Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,790 --> 00:00:14,028
♪ ♪
2
00:00:42,418 --> 00:00:44,455
♪ ♪
3
00:01:09,773 --> 00:01:11,810
♪ ♪
4
00:01:40,835 --> 00:01:42,538
♪ ♪
5
00:01:46,947 --> 00:01:48,250
Hola.
6
00:01:48,283 --> 00:01:50,220
Vivian Lee Finch.
Davenport, Iowa.
7
00:01:50,253 --> 00:01:51,891
Heather Billings.
Billings, Montana.
8
00:01:51,924 --> 00:01:53,326
[ambos se ríen]
9
00:01:53,359 --> 00:01:55,799
Colecciono instantáneas.
¿Te importa?
10
00:01:55,832 --> 00:01:57,702
-De nada.
-Gracias.
11
00:01:59,973 --> 00:02:02,779
-[la cámara zumba]
-[risas]
12
00:02:02,812 --> 00:02:04,850
Mi mamá me lo regaló
para la graduación.
13
00:02:04,883 --> 00:02:06,687
Ella dijo: "Nunca quieres
olvidar la cara de un amigo."
14
00:02:06,720 --> 00:02:08,791
Mmm.
15
00:02:08,824 --> 00:02:10,427
Hay muchas chicas aquí.
[risas]
16
00:02:10,460 --> 00:02:12,666
Sí, porque es jueves.
17
00:02:12,699 --> 00:02:15,404
Todos los jueves, Sheila celebra una
Convocatoria abierta en todas las categorías.
18
00:02:15,437 --> 00:02:17,709
Editorial, o "Las Caras".
19
00:02:18,911 --> 00:02:20,614
Pista. Nosotros los llamamos
"Los caminantes."
20
00:02:23,888 --> 00:02:26,326
Y aptitud.
21
00:02:26,359 --> 00:02:27,562
Espartanos.
22
00:02:27,595 --> 00:02:29,332
Las chicas vienen de todas partes.
ser visto.
23
00:02:29,365 --> 00:02:31,469
Bueno, acabo de llegar ayer.
24
00:02:31,503 --> 00:02:33,941
y me prometí, el primero
El día que me despierto en la ciudad de Nueva York,
25
00:02:33,974 --> 00:02:35,779
voy derecho
a la oficina de Sheila Klein
26
00:02:35,812 --> 00:02:37,248
y presentándome.
27
00:02:37,281 --> 00:02:38,785
-Oh, bien por ti.
-[ambos se ríen]
28
00:02:38,818 --> 00:02:41,222
Ya han pasado tres meses para mí.
29
00:02:41,255 --> 00:02:42,793
¿Comes Vogue?
¿Para desayunar también?
30
00:02:42,826 --> 00:02:44,362
[risas]
31
00:02:44,395 --> 00:02:45,865
-Mi sueño es estar en portada.
-Mío también.
32
00:02:45,898 --> 00:02:47,569
[ambos ríen]
33
00:02:47,602 --> 00:02:49,205
Sí, te haré un trato.
34
00:02:49,238 --> 00:02:50,642
Heather Billings
de Billings, Montana.
35
00:02:50,675 --> 00:02:52,946
Si soy el primero en llegar a la cima
de la montaña,
36
00:02:52,979 --> 00:02:54,750
tiraré la cuerda hacia atrás
y te levantaré.
37
00:02:54,783 --> 00:02:56,954
Y si lo haces primero,
tira la cuerda hacia atrás por mí.
38
00:02:56,987 --> 00:02:59,392
-¿Qué hay sobre eso?
-¿Promesa de meñique?
39
00:02:59,425 --> 00:03:01,296
-Sí.
-[ambos ríen]
40
00:03:01,329 --> 00:03:03,801
No mucha hermandad
en esta hermandad.
41
00:03:03,834 --> 00:03:05,270
Con mayor razón
chicas como nosotras
42
00:03:05,303 --> 00:03:06,339
tengo que mirar
la espalda del otro.
43
00:03:06,372 --> 00:03:08,242
-Bueno.
-[ambos se ríen]
44
00:03:09,746 --> 00:03:12,485
[fotos girando]
45
00:03:12,519 --> 00:03:13,921
[Sheila] Frente.
46
00:03:13,954 --> 00:03:16,292
Fosas nasales.
47
00:03:16,325 --> 00:03:20,400
¿Tirantes? Oh, ¿qué es esto?
¿Las pruebas del Mickey Mouse Club?
48
00:03:20,433 --> 00:03:22,805
[suspiros]
49
00:03:24,743 --> 00:03:27,682
Hmm... Ella está fresca.
50
00:03:27,715 --> 00:03:29,619
Tráela adentro.
51
00:03:33,727 --> 00:03:35,330
Puaj.
52
00:03:36,700 --> 00:03:38,504
Todos son tan bonitos
53
00:03:38,537 --> 00:03:40,340
y flaco.
54
00:03:40,373 --> 00:03:42,444
Nadie en Davenport
Se ve como esto.
55
00:03:42,477 --> 00:03:44,683
Negativo dos
es el nuevo tamaño cero.
56
00:03:44,716 --> 00:03:46,853
[la puerta se abre]
57
00:03:48,356 --> 00:03:49,859
Vivian Finch.
58
00:03:51,663 --> 00:03:52,932
Ese eres tú.
59
00:03:54,335 --> 00:03:55,404
Oh.
60
00:03:55,437 --> 00:03:58,276
-[tartamudea] Está bien.
-Sí.
61
00:03:58,309 --> 00:03:59,512
Bueno.
62
00:04:03,654 --> 00:04:05,023
Buena suerte.
63
00:04:10,568 --> 00:04:12,505
[Pasadas resonando]
64
00:04:16,680 --> 00:04:18,717
♪ ♪
65
00:04:46,907 --> 00:04:49,011
[suspiros]
66
00:04:50,013 --> 00:04:52,819
Vivian Lee Finch.
67
00:04:52,852 --> 00:04:54,556
Dime, ¿por qué estás aquí?
68
00:04:55,891 --> 00:04:57,962
Estoy aquí porque tengo un sueño.
69
00:04:59,532 --> 00:05:02,338
nací con algo llamado
escoliosis neuromuscular.
70
00:05:02,371 --> 00:05:03,641
-Mi columna está curvada--
-[Sheila] No. No lo hagas. Detener.
