All language subtitles for Baby Looney Tunes (2005) - S02E06 - Log Cabin Fever - A Mid-Autumn Nights Scream_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:07,172 ¶ Hey, there, everybody, it's a looneyful day ¶ 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,776 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 3 00:00:10,778 --> 00:00:13,078 - ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,580 - ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:14,582 --> 00:00:18,183 - ¶ let's jump and slide and holler "hooray!" ¶ 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,687 - ¶ slyvester, bugs and daffy, taz, and Lola, too ¶ 7 00:00:21,689 --> 00:00:26,425 ¶ tweety's such a sweetie, now all we need is you ¶ 8 00:00:26,427 --> 00:00:30,362 ¶ hey, there, everybody, it's a looneyful day ¶ 9 00:00:30,364 --> 00:00:35,234 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 10 00:00:42,609 --> 00:00:47,146 oh, I seldom get time to read my book. 11 00:00:47,148 --> 00:00:49,214 - [Hollering] 12 00:00:53,286 --> 00:00:56,555 - Hey, Petunia, give it back! 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,190 [Straining] 14 00:00:58,192 --> 00:01:01,727 Give it back! Let me have the remote! 15 00:01:01,729 --> 00:01:04,663 - Not till I'm done with it. 16 00:01:04,665 --> 00:01:08,067 - Now, listen to this classical music, taz. 17 00:01:08,069 --> 00:01:09,701 You might learn something. 18 00:01:09,703 --> 00:01:11,070 [Classical music playing] 19 00:01:11,072 --> 00:01:14,840 - Uh, taz want to dance! [Chortling] 20 00:01:14,842 --> 00:01:16,475 Taz like to boogie! 21 00:01:16,477 --> 00:01:20,846 [Classical music turned on again] 22 00:01:20,848 --> 00:01:22,181 [Taz chortling] 23 00:01:22,183 --> 00:01:24,416 - Oh, pipe down! 24 00:01:26,219 --> 00:01:28,787 - Rock on! Ha ha ha ha ha ha! 25 00:01:28,789 --> 00:01:32,191 - Goodness. These kids with their gadgets. 26 00:01:32,193 --> 00:01:34,126 I can't hear myself think. 27 00:01:34,128 --> 00:01:36,862 - He's hogging it, granny! Game hogger! 28 00:01:36,864 --> 00:01:39,531 - I'm gonna acme blast you, bub! 29 00:01:39,533 --> 00:01:41,800 - You and what army, duck-o? 30 00:01:41,802 --> 00:01:47,339 - Bugs, daffy, everyone, time out! 31 00:01:48,241 --> 00:01:50,342 - Oh, granny... 32 00:01:50,344 --> 00:01:52,344 - Oh! 33 00:01:53,179 --> 00:01:55,514 - Oh! - Huh? Oh, no! 34 00:01:55,516 --> 00:01:58,750 - Kids today don't know how good they have it 35 00:01:58,752 --> 00:02:00,686 with all these gizmos. 36 00:02:00,688 --> 00:02:04,556 It's time we got back to basics around here. 37 00:02:04,558 --> 00:02:06,658 You kids don't need all this stuff. 38 00:02:06,660 --> 00:02:09,495 Everybody, grab your toothbrushes. 39 00:02:09,497 --> 00:02:12,297 We're going away for the weekend. 40 00:02:12,299 --> 00:02:14,800 - [Cheering] 41 00:02:14,802 --> 00:02:17,636 - "Come visit the 1800's log cabin 42 00:02:17,638 --> 00:02:23,575 and experience life like it was over 200 years ago." 43 00:02:23,577 --> 00:02:25,310 We'll get back to basics, 44 00:02:25,312 --> 00:02:29,481 just like the folks lived in olden times. 45 00:02:33,319 --> 00:02:34,453 - [Clamoring] 46 00:02:34,455 --> 00:02:37,289 - Show me the mini-fridge! 47 00:02:38,424 --> 00:02:39,725 [Cow moos] 48 00:02:39,727 --> 00:02:43,529 - Gosh. It's not exactly the ritz. 49 00:02:43,531 --> 00:02:45,697 [Hen cackles] 50 00:02:45,699 --> 00:02:49,535 - Ahem. Welcome to the 1800's log cabin. 51 00:02:49,537 --> 00:02:53,405 Everything here is just like it was back in history. 