Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,070 --> 00:00:05,771
- ¶ Hey there, everybody ¶
2
00:00:05,773 --> 00:00:07,172
¶ it's a looniful day ¶
3
00:00:07,174 --> 00:00:11,143
¶ to have a little fun
the baby looney tunes way ¶
4
00:00:11,145 --> 00:00:13,112
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
5
00:00:13,114 --> 00:00:14,546
¶ games to play
and balls to bounce ¶
6
00:00:14,548 --> 00:00:18,484
¶ let's jump and slide
and holler "hooray" ¶
7
00:00:18,486 --> 00:00:20,586
¶ Sylvester, bugs,
and daffy ¶
8
00:00:20,588 --> 00:00:22,354
¶ taz and Lola, too ¶
9
00:00:22,356 --> 00:00:24,256
¶ tweety's such a sweetie ¶
10
00:00:24,258 --> 00:00:27,126
¶ now all we need is you ¶
11
00:00:27,128 --> 00:00:28,527
¶ hey there, everybody ¶
12
00:00:28,529 --> 00:00:30,329
¶ it's a looniful day ¶
13
00:00:30,331 --> 00:00:34,633
¶ to play
the baby looney tunes way ¶
14
00:00:38,238 --> 00:00:40,439
- today, I'm going to
introduce you guys
15
00:00:40,441 --> 00:00:43,108
to the world's
most popular sport,
16
00:00:43,110 --> 00:00:45,744
and my own personal favorite--
17
00:00:45,746 --> 00:00:47,146
soccer!
18
00:00:47,148 --> 00:00:47,746
[Blows whistle]
19
00:00:47,748 --> 00:00:50,215
- Taz loves soccer!
20
00:00:50,217 --> 00:00:53,152
- Ooh! Wow!
- That's neat!
21
00:00:53,154 --> 00:00:57,523
- Wow! I didn't know
you could do that, Floyd.
22
00:00:57,525 --> 00:00:59,258
- Yeah! That's cool!
23
00:00:59,260 --> 00:01:02,661
- There's a lot you guys
don't know about me.
24
00:01:02,663 --> 00:01:05,297
- Hmm. I'm suspecting mystery.
25
00:01:05,299 --> 00:01:08,067
- We're going to learn
a few basic skills,
26
00:01:08,069 --> 00:01:11,070
and then we're going to
play a real game.
27
00:01:11,072 --> 00:01:11,537
- Huh! What?
28
00:01:11,539 --> 00:01:14,840
We're gonna play soccer?
With girls?
29
00:01:14,842 --> 00:01:17,276
- Yes. Is that a problem?
30
00:01:17,278 --> 00:01:18,444
- Of course it's a problem!
31
00:01:18,446 --> 00:01:23,082
Everyone knows girls can't
play soccer as well as boys.
32
00:01:23,084 --> 00:01:25,617
- Want to bet, ducky boy?
33
00:01:25,619 --> 00:01:30,589
Watch this.
Ha ha ha!
34
00:01:30,591 --> 00:01:32,157
Ooh! Unh!
35
00:01:32,159 --> 00:01:34,626
- [Laughter]
36
00:01:36,429 --> 00:01:38,764
- [Grunting]
37
00:01:40,567 --> 00:01:43,402
[Toot]
38
00:01:43,404 --> 00:01:45,104
We'll show you boys!
39
00:01:45,106 --> 00:01:50,242
- Guys, we're supposed to be
having fun here--together!
40
00:01:50,244 --> 00:01:51,310
[Sigh]
41
00:01:51,312 --> 00:01:53,345
- Hey!
42
00:01:53,347 --> 00:01:53,846
Floyd?
43
00:01:53,848 --> 00:01:54,580
- Yes, Petunia?
44
00:01:54,582 --> 00:01:58,250
- Those tricks you did before
with the soccer ball,
45
00:01:58,252 --> 00:02:00,219
weren't they kind of hard?
46
00:02:00,221 --> 00:02:01,153
- Heh heh heh!
47
00:02:01,155 --> 00:02:02,387
It wasn't anything, really.
48
00:02:02,389 --> 00:02:05,557
You just start
at the beginning and...
49
00:02:05,559 --> 00:02:06,158
[Grunt]
50
00:02:06,160 --> 00:02:08,227
Kick your way to the top.
51
00:02:08,229 --> 00:02:10,762
- Uh, let me try!
Let me try!
52
00:02:10,764 --> 00:02:12,564
Heh heh heh!
53
00:02:12,566 --> 00:02:12,898
Aah!
54
00:02:12,900 --> 00:02:15,267
- Not quite as easy
as it looks.
55
00:02:15,269 --> 00:02:16,502
- Can I try, Floyd?
56
00:02:16,504 --> 00:02:19,805
- Sure! Give it your best shot.
57
00:02:20,907 --> 00:02:22,541
- [Panting]
58
00:02:22,543 --> 00:02:23,876
Hey!
59
00:02:23,878 --> 00:02:25,844
- [Laughter]
60
00:02:25,846 --> 00:02:27,312
- What'd I tell you?
61
00:02:27,314 --> 00:02:28,480
[Laughing]
62
00:02:28,482 --> 00:02:31,884
You see? Girls can't kick.
Ha ha ha!
63
00:02:31,886 --> 00:02:32,718
- Daffy.
64
00:02:32,720 --> 00:02:33,785
[Grunting]
65
00:02:33,787 --> 00:02:35,554
- Aah!
