Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,503 --> 00:00:07,072
¶ Hey there, everybody
it's a looneyful day ¶
2
00:00:07,074 --> 00:00:11,143
¶ to have a little fun
the baby looney tunes way ¶
3
00:00:11,145 --> 00:00:13,078
¶ there's lots to do
at granny's house ¶
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,580
¶ games to play
and balls to bounce ¶
5
00:00:14,582 --> 00:00:18,517
¶ let's jump and slide
and holler "hooray" ¶
6
00:00:18,519 --> 00:00:20,586
¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶
7
00:00:20,588 --> 00:00:22,154
¶ taz and Lola, too ¶
8
00:00:22,156 --> 00:00:24,156
¶ tweety's such a sweetie ¶
9
00:00:24,158 --> 00:00:26,792
¶ now all we need is you ¶
10
00:00:26,794 --> 00:00:28,460
¶ hey there, everybody ¶
11
00:00:28,462 --> 00:00:30,229
¶ it's a looneyful day ¶
12
00:00:30,231 --> 00:00:34,566
¶ to play
the baby looney tunes way ¶
13
00:00:42,208 --> 00:00:44,243
hmm.
14
00:00:48,581 --> 00:00:50,249
[Sniffs]
15
00:00:53,119 --> 00:00:54,153
What you eating?
16
00:00:54,155 --> 00:00:55,721
I'm not eating
anything.
17
00:00:55,723 --> 00:00:57,456
What's that stuff
in your bowl?
18
00:00:57,458 --> 00:00:59,425
It's some new
kind of cereal
19
00:00:59,427 --> 00:01:01,126
that granny bought.
20
00:01:01,128 --> 00:01:02,327
A new cereal?
21
00:01:02,329 --> 00:01:04,096
Is this some
kind of joke?
22
00:01:04,098 --> 00:01:07,666
If it's a joke,
I'm not laughing.
23
00:01:08,501 --> 00:01:10,769
Hey! Here comes taz!
24
00:01:10,771 --> 00:01:12,171
Let's give it to him.
25
00:01:12,173 --> 00:01:14,807
Yeah.
He'll eat anything.
26
00:01:22,482 --> 00:01:24,349
Daffy: Here,
taz, old pal.
27
00:01:24,351 --> 00:01:26,585
Have some new cereal.
28
00:01:26,587 --> 00:01:29,188
[Growling]
29
00:01:35,495 --> 00:01:38,197
So, taz,
do you like it?
30
00:01:40,733 --> 00:01:42,868
Nope.
Doesn't like it.
31
00:01:42,870 --> 00:01:44,536
Blech!
32
00:01:45,472 --> 00:01:46,772
Hmm!
33
00:01:47,107 --> 00:01:48,273
Well, I don't
blame him.
34
00:01:48,275 --> 00:01:51,176
I don't like trying
new things myself.
35
00:01:51,178 --> 00:01:53,545
I want
my old cereal...
36
00:01:54,180 --> 00:01:57,683
The same old cereal
I eat every day.
37
00:01:57,685 --> 00:01:59,751
Granny: Sylvester.
38
00:02:00,854 --> 00:02:02,754
[Gulp]
39
00:02:03,123 --> 00:02:07,226
Why did you throw away
a whole box of cereal?
40
00:02:07,228 --> 00:02:09,128
It's no good.
41
00:02:09,130 --> 00:02:09,661
Really?
42
00:02:09,663 --> 00:02:11,730
I just bought
this yesterday.
43
00:02:11,732 --> 00:02:15,367
How can it have
gone bad already?
44
00:02:15,369 --> 00:02:15,801
[Chewing]
45
00:02:15,803 --> 00:02:19,304
Oh, there's
nothing wrong
with this cereal.
46
00:02:19,306 --> 00:02:22,207
Yes, there is.
It's the wrong kind.
47
00:02:22,209 --> 00:02:24,877
Where's our usual
honey mice cereal?
48
00:02:24,879 --> 00:02:29,148
The supermarket
was out of honey mice.
49
00:02:31,484 --> 00:02:34,419
I thought
you might like
a different cereal
50
00:02:34,421 --> 00:02:36,588
for a change.
51
00:02:38,258 --> 00:02:40,893
If I can't have
my cereal,
52
00:02:40,895 --> 00:02:43,195
I just won't eat.
53
00:02:43,197 --> 00:02:45,297
Are you sure
you won't try it?
54
00:02:45,299 --> 00:02:46,865
It's pretty good.
55
00:02:46,867 --> 00:02:48,400
Uh-uh.