71
00:05:03,674 --> 00:05:06,446
Este no es un espectáculo unipersonal.
72
00:05:06,479 --> 00:05:07,615
¿A qué te dedicas?
73
00:05:08,918 --> 00:05:10,521
Oh...
74
00:05:10,554 --> 00:05:12,893
¿Editorial? ¿Pista? ¿Aptitud física?
¿A qué te dedicas?
75
00:05:12,926 --> 00:05:14,930
Ah, eh...
76
00:05:14,963 --> 00:05:16,734
Supongo que no lo había hecho
Realmente pensé en eso.
77
00:05:16,767 --> 00:05:18,035
[risas] Mmm...
78
00:05:19,104 --> 00:05:20,875
Quiero hacer cualquier cosa.
79
00:05:20,908 --> 00:05:22,778
Todo.
80
00:05:24,114 --> 00:05:26,452
quiero estar en
la portada de Vogue.
81
00:05:26,485 --> 00:05:27,855
[risas] Oh, cariño.
82
00:05:28,691 --> 00:05:31,029
Sólo porque eres
la chica mas bonita
83
00:05:31,062 --> 00:05:33,567
en Hog Scrotum, Indiana,
84
00:05:33,600 --> 00:05:34,970
no significa que tengas
lo que se necesita
85
00:05:35,003 --> 00:05:37,441
estar en la portada de Vogue.
86
00:05:37,474 --> 00:05:40,113
Soy de Iowa.
[risas] Davenport.
87
00:05:40,146 --> 00:05:41,850
Caminar.
88
00:05:43,486 --> 00:05:44,455
¡Caminar!
89
00:05:44,488 --> 00:05:46,660
Oh, eh, está bien.
90
00:05:50,701 --> 00:05:52,003
[susurros] Está bien.
91
00:05:53,540 --> 00:05:54,876
[suspiros]
92
00:05:54,909 --> 00:05:57,615
["Los chicos quieren ser ella"
por Peaches jugando]
93
00:05:58,316 --> 00:06:00,454
♪ Los tienes todos
por las bolas ♪
94
00:06:00,487 --> 00:06:03,126
♪ Causando cascadas,
paredes de piedra, peleas de bar ♪
95
00:06:03,159 --> 00:06:05,531
♪ Puestos comunes
Eso los causa a todos ♪
96
00:06:05,564 --> 00:06:07,201
♪ A ti se arrastran,
cuerpo extendido ♪
97
00:06:07,234 --> 00:06:09,906
♪ Fumar Pall Malls,
cerca, mantente erguido ♪
98
00:06:09,939 --> 00:06:12,044
♪ Muñeca, las haces tú
me siento tan pequeño ♪
99
00:06:12,077 --> 00:06:15,117
♪ Y les encanta ♪
100
00:06:15,150 --> 00:06:18,891
♪ Los chicos quieren ser ella,
las chicas quieren ser ella ♪
101
00:06:18,924 --> 00:06:21,195
♪ Los chicos quieren ser ella,
las chicas ♪
102
00:06:21,228 --> 00:06:23,634
♪ Quiero ser ella,
los chicos quieren ser ella ♪
103
00:06:23,667 --> 00:06:26,205
♪ Quiero ser ella ♪
104
00:06:26,238 --> 00:06:28,543
♪ Sí, lo hago. ♪
105
00:06:35,558 --> 00:06:37,962
¿Estuvo bien?
106
00:06:40,801 --> 00:06:43,139
Sabes...
107
00:06:43,172 --> 00:06:46,045
realmente no hace falta
tanto talento
108
00:06:46,078 --> 00:06:49,085
ser modelo.
Quiero decir, en realidad no.
109
00:06:49,118 --> 00:06:51,790
Pero ser una supermodelo...
110
00:06:53,961 --> 00:06:57,502
Bueno, se necesita más talento.
que nada en el mundo.
111
00:06:57,535 --> 00:07:01,009
Y no el tipo de talento
que puedes enseñar.
112
00:07:01,042 --> 00:07:03,079
Es calidad de estrella.
113
00:07:06,520 --> 00:07:10,762
Y, querida, aparte de
Linda Evangelista,
114
00:07:10,795 --> 00:07:13,133
tienes más de eso
que nadie que haya visto
115
00:07:13,166 --> 00:07:15,036
entra por esa puerta.
116
00:07:16,807 --> 00:07:17,909
¿En realidad?
117
00:07:17,942 --> 00:07:19,546
Vaya, señorita Klein.
118
00:07:19,579 --> 00:07:21,082
no tienes idea
lo que eso significa.
119
00:07:21,115 --> 00:07:23,688
Realmente desearía poder contratarte.
Sí.
120
00:07:23,721 --> 00:07:25,724
Buena suerte para ti. Lo digo en serio.
121
00:07:26,993 --> 00:07:28,831
Oh, trae este.
122
00:07:28,864 --> 00:07:30,568
Oh...
123
00:07:30,601 --> 00:07:32,237
Pero no lo entiendo.
124
00:07:34,041 --> 00:07:35,845
¿Qué eres, talla dos?
125
00:07:35,878 --> 00:07:37,247
Eh, un cuatro.
126
00:07:37,280 --> 00:07:40,888
[risas] Oh, cariño. ¿Un cuatro?
127
00:07:40,921 --> 00:07:42,625
Estás demasiado gorda.
128
00:07:44,829 --> 00:07:46,900
♪ ♪
129
00:07:46,933 --> 00:07:48,637
[obturadores de la cámara haciendo clic]
130
00:08:10,915 --> 00:08:12,518
♪ ♪
131
00:08:35,865 --> 00:08:37,669
¿Estás bien?
132
00:08:37,702 --> 00:08:39,706
Me siento muy estupido.
133
00:08:39,739 --> 00:08:41,743
Dios, qué vergonzoso.
134
00:08:43,614 --> 00:08:45,918
Déjame adivinar...
135
00:08:45,951 --> 00:08:47,889
ella te dijo
pesabas demasiado.
136
00:08:47,922 --> 00:08:50,293
No, ella dijo que estaba demasiado gorda.
137
00:08:50,326 --> 00:08:53,366
Quiero decir, ¿quién dice una cosa?
¿como eso?
138
00:08:53,399 --> 00:08:55,838
-Lo lamento.
