All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E30 - Loose Change - Act Your Age_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:07,072 ¶ Hey there, everybody it's a looneyful day ¶ 2 00:00:07,074 --> 00:00:11,143 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 3 00:00:11,145 --> 00:00:13,078 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,580 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:14,582 --> 00:00:18,517 ¶ let's jump and slide and holler "hooray" ¶ 6 00:00:18,519 --> 00:00:20,586 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 7 00:00:20,588 --> 00:00:22,154 ¶ taz and Lola, too ¶ 8 00:00:22,156 --> 00:00:24,156 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 9 00:00:24,158 --> 00:00:26,792 ¶ now all we need is you ¶ 10 00:00:26,794 --> 00:00:28,460 ¶ hey there, everybody ¶ 11 00:00:28,462 --> 00:00:30,229 ¶ it's a looneyful day ¶ 12 00:00:30,231 --> 00:00:34,566 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,243 hmm. 14 00:00:48,581 --> 00:00:50,249 [Sniffs] 15 00:00:53,119 --> 00:00:54,153 What you eating? 16 00:00:54,155 --> 00:00:55,721 I'm not eating anything. 17 00:00:55,723 --> 00:00:57,456 What's that stuff in your bowl? 18 00:00:57,458 --> 00:00:59,425 It's some new kind of cereal 19 00:00:59,427 --> 00:01:01,126 that granny bought. 20 00:01:01,128 --> 00:01:02,327 A new cereal? 21 00:01:02,329 --> 00:01:04,096 Is this some kind of joke? 22 00:01:04,098 --> 00:01:07,666 If it's a joke, I'm not laughing. 23 00:01:08,501 --> 00:01:10,769 Hey! Here comes taz! 24 00:01:10,771 --> 00:01:12,171 Let's give it to him. 25 00:01:12,173 --> 00:01:14,807 Yeah. He'll eat anything. 26 00:01:22,482 --> 00:01:24,349 Daffy: Here, taz, old pal. 27 00:01:24,351 --> 00:01:26,585 Have some new cereal. 28 00:01:26,587 --> 00:01:29,188 [Growling] 29 00:01:35,495 --> 00:01:38,197 So, taz, do you like it? 30 00:01:40,733 --> 00:01:42,868 Nope. Doesn't like it. 31 00:01:42,870 --> 00:01:44,536 Blech! 32 00:01:45,472 --> 00:01:46,772 Hmm! 33 00:01:47,107 --> 00:01:48,273 Well, I don't blame him. 34 00:01:48,275 --> 00:01:51,176 I don't like trying new things myself. 35 00:01:51,178 --> 00:01:53,545 I want my old cereal... 36 00:01:54,180 --> 00:01:57,683 The same old cereal I eat every day. 37 00:01:57,685 --> 00:01:59,751 Granny: Sylvester. 38 00:02:00,854 --> 00:02:02,754 [Gulp] 39 00:02:03,123 --> 00:02:07,226 Why did you throw away a whole box of cereal? 40 00:02:07,228 --> 00:02:09,128 It's no good. 41 00:02:09,130 --> 00:02:09,661 Really? 42 00:02:09,663 --> 00:02:11,730 I just bought this yesterday. 43 00:02:11,732 --> 00:02:15,367 How can it have gone bad already? 44 00:02:15,369 --> 00:02:15,801 [Chewing] 45 00:02:15,803 --> 00:02:19,304 Oh, there's nothing wrong with this cereal. 46 00:02:19,306 --> 00:02:22,207 Yes, there is. It's the wrong kind. 47 00:02:22,209 --> 00:02:24,877 Where's our usual honey mice cereal? 48 00:02:24,879 --> 00:02:29,148 The supermarket was out of honey mice. 49 00:02:31,484 --> 00:02:34,419 I thought you might like a different cereal 50 00:02:34,421 --> 00:02:36,588 for a change. 