56
00:02:48,402 --> 00:02:49,601
¶ Choo-choo-choo ¶
57
00:02:49,603 --> 00:02:51,303
¶ here comes
the train ¶
58
00:02:51,305 --> 00:02:53,572
¶ open the tunnel ¶
59
00:02:53,574 --> 00:02:54,406
aah!
60
00:02:54,408 --> 00:02:56,308
What is it,
Sylvester?
61
00:02:56,310 --> 00:02:58,810
A train was
gonna hit me.
62
00:02:58,812 --> 00:03:00,579
[Chewing]
63
00:03:00,581 --> 00:03:01,413
You know what?
64
00:03:01,415 --> 00:03:03,215
These aren't
that bad.
65
00:03:03,217 --> 00:03:04,216
There. See?
66
00:03:04,218 --> 00:03:06,218
Daffy's
eating it.
67
00:03:06,220 --> 00:03:06,718
I don't care.
68
00:03:06,720 --> 00:03:09,488
I'm not gonna
eat that cereal...
69
00:03:09,490 --> 00:03:11,323
Ever!
70
00:03:11,325 --> 00:03:12,391
Well, suit yourself.
71
00:03:12,393 --> 00:03:13,592
But if you're not
going to eat,
72
00:03:13,594 --> 00:03:17,696
then go upstairs
and change that
ratty old shirt.
73
00:03:17,698 --> 00:03:19,965
But I love
this shirt.
74
00:03:19,967 --> 00:03:21,733
It's my favorite.
75
00:03:21,735 --> 00:03:23,635
Well, you've
outgrown it.
76
00:03:23,637 --> 00:03:26,905
It's time
for something new.
77
00:03:29,209 --> 00:03:30,275
[Sigh]
78
00:03:30,277 --> 00:03:32,277
Well, I still
have my blankie.
79
00:03:32,279 --> 00:03:35,280
At least that'll
never change.
80
00:03:35,282 --> 00:03:37,716
Granny: Boys, would
you like to help me
81
00:03:37,718 --> 00:03:39,751
change the shelf paper?
82
00:03:39,753 --> 00:03:41,954
Oh, gee,
I'd love to,
83
00:03:41,956 --> 00:03:44,389
but I think I hear
bugs calling me.
84
00:03:44,391 --> 00:03:47,726
[Imitating bugs]
Eh, daf, come out
and play.
85
00:03:47,728 --> 00:03:49,928
Yep. That's bugs,
alright.
86
00:03:49,930 --> 00:03:51,263
[Chuckling]
87
00:03:51,265 --> 00:03:52,364
Oh, alright.
88
00:03:52,366 --> 00:03:53,365
You boys
can go out
89
00:03:53,367 --> 00:03:55,901
and play
with the others.
90
00:03:59,272 --> 00:04:01,640
Breakfast cereal,
my t-shirt,
91
00:04:01,642 --> 00:04:03,942
and now even
shelf paper.
92
00:04:03,944 --> 00:04:05,911
Why do things
have to change?
93
00:04:05,913 --> 00:04:09,581
I like things
the way they are.
94
00:04:09,983 --> 00:04:10,882
Bugs:
Hey, everyone.
95
00:04:10,884 --> 00:04:14,019
I have a new game
we can play.
96
00:04:14,021 --> 00:04:14,753
No!
97
00:04:14,755 --> 00:04:15,954
I don't want
to play new games.
98
00:04:15,956 --> 00:04:19,725
I want to play
the same games
we always play.
99
00:04:19,727 --> 00:04:22,561
But this'll be
fun, Sylvester.
100
00:04:22,563 --> 00:04:24,296
The old games
are fun.
101
00:04:24,298 --> 00:04:25,430
They were fun
yesterday
102
00:04:25,432 --> 00:04:28,533
and for as far back
as I can remember.
103
00:04:28,535 --> 00:04:31,603
How far back
can you remember?
104
00:04:31,605 --> 00:04:33,839
Ah...Well...
105
00:04:33,841 --> 00:04:35,307
They were fun
yesterday.
106
00:04:35,309 --> 00:04:37,676
Melissa: Ha ha! You
can't even remember
107
00:04:37,678 --> 00:04:40,379
farther back
than yesterday.
108
00:04:40,381 --> 00:04:42,014
What's the game,
bugs?
109
00:04:42,016 --> 00:04:43,882
It's called
tumbleweeds.
110
00:04:43,884 --> 00:04:46,318
You tuck
yourself
into a ball
111
00:04:46,320 --> 00:04:48,453
and then...
