All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E11 - Spinout - Snow Day_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:07,272 ¶ Hey, there, everybody, it's a looneyful day ¶ 2 00:00:07,274 --> 00:00:11,110 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 3 00:00:11,112 --> 00:00:13,078 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,047 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:15,049 --> 00:00:18,117 ¶ we'll jump and slide and holler, "hooray!" ¶ 6 00:00:18,119 --> 00:00:20,552 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 7 00:00:20,554 --> 00:00:22,254 ¶ taz and Lola, too ¶ 8 00:00:22,256 --> 00:00:24,223 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 9 00:00:24,225 --> 00:00:27,292 ¶ now all we need is you ¶ 10 00:00:27,294 --> 00:00:28,494 ¶ hey, there, everybody ¶ 11 00:00:28,496 --> 00:00:30,195 ¶ it's a looneyful day ¶ 12 00:00:30,197 --> 00:00:34,199 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 13 00:00:53,787 --> 00:00:57,122 unh! Unh! Uhh! 14 00:00:57,124 --> 00:01:00,259 Unh! Unh! 15 00:01:00,261 --> 00:01:02,795 Aw. 16 00:01:08,635 --> 00:01:13,072 [Babbles, sputters] 17 00:01:13,074 --> 00:01:17,709 Okay, young ones, here's your afternoon snack. 18 00:01:17,711 --> 00:01:18,710 Oh, joy! 19 00:01:18,712 --> 00:01:20,479 I hope she's got my favorites. 20 00:01:20,481 --> 00:01:24,116 Chocolate double-chunky crunchy cookies! 21 00:01:28,588 --> 00:01:30,089 Eeeee! 22 00:01:37,263 --> 00:01:39,364 Mmm! 23 00:01:42,435 --> 00:01:45,204 Taz ate all the snacks again, 24 00:01:45,206 --> 00:01:47,106 same as this mornin'. 25 00:01:47,108 --> 00:01:47,706 Aw, darn it. 26 00:01:47,708 --> 00:01:51,477 There's no chocolate double-chunky crunchy cookies. 27 00:01:51,479 --> 00:01:53,712 There's not even a crumby crumb. 28 00:01:53,714 --> 00:01:56,682 [Sighs] We're never gonna get any sweets 29 00:01:56,684 --> 00:01:59,518 with that eating machine around. 30 00:01:59,520 --> 00:02:00,319 [Belches] 31 00:02:00,321 --> 00:02:02,754 Lucky for me, I always keep this handy 32 00:02:02,756 --> 00:02:05,591 for snacking emergencies. 33 00:02:07,127 --> 00:02:09,328 Bye-bye! 34 00:02:12,432 --> 00:02:14,733 Whoa! 35 00:02:15,635 --> 00:02:17,436 Huh? 36 00:02:20,140 --> 00:02:25,377 [Panting] 37 00:02:30,817 --> 00:02:32,885 Waaaaaaah! 38 00:02:37,824 --> 00:02:39,725 Uh, what's up, little doc? 39 00:02:39,727 --> 00:02:42,161 Taz not spin! 40 00:02:42,163 --> 00:02:44,696 Waaaaah! 41 00:02:48,401 --> 00:02:51,737 Hey, we'll show you how to spin, taz. 42 00:02:51,739 --> 00:02:54,173 don't cry. 43 00:02:59,212 --> 00:03:02,414 I heard granny say she goes to spinning class. 44 00:03:02,416 --> 00:03:04,917 Gee, we could teach her for free. 45 00:03:04,919 --> 00:03:06,618 No spinnin' for me, bub. 46 00:03:06,620 --> 00:03:09,288 I'm not gonna toss my cookies. 