All language subtitles for Amerikatsi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,240 --> 00:00:15,960 [ Choir singing ] 4 00:00:24,680 --> 00:00:28,640 [ Indistinct shouting ] 5 00:00:37,320 --> 00:00:40,520 [ Speaking Turkish ] Armenians report to the square immediately! 6 00:00:43,320 --> 00:00:47,560 What are you doing? Get away from my trunk. 7 00:00:52,960 --> 00:00:55,520 [ Thudding ] 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,800 There's a boy missing -- 9 00:00:59,920 --> 00:01:02,960 I'm a Turk. You have no right touching my things! 10 00:01:10,160 --> 00:01:13,160 [ Rattling ] 11 00:01:14,320 --> 00:01:18,160 [ Woman singing ] 12 00:01:36,120 --> 00:01:37,960 [ Laughs ] 13 00:01:40,920 --> 00:01:44,360 [ Speaking Armenian ] Never lose your smile, Garo. 14 00:01:44,480 --> 00:01:47,840 No matter what happens in life, 15 00:01:47,920 --> 00:01:52,960 you must always keep your beautiful smile. 16 00:01:53,080 --> 00:01:56,880 Now, fly away little stork. 17 00:01:56,960 --> 00:01:59,160 Carry us with you in your heart... 18 00:01:59,280 --> 00:02:04,360 ...and one day, you will return home. 19 00:02:04,480 --> 00:02:07,080 [ Speaking Turkish ] Get everything on the cart now! 20 00:02:07,160 --> 00:02:08,880 [ Thudding ] 21 00:02:09,200 --> 00:02:12,120 [ Music playing ] 22 00:02:33,760 --> 00:02:36,680 [ Music continues ] 23 00:02:45,280 --> 00:02:46,680 [ Music stops ] 24 00:02:46,760 --> 00:02:50,000 [ Indistinct shouting ] 25 00:02:59,200 --> 00:03:01,200 [ Speaking Russian ] DMITRI: Stop here. 26 00:03:01,320 --> 00:03:02,560 SONA: So, we'll meet you at the restaurant later, then? 27 00:03:02,640 --> 00:03:04,520 DMITRI: Hold on... 28 00:03:04,560 --> 00:03:05,800 Look, what I said about your sister earlier... 29 00:03:05,920 --> 00:03:07,880 ...I didn't mean it as an insult. 30 00:03:07,960 --> 00:03:10,920 She's a "Salted Armenian." 31 00:03:11,000 --> 00:03:13,960 That's just what they say about all Armenians. 32 00:03:14,040 --> 00:03:15,680 Of course, dear. 33 00:03:26,960 --> 00:03:29,640 VANYA: Why are those men watching us? 34 00:03:29,720 --> 00:03:33,600 SONA: Papa just wants to make sure we're safe, dear. 35 00:03:33,720 --> 00:03:36,080 [ Imitating gun firing ] 36 00:03:46,160 --> 00:03:48,880 [ Speaking Armenian ] Vanya, come back here. 37 00:03:48,960 --> 00:03:49,920 [ Door opens ] 38 00:03:49,960 --> 00:03:52,720 [ People shouting ] 39 00:03:58,120 --> 00:04:00,040 Where are you, Vanya! 40 00:04:04,400 --> 00:04:06,320 [ Speaking Russian ] Help! 41 00:04:06,360 --> 00:04:08,920 [ Speaking Russian ] Armenia is a crazy place, so stay alert while we're here. 42 00:04:11,960 --> 00:04:13,600 [ Speaking Armenian ] Over here! 43 00:04:16,120 --> 00:04:18,560 [ Speaking Armenian ] CHARLIE: Here! Here! 44 00:04:20,680 --> 00:04:23,560 [ People shouting ] 45 00:04:30,200 --> 00:04:32,720 [ Car door clangs ] 46 00:04:34,280 --> 00:04:35,960 [ Speaking Armenian ] Hold on! 47 00:04:39,960 --> 00:04:41,720 [ Whistles ] 48 00:04:44,440 --> 00:04:46,120 [ Car door clangs ] 49 00:04:50,640 --> 00:04:52,560 [ Grunts ] 50 00:04:52,600 --> 00:04:54,800 [ Speaking Russian ] Get off of him, you idiots! He was trying to help me. 51 00:04:54,920 --> 00:04:56,560 Ah! 52 00:05:01,280 --> 00:05:04,120 "The American" 53 00:05:04,280 --> 00:05:06,680 [ Speaking Armenian ] I'm so sorry, my husband's men ripped your jacket. 54 00:05:06,760 --> 00:05:08,440 [ Speaking Armenian ] No, no. Don't be sorry. 55 00:05:08,520 --> 00:05:11,040 - Hold on... - Here. 56 00:05:11,120 --> 00:05:12,760 Oh. [ Chuckles ] 57 00:05:12,840 --> 00:05:16,880 I am happy... your... worm is alright. 58 00:05:16,960 --> 00:05:18,680 Worm? 59 00:05:18,760 --> 00:05:21,120 Vanya... your worm? 60 00:05:21,200 --> 00:05:24,160 Do you mean "son?" 61 00:05:24,240 --> 00:05:25,320 Excuse me. 62 00:05:25,400 --> 00:05:27,680 "Vordi" means son. Okay. 63 00:05:27,760 --> 00:05:29,080 Are you Englishman? 64 00:05:29,160 --> 00:05:32,040 No. American. Amerikatsi. 65 00:05:32,120 --> 00:05:33,360 Charlie Bakhchinyan. 66 00:05:33,440 --> 00:05:35,080 From Poughkeepsie, New York. 67 00:05:35,160 --> 00:05:37,840 Nice to meet you, Charlie. 68 00:05:37,920 --> 00:05:38,920 Sona. 69 00:05:38,960 --> 00:05:40,640 Nice to meet you, too, Sona. 70 00:05:40,720 --> 00:05:42,680 You know, you're the first person I've met from here 71 00:05:42,760 --> 00:05:44,400 who speaks any English. 72 00:05:44,520 --> 00:05:46,960 Mm, little, little. 73 00:05:47,080 --> 00:05:50,840 I school, teach here before married. 74 00:05:50,920 --> 00:05:52,880 CHARLIE: Ah. 75 00:05:52,960 --> 00:05:54,440 Why you here? 76 00:05:54,520 --> 00:05:56,040 I'm repatriating. 77 00:05:56,120 --> 00:05:57,560 One of the "Nourags". 78 00:05:57,640 --> 00:06:00,080 And you've come here with your family? 79 00:06:00,160 --> 00:06:01,400 CHARLIE: No, no, just me. 80 00:06:01,520 --> 00:06:04,040 My wife passed away a few years ago. 81 00:06:04,120 --> 00:06:05,880 God rest her soul. 82 00:06:05,960 --> 00:06:07,880 So, I said, "What the heck." 83 00:06:07,960 --> 00:06:10,560 Might as well head back to the homeland and learn 84 00:06:10,680 --> 00:06:12,680 about my Armenian roots. 85 00:06:12,760 --> 00:06:15,040 Start over, you know? 86 00:06:16,160 --> 00:06:19,160 [ Speaking Russian ] You invited this American here? 87 00:06:19,280 --> 00:06:20,800 [ Speaking Russian ] Yes. 88 00:06:20,920 --> 00:06:23,080 He practically saved our son's life, dear. 89 00:06:23,160 --> 00:06:25,000 It's the least we can do. 90 00:06:34,120 --> 00:06:35,720 CHARLIE: Sona! 91 00:06:39,320 --> 00:06:40,680 That's him. 92 00:06:44,640 --> 00:06:46,240 [ Speaking Armenian ] Hello. 93 00:06:46,320 --> 00:06:50,200 [ Speaking Armenian ] Thank you... for the invitation. 94 00:06:50,320 --> 00:06:52,360 Well done! 95 00:06:52,480 --> 00:06:56,120 Um, this is my husband Dmitry. 96 00:06:56,200 --> 00:06:59,560 My husband wants to thank you. 97 00:06:59,640 --> 00:07:01,080 -Oh. -I will translate. 98 00:07:01,160 --> 00:07:02,960 [ Speaking Russian ] Comrade Bakhchinyan... 99 00:07:03,040 --> 00:07:05,560 On behalf of Sona, 100 00:07:05,680 --> 00:07:07,920 on behalf of Ivan, on behalf of the Communist Party... 101 00:07:08,000 --> 00:07:10,680 ...and all peoples of the Soviet Union, 102 00:07:10,760 --> 00:07:12,440 I would like to extend 103 00:07:12,520 --> 00:07:15,080 my sincere gratitude for your heroic actions. 104 00:07:15,160 --> 00:07:16,960 If it was not for your bravery, 105 00:07:17,040 --> 00:07:19,120 Ivan might have been gravely injured... 106 00:07:19,200 --> 00:07:22,680 ...you have preserved his happy Soviet childhood. 107 00:07:22,760 --> 00:07:26,760 And so, I would like to welcome you to Soviet Armenia. 108 00:07:26,880 --> 00:07:28,640 We appreciate your desire to participate 109 00:07:28,720 --> 00:07:30,160 in our worker's revolution, 110 00:07:30,280 --> 00:07:31,720 which spreads across the world, 111 00:07:31,800 --> 00:07:34,400 and pushing back against the bourgeoisie 112 00:07:34,520 --> 00:07:37,720 and tyranny of the West. 113 00:07:41,200 --> 00:07:42,960 Thank you. 114 00:07:44,920 --> 00:07:45,960 [ Pouring ] 115 00:07:46,000 --> 00:07:48,520 Oh, boy, that smells terrific. 116 00:07:51,000 --> 00:07:57,280 [ Speaking Russian ] Charlie came to join our great country... 117 00:07:57,360 --> 00:08:00,880 ...to work. To help rebuild Armenia. 118 00:08:00,960 --> 00:08:03,160 He is very anxious to have a good job 119 00:08:03,280 --> 00:08:06,240 like the Party promised the Repatriates. 120 00:08:06,320 --> 00:08:10,040 [ Speaking Russian ] Vanya, eat, boy. You need to eat. 121 00:08:13,080 --> 00:08:19,960 My husband asks about your family in Pou-- Poughkee-- 122 00:08:20,040 --> 00:08:22,120 -CHARLIE: Poughkeepsie. -Poughkeepsie. 123 00:08:22,200 --> 00:08:24,000 There you go. 124 00:08:24,120 --> 00:08:28,360 Uh, no -- no immediate family to speak of back in the U.S. 125 00:08:28,480 --> 00:08:32,520 I was actually born in Armenia, in the old country. 126 00:08:33,760 --> 00:08:35,160 Where? 127 00:08:35,200 --> 00:08:36,960 CHARLIE: Somewhere near Lake Van I think. 128 00:08:37,000 --> 00:08:40,240 See, when I was about 4 years old, some Turkish soldiers, 129 00:08:40,320 --> 00:08:44,600 they came into the village and, well, let's just say 130 00:08:44,720 --> 00:08:47,640 I was lucky to escape. 131 00:08:47,720 --> 00:08:49,600 And the rest of family? 132 00:08:49,720 --> 00:08:53,560 They, uh, well, who knows. 