51 00:02:38,258 --> 00:02:40,893 If I can't have my cereal, 52 00:02:40,895 --> 00:02:43,195 I just won't eat. 53 00:02:43,197 --> 00:02:45,297 Are you sure you won't try it? 54 00:02:45,299 --> 00:02:46,865 It's pretty good. 55 00:02:46,867 --> 00:02:48,400 Uh-uh. 56 00:02:48,402 --> 00:02:49,601 ¶ Choo-choo-choo ¶ 57 00:02:49,603 --> 00:02:51,303 ¶ here comes the train ¶ 58 00:02:51,305 --> 00:02:53,572 ¶ open the tunnel ¶ 59 00:02:53,574 --> 00:02:54,406 aah! 60 00:02:54,408 --> 00:02:56,308 What is it, Sylvester? 61 00:02:56,310 --> 00:02:58,810 A train was gonna hit me. 62 00:02:58,812 --> 00:03:00,579 [Chewing] 63 00:03:00,581 --> 00:03:01,413 You know what? 64 00:03:01,415 --> 00:03:03,215 These aren't that bad. 65 00:03:03,217 --> 00:03:04,216 There. See? 66 00:03:04,218 --> 00:03:06,218 Daffy's eating it. 67 00:03:06,220 --> 00:03:06,718 I don't care. 68 00:03:06,720 --> 00:03:09,488 I'm not gonna eat that cereal... 69 00:03:09,490 --> 00:03:11,323 Ever! 70 00:03:11,325 --> 00:03:12,391 Well, suit yourself. 71 00:03:12,393 --> 00:03:13,592 But if you're not going to eat, 72 00:03:13,594 --> 00:03:17,696 then go upstairs and change that ratty old shirt. 73 00:03:17,698 --> 00:03:19,965 But I love this shirt. 74 00:03:19,967 --> 00:03:21,733 It's my favorite. 75 00:03:21,735 --> 00:03:23,635 Well, you've outgrown it. 76 00:03:23,637 --> 00:03:26,905 It's time for something new. 77 00:03:29,209 --> 00:03:30,275 [Sigh] 78 00:03:30,277 --> 00:03:32,277 Well, I still have my blankie. 79 00:03:32,279 --> 00:03:35,280 At least that'll never change. 80 00:03:35,282 --> 00:03:37,716 Granny: Boys, would you like to help me 81 00:03:37,718 --> 00:03:39,751 change the shelf paper? 82 00:03:39,753 --> 00:03:41,954 Oh, gee, I'd love to, 83 00:03:41,956 --> 00:03:44,389 but I think I hear bugs calling me. 84 00:03:44,391 --> 00:03:47,726 [Imitating bugs] Eh, daf, come out and play. 85 00:03:47,728 --> 00:03:49,928 Yep. That's bugs, alright. 86 00:03:49,930 --> 00:03:51,263 [Chuckling] 87 00:03:51,265 --> 00:03:52,364 Oh, alright. 88 00:03:52,366 --> 00:03:53,365 You boys can go out 89 00:03:53,367 --> 00:03:55,901 and play with the others. 90 00:03:59,272 --> 00:04:01,640 Breakfast cereal, my t-shirt, 91 00:04:01,642 --> 00:04:03,942 and now even shelf paper. 92 00:04:03,944 --> 00:04:05,911 Why do things have to change? 93 00:04:05,913 --> 00:04:09,581 I like things the way they are. 94 00:04:09,983 --> 00:04:10,882 Bugs: Hey, everyone. 95 00:04:10,884 --> 00:04:14,019 I have a new game we can play. 96 00:04:14,021 --> 00:04:14,753 No! 97 00:04:14,755 --> 00:04:15,954 I don't want to play new games. 98 00:04:15,956 --> 00:04:19,725 I want to play the same games we always play. 99 00:04:19,727 --> 00:04:22,561 But this'll be fun, Sylvester. 100 00:04:22,563 --> 00:04:24,296 The old games are fun. 101 00:04:24,298 --> 00:04:25,430 They were fun yesterday 102 00:04:25,432 --> 00:04:28,533 and for as far back as I can remember. 103 00:04:28,535 --> 00:04:31,603 How far back can you remember? 104 00:04:31,605 --> 00:04:33,839 Ah...Well... 105 00:04:33,841 --> 00:04:35,307 They were fun yesterday. 106 00:04:35,309 --> 00:04:37,676 Melissa: Ha ha! You can't even remember 107 00:04:37,678 --> 00:04:40,379 farther back than yesterday. 