112
00:04:49,756 --> 00:04:51,657
[Laughter]
113
00:04:53,026 --> 00:04:54,893
Ha ha ha!
Fine!
114
00:04:54,895 --> 00:04:57,996
You guys want
to play the new game,
then go ahead.
115
00:04:57,998 --> 00:05:03,468
I'll just play one
of the old games
by myself.
116
00:05:03,470 --> 00:05:05,871
[Laughter]
117
00:05:08,741 --> 00:05:10,609
Fine.
118
00:05:13,446 --> 00:05:17,849
I'll swing on my swing
like I always do.
119
00:05:18,451 --> 00:05:19,685
Aah!
120
00:05:19,819 --> 00:05:23,055
That never
happened before.
121
00:05:23,756 --> 00:05:24,690
[Crying]
122
00:05:24,692 --> 00:05:28,093
Did you hurt
yourself, Sylvester?
123
00:05:28,095 --> 00:05:29,561
No.
124
00:05:29,563 --> 00:05:30,629
I'm not hurt.
125
00:05:30,631 --> 00:05:32,764
Then why
the weepy eyes?
126
00:05:32,766 --> 00:05:35,400
Because my swing
is broken.
127
00:05:35,402 --> 00:05:35,834
But look.
128
00:05:35,836 --> 00:05:39,671
There's another
swing right here
next to you.
129
00:05:39,673 --> 00:05:42,808
But this is the swing
I always use,
130
00:05:42,810 --> 00:05:45,477
and now it's broken.
131
00:05:46,879 --> 00:05:50,982
Well, never look
a gift swing
in the mouth.
132
00:05:53,986 --> 00:05:56,855
Or something
like that.
133
00:06:00,560 --> 00:06:02,661
Blankie says
goodnight.
134
00:06:02,663 --> 00:06:04,563
Goodnight, blankie.
135
00:06:04,565 --> 00:06:06,698
Sylvester says
goodnight.
136
00:06:06,700 --> 00:06:07,432
Goodnight--
137
00:06:07,434 --> 00:06:10,469
granny, can I have
a drink of water?
138
00:06:10,471 --> 00:06:12,738
Me, too!
Me, too!
139
00:06:12,740 --> 00:06:14,639
Oh, of course
you can.
140
00:06:14,641 --> 00:06:17,476
Granny, you know
we can't stop
in the middle--
141
00:06:17,478 --> 00:06:20,612
now we have to
start all over.
142
00:06:20,614 --> 00:06:23,081
Blankie says
goodnight.
143
00:06:23,083 --> 00:06:24,883
Goodnight, blankie.
144
00:06:24,885 --> 00:06:27,519
Sylvester:
Sylvester says
goodnight.
145
00:06:27,521 --> 00:06:28,086
Goodnight--
146
00:06:28,088 --> 00:06:30,122
granny,
can I get a hug?
147
00:06:30,124 --> 00:06:33,125
Granny,
can you tuck me in?
148
00:06:33,127 --> 00:06:33,759
[Sigh]
149
00:06:33,761 --> 00:06:36,628
Now we have to
start over again.
150
00:06:36,630 --> 00:06:39,531
Blankie says goodnight.
151
00:06:39,533 --> 00:06:41,032
Goodnight, blankie.
152
00:06:41,034 --> 00:06:43,635
Sylvester says
goodnight.
153
00:06:43,637 --> 00:06:44,903
Daffy says pipe down!
154
00:06:44,905 --> 00:06:50,609
Daffy! Now we
have to do this
from the beginning.
155
00:06:50,611 --> 00:06:51,443
Blankie says--
156
00:06:51,445 --> 00:06:53,545
that's enough,
Sylvester.
157
00:06:53,547 --> 00:06:54,646
Goodnight.
158
00:06:54,648 --> 00:06:56,915
But you know
I can't sleep--
159
00:06:56,917 --> 00:06:57,816
unless--
160
00:06:57,818 --> 00:07:00,919
go to sleep now,
Sylvester.
161
00:07:00,921 --> 00:07:01,887
But--
162
00:07:01,889 --> 00:07:03,855
goodnight.
163
00:07:06,492 --> 00:07:07,526
[Sigh]
164
00:07:07,528 --> 00:07:07,959
Great.
165
00:07:07,961 --> 00:07:11,730
Now I'll never be able
to go to sleep.
166
00:07:11,732 --> 00:07:13,932
[Snoring]
167
00:07:17,503 --> 00:07:18,136
Sylvester:
Oh, boy!