133 00:08:53,680 --> 00:08:57,000 Maybe some of them survived, too, God willing. 134 00:08:58,720 --> 00:09:01,600 What's the name of village you're born? 135 00:09:01,720 --> 00:09:03,560 You know, I wish I could remember. 136 00:09:03,640 --> 00:09:06,160 I just can't recall much from back then. 137 00:09:06,280 --> 00:09:08,880 Oh, uh, but there's this song 138 00:09:08,960 --> 00:09:10,760 that my grandmother used to sing to me. 139 00:09:10,840 --> 00:09:12,960 I was thinking if I could just remember what it was called, 140 00:09:13,040 --> 00:09:15,600 then maybe I could track down what region it came from. 141 00:09:15,720 --> 00:09:17,880 Maybe you might recognize it. 142 00:09:17,960 --> 00:09:20,440 It, uh, goes... 143 00:09:20,520 --> 00:09:24,640 [ Vocalizing ] 144 00:09:33,960 --> 00:09:35,640 [ Laughs ] 145 00:09:35,720 --> 00:09:38,040 [ Vocalizing ] 146 00:09:38,120 --> 00:09:39,280 No? 147 00:09:39,360 --> 00:09:42,680 I'm sorry. I don't know this song. 148 00:09:42,760 --> 00:09:44,160 I wish I knew it. 149 00:09:44,280 --> 00:09:45,680 CHARLIE: That's all right. 150 00:09:45,720 --> 00:09:48,240 At least I'm back in the homeland and meeting 151 00:09:48,320 --> 00:09:50,560 nice people like you. 152 00:09:54,680 --> 00:09:57,560 [ Speaking Russian ] Please, eat... Go on. 153 00:09:57,640 --> 00:09:59,400 Thank you, Dmitry. Thank you very much. 154 00:09:59,440 --> 00:10:03,640 [ Speaking Russian ] Tell him, I will help find him a good job. 155 00:10:05,360 --> 00:10:09,840 My husband said he will help you with your job here. 156 00:10:09,920 --> 00:10:11,640 Really? Thank you very much. 157 00:10:11,720 --> 00:10:13,560 [ Speaking Russian ] What about housing, or anything else? 158 00:10:13,680 --> 00:10:19,040 And something else to make your new home in Armenia 159 00:10:19,120 --> 00:10:20,920 more satisfactory. 160 00:10:21,000 --> 00:10:22,800 Well, now that you mention it. 161 00:10:22,920 --> 00:10:25,400 The housing situation for the repatriates, 162 00:10:25,520 --> 00:10:28,160 it's not exactly what they promised us. 163 00:10:32,320 --> 00:10:36,560 I find you good home. 164 00:10:37,720 --> 00:10:39,280 [ Pounding ] 165 00:10:39,520 --> 00:10:41,960 CHARLIE: Okay, okay. 166 00:10:42,240 --> 00:10:44,160 [ Clangs ] 167 00:10:49,880 --> 00:10:53,200 Is this about the housing situation? 168 00:10:53,320 --> 00:10:56,160 [ Intense music playing ] 169 00:11:06,760 --> 00:11:09,720 [ Intense music continues ] 170 00:11:12,320 --> 00:11:14,160 [ Car door clangs ] 171 00:11:17,720 --> 00:11:19,560 [ Car door clangs ] 172 00:11:22,120 --> 00:11:23,640 There's been a mistake. 173 00:11:23,680 --> 00:11:27,160 Fellas, I think there's been some kind of mistake. 174 00:11:33,760 --> 00:11:36,920 [ Speaking Armenian ] Ah, Amerikatsi. 175 00:11:37,000 --> 00:11:38,960 But we've already got a full house. 176 00:11:39,040 --> 00:11:42,440 No, I need him. Put him upstairs in the storage room. 177 00:11:42,520 --> 00:11:44,000 The icebox? 178 00:11:44,120 --> 00:11:46,200 He won't be staying with us long. 179 00:11:46,320 --> 00:11:51,440 [ Choir singing dramatically ] 180 00:11:55,960 --> 00:11:57,920 [ Door clangs ] 181 00:11:58,240 --> 00:12:00,600 Whoa, whoa, whoa. Is there someone I could talk to? 182 00:12:00,720 --> 00:12:03,040 Maybe, uh -- maybe I could make a phone call. 183 00:12:03,120 --> 00:12:06,120 [ Door clangs ] 184 00:12:14,320 --> 00:12:16,560 [ Clattering ] 185 00:12:22,960 --> 00:12:24,720 [ Clattering ] 186 00:12:30,120 --> 00:12:32,400 [ Thudding ] 187 00:12:38,760 --> 00:12:42,560 [ Wind whistling ] 188 00:12:52,320 --> 00:12:54,880 [ Speaking Russian ] You are an American spy 189 00:12:54,960 --> 00:12:58,240 sent to spread counter-revolutionary propaganda 190 00:12:58,320 --> 00:13:00,960 to the Soviet people. 191 00:13:01,040 --> 00:13:03,560 [ Speaking Russian ] You must write everything down. 192 00:13:05,160 --> 00:13:08,560 I don't speak Russian. Um... 193 00:13:08,680 --> 00:13:10,040 [ Speaking Armenian ] Armenian... little... 194 00:13:10,120 --> 00:13:12,040 We could try that. 195 00:13:12,080 --> 00:13:15,640 [ Speaking Russian ] Comrade Poghosian, you studied English at school. 196 00:13:15,720 --> 00:13:20,480 Explain to this American idiot what has been said to him. 197 00:13:22,240 --> 00:13:23,680 You... 198 00:13:23,760 --> 00:13:25,120 Confess, confess. 199 00:13:25,160 --> 00:13:28,080 Confess? Confess? For what? What did I do? 200 00:13:28,160 --> 00:13:29,960 [ Speaking Armenian ] What is he accused of? 201 00:13:30,040 --> 00:13:34,560 [ Speaking Armenian ] Public displays of religious propaganda. 202 00:13:34,640 --> 00:13:36,560 [ Speaking Russian ] And Cosmopolitanism. 203 00:13:36,640 --> 00:13:39,200 Cosmopolitanism? Did she say cosmopolitanism? 204 00:13:39,320 --> 00:13:41,040 What the heck is that? 205 00:13:41,080 --> 00:13:44,120 [ Speaking Armenian ] It is a crime here to glorify materialism! 206 00:13:44,200 --> 00:13:47,240 It is a crime to worship things foreign, 207 00:13:47,320 --> 00:13:50,600 to idolize the bourgeoisie and the aristocracy! 208 00:13:50,720 --> 00:13:55,880 [ Speaking Russian ] And he was seen in public wearing a very fancy tie. 209 00:13:55,960 --> 00:13:58,560 Tell the American idiot that! 210 00:13:58,640 --> 00:14:00,720 You have... 211 00:14:02,520 --> 00:14:03,560 Tie, tie. 212 00:14:03,640 --> 00:14:04,960 Tie, tie, you have a tie. 213 00:14:05,000 --> 00:14:07,560 Yes, I have ties. I have lots of ties. 214 00:14:08,240 --> 00:14:13,160 Okay. I get it. How many? Ask them how many. 215 00:14:13,280 --> 00:14:14,680 [ Speaking Armenian ] How many? 216 00:14:14,720 --> 00:14:16,960 [ Speaking Russian ] Five years. Five years. 217 00:14:17,080 --> 00:14:20,200 Plus five more for his public displays of religion. 218 00:14:20,320 --> 00:14:22,040 -10. -10? 219 00:14:22,120 --> 00:14:23,560 You want 10 ties? 220 00:14:23,720 --> 00:14:26,280 Alright, listen. Tell them I will give them every 221 00:14:26,360 --> 00:14:29,000 single tie I brought to Armenia as long as they let me go. 222 00:14:29,120 --> 00:14:31,200 [ Speaking Russian ] What did he say? 223 00:14:31,320 --> 00:14:32,880 Go on, tell them. 224 00:14:32,960 --> 00:14:37,000 [ Speaking Armenian ] He says that if you let him go, 225 00:14:37,120 --> 00:14:39,160 then he will give... 226 00:14:39,240 --> 00:14:44,400 every single Armenian in the country... a tie. 227 00:14:44,520 --> 00:14:46,000 [ Smacks ] 228 00:14:46,040 --> 00:14:47,400 [ Speaking Armenian ] To poison their minds 229 00:14:47,440 --> 00:14:49,240 with your vile anti-communist values!? 230 00:14:49,320 --> 00:14:52,280 [ Telephone rings ] 231 00:14:52,800 --> 00:14:54,320 [ Speaking Russian ] Hello? 232 00:14:54,360 --> 00:14:55,600 [ Speaking Russian ] Let me speak to Babloyan. 233 00:14:57,400 --> 00:14:58,920 [ Speaking Russian ] Hello? 234 00:14:59,080 --> 00:15:00,960 Yes, Comrade Commander! 235 00:15:01,040 --> 00:15:04,000 Did Comrade Sargisyan receive my "overseas present?" 236 00:15:04,120 --> 00:15:06,720 - Yes, the American is with us. - Are you processing him? 237 00:15:06,800 --> 00:15:12,160 Yes, Comrade Commander. Filling quotas is always good. 238 00:15:12,280 --> 00:15:17,280 I would recommend this filthy Capitalist instigator 239 00:15:17,360 --> 00:15:19,960 receive the most severe of punishments. 240 00:15:20,080 --> 00:15:21,680 No, no, don't kill him... 241 00:15:21,760 --> 00:15:23,840 If word got out it could damage 242 00:15:23,920 --> 00:15:26,160 the Party's initiative to recruit more Repatriates. 243 00:15:26,280 --> 00:15:29,160 Scare him a little, then send him on his way. 244 00:15:29,240 --> 00:15:32,000 Sorry, Comr-- What... last thing... said? 245 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 ...send him...way. 246 00:15:34,520 --> 00:15:36,560 Yes, Comrade Commander. 247 00:15:39,960 --> 00:15:41,680 [ Speaking Russian ] What did he say? 248 00:15:41,760 --> 00:15:45,840 He said to scare him, and then... 249 00:15:45,920 --> 00:15:47,600 ...send him far away. 250 00:15:51,480 --> 00:15:52,720 "Siberia" 251 00:15:52,760 --> 00:15:55,080 [ Women singing in native language ] 252 00:15:55,160 --> 00:15:56,640 Whoa, hey, what? 253 00:15:56,720 --> 00:15:58,080 I thought you just wanted my ties. 254 00:15:58,160 --> 00:15:59,760 Now it's my suit, too? 255 00:15:59,880 --> 00:16:02,160 [ Speaking Armenian ] Don't worry, Mr. Charlie Chaplin... 