108 00:04:40,381 --> 00:04:42,014 What's the game, bugs? 109 00:04:42,016 --> 00:04:43,882 It's called tumbleweeds. 110 00:04:43,884 --> 00:04:46,318 You tuck yourself into a ball 111 00:04:46,320 --> 00:04:48,453 and then... 112 00:04:49,756 --> 00:04:51,657 [Laughter] 113 00:04:53,026 --> 00:04:54,893 Ha ha ha! Fine! 114 00:04:54,895 --> 00:04:57,996 You guys want to play the new game, then go ahead. 115 00:04:57,998 --> 00:05:03,468 I'll just play one of the old games by myself. 116 00:05:03,470 --> 00:05:05,871 [Laughter] 117 00:05:08,741 --> 00:05:10,609 Fine. 118 00:05:13,446 --> 00:05:17,849 I'll swing on my swing like I always do. 119 00:05:18,451 --> 00:05:19,685 Aah! 120 00:05:19,819 --> 00:05:23,055 That never happened before. 121 00:05:23,756 --> 00:05:24,690 [Crying] 122 00:05:24,692 --> 00:05:28,093 Did you hurt yourself, Sylvester? 123 00:05:28,095 --> 00:05:29,561 No. 124 00:05:29,563 --> 00:05:30,629 I'm not hurt. 125 00:05:30,631 --> 00:05:32,764 Then why the weepy eyes? 126 00:05:32,766 --> 00:05:35,400 Because my swing is broken. 127 00:05:35,402 --> 00:05:35,834 But look. 128 00:05:35,836 --> 00:05:39,671 There's another swing right here next to you. 129 00:05:39,673 --> 00:05:42,808 But this is the swing I always use, 130 00:05:42,810 --> 00:05:45,477 and now it's broken. 131 00:05:46,879 --> 00:05:50,982 Well, never look a gift swing in the mouth. 132 00:05:53,986 --> 00:05:56,855 Or something like that. 133 00:06:00,560 --> 00:06:02,661 Blankie says goodnight. 134 00:06:02,663 --> 00:06:04,563 Goodnight, blankie. 135 00:06:04,565 --> 00:06:06,698 Sylvester says goodnight. 136 00:06:06,700 --> 00:06:07,432 Goodnight-- 137 00:06:07,434 --> 00:06:10,469 granny, can I have a drink of water? 138 00:06:10,471 --> 00:06:12,738 Me, too! Me, too! 139 00:06:12,740 --> 00:06:14,639 Oh, of course you can. 140 00:06:14,641 --> 00:06:17,476 Granny, you know we can't stop in the middle-- 141 00:06:17,478 --> 00:06:20,612 now we have to start all over. 142 00:06:20,614 --> 00:06:23,081 Blankie says goodnight. 143 00:06:23,083 --> 00:06:24,883 Goodnight, blankie. 144 00:06:24,885 --> 00:06:27,519 Sylvester: Sylvester says goodnight. 145 00:06:27,521 --> 00:06:28,086 Goodnight-- 146 00:06:28,088 --> 00:06:30,122 granny, can I get a hug? 147 00:06:30,124 --> 00:06:33,125 Granny, can you tuck me in? 148 00:06:33,127 --> 00:06:33,759 [Sigh] 149 00:06:33,761 --> 00:06:36,628 Now we have to start over again. 150 00:06:36,630 --> 00:06:39,531 Blankie says goodnight. 151 00:06:39,533 --> 00:06:41,032 Goodnight, blankie. 152 00:06:41,034 --> 00:06:43,635 Sylvester says goodnight. 153 00:06:43,637 --> 00:06:44,903 Daffy says pipe down! 154 00:06:44,905 --> 00:06:50,609 Daffy! Now we have to do this from the beginning. 155 00:06:50,611 --> 00:06:51,443 Blankie says-- 156 00:06:51,445 --> 00:06:53,545 that's enough, Sylvester. 157 00:06:53,547 --> 00:06:54,646 Goodnight. 158 00:06:54,648 --> 00:06:56,915 But you know I can't sleep-- 159 00:06:56,917 --> 00:06:57,816 unless-- 160 00:06:57,818 --> 00:07:00,919 go to sleep now, Sylvester. 161 00:07:00,921 --> 00:07:01,887 But-- 162 00:07:01,889 --> 00:07:03,855 goodnight. 163 00:07:06,492 --> 00:07:07,526 [Sigh] 164 00:07:07,528 --> 00:07:07,959 Great. 