168
00:07:18,138 --> 00:07:21,106
Honey mice cereal
is the best!
169
00:07:21,108 --> 00:07:22,174
[Gulp]
170
00:07:22,176 --> 00:07:23,608
Ahh!
171
00:07:24,110 --> 00:07:25,844
I love playing
our usual
172
00:07:25,846 --> 00:07:27,012
game of
hide-and-seek.
173
00:07:27,014 --> 00:07:30,115
This is turning out
to be a great day.
174
00:07:30,117 --> 00:07:31,917
Little ones,
come inside.
175
00:07:31,919 --> 00:07:34,953
I want to show you
something.
176
00:07:41,060 --> 00:07:42,160
Granny: Surprise.
177
00:07:42,162 --> 00:07:45,530
I put new sheets
on your bed.
178
00:07:45,532 --> 00:07:47,966
They're
beautiful.
179
00:07:50,803 --> 00:07:52,737
[Rattling]
180
00:07:54,607 --> 00:07:56,107
I hate these!
181
00:07:56,109 --> 00:07:59,110
Where are my old sheets?
182
00:08:01,914 --> 00:08:05,050
Sylvester, stop that.
183
00:08:05,052 --> 00:08:05,851
[Thud]
184
00:08:05,853 --> 00:08:09,120
Granny,
are you alright?
185
00:08:10,189 --> 00:08:13,959
I'm fine,
but why are you
acting like this?
186
00:08:13,961 --> 00:08:16,895
I really don't like it
when things change.
187
00:08:16,897 --> 00:08:20,799
It makes me feel
all nervous inside.
188
00:08:20,801 --> 00:08:21,700
Oh, I see.
189
00:08:21,702 --> 00:08:25,170
Well, I have
something I want
to show you--
190
00:08:25,172 --> 00:08:27,806
all of you.
191
00:08:34,146 --> 00:08:36,181
This is a video
I made of you
192
00:08:36,183 --> 00:08:40,118
when you were
much younger,
Sylvester.
193
00:08:42,188 --> 00:08:43,522
Melissa: Aww!
194
00:08:43,524 --> 00:08:45,624
He was cute.
195
00:08:45,626 --> 00:08:47,125
Sylvester:
What's that thing
I'm holding?
196
00:08:47,127 --> 00:08:52,063
Believe it or not,
that was your old
baby blanket.
197
00:08:53,699 --> 00:08:56,568
[Crying]
198
00:08:57,637 --> 00:09:01,139
Sylvester: Hey,
that's blankie.
199
00:09:03,809 --> 00:09:05,710
You were mean
to blankie.
200
00:09:05,712 --> 00:09:08,680
No, I wasn't.
That was someone else.
201
00:09:08,682 --> 00:09:11,049
Sylvester,
that's really you.
202
00:09:11,051 --> 00:09:12,784
You didn't
like blankie
203
00:09:12,786 --> 00:09:14,252
when he was new.
204
00:09:14,254 --> 00:09:15,053
Now watch this.
205
00:09:15,055 --> 00:09:17,989
The first time
I tried to give you
honey mice,
206
00:09:17,991 --> 00:09:20,559
you wouldn't
even try them.
207
00:09:20,561 --> 00:09:23,662
This is unbelievable.
208
00:09:28,167 --> 00:09:30,235
What'd you
do that for?
209
00:09:30,237 --> 00:09:31,069
Um...
210
00:09:31,071 --> 00:09:32,704
I don't remember.
211
00:09:32,706 --> 00:09:34,773
I'm sorry.
212
00:09:34,775 --> 00:09:35,640
You see?
213
00:09:35,642 --> 00:09:36,341
Once upon a time,
214
00:09:36,343 --> 00:09:37,943
you didn't
like blankie
215
00:09:37,945 --> 00:09:39,578
or your favorite
cereal,
216
00:09:39,580 --> 00:09:41,947
and now you've
grown to adore them.
217
00:09:41,949 --> 00:09:44,716
If you hadn't
given those
things a chance,
218
00:09:44,718 --> 00:09:47,118
they wouldn't be
in your life today.
219
00:09:47,120 --> 00:09:51,656
It's important
to try new things.
220
00:09:51,791 --> 00:09:54,826
Hey!
Where's blankie?
221
00:09:57,730 --> 00:09:58,763
Look, Sylvester.
222
00:09:58,765 --> 00:10:01,933
Blankie likes
the new bedsheets.
223
00:10:01,935 --> 00:10:04,936
Well, I guess
if blankie
likes them,
224
00:10:04,938 --> 00:10:07,739
I should
give them a try.