47 00:03:09,290 --> 00:03:12,491 Even though I didn't get any cookies. 48 00:03:13,326 --> 00:03:14,459 Whoops. 49 00:03:14,461 --> 00:03:16,528 Ha ha! Whee! 50 00:03:16,530 --> 00:03:18,797 AAA-aah! 51 00:03:19,299 --> 00:03:22,701 How does he do that? 52 00:03:25,271 --> 00:03:30,342 Taz not spin again. 53 00:03:30,977 --> 00:03:32,578 Poor taz. 54 00:03:32,580 --> 00:03:34,646 Can you think of any other ways 55 00:03:34,648 --> 00:03:36,348 we can help taz to spin? 56 00:03:36,350 --> 00:03:39,418 Maybe we can show him a picture of a tornado. 57 00:03:39,420 --> 00:03:40,552 We could flush the toilet 58 00:03:40,554 --> 00:03:43,255 and show him how the water spins down. 59 00:03:43,257 --> 00:03:45,324 I know what we can do! 60 00:03:45,326 --> 00:03:47,793 [Whispers] 61 00:03:53,333 --> 00:03:53,899 Okay, taz. 62 00:03:53,901 --> 00:03:56,868 This'll remind you how to spin. 63 00:04:02,609 --> 00:04:06,912 Bugs, old buddy, let her rip. 64 00:04:08,414 --> 00:04:11,516 Ha ha ha! Pltt! Aah! Ha ha ha! 65 00:04:11,518 --> 00:04:14,019 I think it's working. 66 00:04:18,358 --> 00:04:19,658 [Yawns] 67 00:04:19,660 --> 00:04:21,693 I think it's not working. 68 00:04:21,695 --> 00:04:26,665 Hmm. That silly swing isn't spinning fast enough. 69 00:04:26,667 --> 00:04:29,701 I have a better idea. 70 00:04:31,271 --> 00:04:31,937 Come on, daffy. 71 00:04:31,939 --> 00:04:33,772 We need some extra muscles. 72 00:04:33,774 --> 00:04:37,042 That is too much like work. 73 00:04:37,044 --> 00:04:38,777 This is playtime. 74 00:04:38,779 --> 00:04:41,980 Fine. Maybe you'll need some help sometime 75 00:04:41,982 --> 00:04:44,016 and we'll be too busy. 76 00:04:44,018 --> 00:04:46,018 Oh, I'm so worried. 77 00:04:46,020 --> 00:04:48,720 Give it all you got. 78 00:04:50,957 --> 00:04:52,424 I haven't got much. 79 00:04:52,426 --> 00:04:55,060 I'm pretty wittle, you know 80 00:04:58,765 --> 00:04:59,931 get ready... 81 00:04:59,933 --> 00:05:01,566 Now! 82 00:05:01,568 --> 00:05:03,302 Aah! He's flying. 83 00:05:03,304 --> 00:05:05,871 But he's not spinning. 84 00:05:09,609 --> 00:05:14,513 Hey, I never signed up to be an astroduck. 85 00:05:18,051 --> 00:05:20,085 Get him off! 86 00:05:24,824 --> 00:05:27,626 Oh, so now you need our help. 87 00:05:27,628 --> 00:05:29,461 Are you gonna help us? 88 00:05:29,463 --> 00:05:30,996 Yes, anything! 89 00:05:30,998 --> 00:05:35,033 Sheesh. Me and my big beak. 90 00:05:35,568 --> 00:05:38,737 Now I'll show you how it's done. 91 00:05:39,072 --> 00:05:40,505 Hold this, big boy. 92 00:05:40,507 --> 00:05:42,908 What are you going to do? 93 00:05:42,910 --> 00:05:45,577 You'll see. 94 00:05:47,647 --> 00:05:50,649 Looks like you're turning him into a mummy. 95 00:05:50,651 --> 00:05:52,784 Taz no want to be mummy! 96 00:05:52,786 --> 00:05:55,787 Someday taz want to be daddy! 97 00:05:55,789 --> 00:05:57,756 Oh, you're no mummy, chummy. 