165 00:07:07,961 --> 00:07:11,730 Now I'll never be able to go to sleep. 166 00:07:11,732 --> 00:07:13,932 [Snoring] 167 00:07:17,503 --> 00:07:18,136 Sylvester: Oh, boy! 168 00:07:18,138 --> 00:07:21,106 Honey mice cereal is the best! 169 00:07:21,108 --> 00:07:22,174 [Gulp] 170 00:07:22,176 --> 00:07:23,608 Ahh! 171 00:07:24,110 --> 00:07:25,844 I love playing our usual 172 00:07:25,846 --> 00:07:27,012 game of hide-and-seek. 173 00:07:27,014 --> 00:07:30,115 This is turning out to be a great day. 174 00:07:30,117 --> 00:07:31,917 Little ones, come inside. 175 00:07:31,919 --> 00:07:34,953 I want to show you something. 176 00:07:41,060 --> 00:07:42,160 Granny: Surprise. 177 00:07:42,162 --> 00:07:45,530 I put new sheets on your bed. 178 00:07:45,532 --> 00:07:47,966 They're beautiful. 179 00:07:50,803 --> 00:07:52,737 [Rattling] 180 00:07:54,607 --> 00:07:56,107 I hate these! 181 00:07:56,109 --> 00:07:59,110 Where are my old sheets? 182 00:08:01,914 --> 00:08:05,050 Sylvester, stop that. 183 00:08:05,052 --> 00:08:05,851 [Thud] 184 00:08:05,853 --> 00:08:09,120 Granny, are you alright? 185 00:08:10,189 --> 00:08:13,959 I'm fine, but why are you acting like this? 186 00:08:13,961 --> 00:08:16,895 I really don't like it when things change. 187 00:08:16,897 --> 00:08:20,799 It makes me feel all nervous inside. 188 00:08:20,801 --> 00:08:21,700 Oh, I see. 189 00:08:21,702 --> 00:08:25,170 Well, I have something I want to show you-- 190 00:08:25,172 --> 00:08:27,806 all of you. 191 00:08:34,146 --> 00:08:36,181 This is a video I made of you 192 00:08:36,183 --> 00:08:40,118 when you were much younger, Sylvester. 193 00:08:42,188 --> 00:08:43,522 Melissa: Aww! 194 00:08:43,524 --> 00:08:45,624 He was cute. 195 00:08:45,626 --> 00:08:47,125 Sylvester: What's that thing I'm holding? 196 00:08:47,127 --> 00:08:52,063 Believe it or not, that was your old baby blanket. 197 00:08:53,699 --> 00:08:56,568 [Crying] 198 00:08:57,637 --> 00:09:01,139 Sylvester: Hey, that's blankie. 199 00:09:03,809 --> 00:09:05,710 You were mean to blankie. 200 00:09:05,712 --> 00:09:08,680 No, I wasn't. That was someone else. 201 00:09:08,682 --> 00:09:11,049 Sylvester, that's really you. 202 00:09:11,051 --> 00:09:12,784 You didn't like blankie 203 00:09:12,786 --> 00:09:14,252 when he was new. 204 00:09:14,254 --> 00:09:15,053 Now watch this. 205 00:09:15,055 --> 00:09:17,989 The first time I tried to give you honey mice, 206 00:09:17,991 --> 00:09:20,559 you wouldn't even try them. 207 00:09:20,561 --> 00:09:23,662 This is unbelievable. 208 00:09:28,167 --> 00:09:30,235 What'd you do that for? 209 00:09:30,237 --> 00:09:31,069 Um... 210 00:09:31,071 --> 00:09:32,704 I don't remember. 211 00:09:32,706 --> 00:09:34,773 I'm sorry. 212 00:09:34,775 --> 00:09:35,640 You see? 213 00:09:35,642 --> 00:09:36,341 Once upon a time, 214 00:09:36,343 --> 00:09:37,943 you didn't like blankie 215 00:09:37,945 --> 00:09:39,578 or your favorite cereal, 216 00:09:39,580 --> 00:09:41,947 and now you've grown to adore them. 217 00:09:41,949 --> 00:09:44,716 If you hadn't given those things a chance, 218 00:09:44,718 --> 00:09:47,118 they wouldn't be in your life today. 219 00:09:47,120 --> 00:09:51,656 It's important to try new things. 