52 00:02:53,407 --> 00:02:56,241 As you can see, they were simpler times, 53 00:02:56,243 --> 00:02:58,277 without your electricity or phones. 54 00:02:58,279 --> 00:03:01,246 - I never took a tour of what isn't there before. 55 00:03:01,248 --> 00:03:05,284 - That's what the 1800's is all about, small gray rabbit. 56 00:03:05,286 --> 00:03:07,519 It may not be the stuff you're used to, 57 00:03:07,521 --> 00:03:09,955 but it sure has everything you'll need. 58 00:03:09,957 --> 00:03:11,823 - No refrigerator? 59 00:03:11,825 --> 00:03:12,491 - No. 60 00:03:12,493 --> 00:03:15,527 - No microwave? - Nah-ah. 61 00:03:15,529 --> 00:03:16,695 - Internet? 62 00:03:16,697 --> 00:03:17,563 - 'Fraid not. 63 00:03:17,565 --> 00:03:19,765 There's a fishing net, though. 64 00:03:19,767 --> 00:03:21,366 Heh heh. A good one. 65 00:03:21,368 --> 00:03:22,901 - Well, is there soap? 66 00:03:22,903 --> 00:03:24,736 - Nope. Oh, just kidding. 67 00:03:24,738 --> 00:03:28,874 But back in 1800, you all had to make that, too. 68 00:03:28,876 --> 00:03:30,642 - Making soap? 69 00:03:30,644 --> 00:03:33,512 - Good luck, and have fun. 70 00:03:33,514 --> 00:03:34,880 - Fat chance of that. 71 00:03:34,882 --> 00:03:38,383 - Eh, what did he mean, "good luck"? 72 00:03:38,385 --> 00:03:39,952 - Oh, Sunset. 73 00:03:39,954 --> 00:03:43,288 You kids better get to bed. 74 00:03:43,523 --> 00:03:45,824 In you go, taz, dear. 75 00:03:45,826 --> 00:03:47,926 - Taz in trouble? 76 00:03:47,928 --> 00:03:49,595 - Good night, children. 77 00:03:49,597 --> 00:03:52,464 - Night, granny. Night, Floyd. 78 00:03:52,466 --> 00:03:56,435 - I don't know why we have to go to bed so early, taz. 79 00:03:56,437 --> 00:03:57,970 We didn't do anything wrong. 80 00:03:57,972 --> 00:04:01,573 - What kind of vacation is this? 81 00:04:01,575 --> 00:04:02,975 - [Yawns] 82 00:04:02,977 --> 00:04:05,611 We better get to sleep, since granny says. 83 00:04:05,613 --> 00:04:08,780 She's always got her reasons. 84 00:04:09,849 --> 00:04:11,750 - Huh? 85 00:04:11,752 --> 00:04:13,352 Hmm! 86 00:04:18,558 --> 00:04:20,025 Bugs? 87 00:04:21,461 --> 00:04:22,427 - Oh, what's up, duck? 88 00:04:22,429 --> 00:04:25,564 - What do you say to one eensy-weensy quick game? 89 00:04:25,566 --> 00:04:29,434 - I don't think granny would mind at all, daffy old pal, 90 00:04:29,436 --> 00:04:32,471 if it's just a quick one. 91 00:04:33,940 --> 00:04:35,841 [Beeping] 92 00:04:43,750 --> 00:04:45,517 - [Crowing] 93 00:04:45,519 --> 00:04:46,518 - Huh? - Huh? 94 00:04:46,520 --> 00:04:49,054 [Everybody talking at once] 95 00:04:51,724 --> 00:04:54,626 - Morning, Floyd. Where's granny? 96 00:04:54,628 --> 00:04:57,829 - Morning, sleepyheads. 97 00:04:58,464 --> 00:05:00,599 - [Chortling] 98 00:05:00,800 --> 00:05:01,933 Give me breakfast! 99 00:05:01,935 --> 00:05:05,537 Oh, uh, I mean, morning, granny. 100 00:05:05,539 --> 00:05:06,738 Please give me? 101 00:05:06,740 --> 00:05:09,408 - You remember what our guide said, taz. 102 00:05:09,410 --> 00:05:13,512 We all have to work together to make breakfast. 103 00:05:13,514 --> 00:05:15,013 [Everybody talking at once] 104 00:05:15,015 --> 00:05:17,816 - How about a saucer of milk for now? 105 00:05:17,818 --> 00:05:21,386 - Well, Sylvester, dear, the milk's in the barn. 106 00:05:21,388 --> 00:05:24,323 Floyd, why don't you help the boys fetch it, 107 00:05:24,325 --> 00:05:27,359 while the girls and I get started here in the kitchen? 