All language subtitles for Baby Looney Tunes (2002) - S01E04 - The Creature from the Chocolate Chip - Card Bored Box_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,536 --> 00:00:06,705 ¶ Hey there, everybody, it's a looney-ful day ¶ 2 00:00:06,707 --> 00:00:11,143 ¶ to have a little fun the baby looney tunes way ¶ 3 00:00:11,145 --> 00:00:13,112 ¶ there's lots to do at granny's house ¶ 4 00:00:13,114 --> 00:00:14,747 ¶ games to play and balls to bounce ¶ 5 00:00:14,749 --> 00:00:17,182 ¶ let's jump and slide and holler ¶ 6 00:00:17,184 --> 00:00:18,283 ¶ hooray! ¶ 7 00:00:18,285 --> 00:00:20,586 ¶ Sylvester, bugs, and daffy ¶ 8 00:00:20,588 --> 00:00:22,121 ¶ taz and Lola, too ¶ 9 00:00:22,123 --> 00:00:24,256 ¶ tweety's such a sweetie ¶ 10 00:00:24,258 --> 00:00:26,692 ¶ now all we need is you ¶ 11 00:00:26,694 --> 00:00:28,427 ¶ hey there, everybody ¶ 12 00:00:28,429 --> 00:00:29,795 ¶ it's a looney-ful day ¶ 13 00:00:29,797 --> 00:00:35,534 ¶ to play the baby looney tunes way ¶ 14 00:00:38,538 --> 00:00:40,572 okay, daffy, you're it. 15 00:00:40,574 --> 00:00:42,174 Oh, no, buster. 16 00:00:42,176 --> 00:00:43,275 I was it last time 17 00:00:43,277 --> 00:00:45,577 and eleventy times the time before that. 18 00:00:45,579 --> 00:00:49,314 Alright, then. Uh, your turn, Sylvester. 19 00:00:49,316 --> 00:00:51,417 I can do the hiding and seeking. 20 00:00:51,419 --> 00:00:54,586 It's the counting I'm not so sure of. 21 00:00:54,588 --> 00:00:55,821 Numbers are nothing. 22 00:00:55,823 --> 00:00:57,689 Just power past that first one, 23 00:00:57,691 --> 00:01:01,126 and then the rest are as easy as a-b-c. 24 00:01:01,128 --> 00:01:03,328 Oh, them, too. 25 00:01:10,170 --> 00:01:11,403 1... 26 00:01:11,405 --> 00:01:13,305 [Laughter] 27 00:01:14,107 --> 00:01:16,842 Uh, number after 1? 28 00:01:19,446 --> 00:01:22,247 They'll never find me here. 29 00:01:22,615 --> 00:01:26,585 Sorry, sis! I saw it first. 30 00:01:26,587 --> 00:01:28,554 Pbbt. Hmmph! 31 00:01:31,825 --> 00:01:35,160 Uh, another 1. 32 00:01:35,162 --> 00:01:36,195 [Sniffing] 33 00:01:36,197 --> 00:01:38,230 Um, 1. 34 00:01:38,232 --> 00:01:39,364 [Sniffing] 35 00:01:39,366 --> 00:01:42,201 Ahh. 36 00:01:42,203 --> 00:01:42,534 1. 37 00:01:42,536 --> 00:01:46,138 Does 1 come after 3 or vicey versa? 38 00:01:46,140 --> 00:01:47,272 Better ask granny. 39 00:01:47,274 --> 00:01:50,509 Ready or not, here I come! 40 00:01:57,150 --> 00:01:58,650 [Sniffing] 41 00:01:58,652 --> 00:01:59,585 Oh, um, 42 00:01:59,587 --> 00:02:03,322 those wouldn't be chocolate chip cookies, 43 00:02:03,324 --> 00:02:04,823 would they, uh, granny? 44 00:02:04,825 --> 00:02:09,862 No. Double-drip triple ripple chocolate chip. 45 00:02:09,864 --> 00:02:13,632 don't suppose I could have one? 46 00:02:13,634 --> 00:02:14,800 Well, of course, dear. 47 00:02:14,802 --> 00:02:18,604 But just one. The rest are for dessert. 48 00:02:18,606 --> 00:02:20,739 Thanks, granny. 49 00:02:22,675 --> 00:02:24,243 Ohh. 50 00:02:27,347 --> 00:02:30,549 Oh, so many more than a pussycat can count. 51 00:02:30,551 --> 00:02:35,721 Would anyone mind if there was just one less for dessert? 