220 00:09:51,791 --> 00:09:54,826 Hey! Where's blankie? 221 00:09:57,730 --> 00:09:58,763 Look, Sylvester. 222 00:09:58,765 --> 00:10:01,933 Blankie likes the new bedsheets. 223 00:10:01,935 --> 00:10:04,936 Well, I guess if blankie likes them, 224 00:10:04,938 --> 00:10:07,739 I should give them a try. 225 00:10:08,741 --> 00:10:10,609 Blankie says goodnight. 226 00:10:10,611 --> 00:10:12,110 All: Goodnight, blankie! 227 00:10:12,112 --> 00:10:15,313 Ha ha! It sounds like they want me to, uh, 228 00:10:15,315 --> 00:10:17,382 make a change. 229 00:10:18,784 --> 00:10:20,151 [Gulp] 230 00:10:24,190 --> 00:10:26,992 Man: ¶ oh, where, oh, where has my martian gone? ¶ 231 00:10:26,994 --> 00:10:29,194 ¶ oh, where, oh, where can he be? ¶ 232 00:10:29,196 --> 00:10:32,631 ¶ for he left no trace is he out in space? ¶ 233 00:10:32,633 --> 00:10:35,200 ¶ he's just a martian baby ¶ 234 00:10:35,202 --> 00:10:35,800 Marvin? 235 00:10:35,802 --> 00:10:38,303 ¶ Oh, where, oh, where has my martian gone? ¶ 236 00:10:38,305 --> 00:10:40,271 ¶ oh, where, oh, where can he be? ¶ 237 00:10:40,273 --> 00:10:43,942 ¶ with his tutu in place and no mouth on his face ¶ 238 00:10:43,944 --> 00:10:46,344 ¶ a baby martian is he ¶ 239 00:10:46,346 --> 00:10:47,012 oh, Marvin! 240 00:10:47,014 --> 00:10:49,781 ¶ Oh, where, oh, where has my martian gone? ¶ 241 00:10:49,783 --> 00:10:52,017 ¶ oh, where, oh, where can he be? ¶ 242 00:10:52,019 --> 00:10:55,220 ¶ with his tennies and suit he is oh, so cute ¶ 243 00:10:55,222 --> 00:10:57,989 ¶ a baby martian is he ¶ 244 00:10:57,991 --> 00:10:58,323 hmm. 245 00:10:58,325 --> 00:11:01,026 ¶ Oh, where, oh, where has my martian gone? ¶ 246 00:11:01,028 --> 00:11:03,061 ¶ oh, where, oh, where can he be? ¶ 247 00:11:03,063 --> 00:11:06,698 ¶ for he thinks he's tough but he's just a cream puff ¶ 248 00:11:06,700 --> 00:11:09,234 ¶ a baby martian is he ¶ 249 00:11:09,236 --> 00:11:09,834 Marvin! 250 00:11:09,836 --> 00:11:12,270 ¶ Oh, where, oh, where has my martian gone? ¶ 251 00:11:12,272 --> 00:11:14,839 ¶ oh, where, oh, where can he be? ¶ 252 00:11:14,841 --> 00:11:17,942 ¶ he's no ufo he's my baby, you know ¶ 253 00:11:17,944 --> 00:11:19,778 ¶ a baby martian is he ¶ 254 00:11:19,780 --> 00:11:22,180 oh, where did that Marvin go? 255 00:11:29,055 --> 00:11:33,258 Sylvester, aren't you my little big man? 256 00:11:33,260 --> 00:11:35,860 Feeding yourself so neatly. 257 00:11:35,862 --> 00:11:38,430 You've grown up so fast. 258 00:11:38,432 --> 00:11:39,998 Tweety: Granny! 259 00:11:40,000 --> 00:11:44,102 My milk won't stay in my sippy! 260 00:11:44,104 --> 00:11:45,870 Oh, dear. 261 00:11:46,405 --> 00:11:49,007 Let granny help you. 262 00:11:49,975 --> 00:11:52,243 Why should that little yellow pipsqueak 263 00:11:52,245 --> 00:11:54,412 get all the attention? 264 00:11:55,314 --> 00:11:56,981 Sylvester: Granny, 265 00:11:56,983 --> 00:11:58,116 feed me. 266 00:11:58,118 --> 00:12:02,020 But you were just feeding yourself so well. 267 00:12:02,022 --> 00:12:02,987 What happened? 268 00:12:02,989 --> 00:12:06,024 I guess I, uh, forgot how. 269 00:12:06,992 --> 00:12:09,394 Oh, alright. 