108 00:05:27,361 --> 00:05:32,030 That's the way it was all those years ago in the 1800's. 109 00:05:32,032 --> 00:05:34,766 - We're all going to pitch in, guys. 110 00:05:34,768 --> 00:05:36,835 - What's all this stuff for, granny? 111 00:05:36,837 --> 00:05:39,638 - That's a churn to make butter, Lola, 112 00:05:39,640 --> 00:05:41,673 and wax and string for candles, 113 00:05:41,675 --> 00:05:44,976 which, Petunia and Melissa, I need you to do. 114 00:05:44,978 --> 00:05:48,914 Tweety will help me grind wheat to make bread. 115 00:05:48,916 --> 00:05:50,515 Okay? - Okay. 116 00:05:50,517 --> 00:05:53,885 - Well, okay. - Okay. 117 00:05:53,887 --> 00:05:54,619 [Cow moos] 118 00:05:54,621 --> 00:05:57,389 - Milking is a snap once you get the hang of it. 119 00:05:57,391 --> 00:06:01,960 Of course, this cow is an older model than I'm used to. 120 00:06:01,962 --> 00:06:03,929 - [Laughing] 121 00:06:05,598 --> 00:06:07,766 [Game beeping] 122 00:06:11,571 --> 00:06:13,939 - Good work. don't spill it. 123 00:06:13,941 --> 00:06:15,907 Tell granny I helped. 124 00:06:15,909 --> 00:06:17,976 - It's my turn already. 125 00:06:17,978 --> 00:06:19,644 - It just was your turn. 126 00:06:19,646 --> 00:06:20,579 - On a break? 127 00:06:20,581 --> 00:06:23,081 Remember, this is a team effort. 128 00:06:23,083 --> 00:06:27,419 Now, if you'll excuse me, I have an outhouse to clean. 129 00:06:27,421 --> 00:06:29,488 - Yuck! 130 00:06:30,990 --> 00:06:33,692 - [Humming] 131 00:06:38,898 --> 00:06:43,468 - I wanted a saucer of milk, but this is ridiculous. 132 00:06:43,470 --> 00:06:47,973 - Ho ho! This is hard work, isn't it? 133 00:06:47,975 --> 00:06:49,408 - [Snoring] 134 00:06:49,410 --> 00:06:53,478 - Tweety, oh! [Laughs] 135 00:06:53,480 --> 00:06:57,182 - Oh, I tested the dough for softness. 136 00:06:57,184 --> 00:06:58,683 It's just fine. 137 00:06:58,685 --> 00:07:00,619 - That's nice, dear. 138 00:07:00,621 --> 00:07:02,587 You take a break. 139 00:07:02,589 --> 00:07:04,990 - Potatoes, ready to peel. 140 00:07:04,992 --> 00:07:08,894 - This afternoon, we'll all work together, 141 00:07:08,896 --> 00:07:10,061 fair and square. 142 00:07:10,063 --> 00:07:11,830 These days, everyone knows 143 00:07:11,832 --> 00:07:16,802 girls and boys can do whatever they put their minds to. 144 00:07:18,604 --> 00:07:20,105 - Hey! 145 00:07:22,208 --> 00:07:24,543 - [Hollering] 146 00:07:27,213 --> 00:07:28,747 - Daffy! 147 00:07:28,749 --> 00:07:31,049 Bugs! Hey! 148 00:07:31,051 --> 00:07:32,050 Hey! 149 00:07:32,052 --> 00:07:33,051 - Oh! 150 00:07:33,053 --> 00:07:34,920 - Okay, that's it, guys! 151 00:07:34,922 --> 00:07:37,722 Go see granny right now! 152 00:07:39,625 --> 00:07:41,993 - Sorry about all the mess, granny. 153 00:07:41,995 --> 00:07:44,196 We really want to help, really. 154 00:07:44,198 --> 00:07:45,864 - Well, I'm glad to hear it. 155 00:07:45,866 --> 00:07:48,934 Will you two please fetch water from the well 156 00:07:48,936 --> 00:07:51,102 to drink with supper? 157 00:07:51,104 --> 00:07:53,205 - We'd love to, granny. 158 00:07:53,207 --> 00:07:55,674 - Speak for yourself. 159 00:07:57,944 --> 00:07:58,777 [Bucket splashes] 160 00:07:58,779 --> 00:08:03,548 - Next time, volunteer for more work on your own, traitor. 161 00:08:03,550 --> 00:08:04,950 - Give me that game pod, daffy. 