66
00:02:36,222 --> 00:02:36,722
- Okay, gang.
67
00:02:36,724 --> 00:02:39,925
It's time to learn to dribble,
like this.
68
00:02:39,927 --> 00:02:41,193
- Yeah, yeah!
69
00:02:41,195 --> 00:02:43,795
- [Cheering]
70
00:02:43,797 --> 00:02:45,430
- It's my turn to try.
71
00:02:45,432 --> 00:02:47,366
- Why can't I go next?
72
00:02:47,368 --> 00:02:48,367
- Move it!
73
00:02:48,369 --> 00:02:50,202
[Whistle blows]
74
00:02:50,204 --> 00:02:51,503
- Enough!
75
00:02:51,505 --> 00:02:53,205
- There's more than one ball.
76
00:02:53,207 --> 00:02:56,909
If we share,
we can all get a turn.
77
00:02:56,911 --> 00:02:57,843
Okay?
78
00:02:57,845 --> 00:02:59,878
- Alright.
79
00:03:00,446 --> 00:03:02,181
- So, who wants to be goalie?
80
00:03:02,183 --> 00:03:05,184
- I guess I'll be
the goalie, Floyd.
81
00:03:05,186 --> 00:03:08,654
- What do you have to do?
82
00:03:09,289 --> 00:03:09,922
- A goalie is the guy
83
00:03:09,924 --> 00:03:12,824
who tries to stop
the other team from scoring
84
00:03:12,826 --> 00:03:14,493
by guarding his team's net
85
00:03:14,495 --> 00:03:17,629
and stopping the ball
from going in.
86
00:03:17,631 --> 00:03:18,964
Now, when I blow the whistle,
87
00:03:18,966 --> 00:03:22,267
let's see if we can all
kick the ball.
88
00:03:22,269 --> 00:03:24,570
[Blows whistle]
89
00:03:24,971 --> 00:03:26,538
- Hey! Aah! Aah!
90
00:03:26,540 --> 00:03:27,573
- [Cheering]
91
00:03:27,575 --> 00:03:28,540
- Ho ho! Whoo-hoo!
92
00:03:28,542 --> 00:03:30,742
Good stop, tweety.
93
00:03:30,744 --> 00:03:32,578
- Are you alright, tweety?
94
00:03:32,580 --> 00:03:35,347
- Ooh, I'm just fine, Floyd.
95
00:03:35,349 --> 00:03:37,416
- It's Petunia, silly.
96
00:03:37,418 --> 00:03:41,553
Here, you better drink
some nice cold water.
97
00:03:41,555 --> 00:03:42,754
- [Clears throat]
98
00:03:42,756 --> 00:03:46,825
How come Petunia's
helping their team?
99
00:03:46,827 --> 00:03:49,628
- Because tweety's my friend!
100
00:03:49,963 --> 00:03:52,431
Are you feeling better, tweety?
101
00:03:52,433 --> 00:03:55,300
- Oh, yes! I got a new job.
102
00:03:55,302 --> 00:03:56,735
I'm the scorekeeper.
103
00:03:56,737 --> 00:03:59,671
I can't count,
but I can press the buttons.
104
00:03:59,673 --> 00:04:02,007
- Now we're gonna
work on headers.
105
00:04:02,009 --> 00:04:04,676
- [Muttering]
106
00:04:10,650 --> 00:04:11,750
Taz like!
107
00:04:11,752 --> 00:04:12,384
Ooh! Whoa!
108
00:04:12,386 --> 00:04:15,821
- Taz! I've never seen
anything quite like that.
109
00:04:15,823 --> 00:04:18,423
- Taz got shoes!
Taz got shoes!
110
00:04:18,425 --> 00:04:20,592
- Is everybody else
ready to try?
111
00:04:20,594 --> 00:04:23,295
- Lola! Melissa!
112
00:04:23,297 --> 00:04:24,663
Ha ha ha!
113
00:04:24,665 --> 00:04:27,933
- Petunia! Good playing!
114
00:04:28,768 --> 00:04:30,369
[Blows whistle]
115
00:04:30,371 --> 00:04:33,472
Alright!
Let's play ball!
116
00:04:33,474 --> 00:04:35,807
- Okay, guys. We're a team.
117
00:04:35,809 --> 00:04:37,943
- Oh. How'd I guess?
118
00:04:37,945 --> 00:04:40,912
- Us, too! We're a team!
119
00:04:40,914 --> 00:04:42,314
Come on, Petunia!
120
00:04:42,316 --> 00:04:45,517
- And just because
the girls' team
is short one player,
121
00:04:45,519 --> 00:04:46,685
I'm gonna be a girl today.
122
00:04:46,687 --> 00:04:50,055
- Huh? Floyd's gonna be a girl!
123
00:04:50,057 --> 00:04:51,290
That's rich!
124
00:04:51,292 --> 00:04:53,792
- [Laughter]
125
00:04:54,727 --> 00:04:55,427
- Okay, girls,
126
00:04:55,429 --> 00:04:57,629
you try to kick the ball
into that goal,
127
00:04:57,631 --> 00:04:59,898
and, boys, you try
to kick the ball
128
00:04:59,900 --> 00:05:01,500
into that goal.
129
00:05:01,502 --> 00:05:03,035
- Oh, sure! No problem, Floyd.
130
00:05:03,037 --> 00:05:04,636
- Because we don't have
quite enough players
131
00:05:04,638 --> 00:05:09,374
and because I know you're all
so fond of that goalie position,
132
00:05:09,376 --> 00:05:10,075
nobody's playing goalie.