-[gruñe] Se lo mostraré.
139
00:08:55,871 --> 00:08:58,911
ella no tiene idea
de lo que soy capaz.
140
00:08:58,944 --> 00:09:01,115
Haré dieta, haré ejercicio.
141
00:09:01,148 --> 00:09:03,253
Voy a hacer lo que sea necesario,
solo espera.
142
00:09:03,286 --> 00:09:04,589
No funcionará.
143
00:09:04,622 --> 00:09:06,025
[se burla]
144
00:09:06,058 --> 00:09:08,263
Entonces crees que debería
Simplemente ríndete también, ¿eh?
145
00:09:08,296 --> 00:09:10,902
Vaya, lo que sea que nos haya pasado.
¿Las chicas se apoyan unas a otras?
146
00:09:10,935 --> 00:09:12,906
Viviana.
147
00:09:12,939 --> 00:09:14,810
No te estoy diciendo que renuncies.
148
00:09:14,843 --> 00:09:16,245
Sólo digo que no funcionará.
149
00:09:16,278 --> 00:09:19,619
Hacer dieta, hacer ejercicio.
150
00:09:19,652 --> 00:09:20,955
¿Lo creerías?
si te dijera
151
00:09:20,988 --> 00:09:23,026
¿Yo también era talla cuatro?
152
00:09:23,059 --> 00:09:26,199
Eso es imposible.
Eres tan flaco.
153
00:09:26,232 --> 00:09:28,236
Lo sé.
154
00:09:28,269 --> 00:09:30,006
Aquí.
155
00:09:30,039 --> 00:09:32,077
Ve a ver a este chico
156
00:09:32,110 --> 00:09:33,312
Doctor Lau.
157
00:09:34,949 --> 00:09:36,820
Es la única manera.
158
00:10:05,343 --> 00:10:06,846
[crujiente]
159
00:10:13,392 --> 00:10:15,163
♪ ♪
160
00:10:36,071 --> 00:10:37,808
♪ ♪
161
00:10:38,810 --> 00:10:41,415
No me gusta tomar atajos
162
00:10:41,448 --> 00:10:43,119
Pregúntale a cualquiera que me conozca.
163
00:10:43,152 --> 00:10:45,791
pero... no sé qué hacer.
164
00:10:45,824 --> 00:10:49,098
He estado a dieta
y hacer ejercicio. I...
165
00:10:49,131 --> 00:10:52,371
Perdí cuatro libras
pero el resto...
166
00:10:52,404 --> 00:10:53,406
simplemente no se desprende.
167
00:10:53,439 --> 00:10:55,310
Bien...
168
00:10:55,343 --> 00:10:57,447
Tu análisis de sangre es excelente.
169
00:10:57,480 --> 00:11:00,053
estoy recomendando
un curso de una droga
170
00:11:00,086 --> 00:11:01,489
llamado Mondify.
171
00:11:01,523 --> 00:11:04,896
Es un medicamento para la diabetes,
pero lo uso fuera de etiqueta
172
00:11:04,929 --> 00:11:07,334
para bajar de peso con mucho
de pacientes en Hollywood,
173
00:11:07,367 --> 00:11:09,171
la industria del modelaje,
174
00:11:09,204 --> 00:11:11,409
muchos presentadores de noticias en Fox,
175
00:11:11,442 --> 00:11:13,379
etcétera, etcétera.
176
00:11:13,412 --> 00:11:15,150
¿Es una pastilla?
177
00:11:15,183 --> 00:11:18,256
nunca he tomado nada mas
que una aspirina. [risas]
178
00:11:18,289 --> 00:11:22,130
No una pastilla, una inyección. Una vez por semana.
El peso saldrá volando.
179
00:11:23,132 --> 00:11:25,136
¿Un disparo?
180
00:11:25,169 --> 00:11:27,074
Uf, um...
181
00:11:27,107 --> 00:11:29,044
No sé. Eh...
182
00:11:29,077 --> 00:11:31,449
Mira, Mondify no es nada.
tener miedo de.
183
00:11:31,482 --> 00:11:33,152
Los efectos secundarios son mínimos.
184
00:11:33,185 --> 00:11:35,791
Aguja pequeña, aprobada por la FDA.
todo por encima del tablero.
185
00:11:35,824 --> 00:11:38,329
Sabes, yo mismo uso Mondify.
186
00:11:38,362 --> 00:11:40,367
Es una droga del futuro.
187
00:11:40,400 --> 00:11:42,070
Aquí.
188
00:11:42,103 --> 00:11:44,040
Te mostraré cómo usarlo.
189
00:11:45,043 --> 00:11:46,813
[geme suavemente]
190
00:11:54,829 --> 00:11:57,034
Así que simplemente lo apuñalé
y presionar el botón?
191
00:11:57,067 --> 00:11:58,136
Mmmm. Simplemente apuñala y empuja.
192
00:11:58,169 --> 00:11:59,438
[suspiros]
193
00:11:59,471 --> 00:12:02,144
¿Deberíamos brindar?
194
00:12:02,177 --> 00:12:03,514
A...
195
00:12:03,547 --> 00:12:05,149
A la moda.
196
00:12:07,153 --> 00:12:08,489
[risas]
197
00:12:10,928 --> 00:12:12,363
[suspiros]
198
00:12:15,036 --> 00:12:17,841
[mujer vomitando]
199
00:12:20,179 --> 00:12:22,216
[descarga del inodoro]
200
00:12:33,507 --> 00:12:34,843
Hola.
201
00:12:34,876 --> 00:12:36,212
María Alicia, ¿verdad?
202
00:12:36,245 --> 00:12:38,015
¿Eres la asistente de Sheila?
203
00:12:50,206 --> 00:12:52,276
Perfiles.
204
00:12:58,456 --> 00:12:59,825
Danos una vuelta.
205
00:13:03,399 --> 00:13:04,903
¿Qué opinas?
206
00:13:04,936 --> 00:13:08,309
-Creo que te ves fantástica.
-[estornuda]
207
00:13:08,342 --> 00:13:10,814
Ve a lavarte las manos, por favor.
208
00:13:11,616 --> 00:13:13,920
[la puerta se abre, se cierra]
209
00:13:15,089 --> 00:13:16,593
Tres palabras:
210
00:13:16,626 --> 00:13:19,498
Vivian Lee de
A nadie le importa, Indiana.