225
00:10:08,741 --> 00:10:10,609
Blankie says
goodnight.
226
00:10:10,611 --> 00:10:12,110
All: Goodnight, blankie!
227
00:10:12,112 --> 00:10:15,313
Ha ha! It sounds like
they want me to, uh,
228
00:10:15,315 --> 00:10:17,382
make a change.
229
00:10:18,784 --> 00:10:20,151
[Gulp]
230
00:10:24,190 --> 00:10:26,992
Man: ¶ oh, where, oh, where
has my martian gone? ¶
231
00:10:26,994 --> 00:10:29,194
¶ oh, where, oh, where
can he be? ¶
232
00:10:29,196 --> 00:10:32,631
¶ for he left no trace
is he out in space? ¶
233
00:10:32,633 --> 00:10:35,200
¶ he's just a martian baby ¶
234
00:10:35,202 --> 00:10:35,800
Marvin?
235
00:10:35,802 --> 00:10:38,303
¶ Oh, where, oh, where
has my martian gone? ¶
236
00:10:38,305 --> 00:10:40,271
¶ oh, where, oh, where
can he be? ¶
237
00:10:40,273 --> 00:10:43,942
¶ with his tutu in place
and no mouth on his face ¶
238
00:10:43,944 --> 00:10:46,344
¶ a baby martian is he ¶
239
00:10:46,346 --> 00:10:47,012
oh, Marvin!
240
00:10:47,014 --> 00:10:49,781
¶ Oh, where, oh, where
has my martian gone? ¶
241
00:10:49,783 --> 00:10:52,017
¶ oh, where, oh, where
can he be? ¶
242
00:10:52,019 --> 00:10:55,220
¶ with his tennies and suit
he is oh, so cute ¶
243
00:10:55,222 --> 00:10:57,989
¶ a baby martian is he ¶
244
00:10:57,991 --> 00:10:58,323
hmm.
245
00:10:58,325 --> 00:11:01,026
¶ Oh, where, oh, where
has my martian gone? ¶
246
00:11:01,028 --> 00:11:03,061
¶ oh, where, oh, where
can he be? ¶
247
00:11:03,063 --> 00:11:06,698
¶ for he thinks he's tough
but he's just a cream puff ¶
248
00:11:06,700 --> 00:11:09,234
¶ a baby martian is he ¶
249
00:11:09,236 --> 00:11:09,834
Marvin!
250
00:11:09,836 --> 00:11:12,270
¶ Oh, where, oh, where
has my martian gone? ¶
251
00:11:12,272 --> 00:11:14,839
¶ oh, where, oh, where
can he be? ¶
252
00:11:14,841 --> 00:11:17,942
¶ he's no ufo
he's my baby, you know ¶
253
00:11:17,944 --> 00:11:19,778
¶ a baby martian is he ¶
254
00:11:19,780 --> 00:11:22,180
oh, where did that Marvin go?
255
00:11:29,055 --> 00:11:33,258
Sylvester, aren't you
my little big man?
256
00:11:33,260 --> 00:11:35,860
Feeding yourself
so neatly.
257
00:11:35,862 --> 00:11:38,430
You've grown up
so fast.
258
00:11:38,432 --> 00:11:39,998
Tweety: Granny!
259
00:11:40,000 --> 00:11:44,102
My milk won't
stay in my sippy!
260
00:11:44,104 --> 00:11:45,870
Oh, dear.
261
00:11:46,405 --> 00:11:49,007
Let granny help you.
262
00:11:49,975 --> 00:11:52,243
Why should that
little yellow pipsqueak
263
00:11:52,245 --> 00:11:54,412
get all the attention?
264
00:11:55,314 --> 00:11:56,981
Sylvester: Granny,
265
00:11:56,983 --> 00:11:58,116
feed me.
266
00:11:58,118 --> 00:12:02,020
But you were just
feeding yourself
so well.
267
00:12:02,022 --> 00:12:02,987
What happened?
268
00:12:02,989 --> 00:12:06,024
I guess I, uh,
forgot how.
269
00:12:06,992 --> 00:12:09,394
Oh, alright.
270
00:12:14,133 --> 00:12:16,267
Did you see that?
271
00:12:16,269 --> 00:12:16,935
I sure did.
272
00:12:16,937 --> 00:12:19,204
Why should he get
all granny's attention?
273
00:12:19,206 --> 00:12:22,307
Yeah! When it all
should go to me.
274
00:12:22,309 --> 00:12:23,308
What?