52 00:02:36,556 --> 00:02:37,656 [Munching] 53 00:02:37,658 --> 00:02:41,593 One. And granny did say take one. 54 00:02:41,595 --> 00:02:42,928 [Munching] 55 00:02:42,930 --> 00:02:45,898 Plus one makes this one. 56 00:02:45,900 --> 00:02:46,565 [Munching] 57 00:02:46,567 --> 00:02:49,501 And another one. And another one. 58 00:02:49,503 --> 00:02:52,471 And another-- just one. 59 00:02:52,473 --> 00:02:54,673 [Munching] 60 00:02:55,875 --> 00:02:59,845 Bugs? Lola? Olly olly oxen free! 61 00:03:02,448 --> 00:03:03,549 Were we hiding too well? 62 00:03:03,551 --> 00:03:08,587 You got to help me! Something terrible's happened in the kitchen! 63 00:03:08,589 --> 00:03:09,321 What? 64 00:03:09,323 --> 00:03:12,391 There's this big jar, see, 65 00:03:12,393 --> 00:03:14,793 and one minute it's full of cookies, 66 00:03:14,795 --> 00:03:17,196 and then it isn't. 67 00:03:17,198 --> 00:03:19,565 What happened to them? 68 00:03:19,567 --> 00:03:21,200 I ate 'em. 69 00:03:21,202 --> 00:03:23,969 What am I gonna do?! 70 00:03:23,971 --> 00:03:26,205 [Crying] 71 00:03:26,207 --> 00:03:28,574 Eh, there's only one thing to do, 72 00:03:28,576 --> 00:03:31,276 and that's tell granny the truth. 73 00:03:31,278 --> 00:03:31,877 Come on. 74 00:03:31,879 --> 00:03:33,679 You can't do that! 75 00:03:33,681 --> 00:03:34,580 Eh, why not? 76 00:03:34,582 --> 00:03:38,750 Granny worked her fingers to the bone baking those cookies, 77 00:03:38,752 --> 00:03:42,521 slaving all day at a hot stove. 78 00:03:42,523 --> 00:03:44,356 You know how much she loves you. 79 00:03:44,358 --> 00:03:46,725 If she found out you ate them, 80 00:03:46,727 --> 00:03:49,561 it'll break her heart. 81 00:03:49,563 --> 00:03:50,896 Oh, no! 82 00:03:50,898 --> 00:03:53,565 What will I do? 83 00:03:53,567 --> 00:03:55,334 Blame somebody else. 84 00:03:55,336 --> 00:03:56,635 What?! 85 00:03:56,637 --> 00:03:57,536 Like who? 86 00:03:57,538 --> 00:04:01,607 Oh, one of the usual suspects. 87 00:04:03,409 --> 00:04:06,345 Nah. Too innocent. 88 00:04:07,380 --> 00:04:09,381 Too good. 89 00:04:10,416 --> 00:04:12,384 Too obvious. 90 00:04:13,987 --> 00:04:16,488 Aha! Him! 91 00:04:17,790 --> 00:04:19,558 Oop! My mistake. 92 00:04:19,560 --> 00:04:20,559 Too trustworthy. 93 00:04:20,561 --> 00:04:26,031 Oh, my. Does anyone know who ate all the cookies? 94 00:04:30,803 --> 00:04:33,438 Eh, as a matter of fact-- 95 00:04:33,440 --> 00:04:33,939 we do! 96 00:04:33,941 --> 00:04:36,041 It was a beast! Yeah! 97 00:04:36,043 --> 00:04:39,678 And, oh, what a beast it was! 98 00:04:39,680 --> 00:04:41,413 My stars! 99 00:04:41,415 --> 00:04:43,882 Uh, what was it like? 100 00:04:43,884 --> 00:04:45,784 It was humongulous! 101 00:04:45,786 --> 00:04:47,653 A chocolate chip chomper. 102 00:04:47,655 --> 00:04:50,522 It smelled those chocolatey chips 103 00:04:50,524 --> 00:04:51,590 and chomped them. 104 00:04:51,592 --> 00:04:55,627 Oh, that sounds just terrible. 105 00:04:55,629 --> 00:04:58,430 Did you see it, tweety? 106 00:04:58,432 --> 00:04:59,298 Uh-- 107 00:04:59,300 --> 00:04:59,798 poor guy. 108 00:04:59,800 --> 00:05:01,500 He's scared speechless. 109 00:05:01,502 --> 00:05:04,836 Was it simply dreadful, Lola, dear? 110 00:05:04,838 --> 00:05:06,972 Tell her about its teeth. 111 00:05:06,974 --> 00:05:08,040 Teeth. 112 00:05:08,042 --> 00:05:09,908 Um, teeth! 