211
00:13:19,532 --> 00:13:21,469
Iowa. [risas]
212
00:13:21,503 --> 00:13:24,074
Te firmo.
213
00:13:24,107 --> 00:13:26,145
Dios mío, ¿en serio?
214
00:13:26,178 --> 00:13:28,182
-¿De verdad de verdad?
-De verdad, de verdad.
215
00:13:28,215 --> 00:13:30,387
Ver a Marjorie en la recepción.
Ella os solucionará todo.
216
00:13:30,420 --> 00:13:32,558
No te decepcionaré. [risas]
217
00:13:32,591 --> 00:13:35,063
-¿Mondificar?
-¿Lo siento?
218
00:13:35,096 --> 00:13:38,002
¿En eso estás, Mondify?
219
00:13:38,035 --> 00:13:40,875
Oh. Oh...
220
00:13:40,908 --> 00:13:41,977
Sí.
221
00:13:42,010 --> 00:13:43,446
¿Cuánto tiempo?
222
00:13:43,479 --> 00:13:45,651
Uh, unos cuatro meses.
223
00:13:45,684 --> 00:13:47,922
tengo un poco de nauseas
el día del disparo,
224
00:13:47,955 --> 00:13:49,626
pero, por lo demás, me siento genial.
225
00:13:49,659 --> 00:13:51,162
[Sheila] Bueno, sigue así.
226
00:13:51,195 --> 00:13:54,935
te haremos
la it girl más it de todos los tiempos.
227
00:13:55,904 --> 00:13:58,275
[clic del obturador de la cámara]
228
00:14:07,628 --> 00:14:09,064
[Mick] Por aquí, Viv.
229
00:14:09,097 --> 00:14:10,467
Eso es todo.
230
00:14:10,500 --> 00:14:13,239
Oh, fóllame en el saco de bolas,
Eso es hermoso.
231
00:14:13,272 --> 00:14:15,376
-Ella es una diosa.
-¿Buen derecho?
232
00:14:15,409 --> 00:14:17,481
[Mick]
Dios, ella es una puta Maserati.
233
00:14:17,515 --> 00:14:19,151
Vroom, vroom, nena.
234
00:14:19,184 --> 00:14:20,554
-[risas]
-¡Oh!
235
00:14:24,962 --> 00:14:27,433
Cuidadoso. Es un párpado,
no una puerta de garaje.
236
00:14:30,139 --> 00:14:31,375
[la cámara zumba]
237
00:14:31,408 --> 00:14:34,080
Ah, Heather. Ven aquí.
238
00:14:36,953 --> 00:14:38,957
Mmm. Bonito color.
239
00:14:38,990 --> 00:14:42,564
Sheila, esta es mi amiga.
y su compañera de cuarto Heather Billings.
240
00:14:43,399 --> 00:14:45,571
Es un honor conocerte,
Señorita Klein.
241
00:14:45,604 --> 00:14:47,474
Heather es una modelo fabulosa.
242
00:14:47,508 --> 00:14:49,410
Deberías ver su portafolio.
243
00:14:51,583 --> 00:14:53,687
Hace calor aquí.
Saquemos a todos.
244
00:14:53,720 --> 00:14:56,258
Mi niña se está sobrecalentando.
Picar, picar.
245
00:14:56,291 --> 00:14:57,326
Vamos.
246
00:14:59,532 --> 00:15:01,268
Uf, preciosa.
247
00:15:01,301 --> 00:15:03,172
Mmm.
248
00:15:05,243 --> 00:15:08,517
Una gacela no puede vivir
con una hiena.
249
00:15:08,550 --> 00:15:11,355
¿Brezo? Ella no es una hiena.
[risas]
250
00:15:11,388 --> 00:15:13,226
No crees que esa chica
no te comería en un instante
251
00:15:13,259 --> 00:15:14,662
¿Solo para seguir con vida?
252
00:15:14,695 --> 00:15:16,700
Tiene garras.
253
00:15:16,733 --> 00:15:19,972
Y no estoy hablando de
esas terribles presiones.
254
00:15:25,651 --> 00:15:28,590
[clic del obturador de la cámara]
255
00:15:28,623 --> 00:15:30,392
[Mick] Por aquí, Viv.
256
00:15:41,148 --> 00:15:43,520
[el obturador hace clic con fuerza]
257
00:15:45,624 --> 00:15:48,128
[Heather] ¡Vivian!
258
00:15:49,464 --> 00:15:51,570
Oh, si está roto,
Simplemente moriré.
259
00:15:51,603 --> 00:15:53,072
Soy tan estúpido.
260
00:15:53,105 --> 00:15:55,109
Tu nariz estará bien.
261
00:15:55,142 --> 00:15:58,182
vivian lo que me preocupa
es tu electrocardiograma.
262
00:16:00,219 --> 00:16:02,423
Olvidaste decirme
tienes un soplo en el corazón?
263
00:16:03,693 --> 00:16:06,465
Bueno, es una complicación.
de mi escoliosis,
264
00:16:06,498 --> 00:16:08,637
pero apenas pensé
importaba.
265
00:16:08,670 --> 00:16:10,273
N-no dejo que eso afecte
Mi vida cotidiana.
266
00:16:10,306 --> 00:16:12,277
Eso no significa
no lo tienes. Importa.
267
00:16:12,310 --> 00:16:13,547
No puedo, con la conciencia tranquila,
268
00:16:13,580 --> 00:16:15,216
permitirte continuar
en Mondify.
269
00:16:15,249 --> 00:16:16,285
Tu corazón podría explotar.
270
00:16:16,318 --> 00:16:18,590
¿Qué? Pero lo necesito.
271
00:16:18,623 --> 00:16:21,730
Vivian, esta droga podría provocar
a daños reales en la válvula.
272
00:16:21,763 --> 00:16:23,800
Te hizo desmayarte.
273
00:16:23,833 --> 00:16:25,370
¿Y si hubieras estado conduciendo?
274
00:16:25,403 --> 00:16:28,008
Prefieres
¿Estar flaco o vivo?
275
00:16:28,777 --> 00:16:30,681
Se supone que eso es
retórico.
276
00:16:30,714 --> 00:16:32,150
[suspiros]
277
00:16:32,183 --> 00:16:34,020
Bueno, tiene que haber
de otra manera.