275
00:12:23,310 --> 00:12:24,008
[Crying]
276
00:12:24,010 --> 00:12:27,312
Granny!
I want lap, too!
277
00:12:27,314 --> 00:12:29,047
[Crying]
278
00:12:33,085 --> 00:12:35,286
Me, too, granny.
279
00:12:35,288 --> 00:12:36,521
[Crying]
280
00:12:36,523 --> 00:12:39,924
My! Looks like
I've started
something.
281
00:12:39,926 --> 00:12:43,094
Are we all...
Comfortable?
282
00:12:43,096 --> 00:12:45,396
[Sigh]
[Sigh]
[Sigh]
283
00:12:45,398 --> 00:12:49,400
How immature
can you get?
284
00:12:49,402 --> 00:12:50,135
Huh?
285
00:12:50,137 --> 00:12:52,137
Ahh...
286
00:12:55,541 --> 00:12:57,242
Mmm...
287
00:12:57,777 --> 00:13:01,379
Taz, it's your turn
to pick the story tonight.
288
00:13:08,087 --> 00:13:08,553
Now, taz,
289
00:13:08,555 --> 00:13:12,223
we've read that one
every night this week.
290
00:13:17,997 --> 00:13:18,563
But if I grow up,
291
00:13:18,565 --> 00:13:22,066
granny's not gonna
want to take care
of me anymore.
292
00:13:22,068 --> 00:13:24,135
That's 'cause
she'll be too busy
293
00:13:24,137 --> 00:13:26,171
taking care of me.
294
00:13:26,173 --> 00:13:26,571
Nuh-uh.
295
00:13:26,573 --> 00:13:29,007
Granny only takes care
of kids who need her,
296
00:13:29,009 --> 00:13:33,511
and you're looking at
little Mr. needy himself.
297
00:13:33,513 --> 00:13:35,346
[Growling]
298
00:13:36,215 --> 00:13:38,216
Termites' terrace.
299
00:13:38,218 --> 00:13:41,186
Now, that's
more like it.
300
00:13:51,263 --> 00:13:52,864
[Grunting]
301
00:13:52,866 --> 00:13:55,533
Hey!
Ha ha!
302
00:13:56,602 --> 00:14:00,238
My, I'm certainly
popular this evening.
303
00:14:01,874 --> 00:14:03,341
Pbbt!
304
00:14:03,343 --> 00:14:05,143
Hmm!
Hmm!
305
00:14:08,347 --> 00:14:10,615
Granny, I'm cold.
306
00:14:10,617 --> 00:14:13,017
Can you close
the window?
307
00:14:13,019 --> 00:14:14,385
Please?
308
00:14:14,387 --> 00:14:17,422
Why, certainly,
bugs.
309
00:14:24,964 --> 00:14:26,497
Get off!
310
00:14:26,499 --> 00:14:27,465
Hey, watch it!
311
00:14:27,467 --> 00:14:29,300
Why, I ought to...
312
00:14:29,302 --> 00:14:30,935
Ugh!
313
00:14:31,403 --> 00:14:34,539
Looks like
you win, bugs.
314
00:14:36,542 --> 00:14:37,475
Pbbt!
315
00:14:37,477 --> 00:14:41,179
"Once upon a time,
there lived
4 termites--
316
00:14:41,181 --> 00:14:44,382
Tex, friz,
Chuck, and Bob."
317
00:14:48,454 --> 00:14:52,257
Granny!
I want, uh...
318
00:14:52,259 --> 00:14:53,258
I want juice!
319
00:14:53,260 --> 00:14:54,993
Well, nonsense,
daffy.
320
00:14:54,995 --> 00:14:57,095
You just had some.
321
00:14:57,097 --> 00:14:58,396
Oh!
322
00:14:59,498 --> 00:15:02,267
Granny, I got
to go potty...Bad.
323
00:15:02,269 --> 00:15:04,302
Oh, dear.
324
00:15:11,477 --> 00:15:13,211
What a big faker.
325
00:15:13,213 --> 00:15:17,181
Of course, you know,
this means trouble.
326
00:15:18,017 --> 00:15:19,517
Goodnight,
little ones.
327
00:15:19,519 --> 00:15:20,418
Sleep tight.
328
00:15:20,420 --> 00:15:23,187
At least
sleep quiet.
329
00:15:24,556 --> 00:15:27,425
Daffy: Granny!
330
00:15:27,427 --> 00:15:29,127
More warm milky!
331
00:15:29,129 --> 00:15:32,330
Oh, honestly,
daffy.