256 00:16:02,240 --> 00:16:04,880 You'll get your belongings back when you go... 257 00:16:04,960 --> 00:16:06,560 It's Bakhchinyan, not Chaplin. 258 00:16:06,640 --> 00:16:07,640 [ Speaking Armenian ] ...most of them. 259 00:16:07,720 --> 00:16:09,320 And I'm Armenian, by the way. 260 00:16:09,400 --> 00:16:11,960 [ Speaking Armenian ] I am... I am very, very Armenian. 261 00:16:12,040 --> 00:16:14,880 [ Speaking Russian ] And I'm Alexander Pushkin. 262 00:16:14,960 --> 00:16:17,800 Whoa, whoa, whoa, hey. Excuse me. Um... 263 00:16:17,960 --> 00:16:19,400 [ Speaking Armenian ] I... go. 264 00:16:19,520 --> 00:16:20,800 I'm leaving, right? 265 00:16:20,840 --> 00:16:22,080 [ Speaking Armenian ] In a little. 266 00:16:22,160 --> 00:16:25,280 - What? - You, guest. 267 00:16:25,360 --> 00:16:27,000 Little? Okay. Alright. 268 00:16:27,040 --> 00:16:28,560 [ Speaking Armenian ] Then you go to your new home. 269 00:16:28,600 --> 00:16:31,400 That's a nice lamp, by the way. I have one just like it. 270 00:16:32,920 --> 00:16:35,560 [ Women singing in native language ] 271 00:16:36,000 --> 00:16:39,560 It's a good thing this is temporary because, you know... 272 00:16:41,440 --> 00:16:43,400 This is temporary, right? 273 00:16:43,520 --> 00:16:46,160 Do you think I could clean up a little? 274 00:16:46,280 --> 00:16:48,680 [ Door clangs ] 275 00:16:50,520 --> 00:16:52,080 [ Clangs ] 276 00:16:52,120 --> 00:16:54,880 Hi. Uh, do you think I could talk to the warden? 277 00:16:54,960 --> 00:16:58,560 Uh, this cell is -- it's pretty cold at night. 278 00:16:58,640 --> 00:17:00,560 And -- hi. 279 00:17:00,680 --> 00:17:02,680 There are blankets, but the blankets are really -- 280 00:17:02,760 --> 00:17:05,200 Oh, thank you. Oh. Oh. 281 00:17:05,320 --> 00:17:07,400 Um, do you think you could... 282 00:17:07,520 --> 00:17:09,160 [ Clangs ] 283 00:17:12,360 --> 00:17:14,160 [ Clangs ] 284 00:17:16,960 --> 00:17:19,480 [ Door clangs ] 285 00:17:29,720 --> 00:17:32,160 [ Man singing in native language ] 286 00:17:46,920 --> 00:17:50,560 Oh, thank you. Uh, so this means I'm leaving then, yeah? 287 00:17:50,640 --> 00:17:52,440 [ Speaking Armenian ] Get over there. 288 00:17:52,960 --> 00:17:56,920 Okay. I don't know if this is my -- It's okay. 289 00:18:03,120 --> 00:18:06,000 [ Man singing continues ] 290 00:18:09,760 --> 00:18:12,160 [ Bird squawking ] 291 00:18:12,320 --> 00:18:13,960 Wow, look at you. 292 00:18:14,120 --> 00:18:16,200 [ Speaking Russian ] Everyone line up! 293 00:18:16,320 --> 00:18:22,000 - [ Speaking Armenian ] Quickly! - [ Speaking Armenian ] Hurry up! 294 00:18:27,320 --> 00:18:29,560 Now listen up to what I'm saying... 295 00:18:29,680 --> 00:18:31,280 Soon trucks will be here 296 00:18:31,360 --> 00:18:33,880 and take you to the train station. 297 00:18:33,960 --> 00:18:36,040 You have a long trip ahead of you. 298 00:18:36,320 --> 00:18:37,920 Station? Did he say station? 299 00:18:38,000 --> 00:18:39,880 Aren't we going back to the city? 300 00:18:39,960 --> 00:18:41,880 No, no, not go back to city. 301 00:18:41,960 --> 00:18:43,880 [ Speaking Armenian ] The trip will take three weeks... 302 00:18:43,960 --> 00:18:45,880 ...during which time, you will all behave yourselves. 303 00:18:45,960 --> 00:18:47,720 No funny business... 304 00:18:49,080 --> 00:18:51,200 That's three weeks. Where the hell are we going? 305 00:18:51,320 --> 00:18:53,680 That where we're going, to hell. 306 00:18:53,760 --> 00:18:55,720 We're going to hell? 307 00:18:57,200 --> 00:19:00,200 -Siberia? -Hey! 308 00:19:00,320 --> 00:19:02,400 Uh...sorry. Excuse me. 309 00:19:03,000 --> 00:19:04,520 [ Speaking Armenian ] Hold on. 310 00:19:04,560 --> 00:19:06,760 Charlie Chaplin? What do you want, my little "brother?" 311 00:19:06,800 --> 00:19:10,600 Look, I made a deal with a kind of scary lady in there. 312 00:19:10,720 --> 00:19:14,040 I told her I was gonna give her 10 ties, right? 313 00:19:14,120 --> 00:19:17,080 10 ties. 10 ties. Yeah. 314 00:19:21,360 --> 00:19:22,920 [ Chuckles ] 315 00:19:24,760 --> 00:19:27,240 You deal, 10 years. 316 00:19:27,320 --> 00:19:29,680 10 years? 317 00:19:30,680 --> 00:19:32,200 10 years. 318 00:19:33,120 --> 00:19:35,080 -[ Laughs ] -10 years Siberia? 319 00:19:35,160 --> 00:19:37,240 [ Speaking Armenian ] Ten years hard labor. 320 00:19:37,320 --> 00:19:40,840 You already signed a confession in triplicate. 321 00:19:40,920 --> 00:19:43,560 The documents have already been sent to Moscow. 322 00:19:43,680 --> 00:19:45,280 [ Laughing ] 323 00:19:45,360 --> 00:19:46,960 There's nothing you can do about it now. 324 00:19:47,120 --> 00:19:49,400 [ Laughter ] 325 00:19:55,240 --> 00:19:57,720 [ Loud thud ] 326 00:20:00,520 --> 00:20:01,560 What was that? 327 00:20:01,640 --> 00:20:02,680 [ Loud thud ] 328 00:20:02,720 --> 00:20:04,400 [ Rattling, rumbling ] 329 00:20:04,520 --> 00:20:06,960 Earthquake! 330 00:20:07,120 --> 00:20:09,960 [ Music playing ] 331 00:20:11,280 --> 00:20:13,080 [ Thud ] 332 00:20:13,160 --> 00:20:16,160 [ Indistinct shouting ] 333 00:20:19,760 --> 00:20:22,680 [ Music continues ] 334 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 [ Loud thud ] 335 00:20:28,040 --> 00:20:30,160 [ Indistinct shouting continues ] 336 00:20:30,280 --> 00:20:34,240 [ Music continues ] 337 00:20:34,320 --> 00:20:37,040 [ Speaking Armenian ] Get down, you idiot! Get down! 338 00:20:41,120 --> 00:20:43,720 [ Loud thud ] 339 00:20:44,760 --> 00:20:47,440 [ Rumbling stops ] 340 00:20:54,760 --> 00:20:58,000 [ Indistinct shouting ] 341 00:21:06,920 --> 00:21:11,520 [ Speaking Armenian ] The walls are down! C'mon guys! 342 00:21:17,320 --> 00:21:20,840 [ Speaking Russian ] Stop or you will be shot! 343 00:21:20,920 --> 00:21:24,200 - [ Speaking Russian ] Stop them! Stop! - [ Speaking Russian ] C'mon! Run! 344 00:21:24,320 --> 00:21:30,080 Respectfully, Comrade Commander, that would be impossible. 345 00:21:30,160 --> 00:21:33,880 [ Speaking Russian ] Our native Armenian prisoners are too dangerous and lazy. 346 00:21:33,960 --> 00:21:38,440 Then keep some of repatriates meant for Siberia. 347 00:21:38,520 --> 00:21:40,280 Have them fix it. 348 00:21:40,360 --> 00:21:42,960 There is a lot of damage here. Not just the wall. 349 00:21:43,040 --> 00:21:44,520 Repairs will take a very long time. 350 00:21:44,600 --> 00:21:46,080 Keep them all then. 351 00:21:46,120 --> 00:21:47,800 Work them to death if you have to... 352 00:21:47,920 --> 00:21:50,840 It's not like Siberia would be any different. 353 00:21:50,920 --> 00:21:52,280 Keep the American as well? 354 00:21:52,360 --> 00:21:54,920 [ Door opens ] 355 00:21:55,000 --> 00:21:56,880 I said keep all of them! 356 00:21:56,960 --> 00:21:58,440 Yes, Comrade Commander. 357 00:21:58,520 --> 00:21:59,920 Is that the Warden? 358 00:22:00,000 --> 00:22:01,760 Ask him about Tigran. 359 00:22:01,880 --> 00:22:04,160 Oh, and how is Tigran, my brother-in-law? 360 00:22:04,280 --> 00:22:05,600 How is he working out as a guard? 361 00:22:05,720 --> 00:22:07,560 Ah, Tigran! 362 00:22:07,640 --> 00:22:10,720 Tigran is doing just fine. Nice and safe, up in a tower. 363 00:22:10,800 --> 00:22:12,360 Very good. 364 00:22:12,720 --> 00:22:14,720 [ Disconnects telephone ] 365 00:22:22,680 --> 00:22:24,960 [ Speaking Armenian ] Now that you're going to be my permanent guest... 366 00:22:25,080 --> 00:22:30,160 We must make sure you feel like a real Armenian "Brother." 367 00:22:30,280 --> 00:22:32,760 I came to this country to meet real Armenians. 368 00:22:32,880 --> 00:22:35,280 You guys, you're nothing but a bunch of Soviet puppets. 369 00:22:35,360 --> 00:22:37,240 [ Speaking Armenian ] Ah, don't say that... 370 00:22:37,320 --> 00:22:39,160 [ Door closes ] 371 00:22:41,960 --> 00:22:43,440 10 years. 372 00:22:43,520 --> 00:22:48,120 Very, very, very long time. 373 00:22:49,320 --> 00:22:52,160 - [ Speaking Armenian ] Is today Friday? - [ Speaking Armenian ] Yes. 374 00:22:52,240 --> 00:22:54,120 Did you know, Mr. Charlie Chaplin... 375 00:22:54,200 --> 00:22:59,000 ...that Friday at my prison is "Ponchik day?" 376 00:22:59,920 --> 00:23:02,040 What is it called in English? 377 00:23:02,920 --> 00:23:04,480 Doughnut? 378 00:23:04,520 --> 00:23:07,400 [ Speaking Armenian ] Yes, Ponchik is doughnut. 379 00:23:08,120 --> 00:23:09,680 Doughnut? 380 00:23:17,880 --> 00:23:19,120 Charlie. 381 00:23:19,160 --> 00:23:21,600 [ Speaking Armenian ] Meet Ponchik. 