278
00:16:35,323 --> 00:16:37,494
Todo lo que cambie radicalmente
279
00:16:37,528 --> 00:16:40,099
la composición de tu cuerpo
conlleva un riesgo extremo.
280
00:16:40,132 --> 00:16:42,772
Me mentiste
sobre su historial médico.
281
00:16:42,805 --> 00:16:45,209
En este punto,
cualquier opción que tenga,
282
00:16:45,242 --> 00:16:46,478
No te lo recomendaría.
283
00:16:46,512 --> 00:16:48,449
Pero hay
¿Otras opciones entonces?
284
00:16:48,482 --> 00:16:50,754
[suspira] Vivian.
285
00:16:52,357 --> 00:16:55,396
estas cosas tienen que venir
desde un lugar de honestidad.
286
00:16:55,429 --> 00:16:57,535
La salud primero.
287
00:16:57,568 --> 00:17:00,406
No puede venir de alguna
deseo loco y celoso
288
00:17:00,439 --> 00:17:03,145
ser el mas flaco
o la más bonita.
289
00:17:05,383 --> 00:17:06,686
Tienes razón.
290
00:17:09,391 --> 00:17:11,696
[suspiros] No lo sé
lo que me ha pasado.
291
00:17:11,729 --> 00:17:14,368
[suspiros]
292
00:17:14,401 --> 00:17:16,773
Ya sabes, toda mi vida,
293
00:17:16,806 --> 00:17:19,177
Convertirse en modelo fue una declaración.
294
00:17:19,210 --> 00:17:21,583
yo estaba determinado
para hacer sobre...
295
00:17:21,616 --> 00:17:23,319
superando las probabilidades,
296
00:17:23,352 --> 00:17:27,427
sobre demostrar que no lo era
limitado por mi condición,
297
00:17:27,460 --> 00:17:29,197
mi escoliosis.
298
00:17:32,270 --> 00:17:33,874
Pero hay otra filosofía
299
00:17:33,907 --> 00:17:36,680
eso impulsa a las chicas
en esta industria.
300
00:17:36,713 --> 00:17:39,217
Y no se trata de ser
la mejor versión de ti,
301
00:17:39,250 --> 00:17:41,789
se trata de ser
mejor que ellos.
302
00:17:43,258 --> 00:17:46,666
y es amargo
y mezquino, y...
303
00:17:49,304 --> 00:17:51,642
... Me quedé atrapado en eso.
304
00:17:53,913 --> 00:17:55,482
Por favor.
305
00:17:56,619 --> 00:17:59,424
quiero mostrarles a las niñas
por ahí que tienen grandes sueños
306
00:17:59,457 --> 00:18:01,663
que hay
una manera diferente de ser.
307
00:18:01,696 --> 00:18:03,834
quiero ser un ejemplo de
308
00:18:03,867 --> 00:18:07,440
empoderamiento
y amor propio, pero...
309
00:18:09,177 --> 00:18:12,450
tengo que seguir en el negocio
Para hacer eso.
310
00:18:12,483 --> 00:18:14,454
Dr. Lau, si me ayuda,
311
00:18:14,487 --> 00:18:17,293
No te mentiré nunca más,
312
00:18:17,326 --> 00:18:18,696
tienes mi palabra.
313
00:18:24,508 --> 00:18:25,877
Espera aquí.
314
00:18:30,219 --> 00:18:32,256
[la puerta se abre]
315
00:18:34,394 --> 00:18:36,533
[suspiros]
316
00:18:36,566 --> 00:18:38,335
-[la puerta se cierra]
-[Lau] Esto...
317
00:18:38,368 --> 00:18:40,574
Es un tratamiento muy antiguo.
318
00:18:40,607 --> 00:18:44,716
Todo natural, por lo que no te correrá.
Los mismos riesgos que Mondify.
319
00:18:44,749 --> 00:18:47,220
Pero no te lo tomes a la ligera,
320
00:18:47,253 --> 00:18:49,257
viene con su propio
conjunto completo de cuestiones.
321
00:19:00,680 --> 00:19:03,319
¿Es una pastilla?
322
00:19:03,352 --> 00:19:05,255
Oh.
323
00:19:06,993 --> 00:19:08,830
[Lau] Taenia asiática.
324
00:19:08,863 --> 00:19:11,402
es una tenia
325
00:19:11,435 --> 00:19:13,573
de un bosque muy lejano.
326
00:19:13,606 --> 00:19:15,410
Lávelo
con un poco de té oolong.
327
00:19:15,443 --> 00:19:17,748
Perderás más peso con
este pequeño que en Mondify.
328
00:19:17,781 --> 00:19:19,552
¿Una tenia?
329
00:19:19,585 --> 00:19:21,388
Pero...
330
00:19:22,157 --> 00:19:25,229
...si vas a hacer esto,
vivian tienes que seguir
331
00:19:25,262 --> 00:19:27,299
Mis instrucciones al pie de la letra.
332
00:19:28,970 --> 00:19:31,174
Soy muy serio.
333
00:19:42,296 --> 00:19:44,434
[té vertido]
334
00:19:48,643 --> 00:19:51,883
La tenia rogará que la alimenten.
335
00:19:51,916 --> 00:19:53,887
Sentirás hambre,
muy hambriento,
336
00:19:53,920 --> 00:19:55,490
pero debes comer normalmente,
337
00:19:55,524 --> 00:19:57,795
no más que
normalmente lo harías.
338
00:19:57,828 --> 00:19:59,297
¿Lo entiendes?
339
00:20:23,713 --> 00:20:25,750
♪ ♪
340
00:20:31,529 --> 00:20:32,898
[se aclara la garganta]
341
00:20:32,931 --> 00:20:35,804
Estarás abajo
diez libras en una semana.
342
00:20:35,837 --> 00:20:37,841
Prometo.