270 00:12:14,133 --> 00:12:16,267 Did you see that? 271 00:12:16,269 --> 00:12:16,935 I sure did. 272 00:12:16,937 --> 00:12:19,204 Why should he get all granny's attention? 273 00:12:19,206 --> 00:12:22,307 Yeah! When it all should go to me. 274 00:12:22,309 --> 00:12:23,308 What? 275 00:12:23,310 --> 00:12:24,008 [Crying] 276 00:12:24,010 --> 00:12:27,312 Granny! I want lap, too! 277 00:12:27,314 --> 00:12:29,047 [Crying] 278 00:12:33,085 --> 00:12:35,286 Me, too, granny. 279 00:12:35,288 --> 00:12:36,521 [Crying] 280 00:12:36,523 --> 00:12:39,924 My! Looks like I've started something. 281 00:12:39,926 --> 00:12:43,094 Are we all... Comfortable? 282 00:12:43,096 --> 00:12:45,396 [Sigh] [Sigh] [Sigh] 283 00:12:45,398 --> 00:12:49,400 How immature can you get? 284 00:12:49,402 --> 00:12:50,135 Huh? 285 00:12:50,137 --> 00:12:52,137 Ahh... 286 00:12:55,541 --> 00:12:57,242 Mmm... 287 00:12:57,777 --> 00:13:01,379 Taz, it's your turn to pick the story tonight. 288 00:13:08,087 --> 00:13:08,553 Now, taz, 289 00:13:08,555 --> 00:13:12,223 we've read that one every night this week. 290 00:13:17,997 --> 00:13:18,563 But if I grow up, 291 00:13:18,565 --> 00:13:22,066 granny's not gonna want to take care of me anymore. 292 00:13:22,068 --> 00:13:24,135 That's 'cause she'll be too busy 293 00:13:24,137 --> 00:13:26,171 taking care of me. 294 00:13:26,173 --> 00:13:26,571 Nuh-uh. 295 00:13:26,573 --> 00:13:29,007 Granny only takes care of kids who need her, 296 00:13:29,009 --> 00:13:33,511 and you're looking at little Mr. needy himself. 297 00:13:33,513 --> 00:13:35,346 [Growling] 298 00:13:36,215 --> 00:13:38,216 Termites' terrace. 299 00:13:38,218 --> 00:13:41,186 Now, that's more like it. 300 00:13:51,263 --> 00:13:52,864 [Grunting] 301 00:13:52,866 --> 00:13:55,533 Hey! Ha ha! 302 00:13:56,602 --> 00:14:00,238 My, I'm certainly popular this evening. 303 00:14:01,874 --> 00:14:03,341 Pbbt! 304 00:14:03,343 --> 00:14:05,143 Hmm! Hmm! 305 00:14:08,347 --> 00:14:10,615 Granny, I'm cold. 306 00:14:10,617 --> 00:14:13,017 Can you close the window? 307 00:14:13,019 --> 00:14:14,385 Please? 308 00:14:14,387 --> 00:14:17,422 Why, certainly, bugs. 309 00:14:24,964 --> 00:14:26,497 Get off! 310 00:14:26,499 --> 00:14:27,465 Hey, watch it! 311 00:14:27,467 --> 00:14:29,300 Why, I ought to... 312 00:14:29,302 --> 00:14:30,935 Ugh! 313 00:14:31,403 --> 00:14:34,539 Looks like you win, bugs. 314 00:14:36,542 --> 00:14:37,475 Pbbt! 315 00:14:37,477 --> 00:14:41,179 "Once upon a time, there lived 4 termites-- 316 00:14:41,181 --> 00:14:44,382 Tex, friz, Chuck, and Bob." 317 00:14:48,454 --> 00:14:52,257 Granny! I want, uh... 318 00:14:52,259 --> 00:14:53,258 I want juice! 319 00:14:53,260 --> 00:14:54,993 Well, nonsense, daffy. 320 00:14:54,995 --> 00:14:57,095 You just had some. 321 00:14:57,097 --> 00:14:58,396 Oh! 322 00:14:59,498 --> 00:15:02,267 Granny, I got to go potty...Bad. 323 00:15:02,269 --> 00:15:04,302 Oh, dear. 324 00:15:11,477 --> 00:15:13,211 What a big faker. 325 00:15:13,213 --> 00:15:17,181 Of course, you know, this means trouble. 326 00:15:18,017 --> 00:15:19,517 Goodnight, little ones. 327 00:15:19,519 --> 00:15:20,418 Sleep tight. 328 00:15:20,420 --> 00:15:23,187 At least sleep quiet. 329 00:15:24,556 --> 00:15:27,425 Daffy: Granny! 