382 00:23:24,120 --> 00:23:25,240 [ Clangs ] 383 00:23:25,320 --> 00:23:27,000 [ Grunts ] 384 00:23:27,360 --> 00:23:29,160 [ Groans ] 385 00:23:30,120 --> 00:23:32,080 [ Coughs ] 386 00:23:32,960 --> 00:23:34,720 [ Clangs ] 387 00:23:52,160 --> 00:23:53,720 [ Groans ] 388 00:24:09,320 --> 00:24:11,160 [ Laughs ] 389 00:24:16,200 --> 00:24:20,040 [ In Russian ] "Necktie for the dumb American" 390 00:24:24,320 --> 00:24:26,600 [ Guard laughing ] 391 00:24:28,200 --> 00:24:29,800 No! 392 00:24:29,920 --> 00:24:31,600 [ Laughing ] 393 00:24:31,720 --> 00:24:33,520 [ Pounding ] 394 00:24:33,920 --> 00:24:37,760 You can't do this to me! I'm an American! 395 00:24:37,960 --> 00:24:40,840 [ Speaking Armenian ] I thought you were an Armenian? 396 00:24:40,920 --> 00:24:42,840 No. Yes. 397 00:24:42,960 --> 00:24:47,240 [ Speaking Armenian ] I... am not Armenian! I am not Armenian! 398 00:24:47,320 --> 00:24:52,040 Let us know if you need help putting on your new tie. 399 00:24:53,360 --> 00:24:55,160 No! 400 00:24:57,640 --> 00:24:59,720 [ Pounds on door ] 401 00:25:09,960 --> 00:25:13,000 [ Light switches clanging ] 402 00:25:30,520 --> 00:25:33,720 [ Water dripping ] 403 00:25:43,760 --> 00:25:46,640 [ Indistinct talking ] 404 00:25:54,200 --> 00:25:57,160 [ Woman singing ] 405 00:26:02,960 --> 00:26:06,880 [ Rumbling ] 406 00:26:06,960 --> 00:26:10,560 [ Speaking Turkish ] Get everything on the cart now! 407 00:26:16,920 --> 00:26:18,480 [ Thuds ] 408 00:26:19,720 --> 00:26:22,160 [ Indistinct shouting ] 409 00:26:23,320 --> 00:26:25,720 [ Gunshot, screaming ] 410 00:26:29,120 --> 00:26:32,880 [ Dog barking ] 411 00:26:32,960 --> 00:26:36,560 [ Speaking Armenian ] Fly away, my little stork. 412 00:26:40,160 --> 00:26:41,680 [ Rumbling ] 413 00:26:41,760 --> 00:26:44,160 [ Gunshot, gasps ] 414 00:26:56,960 --> 00:26:58,960 [ Clanging ] 415 00:27:09,760 --> 00:27:12,680 [ Indistinct talking ] 416 00:27:16,960 --> 00:27:19,560 [ Dog barking ] 417 00:27:37,760 --> 00:27:40,920 [ Indistinct talking continues ] 418 00:27:58,200 --> 00:28:01,080 [ Indistinct talking continues ] 419 00:28:26,320 --> 00:28:29,080 [ Dog barking ] 420 00:28:50,120 --> 00:28:52,160 [ Thud ] 421 00:29:07,320 --> 00:29:09,560 [ Clangs ] 422 00:29:11,960 --> 00:29:13,120 [ Tapping ] 423 00:29:13,200 --> 00:29:15,720 [ Dramatical music playing ] 424 00:29:21,200 --> 00:29:23,160 [ Drawer slides ] 425 00:29:30,200 --> 00:29:32,160 [ Drawer slides ] 426 00:29:38,720 --> 00:29:41,400 Thank you very much. Bye-bye. 427 00:29:41,520 --> 00:29:44,080 [ Dramatical music continues ] 428 00:29:45,320 --> 00:29:47,120 [ Clangs ] 429 00:29:47,200 --> 00:29:50,600 [ Cart rattles ] 430 00:30:03,680 --> 00:30:06,600 [ Dramatical music continues ] 431 00:30:20,320 --> 00:30:23,920 [ Speaking Armenian ] What do you know about building walls, Ackbar? 432 00:30:24,000 --> 00:30:26,560 You need real stone, not this "stuff." 433 00:30:29,680 --> 00:30:32,520 [ Indistinct shouting ] 434 00:30:36,920 --> 00:30:39,960 You wanted to see real Armenians? 435 00:30:40,080 --> 00:30:41,880 There you go. 436 00:30:41,960 --> 00:30:44,560 That's us. 437 00:30:46,720 --> 00:30:49,600 [ Dramatical music continues ] 438 00:31:00,120 --> 00:31:02,160 [ Bell tolls in distance ] 439 00:32:20,160 --> 00:32:21,240 [ Rattling ] 440 00:32:21,320 --> 00:32:23,120 [ Door clangs ] 441 00:32:25,720 --> 00:32:27,040 Mr. Chaplin. 442 00:32:27,080 --> 00:32:28,440 [ Speaking Armenian ] It's Friday... 443 00:32:28,520 --> 00:32:31,160 Time for Ponchik. 444 00:32:31,240 --> 00:32:32,680 "Ponchik" 445 00:32:32,760 --> 00:32:34,360 [ Music playing, man singing in native language ] 446 00:32:34,400 --> 00:32:36,200 [ Speaking Armenian ] "You look at us with kind eyes," 447 00:32:36,320 --> 00:32:39,200 "dear Stalin, dear Stalin..." 448 00:32:39,320 --> 00:32:42,880 "You provide for the sake of the earth." 449 00:32:42,960 --> 00:32:46,560 "dear Stalin, dear Stalin..." 450 00:32:49,680 --> 00:32:52,320 Would you mind if we switch? 451 00:32:52,360 --> 00:32:53,800 I have something important to get -- 452 00:32:53,920 --> 00:32:55,720 Me, you... 453 00:32:59,320 --> 00:33:02,560 [ Door clangs ] 454 00:33:02,680 --> 00:33:04,280 [ Door clangs ] 455 00:33:04,720 --> 00:33:07,560 [ Gentle music playing ] 456 00:33:38,240 --> 00:33:41,600 [ Gentle music continues ] 457 00:34:05,120 --> 00:34:07,960 [ Gentle music continues ] 458 00:34:26,960 --> 00:34:29,720 [ Indistinct talking in distance ] 459 00:34:46,120 --> 00:34:48,960 [ Gentle music continues ] 460 00:35:13,440 --> 00:35:16,720 [ Man indistinct singing in distance ] 461 00:35:32,080 --> 00:35:35,640 [ Man indistinct singing in distance continues ] 462 00:35:47,520 --> 00:35:50,720 [ Man indistinct singing in distance continues ] 463 00:35:58,280 --> 00:36:00,840 [ Thud ] 464 00:36:00,920 --> 00:36:02,640 [ Door clangs ] 465 00:36:07,200 --> 00:36:10,520 [ Playful music playing ] 466 00:36:20,280 --> 00:36:23,480 [ Playful music continues ] 467 00:36:38,720 --> 00:36:42,040 [ Playful music continues ] 468 00:37:02,320 --> 00:37:05,120 No, no, no, no, no, no! 469 00:37:08,320 --> 00:37:10,080 [ Clatters ] 470 00:37:11,360 --> 00:37:15,120 [ Birds chirping ] 471 00:37:27,680 --> 00:37:29,480 [ Clatters ] 472 00:37:29,680 --> 00:37:32,080 [ Laughs ] 473 00:37:32,720 --> 00:37:35,960 [ Indistinct talking in distance ] 474 00:37:56,640 --> 00:37:58,960 [ Clangs ] 475 00:38:15,520 --> 00:38:17,560 [ Chuckles ] 476 00:38:18,640 --> 00:38:20,240 [ Laughing ] 477 00:38:20,320 --> 00:38:23,120 [ Playful music playing ] 478 00:38:27,200 --> 00:38:29,160 [ Clangs ] 479 00:38:30,960 --> 00:38:37,280 [ Speaking Russian ] First group of prisoners from cells 2, 4, 6 and 8! 480 00:38:37,360 --> 00:38:39,120 Repatriates will work on the main wall. 481 00:38:39,200 --> 00:38:40,880 [ Playful music continues ] 482 00:38:40,960 --> 00:38:42,920 You'll be preparing new stones for the prison, 483 00:38:43,000 --> 00:38:44,400 as well as for the town. 484 00:38:44,520 --> 00:38:46,880 So, you have lots to do! 485 00:38:46,960 --> 00:38:49,600 Lots of work to be done! 486 00:39:05,720 --> 00:39:09,560 [ Woman indistinct singing in distance ] 487 00:39:25,120 --> 00:39:27,560 Move, you sleepy flies! 488 00:39:27,640 --> 00:39:30,520 [ Clanging in background ] 489 00:39:39,680 --> 00:39:42,960 [ Speaking Armenian ] GUARD: What are you waiting for, take it... move it! Work! 490 00:39:46,960 --> 00:39:49,000 [ Clangs ] 491 00:39:50,200 --> 00:39:51,720 Wait there. 492 00:40:00,360 --> 00:40:03,240 Those men aren't real Armenians. 493 00:40:03,320 --> 00:40:08,560 Sold their souls to Satan... Papa Stalin. 494 00:40:11,160 --> 00:40:12,600 Scumbags. 495 00:40:16,160 --> 00:40:17,520 Okay, go. 496 00:40:18,720 --> 00:40:20,840 [ Speaking Russian ] What a disgrace. 497 00:40:20,920 --> 00:40:22,960 Button that button! 498 00:40:41,520 --> 00:40:43,560 [ Indistinct shouting in background ] 499 00:41:10,200 --> 00:41:13,680 [ Sorrowful music palying ] 500 00:41:32,720 --> 00:41:36,160 [ Sorrowful music continues ] 501 00:41:59,360 --> 00:42:01,360 [ Birds clacking ] 502 00:42:02,120 --> 00:42:05,120 [ Indistinct announcement in distance ] 503 00:42:27,920 --> 00:42:31,440 [ Indistinct announcement in distance continues ] 504 00:42:38,080 --> 00:42:42,440 [ Upbeat music plays, man singing in native language ] 505 00:42:44,000 --> 00:42:45,600 [ Speaking Russian ] With feeling! 506 00:42:49,960 --> 00:42:53,560 Healthy body, healthy mind. 507 00:43:01,920 --> 00:43:05,920 [ Speaking Armenian ] Armenia was the first Christian nation. 508 00:43:06,000 --> 00:43:08,560 Does anyone care today? 509 00:43:08,680 --> 00:43:10,120 No. 510 00:43:12,960 --> 00:43:14,880 Who invented wine? And beer? 511 00:43:14,960 --> 00:43:16,680 Again, the Armenians. 512 00:43:16,760 --> 00:43:18,880 Does anyone say "Thank you" to Armenia? 513 00:43:18,960 --> 00:43:21,520 No. And they never will. 514 00:43:28,120 --> 00:43:29,200 [ Speaking Russian ] Okay, fasten it. 515 00:43:29,320 --> 00:43:31,760 [ Birds clacking ] 516 00:43:31,920 --> 00:43:36,040 Go away, varmint! Shoo! 517 00:43:36,120 --> 00:43:38,640 [ Whistling melody ] 518 00:43:43,280 --> 00:43:44,880 You recognize that song? 519 00:43:44,960 --> 00:43:46,440 [ Speaking Armenian ] Get in there. 520 00:43:46,960 --> 00:43:49,000 [ Whistling ] 521 00:43:51,520 --> 00:43:53,920 [ Door clangs, locks ] 522 00:43:54,520 --> 00:43:57,480 [ Playful music playing ] 523 00:44:02,160 --> 00:44:04,480 [ Whistling ] 524 00:44:39,320 --> 00:44:42,960 [ Playful music continues ] 525 00:45:09,120 --> 00:45:11,400 Oh. It's time. 526 00:45:29,520 --> 00:45:32,920 [ Playful music continues ] 527 00:45:50,640 --> 00:45:52,560 [ Playful music stops ] 528 00:45:52,680 --> 00:45:55,320 [ Door clangs ] 529 00:45:55,400 --> 00:45:56,760 [ Speaking Armenian ] Hello! 