133
00:05:10,077 --> 00:05:12,611
We'll all just try
to protect our own goal.
134
00:05:12,613 --> 00:05:15,614
And, everybody, try not
to use your hands.
135
00:05:15,616 --> 00:05:18,917
If you do,
the other team gets the ball.
136
00:05:18,919 --> 00:05:21,920
- [Cheering]
137
00:05:21,922 --> 00:05:23,555
- Play ball!
138
00:05:23,557 --> 00:05:25,524
- Yeah, yeah, yeah! Taz goal!
139
00:05:25,526 --> 00:05:28,060
- Go, taz, go!
140
00:05:28,062 --> 00:05:29,695
- Win, win, win!
141
00:05:29,697 --> 00:05:32,631
- Attaboy, tazzy!
142
00:05:35,702 --> 00:05:38,804
Look! There's the biggest spider
I've ever seen!
143
00:05:38,806 --> 00:05:40,605
- Huh?
- Gotcha!
144
00:05:40,607 --> 00:05:41,373
- Hey!
145
00:05:41,375 --> 00:05:42,808
Oh, we're gonna get you back!
146
00:05:42,810 --> 00:05:44,009
- Lola!
147
00:05:44,011 --> 00:05:45,010
- Aah!
148
00:05:45,012 --> 00:05:47,112
- Yes!
149
00:05:49,415 --> 00:05:52,417
- [Breathing heavily]
150
00:05:53,519 --> 00:05:53,885
Ohh.
151
00:05:53,887 --> 00:05:56,788
- Eh, what are you doing,
Sylvester?
152
00:05:56,790 --> 00:05:58,457
- [Groan]
153
00:05:58,459 --> 00:05:59,624
I'm tired.
154
00:05:59,626 --> 00:06:03,028
- Yeah, yeah. Puddytat.
Just give us the ball.
155
00:06:03,463 --> 00:06:04,529
Yah!
156
00:06:04,531 --> 00:06:05,797
- Oh!
157
00:06:06,132 --> 00:06:07,799
- Hey, Petunia!
158
00:06:07,801 --> 00:06:10,936
- Ooh! Ooh! I got it!
159
00:06:12,839 --> 00:06:14,806
Yeah!
160
00:06:15,608 --> 00:06:18,076
- [Cheering]
161
00:06:19,112 --> 00:06:20,145
[Blows whistle]
162
00:06:20,147 --> 00:06:22,013
- It's halftime!
163
00:06:23,049 --> 00:06:26,852
- We've got to win this game.
We are the best.
164
00:06:26,854 --> 00:06:28,820
- [Gibberish]
165
00:06:28,822 --> 00:06:32,691
- Okay, girls,
losing is not an option.
166
00:06:32,693 --> 00:06:34,493
We'll fight them
on the beaches.
167
00:06:34,495 --> 00:06:36,428
We'll fight them
at the lunch cooler.
168
00:06:36,430 --> 00:06:40,632
And we'll fight them
on the soccer field!
169
00:06:41,768 --> 00:06:42,868
- [Yelling]
170
00:06:42,870 --> 00:06:44,836
- Ha ha ha!
171
00:06:46,472 --> 00:06:46,838
- Ow!
172
00:06:46,840 --> 00:06:48,740
- Attaboy, Sylvester!
173
00:06:48,742 --> 00:06:51,076
- Eh? What?
174
00:06:51,677 --> 00:06:52,444
¶ I'm good ¶
175
00:06:52,446 --> 00:06:54,146
¶ who's good?
I'm good ¶
176
00:06:54,148 --> 00:06:54,913
¶ oh, yeah ¶
177
00:06:54,915 --> 00:06:56,815
¶ we're gonna win
and win big ¶
178
00:06:56,817 --> 00:06:59,684
¶ oh, yeah, oh, yeah ¶
179
00:06:59,819 --> 00:07:01,453
- play ball!
180
00:07:05,525 --> 00:07:07,025
- Ha ha ha!
181
00:07:07,027 --> 00:07:09,461
- Whoo-hoo! Hoo hoo hoo!
182
00:07:09,463 --> 00:07:11,897
- Ha ha ha!
183
00:07:11,899 --> 00:07:13,565
- Hey, cut it out!
184
00:07:13,567 --> 00:07:15,667
[Laughing]
185
00:07:22,041 --> 00:07:23,842
- Alright, Petunia!
186
00:07:23,844 --> 00:07:25,977
- Way cool!
187
00:07:25,979 --> 00:07:27,946
Nice shot.
188
00:07:29,148 --> 00:07:32,017
- Uh-uh. That goal wasn't good.
189
00:07:32,019 --> 00:07:33,552
We can't count it.
190
00:07:33,554 --> 00:07:34,486
- What?
191
00:07:34,488 --> 00:07:36,455
- It hit my hand.
192
00:07:36,457 --> 00:07:37,589
- Ugh!
193
00:07:37,591 --> 00:07:41,026
Petunia, we needed that goal.
194
00:07:41,028 --> 00:07:44,196
- I said it wasn't good.
195
00:07:44,564 --> 00:07:47,966
- Good call, Petunia.
Good playing, too.
196
00:07:47,968 --> 00:07:49,167
- Ha! I can't believe
197
00:07:49,169 --> 00:07:51,536
she called a foul
on herself!
198
00:07:51,538 --> 00:07:54,039
Ha ha ha!