162 00:08:04,952 --> 00:08:07,719 That's what got us into this whole mess. 163 00:08:07,721 --> 00:08:09,588 [Strains] 164 00:08:09,590 --> 00:08:14,259 Whoa! 165 00:08:14,261 --> 00:08:16,027 [Screams] 166 00:08:16,262 --> 00:08:18,096 Ah! don't-- watch out! 167 00:08:18,098 --> 00:08:20,198 No, don't lose the game pod! 168 00:08:20,200 --> 00:08:22,701 [Hollers] 169 00:08:22,703 --> 00:08:25,237 don't lose it! 170 00:08:25,239 --> 00:08:27,572 - don't lose the game pod! Oh! 171 00:08:27,574 --> 00:08:30,008 Watch out! Grab on! 172 00:08:30,010 --> 00:08:32,277 [Strains] 173 00:08:35,281 --> 00:08:36,915 Whew! 174 00:08:41,120 --> 00:08:42,988 Are you alright, bugs old pal? 175 00:08:42,990 --> 00:08:43,889 - Thanks, daffy buddy. 176 00:08:43,891 --> 00:08:47,025 - I guess we both got a little out of control 177 00:08:47,027 --> 00:08:48,193 over that game pod. 178 00:08:48,195 --> 00:08:50,228 - Hey, it was just a gizmo. 179 00:08:50,230 --> 00:08:51,997 Instead of playing computer games, 180 00:08:51,999 --> 00:08:56,234 let's help granny make lunch when we get back home. 181 00:08:57,136 --> 00:09:00,238 - I hope you learned your lesson. 182 00:09:04,210 --> 00:09:06,711 I believe you did. 183 00:09:07,547 --> 00:09:11,283 Before we eat, I'd like to take a moment for us all 184 00:09:11,285 --> 00:09:14,553 to be thankful for this wonderful meal. 185 00:09:14,555 --> 00:09:17,689 - And be thankful for great friends. 186 00:09:17,691 --> 00:09:19,024 They're what matters. 187 00:09:19,026 --> 00:09:21,660 - Aw, shucks, bugs. 188 00:09:21,662 --> 00:09:23,962 - Suffering succotash. 189 00:09:23,964 --> 00:09:27,132 Why, I hate succotash. Yuck! 190 00:09:27,134 --> 00:09:29,134 - Eat your vegetables, Sylvester. 191 00:09:29,136 --> 00:09:32,103 After supper, we'll all work together to clean up. 192 00:09:32,105 --> 00:09:36,708 Then we'll have lovely peach cobbler and fresh whipped cream 193 00:09:36,710 --> 00:09:38,877 for dessert around the fire. 194 00:09:38,879 --> 00:09:40,645 Now, how does that sound? 195 00:09:40,647 --> 00:09:44,916 - That sounds great, granny, except one little thing. 196 00:09:44,918 --> 00:09:47,719 - Oh. What's that, bugs, darling? 197 00:09:47,721 --> 00:09:49,988 - We think it's time you got a break, 198 00:09:49,990 --> 00:09:52,958 and we'll do all the cleaning up. 199 00:09:52,960 --> 00:09:55,927 [Everybody talking at once] 200 00:09:59,699 --> 00:10:05,370 - Now, you all see why we went to bed before sundown. 201 00:10:05,372 --> 00:10:07,038 [Yawns] 202 00:10:07,040 --> 00:10:10,642 Goodness. Even I'm ready to call it a day. 203 00:10:10,644 --> 00:10:13,812 And what a wonderful day it was. 204 00:10:13,814 --> 00:10:16,047 - Time to get to sleep, everybody. 205 00:10:16,049 --> 00:10:18,717 Ha ha! Will you look at that? 206 00:10:18,719 --> 00:10:21,119 - [Snoring] 207 00:10:23,222 --> 00:10:25,390 - [Crows] 208 00:10:25,392 --> 00:10:28,193 - I never knew how much fun we could have 209 00:10:28,195 --> 00:10:30,228 without all our stuff. 210 00:10:30,230 --> 00:10:31,096 - Thanks! 211 00:10:31,098 --> 00:10:33,131 - Yeah, thank you, granny! 212 00:10:33,133 --> 00:10:35,967 - Your stay went well, I'm guessing? 213 00:10:35,969 --> 00:10:38,103 - Just what we were looking for. 214 00:10:38,105 --> 00:10:40,805 [Everybody talking at once] 215 00:10:41,807 --> 00:10:44,843 - Alright, everybody, buckle up. 216 00:10:44,845 --> 00:10:46,077 [Cow moos] 217 00:10:46,079 --> 00:10:49,247 - Bye-bye! - Thanks! 218 00:10:53,853 --> 00:10:55,420 - I'm very proud of all of you 219 00:10:55,422 --> 00:10:58,657 for giving up your gizmos for a while, 220 00:10:58,659 --> 00:11:00,925 especially you, bugs and daffy. 