530 00:45:56,880 --> 00:45:59,120 Today I want Bonchik! 531 00:46:01,360 --> 00:46:03,400 Enough, get over here! 532 00:46:07,960 --> 00:46:11,120 [ Speaking Russian ] When we go back to Armenia... 533 00:46:11,200 --> 00:46:14,880 ...of course, once the new baby is old enough... 534 00:46:14,960 --> 00:46:19,080 ...we'll have to see my parents my sister... 535 00:46:19,160 --> 00:46:21,520 ...and our American friend. 536 00:46:28,320 --> 00:46:30,000 I wonder how he's doing. 537 00:46:32,240 --> 00:46:34,880 You did find him a job, as you promised? 538 00:46:34,960 --> 00:46:37,880 Yes, dear. A very respectable one. 539 00:46:37,960 --> 00:46:40,320 That's wonderful. 540 00:46:40,400 --> 00:46:42,960 Where? 541 00:46:43,080 --> 00:46:48,520 A factory job. The brandy factory, up on the hill there. 542 00:46:50,200 --> 00:46:51,960 That's wonderful. 543 00:46:53,120 --> 00:46:55,160 [ Sighs ] 544 00:46:59,720 --> 00:47:01,600 [ Speaking Armenian ] Hang on. 545 00:47:02,520 --> 00:47:06,160 What the hell... 546 00:47:06,240 --> 00:47:09,960 Listen, tell your boss to stop sending me scraps. 547 00:47:10,040 --> 00:47:11,720 I could pay half as much for crap 548 00:47:11,800 --> 00:47:14,120 like this on the black market. 549 00:47:14,160 --> 00:47:16,240 - [ Speaking Russian ] A lot of cucumbers again. - [ Speaking Russian ] Tell him no more pickles! 550 00:47:16,320 --> 00:47:17,720 [ Speaking Armenian ] We'll give them to the guards. 551 00:47:17,800 --> 00:47:19,360 Disgusting. 552 00:47:19,400 --> 00:47:21,880 [ Speaking Russian ] Give them to the prisoners. 553 00:47:21,960 --> 00:47:23,520 [ Speaking Armenian ] What is this? 554 00:47:27,120 --> 00:47:28,560 What is this? 555 00:47:28,640 --> 00:47:30,800 Stockings. 556 00:47:30,920 --> 00:47:33,440 Socks for dames. 557 00:47:33,520 --> 00:47:35,360 Oh. 558 00:47:35,480 --> 00:47:37,000 Interesting. 559 00:47:41,880 --> 00:47:44,080 CHARLIE: I had a pretty good day today. 560 00:47:44,160 --> 00:47:47,040 Did some work on the wall. 561 00:47:47,120 --> 00:47:50,440 It was fun. You know. 562 00:47:52,120 --> 00:47:53,680 They are nice flowers. 563 00:47:53,760 --> 00:47:56,680 Oh, blue, of course. 564 00:47:56,760 --> 00:47:59,440 We use them to make water color. 565 00:48:00,960 --> 00:48:03,120 Oh, come on. 566 00:48:03,200 --> 00:48:07,160 If you don't let him buy paints, how else is he gonna get paints? 567 00:48:07,280 --> 00:48:08,640 Especially blue. 568 00:48:08,680 --> 00:48:12,120 Blue is the hardest color to find in nature. 569 00:48:13,640 --> 00:48:15,840 Ah. [ Laughs ] 570 00:48:15,920 --> 00:48:19,960 Alright. It's gonna work. 571 00:48:57,480 --> 00:49:00,160 [ Thunder rumbles, rain falling ] 572 00:49:19,640 --> 00:49:22,680 [ Thunder crashes ] 573 00:49:49,720 --> 00:49:52,640 [ Women singing in native language ] 574 00:50:18,720 --> 00:50:21,560 Okay, another toast. 575 00:50:21,680 --> 00:50:24,360 Alright, first toast is, uh... 576 00:50:24,480 --> 00:50:26,440 guest of honor. 577 00:50:26,520 --> 00:50:29,560 Second is, uh, women. Women in the room. 578 00:50:29,640 --> 00:50:32,360 And the mountain. Right. 579 00:50:32,480 --> 00:50:35,920 To the mountain. To... 580 00:50:36,000 --> 00:50:38,440 Ararat. 581 00:50:43,920 --> 00:50:46,640 Mount Ararat. 582 00:50:49,040 --> 00:50:53,080 Now I've just got to find something blue. 583 00:50:53,160 --> 00:50:54,960 This guy. 584 00:50:56,320 --> 00:50:58,440 [ Sneezes ] 585 00:50:58,960 --> 00:51:01,160 [ Speaking Armenian ] Listen to what I'm telling you... 586 00:51:01,240 --> 00:51:05,880 Mix garlic, black pepper, pickled Herring juice, vodka-- 587 00:51:05,960 --> 00:51:09,320 and drink until you pass out. 588 00:51:09,400 --> 00:51:11,840 Melikov. 589 00:51:11,920 --> 00:51:15,480 Find a good, strong replacement for Ponchik. 590 00:51:23,960 --> 00:51:25,680 [ Blowing ] 591 00:51:56,720 --> 00:51:59,440 [ Birds chirping ] 592 00:52:04,640 --> 00:52:06,480 [ Clangs ] 593 00:52:09,920 --> 00:52:14,560 [ Speaking Armenian ] Ararat! Good job, good job. 594 00:52:15,280 --> 00:52:17,600 [ Clangs ] 595 00:52:28,360 --> 00:52:31,040 [ Match strikes ] 596 00:52:31,960 --> 00:52:35,160 [ Bell tolling ] 597 00:52:39,520 --> 00:52:41,160 [ Blows ] 598 00:52:56,520 --> 00:52:59,960 [ Indistinct talking in distance ] 599 00:53:17,120 --> 00:53:20,040 [ Indistinct shouting ] 600 00:54:27,720 --> 00:54:30,440 [ Wind howling ] 601 00:55:09,480 --> 00:55:11,640 Please don't. 602 00:55:20,520 --> 00:55:23,600 Don't. No. 603 00:55:28,320 --> 00:55:31,160 [ Speaking Russian ] Just because the town doesn't want stones, 604 00:55:31,240 --> 00:55:33,560 doesn't mean you don't still work. 605 00:55:33,640 --> 00:55:35,920 There's plenty to do here! 606 00:55:36,000 --> 00:55:39,560 Come on now back to the wall! 607 00:55:39,640 --> 00:55:42,000 The cold is good for you... 608 00:55:42,120 --> 00:55:45,160 Move it, move it... 609 00:55:45,280 --> 00:55:47,040 Lively! 610 00:57:04,120 --> 00:57:06,920 [ Dogs barking ] 611 00:57:16,520 --> 00:57:20,480 Go in the living room. Go, go, go, go, go. 612 00:57:20,720 --> 00:57:23,720 It's on the base. She left it on the base. 613 00:57:24,400 --> 00:57:26,520 No, mm. 614 00:57:35,760 --> 00:57:39,040 It is on the angel. 615 00:57:43,760 --> 00:57:45,600 The key is right there. 616 00:57:45,720 --> 00:57:47,200 It's on the vase. 617 00:57:47,240 --> 00:57:48,840 It's on the angel vase right in front of you. 618 00:57:48,920 --> 00:57:51,880 It's right there. See? See it? See it? 619 00:57:51,960 --> 00:57:53,200 See -- yeah. 620 00:57:53,320 --> 00:57:55,720 Oh, come -- Oh! 621 00:58:01,280 --> 00:58:03,160 [ Clangs ] 622 00:58:09,960 --> 00:58:12,880 [ Speaking Armenian ] ...excuse me... 623 00:58:12,960 --> 00:58:18,880 I want... give message... you help? 624 00:58:18,960 --> 00:58:21,960 Best to pass notes in the yard. 625 00:58:22,040 --> 00:58:25,600 No! No... not prisoner. 626 00:58:25,720 --> 00:58:27,000 Guard. 627 00:58:27,120 --> 00:58:28,720 Guard in the sky. 628 00:58:36,960 --> 00:58:39,000 What... what do you want? 629 00:58:39,120 --> 00:58:41,000 Cigarettes. 630 00:58:47,520 --> 00:58:48,960 How many? 631 00:58:54,960 --> 00:58:59,000 Guard... big... in sky. 632 00:59:01,200 --> 00:59:02,560 Tigran? 633 00:59:02,680 --> 00:59:03,640 Used to be an artist? 634 00:59:03,680 --> 00:59:04,880 Yes, yes... Tigran! 635 00:59:04,960 --> 00:59:08,160 Yes... I give. 636 00:59:08,280 --> 00:59:09,720 Thank you. 637 00:59:10,920 --> 00:59:13,360 [ Wind howling ] 638 00:59:13,520 --> 00:59:15,560 [ Crowd chattering ] 639 00:59:15,680 --> 00:59:17,880 [ Speaking Russian ] What's going on here? 640 00:59:17,960 --> 00:59:20,080 Why aren't you working? 641 00:59:20,160 --> 00:59:23,640 - [ Speaking Armenian ] It's freezing out there. - [ Speaking Armenian ] You're crazy. 642 00:59:27,200 --> 00:59:30,120 Okay, here we go. 643 00:59:31,720 --> 00:59:34,400 Not too drunk. 644 00:59:34,520 --> 00:59:37,160 At least not yet. 645 00:59:38,880 --> 00:59:40,160 And... 646 00:59:42,320 --> 00:59:43,960 Ah. 647 00:59:45,880 --> 00:59:47,400 Ah. 648 00:59:50,120 --> 00:59:52,880 What is that? 649 00:59:52,960 --> 00:59:54,720 Are those... 650 00:59:56,840 --> 00:59:58,400 Pickles? 651 00:59:58,520 --> 00:59:59,560 [ Gasps ] 652 00:59:59,680 --> 01:00:02,560 It's the note! 653 01:00:02,640 --> 01:00:04,760 What the... 654 01:00:04,840 --> 01:00:06,440 No! 655 01:00:08,160 --> 01:00:10,120 Oh, my -- 656 01:00:13,680 --> 01:00:14,880 [ Clangs ] 657 01:00:14,960 --> 01:00:16,680 [ Speaking Armenian ] Pickles? 658 01:00:16,760 --> 01:00:20,040 Yes! This is how I get it to him. 659 01:00:20,520 --> 01:00:23,520 The pickle juice ruined my picture! 660 01:00:26,320 --> 01:00:31,240 I need more... paper. I want to write another note. 661 01:00:31,320 --> 01:00:33,600 Yes, of course. Do you have cigarettes? 662 01:00:33,720 --> 01:00:36,040 You take all... 663 01:00:36,120 --> 01:00:37,760 You took 'em all. 664 01:00:37,960 --> 01:00:40,600 No bribe... no paper. 665 01:00:41,280 --> 01:00:43,040 [ Clangs ] 666 01:00:50,680 --> 01:00:52,520 [ Clangs ] 667 01:01:11,680 --> 01:01:14,120 [ Speaking Russian ] Stop! 668 01:01:14,200 --> 01:01:15,280 Stop! 669 01:01:15,360 --> 01:01:16,960 Get him -- 670 01:01:38,960 --> 01:01:40,960 [ Speaking Armenian ] You see, Ponchik... 