98 00:05:57,758 --> 00:06:00,559 When I pull on the other end of this sheet, 99 00:06:00,561 --> 00:06:03,662 you'll unwind and spin like a top. 100 00:06:03,664 --> 00:06:06,465 One for the money, 2 for the win, 101 00:06:06,467 --> 00:06:11,136 3 to make taz go spin, spin, spin. 102 00:06:12,805 --> 00:06:16,475 Taz not spinning! 103 00:06:21,814 --> 00:06:24,583 Hmm, I guess tasmanian devil babies 104 00:06:24,585 --> 00:06:27,753 are bulkier than duck babies. 105 00:06:28,755 --> 00:06:32,023 If we work together, we can do it! 106 00:06:32,025 --> 00:06:35,660 Ready! Set! Go! 107 00:06:38,631 --> 00:06:41,566 I know why we can't move him. 108 00:06:41,934 --> 00:06:43,568 He was stuck to the ground. 109 00:06:43,570 --> 00:06:47,105 With these wheels, he'll be easier to move. 110 00:06:47,107 --> 00:06:50,976 All: Ready! Set! Go! 111 00:06:53,446 --> 00:06:54,679 Whee! 112 00:06:54,681 --> 00:06:56,014 Ha ha ha! 113 00:06:56,016 --> 00:06:56,982 Whoa! 114 00:06:56,984 --> 00:06:59,751 Ha ha ha! 115 00:07:01,754 --> 00:07:03,121 [Sighs] 116 00:07:03,123 --> 00:07:07,526 Taz never spin again. 117 00:07:08,060 --> 00:07:09,961 I wish we could cheer him up. 118 00:07:09,963 --> 00:07:14,633 I know the one thing he likes as much as spinning. 119 00:07:14,635 --> 00:07:16,601 Sweet snacks. 120 00:07:20,706 --> 00:07:22,140 This oughta do it. 121 00:07:22,142 --> 00:07:23,508 Everything's sweet. 122 00:07:23,510 --> 00:07:26,778 Cookies, candies, cakes, and pies. 123 00:07:26,780 --> 00:07:27,179 Mm-mmm. 124 00:07:27,181 --> 00:07:30,982 What about this? Just plain sugar. 125 00:07:30,984 --> 00:07:33,218 Throw it down. 126 00:07:41,861 --> 00:07:44,696 This'll be a dream come true. 127 00:07:44,698 --> 00:07:45,764 For the dentist. 128 00:07:45,766 --> 00:07:49,167 Goodness, that's quite a haul you have there. 129 00:07:49,169 --> 00:07:51,203 This wasn't my idea. 130 00:07:51,205 --> 00:07:53,705 These aren't for us, granny. 131 00:07:53,707 --> 00:07:56,107 They're for taz. 132 00:07:56,109 --> 00:07:59,010 We were trying to cheer him up. 133 00:07:59,012 --> 00:08:02,247 Yeah. He can't do that there spinny thing 134 00:08:02,249 --> 00:08:03,114 he does anymore. 135 00:08:03,116 --> 00:08:06,184 What made you think all these sugary sweets, 136 00:08:06,186 --> 00:08:09,154 and this sugar, would cheer him up? 137 00:08:09,156 --> 00:08:10,689 It wasn't my idea. 138 00:08:10,691 --> 00:08:12,757 Because he's been eating all of our morning 139 00:08:12,759 --> 00:08:15,760 and afternoon snacks for a couple of days now. 140 00:08:15,762 --> 00:08:18,864 So we thought a super-big snack 141 00:08:18,866 --> 00:08:21,233 would make him happy again. 142 00:08:22,001 --> 00:08:24,269 Well, it was very nice of you 143 00:08:24,271 --> 00:08:26,271 to try to help your friend. 