Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:07,172
¶ Hey, there, everybody,
it's a looneyful day ¶
2
00:00:07,174 --> 00:00:10,776
¶ to have a little fun
the baby looney tunes way ¶
3
00:00:10,778 --> 00:00:13,078
- ¶ there's lots to do
at granny's house ¶
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,580
- ¶ games to play
and balls to bounce ¶
5
00:00:14,582 --> 00:00:18,183
- ¶ let's jump and slide
and holler "hooray!" ¶
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,687
- ¶ slyvester, bugs
and daffy, taz, and Lola, too ¶
7
00:00:21,689 --> 00:00:26,425
¶ tweety's such a sweetie,
now all we need is you ¶
8
00:00:26,427 --> 00:00:30,362
¶ hey, there, everybody,
it's a looneyful day ¶
9
00:00:30,364 --> 00:00:35,234
¶ to play the baby
looney tunes way ¶
10
00:00:42,609 --> 00:00:47,146
oh, I seldom get time
to read my book.
11
00:00:47,148 --> 00:00:49,214
- [Hollering]
12
00:00:53,286 --> 00:00:56,555
- Hey, Petunia,
give it back!
13
00:00:56,557 --> 00:00:58,190
[Straining]
14
00:00:58,192 --> 00:01:01,727
Give it back!
Let me have the remote!
15
00:01:01,729 --> 00:01:04,663
- Not till I'm done with it.
16
00:01:04,665 --> 00:01:08,067
- Now, listen to
this classical music, taz.
17
00:01:08,069 --> 00:01:09,701
You might learn something.
18
00:01:09,703 --> 00:01:11,070
[Classical music playing]
19
00:01:11,072 --> 00:01:14,840
- Uh, taz want to dance!
[Chortling]
20
00:01:14,842 --> 00:01:16,475
Taz like to boogie!
21
00:01:16,477 --> 00:01:20,846
[Classical music
turned on again]
22
00:01:20,848 --> 00:01:22,181
[Taz chortling]
23
00:01:22,183 --> 00:01:24,416
- Oh, pipe down!
24
00:01:26,219 --> 00:01:28,787
- Rock on!
Ha ha ha ha ha ha!
25
00:01:28,789 --> 00:01:32,191
- Goodness. These kids
with their gadgets.
26
00:01:32,193 --> 00:01:34,126
I can't hear myself think.
27
00:01:34,128 --> 00:01:36,862
- He's hogging it, granny!
Game hogger!
28
00:01:36,864 --> 00:01:39,531
- I'm gonna
acme blast you, bub!
29
00:01:39,533 --> 00:01:41,800
- You and what army, duck-o?
30
00:01:41,802 --> 00:01:47,339
- Bugs, daffy, everyone,
time out!
31
00:01:48,241 --> 00:01:50,342
- Oh, granny...
32
00:01:50,344 --> 00:01:52,344
- Oh!
33
00:01:53,179 --> 00:01:55,514
- Oh!
- Huh? Oh, no!
34
00:01:55,516 --> 00:01:58,750
- Kids today don't know
how good they have it
35
00:01:58,752 --> 00:02:00,686
with all these gizmos.
36
00:02:00,688 --> 00:02:04,556
It's time we got back
to basics around here.
37
00:02:04,558 --> 00:02:06,658
You kids don't need
all this stuff.
38
00:02:06,660 --> 00:02:09,495
Everybody,
grab your toothbrushes.
39
00:02:09,497 --> 00:02:12,297
We're going away
for the weekend.
40
00:02:12,299 --> 00:02:14,800
- [Cheering]
41
00:02:14,802 --> 00:02:17,636
- "Come visit
the 1800's log cabin
42
00:02:17,638 --> 00:02:23,575
and experience life like it was
over 200 years ago."
43
00:02:23,577 --> 00:02:25,310
We'll get back to basics,
44
00:02:25,312 --> 00:02:29,481
just like the folks lived
in olden times.
45
00:02:33,319 --> 00:02:34,453
- [Clamoring]
46
00:02:34,455 --> 00:02:37,289
- Show me the mini-fridge!
47
00:02:38,424 --> 00:02:39,725
[Cow moos]
48
00:02:39,727 --> 00:02:43,529
- Gosh. It's not
exactly the ritz.
49
00:02:43,531 --> 00:02:45,697
[Hen cackles]
50
00:02:45,699 --> 00:02:49,535
- Ahem. Welcome to
the 1800's log cabin.
51
00:02:49,537 --> 00:02:53,405
Everything here is just
like it was back in history.
52
00:02:53,407 --> 00:02:56,241
As you can see,
they were simpler times,
53
00:02:56,243 --> 00:02:58,277
without your electricity
or phones.
54
00:02:58,279 --> 00:03:01,246
- I never took a tour
of what isn't there before.