671 01:01:41,040 --> 01:01:43,600 I told you the garlic and pepper would do the trick. 672 01:01:48,640 --> 01:01:51,000 [ Spits, groans ] 673 01:01:55,520 --> 01:01:57,440 Okay. 674 01:01:57,520 --> 01:01:59,160 Okay. 675 01:02:00,320 --> 01:02:03,520 Come on. Think angel. 676 01:02:03,920 --> 01:02:07,400 Think angel, think angel, think angel. 677 01:02:09,160 --> 01:02:13,000 Think angel. Think angel. 678 01:02:13,640 --> 01:02:16,720 Come on. You got it. 679 01:02:21,120 --> 01:02:23,000 Ah. 680 01:02:23,920 --> 01:02:26,560 Yes. Yes. 681 01:02:29,960 --> 01:02:32,360 Yes. Angel. 682 01:02:32,920 --> 01:02:38,160 It's right there. Think angel. Think angel. 683 01:02:38,280 --> 01:02:39,880 Think. 684 01:02:39,960 --> 01:02:43,400 You've got it. You've got it. 685 01:02:43,520 --> 01:02:47,160 Yes. Yes. You got it. 686 01:02:47,240 --> 01:02:49,200 Angel. 687 01:02:49,320 --> 01:02:51,040 Angel. 688 01:02:52,680 --> 01:02:55,480 Yes. Yes. 689 01:02:58,520 --> 01:03:00,520 [ Laughs ] 690 01:03:02,000 --> 01:03:04,240 Yes! 691 01:03:04,720 --> 01:03:07,560 [ Shouting ] 692 01:03:07,680 --> 01:03:10,160 Ah. [ Laughs ] 693 01:03:16,120 --> 01:03:17,960 Ah. 694 01:03:24,480 --> 01:03:27,040 [ Laughing ] 695 01:03:46,520 --> 01:03:48,160 [ Match strikes ] 696 01:04:10,880 --> 01:04:12,560 [ Blows ] 697 01:04:33,640 --> 01:04:35,440 [ Gasps ] 698 01:04:53,480 --> 01:04:55,560 [ Clattering ] 699 01:04:58,720 --> 01:05:01,720 [ Birds chirping ] 700 01:05:28,120 --> 01:05:29,960 [ Speaking Armenian ] The oldest observatory in the world 701 01:05:30,040 --> 01:05:33,640 was created by Armenians... "Carahunge." 702 01:05:33,720 --> 01:05:39,560 Europe, Paris -- their famous cafes... Armenians opened them. 703 01:05:39,680 --> 01:05:44,240 Who translated the Bible into Chinese?... An Armenian. 704 01:05:44,320 --> 01:05:46,200 The color of your famous dollar bill, 705 01:05:46,320 --> 01:05:50,400 who do you think invented that? Again, an Armenian! 706 01:06:22,960 --> 01:06:25,160 [ Clangs ] 707 01:06:56,480 --> 01:06:57,960 Hang on... 708 01:07:07,680 --> 01:07:09,120 Butter. 709 01:07:11,960 --> 01:07:13,120 Did you? 710 01:07:13,200 --> 01:07:17,040 Me? No, not me. 711 01:07:17,120 --> 01:07:18,560 Who? 712 01:07:18,640 --> 01:07:20,560 You figure it out. 713 01:07:21,520 --> 01:07:23,160 [ Clangs ] 714 01:07:23,280 --> 01:07:25,560 [ Scraping ] 715 01:08:31,960 --> 01:08:33,600 [ Groans ] 716 01:08:50,680 --> 01:08:52,600 [ Speaking Armenian ] From your artist friend. 717 01:09:30,120 --> 01:09:33,560 [ Up-tempo music playing ] 718 01:09:33,640 --> 01:09:37,560 [ Man singing in native language ] 719 01:09:58,920 --> 01:10:01,880 [ Speaking Armenian ] No, Comrade. Take the rest of the day off. 720 01:10:01,960 --> 01:10:04,560 No ponchik for Charlie today. 721 01:10:06,960 --> 01:10:10,120 So, anyways, this is Ava Gardner. 722 01:10:10,200 --> 01:10:11,800 Alright, alright. 723 01:10:11,920 --> 01:10:13,960 Who's betting? How about you, blue man? 724 01:10:14,080 --> 01:10:16,440 You going for the big man, or you going for the geezer? 725 01:10:16,520 --> 01:10:19,160 I got five to one on kid Ron for the game. 726 01:10:19,280 --> 01:10:21,560 Three to one he wins the series. What do you think? 727 01:10:21,680 --> 01:10:23,160 You in? You in? Alright. 728 01:10:23,280 --> 01:10:24,560 What about you, Mr. Green. 729 01:10:24,680 --> 01:10:26,200 Oh, you're going for the geezer. 730 01:10:26,320 --> 01:10:29,360 The neighbor whose name I don't know yet. 731 01:10:29,440 --> 01:10:32,960 Alright, here we go. Yah! 732 01:10:33,040 --> 01:10:34,840 [ Man singing in native language ] 733 01:10:34,920 --> 01:10:37,320 Don't do it. Don't fall for it. 734 01:10:37,400 --> 01:10:39,160 Oh! 735 01:10:57,720 --> 01:11:00,640 [ Man singing in native language ] 736 01:11:15,240 --> 01:11:17,600 [ Cheering ] 737 01:11:17,720 --> 01:11:20,040 [ Speaking Russian ] Hey! No dancing! 738 01:11:45,640 --> 01:11:47,440 [ Blows ] 739 01:12:01,200 --> 01:12:04,640 [ Bottle clanging ] 740 01:12:07,320 --> 01:12:10,920 [ Birds chirping ] 741 01:12:30,920 --> 01:12:32,920 [ Speaking Armenian ] Rug-weaving was created by the Armenians. 742 01:12:33,000 --> 01:12:35,920 The oldest rug was woven by Armenians 743 01:12:35,960 --> 01:12:39,560 500 years before Christ. 744 01:13:03,280 --> 01:13:05,720 What are you up to? 745 01:13:33,680 --> 01:13:35,840 [ Gasps ] 746 01:13:35,920 --> 01:13:38,080 Ooh! 747 01:13:40,320 --> 01:13:43,520 This is gonna be good. 748 01:13:44,920 --> 01:13:47,040 That's why you're all decked out. 749 01:13:47,120 --> 01:13:49,080 [ Chuckles ] 750 01:13:53,800 --> 01:13:55,440 Um... 751 01:13:55,480 --> 01:13:58,360 Alright, boys and girls, we got heck of a show tonight. 752 01:13:58,480 --> 01:14:00,120 Five to one he wins her back. 753 01:14:00,160 --> 01:14:02,360 Three to one he blows it in the first five minutes. 754 01:14:02,480 --> 01:14:04,600 Who's in? Huh? How about you, blue man? 755 01:14:04,720 --> 01:14:07,880 You in? 5,000. Take our own scores. 756 01:14:07,960 --> 01:14:11,360 Mr. Green's betting he blows it. How about you, Mary? 757 01:14:11,440 --> 01:14:13,240 You're betting on love? I like that. 758 01:14:13,320 --> 01:14:16,720 Okay. Here we go. 759 01:14:22,720 --> 01:14:26,000 [ Man singing in native language ] 760 01:14:28,120 --> 01:14:31,720 [ Indistinct talking in distance ] 761 01:15:25,200 --> 01:15:28,160 [ Indistinct argument ] 762 01:16:11,520 --> 01:16:13,360 Let it go. 763 01:16:13,960 --> 01:16:18,920 I know you're angry. Just let it go. 764 01:16:19,960 --> 01:16:25,760 This isn't about the painting. It's about you. 765 01:16:25,840 --> 01:16:29,520 You're not gonna get another chance. This is it. 766 01:16:30,000 --> 01:16:37,080 You need to open up to her, tell her how you really feel. 767 01:16:37,160 --> 01:16:41,920 Just talk to her. Trust me. 768 01:16:42,000 --> 01:16:45,440 I can see you better than you. 769 01:17:24,120 --> 01:17:27,160 [ Indistinct talking ] 770 01:18:44,200 --> 01:18:47,160 It's a boy! Hey! 771 01:18:47,240 --> 01:18:49,600 Congratulations! 772 01:19:05,240 --> 01:19:08,880 [ Speaking Russian ] Stop here. 773 01:19:08,960 --> 01:19:12,880 So... I think tonight... 774 01:19:12,960 --> 01:19:16,240 Yes, of course, dear. 775 01:19:16,320 --> 01:19:18,280 You have important business so cannot come 776 01:19:18,360 --> 01:19:21,080 to my smelly sister Ruzan's party. 777 01:19:21,160 --> 01:19:24,160 It's not that I don't... 778 01:19:24,280 --> 01:19:28,960 You have quotas to meet. Everyone understands, dear. 779 01:19:34,120 --> 01:19:36,240 [ Speaking Russian ] Yeah, okay... 780 01:19:36,320 --> 01:19:38,040 ...it looks like a wall. 781 01:19:40,960 --> 01:19:43,240 How's my brother-in-law Tigran doing? 782 01:19:43,320 --> 01:19:48,360 Tigran is making a fine guard. 783 01:19:48,480 --> 01:19:51,560 Used to be a respected artist. 784 01:19:51,680 --> 01:19:55,960 Until he got stupid and the Party censored him. 785 01:19:56,080 --> 01:19:58,880 What was his offense? 786 01:19:58,960 --> 01:20:01,120 Painting pictures of churches. 787 01:20:01,200 --> 01:20:02,840 Terrible. 788 01:20:02,920 --> 01:20:04,840 He's lucky he wasn't sent to Siberia for that. 789 01:20:04,920 --> 01:20:07,560 He's lucky he married to the sister-in-law 790 01:20:07,680 --> 01:20:08,880 of a Party member. 791 01:20:08,960 --> 01:20:10,680 Yes, of course. 792 01:20:10,760 --> 01:20:13,840 And I believe they had a son recently. 793 01:20:13,920 --> 01:20:15,920 A nephew for you. Congratulations. 794 01:20:16,000 --> 01:20:17,960 Yes. Thank you. 795 01:20:18,040 --> 01:20:20,960 They're having a party for it tonight. 796 01:20:21,040 --> 01:20:23,840 Some kind of barbaric Armenian ritual. 797 01:20:23,920 --> 01:20:26,000 Something about teeth. Do you know this? 798 01:20:26,120 --> 01:20:29,560 Yes, an Atamhatik party. 799 01:20:29,680 --> 01:20:31,280 What is that? 800 01:20:31,360 --> 01:20:35,280 May I offer you some Armenian Cognac? 801 01:20:35,360 --> 01:20:38,000 Armenian Cognac is a favorite of Churchhill. 802 01:20:38,120 --> 01:20:39,920 That prisoner... 803 01:20:40,000 --> 01:20:43,880 Why does he look familiar? 804 01:20:43,960 --> 01:20:46,880 Oh, yes. Charlie. The American. 805 01:20:46,960 --> 01:20:48,560 American? 806 01:20:48,680 --> 01:20:50,000 Right, the American. 807 01:20:50,120 --> 01:20:51,560 What's he doing here? 808 01:20:51,680 --> 01:20:53,360 Well, he confessed. 