113 00:05:09,910 --> 00:05:12,611 Bigger than the big bad wolf's. 114 00:05:12,613 --> 00:05:15,547 You mean every time I bake cookies 115 00:05:15,549 --> 00:05:17,082 that beast will eat them? 116 00:05:17,084 --> 00:05:19,017 Oh, you bet you, granny. 117 00:05:19,019 --> 00:05:21,820 Then I'll bake a batch right away 118 00:05:21,822 --> 00:05:25,490 so I can see this beast myself. 119 00:05:27,560 --> 00:05:28,694 Nice move, daff. 120 00:05:28,696 --> 00:05:32,064 We should have told the truth when we had the chance. 121 00:05:32,066 --> 00:05:34,066 What are we gonna do now? 122 00:05:34,068 --> 00:05:36,501 Granny wants to see a monster. 123 00:05:36,503 --> 00:05:39,504 Granny's gonna see a monster. 124 00:05:39,506 --> 00:05:41,506 Get that over here and this down there! 125 00:05:41,508 --> 00:05:43,809 We need more of these and less of those! 126 00:05:43,811 --> 00:05:46,611 Put some muscle in it! Heave-ho! 127 00:05:46,613 --> 00:05:48,980 Glue! More glue! 128 00:05:51,050 --> 00:05:54,619 Why, it's stupendous! It's colossal! 129 00:05:54,621 --> 00:05:57,122 It's not half bad. 130 00:05:57,857 --> 00:05:58,824 [Sniffing] 131 00:05:58,826 --> 00:06:00,559 Uh-oh! Smell that! 132 00:06:00,561 --> 00:06:02,561 [Ticking] [Ding] 133 00:06:02,563 --> 00:06:04,663 That's our cue. 134 00:06:32,058 --> 00:06:34,092 On the count of 3. 135 00:06:34,094 --> 00:06:34,993 1. 136 00:06:34,995 --> 00:06:38,029 [Laughing] 137 00:06:38,031 --> 00:06:39,431 Right foot! 138 00:06:39,433 --> 00:06:40,432 Left foot! 139 00:06:40,434 --> 00:06:42,067 Right! Left! 140 00:06:42,069 --> 00:06:45,437 Not your left! My left! 141 00:06:48,841 --> 00:06:53,078 Roar! Roar! Roar! 142 00:06:53,080 --> 00:06:54,446 Roar! 143 00:06:54,448 --> 00:06:55,514 [Sniffing] 144 00:06:55,516 --> 00:06:58,049 Cookies dead ahead! 145 00:07:04,757 --> 00:07:09,060 [Burping] 146 00:07:14,967 --> 00:07:18,003 Sylvester, you're off the hook. 147 00:07:18,005 --> 00:07:19,538 Oh, goodness! 148 00:07:19,540 --> 00:07:21,440 The cookies are gone again! 149 00:07:21,442 --> 00:07:24,810 don't tell me that mean ol' cookie chomper came 150 00:07:24,812 --> 00:07:26,678 and I missed it. 151 00:07:26,680 --> 00:07:29,548 Well, I suppose there's nothing to do 152 00:07:29,550 --> 00:07:30,849 but, um, 153 00:07:30,851 --> 00:07:33,084 bake some more. 154 00:07:33,953 --> 00:07:35,053 [Ticking] 155 00:07:35,055 --> 00:07:36,655 [Ding] 156 00:07:38,491 --> 00:07:43,795 Wow! This isn't the worst thing that's ever happened. 157 00:07:49,769 --> 00:07:51,570 Can you believe it? 158 00:07:51,572 --> 00:07:53,939 I missed it again. 159 00:07:53,941 --> 00:07:55,006 Oh, well. 160 00:07:55,008 --> 00:07:57,542 Back to baking. 161 00:07:57,544 --> 00:07:58,877 [Ticking] 162 00:07:58,879 --> 00:08:00,579 [Ding] 163 00:08:09,856 --> 00:08:11,490 [Ding] 164 00:08:16,128 --> 00:08:20,499 [Dinging] 165 00:08:20,501 --> 00:08:23,001 [All groaning] 166 00:08:24,804 --> 00:08:27,539 Taz not feel good. 167 00:08:27,541 --> 00:08:29,107 [Groans] 168 00:08:29,109 --> 00:08:29,708 [Groans] 169 00:08:29,710 --> 00:08:33,545 I never want to see another cookie. 170 00:08:35,615 --> 00:08:36,014 Hold it. 171 00:08:36,016 --> 00:08:39,551 The only way to keep this beast from beating us 172 00:08:39,553 --> 00:08:42,153 is for us to beat it. 173 00:08:42,155 --> 00:08:45,624 Oh, granny, come see! 174 00:08:45,626 --> 00:08:47,859 Hurry! 