Oh, that's a girl for you.
199
00:07:54,041 --> 00:07:55,073
Ha ha!
200
00:07:55,075 --> 00:07:57,943
Hey! Hey! Hey!
It's my turn!
201
00:07:57,945 --> 00:08:01,012
- Wrong way, daffy.
202
00:08:01,014 --> 00:08:03,148
- Now let them watch a pro.
203
00:08:03,150 --> 00:08:03,782
- Daffy!
204
00:08:03,784 --> 00:08:07,152
- Hey! It's our score!
It's got to be!
205
00:08:07,154 --> 00:08:09,855
- Nah, we're not counting that.
206
00:08:09,857 --> 00:08:11,957
Here, Petunia.
207
00:08:11,959 --> 00:08:15,260
Hurry! Time's about to run out.
208
00:08:23,870 --> 00:08:26,037
- Aah!
209
00:08:26,039 --> 00:08:27,239
Aah! Unh!
210
00:08:27,241 --> 00:08:28,740
No!
211
00:08:28,742 --> 00:08:30,075
- Alright!
212
00:08:30,077 --> 00:08:31,710
- [Girls laughing]
213
00:08:31,712 --> 00:08:33,745
[Blows whistle]
214
00:08:33,747 --> 00:08:36,281
- That's it! Time's up!
215
00:08:36,283 --> 00:08:40,051
- Wow! Great job!
216
00:08:40,053 --> 00:08:42,687
- You tied the game for us!
217
00:08:42,689 --> 00:08:43,522
Yay!
218
00:08:43,524 --> 00:08:47,225
- Well, I got to admit,
it was pretty good...
219
00:08:47,227 --> 00:08:48,793
For a girl.
220
00:08:48,795 --> 00:08:50,695
- For a girl?
221
00:08:50,697 --> 00:08:51,997
- Okay, for anyone.
222
00:08:51,999 --> 00:08:56,134
Girls can play soccer
as well as boys.
223
00:08:56,136 --> 00:08:57,135
Maybe even better.
224
00:08:57,137 --> 00:08:58,637
There, I said it.
225
00:08:58,639 --> 00:09:00,672
- [Cheering]
226
00:09:00,674 --> 00:09:03,041
- Alright. Yippee. Big whoop.
227
00:09:03,043 --> 00:09:03,842
Alright.
228
00:09:03,844 --> 00:09:06,945
- Yay for Petunia!
You did it! Hooray!
229
00:09:06,947 --> 00:09:07,712
- So tell me,
230
00:09:07,714 --> 00:09:10,148
how did you make
that very cool kick?
231
00:09:10,150 --> 00:09:14,152
- Well, it's easy
when you're having fun.
232
00:09:14,320 --> 00:09:17,722
- You know, you guys deserve
a round of applause
233
00:09:17,724 --> 00:09:20,158
for a great day of soccer.
234
00:09:20,160 --> 00:09:22,827
- [Cheering]
235
00:09:22,829 --> 00:09:25,564
- You're all
future hall of famers,
236
00:09:25,566 --> 00:09:26,131
if you ask me.
237
00:09:26,133 --> 00:09:29,334
And now it's time
for the ribbons.
238
00:09:29,336 --> 00:09:32,037
Because you've all been
such great athletes,
239
00:09:32,039 --> 00:09:33,905
a ribbon for everyone.
240
00:09:33,907 --> 00:09:37,242
- Oh! A ribbon?
Say, that's not so bad.
241
00:09:37,244 --> 00:09:39,110
- Ooh! They're pretty, pretty!
242
00:09:39,112 --> 00:09:42,213
- But we have a couple of
special awards.
243
00:09:42,215 --> 00:09:45,183
Here's the world tippy cup
for taz
244
00:09:45,185 --> 00:09:49,321
for his outstanding
soccer skills.
245
00:09:49,323 --> 00:09:51,890
- Wow! Taz loves soccer!
246
00:09:51,892 --> 00:09:57,128
- And best attitude
goes to Petunia.
247
00:09:57,597 --> 00:09:59,798
- Ha ha ha! Thanks.
248
00:09:59,800 --> 00:10:01,800
- And best sportsmanship--
249
00:10:01,802 --> 00:10:05,203
I think that would be...Petunia.
250
00:10:05,205 --> 00:10:07,005
- Ooh!
- Aww.
251
00:10:07,007 --> 00:10:10,909
- And hardest worker
must be Petunia,
252
00:10:10,911 --> 00:10:12,110
and most improved--
253
00:10:12,112 --> 00:10:14,613
it's you again, Petunia.
254
00:10:14,615 --> 00:10:15,013
- Me?
255
00:10:15,015 --> 00:10:16,214
- And who do you all think
256
00:10:16,216 --> 00:10:19,784
should be
the most valuable player?
257
00:10:19,786 --> 00:10:22,120
- Petunia! Yay!
258
00:10:22,122 --> 00:10:24,723
[Cheering]
259
00:10:31,897 --> 00:10:32,397
- [Meep meep]
260
00:10:32,399 --> 00:10:34,899
- ¶ He'll be zoomin'
round the mountain
when he comes ¶
261
00:10:34,901 --> 00:10:35,400
- [meep meep]
262
00:10:35,402 --> 00:10:38,069
- ¶ He'll be zoomin'
round the mountain
when he comes ¶
263
00:10:38,071 --> 00:10:38,770
- [meep meep]
264
00:10:38,772 --> 00:10:40,105
- ¶ He'll be zoomin'
round the mountain ¶
265
00:10:40,107 --> 00:10:41,306
¶ he'll be zoomin'
round the mountain
266
00:10:41,308 --> 00:10:43,808
- ¶ he'll be zoomin'
round the mountain
when he comes ¶
267
00:10:43,810 --> 00:10:44,342
- [meep meep]
268
00:10:44,344 --> 00:10:46,011
- ¶ He'll be chased
by baby wile e. ¶
269
00:10:46,013 --> 00:10:47,012
¶ when he comes ¶
270
00:10:47,014 --> 00:10:47,679
- look out!