221 00:11:00,927 --> 00:11:06,031 Floyd has a surprise, though. He fixed your game. 222 00:11:06,033 --> 00:11:09,901 Here. You've earned it back. 223 00:11:09,903 --> 00:11:10,402 - Hmm... 224 00:11:10,404 --> 00:11:12,804 - Thanks, granny, thanks, Floyd, 225 00:11:12,806 --> 00:11:15,340 but we've had enough of that game. 226 00:11:15,342 --> 00:11:18,843 - We need to get back to basics. 227 00:11:27,987 --> 00:11:30,789 [Looney tunes talking at once] 228 00:11:30,791 --> 00:11:32,390 - Do I love Halloween! 229 00:11:32,392 --> 00:11:34,893 - I can't wait to go trick-or-treating. 230 00:11:34,895 --> 00:11:37,028 - Yeah, it's the best day ever! 231 00:11:37,030 --> 00:11:40,065 You go up to people's houses, demand candy, 232 00:11:40,067 --> 00:11:42,133 and they give you some! 233 00:11:42,135 --> 00:11:44,969 - Hey, why don't you girls have your costumes on? 234 00:11:44,971 --> 00:11:46,838 - Aren't you going trick-or-treating? 235 00:11:46,840 --> 00:11:50,308 - Of course, sillies. We're just waiting for Floyd. 236 00:11:50,310 --> 00:11:54,879 - He's out getting us super sunshine girls costumes! 237 00:11:54,881 --> 00:11:57,882 - Yeah, super sunshine girls! 238 00:11:57,884 --> 00:12:01,820 - They're our most favoritest TV stars. 239 00:12:03,189 --> 00:12:03,955 Ta-da! 240 00:12:03,957 --> 00:12:05,957 Dressed as the super sunshine girls, 241 00:12:05,959 --> 00:12:07,459 we'll definitely win first place 242 00:12:07,461 --> 00:12:10,261 at the mall's costume contest later tonight. 243 00:12:10,263 --> 00:12:15,734 Alright! Super sunshine girls, sound off! 244 00:12:15,736 --> 00:12:16,768 - Sally! 245 00:12:16,770 --> 00:12:17,802 - Susie! 246 00:12:17,804 --> 00:12:18,870 - Cindy! 247 00:12:18,872 --> 00:12:20,505 [Squeals] 248 00:12:20,507 --> 00:12:23,074 - Flowers, rainbows, fuzzy swirls, 249 00:12:23,076 --> 00:12:25,944 1, 2, 3, super sunshine girls! 250 00:12:25,946 --> 00:12:27,846 Ha ha ha! Ha ha ha ha! 251 00:12:27,848 --> 00:12:30,515 - [Laughs evilly] 252 00:12:30,517 --> 00:12:35,887 Little ones, Floyd is here to take you out trick-or-treating. 253 00:12:35,889 --> 00:12:36,921 - [Laughing devilishly] 254 00:12:36,923 --> 00:12:40,892 I can't wait to get a bite to eat. 255 00:12:40,894 --> 00:12:42,894 - Who's he supposed to be? 256 00:12:42,896 --> 00:12:44,429 - [Laughing devilishly] 257 00:12:44,431 --> 00:12:45,463 - Ha ha ha ha! 258 00:12:45,465 --> 00:12:47,165 - Floyd, where's our costumes? 259 00:12:47,167 --> 00:12:50,368 We want our super sunshine girls suits. 260 00:12:50,370 --> 00:12:51,970 - I'm sorry, girls. 261 00:12:51,972 --> 00:12:55,840 I went all over town, but the stores were sold out. 262 00:12:55,842 --> 00:12:57,842 - [Gasps] - No way! 263 00:12:57,844 --> 00:12:59,878 - Seems like everyone wants to be 264 00:12:59,880 --> 00:13:02,147 a super sunshine girl this year. 265 00:13:02,149 --> 00:13:04,315 - What are we going to do? 266 00:13:04,317 --> 00:13:06,084 - We have no costumes! 267 00:13:06,086 --> 00:13:09,087 - Well, just because you didn't get those costumes 268 00:13:09,089 --> 00:13:10,922 doesn't mean you can't dress up. 269 00:13:10,924 --> 00:13:14,559 I'm sure we can find some things around here to make costumes 270 00:13:14,561 --> 00:13:19,230 every bit as good as the super sunshine girls. 271 00:13:19,232 --> 00:13:23,401 - Oh, come on now. It'll be fun. 272 00:13:24,804 --> 00:13:25,403 - Hurry up, granny. 273 00:13:25,405 --> 00:13:28,206 We're losing precious trick-or-treat time. 274 00:13:28,208 --> 00:13:29,874 Speaking of which, this year, 275 00:13:29,876 --> 00:13:34,179 I've got the perfect plan for getting the most candy ever. 276 00:13:34,181 --> 00:13:35,547 - Eh, how's that, duck? 277 00:13:35,549 --> 00:13:39,884 - I'm going to trick-or-treat at hilltop manor. 