175 00:08:47,861 --> 00:08:50,161 Everybody ready? 176 00:08:53,933 --> 00:08:55,700 [Roaring] 177 00:08:55,702 --> 00:08:58,036 Gracious sakes! There it is! 178 00:08:58,038 --> 00:09:00,171 Eh, never fear, granny. 179 00:09:00,173 --> 00:09:02,607 I'll take care of it. 180 00:09:02,609 --> 00:09:04,910 [Roaring] 181 00:09:04,912 --> 00:09:05,944 Take that! 182 00:09:05,946 --> 00:09:06,912 And this! 183 00:09:06,914 --> 00:09:08,046 And that, too! 184 00:09:08,048 --> 00:09:10,315 Back, you beast! Back! 185 00:09:10,317 --> 00:09:14,319 My goodness, bugs. How brave. 186 00:09:14,321 --> 00:09:16,588 Back! Back! 187 00:09:16,590 --> 00:09:18,924 Eh, would you look at that. Heh heh. 188 00:09:18,926 --> 00:09:22,160 I'm, uh, tearing him to pieces. 189 00:09:22,162 --> 00:09:24,796 [Roaring] 190 00:09:24,798 --> 00:09:26,598 Uh-oh. 191 00:09:27,967 --> 00:09:32,304 Um, granny, there's something we got to tell you. 192 00:09:32,306 --> 00:09:34,839 It ate us! Yeah! That's right! 193 00:09:34,841 --> 00:09:36,908 We were trapped in its tummy, 194 00:09:36,910 --> 00:09:39,678 but we, uh--we, uh-- 195 00:09:39,680 --> 00:09:40,078 [sighs] 196 00:09:40,080 --> 00:09:45,250 Granny, there never was a chocolate chip chomper. 197 00:09:46,052 --> 00:09:48,954 Yeah, there was. 198 00:09:48,956 --> 00:09:50,221 It was me. 199 00:09:50,223 --> 00:09:52,223 I chomped the cookies. 200 00:09:52,225 --> 00:09:54,292 I don't know what got into me. 201 00:09:54,294 --> 00:09:57,295 They were so scrumptious. 202 00:09:57,297 --> 00:09:59,030 I'm sorry. 203 00:09:59,032 --> 00:10:01,266 We're all sorry, granny. 204 00:10:01,268 --> 00:10:05,103 All: Very, very sorry. 205 00:10:06,072 --> 00:10:07,772 Uh, what they said. 206 00:10:07,774 --> 00:10:12,877 I just didn't know how to tell you the truth. 207 00:10:13,145 --> 00:10:16,181 Sylvester, that was very brave. 208 00:10:16,183 --> 00:10:20,151 Sometimes it takes courage to tell the truth. 209 00:10:20,153 --> 00:10:22,020 I'm proud of you. 210 00:10:22,022 --> 00:10:23,922 Hear that? She's proud of me! 211 00:10:23,924 --> 00:10:27,726 I'm proud of you all for being truthful. 212 00:10:27,728 --> 00:10:29,694 And for a reward, 213 00:10:29,696 --> 00:10:32,330 how about a cookie? 214 00:10:32,765 --> 00:10:34,366 All: No! Let me out of here! 215 00:10:34,368 --> 00:10:38,903 Goodness. Do they like my baking? 216 00:10:45,311 --> 00:10:48,713 ¶ I gave my love a kitty ¶ 217 00:10:48,715 --> 00:10:51,049 ¶ who can't catch birds ¶ 218 00:10:51,051 --> 00:10:54,252 ¶ I gave my love a critter ¶ 219 00:10:54,254 --> 00:10:57,122 ¶ who spins and grins ¶ 220 00:10:57,124 --> 00:11:00,191 ¶ I gave my love a baby ¶ 221 00:11:00,193 --> 00:11:04,029 ¶ with no crying ¶ 222 00:11:04,664 --> 00:11:07,399 ¶ how can there be a kitty ¶ 223 00:11:07,401 --> 00:11:10,435 ¶ who can't catch birds? ¶ 224 00:11:10,437 --> 00:11:13,838 ¶ how can there be a critter ¶ 225 00:11:13,840 --> 00:11:16,241 ¶ who spins and grins? ¶ 226 00:11:16,243 --> 00:11:19,377 ¶ how can there be a baby ¶ 227 00:11:19,379 --> 00:11:23,181 ¶ with no crying? ¶ 228 00:11:24,016 --> 00:11:27,018 ¶ a kitty named Sylvester ¶ 229 00:11:27,020 --> 00:11:29,788 ¶ he can't catch birds ¶ 230 00:11:29,790 --> 00:11:32,857 ¶ a baby taz is grinning ¶ 231 00:11:32,859 --> 00:11:35,827 ¶ each time he spins ¶ 232 00:11:35,829 --> 00:11:38,830 ¶ a baby looney tooney ¶ 233 00:11:38,832 --> 00:11:42,467 ¶ does no crying ¶ 234 00:11:51,343 --> 00:11:52,977 bugs: Daffy? 