55
00:03:01,248 --> 00:03:05,284
- That's what the 1800's is
all about, small gray rabbit.
56
00:03:05,286 --> 00:03:07,519
It may not be the stuff
you're used to,
57
00:03:07,521 --> 00:03:09,955
but it sure has
everything you'll need.
58
00:03:09,957 --> 00:03:11,823
- No refrigerator?
59
00:03:11,825 --> 00:03:12,491
- No.
60
00:03:12,493 --> 00:03:15,527
- No microwave?
- Nah-ah.
61
00:03:15,529 --> 00:03:16,695
- Internet?
62
00:03:16,697 --> 00:03:17,563
- 'Fraid not.
63
00:03:17,565 --> 00:03:19,765
There's a fishing net, though.
64
00:03:19,767 --> 00:03:21,366
Heh heh. A good one.
65
00:03:21,368 --> 00:03:22,901
- Well, is there soap?
66
00:03:22,903 --> 00:03:24,736
- Nope.
Oh, just kidding.
67
00:03:24,738 --> 00:03:28,874
But back in 1800,
you all had to make that, too.
68
00:03:28,876 --> 00:03:30,642
- Making soap?
69
00:03:30,644 --> 00:03:33,512
- Good luck, and have fun.
70
00:03:33,514 --> 00:03:34,880
- Fat chance of that.
71
00:03:34,882 --> 00:03:38,383
- Eh, what did he mean,
"good luck"?
72
00:03:38,385 --> 00:03:39,952
- Oh, Sunset.
73
00:03:39,954 --> 00:03:43,288
You kids better get to bed.
74
00:03:43,523 --> 00:03:45,824
In you go, taz, dear.
75
00:03:45,826 --> 00:03:47,926
- Taz in trouble?
76
00:03:47,928 --> 00:03:49,595
- Good night, children.
77
00:03:49,597 --> 00:03:52,464
- Night, granny.
Night, Floyd.
78
00:03:52,466 --> 00:03:56,435
- I don't know why we have
to go to bed so early, taz.
79
00:03:56,437 --> 00:03:57,970
We didn't do anything wrong.
80
00:03:57,972 --> 00:04:01,573
- What kind of vacation is this?
81
00:04:01,575 --> 00:04:02,975
- [Yawns]
82
00:04:02,977 --> 00:04:05,611
We better get to sleep,
since granny says.
83
00:04:05,613 --> 00:04:08,780
She's always got her reasons.
84
00:04:09,849 --> 00:04:11,750
- Huh?
85
00:04:11,752 --> 00:04:13,352
Hmm!
86
00:04:18,558 --> 00:04:20,025
Bugs?
87
00:04:21,461 --> 00:04:22,427
- Oh, what's up, duck?
88
00:04:22,429 --> 00:04:25,564
- What do you say to
one eensy-weensy quick game?
89
00:04:25,566 --> 00:04:29,434
- I don't think granny would
mind at all, daffy old pal,
90
00:04:29,436 --> 00:04:32,471
if it's just a quick one.
91
00:04:33,940 --> 00:04:35,841
[Beeping]
92
00:04:43,750 --> 00:04:45,517
- [Crowing]
93
00:04:45,519 --> 00:04:46,518
- Huh?
- Huh?
94
00:04:46,520 --> 00:04:49,054
[Everybody talking at once]
95
00:04:51,724 --> 00:04:54,626
- Morning, Floyd.
Where's granny?
96
00:04:54,628 --> 00:04:57,829
- Morning, sleepyheads.
97
00:04:58,464 --> 00:05:00,599
- [Chortling]
98
00:05:00,800 --> 00:05:01,933
Give me breakfast!
99
00:05:01,935 --> 00:05:05,537
Oh, uh, I mean,
morning, granny.
100
00:05:05,539 --> 00:05:06,738
Please give me?
101
00:05:06,740 --> 00:05:09,408
- You remember what
our guide said, taz.
102
00:05:09,410 --> 00:05:13,512
We all have to work together
to make breakfast.
103
00:05:13,514 --> 00:05:15,013
[Everybody talking at once]
104
00:05:15,015 --> 00:05:17,816
- How about a saucer
of milk for now?
105
00:05:17,818 --> 00:05:21,386
- Well, Sylvester, dear,
the milk's in the barn.
106
00:05:21,388 --> 00:05:24,323
Floyd, why don't you help
the boys fetch it,
107
00:05:24,325 --> 00:05:27,359
while the girls and I get
started here in the kitchen?
108
00:05:27,361 --> 00:05:32,030
That's the way it was
all those years ago
in the 1800's.
109
00:05:32,032 --> 00:05:34,766
- We're all going
to pitch in, guys.
110
00:05:34,768 --> 00:05:36,835
- What's all this stuff for,
granny?