271
00:10:47,681 --> 00:10:49,814
- ¶ He'll be chased
by baby wile e. When he comes ¶
272
00:10:49,816 --> 00:10:50,281
- look out!
273
00:10:50,283 --> 00:10:51,850
- ¶ He'll be chased
by baby wile e. ¶
274
00:10:51,852 --> 00:10:53,151
¶ he'll be chased
by baby wile e. ¶
275
00:10:53,153 --> 00:10:54,753
¶ he'll be chased
by baby wile e. ¶
276
00:10:54,755 --> 00:10:55,920
¶ when he comes ¶
277
00:10:55,922 --> 00:10:56,388
- look out!
278
00:10:56,390 --> 00:10:58,690
¶ Baby wile e. Will come
sneaking around the bend ¶
279
00:10:58,692 --> 00:11:01,793
¶ baby wile e. Will come
sneaking around the bend ¶
280
00:11:01,795 --> 00:11:03,161
¶ baby wile e.
Will come sneaking ¶
281
00:11:03,163 --> 00:11:04,396
¶ baby wile e.
Will come sneaking ¶
282
00:11:04,398 --> 00:11:07,065
¶ baby wile e. Will come
sneaking around the bend ¶
283
00:11:07,067 --> 00:11:10,101
¶ there will be a train
a-comin' round the bend ¶
284
00:11:10,103 --> 00:11:13,705
¶ there will be a train
a-comin' round the bend ¶
285
00:11:13,707 --> 00:11:14,939
¶ there will be
a train a-comin' ¶
286
00:11:14,941 --> 00:11:16,141
¶ there will be
a train a-comin' ¶
287
00:11:16,143 --> 00:11:19,377
¶ there will be a train
a-comin' round the bend ¶
288
00:11:19,379 --> 00:11:22,447
[train whistle blows]
289
00:11:22,449 --> 00:11:24,449
[Meep meep]
290
00:11:29,221 --> 00:11:33,825
- ¶ We're going to a farm,
we're going to a farm ¶
291
00:11:33,827 --> 00:11:35,126
¶ hi-ho, away we go ¶
292
00:11:35,128 --> 00:11:37,762
¶ we're going to a farm ¶
293
00:11:37,764 --> 00:11:38,730
uh, Floyd?
294
00:11:38,732 --> 00:11:39,397
- Yes, tweety?
295
00:11:39,399 --> 00:11:40,799
- What's a farm again?
296
00:11:40,801 --> 00:11:44,736
- Well, a farm is where cows,
chickens, and roosters
297
00:11:44,738 --> 00:11:46,404
live together
in peaceful harmony
298
00:11:46,406 --> 00:11:49,774
and where farmers grow food
up from the ground--
299
00:11:49,776 --> 00:11:52,477
- grow food in he ground? Oh!
300
00:11:52,479 --> 00:11:53,978
Poor guy's off his rocker.
301
00:11:53,980 --> 00:11:57,882
Everyone knows food
comes from the refrigerator.
302
00:11:57,884 --> 00:11:59,284
- You can say that again.
303
00:11:59,286 --> 00:12:01,886
- Everyone knows food
comes from the--
304
00:12:01,888 --> 00:12:02,921
- daffy!
305
00:12:02,923 --> 00:12:04,322
- We're here
306
00:12:04,324 --> 00:12:07,358
- [cheering]
307
00:12:07,493 --> 00:12:09,160
- Hold on. Hold on.
308
00:12:09,162 --> 00:12:11,229
First, I have to
find the farmer.
309
00:12:11,231 --> 00:12:13,732
You all wait here, okay?
310
00:12:14,400 --> 00:12:18,336
- Hey, Floyd didn't say
how long we got to wait.
311
00:12:18,338 --> 00:12:19,504
Right?
312
00:12:19,506 --> 00:12:20,805
- Well, yeah.
- Yeah!
313
00:12:20,807 --> 00:12:21,806
- That's right.
314
00:12:21,808 --> 00:12:24,342
- So...We waited. Right?
315
00:12:24,344 --> 00:12:27,345
- Oh, yeah.
- Yeah.
316
00:12:27,347 --> 00:12:28,913
- Then let's go.
317
00:12:28,915 --> 00:12:31,216
- [Cheering]
318
00:12:33,252 --> 00:12:36,221
- Well, what have we here?
Do tell.
319
00:12:36,223 --> 00:12:39,991
It appears some clumsy creature
dropped these vegetables.
320
00:12:39,993 --> 00:12:41,860
Guess I'd better pick them up.
321
00:12:41,862 --> 00:12:45,530
Why do I always get stuck
doing all of the dirty work?
322
00:12:45,532 --> 00:12:47,932
[Grunting]
323
00:12:50,436 --> 00:12:52,237
Come on, you!
324
00:12:52,239 --> 00:12:53,438
Oh, I see.