343
00:21:11,441 --> 00:21:13,646
[farfulla suavemente]
344
00:21:41,702 --> 00:21:43,739
♪ ♪
345
00:22:11,963 --> 00:22:14,000
["Tu amor"
por Frankie Knuckles jugando]
346
00:22:22,851 --> 00:22:24,588
♪ ♪
347
00:22:29,565 --> 00:22:31,970
♪ Cuando estoy contigo creo ♪
348
00:22:32,003 --> 00:22:33,673
♪ Que tu amor es verdadero ♪
349
00:22:33,706 --> 00:22:36,044
♪ Cuando te amamos, excítame ♪
350
00:22:36,077 --> 00:22:37,715
♪Sabes qué hacer ♪
351
00:22:37,748 --> 00:22:40,520
♪ Las visiones realmente me dejan boquiabierto ♪
352
00:22:40,553 --> 00:22:42,824
♪ Fantaseando todo el tiempo... ♪
353
00:22:47,500 --> 00:22:48,837
[silbatos]
354
00:22:48,870 --> 00:22:50,907
Una princesa entre nosotros los campesinos.
355
00:22:52,711 --> 00:22:54,114
♪ Bueno, necesito tu amor... ♪
356
00:22:54,147 --> 00:22:55,817
[boca llena] ¿Crees que ella es
mas bonita que yo?!
357
00:22:56,986 --> 00:22:58,790
♪ Necesito tu amor... ♪
358
00:22:58,823 --> 00:23:00,760
[carcajadas]
359
00:23:01,261 --> 00:23:04,835
♪ Necesito tu amor ♪
360
00:23:06,872 --> 00:23:09,712
♪ No me hagas esperar demasiado ♪
361
00:23:09,745 --> 00:23:11,014
♪ Oh ♪
362
00:23:11,047 --> 00:23:13,451
♪ Necesito tu toque ♪
363
00:23:15,189 --> 00:23:19,831
♪ No me hagas esperar
por tu amor... ♪
364
00:23:22,637 --> 00:23:24,608
[camarero] Oye. Eres como,
365
00:23:24,641 --> 00:23:25,877
¿bueno?
366
00:23:25,910 --> 00:23:28,148
Mandíbula perfecta.
367
00:23:28,181 --> 00:23:31,989
Lástima tu línea del cabello.
Está en el puto Marte.
368
00:23:38,770 --> 00:23:40,138
Oh, no.
369
00:23:41,509 --> 00:23:42,877
Lo lamento.
370
00:23:44,648 --> 00:23:46,752
Lo lamento. Lo lamento.
371
00:23:51,094 --> 00:23:53,498
♪ No puedo dejarlo ir ♪
372
00:23:58,910 --> 00:24:00,914
♪ No puedo dejarlo ir. ♪
373
00:24:00,947 --> 00:24:03,719
-[suena el timbre]
-[hombre] Eso es el almuerzo. 30 minutos.
374
00:24:04,822 --> 00:24:06,224
Ella está acaparando mi luz.
375
00:24:12,938 --> 00:24:14,841
[zumbido ligero]
376
00:24:24,962 --> 00:24:27,300
[modelo 1]
Oink, oink, cerdito.
377
00:24:27,333 --> 00:24:28,870
[modelo 2]
escuché que ella comió
378
00:24:28,903 --> 00:24:31,274
cuatro hamburguesas con queso y doble chile
379
00:24:31,307 --> 00:24:33,045
en el baño.
380
00:24:33,078 --> 00:24:35,082
Ella los trajo de casa.
381
00:24:35,115 --> 00:24:37,286
[modelo 1] ¿Sabes qué?
No es su culpa.
382
00:24:37,319 --> 00:24:40,961
Así es como comen
en Potatoville, Idaho.
383
00:24:40,994 --> 00:24:43,031
[risa]
384
00:24:51,582 --> 00:24:54,588
Soy de Iowa,
385
00:24:54,621 --> 00:24:58,663
¡charcos de pus de herpes!
386
00:24:58,696 --> 00:24:59,865
[Sheila] ¡Oye! Bueno.
387
00:24:59,898 --> 00:25:00,933
Aguanta, aguanta.
388
00:25:03,706 --> 00:25:04,942
Se acabó el espectáculo.
389
00:25:04,975 --> 00:25:06,678
Uf, no me toques,
tu herida de hacha.
390
00:25:13,091 --> 00:25:15,997
Está bien, Viv, te necesito.
para tomar un respiro. Cálmate.
391
00:25:16,030 --> 00:25:18,068
[risas] No necesito
para tomar un respiro.
392
00:25:18,101 --> 00:25:20,674
¿No escuchaste?
393
00:25:20,707 --> 00:25:23,880
Reservé Vogue.
394
00:25:23,913 --> 00:25:25,884
La maldita portada.
395
00:25:25,917 --> 00:25:28,723
Así que siéntate en una estaca de ferrocarril oxidada
396
00:25:28,756 --> 00:25:30,058
y girar.
397
00:25:56,679 --> 00:25:58,750
-Los odio.
-[Sheila] Eso está perfectamente bien.
398
00:25:58,783 --> 00:26:01,288
Usted puede ser
una absoluta perra para ellos,
399
00:26:01,321 --> 00:26:04,662
pero no podemos tener escenas
como lo que pasó allá atrás.
400
00:26:04,695 --> 00:26:07,166
[llorando] Lo sé.
Lo siento mucho, Sheila.
401
00:26:07,199 --> 00:26:10,205
La pérdida de peso no es real.
402
00:26:11,207 --> 00:26:13,979
[Sheila] Todo el mundo está en Mondify.
403
00:26:16,084 --> 00:26:18,322
No.
404
00:26:18,355 --> 00:26:20,927
Algo más.
405
00:26:20,960 --> 00:26:23,599
Soy un fraude.
Hay algo...
406
00:26:25,168 --> 00:26:26,905
...dentro de mi.
407
00:26:29,043 --> 00:26:30,278
[Sheila] Lo sé.
408
00:26:40,198 --> 00:26:42,436
Síndrome del impostor.
409
00:26:42,469 --> 00:26:45,677
Has superado a todos los demás
chica para llegar a donde estás,
410
00:26:45,710 --> 00:26:48,650
y ahora te preguntas,
"¿Por qué yo? ¿Por qué yo?"
411
00:26:48,683 --> 00:26:50,887
Te diré por qué
porque eres una supermodelo,
412
00:26:50,920 --> 00:26:52,691
y no lo son.
413
00:26:52,724 --> 00:26:54,695
ellos nunca entenderán
las presiones que enfrentas,
414
00:26:54,728 --> 00:26:55,830
Pero lo hago.
415
00:26:55,863 --> 00:26:57,800
Lo he visto todo antes.