144 00:08:26,273 --> 00:08:28,640 It was my idea, you know. 145 00:08:28,642 --> 00:08:34,713 But I think I know what's wrong with taz. 146 00:08:35,715 --> 00:08:37,849 [Snoring] 147 00:08:44,624 --> 00:08:48,193 Poor little devil, he's tuckered out. 148 00:08:48,195 --> 00:08:49,661 How come, granny? 149 00:08:49,663 --> 00:08:50,595 I heard someplace 150 00:08:50,597 --> 00:08:53,031 that sugar gives you energy. 151 00:08:53,033 --> 00:08:53,999 Maybe a little, 152 00:08:54,001 --> 00:08:57,202 but you can have too much of a good thing. 153 00:08:57,204 --> 00:08:59,271 Too much of a good thing? 154 00:08:59,273 --> 00:09:01,139 Ha ha ha! Oh, that's rich! 155 00:09:01,141 --> 00:09:04,643 It's true, daffy. Sweets are fine as a treat, 156 00:09:04,645 --> 00:09:09,548 but when you get too much, it's not good for you. 157 00:09:09,882 --> 00:09:13,552 He'll be fine in the morning. 158 00:09:15,254 --> 00:09:18,890 [Talking and laughing] 159 00:09:32,638 --> 00:09:34,773 Hey! 160 00:09:40,313 --> 00:09:44,015 [Sputters and babbles] 161 00:09:44,017 --> 00:09:48,853 Okay, little ones, here's your morning snack. 162 00:09:48,855 --> 00:09:52,791 Taz isn't gonna beat me this time. 163 00:09:55,227 --> 00:09:57,629 [Gasps] What's this? 164 00:09:57,631 --> 00:09:58,363 A healthy snack: 165 00:09:58,365 --> 00:10:01,299 Fresh fruit and vegetables. 166 00:10:01,301 --> 00:10:04,069 These are yummy, too. 167 00:10:11,344 --> 00:10:12,877 Ah, he can have it. 168 00:10:12,879 --> 00:10:17,782 Lucky I still have my secret lollipop. 169 00:10:18,317 --> 00:10:21,920 Oh, come back with my lollipop, 170 00:10:21,922 --> 00:10:25,256 you snack-snatcher! 171 00:10:26,158 --> 00:10:29,194 [All laughing] 172 00:10:34,967 --> 00:10:39,804 ¶ Taz's fridge is falling down, falling down, falling down ¶ 173 00:10:39,806 --> 00:10:44,075 ¶ baby taz has knocked it down, hungry baby ¶ 174 00:10:44,077 --> 00:10:48,847 ¶ take the fridge and prop it up, prop it up, prop it up ¶ 175 00:10:48,849 --> 00:10:53,418 ¶ take the fridge and prop it up, sad sad baby ¶ 176 00:10:53,420 --> 00:10:58,056 ¶ lock it up with iron bars, iron bars, iron bars ¶ 177 00:10:58,058 --> 00:11:02,694 ¶ lock it up with iron bars, bad bad baby ¶ 178 00:11:02,696 --> 00:11:07,799 ¶ iron bars will bend and break, bend and break, bend and break ¶ 179 00:11:07,801 --> 00:11:13,171 ¶ iron bars will bend and break, bad bad baby ¶ 180 00:11:13,173 --> 00:11:18,176 ¶ taz's fridge is falling down, falling down, falling down ¶ 181 00:11:18,178 --> 00:11:22,180 ¶ all the food is on the ground ¶ 182 00:11:22,182 --> 00:11:24,983 ¶ glad glad baby ¶ 183 00:11:32,858 --> 00:11:36,895 it's quiet... Too quiet. 184 00:11:42,702 --> 00:11:44,202 No sign of the enemy. 185 00:11:44,204 --> 00:11:48,339 Nobody's going to capture our flag. 186 00:11:48,841 --> 00:11:51,476 Let's capture their flag. 187 00:11:56,115 --> 00:11:59,017 Aren't ya forgetting somethin'? 188 00:11:59,019 --> 00:12:01,219 Our secret weapon. 