325
00:12:53,440 --> 00:12:55,840
It's not coming up
because it's--
326
00:12:55,842 --> 00:12:59,277
it's--it's--growing in the dirt!
327
00:12:59,279 --> 00:13:02,113
It's true!
Food grows in the ground!
328
00:13:02,115 --> 00:13:05,950
That's just despicable!
That's--that's--aah!
329
00:13:05,952 --> 00:13:08,520
Food I've put in my mouth...
330
00:13:08,522 --> 00:13:09,487
Aah!
331
00:13:09,489 --> 00:13:10,522
[Sigh]
332
00:13:10,524 --> 00:13:13,024
Cleansing water.
333
00:13:13,893 --> 00:13:14,492
[Gargling]
334
00:13:14,494 --> 00:13:17,495
- Yep, this farm living
sure is swell,
335
00:13:17,497 --> 00:13:20,365
but me, I'm strictly
a city rabbit.
336
00:13:20,367 --> 00:13:23,468
I wouldn't live here
if they had all the--
337
00:13:23,470 --> 00:13:25,236
uh...Duh...
338
00:13:25,238 --> 00:13:27,372
[Gibberish]
339
00:13:27,374 --> 00:13:30,275
Carrots in the world!
340
00:13:30,277 --> 00:13:33,578
Yippee! Oh, boy, oh, boy!
341
00:13:37,216 --> 00:13:40,084
[Moo]
342
00:13:40,086 --> 00:13:40,952
- Moo moo?
343
00:13:40,954 --> 00:13:44,222
Well, "moo moo" to you, too.
344
00:13:44,224 --> 00:13:47,091
[Moo]
345
00:13:47,326 --> 00:13:49,460
Good girl. Ha ha ha!
346
00:13:49,462 --> 00:13:51,529
[Moo]
347
00:13:54,433 --> 00:13:57,836
I like a cow
that's not too bossy.
348
00:13:59,438 --> 00:14:01,239
[Moo]
349
00:14:01,241 --> 00:14:03,141
A bull! Yah!
350
00:14:03,143 --> 00:14:05,543
[Screaming]
351
00:14:07,613 --> 00:14:09,380
Help! Help!
352
00:14:09,382 --> 00:14:11,049
Got to help me...
353
00:14:11,051 --> 00:14:14,018
- Sylvester, hang on!
354
00:14:14,020 --> 00:14:15,520
Here I come!
355
00:14:16,155 --> 00:14:19,624
Whoa! Yippee-ki-ai-ay!
356
00:14:19,626 --> 00:14:21,459
Ha ha ha!
357
00:14:21,461 --> 00:14:23,928
Hi-yo, Lola! Away!
358
00:14:23,930 --> 00:14:26,865
[Bull growling]
359
00:14:28,167 --> 00:14:30,969
[Lola laughing]
360
00:14:36,475 --> 00:14:39,277
That's okay. Good bull.
361
00:14:39,279 --> 00:14:40,245
Good bull.
362
00:14:40,247 --> 00:14:44,048
I'm right here. Good bull.
363
00:14:44,416 --> 00:14:47,886
[Bull moans]
364
00:14:48,954 --> 00:14:50,488
[Bird chirping]
365
00:14:50,490 --> 00:14:53,391
- I'd love to play hopscotch.
366
00:14:53,893 --> 00:14:58,329
I guess talk is
cheep-cheep-cheep around here.
367
00:14:59,965 --> 00:15:01,332
- [Grunting]
368
00:15:02,501 --> 00:15:03,601
- What's with him?
369
00:15:03,603 --> 00:15:05,136
[Cheep cheep cheep]
370
00:15:05,138 --> 00:15:06,070
He's weird, huh?
371
00:15:06,072 --> 00:15:09,974
Well, he is acting
kind of unusual.
372
00:15:09,976 --> 00:15:13,244
Excuse me. What are you doing?
373
00:15:13,246 --> 00:15:13,678
- Unh. Ow.
374
00:15:13,680 --> 00:15:16,347
I'm kick--that is to say,
I'm kicking--
375
00:15:16,349 --> 00:15:20,285
or, to be exact,
trying to kick myself.
376
00:15:20,287 --> 00:15:22,620
- Oh, here.
Let me do it for you.
377
00:15:22,622 --> 00:15:24,188
- Why--why, that's
the ni--I say,
378
00:15:24,190 --> 00:15:28,426
I say, the nicest thing
anyone has said to me all day.
379
00:15:28,428 --> 00:15:30,328
- [Grunts]
380
00:15:30,330 --> 00:15:31,296
Ooh.
381
00:15:31,298 --> 00:15:32,063
Hold on.
382
00:15:32,065 --> 00:15:34,165
Now, why am I kicking you?
383
00:15:34,167 --> 00:15:36,000
- It's a sad story.
384
00:15:36,002 --> 00:15:38,436
A sad, sad story.
385
00:15:38,438 --> 00:15:41,039
- Aww. Tell me all about it.
386
00:15:41,041 --> 00:15:43,007
My name's tweety.
What's yours?
387
00:15:43,009 --> 00:15:46,711
- My name's foghorn,
foghorn leghorn,
388
00:15:46,713 --> 00:15:48,112
and--how do I say this?
389
00:15:48,114 --> 00:15:51,950
I say, the problem is,
well, I'm--I'm...
390
00:15:51,952 --> 00:15:55,019
Different from
the other roosters.
391
00:15:55,021 --> 00:15:55,586
- Different?