809 01:20:53,480 --> 01:20:56,120 And then you ordered him to be sent to Siberia. 810 01:20:56,200 --> 01:20:57,240 I did? 811 01:20:57,280 --> 01:20:58,920 Yes. 812 01:20:59,000 --> 01:21:00,840 Right. Well, then why is he not in Siberia? 813 01:21:00,920 --> 01:21:02,880 Well, then you said to keep him. 814 01:21:02,960 --> 01:21:04,720 I never said "keep him." 815 01:21:04,800 --> 01:21:06,880 You just said that I said Siberia! 816 01:21:06,960 --> 01:21:10,080 And whenever I say Siberia, I mean Siberia! 817 01:21:10,160 --> 01:21:12,400 Damn it... 818 01:21:12,520 --> 01:21:13,960 I told my wife... 819 01:21:14,080 --> 01:21:16,840 It's a long story. 820 01:21:16,920 --> 01:21:19,280 You just have to get rid of him. 821 01:21:19,360 --> 01:21:23,280 The sooner the better... for you. 822 01:21:23,360 --> 01:21:27,560 Yes, Comrade Commander. Right away. 823 01:21:31,120 --> 01:21:34,880 - [ Speaking Russian ] Line up! - [ Speaking Armenian ] All Repatriates, line up! 824 01:21:34,960 --> 01:21:37,560 All Repatriates over here! Hurry up! 825 01:21:37,680 --> 01:21:39,520 Faster, faster, faster! 826 01:21:48,080 --> 01:21:51,680 [ Speaking Armenian ] Moscow has approved all the work you have done here. 827 01:21:51,760 --> 01:21:56,880 But now, the State is in need of workers elsewhere. 828 01:21:56,960 --> 01:21:59,000 The following prisoners will prepare 829 01:21:59,120 --> 01:22:04,520 to be transported first thing tomorrow to Siberia. 830 01:22:12,680 --> 01:22:14,360 Excuse me. 831 01:22:14,720 --> 01:22:16,400 Excuse me. 832 01:22:16,920 --> 01:22:18,680 - Get back in line. - We won't go. 833 01:22:18,760 --> 01:22:21,600 - Get back in line now, you idiot! - This is our home. 834 01:22:32,960 --> 01:22:34,560 [ Speaking Armenian ] Get back in line. 835 01:22:36,120 --> 01:22:38,120 [ Grunts ] 836 01:22:39,080 --> 01:22:40,880 [ Speaking Armenian ] Tatulian, Poghosian... 837 01:22:40,960 --> 01:22:43,720 Go help him pack for his trip. 838 01:22:53,880 --> 01:22:55,640 [ Thud ] 839 01:22:59,280 --> 01:23:01,160 [ Thud ] 840 01:23:05,320 --> 01:23:07,160 [ Thud ] 841 01:23:15,480 --> 01:23:17,520 [ Door clangs ] 842 01:23:39,680 --> 01:23:43,680 [ Music playing ] 843 01:23:46,680 --> 01:23:49,560 [ Man singing in native language ] 844 01:24:12,240 --> 01:24:13,960 [ Door clangs ] 845 01:24:14,840 --> 01:24:16,440 "Tigran" 846 01:24:16,480 --> 01:24:18,120 [ Speaking Russian ] No food for Charlie tonight. 847 01:24:18,200 --> 01:24:20,960 - But... - No. 848 01:25:00,520 --> 01:25:01,960 [ Clangs ] 849 01:25:02,120 --> 01:25:04,000 [ Speaking Armenian ] Special delivery for you. 850 01:25:11,960 --> 01:25:13,560 You know who it's from. 851 01:25:17,120 --> 01:25:18,920 This is from me. 852 01:25:23,760 --> 01:25:25,480 I'm sorry. 853 01:25:26,680 --> 01:25:28,720 [ Clangs ] 854 01:25:45,520 --> 01:25:47,560 [ Sighs ] 855 01:25:48,520 --> 01:25:50,960 [ Chuckles ] 856 01:26:20,400 --> 01:26:21,880 Toast. 857 01:26:21,960 --> 01:26:25,640 First toast, first toast. Uh...guest of honor. 858 01:26:26,480 --> 01:26:28,840 [ Pouring ] 859 01:26:29,320 --> 01:26:31,960 Guest of honor. 860 01:27:07,520 --> 01:27:11,560 [ Music playing in background ] 861 01:27:38,000 --> 01:27:39,720 Charlie. 862 01:27:46,920 --> 01:27:48,960 [ Laughter ] 863 01:27:55,120 --> 01:27:58,120 [ Glasses clink ] 864 01:27:59,960 --> 01:28:04,000 Shh. Shh. 865 01:28:04,120 --> 01:28:07,880 [ Speaking Armenian ] To all Armenians scattered across the earth... 866 01:28:07,960 --> 01:28:13,360 ...who can see past the walls that separate us... 867 01:28:13,480 --> 01:28:17,880 ...and create a new Armenia. 868 01:28:17,960 --> 01:28:20,880 May we build upon our smiles... 869 01:28:20,960 --> 01:28:22,920 ...instead of tears. 870 01:28:28,760 --> 01:28:32,120 [ Glasses clink ] 871 01:28:33,160 --> 01:28:35,120 [ Cheers and applause ] 872 01:29:52,240 --> 01:29:56,160 [ Speaking Russian ] Repatriates heading to Siberia wait by the gate. 873 01:29:56,280 --> 01:29:59,000 Bus arrives in 20 minutes. 874 01:29:59,520 --> 01:30:02,560 [ Man singing in native language ] 875 01:30:11,480 --> 01:30:13,640 [ Speaking Russian ] Vanya, stay away from that gate. 876 01:30:16,120 --> 01:30:20,200 [ Speaking Russian ] A little something for your trip back to Moscow. 877 01:30:20,320 --> 01:30:22,360 The best of the worst... 878 01:30:22,480 --> 01:30:26,840 ...for your private viewing. 879 01:30:26,920 --> 01:30:30,560 I should hope there is no more of this Ava Gardner... 880 01:30:30,640 --> 01:30:33,560 ...and her filthy "bikini." 881 01:30:36,920 --> 01:30:38,720 [ Gun clicking ] 882 01:30:43,960 --> 01:30:46,520 [ Speaking Armenian ] Good morning, friend. 883 01:30:50,240 --> 01:30:52,160 [ Pounding ] 884 01:30:53,360 --> 01:30:55,160 [ Speaking Armenian ] What are you banging on the gate for! 885 01:30:55,240 --> 01:30:57,400 [ Speaking Armenian ] I'm trying to get rid of the damn stork! 886 01:30:58,040 --> 01:30:59,760 Well, leave them alone, 887 01:30:59,880 --> 01:31:01,960 they've been here longer than you! 888 01:31:04,280 --> 01:31:05,800 [ Speaking Armenian ] Oh God. 889 01:31:06,120 --> 01:31:07,960 [ Speaking Armenian ] This damn thing... 890 01:31:08,040 --> 01:31:10,000 Oh, excuse me, I... 891 01:31:10,120 --> 01:31:11,960 Can I help you? 892 01:31:12,040 --> 01:31:14,880 Sorry, no... 893 01:31:14,960 --> 01:31:16,520 Okay. 894 01:31:22,880 --> 01:31:24,560 [ Speaking Russian ] ...and so that's when the Armenian 895 01:31:24,680 --> 01:31:27,000 tells the bodyguard-- 896 01:31:29,720 --> 01:31:32,720 I swear, I wasn't making jokes about Armenians. 897 01:31:37,960 --> 01:31:40,840 The American. 898 01:31:40,920 --> 01:31:43,440 Did you put him here? 899 01:31:43,520 --> 01:31:45,960 I... 900 01:31:46,080 --> 01:31:49,040 Look, he's an American spy. 901 01:31:49,120 --> 01:31:51,880 He came here to spread Capitalism-- 902 01:31:51,960 --> 01:31:54,720 to spread counter-revolutionary propaganda. 903 01:31:57,160 --> 01:31:59,960 He was wearing a polka dot tie! 904 01:32:00,040 --> 01:32:03,960 Pardon me, but Cosmopolitanism 905 01:32:04,080 --> 01:32:07,440 is an official crime instated by the Politburo. 906 01:32:07,520 --> 01:32:09,160 And he confessed. 907 01:32:09,240 --> 01:32:12,880 He signed all the papers -- in triplicate. 908 01:32:12,960 --> 01:32:15,600 And it has all been sent to Moscow. 909 01:32:19,800 --> 01:32:22,280 Sona. Sona! 910 01:32:22,360 --> 01:32:25,000 - Where are you going? - Sona, wait! 911 01:32:25,120 --> 01:32:29,200 What are they doing standing there? Stop her! 912 01:32:29,320 --> 01:32:32,520 [ Speaking Armenian ] Pogosian, don't hold the door for her--stop her! 913 01:32:35,160 --> 01:32:36,560 [ Speaking Armenian ] Madam, you can't be out here. 914 01:32:36,680 --> 01:32:38,520 [ Speaking Russian ] Take your hands off me. 915 01:32:50,520 --> 01:32:53,920 [ Woman singing in native language ] 916 01:32:55,720 --> 01:32:57,960 [ Speaking Armenian ] Hello, Sona. 917 01:32:58,040 --> 01:33:00,600 How have you been? 918 01:33:00,720 --> 01:33:03,000 [ Speaking Armenian ] I... 919 01:33:03,120 --> 01:33:06,040 ...I'm so sorry. 920 01:33:06,120 --> 01:33:09,880 Forgive me. 921 01:33:09,960 --> 01:33:12,560 That song of yours... 922 01:33:12,680 --> 01:33:17,400 [ Vocalizing melody ] 923 01:33:19,680 --> 01:33:21,120 ...Gorani. 924 01:33:22,520 --> 01:33:24,120 Gorani? 925 01:33:24,160 --> 01:33:25,120 [ Speaking Armenian ] Gorani is the name of the song. 926 01:33:25,160 --> 01:33:26,880 Gorani! 927 01:33:26,960 --> 01:33:28,840 The one your grandmother would sing to you... 928 01:33:28,920 --> 01:33:32,360 I heard it last night. My brother in law is a... 929 01:33:32,480 --> 01:33:34,080 ...an artist. 930 01:33:34,160 --> 01:33:35,560 He told me that Gorani is a folksong 931 01:33:35,680 --> 01:33:36,880 from the Taron region. 932 01:33:36,960 --> 01:33:38,720 Taron... 933 01:33:38,800 --> 01:33:40,160 Maybe that is where you came from. 934 01:33:40,280 --> 01:33:41,840 Yes. 935 01:33:41,920 --> 01:33:44,840 Did he tell you what the song is about? 936 01:33:45,520 --> 01:33:47,560 [ Speaking Russian ] Sona! 937 01:33:50,960 --> 01:33:54,000 [ Speaking Armenian ] Gorani is a bird. 938 01:33:54,120 --> 01:33:56,520 Like this one. 939 01:34:02,640 --> 01:34:04,120 Thank you. 940 01:34:09,800 --> 01:34:12,880 [ Speaking Russian ] Sona, I swear I didn't know that it would end up like this. 941 01:34:12,960 --> 01:34:14,920 Then make it right. 