278 00:13:39,886 --> 00:13:42,220 [Laughs evilly] 279 00:13:43,856 --> 00:13:45,390 [Thunder] 280 00:13:46,358 --> 00:13:48,193 [Wolf howling] 281 00:13:48,195 --> 00:13:53,865 - Hilltop manor is where mean old Mr. mumbly lives. 282 00:13:54,466 --> 00:13:55,366 - Yes? 283 00:13:55,368 --> 00:13:58,570 - Nobody tricks-or-treats at hilltop manor 284 00:13:58,572 --> 00:14:03,541 on account of the giant spiders in the front yard... 285 00:14:03,543 --> 00:14:05,143 And the quicksand... 286 00:14:05,145 --> 00:14:08,580 And the trees that grab little children. 287 00:14:08,582 --> 00:14:10,882 [Evil laughter] 288 00:14:11,350 --> 00:14:12,150 - [Screams] 289 00:14:12,152 --> 00:14:15,887 - But supposedly, if you do make it up to the front door, 290 00:14:15,889 --> 00:14:18,189 then mean old Mr. mumbly has to give you 291 00:14:18,191 --> 00:14:20,458 as much candy as you can carry. 292 00:14:20,460 --> 00:14:23,928 It's part of the rules or something. 293 00:14:23,930 --> 00:14:25,363 - Taz love candy! 294 00:14:25,365 --> 00:14:27,899 Taz love candy! 295 00:14:28,334 --> 00:14:31,402 [Whirring] 296 00:14:38,210 --> 00:14:39,110 - Okay, everyone. 297 00:14:39,112 --> 00:14:43,615 Lola, Melissa, and Petunia are ready to go. 298 00:14:43,617 --> 00:14:45,149 - Uh... 299 00:14:45,151 --> 00:14:47,652 - And just what are you guys supposed to be? 300 00:14:47,654 --> 00:14:50,655 - [Sighs] I'm a tornado. 301 00:14:50,657 --> 00:14:52,423 - I'm a picnic. 302 00:14:52,425 --> 00:14:55,226 - I'm a laundry basket. 303 00:14:55,228 --> 00:14:56,294 - Huh? - Huh? 304 00:14:56,296 --> 00:14:58,897 - Ha ha ha ha! Oh, that's a good one! 305 00:14:58,899 --> 00:15:01,165 Ha ha ha! A tornado... Ha ha ha! 306 00:15:01,167 --> 00:15:04,235 A picnic, and a laundry basket! 307 00:15:04,237 --> 00:15:06,004 Ha ha ha ha! Beam me up! 308 00:15:06,006 --> 00:15:08,039 - Daffy, do you want to stay in 309 00:15:08,041 --> 00:15:12,010 and help me hand out candy all night? 310 00:15:12,012 --> 00:15:13,444 - Ahem. Like I was saying, 311 00:15:13,446 --> 00:15:16,314 on you guys, those costumes look great. 312 00:15:16,316 --> 00:15:20,051 - Ugh! We're never going to win the costume contest 313 00:15:20,053 --> 00:15:21,219 dressed like this! 314 00:15:21,221 --> 00:15:22,020 [Doorbell rings] 315 00:15:22,022 --> 00:15:26,591 - Oh, goody. Our first trick-or-treaters. 316 00:15:31,263 --> 00:15:36,935 Oh, my. Ho ho ho! Oh, your costumes are so cute. 317 00:15:36,937 --> 00:15:39,270 But you forgot your Halloween bags. 318 00:15:39,272 --> 00:15:42,473 How are you going to carry all your candy? 319 00:15:42,475 --> 00:15:48,980 Oh, lucky for you, I just happen to have some extras. 320 00:15:50,649 --> 00:15:54,285 Now, here's a piece of candy for each of you. 321 00:15:54,287 --> 00:15:58,056 Have fun trick-or-treating, little ones! 322 00:15:58,058 --> 00:16:02,293 [Cackles] 323 00:16:04,196 --> 00:16:08,499 - Okay, kids, it is time to trick-or-treat. 324 00:16:08,501 --> 00:16:10,301 [Laughing devilishly] 325 00:16:10,303 --> 00:16:12,370 - Yeah! 326 00:16:12,604 --> 00:16:15,139 - Have fun, little ones. 327 00:16:15,141 --> 00:16:18,009 - Trick or treat! 328 00:16:20,145 --> 00:16:22,413 [Everybody chattering] 329 00:16:23,682 --> 00:16:26,985 - Alright. Go on up, kids, and be polite. 