392
00:15:55,588 --> 00:15:57,622
- They're all strong
and strutting,
393
00:15:57,624 --> 00:15:58,356
and I'm, well--
394
00:15:58,358 --> 00:16:02,593
well, I say, I'm--
I'm just me.
395
00:16:05,531 --> 00:16:08,366
- Well, cock-a-doodle-doo!
396
00:16:08,368 --> 00:16:10,068
If it isn't foghead.
397
00:16:10,070 --> 00:16:14,505
- Gee! I thought
his name was "froghead."
398
00:16:14,507 --> 00:16:15,340
- Hey, hey!
399
00:16:15,342 --> 00:16:17,608
That's not fair to the frogs!
400
00:16:17,610 --> 00:16:20,178
[Laughter]
401
00:16:20,379 --> 00:16:23,147
- You see--see what I told you?
402
00:16:23,149 --> 00:16:27,051
- Hey! Why are you being so mean
to my friend?
403
00:16:27,053 --> 00:16:28,319
- Oh! What do we have here?
404
00:16:28,321 --> 00:16:31,222
Looks like foghead's got
a little twitty bird
405
00:16:31,224 --> 00:16:34,058
to fight his battles for him.
406
00:16:34,060 --> 00:16:35,626
- It's tweety bird,
407
00:16:35,628 --> 00:16:37,528
and don't you forget it!
408
00:16:37,530 --> 00:16:39,364
- Alright. Alright.
409
00:16:39,366 --> 00:16:42,166
You two friends have fun.
410
00:16:42,168 --> 00:16:44,669
[Laughter]
411
00:16:45,604 --> 00:16:47,405
- don't listen to them.
412
00:16:47,407 --> 00:16:52,310
- I won't have to.
I'm leaving...Forever.
413
00:16:52,312 --> 00:16:53,444
- Oh, no, you're not.
414
00:16:53,446 --> 00:16:57,648
We are gonna show those guys you
are just as good as they are.
415
00:16:57,650 --> 00:16:58,716
- We are?
416
00:16:58,718 --> 00:17:02,286
- Come on! Let's get to work.
417
00:17:03,589 --> 00:17:06,157
- [Grunting]
418
00:17:10,162 --> 00:17:11,396
Ooh!
419
00:17:13,298 --> 00:17:15,533
That's a punch!
420
00:17:16,468 --> 00:17:18,102
Ooh!
421
00:17:19,805 --> 00:17:22,240
[Groaning]
422
00:17:22,242 --> 00:17:23,107
I say!
423
00:17:23,109 --> 00:17:26,544
- You're the rooster.
You're the rooster.
424
00:17:48,434 --> 00:17:51,069
- [Laughter]
425
00:17:53,639 --> 00:17:55,139
- Cock-a-doodle-do!
426
00:17:55,141 --> 00:17:56,307
The rooster wins!
427
00:17:56,309 --> 00:17:58,209
- You did it!
428
00:17:59,244 --> 00:18:00,545
[Roosters clucking]
429
00:18:00,547 --> 00:18:02,814
- Ahem.
430
00:18:03,382 --> 00:18:05,583
[Roosters "aahing"]
431
00:18:05,585 --> 00:18:07,485
I say.
432
00:18:07,487 --> 00:18:08,453
- I wouldn't believe it
433
00:18:08,455 --> 00:18:11,622
if I didn't see it
with my own eyes.
434
00:18:11,624 --> 00:18:13,124
- You look good.
435
00:18:13,126 --> 00:18:14,258
- Why, thank you, boys.
436
00:18:14,260 --> 00:18:18,162
I say, I say, that is,
thank you, boys.
437
00:18:18,164 --> 00:18:21,466
So, what say we let
bygones be bygones
438
00:18:21,468 --> 00:18:22,300
and begin anew?
439
00:18:22,302 --> 00:18:26,671
- Oh, you mean, like, uh,
us be friends with you?
440
00:18:26,673 --> 00:18:30,775
- Precisely, friend, precisely.
441
00:18:30,777 --> 00:18:33,578
- Well, uh...
442
00:18:33,580 --> 00:18:34,679
Not!
443
00:18:34,681 --> 00:18:35,580
[Laughter]
444
00:18:35,582 --> 00:18:37,615
Hey, just because
you look good
445
00:18:37,617 --> 00:18:39,617
doesn't mean we got to like you.
446
00:18:39,619 --> 00:18:40,651
Ha ha ha!
447
00:18:40,653 --> 00:18:42,653
So long, foghead!
448
00:18:42,655 --> 00:18:44,489
[Laughter]
449
00:18:44,491 --> 00:18:47,425
- You did great, foghorn.
- Yeah.
450
00:18:47,427 --> 00:18:49,627
- But don't you--
I mean, I say, don't you see?
451
00:18:49,629 --> 00:18:54,732
I did everything I could
to be just like
them other roosters,
452
00:18:54,734 --> 00:18:58,136
and they still didn't like me.
453
00:18:58,138 --> 00:19:00,371
- You just need to be yourself.
454
00:19:00,373 --> 00:19:03,508
- Oh, you mean, just be me?
455
00:19:03,510 --> 00:19:05,776
That is to say, myself?
456
00:19:05,778 --> 00:19:06,377
- Right!
457
00:19:06,379 --> 00:19:08,779
Then it won't matter
whether they like you or not.
458
00:19:08,781 --> 00:19:11,716
At least you will like yourself.
459
00:19:11,718 --> 00:19:13,351
- That's right.
- Yeah.