111
00:05:36,837 --> 00:05:39,638
- That's a churn
to make butter, Lola,
112
00:05:39,640 --> 00:05:41,673
and wax and string for candles,
113
00:05:41,675 --> 00:05:44,976
which, Petunia and Melissa,
I need you to do.
114
00:05:44,978 --> 00:05:48,914
Tweety will help me
grind wheat to make bread.
115
00:05:48,916 --> 00:05:50,515
Okay?
- Okay.
116
00:05:50,517 --> 00:05:53,885
- Well, okay.
- Okay.
117
00:05:53,887 --> 00:05:54,619
[Cow moos]
118
00:05:54,621 --> 00:05:57,389
- Milking is a snap
once you get the hang of it.
119
00:05:57,391 --> 00:06:01,960
Of course, this cow is
an older model than I'm used to.
120
00:06:01,962 --> 00:06:03,929
- [Laughing]
121
00:06:05,598 --> 00:06:07,766
[Game beeping]
122
00:06:11,571 --> 00:06:13,939
- Good work.
don't spill it.
123
00:06:13,941 --> 00:06:15,907
Tell granny I helped.
124
00:06:15,909 --> 00:06:17,976
- It's my turn already.
125
00:06:17,978 --> 00:06:19,644
- It just was your turn.
126
00:06:19,646 --> 00:06:20,579
- On a break?
127
00:06:20,581 --> 00:06:23,081
Remember,
this is a team effort.
128
00:06:23,083 --> 00:06:27,419
Now, if you'll excuse me,
I have an outhouse to clean.
129
00:06:27,421 --> 00:06:29,488
- Yuck!
130
00:06:30,990 --> 00:06:33,692
- [Humming]
131
00:06:38,898 --> 00:06:43,468
- I wanted a saucer of milk,
but this is ridiculous.
132
00:06:43,470 --> 00:06:47,973
- Ho ho! This is hard work,
isn't it?
133
00:06:47,975 --> 00:06:49,408
- [Snoring]
134
00:06:49,410 --> 00:06:53,478
- Tweety, oh!
[Laughs]
135
00:06:53,480 --> 00:06:57,182
- Oh, I tested the dough
for softness.
136
00:06:57,184 --> 00:06:58,683
It's just fine.
137
00:06:58,685 --> 00:07:00,619
- That's nice, dear.
138
00:07:00,621 --> 00:07:02,587
You take a break.
139
00:07:02,589 --> 00:07:04,990
- Potatoes, ready to peel.
140
00:07:04,992 --> 00:07:08,894
- This afternoon,
we'll all work together,
141
00:07:08,896 --> 00:07:10,061
fair and square.
142
00:07:10,063 --> 00:07:11,830
These days, everyone knows
143
00:07:11,832 --> 00:07:16,802
girls and boys can do whatever
they put their minds to.
144
00:07:18,604 --> 00:07:20,105
- Hey!
145
00:07:22,208 --> 00:07:24,543
- [Hollering]
146
00:07:27,213 --> 00:07:28,747
- Daffy!
147
00:07:28,749 --> 00:07:31,049
Bugs! Hey!
148
00:07:31,051 --> 00:07:32,050
Hey!
149
00:07:32,052 --> 00:07:33,051
- Oh!
150
00:07:33,053 --> 00:07:34,920
- Okay, that's it, guys!
151
00:07:34,922 --> 00:07:37,722
Go see granny right now!
152
00:07:39,625 --> 00:07:41,993
- Sorry about all the mess,
granny.
153
00:07:41,995 --> 00:07:44,196
We really want to help, really.
154
00:07:44,198 --> 00:07:45,864
- Well, I'm glad to hear it.
155
00:07:45,866 --> 00:07:48,934
Will you two please
fetch water from the well
156
00:07:48,936 --> 00:07:51,102
to drink with supper?
157
00:07:51,104 --> 00:07:53,205
- We'd love to, granny.
158
00:07:53,207 --> 00:07:55,674
- Speak for yourself.
159
00:07:57,944 --> 00:07:58,777
[Bucket splashes]
160
00:07:58,779 --> 00:08:03,548
- Next time, volunteer for
more work on your own, traitor.
161
00:08:03,550 --> 00:08:04,950
- Give me that game pod,
daffy.
162
00:08:04,952 --> 00:08:07,719
That's what got us
into this whole mess.
163
00:08:07,721 --> 00:08:09,588
[Strains]
164
00:08:09,590 --> 00:08:14,259
Whoa!
165
00:08:14,261 --> 00:08:16,027
[Screams]
166
00:08:16,262 --> 00:08:18,096
Ah! don't--
watch out!
167
00:08:18,098 --> 00:08:20,198
No, don't lose the game pod!
168
00:08:20,200 --> 00:08:22,701
[Hollers]
169
00:08:22,703 --> 00:08:25,237
don't lose it!