332
00:15:38,304 --> 00:15:41,272
When you got it,
you got it.
333
00:15:43,442 --> 00:15:44,676
Hmm!
334
00:15:48,647 --> 00:15:50,548
Aah! Robot!
335
00:15:52,117 --> 00:15:54,385
[Rattling]
336
00:15:55,421 --> 00:15:56,220
Hmm.
337
00:15:56,222 --> 00:15:59,357
Has this milk gone sour?
338
00:16:01,293 --> 00:16:04,128
Hey! What's going--
339
00:16:05,097 --> 00:16:08,499
granny,
rock me to sleep.
340
00:16:08,501 --> 00:16:09,500
Hmm!
341
00:16:09,502 --> 00:16:13,237
Oh, if this will
really put you
to sleep.
342
00:16:13,239 --> 00:16:15,606
[Snoring]
343
00:16:21,080 --> 00:16:23,381
[Snoring]
344
00:16:26,151 --> 00:16:28,186
Bugs: Eh, granny?
345
00:16:28,188 --> 00:16:30,421
Oh! Oh, wh--
346
00:16:30,423 --> 00:16:34,092
I, uh--
I had a bad dream.
347
00:16:34,094 --> 00:16:35,159
Oh!
348
00:16:35,161 --> 00:16:36,361
Ohh.
349
00:16:36,363 --> 00:16:38,396
Come on.
350
00:16:47,740 --> 00:16:49,407
Hmm.
351
00:16:52,344 --> 00:16:55,213
[Snoring]
352
00:16:57,383 --> 00:16:58,449
Huh?
353
00:16:58,451 --> 00:16:59,217
That does it!
354
00:16:59,219 --> 00:17:02,754
It's time
for a change
in strategy.
355
00:17:06,358 --> 00:17:08,192
Bugs: Granny,
I want cereal.
356
00:17:08,194 --> 00:17:09,761
I want cereal
first, granny!
357
00:17:09,763 --> 00:17:11,696
don't listen
to him, granny.
358
00:17:11,698 --> 00:17:14,399
Me first!
359
00:17:16,035 --> 00:17:17,235
Look at me, granny.
360
00:17:17,237 --> 00:17:20,405
I'm at the table
like the big kids.
361
00:17:20,407 --> 00:17:22,673
What a big boy.
362
00:17:22,675 --> 00:17:24,042
Mmm!
363
00:17:24,044 --> 00:17:27,245
This crackly,
crispy cereal
364
00:17:27,247 --> 00:17:30,314
is so incredibly
crunchy.
365
00:17:33,218 --> 00:17:34,252
What's this?
366
00:17:34,254 --> 00:17:35,119
Prune mashy?
367
00:17:35,121 --> 00:17:38,289
Granny, where's
our crunchy cereal?
368
00:17:38,291 --> 00:17:40,758
Baby food is much better
for little ones
369
00:17:40,760 --> 00:17:44,362
who can't feed
themselves.
370
00:17:46,331 --> 00:17:48,433
Ooh! New toy!
371
00:17:48,435 --> 00:17:49,667
Wow! Mmm.
372
00:17:49,669 --> 00:17:54,338
Eating big kid food
sure has its rewards.
373
00:17:55,074 --> 00:17:55,640
[Gulp]
374
00:17:55,642 --> 00:17:56,441
Ugh!
375
00:17:56,443 --> 00:17:58,076
[Gulp]
376
00:17:58,078 --> 00:17:58,810
Yow!
377
00:17:58,812 --> 00:18:00,378
[Gagging]
378
00:18:02,147 --> 00:18:04,749
Burn that energy, kids!
379
00:18:06,218 --> 00:18:08,286
Turn, burn!
380
00:18:11,457 --> 00:18:15,159
Granny, watch me!
Watch me!
381
00:18:17,096 --> 00:18:17,862
I'm sorry, taz.
382
00:18:17,864 --> 00:18:19,697
This video is
much too old
383
00:18:19,699 --> 00:18:21,866
for bugs and Sylvester.
384
00:18:21,868 --> 00:18:23,468
You can go
and play outside
385
00:18:23,470 --> 00:18:26,237
while I put on
something better suited
386
00:18:26,239 --> 00:18:28,406
for the little ones.
387
00:18:38,117 --> 00:18:42,386
Mustn't overstimulate
your developing little minds.
388
00:18:42,388 --> 00:18:45,890
[Woman breathing on TV]
389
00:18:50,796 --> 00:18:53,231
Taz! Race us!