235 00:11:52,979 --> 00:11:53,411 Eh, daffy? 236 00:11:53,413 --> 00:11:57,415 I didn't do it! The diaper was dirty when I got there! 237 00:11:57,417 --> 00:11:58,750 Calm down, daffy. 238 00:11:58,752 --> 00:12:00,251 You were just dreaming. 239 00:12:00,253 --> 00:12:01,986 Oh! Oh, yeah! 240 00:12:01,988 --> 00:12:04,489 I was dreaming that the rain stopped 241 00:12:04,491 --> 00:12:05,990 and the sun came out 242 00:12:05,992 --> 00:12:09,294 and we all went outside to play. 243 00:12:09,296 --> 00:12:10,962 We could play a game inside. 244 00:12:10,964 --> 00:12:15,066 But we've already played with every toy in the nursery. 245 00:12:15,068 --> 00:12:15,767 Twice. 246 00:12:15,769 --> 00:12:17,368 How many times is that? 247 00:12:17,370 --> 00:12:18,937 All: Too many. 248 00:12:18,939 --> 00:12:21,840 If only something fun would happen. 249 00:12:21,842 --> 00:12:24,976 Then we wouldn't be so bored. 250 00:12:24,978 --> 00:12:27,245 [Doorbell rings] 251 00:12:34,787 --> 00:12:36,488 I wonder what it is. 252 00:12:36,490 --> 00:12:40,325 Maybe it's a brand new playhouse. 253 00:12:40,327 --> 00:12:41,793 Or a pirate ship. 254 00:12:41,795 --> 00:12:43,495 It could be a racing car. 255 00:12:43,497 --> 00:12:47,866 Or even a rocket we can ride to Mars. 256 00:12:48,100 --> 00:12:49,033 Bugs: What is it, granny? 257 00:12:49,035 --> 00:12:53,238 Lola: Is it something new for us to play with? 258 00:12:53,240 --> 00:12:54,072 Afraid not, kids. 259 00:12:54,074 --> 00:13:00,278 It's the new seniorflex exercise equipment I ordered. 260 00:13:03,315 --> 00:13:05,183 [Giggling] 261 00:13:05,185 --> 00:13:06,851 Can we play? 262 00:13:06,853 --> 00:13:09,454 Well, these aren't really toys, 263 00:13:09,456 --> 00:13:12,223 but you can play with the box. 264 00:13:12,225 --> 00:13:13,825 Play with the box? 265 00:13:13,827 --> 00:13:15,794 But that sounds even more boring 266 00:13:15,796 --> 00:13:17,195 than watching the rain. 267 00:13:17,197 --> 00:13:20,365 Not if you use your imagination. 268 00:13:20,367 --> 00:13:25,937 What is using your imagination? 269 00:13:25,939 --> 00:13:26,437 Hmm. 270 00:13:26,439 --> 00:13:29,541 Well, using your imagination 271 00:13:29,543 --> 00:13:30,875 is when you see things 272 00:13:30,877 --> 00:13:34,546 or think of things in a new way. 273 00:13:37,483 --> 00:13:40,185 Like when you look up at the clouds 274 00:13:40,187 --> 00:13:42,587 and see shapes in them. 275 00:13:42,589 --> 00:13:46,991 Like a choo-choo train or cotton candy. 276 00:13:46,993 --> 00:13:48,092 All: Wow! 277 00:13:48,094 --> 00:13:51,863 Bugs: Hey, that one looks like a dinosaur! 278 00:13:51,865 --> 00:13:54,465 It does when you use your imagination. 279 00:13:54,467 --> 00:13:58,203 And the best part about using your imagination 280 00:13:58,205 --> 00:14:00,104 is there are no rules, 281 00:14:00,106 --> 00:14:03,842 and you can make up anything you want. 282 00:14:03,844 --> 00:14:06,244 Like playing make-believe? 283 00:14:06,246 --> 00:14:08,446 That's right. 284 00:14:11,016 --> 00:14:13,084 Well, now that we have it, 285 00:14:13,086 --> 00:14:14,118 what do we do with it? 286 00:14:14,120 --> 00:14:18,323 Well, granny told us to use our imagination. 