416
00:26:59,938 --> 00:27:03,144
Todo va a estar bien
confía en mí.
417
00:27:05,115 --> 00:27:07,654
Ahora límpiate.
418
00:27:22,049 --> 00:27:23,352
[tren retumbando]
419
00:27:23,385 --> 00:27:25,155
¿Vive?
420
00:27:25,188 --> 00:27:27,126
Hey, adivina que.
421
00:27:27,159 --> 00:27:29,765
Nunca lo creerás,
pero revista magenta
422
00:27:29,798 --> 00:27:31,401
está haciendo este artículo.
423
00:27:31,434 --> 00:27:34,775
Se trata de modelos,
conceptos erróneos,
424
00:27:34,808 --> 00:27:37,814
lo difícil que puede ser el negocio.
425
00:27:37,847 --> 00:27:41,187
De todos modos, ¿adivinen qué?
426
00:27:41,220 --> 00:27:44,227
Están usando mis fotos
para ir con el artículo.
427
00:27:44,260 --> 00:27:46,197
Mis instantáneas.
428
00:27:46,230 --> 00:27:48,302
No paga, pero...
429
00:27:48,335 --> 00:27:49,805
va a ser impreso
por todo el mundo.
430
00:27:49,838 --> 00:27:51,274
[suave ruido metálico cerca]
431
00:27:51,307 --> 00:27:54,179
¿Viviana? ¿Estás en tu casa?
432
00:27:55,984 --> 00:27:57,486
[respiración pesada cerca]
433
00:27:57,520 --> 00:27:59,023
¿Vive?
434
00:28:07,507 --> 00:28:09,276
¿Viviana?
435
00:28:11,114 --> 00:28:12,282
Ey...
436
00:28:14,120 --> 00:28:16,124
se que tienes mucho
en tu plato ahora mismo
437
00:28:16,157 --> 00:28:19,197
con Vogue acercándose
y todo, pero...
438
00:28:19,230 --> 00:28:21,468
¿Crees que podrías hacer?
algunos de tus platos?
439
00:28:21,501 --> 00:28:23,438
¿O sacar la basura?
440
00:28:23,471 --> 00:28:26,111
Este lío se está poniendo
fuera de control.
441
00:28:26,144 --> 00:28:28,215
Revista Magenta
442
00:28:28,248 --> 00:28:31,388
está haciendo un artículo.
443
00:28:31,421 --> 00:28:35,863
Están usando mis fotos.
444
00:28:38,301 --> 00:28:39,437
[Vivian grita]
445
00:28:39,470 --> 00:28:42,544
Revista Magenta
es para los pasados
446
00:28:42,577 --> 00:28:44,414
y aspirantes.
447
00:28:44,447 --> 00:28:46,752
[reír]
448
00:28:48,221 --> 00:28:49,891
Viv, me estás asustando.
449
00:28:53,398 --> 00:28:55,536
[gruñidos]
450
00:28:59,578 --> 00:29:02,416
[Vivian respira con dificultad]
451
00:29:03,986 --> 00:29:05,790
[susurros] Heather...
452
00:29:07,961 --> 00:29:10,298
No sé por qué hice eso.
453
00:29:11,902 --> 00:29:13,539
[llorando] Lo siento mucho.
454
00:29:14,875 --> 00:29:17,547
Te compraré otro.
455
00:29:17,580 --> 00:29:19,283
Voy a irme, Vivian.
456
00:29:19,316 --> 00:29:20,587
No...
457
00:29:20,620 --> 00:29:22,189
No puedo vivir contigo así.
458
00:29:22,222 --> 00:29:24,060
iré a buscar mis cosas
más tarde esta semana
459
00:29:24,093 --> 00:29:25,129
cuando te vas.
460
00:29:25,162 --> 00:29:26,565
No. Heather, espera, por favor.
461
00:29:26,598 --> 00:29:28,870
Tengo que decirte
la verdad. Por favor.
462
00:29:28,903 --> 00:29:30,974
No lo es, no soy yo,
hay...
463
00:29:31,007 --> 00:29:33,879
-No soy yo.
-[tintineo de teclas]
464
00:29:34,948 --> 00:29:37,353
Hay algo...
465
00:29:37,386 --> 00:29:40,325
Un monstruo
466
00:29:40,358 --> 00:29:41,896
dentro de mi.
467
00:29:41,929 --> 00:29:44,267
Sé que lo hay.
468
00:29:44,300 --> 00:29:46,371
he estado en este negocio
Más tiempo que tú, Vivian.
469
00:29:46,404 --> 00:29:48,208
Muchas chicas tienen
exactamente lo mismo
470
00:29:48,241 --> 00:29:49,310
dentro de ellos como tú.
471
00:29:49,343 --> 00:29:50,479
Incluso yo.
472
00:29:50,513 --> 00:29:52,517
Simplemente lo escondo mejor.
473
00:29:52,550 --> 00:29:55,557
¿Tienes... tienes una tenia?
474
00:29:55,590 --> 00:29:58,328
¿Una tenia?
475
00:29:58,361 --> 00:30:00,265
No te burles de mí, Vivian.
476
00:30:00,298 --> 00:30:02,069
El monstruo dentro de ti
son los celos.
477
00:30:02,102 --> 00:30:04,273
Inseguridad.
478
00:30:04,306 --> 00:30:06,243
Tienes tanto ahora mismo,
y no tengo nada.
479
00:30:07,479 --> 00:30:10,085
Por que lo harias
¿Te sientes amenazado por mí?
480
00:30:12,524 --> 00:30:14,962
Buena suerte con Vogue mañana.
481
00:30:14,995 --> 00:30:16,430
espero que sea todo
alguna vez soñaste.
482
00:30:18,334 --> 00:30:22,243
No, no, espera. Regresar.
Lo lamento. Lo lamento.
483
00:30:22,276 --> 00:30:25,984
[llorando] Lo siento.
484
00:30:26,017 --> 00:30:28,890
Lo lamento.
485
00:30:28,923 --> 00:30:31,026
[sollozando]
486
00:30:36,404 --> 00:30:38,374
[Pelé habla francés]
487
00:30:45,523 --> 00:30:47,126
Está bien, no puedo creerlo.
Estoy diciendo esto
488
00:30:47,159 --> 00:30:48,361
Pero el modelo es demasiado delgado.
489
00:30:48,394 --> 00:30:50,332
No hay nadie.