170
00:08:25,239 --> 00:08:27,572
- don't lose the game pod!
Oh!
171
00:08:27,574 --> 00:08:30,008
Watch out! Grab on!
172
00:08:30,010 --> 00:08:32,277
[Strains]
173
00:08:35,281 --> 00:08:36,915
Whew!
174
00:08:41,120 --> 00:08:42,988
Are you alright,
bugs old pal?
175
00:08:42,990 --> 00:08:43,889
- Thanks, daffy buddy.
176
00:08:43,891 --> 00:08:47,025
- I guess we both got
a little out of control
177
00:08:47,027 --> 00:08:48,193
over that game pod.
178
00:08:48,195 --> 00:08:50,228
- Hey, it was just a gizmo.
179
00:08:50,230 --> 00:08:51,997
Instead of playing
computer games,
180
00:08:51,999 --> 00:08:56,234
let's help granny make lunch
when we get back home.
181
00:08:57,136 --> 00:09:00,238
- I hope you learned
your lesson.
182
00:09:04,210 --> 00:09:06,711
I believe you did.
183
00:09:07,547 --> 00:09:11,283
Before we eat, I'd like
to take a moment for us all
184
00:09:11,285 --> 00:09:14,553
to be thankful
for this wonderful meal.
185
00:09:14,555 --> 00:09:17,689
- And be thankful
for great friends.
186
00:09:17,691 --> 00:09:19,024
They're what matters.
187
00:09:19,026 --> 00:09:21,660
- Aw, shucks, bugs.
188
00:09:21,662 --> 00:09:23,962
- Suffering succotash.
189
00:09:23,964 --> 00:09:27,132
Why, I hate succotash. Yuck!
190
00:09:27,134 --> 00:09:29,134
- Eat your vegetables,
Sylvester.
191
00:09:29,136 --> 00:09:32,103
After supper, we'll all
work together to clean up.
192
00:09:32,105 --> 00:09:36,708
Then we'll have lovely peach
cobbler and fresh whipped cream
193
00:09:36,710 --> 00:09:38,877
for dessert
around the fire.
194
00:09:38,879 --> 00:09:40,645
Now, how does that sound?
195
00:09:40,647 --> 00:09:44,916
- That sounds great, granny,
except one little thing.
196
00:09:44,918 --> 00:09:47,719
- Oh. What's that,
bugs, darling?
197
00:09:47,721 --> 00:09:49,988
- We think it's time
you got a break,
198
00:09:49,990 --> 00:09:52,958
and we'll do
all the cleaning up.
199
00:09:52,960 --> 00:09:55,927
[Everybody talking at once]
200
00:09:59,699 --> 00:10:05,370
- Now, you all see why
we went to bed before sundown.
201
00:10:05,372 --> 00:10:07,038
[Yawns]
202
00:10:07,040 --> 00:10:10,642
Goodness. Even I'm ready
to call it a day.
203
00:10:10,644 --> 00:10:13,812
And what a wonderful day it was.
204
00:10:13,814 --> 00:10:16,047
- Time to get to sleep,
everybody.
205
00:10:16,049 --> 00:10:18,717
Ha ha!
Will you look at that?
206
00:10:18,719 --> 00:10:21,119
- [Snoring]
207
00:10:23,222 --> 00:10:25,390
- [Crows]
208
00:10:25,392 --> 00:10:28,193
- I never knew
how much fun we could have
209
00:10:28,195 --> 00:10:30,228
without all our stuff.
210
00:10:30,230 --> 00:10:31,096
- Thanks!
211
00:10:31,098 --> 00:10:33,131
- Yeah, thank you, granny!
212
00:10:33,133 --> 00:10:35,967
- Your stay went well,
I'm guessing?
213
00:10:35,969 --> 00:10:38,103
- Just what we were looking for.
214
00:10:38,105 --> 00:10:40,805
[Everybody talking at once]
215
00:10:41,807 --> 00:10:44,843
- Alright, everybody,
buckle up.
216
00:10:44,845 --> 00:10:46,077
[Cow moos]
217
00:10:46,079 --> 00:10:49,247
- Bye-bye!
- Thanks!
218
00:10:53,853 --> 00:10:55,420
- I'm very proud of all of you
219
00:10:55,422 --> 00:10:58,657
for giving up your gizmos
for a while,
220
00:10:58,659 --> 00:11:00,925
especially you, bugs and daffy.
221
00:11:00,927 --> 00:11:06,031
Floyd has a surprise, though.
He fixed your game.
222
00:11:06,033 --> 00:11:09,901
Here. You've earned it back.
223
00:11:09,903 --> 00:11:10,402
- Hmm...
224
00:11:10,404 --> 00:11:12,804
- Thanks, granny,
thanks, Floyd,
225
00:11:12,806 --> 00:11:15,340
but we've had enough
of that game.