189 00:12:04,190 --> 00:12:05,990 Mmm. Oop. 190 00:12:05,992 --> 00:12:07,192 Uh, taz, you know, 191 00:12:07,194 --> 00:12:10,729 all the best toys are inside that fort. 192 00:12:10,731 --> 00:12:13,164 You just gotta go get 'em. 193 00:12:13,166 --> 00:12:15,400 Taz get toys! 194 00:12:18,104 --> 00:12:19,003 Look out! 195 00:12:19,005 --> 00:12:22,907 [Babbling and sputtering] 196 00:12:28,180 --> 00:12:31,950 And you call yourself a lookout. 197 00:12:31,952 --> 00:12:34,753 I said, "look out." 198 00:12:38,257 --> 00:12:41,493 [Both laughing] 199 00:12:41,495 --> 00:12:44,529 Ha! Bugs and Lola win again. 200 00:12:44,531 --> 00:12:46,498 I demand a rematch! 201 00:12:46,500 --> 00:12:48,533 We won fair and square. 202 00:12:48,535 --> 00:12:53,238 There's nothing fair or square about taz. 203 00:12:54,206 --> 00:12:55,540 Ha ha! 204 00:12:58,210 --> 00:13:00,111 I rest my case. 205 00:13:00,113 --> 00:13:02,847 Hey, everybody, look! 206 00:13:08,020 --> 00:13:09,420 It's snowing. 207 00:13:09,422 --> 00:13:12,157 It looks like ice cream. 208 00:13:12,159 --> 00:13:15,360 Ha ha ha! Sweet, innocent tweety. 209 00:13:15,362 --> 00:13:17,262 I remember when I was your age 210 00:13:17,264 --> 00:13:19,497 and I thought snow was ice cream. 211 00:13:19,499 --> 00:13:22,367 Everyone knows it's really frosting. 212 00:13:22,369 --> 00:13:23,434 [All gasp] 213 00:13:23,436 --> 00:13:24,269 Let me at 'em! 214 00:13:24,271 --> 00:13:26,204 Last one outside's a rotten egg! 215 00:13:26,206 --> 00:13:28,072 Hey, I'm first! 216 00:13:34,947 --> 00:13:38,016 [Excited chatter] 217 00:13:47,259 --> 00:13:51,496 I--I--it's f-f-freezing out here! 218 00:13:54,066 --> 00:13:56,534 Hey, this isn't frosting! 219 00:13:56,536 --> 00:14:01,272 It's just yucky old frozen water! 220 00:14:03,909 --> 00:14:06,878 [Mumbling and grumbling] 221 00:14:10,916 --> 00:14:14,986 There we go, all bundled up. 222 00:14:15,387 --> 00:14:17,255 Thanks, granny. 223 00:14:17,257 --> 00:14:19,090 Make sure you stay nice and warm 224 00:14:19,092 --> 00:14:20,625 while you play in the snow. 225 00:14:20,627 --> 00:14:24,162 Frosting. Ha! 226 00:14:31,203 --> 00:14:34,239 Look, daffy. I made a snow angel. 227 00:14:34,241 --> 00:14:38,376 Ha! You call that a snow angel? 228 00:14:38,378 --> 00:14:40,545 Wahoo! Wahoo! Wahoo! Wahoo! Wahoo! Wahoo! 229 00:14:40,547 --> 00:14:43,414 Wahoo! Wahoo! Wahoo! Wahoo! Wahoo! Wahoo! 230 00:14:43,416 --> 00:14:46,551 Now that's a snow angel. 231 00:14:55,561 --> 00:14:58,563 I won't take that lying down. 232 00:14:59,365 --> 00:15:01,432 [Sputters] 233 00:15:01,434 --> 00:15:02,901 Huh? 234 00:15:08,140 --> 00:15:08,973 [Gasps] 235 00:15:08,975 --> 00:15:11,175 Ha ha ha! Ho ho ho! 236 00:15:11,177 --> 00:15:12,477 Oh! 237 00:15:13,979 --> 00:15:16,581 [Both laughing] 238 00:15:26,091 --> 00:15:28,660 We made a bigger one. 239 00:15:28,662 --> 00:15:31,496 Hey! I wasn't ready yet! 240 00:15:33,666 --> 00:15:36,401 Uh-oh. This is bad doodles. 