330 00:15:27,427 --> 00:15:29,127 More warm milky! 331 00:15:29,129 --> 00:15:32,330 Oh, honestly, daffy. 332 00:15:38,304 --> 00:15:41,272 When you got it, you got it. 333 00:15:43,442 --> 00:15:44,676 Hmm! 334 00:15:48,647 --> 00:15:50,548 Aah! Robot! 335 00:15:52,117 --> 00:15:54,385 [Rattling] 336 00:15:55,421 --> 00:15:56,220 Hmm. 337 00:15:56,222 --> 00:15:59,357 Has this milk gone sour? 338 00:16:01,293 --> 00:16:04,128 Hey! What's going-- 339 00:16:05,097 --> 00:16:08,499 granny, rock me to sleep. 340 00:16:08,501 --> 00:16:09,500 Hmm! 341 00:16:09,502 --> 00:16:13,237 Oh, if this will really put you to sleep. 342 00:16:13,239 --> 00:16:15,606 [Snoring] 343 00:16:21,080 --> 00:16:23,381 [Snoring] 344 00:16:26,151 --> 00:16:28,186 Bugs: Eh, granny? 345 00:16:28,188 --> 00:16:30,421 Oh! Oh, wh-- 346 00:16:30,423 --> 00:16:34,092 I, uh-- I had a bad dream. 347 00:16:34,094 --> 00:16:35,159 Oh! 348 00:16:35,161 --> 00:16:36,361 Ohh. 349 00:16:36,363 --> 00:16:38,396 Come on. 350 00:16:47,740 --> 00:16:49,407 Hmm. 351 00:16:52,344 --> 00:16:55,213 [Snoring] 352 00:16:57,383 --> 00:16:58,449 Huh? 353 00:16:58,451 --> 00:16:59,217 That does it! 354 00:16:59,219 --> 00:17:02,754 It's time for a change in strategy. 355 00:17:06,358 --> 00:17:08,192 Bugs: Granny, I want cereal. 356 00:17:08,194 --> 00:17:09,761 I want cereal first, granny! 357 00:17:09,763 --> 00:17:11,696 don't listen to him, granny. 358 00:17:11,698 --> 00:17:14,399 Me first! 359 00:17:16,035 --> 00:17:17,235 Look at me, granny. 360 00:17:17,237 --> 00:17:20,405 I'm at the table like the big kids. 361 00:17:20,407 --> 00:17:22,673 What a big boy. 362 00:17:22,675 --> 00:17:24,042 Mmm! 363 00:17:24,044 --> 00:17:27,245 This crackly, crispy cereal 364 00:17:27,247 --> 00:17:30,314 is so incredibly crunchy. 365 00:17:33,218 --> 00:17:34,252 What's this? 366 00:17:34,254 --> 00:17:35,119 Prune mashy? 367 00:17:35,121 --> 00:17:38,289 Granny, where's our crunchy cereal? 368 00:17:38,291 --> 00:17:40,758 Baby food is much better for little ones 369 00:17:40,760 --> 00:17:44,362 who can't feed themselves. 370 00:17:46,331 --> 00:17:48,433 Ooh! New toy! 371 00:17:48,435 --> 00:17:49,667 Wow! Mmm. 372 00:17:49,669 --> 00:17:54,338 Eating big kid food sure has its rewards. 373 00:17:55,074 --> 00:17:55,640 [Gulp] 374 00:17:55,642 --> 00:17:56,441 Ugh! 375 00:17:56,443 --> 00:17:58,076 [Gulp] 376 00:17:58,078 --> 00:17:58,810 Yow! 377 00:17:58,812 --> 00:18:00,378 [Gagging] 378 00:18:02,147 --> 00:18:04,749 Burn that energy, kids! 379 00:18:06,218 --> 00:18:08,286 Turn, burn! 380 00:18:11,457 --> 00:18:15,159 Granny, watch me! Watch me! 381 00:18:17,096 --> 00:18:17,862 I'm sorry, taz. 382 00:18:17,864 --> 00:18:19,697 This video is much too old 383 00:18:19,699 --> 00:18:21,866 for bugs and Sylvester. 384 00:18:21,868 --> 00:18:23,468 You can go and play outside 385 00:18:23,470 --> 00:18:26,237 while I put on something better suited 386 00:18:26,239 --> 00:18:28,406 for the little ones. 387 00:18:38,117 --> 00:18:42,386 Mustn't overstimulate your developing little minds. 