226
00:11:15,342 --> 00:11:18,843
- We need to get back to basics.
227
00:11:27,987 --> 00:11:30,789
[Looney tunes talking at once]
228
00:11:30,791 --> 00:11:32,390
- Do I love Halloween!
229
00:11:32,392 --> 00:11:34,893
- I can't wait to go
trick-or-treating.
230
00:11:34,895 --> 00:11:37,028
- Yeah, it's the best day ever!
231
00:11:37,030 --> 00:11:40,065
You go up to people's houses,
demand candy,
232
00:11:40,067 --> 00:11:42,133
and they give you some!
233
00:11:42,135 --> 00:11:44,969
- Hey, why don't you girls
have your costumes on?
234
00:11:44,971 --> 00:11:46,838
- Aren't you going
trick-or-treating?
235
00:11:46,840 --> 00:11:50,308
- Of course, sillies.
We're just waiting for Floyd.
236
00:11:50,310 --> 00:11:54,879
- He's out getting us
super sunshine girls costumes!
237
00:11:54,881 --> 00:11:57,882
- Yeah, super sunshine girls!
238
00:11:57,884 --> 00:12:01,820
- They're our most
favoritest TV stars.
239
00:12:03,189 --> 00:12:03,955
Ta-da!
240
00:12:03,957 --> 00:12:05,957
Dressed as
the super sunshine girls,
241
00:12:05,959 --> 00:12:07,459
we'll definitely win first place
242
00:12:07,461 --> 00:12:10,261
at the mall's costume contest
later tonight.
243
00:12:10,263 --> 00:12:15,734
Alright! Super sunshine girls,
sound off!
244
00:12:15,736 --> 00:12:16,768
- Sally!
245
00:12:16,770 --> 00:12:17,802
- Susie!
246
00:12:17,804 --> 00:12:18,870
- Cindy!
247
00:12:18,872 --> 00:12:20,505
[Squeals]
248
00:12:20,507 --> 00:12:23,074
- Flowers, rainbows,
fuzzy swirls,
249
00:12:23,076 --> 00:12:25,944
1, 2, 3,
super sunshine girls!
250
00:12:25,946 --> 00:12:27,846
Ha ha ha!
Ha ha ha ha!
251
00:12:27,848 --> 00:12:30,515
- [Laughs evilly]
252
00:12:30,517 --> 00:12:35,887
Little ones, Floyd is here to
take you out trick-or-treating.
253
00:12:35,889 --> 00:12:36,921
- [Laughing devilishly]
254
00:12:36,923 --> 00:12:40,892
I can't wait to get
a bite to eat.
255
00:12:40,894 --> 00:12:42,894
- Who's he supposed to be?
256
00:12:42,896 --> 00:12:44,429
- [Laughing devilishly]
257
00:12:44,431 --> 00:12:45,463
- Ha ha ha ha!
258
00:12:45,465 --> 00:12:47,165
- Floyd, where's our costumes?
259
00:12:47,167 --> 00:12:50,368
We want our super
sunshine girls suits.
260
00:12:50,370 --> 00:12:51,970
- I'm sorry, girls.
261
00:12:51,972 --> 00:12:55,840
I went all over town,
but the stores were sold out.
262
00:12:55,842 --> 00:12:57,842
- [Gasps]
- No way!
263
00:12:57,844 --> 00:12:59,878
- Seems like
everyone wants to be
264
00:12:59,880 --> 00:13:02,147
a super sunshine girl
this year.
265
00:13:02,149 --> 00:13:04,315
- What are we going to do?
266
00:13:04,317 --> 00:13:06,084
- We have no costumes!
267
00:13:06,086 --> 00:13:09,087
- Well, just because
you didn't get those costumes
268
00:13:09,089 --> 00:13:10,922
doesn't mean
you can't dress up.
269
00:13:10,924 --> 00:13:14,559
I'm sure we can find some things
around here to make costumes
270
00:13:14,561 --> 00:13:19,230
every bit as good as
the super sunshine girls.
271
00:13:19,232 --> 00:13:23,401
- Oh, come on now.
It'll be fun.
272
00:13:24,804 --> 00:13:25,403
- Hurry up, granny.
273
00:13:25,405 --> 00:13:28,206
We're losing precious
trick-or-treat time.
274
00:13:28,208 --> 00:13:29,874
Speaking of which,
this year,
275
00:13:29,876 --> 00:13:34,179
I've got the perfect plan for
getting the most candy ever.
276
00:13:34,181 --> 00:13:35,547
- Eh, how's that, duck?
277
00:13:35,549 --> 00:13:39,884
- I'm going to trick-or-treat
at hilltop manor.