330 00:16:26,987 --> 00:16:29,387 I'll wait for you right here. 331 00:16:29,389 --> 00:16:31,756 - Come on! Hurry up! 332 00:16:33,459 --> 00:16:34,625 - Who are those kids? 333 00:16:34,627 --> 00:16:35,560 [Rings doorbell] 334 00:16:35,562 --> 00:16:38,229 - Trick or treat! 335 00:16:38,231 --> 00:16:40,198 - Give us some candy! 336 00:16:40,200 --> 00:16:41,766 Please? 337 00:16:42,534 --> 00:16:44,202 - Thank you very much! 338 00:16:44,204 --> 00:16:45,069 - Thanks a lot. 339 00:16:45,071 --> 00:16:47,739 - Thank you! - Alright. 340 00:16:47,741 --> 00:16:51,709 - Thanks for the sour persimmons, cousin. 341 00:16:51,711 --> 00:16:53,478 - I got a candy bar. 342 00:16:53,480 --> 00:16:56,180 - I got a popcorn bar. 343 00:16:56,182 --> 00:17:00,118 - I got some...Dental floss. 344 00:17:00,753 --> 00:17:02,120 [Doorbell rings] 345 00:17:02,122 --> 00:17:03,321 - Trick or treat! 346 00:17:03,323 --> 00:17:04,622 - Woo hoo! Woo hoo! 347 00:17:04,624 --> 00:17:07,759 Okay, let's have some candy! 348 00:17:07,761 --> 00:17:09,427 Please? 349 00:17:10,162 --> 00:17:12,130 - Here's one for you. 350 00:17:12,132 --> 00:17:13,064 - Thank you. - Thank you. 351 00:17:13,066 --> 00:17:17,268 - Oh, what'd I get this time? - Thanks so much. 352 00:17:17,270 --> 00:17:19,470 - I got raisins. 353 00:17:19,472 --> 00:17:21,739 - I got fruit chewies. 354 00:17:21,741 --> 00:17:24,175 - I got a comb. 355 00:17:27,413 --> 00:17:29,447 - Trick or treat! 356 00:17:29,449 --> 00:17:31,115 - Twick or tweet! 357 00:17:31,117 --> 00:17:32,784 - Lick my feet! 358 00:17:32,786 --> 00:17:35,253 - I want some candy! Please! 359 00:17:35,255 --> 00:17:42,226 - Oh, this is one for you, and you. Oh, and you, too. 360 00:17:42,228 --> 00:17:43,761 - [Burps] 361 00:17:44,663 --> 00:17:48,499 - Look, I got jelly beans! 362 00:17:48,501 --> 00:17:51,202 - I got bubble gum! 363 00:17:51,204 --> 00:17:52,236 - Hmm. 364 00:17:52,238 --> 00:17:56,107 I got...Hand cream. 365 00:17:57,109 --> 00:17:59,410 [Owl hooting] 366 00:17:59,412 --> 00:18:00,778 [Wolf howling] 367 00:18:00,780 --> 00:18:02,413 - Hilltop manor? 368 00:18:02,415 --> 00:18:04,449 - We're not going in there. 369 00:18:04,451 --> 00:18:07,585 - Didn't you want to go up there, daffy? 370 00:18:07,587 --> 00:18:11,122 - That's right. Well, I-I ch-ch-changed my mind. 371 00:18:11,124 --> 00:18:17,695 - Doesn't anyone want to go up there for some sweet candy? [Laughing] 372 00:18:17,697 --> 00:18:21,165 - Taz, daffy, tweety? 373 00:18:21,167 --> 00:18:21,599 I'll go. 374 00:18:21,601 --> 00:18:25,536 - Sylvester, are you sure you want to do this? 375 00:18:25,538 --> 00:18:27,839 - Bugs, there's candy in there. 376 00:18:27,841 --> 00:18:31,642 - don't worry, Sylvester. I'll keep my eye on you. 377 00:18:31,644 --> 00:18:33,678 - Suffering succotash! 378 00:18:33,680 --> 00:18:38,149 "don't worry," he says. [Gulps] 379 00:18:39,184 --> 00:18:42,186 [Evil laughter] 380 00:18:42,654 --> 00:18:43,821 [Bats squeaking] 381 00:18:43,823 --> 00:18:47,191 [Sylvester whimpering] 382 00:18:49,695 --> 00:18:52,530 [Knocks] 383 00:18:55,801 --> 00:18:58,169 - Yes? 384 00:18:58,171 --> 00:19:02,573 - Tr-tr-trick or tr-tr-treat. 385 00:19:03,308 --> 00:19:05,343 - Oh! 386 00:19:05,345 --> 00:19:07,845 - Oh, a trick-or-treater. 387 00:19:07,847 --> 00:19:09,280 How delightful. 388 00:19:09,282 --> 00:19:11,782 - [Whimpering] Huh? 389 00:19:11,784 --> 00:19:13,317 - Since you're the only one 390 00:19:13,319 --> 00:19:15,887 who's knocked on my door all night, 391 00:19:15,889 --> 00:19:19,257 you get all the candy. 