287 00:14:18,325 --> 00:14:19,991 So I'm going to imagine 288 00:14:19,993 --> 00:14:24,195 that it's the most beautiful house in the world. 289 00:14:24,197 --> 00:14:24,596 [Laughs] 290 00:14:24,598 --> 00:14:27,432 That's the silliest idea I've ever heard! 291 00:14:27,434 --> 00:14:30,602 It's not a house. It's a pirate ship. 292 00:14:30,604 --> 00:14:31,870 Lola's right. 293 00:14:31,872 --> 00:14:33,037 About the pirate ship? 294 00:14:33,039 --> 00:14:36,174 No. About tweety's idea being silly. 295 00:14:36,176 --> 00:14:36,875 Anyone can see 296 00:14:36,877 --> 00:14:39,644 that it's the world's fastest racing car. 297 00:14:39,646 --> 00:14:41,379 Now, why would they see that? 298 00:14:41,381 --> 00:14:43,248 It's really a rocket ship to Mars. 299 00:14:43,250 --> 00:14:45,583 You can tell just by looking at it. 300 00:14:45,585 --> 00:14:47,886 All: No! Come on! 301 00:14:47,888 --> 00:14:50,655 A pirate ship-- that's what we should do. 302 00:14:50,657 --> 00:14:51,956 Wait! 303 00:14:51,958 --> 00:14:53,892 There's only one way to find out 304 00:14:53,894 --> 00:14:55,326 what this thing really is. 305 00:14:55,328 --> 00:14:58,196 I'm glad you see things my way. 306 00:14:58,198 --> 00:14:58,663 No, daffy. 307 00:14:58,665 --> 00:15:01,432 I mean let's play house, then pirates, 308 00:15:01,434 --> 00:15:05,036 then racing car, and then rocket ship. 309 00:15:05,038 --> 00:15:05,536 I get it. 310 00:15:05,538 --> 00:15:09,107 And whichever is the most fun wins. 311 00:15:09,109 --> 00:15:11,109 Right. 312 00:15:13,112 --> 00:15:14,078 Oh, my. 313 00:15:14,080 --> 00:15:16,547 Company so soon? 314 00:15:16,549 --> 00:15:19,984 Won't you come in, please? 315 00:15:24,456 --> 00:15:28,626 My, what a cute little baby you have. 316 00:15:28,628 --> 00:15:30,662 Cootchie cootchie coo. 317 00:15:30,664 --> 00:15:33,164 [Crying] 318 00:15:33,166 --> 00:15:34,933 Oh, little guy. 319 00:15:34,935 --> 00:15:37,235 [Crying] 320 00:15:37,237 --> 00:15:39,704 He must be hungry. 321 00:15:40,506 --> 00:15:41,472 [Coughing] 322 00:15:41,474 --> 00:15:43,474 Yuck! Bird formula. 323 00:15:43,476 --> 00:15:45,443 Now, now, now, baby, 324 00:15:45,445 --> 00:15:46,444 that's not polite. 325 00:15:46,446 --> 00:15:51,349 Remember, you're a guest in someone else's home. 326 00:15:53,152 --> 00:15:54,719 [Laughter] 327 00:15:54,721 --> 00:15:57,221 Why don't we grown-ups all sit down 328 00:15:57,223 --> 00:16:01,192 and have some nice refreshments? 329 00:16:04,997 --> 00:16:10,034 You shouldn't have gone to so much trouble, tweety. 330 00:16:13,439 --> 00:16:15,673 Eh, Lola's right. 331 00:16:15,675 --> 00:16:17,075 You really shouldn't have. 332 00:16:17,077 --> 00:16:21,679 Uh, what kind of, uh, cookies are these, anyway? 333 00:16:21,681 --> 00:16:23,214 It's my own special recipe. 334 00:16:23,216 --> 00:16:26,584 Strained peas and chocolate chip. 335 00:16:26,586 --> 00:16:27,385 [Gulp] [Gulp] 336 00:16:27,387 --> 00:16:29,354 Now, now, now, mumsie and dada, 337 00:16:29,356 --> 00:16:30,188 that's not polite. 338 00:16:30,190 --> 00:16:35,259 Remember, you're a guest in someone else's home. 339 00:16:37,563 --> 00:16:41,599 My, what big appetites you both have. 340 00:16:41,601 --> 00:16:45,136 Yeah. Too bad all the cookies are gone. 341 00:16:45,138 --> 00:16:47,672 All gone? don't be silly. 