278
00:13:39,886 --> 00:13:42,220
[Laughs evilly]
279
00:13:43,856 --> 00:13:45,390
[Thunder]
280
00:13:46,358 --> 00:13:48,193
[Wolf howling]
281
00:13:48,195 --> 00:13:53,865
- Hilltop manor is where
mean old Mr. mumbly lives.
282
00:13:54,466 --> 00:13:55,366
- Yes?
283
00:13:55,368 --> 00:13:58,570
- Nobody tricks-or-treats
at hilltop manor
284
00:13:58,572 --> 00:14:03,541
on account of the giant spiders
in the front yard...
285
00:14:03,543 --> 00:14:05,143
And the quicksand...
286
00:14:05,145 --> 00:14:08,580
And the trees that grab
little children.
287
00:14:08,582 --> 00:14:10,882
[Evil laughter]
288
00:14:11,350 --> 00:14:12,150
- [Screams]
289
00:14:12,152 --> 00:14:15,887
- But supposedly, if you do
make it up to the front door,
290
00:14:15,889 --> 00:14:18,189
then mean old Mr. mumbly
has to give you
291
00:14:18,191 --> 00:14:20,458
as much candy
as you can carry.
292
00:14:20,460 --> 00:14:23,928
It's part of the rules
or something.
293
00:14:23,930 --> 00:14:25,363
- Taz love candy!
294
00:14:25,365 --> 00:14:27,899
Taz love candy!
295
00:14:28,334 --> 00:14:31,402
[Whirring]
296
00:14:38,210 --> 00:14:39,110
- Okay, everyone.
297
00:14:39,112 --> 00:14:43,615
Lola, Melissa, and Petunia
are ready to go.
298
00:14:43,617 --> 00:14:45,149
- Uh...
299
00:14:45,151 --> 00:14:47,652
- And just what are
you guys supposed to be?
300
00:14:47,654 --> 00:14:50,655
- [Sighs]
I'm a tornado.
301
00:14:50,657 --> 00:14:52,423
- I'm a picnic.
302
00:14:52,425 --> 00:14:55,226
- I'm a laundry basket.
303
00:14:55,228 --> 00:14:56,294
- Huh?
- Huh?
304
00:14:56,296 --> 00:14:58,897
- Ha ha ha ha!
Oh, that's a good one!
305
00:14:58,899 --> 00:15:01,165
Ha ha ha! A tornado...
Ha ha ha!
306
00:15:01,167 --> 00:15:04,235
A picnic, and a laundry basket!
307
00:15:04,237 --> 00:15:06,004
Ha ha ha ha!
Beam me up!
308
00:15:06,006 --> 00:15:08,039
- Daffy, do you want
to stay in
309
00:15:08,041 --> 00:15:12,010
and help me hand out candy
all night?
310
00:15:12,012 --> 00:15:13,444
- Ahem. Like I was saying,
311
00:15:13,446 --> 00:15:16,314
on you guys,
those costumes look great.
312
00:15:16,316 --> 00:15:20,051
- Ugh! We're never going
to win the costume contest
313
00:15:20,053 --> 00:15:21,219
dressed like this!
314
00:15:21,221 --> 00:15:22,020
[Doorbell rings]
315
00:15:22,022 --> 00:15:26,591
- Oh, goody.
Our first trick-or-treaters.
316
00:15:31,263 --> 00:15:36,935
Oh, my. Ho ho ho!
Oh, your costumes are so cute.
317
00:15:36,937 --> 00:15:39,270
But you forgot
your Halloween bags.
318
00:15:39,272 --> 00:15:42,473
How are you going to carry
all your candy?
319
00:15:42,475 --> 00:15:48,980
Oh, lucky for you, I just
happen to have some extras.
320
00:15:50,649 --> 00:15:54,285
Now, here's a piece of candy
for each of you.
321
00:15:54,287 --> 00:15:58,056
Have fun trick-or-treating,
little ones!
322
00:15:58,058 --> 00:16:02,293
[Cackles]
323
00:16:04,196 --> 00:16:08,499
- Okay, kids, it is time
to trick-or-treat.
324
00:16:08,501 --> 00:16:10,301
[Laughing devilishly]
325
00:16:10,303 --> 00:16:12,370
- Yeah!
326
00:16:12,604 --> 00:16:15,139
- Have fun, little ones.
327
00:16:15,141 --> 00:16:18,009
- Trick or treat!
328
00:16:20,145 --> 00:16:22,413
[Everybody chattering]
329
00:16:23,682 --> 00:16:26,985
- Alright. Go on up, kids,
and be polite.
330
00:16:26,987 --> 00:16:29,387
I'll wait for you right here.
331
00:16:29,389 --> 00:16:31,756
- Come on! Hurry up!
332
00:16:33,459 --> 00:16:34,625
- Who are those kids?
333
00:16:34,627 --> 00:16:35,560
[Rings doorbell]
334
00:16:35,562 --> 00:16:38,229
- Trick or treat!