390
00:18:57,136 --> 00:18:58,336
Nyah! Nyah!
391
00:18:58,338 --> 00:19:00,304
Ha ha ha!
392
00:19:00,306 --> 00:19:00,738
Ha ha ha!
393
00:19:00,740 --> 00:19:04,475
Daffy, this ride's
too big for you.
394
00:19:12,151 --> 00:19:13,518
[Sigh]
395
00:19:17,156 --> 00:19:19,257
25...
396
00:19:19,259 --> 00:19:21,159
26...
397
00:19:21,460 --> 00:19:23,461
Um, granny?
398
00:19:23,463 --> 00:19:24,195
Yes, bugs.
399
00:19:24,197 --> 00:19:28,232
Eh, I decided
I'm through
being a baby
400
00:19:28,234 --> 00:19:29,233
once and for all.
401
00:19:29,235 --> 00:19:31,702
Can I go outside
and play like a big kid?
402
00:19:31,704 --> 00:19:36,274
Why, that sounds
like a splendid
idea, bugs.
403
00:19:41,380 --> 00:19:44,448
Well, I, for one,
am not gonna take
this anymore.
404
00:19:44,450 --> 00:19:49,353
Pick up your toys,
and then we'll
have lunch.
405
00:19:49,355 --> 00:19:50,454
Um, granny,
406
00:19:50,456 --> 00:19:52,256
can I help
pick up toys, too?
407
00:19:52,258 --> 00:19:55,560
Well, aren't we all
acting our age today?
408
00:19:55,562 --> 00:19:59,297
Daffy, how about
helping me set
the table instead?
409
00:19:59,299 --> 00:20:02,500
That's a big boy
thing to do as well.
410
00:20:02,502 --> 00:20:03,935
Okay!
411
00:20:05,938 --> 00:20:06,671
But, granny,
412
00:20:06,673 --> 00:20:10,641
I don't know who
ate all that frosting--
413
00:20:10,643 --> 00:20:11,609
honest.
414
00:20:11,611 --> 00:20:12,810
[Snoring]
415
00:20:12,812 --> 00:20:14,979
Ahh.
416
00:20:14,981 --> 00:20:17,615
Lunchtime,
little one.
417
00:20:20,385 --> 00:20:23,421
Look who's joining
us for lunch.
418
00:20:23,423 --> 00:20:24,789
Looks like
Sylvester's won
419
00:20:24,791 --> 00:20:27,258
all that
attention
he wanted.
420
00:20:27,260 --> 00:20:29,527
Poor little guy.
421
00:20:33,498 --> 00:20:34,599
Uh... down.
422
00:20:34,601 --> 00:20:37,668
I want to sit
at the table
with everyone else.
423
00:20:37,670 --> 00:20:40,805
Are you sure
you're old enough,
Sylvester?
424
00:20:40,807 --> 00:20:41,706
Eating by yourself
425
00:20:41,708 --> 00:20:43,874
is a big
responsibility.
426
00:20:43,876 --> 00:20:46,711
I'm ready!
I am! Look!
427
00:20:46,713 --> 00:20:49,513
I can sit
all by myself.
428
00:20:49,982 --> 00:20:51,916
I can drink my milk
by myself.
429
00:20:51,918 --> 00:20:52,617
[Slurp]
430
00:20:52,619 --> 00:20:54,552
Eat real food
by myself.
431
00:20:54,554 --> 00:20:55,620
[Chomping]
432
00:20:55,622 --> 00:20:56,721
See? I'm big again.
433
00:20:56,723 --> 00:20:59,490
Your little big
man's back, granny.
434
00:20:59,492 --> 00:21:00,524
Really, I am!
435
00:21:00,526 --> 00:21:02,493
[Panting]
436
00:21:02,728 --> 00:21:05,429
Well, um...
437
00:21:05,431 --> 00:21:06,864
Okay.
438
00:21:08,367 --> 00:21:10,268
Oh, my chair!
439
00:21:10,270 --> 00:21:11,435
My spoon!
440
00:21:11,437 --> 00:21:12,970
My sippy!
441
00:21:12,972 --> 00:21:13,938
I love you all.
442
00:21:13,940 --> 00:21:16,941
I'll never
leave you again.
443
00:21:17,643 --> 00:21:18,676
[Sigh]
444
00:21:18,678 --> 00:21:19,043
Boys.
445
00:21:19,045 --> 00:21:22,880
Oh, they do grow up
fast, don't they?
446
00:21:22,882 --> 00:21:25,650
Mmm. Ha ha ha!
28156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.