392 00:19:20,526 --> 00:19:22,627 - Whoa! - Oh! 393 00:19:22,629 --> 00:19:26,564 - Well, what do you know? The legend's true. 394 00:19:26,566 --> 00:19:29,934 - Say, Sylvester, you want to trade all that candy 395 00:19:29,936 --> 00:19:33,571 for this nifty hand cream? 396 00:19:33,739 --> 00:19:36,340 - Hmm... 397 00:19:36,342 --> 00:19:37,441 - Oh! 398 00:19:37,443 --> 00:19:39,510 - Okay, kids, we've got just enough time 399 00:19:39,512 --> 00:19:42,513 to get over to the masquerade contest. 400 00:19:42,515 --> 00:19:43,381 - Oh, no. 401 00:19:43,383 --> 00:19:48,219 This is going to be the scariest part of the night. 402 00:19:48,487 --> 00:19:49,487 - Well, everyone, 403 00:19:49,489 --> 00:19:52,890 so far we've seen the super sunshine girls 404 00:19:52,892 --> 00:19:58,296 and some fantastic costumes. don't you think? 405 00:19:58,298 --> 00:19:59,897 [Applause] 406 00:19:59,899 --> 00:20:00,765 [Honks horn] 407 00:20:00,767 --> 00:20:03,868 For our final 3 contestants... 408 00:20:03,870 --> 00:20:04,635 [Honks horn] 409 00:20:04,637 --> 00:20:07,505 We have a tornado... [Honks] 410 00:20:07,507 --> 00:20:09,407 A picnic... [Honks] 411 00:20:09,409 --> 00:20:12,810 And a...Laundry basket? 412 00:20:12,812 --> 00:20:14,879 Oh, well. Here they are! 413 00:20:14,881 --> 00:20:18,316 [Fanfare playing] 414 00:20:18,318 --> 00:20:20,551 - Gee, I hope the girls win. 415 00:20:20,553 --> 00:20:22,887 - [Cheering and applause] 416 00:20:26,925 --> 00:20:30,361 - It looks like the judges have picked the winner, 417 00:20:30,363 --> 00:20:33,598 and we have a 3-way tie! 418 00:20:33,600 --> 00:20:36,968 The winner for best Halloween costume are... 419 00:20:36,970 --> 00:20:37,902 [Honks] 420 00:20:37,904 --> 00:20:43,374 The tornado, the picnic, and the laundry basket! 421 00:20:43,376 --> 00:20:45,810 - [Screams happily] - [Applause] 422 00:20:45,812 --> 00:20:49,947 - Girls, yours are by far the most original costumes 423 00:20:49,949 --> 00:20:54,785 we've seen in a long time. Congratulations! 424 00:20:54,787 --> 00:20:57,588 - Thank you! - Thanks a lot! 425 00:20:57,590 --> 00:21:00,758 - The second-place trophy goes to... 426 00:21:00,760 --> 00:21:02,994 The super sunshine girls! 427 00:21:02,996 --> 00:21:04,595 - [Scattered applause] - [Honks horn] 428 00:21:04,597 --> 00:21:08,366 And finally, for most realistic costume, 429 00:21:08,368 --> 00:21:10,968 we award an honorable mention to... 430 00:21:10,970 --> 00:21:15,339 [Honks] The 3 little martians! Oh! 431 00:21:15,341 --> 00:21:18,976 - [Applause] - Who are those kids? 432 00:21:19,678 --> 00:21:22,880 - Right! If we had dressed up as super sunshine girls, 433 00:21:22,882 --> 00:21:25,750 we would have been like everybody else! 434 00:21:25,752 --> 00:21:27,585 - Yeah, not oribiginable. 435 00:21:27,587 --> 00:21:30,354 - And then, granny, the man said that our costumes 436 00:21:30,356 --> 00:21:33,424 were the most original he had ever seen! 437 00:21:33,426 --> 00:21:36,661 - Oh, I'm so happy to have you girls. 438 00:21:36,663 --> 00:21:40,831 Are you ready to get out of your costumes now? 439 00:21:40,833 --> 00:21:42,500 - No, granny! - No! 440 00:21:42,502 --> 00:21:44,602 - No way! - No... 441 00:21:44,604 --> 00:21:46,304 [Everybody talking at once] 442 00:21:46,306 --> 00:21:47,405 - Hmm. 443 00:21:47,407 --> 00:21:48,372 I never did figure out 444 00:21:48,374 --> 00:21:52,777 who those kids dressed like martians were. 445 00:21:52,779 --> 00:21:54,378 Ah! 446 00:21:56,848 --> 00:21:58,816 [Whirring] 447 00:21:58,818 --> 00:22:01,585 - Ah! Oh! 30640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.