335
00:16:38,231 --> 00:16:40,198
- Give us some candy!
336
00:16:40,200 --> 00:16:41,766
Please?
337
00:16:42,534 --> 00:16:44,202
- Thank you very much!
338
00:16:44,204 --> 00:16:45,069
- Thanks a lot.
339
00:16:45,071 --> 00:16:47,739
- Thank you!
- Alright.
340
00:16:47,741 --> 00:16:51,709
- Thanks for the sour
persimmons, cousin.
341
00:16:51,711 --> 00:16:53,478
- I got a candy bar.
342
00:16:53,480 --> 00:16:56,180
- I got a popcorn bar.
343
00:16:56,182 --> 00:17:00,118
- I got some...Dental floss.
344
00:17:00,753 --> 00:17:02,120
[Doorbell rings]
345
00:17:02,122 --> 00:17:03,321
- Trick or treat!
346
00:17:03,323 --> 00:17:04,622
- Woo hoo! Woo hoo!
347
00:17:04,624 --> 00:17:07,759
Okay, let's have some candy!
348
00:17:07,761 --> 00:17:09,427
Please?
349
00:17:10,162 --> 00:17:12,130
- Here's one for you.
350
00:17:12,132 --> 00:17:13,064
- Thank you.
- Thank you.
351
00:17:13,066 --> 00:17:17,268
- Oh, what'd I get this time?
- Thanks so much.
352
00:17:17,270 --> 00:17:19,470
- I got raisins.
353
00:17:19,472 --> 00:17:21,739
- I got fruit chewies.
354
00:17:21,741 --> 00:17:24,175
- I got a comb.
355
00:17:27,413 --> 00:17:29,447
- Trick or treat!
356
00:17:29,449 --> 00:17:31,115
- Twick or tweet!
357
00:17:31,117 --> 00:17:32,784
- Lick my feet!
358
00:17:32,786 --> 00:17:35,253
- I want some candy! Please!
359
00:17:35,255 --> 00:17:42,226
- Oh, this is one for you,
and you. Oh, and you, too.
360
00:17:42,228 --> 00:17:43,761
- [Burps]
361
00:17:44,663 --> 00:17:48,499
- Look, I got jelly beans!
362
00:17:48,501 --> 00:17:51,202
- I got bubble gum!
363
00:17:51,204 --> 00:17:52,236
- Hmm.
364
00:17:52,238 --> 00:17:56,107
I got...Hand cream.
365
00:17:57,109 --> 00:17:59,410
[Owl hooting]
366
00:17:59,412 --> 00:18:00,778
[Wolf howling]
367
00:18:00,780 --> 00:18:02,413
- Hilltop manor?
368
00:18:02,415 --> 00:18:04,449
- We're not going in there.
369
00:18:04,451 --> 00:18:07,585
- Didn't you want
to go up there, daffy?
370
00:18:07,587 --> 00:18:11,122
- That's right.
Well, I-I ch-ch-changed my mind.
371
00:18:11,124 --> 00:18:17,695
- Doesn't anyone want to go
up there for some sweet candy?
[Laughing]
372
00:18:17,697 --> 00:18:21,165
- Taz, daffy, tweety?
373
00:18:21,167 --> 00:18:21,599
I'll go.
374
00:18:21,601 --> 00:18:25,536
- Sylvester, are you sure
you want to do this?
375
00:18:25,538 --> 00:18:27,839
- Bugs, there's candy in there.
376
00:18:27,841 --> 00:18:31,642
- don't worry, Sylvester.
I'll keep my eye on you.
377
00:18:31,644 --> 00:18:33,678
- Suffering succotash!
378
00:18:33,680 --> 00:18:38,149
"don't worry," he says.
[Gulps]
379
00:18:39,184 --> 00:18:42,186
[Evil laughter]
380
00:18:42,654 --> 00:18:43,821
[Bats squeaking]
381
00:18:43,823 --> 00:18:47,191
[Sylvester whimpering]
382
00:18:49,695 --> 00:18:52,530
[Knocks]
383
00:18:55,801 --> 00:18:58,169
- Yes?
384
00:18:58,171 --> 00:19:02,573
- Tr-tr-trick or tr-tr-treat.
385
00:19:03,308 --> 00:19:05,343
- Oh!
386
00:19:05,345 --> 00:19:07,845
- Oh, a trick-or-treater.
387
00:19:07,847 --> 00:19:09,280
How delightful.
388
00:19:09,282 --> 00:19:11,782
- [Whimpering]
Huh?
389
00:19:11,784 --> 00:19:13,317
- Since you're the only one
390
00:19:13,319 --> 00:19:15,887
who's knocked on my door
all night,
391
00:19:15,889 --> 00:19:19,257
you get all the candy.