241 00:15:36,403 --> 00:15:41,306 Aah! Uhh! Ow! Uhh! Ohh! Aah! 242 00:15:44,209 --> 00:15:45,176 That was fun. 243 00:15:45,178 --> 00:15:47,612 Let's do it again. 244 00:15:48,414 --> 00:15:52,417 I g-g-got s-snow in my d-d-diapers! 245 00:15:52,419 --> 00:15:56,254 We could make a snowman out of this. 246 00:15:59,058 --> 00:16:00,458 These can be his arms. 247 00:16:00,460 --> 00:16:05,396 Ooh! How about buttons for his eyes? 248 00:16:17,576 --> 00:16:21,312 Eh, it does look better on him than me. 249 00:16:21,314 --> 00:16:24,615 [Taz sputtering] 250 00:16:24,750 --> 00:16:26,451 ¶ Ee, ee-nee-ee ¶ 251 00:16:26,453 --> 00:16:27,752 hat! 252 00:16:27,754 --> 00:16:29,754 Now he just needs a name. 253 00:16:29,756 --> 00:16:32,991 I think we should call him snowie. 254 00:16:32,993 --> 00:16:34,525 That's perfect, tweety. 255 00:16:34,527 --> 00:16:37,762 Now we've got a new friend to play with. 256 00:16:37,764 --> 00:16:39,697 Snowie! 257 00:16:46,739 --> 00:16:50,174 [All laughing] 258 00:16:56,615 --> 00:16:58,683 Ha ha ha! 259 00:16:58,685 --> 00:17:00,551 Ha ha ha! 260 00:17:06,058 --> 00:17:07,325 Tag, you're it. 261 00:17:07,327 --> 00:17:10,561 Uh-uh. Snowie's home base. 262 00:17:10,563 --> 00:17:11,562 He is? 263 00:17:11,564 --> 00:17:14,298 Not really. So, tag! 264 00:17:14,300 --> 00:17:16,300 You're it again! 265 00:17:16,302 --> 00:17:18,136 Ohh! 266 00:17:30,449 --> 00:17:35,787 [All laughing] 267 00:17:36,288 --> 00:17:38,089 Eh, what should we play next? 268 00:17:38,091 --> 00:17:39,590 Let's play something cool. 269 00:17:39,592 --> 00:17:43,361 I'm getting hot. I feel like I'm melting. 270 00:17:43,363 --> 00:17:47,065 I wonder what snowie would like to play. 271 00:17:47,067 --> 00:17:49,233 Ohh! Snowie? 272 00:17:49,235 --> 00:17:52,136 Say, he doesn't look so good. 273 00:17:52,138 --> 00:17:54,238 Snowie sad. 274 00:17:54,240 --> 00:17:56,607 Eh, maybe he's hot, like Lola. 275 00:17:56,609 --> 00:17:59,377 I said I felt like I was melting. 276 00:17:59,379 --> 00:18:01,646 I'm not really melting. 277 00:18:01,648 --> 00:18:04,248 But I think snowie is. 278 00:18:04,250 --> 00:18:06,584 But why would he melt? 279 00:18:06,586 --> 00:18:10,354 Oh! It's the sun! It's melting snowie! 280 00:18:10,356 --> 00:18:11,756 Do something! 281 00:18:11,758 --> 00:18:13,124 When granny gets too warm, 282 00:18:13,126 --> 00:18:16,427 I remember her using a sun umbrella to cool off. 283 00:18:16,429 --> 00:18:20,364 Maybe the same would work for snowie. 284 00:18:24,436 --> 00:18:27,171 That oughta do the trick. 285 00:18:31,210 --> 00:18:32,710 It's not working! 286 00:18:32,712 --> 00:18:34,212 What are we going to do? 287 00:18:34,214 --> 00:18:35,513 don't anyone look at me, 288 00:18:35,515 --> 00:18:38,316 I'm good with those big decisions. 