460
00:19:13,353 --> 00:19:16,888
- Well, that's simple--
I say, simple.
461
00:19:16,890 --> 00:19:17,922
Yeah!
462
00:19:17,924 --> 00:19:19,390
[Laughter]
463
00:19:19,392 --> 00:19:19,891
[Dog barking]
464
00:19:19,893 --> 00:19:22,660
- Wow! What's that?
Looks like a dog.
465
00:19:22,662 --> 00:19:25,229
- We're over here.
Whoo whoo whoo!
466
00:19:25,231 --> 00:19:26,297
- Here, puppy!
467
00:19:26,299 --> 00:19:27,465
[Growling]
468
00:19:27,467 --> 00:19:29,167
[Woof woof]
469
00:19:29,169 --> 00:19:29,700
- Oh!
470
00:19:29,702 --> 00:19:31,536
[Shouting and clucking]
471
00:19:31,538 --> 00:19:34,172
[Dog barking]
472
00:19:40,479 --> 00:19:43,714
- Hey! I say, hey, dog!
473
00:19:43,716 --> 00:19:48,853
That's right,
I mean you there, shorty.
474
00:19:49,188 --> 00:19:49,620
- Huh?
475
00:19:49,622 --> 00:19:52,256
- What's the big--
I say, what's the big idea
476
00:19:52,258 --> 00:19:54,525
of picking on this
sad bunch of poultry?
477
00:19:54,527 --> 00:19:58,930
You ought to confront someone
who's your mental equal, boy.
478
00:19:58,932 --> 00:20:02,333
Pay attention when
I'm talking to you, son.
479
00:20:02,335 --> 00:20:03,801
Now sit!
480
00:20:04,536 --> 00:20:08,639
Now, that's--I say--
I say, that's more like it.
481
00:20:08,641 --> 00:20:10,908
Here you go! Fetch!
482
00:20:10,910 --> 00:20:12,643
[Dog growls]
483
00:20:13,445 --> 00:20:15,279
Good dog.
484
00:20:16,782 --> 00:20:18,849
- Foghorn, buddy, come back!
485
00:20:18,851 --> 00:20:20,384
We're sorry!
486
00:20:20,386 --> 00:20:21,352
- Yeah, pal.
487
00:20:21,354 --> 00:20:23,788
We did treat you
kind of lousy.
488
00:20:23,790 --> 00:20:26,524
- You were terrific
at handling that dog.
489
00:20:26,526 --> 00:20:27,758
- Yeah.
- Yeah.
490
00:20:27,760 --> 00:20:29,994
- We're sorry.
- You were really good.
491
00:20:29,996 --> 00:20:30,861
- We didn't mean it.
492
00:20:30,863 --> 00:20:33,831
- You want to be, uh, friends?
493
00:20:33,833 --> 00:20:38,502
- Why...I'd like that very much.
494
00:20:38,504 --> 00:20:40,605
- Hey, you want to
play basketball?
495
00:20:40,607 --> 00:20:41,272
- Nah.
496
00:20:41,274 --> 00:20:45,009
I want to play catch
with my new pal, dog.
497
00:20:45,011 --> 00:20:46,677
A grand sport,
498
00:20:46,679 --> 00:20:47,545
and one that I happen--
499
00:20:47,547 --> 00:20:50,314
I say, I happen to excel at,
so to speak.
500
00:20:50,316 --> 00:20:55,253
Allow me to illuminate you
on how to, as they say,
501
00:20:55,255 --> 00:20:57,355
play the game.
502
00:20:57,357 --> 00:20:59,357
Here you go. Fetch, dog!
503
00:20:59,359 --> 00:21:00,424
I say, that's a good one.
504
00:21:00,426 --> 00:21:01,792
Now, come, bring it back, boy.
505
00:21:01,794 --> 00:21:02,927
Now bring it back.
506
00:21:02,929 --> 00:21:03,628
[Whistles]
507
00:21:03,630 --> 00:21:06,664
Attaboy! Good dog.
508
00:21:08,000 --> 00:21:09,433
- Uh-oh. Here comes Floyd,
509
00:21:09,435 --> 00:21:11,602
and he's gonna do
more than miss us
510
00:21:11,604 --> 00:21:12,837
if we aren't in the car.
511
00:21:12,839 --> 00:21:14,739
Everybody, quick!
512
00:21:16,308 --> 00:21:17,775
- So long, foghorn.
513
00:21:17,777 --> 00:21:19,777
I'm gonna miss you.
514
00:21:25,817 --> 00:21:26,684
- You know, dog, this--
515
00:21:26,686 --> 00:21:33,424
I say, this looks like
the beginning of
a beautiful friendship.
516
00:21:33,426 --> 00:21:35,393
- Ah! Sorry that took so long,
517
00:21:35,395 --> 00:21:37,061
but this is a mighty big farm.
518
00:21:37,063 --> 00:21:37,995
Anyway, I found the farmer,
519
00:21:37,997 --> 00:21:40,965
and he said we should
come out and look around.
520
00:21:40,967 --> 00:21:41,699
Let's go!
521
00:21:41,701 --> 00:21:44,001
- [All talking at once]
522
00:21:44,003 --> 00:21:45,369
- My feet are aching.
523
00:21:45,371 --> 00:21:46,837
- Ah. These kids.
524
00:21:46,839 --> 00:21:50,441
Sometimes, I just don't
understand them.
525
00:21:50,443 --> 00:21:52,810
- [Snoring]
33832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.