392
00:19:20,526 --> 00:19:22,627
- Whoa!
- Oh!
393
00:19:22,629 --> 00:19:26,564
- Well, what do you know?
The legend's true.
394
00:19:26,566 --> 00:19:29,934
- Say, Sylvester, you want
to trade all that candy
395
00:19:29,936 --> 00:19:33,571
for this nifty hand cream?
396
00:19:33,739 --> 00:19:36,340
- Hmm...
397
00:19:36,342 --> 00:19:37,441
- Oh!
398
00:19:37,443 --> 00:19:39,510
- Okay, kids, we've
got just enough time
399
00:19:39,512 --> 00:19:42,513
to get over to
the masquerade contest.
400
00:19:42,515 --> 00:19:43,381
- Oh, no.
401
00:19:43,383 --> 00:19:48,219
This is going to be
the scariest part of the night.
402
00:19:48,487 --> 00:19:49,487
- Well, everyone,
403
00:19:49,489 --> 00:19:52,890
so far we've seen
the super sunshine girls
404
00:19:52,892 --> 00:19:58,296
and some fantastic costumes.
don't you think?
405
00:19:58,298 --> 00:19:59,897
[Applause]
406
00:19:59,899 --> 00:20:00,765
[Honks horn]
407
00:20:00,767 --> 00:20:03,868
For our final 3 contestants...
408
00:20:03,870 --> 00:20:04,635
[Honks horn]
409
00:20:04,637 --> 00:20:07,505
We have a tornado...
[Honks]
410
00:20:07,507 --> 00:20:09,407
A picnic...
[Honks]
411
00:20:09,409 --> 00:20:12,810
And a...Laundry basket?
412
00:20:12,812 --> 00:20:14,879
Oh, well. Here they are!
413
00:20:14,881 --> 00:20:18,316
[Fanfare playing]
414
00:20:18,318 --> 00:20:20,551
- Gee, I hope the girls win.
415
00:20:20,553 --> 00:20:22,887
- [Cheering and applause]
416
00:20:26,925 --> 00:20:30,361
- It looks like the judges
have picked the winner,
417
00:20:30,363 --> 00:20:33,598
and we have a 3-way tie!
418
00:20:33,600 --> 00:20:36,968
The winner for best
Halloween costume are...
419
00:20:36,970 --> 00:20:37,902
[Honks]
420
00:20:37,904 --> 00:20:43,374
The tornado, the picnic,
and the laundry basket!
421
00:20:43,376 --> 00:20:45,810
- [Screams happily]
- [Applause]
422
00:20:45,812 --> 00:20:49,947
- Girls, yours are by far
the most original costumes
423
00:20:49,949 --> 00:20:54,785
we've seen in a long time.
Congratulations!
424
00:20:54,787 --> 00:20:57,588
- Thank you!
- Thanks a lot!
425
00:20:57,590 --> 00:21:00,758
- The second-place trophy
goes to...
426
00:21:00,760 --> 00:21:02,994
The super sunshine girls!
427
00:21:02,996 --> 00:21:04,595
- [Scattered applause]
- [Honks horn]
428
00:21:04,597 --> 00:21:08,366
And finally,
for most realistic costume,
429
00:21:08,368 --> 00:21:10,968
we award an honorable
mention to...
430
00:21:10,970 --> 00:21:15,339
[Honks]
The 3 little martians! Oh!
431
00:21:15,341 --> 00:21:18,976
- [Applause]
- Who are those kids?
432
00:21:19,678 --> 00:21:22,880
- Right! If we had dressed up
as super sunshine girls,
433
00:21:22,882 --> 00:21:25,750
we would have been like
everybody else!
434
00:21:25,752 --> 00:21:27,585
- Yeah, not oribiginable.
435
00:21:27,587 --> 00:21:30,354
- And then, granny,
the man said that our costumes
436
00:21:30,356 --> 00:21:33,424
were the most original
he had ever seen!
437
00:21:33,426 --> 00:21:36,661
- Oh, I'm so happy
to have you girls.
438
00:21:36,663 --> 00:21:40,831
Are you ready to get out
of your costumes now?
439
00:21:40,833 --> 00:21:42,500
- No, granny!
- No!
440
00:21:42,502 --> 00:21:44,602
- No way!
- No...
441
00:21:44,604 --> 00:21:46,304
[Everybody talking at once]
442
00:21:46,306 --> 00:21:47,405
- Hmm.
443
00:21:47,407 --> 00:21:48,372
I never did figure out
444
00:21:48,374 --> 00:21:52,777
who those kids dressed
like martians were.
445
00:21:52,779 --> 00:21:54,378
Ah!
446
00:21:56,848 --> 00:21:58,816
[Whirring]
447
00:21:58,818 --> 00:22:01,585
- Ah! Oh!
30640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.