289 00:18:38,318 --> 00:18:39,717 I'm lucky if I can decide 290 00:18:39,719 --> 00:18:42,753 between strained peas and smashed carrots. 291 00:18:42,755 --> 00:18:45,790 We need to get snowie out of the sun 292 00:18:45,792 --> 00:18:47,391 and into the shade. 293 00:18:47,393 --> 00:18:50,461 There's lots of shade in the house. 294 00:18:51,263 --> 00:18:53,731 [All grunting with effort] 295 00:19:01,773 --> 00:19:04,208 Phew! Okay, everyone. 296 00:19:04,210 --> 00:19:06,377 It's all under control. 297 00:19:06,379 --> 00:19:10,148 Snowie is safe at last. 298 00:19:10,549 --> 00:19:16,454 Ah, this fire granny made sure feels nice and warm. 299 00:19:16,889 --> 00:19:17,922 Warm?! 300 00:19:17,924 --> 00:19:20,158 [All gasp] 301 00:19:23,295 --> 00:19:25,596 Snowie! He's melted! 302 00:19:25,598 --> 00:19:29,500 I'll soak him up with this rag. 303 00:19:32,671 --> 00:19:33,671 Hey! 304 00:19:33,673 --> 00:19:34,405 Huh?! 305 00:19:34,407 --> 00:19:36,607 That's my diaper you're squeezing, 306 00:19:36,609 --> 00:19:39,577 and I'll thank you to give it back. 307 00:19:40,279 --> 00:19:42,680 Taz miss snowie. 308 00:19:42,682 --> 00:19:45,516 I miss him, too. 309 00:19:45,851 --> 00:19:49,954 Oh, my, why the sad faces? 310 00:19:49,956 --> 00:19:52,790 Snowie melted. 311 00:19:52,792 --> 00:19:54,392 That's what happens to snowmen. 312 00:19:54,394 --> 00:19:58,663 They can only stay and play when the weather's cold. 313 00:19:58,665 --> 00:20:00,865 When it gets warm, they melt. 314 00:20:00,867 --> 00:20:04,202 Snow is just made of frozen water. 315 00:20:04,204 --> 00:20:05,636 Have some cocoa. 316 00:20:05,638 --> 00:20:07,738 It'll make you feel better. 317 00:20:07,740 --> 00:20:11,275 So, if snow is frozen water, 318 00:20:11,277 --> 00:20:13,544 than snow's just like... 319 00:20:13,546 --> 00:20:14,312 Ice cubes. 320 00:20:14,314 --> 00:20:16,781 And ice cubes come from... 321 00:20:16,783 --> 00:20:18,549 The freezer! 322 00:20:18,784 --> 00:20:21,519 Well? Is he snow yet? 323 00:20:21,521 --> 00:20:24,522 Tweety: I can't tell. 324 00:20:30,896 --> 00:20:34,432 He looks frozen, but not like snow. 325 00:20:34,434 --> 00:20:38,002 I don't think snowie's ever coming back. 326 00:20:38,004 --> 00:20:40,571 Snowie may not be coming back, 327 00:20:40,573 --> 00:20:42,640 but if you look outside, you'll see 328 00:20:42,642 --> 00:20:45,977 that you can make new snow friends. 329 00:20:55,020 --> 00:20:57,288 Ha ha ha! 330 00:20:58,523 --> 00:20:59,991 Yes! 331 00:21:02,961 --> 00:21:04,462 Hey! 332 00:21:09,635 --> 00:21:11,469 Well, what should we play next? 333 00:21:11,471 --> 00:21:13,504 Let's check with snowie Jr. 334 00:21:13,506 --> 00:21:16,307 And see what he wants to play. 335 00:21:16,309 --> 00:21:20,611 [All laughing] 21965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.