342 00:16:47,674 --> 00:16:50,108 I made lots more. 343 00:16:50,110 --> 00:16:52,777 Aah! Aah! 344 00:17:03,022 --> 00:17:03,755 Shiver me timbers! 345 00:17:03,757 --> 00:17:08,493 There's an island with a buried treasure. 346 00:17:08,761 --> 00:17:10,595 Where's my first mate? 347 00:17:10,597 --> 00:17:12,096 Right here, captain lolafayette. 348 00:17:12,098 --> 00:17:14,165 First mate tweety reporting for duty. 349 00:17:14,167 --> 00:17:18,803 Go down below and tell the crew to drop the anchor 350 00:17:18,805 --> 00:17:21,406 and get ready to go ashore. 351 00:17:21,408 --> 00:17:23,074 Aye, aye, Lola. 352 00:17:23,076 --> 00:17:25,610 I mean, captain. 353 00:17:29,815 --> 00:17:31,749 Captain lolafayette says that-- 354 00:17:31,751 --> 00:17:33,217 yeah, we heard her! 355 00:17:33,219 --> 00:17:33,718 It's not fair! 356 00:17:33,720 --> 00:17:37,355 She gets to have all the fun, and we're doing all the work. 357 00:17:37,357 --> 00:17:42,060 Maybe it's time we made some changes around here. 358 00:17:42,062 --> 00:17:42,693 Hmm. 359 00:17:42,695 --> 00:17:44,429 That gives me an idea. 360 00:17:44,431 --> 00:17:46,264 Here's what we're gonna do. 361 00:17:46,266 --> 00:17:49,567 First we're gonna sneak up to the deck, 362 00:17:49,569 --> 00:17:50,735 and then... 363 00:17:50,737 --> 00:17:53,237 [Whispering indistinctly] 364 00:17:53,239 --> 00:17:54,505 That's pretty sneaky. 365 00:17:54,507 --> 00:17:56,607 But do you think it'll work? 366 00:17:56,609 --> 00:17:57,542 Sure it'll work. 367 00:17:57,544 --> 00:18:01,612 There's 3 of us and only one of her. 368 00:18:01,614 --> 00:18:06,084 Sure it'll work. There's 3 of us and only one of her. 369 00:18:06,086 --> 00:18:07,652 Oh, you and your big ideas. 370 00:18:07,654 --> 00:18:11,522 And now since you were all such bad little maties 371 00:18:11,524 --> 00:18:13,591 and tried to take over the ship, 372 00:18:13,593 --> 00:18:16,861 you're going to have to walk the plank! 373 00:18:16,863 --> 00:18:18,729 Walk the plank?! 374 00:18:18,731 --> 00:18:20,465 Walk the plank?! 375 00:18:20,467 --> 00:18:23,501 Walk the plank?! 376 00:18:24,503 --> 00:18:26,871 Together: What's a plank? 377 00:18:26,873 --> 00:18:27,472 [Grunts] 378 00:18:27,474 --> 00:18:31,309 It means I am going to throw you overboard. 379 00:18:31,311 --> 00:18:32,710 Overboard is right. 380 00:18:32,712 --> 00:18:34,846 I'm over this and bored. 381 00:18:34,848 --> 00:18:36,714 What's that supposed to mean? 382 00:18:36,716 --> 00:18:40,418 It means that it's time for me to show you guys 383 00:18:40,420 --> 00:18:43,788 how to really have some fun. 384 00:18:43,790 --> 00:18:45,189 Vroom! 385 00:18:45,191 --> 00:18:45,890 Vroom! 386 00:18:45,892 --> 00:18:47,191 Honk, honk, honk! 387 00:18:47,193 --> 00:18:50,695 [Imitating engine revving] 388 00:18:52,865 --> 00:18:53,698 [Sputtering] 389 00:18:53,700 --> 00:18:58,236 Uh-oh. Better pull into the pit stop for some service. 390 00:18:58,238 --> 00:18:59,537 [Brakes squealing] 391 00:18:59,539 --> 00:19:00,805 Alright, team. Let's go! 392 00:19:00,807 --> 00:19:02,840 Change the oil! Change the water! 