942 01:34:15,000 --> 01:34:18,840 He signed a confession. There are records. 943 01:34:18,920 --> 01:34:21,080 Even if I had the authority to pardon him, 944 01:34:21,160 --> 01:34:22,960 it would look very suspicious. 945 01:34:23,040 --> 01:34:24,120 It would be reported back to Moscow. 946 01:34:24,160 --> 01:34:25,760 Think about us -- our children. 947 01:34:25,880 --> 01:34:29,440 I won't stand by and let you send him off to die. 948 01:34:29,520 --> 01:34:31,000 Sona... 949 01:34:31,120 --> 01:34:33,280 Excuse me, Comrade Commander... 950 01:34:33,360 --> 01:34:35,240 Something of the utmost importance 951 01:34:35,320 --> 01:34:38,560 has just occurred to me, which may interest you. 952 01:34:49,960 --> 01:34:52,560 [ Woman singing in native language ] 953 01:34:52,640 --> 01:34:55,040 [ Speaking Armenian ] Prisoners! 954 01:34:55,120 --> 01:34:57,160 Our very observant Commander Petrov 955 01:34:57,280 --> 01:34:59,200 has just pointed out to me... 956 01:34:59,320 --> 01:35:02,840 ...the rooftop of our prison is still badly damaged. 957 01:35:02,920 --> 01:35:05,880 It is an embarrassment to the entire country. 958 01:35:05,960 --> 01:35:07,880 Therefore... 959 01:35:07,960 --> 01:35:09,760 The People's Republic no longer 960 01:35:09,840 --> 01:35:12,040 requires your assistance in Siberia. 961 01:35:12,120 --> 01:35:13,560 [ Applause ] 962 01:35:13,600 --> 01:35:15,640 We will work to get you an early release. 963 01:35:15,720 --> 01:35:19,880 [ Speaking Armenian ] You have all been granted permission to stay in Armenia. 964 01:35:19,960 --> 01:35:22,720 [ Speaking Russian ] We are leaving in five minutes, with or without you. 965 01:35:26,000 --> 01:35:27,640 [ Speaking Russian ] Melikov! 966 01:35:27,720 --> 01:35:29,080 Don't think I haven't noticed 967 01:35:29,160 --> 01:35:30,640 how slack things have gotten around here! 968 01:35:30,680 --> 01:35:33,560 - Quotas are not being filled! - What a mess! 969 01:35:38,760 --> 01:35:41,160 [ Music playing ] 970 01:35:49,640 --> 01:35:52,960 [ Whistling ] 971 01:35:59,120 --> 01:36:02,560 [ Man chanting in native language ] 972 01:36:04,120 --> 01:36:06,880 [ Door clangs ] 973 01:36:07,360 --> 01:36:11,720 [ Speaking Armenian ] It's your lucky day. Ponchilk time. 974 01:36:20,280 --> 01:36:24,920 Alright, let's get this over with so we can finish the week. 975 01:36:25,000 --> 01:36:28,560 [ Speaking Russian ] Ponchik is sick again... I sent him home. 976 01:36:28,640 --> 01:36:31,280 Karoyan... 977 01:36:31,360 --> 01:36:34,720 Go get our backup. 978 01:36:37,280 --> 01:36:39,160 [ Door closes ] 979 01:36:41,320 --> 01:36:44,000 [ Music playing ] 980 01:36:47,000 --> 01:36:49,880 Finally. 981 01:36:49,960 --> 01:36:51,760 Come in, come in. 982 01:37:09,000 --> 01:37:11,040 Nice of you to join us. 983 01:37:18,920 --> 01:37:20,240 [ Door closes ] 984 01:37:20,320 --> 01:37:21,560 Alright, Tigran. Let's get going. 985 01:37:26,640 --> 01:37:28,120 You know what to do. 986 01:37:30,120 --> 01:37:32,600 The sooner we start, the sooner we finish. 987 01:37:37,640 --> 01:37:39,520 Did you forget what to do? 988 01:37:46,000 --> 01:37:47,640 What's the matter with you? 989 01:37:57,640 --> 01:37:59,480 [ Smacks ] 990 01:38:00,520 --> 01:38:02,200 It's an order. 991 01:38:02,320 --> 01:38:04,880 Do it. 992 01:38:04,960 --> 01:38:07,880 Is our great artist worried 993 01:38:07,960 --> 01:38:10,480 about bruising his delicate hands again? 994 01:38:18,320 --> 01:38:21,280 You swore an oath to the Party 995 01:38:21,360 --> 01:38:25,880 that you would never paint again. 996 01:38:25,960 --> 01:38:28,040 If the Central Committee were to find out... 997 01:38:31,360 --> 01:38:34,560 ...if someone were to inform them... 998 01:38:34,680 --> 01:38:37,960 ...not even your sister-in-law Sona could save you. 999 01:38:42,960 --> 01:38:45,040 And so... 1000 01:38:45,120 --> 01:38:49,880 Either you beat this Akhbar rat... 1001 01:38:49,960 --> 01:38:52,120 Or I make a call... 1002 01:38:52,200 --> 01:38:55,720 ...and your little boy will grow up without his papa. 1003 01:39:13,960 --> 01:39:16,560 Don't hold back. 1004 01:39:16,680 --> 01:39:17,720 [ Blows landing ] 1005 01:39:17,800 --> 01:39:19,080 Harder. 1006 01:39:19,160 --> 01:39:20,880 Harder! 1007 01:39:20,960 --> 01:39:22,160 Hit him! 1008 01:39:22,280 --> 01:39:24,440 [ Door clangs ] 1009 01:39:38,160 --> 01:39:40,680 [ Door clangs ] 1010 01:40:14,680 --> 01:40:19,600 [ Speaking Armenian ] Poor American. 1011 01:40:27,760 --> 01:40:30,640 [ Door closes, locks ] 1012 01:41:45,760 --> 01:41:49,160 [ Birds chirping ] 1013 01:42:57,320 --> 01:43:01,360 [ Crickets chirping ] 1014 01:43:01,480 --> 01:43:05,640 [ Man singing in native language ] 1015 01:43:36,040 --> 01:43:39,600 [ Man singing in native language ] 1016 01:43:55,720 --> 01:43:59,560 [ Man singing in native language ] 1017 01:44:50,720 --> 01:44:53,400 [ Bells tolling ] 1018 01:44:53,520 --> 01:44:56,280 [ Indistinctive announcement from speaker ] 1019 01:44:56,960 --> 01:45:03,840 [ Speaking Russian ] The Central Committee of the Communist Party... 1020 01:45:03,920 --> 01:45:07,360 ...and the Council of Ministers of the U.S.S.R... 1021 01:45:07,480 --> 01:45:14,360 ...announce with deep grief to the Party and all workers... 1022 01:45:15,200 --> 01:45:19,880 ...that after a serious illness, the death of... 1023 01:45:19,960 --> 01:45:23,880 the Secretary of the Central Committee 1024 01:45:23,960 --> 01:45:27,560 of the Communist party... 1025 01:45:27,640 --> 01:45:31,960 ...Josef Vissarionvich Stalin. 1026 01:45:34,120 --> 01:45:35,840 [ Music playing ] 1027 01:45:35,920 --> 01:45:38,640 [ Man singing in native language ] 1028 01:45:39,680 --> 01:45:42,720 [ Imitating gunfire ] 1029 01:45:47,000 --> 01:45:48,560 Ah! 1030 01:45:49,520 --> 01:45:51,040 Ha! 1031 01:45:51,120 --> 01:45:53,080 [ Imitating gunfire ] 1032 01:45:56,120 --> 01:45:58,960 [ Man singing in native language ] 1033 01:46:00,720 --> 01:46:03,960 [ Speaking Russian ] His petition for release has finally been approved. 1034 01:46:06,960 --> 01:46:08,560 The American? 1035 01:46:10,960 --> 01:46:13,400 He only needs one more signature... 1036 01:46:13,520 --> 01:46:15,000 ...yours. 1037 01:46:17,920 --> 01:46:21,760 Vanya, they say that in an Armenian household... 1038 01:46:21,880 --> 01:46:24,960 ...it's the man who always has the last word. 1039 01:46:28,000 --> 01:46:29,720 Do you know what that word is? 1040 01:46:39,640 --> 01:46:41,080 "Yes, dear." 1041 01:46:56,360 --> 01:46:58,600 [ Door clangs ] 1042 01:47:12,960 --> 01:47:15,560 [ Speaking Armenian ] Turns out you have influential friends. 1043 01:47:18,960 --> 01:47:20,640 You've been pardoned. 1044 01:47:26,320 --> 01:47:28,000 And an Exit Visa. 1045 01:47:28,120 --> 01:47:31,200 Signed by the Soviet authorities. 1046 01:47:31,320 --> 01:47:34,160 [ Speaking Armenian ] Hm, they pardoned you... 1047 01:47:34,280 --> 01:47:35,920 Well... 1048 01:47:36,000 --> 01:47:38,840 Best of luck, Mr. Charlie Chaplin. 1049 01:47:38,920 --> 01:47:41,240 Safe travels back to your America. 1050 01:47:41,320 --> 01:47:45,160 Go, go... back to your imperialistic country. 1051 01:47:50,000 --> 01:47:51,600 [ Speaking Russian ] Get out. 1052 01:47:54,480 --> 01:47:57,000 [ Door clangs ] 1053 01:47:57,120 --> 01:47:58,440 [ Music playing ] 1054 01:47:58,480 --> 01:48:02,440 [ Man chanting in native language ] 1055 01:48:09,120 --> 01:48:11,960 [ Music playing ] 1056 01:48:21,520 --> 01:48:24,080 [ Music continues ] 1057 01:48:52,360 --> 01:48:55,960 [ Birds chirping ] 1058 01:49:23,640 --> 01:49:26,560 [ Door creaks ] 1059 01:49:30,520 --> 01:49:32,480 [ Clangs ] 1060 01:49:54,920 --> 01:49:57,000 [ Door clangs ] 1061 01:50:48,640 --> 01:50:51,440 [ Rain falling ] 1062 01:51:14,520 --> 01:51:16,560 [ Door creaks ] 1063 01:52:20,040 --> 01:52:24,000 [ Man singing in native language ] 1064 01:52:30,760 --> 01:52:33,080 [ Knock on door ] 1065 01:52:40,400 --> 01:52:43,400 [ Man singing in native language ] 1066 01:53:08,080 --> 01:53:13,720 [ Choir singing in native language ] 1067 01:53:17,720 --> 01:53:21,520 [ Singing in native language ] 1068 01:53:31,520 --> 01:53:34,720 [ Singing in native language ] 1069 01:54:06,480 --> 01:54:10,160 [ Classical music playing ] 1070 01:55:09,960 --> 01:55:13,480 [ Singing in native language ] 1071 01:55:32,640 --> 01:55:36,480 [ Traditional music plays ] 1072 01:55:48,000 --> 01:55:51,560 [ Singing in native language ] 69163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.