388 00:18:42,388 --> 00:18:45,890 [Woman breathing on TV] 389 00:18:50,796 --> 00:18:53,231 Taz! Race us! 390 00:18:57,136 --> 00:18:58,336 Nyah! Nyah! 391 00:18:58,338 --> 00:19:00,304 Ha ha ha! 392 00:19:00,306 --> 00:19:00,738 Ha ha ha! 393 00:19:00,740 --> 00:19:04,475 Daffy, this ride's too big for you. 394 00:19:12,151 --> 00:19:13,518 [Sigh] 395 00:19:17,156 --> 00:19:19,257 25... 396 00:19:19,259 --> 00:19:21,159 26... 397 00:19:21,460 --> 00:19:23,461 Um, granny? 398 00:19:23,463 --> 00:19:24,195 Yes, bugs. 399 00:19:24,197 --> 00:19:28,232 Eh, I decided I'm through being a baby 400 00:19:28,234 --> 00:19:29,233 once and for all. 401 00:19:29,235 --> 00:19:31,702 Can I go outside and play like a big kid? 402 00:19:31,704 --> 00:19:36,274 Why, that sounds like a splendid idea, bugs. 403 00:19:41,380 --> 00:19:44,448 Well, I, for one, am not gonna take this anymore. 404 00:19:44,450 --> 00:19:49,353 Pick up your toys, and then we'll have lunch. 405 00:19:49,355 --> 00:19:50,454 Um, granny, 406 00:19:50,456 --> 00:19:52,256 can I help pick up toys, too? 407 00:19:52,258 --> 00:19:55,560 Well, aren't we all acting our age today? 408 00:19:55,562 --> 00:19:59,297 Daffy, how about helping me set the table instead? 409 00:19:59,299 --> 00:20:02,500 That's a big boy thing to do as well. 410 00:20:02,502 --> 00:20:03,935 Okay! 411 00:20:05,938 --> 00:20:06,671 But, granny, 412 00:20:06,673 --> 00:20:10,641 I don't know who ate all that frosting-- 413 00:20:10,643 --> 00:20:11,609 honest. 414 00:20:11,611 --> 00:20:12,810 [Snoring] 415 00:20:12,812 --> 00:20:14,979 Ahh. 416 00:20:14,981 --> 00:20:17,615 Lunchtime, little one. 417 00:20:20,385 --> 00:20:23,421 Look who's joining us for lunch. 418 00:20:23,423 --> 00:20:24,789 Looks like Sylvester's won 419 00:20:24,791 --> 00:20:27,258 all that attention he wanted. 420 00:20:27,260 --> 00:20:29,527 Poor little guy. 421 00:20:33,498 --> 00:20:34,599 Uh... down. 422 00:20:34,601 --> 00:20:37,668 I want to sit at the table with everyone else. 423 00:20:37,670 --> 00:20:40,805 Are you sure you're old enough, Sylvester? 424 00:20:40,807 --> 00:20:41,706 Eating by yourself 425 00:20:41,708 --> 00:20:43,874 is a big responsibility. 426 00:20:43,876 --> 00:20:46,711 I'm ready! I am! Look! 427 00:20:46,713 --> 00:20:49,513 I can sit all by myself. 428 00:20:49,982 --> 00:20:51,916 I can drink my milk by myself. 429 00:20:51,918 --> 00:20:52,617 [Slurp] 430 00:20:52,619 --> 00:20:54,552 Eat real food by myself. 431 00:20:54,554 --> 00:20:55,620 [Chomping] 432 00:20:55,622 --> 00:20:56,721 See? I'm big again. 433 00:20:56,723 --> 00:20:59,490 Your little big man's back, granny. 434 00:20:59,492 --> 00:21:00,524 Really, I am! 435 00:21:00,526 --> 00:21:02,493 [Panting] 436 00:21:02,728 --> 00:21:05,429 Well, um... 437 00:21:05,431 --> 00:21:06,864 Okay. 438 00:21:08,367 --> 00:21:10,268 Oh, my chair! 439 00:21:10,270 --> 00:21:11,435 My spoon! 440 00:21:11,437 --> 00:21:12,970 My sippy! 441 00:21:12,972 --> 00:21:13,938 I love you all. 442 00:21:13,940 --> 00:21:16,941 I'll never leave you again. 443 00:21:17,643 --> 00:21:18,676 [Sigh] 444 00:21:18,678 --> 00:21:19,043 Boys. 445 00:21:19,045 --> 00:21:22,880 Oh, they do grow up fast, don't they? 446 00:21:22,882 --> 00:21:25,650 Mmm. Ha ha ha! 28156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.