393 00:19:02,842 --> 00:19:04,609 Change that tire! 394 00:19:04,611 --> 00:19:06,577 For the tenth time, daffy, 395 00:19:06,579 --> 00:19:09,714 we're not changing anything. 396 00:19:09,716 --> 00:19:11,415 Not even my diaper? 397 00:19:11,417 --> 00:19:11,883 All: No! 398 00:19:11,885 --> 00:19:13,518 The only thing we're changing 399 00:19:13,520 --> 00:19:16,721 is whose turn it is to play with the box, 400 00:19:16,723 --> 00:19:19,690 and I'm next. 401 00:19:19,692 --> 00:19:21,459 Bugs to earth. Bugs to earth. 402 00:19:21,461 --> 00:19:25,863 Come in, earth. I'm ready to land on Mars. 403 00:19:25,865 --> 00:19:31,435 Hmm. I wonder if there's any life here on Mars. 404 00:19:31,603 --> 00:19:38,609 I said I wonder if there is any life here on Mars! 405 00:19:38,911 --> 00:19:39,777 Come on, you guys! 406 00:19:39,779 --> 00:19:43,814 You're not even trying to have fun! 407 00:19:45,384 --> 00:19:45,850 Some fun. 408 00:19:45,852 --> 00:19:51,355 I had a much better time playing pirate ship. 409 00:19:52,824 --> 00:19:58,529 Well, I still say the racing car was the best. 410 00:19:58,531 --> 00:20:01,766 And I like playing house. 411 00:20:01,768 --> 00:20:04,969 [Yelling] 412 00:20:07,206 --> 00:20:09,674 Give it to me! It's mine! 413 00:20:09,676 --> 00:20:10,741 I saw it first! 414 00:20:10,743 --> 00:20:13,844 Well, I saw it third! 415 00:20:16,715 --> 00:20:19,483 [Yelling] 416 00:20:20,285 --> 00:20:21,686 [Crash] 417 00:20:21,688 --> 00:20:23,955 Hey, look! 418 00:20:23,957 --> 00:20:25,856 All: Ooh! 419 00:20:25,858 --> 00:20:27,959 Ahh! 420 00:20:27,961 --> 00:20:29,427 What is it? 421 00:20:29,429 --> 00:20:32,530 Tweety: I'm not sure, but I think 422 00:20:32,532 --> 00:20:35,933 it's a racing pirate house rocket. 423 00:20:35,935 --> 00:20:37,535 But there's no such thing. 424 00:20:37,537 --> 00:20:42,506 There is if you use your imagination. 425 00:20:42,975 --> 00:20:46,310 [Kids laughing] 426 00:20:46,312 --> 00:20:48,746 Kids, I just came in to-- 427 00:20:48,748 --> 00:20:51,749 land sakes! What's going on in here? 428 00:20:51,751 --> 00:20:54,585 We're using our imaginations. 429 00:20:54,587 --> 00:20:56,787 Yeah. And the best part 430 00:20:56,789 --> 00:20:59,690 is our imaginations work even better 431 00:20:59,692 --> 00:21:02,260 when we put them all together. 432 00:21:02,262 --> 00:21:05,429 Well, I'm very proud of you kids. 433 00:21:05,431 --> 00:21:08,399 You turned a plain old cardboard box 434 00:21:08,401 --> 00:21:09,900 into a, uh-- 435 00:21:09,902 --> 00:21:13,404 a racing pirate house rocket. 436 00:21:13,406 --> 00:21:14,538 Oh, of course. 437 00:21:14,540 --> 00:21:17,341 A racing pirate house rocket. 438 00:21:17,343 --> 00:21:17,775 [Chuckles] 439 00:21:17,777 --> 00:21:20,444 Well, I'm glad to see that you're all 440 00:21:20,446 --> 00:21:23,981 having such a good time. 441 00:21:23,983 --> 00:21:25,883 I just came in to tell you 442 00:21:25,885 --> 00:21:29,287 that it stopped raining... 443 00:21:29,521 --> 00:21:33,557 So you can all go play outside now. 444 00:21:33,559 --> 00:21:36,594 [Laughter] 445 00:21:36,596 --> 00:21:37,928 Oh, the little dears. 446 00:21:37,930 --> 00:21:41,932 They haven't even noticed it stopped raining. 447 00:21:41,934 --> 00:21:44,368 Imagine that. 448 00:21:44,370 --> 00:21:46,904 [Chuckles] 29005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.