490
00:30:50,365 --> 00:30:53,271
No hay nadie
para colgar la ropa.
491
00:30:53,304 --> 00:30:54,874
Lo lamento.
492
00:30:59,183 --> 00:31:01,321
-¿Qué está sucediendo?
-Has bajado cinco libras
493
00:31:01,354 --> 00:31:03,125
De la conexión, cariño.
494
00:31:03,158 --> 00:31:05,930
El vestido fue hecho a medida.
Ahora tenemos que rehacerlo.
495
00:31:05,963 --> 00:31:07,399
No puedo serlo.
496
00:31:08,569 --> 00:31:10,907
Lo entiendo.
Hay mucha presión
497
00:31:10,940 --> 00:31:13,044
ser delgado en este negocio,
pero he visto chicas caer
498
00:31:13,077 --> 00:31:16,619
rápido y duro
debido a trastornos alimentarios.
499
00:31:16,652 --> 00:31:18,355
¿Qué está sucediendo?
500
00:31:18,388 --> 00:31:21,194
-¿Es bulimia, anorexia?
-No no.
501
00:31:21,227 --> 00:31:24,133
Es sólo mi constitución.
502
00:31:24,166 --> 00:31:27,372
[se burla] Esto no es
Mi primer rodeo, hermana.
503
00:31:28,709 --> 00:31:30,580
No estoy tratando de avergonzarte.
504
00:31:30,613 --> 00:31:33,185
quiero que tengas un largo
y carrera saludable.
505
00:31:33,218 --> 00:31:35,389
Quema, vaca lesbiana gorda.
506
00:31:35,422 --> 00:31:38,529
Uf, aparta tu mirada de mí.
507
00:31:49,985 --> 00:31:51,454
[Alessia] Disculpe.
508
00:31:56,063 --> 00:31:57,433
Respeto tu proceso,
509
00:31:57,466 --> 00:31:59,336
pero será mejor que purgues esa mierda
antes de disparar.
510
00:32:01,340 --> 00:32:04,213
♪ ♪
511
00:32:17,206 --> 00:32:19,545
[llanto]
512
00:32:19,578 --> 00:32:22,048
[arcadas, tos]
513
00:32:32,035 --> 00:32:33,471
[tos]
514
00:32:38,047 --> 00:32:40,051
[llanto]
515
00:32:54,113 --> 00:32:56,283
[alarma de auto a todo volumen en la distancia]
516
00:32:59,624 --> 00:33:01,160
[gemidos suaves cerca]
517
00:33:07,272 --> 00:33:08,441
¿Viviana?
518
00:33:27,814 --> 00:33:30,485
nunca debí haberlo hecho
te lo he dado.
519
00:33:30,519 --> 00:33:33,793
Es demasiada responsabilidad.
Estás...
520
00:33:33,826 --> 00:33:36,063
Eres demasiado joven. I...
521
00:33:38,234 --> 00:33:41,107
Lo siento mucho, Vivian.
Esto es mi culpa.
522
00:33:41,140 --> 00:33:44,179
No puedo dejar de perder peso.
523
00:33:45,281 --> 00:33:47,452
Estoy perdiendo empleos.
524
00:33:48,689 --> 00:33:50,626
Estoy demasiado flaco.
525
00:33:52,162 --> 00:33:55,135
Pero más que eso,
526
00:33:55,168 --> 00:33:57,239
me está cambiando.
527
00:33:58,041 --> 00:34:00,613
La tenia metaboliza
y almacena comida
528
00:34:00,646 --> 00:34:02,383
más eficientemente que nosotros.
529
00:34:02,416 --> 00:34:06,291
Por eso puedes comer y comer.
sin ganar tamaño.
530
00:34:06,324 --> 00:34:10,098
Pero el gusano crece
y cuanto más grande se vuelve,
531
00:34:10,131 --> 00:34:12,369
cuanto más fuerte es su necesidad
consumir se convierte.
532
00:34:12,402 --> 00:34:14,273
Por eso no debes
alimentarlo demasiado.
533
00:34:14,306 --> 00:34:17,279
pero el hambre
no es sólo para comida.
534
00:34:17,312 --> 00:34:19,082
Es para...
535
00:34:21,354 --> 00:34:22,556
...todo.
536
00:34:23,592 --> 00:34:26,130
Todo para mi.
537
00:34:27,165 --> 00:34:30,540
Ninguno para nadie más.
538
00:34:30,573 --> 00:34:32,811
La tenia es
un organismo poderoso,
539
00:34:32,844 --> 00:34:36,417
pero... también es muy sencillo.
540
00:34:36,450 --> 00:34:38,387
Lo ves...
541
00:34:41,460 --> 00:34:44,835
Su función es
su mecanismo de defensa.
542
00:34:44,868 --> 00:34:47,574
Consume.
543
00:34:47,607 --> 00:34:50,412
A medida que el gusano crece,
su necesidad de consumir
544
00:34:50,445 --> 00:34:52,617
se convierte en tu necesidad de consumir.
545
00:34:52,650 --> 00:34:57,192
Su mecanismo de defensa
se convierte en tu mecanismo de defensa.
546
00:34:57,225 --> 00:34:59,196
Devorar.
547
00:34:59,229 --> 00:35:02,369
Devorar cualquier cosa que se considere
ser una amenaza.
548
00:35:02,402 --> 00:35:06,177
Tengo que sacármelo.
549
00:35:06,210 --> 00:35:07,479
Haz la cirugía.
550
00:35:07,513 --> 00:35:09,885
[suspiros]
551
00:35:09,918 --> 00:35:12,456
Es muy grande.
Está enredado en ti.
552
00:35:12,489 --> 00:35:15,328
¿Puedo tomar algo para matarlo?
553
00:35:15,361 --> 00:35:17,767
Casi cualquier cosa lo suficientemente fuerte
matar el gusano
554
00:35:17,800 --> 00:35:19,704
te matará a ti también.
555
00:35:23,612 --> 00:35:26,785
Tiene que haber algo.
556
00:35:26,818 --> 00:35:29,222
¡Sácalo de mí!
557
00:35:36,203 --> 00:35:37,305
Bueno.
558
00:35:39,811 --> 00:35:42,449
[el cajón se abre, se cierra]
559
00:35:51,968 --> 00:35:54,741
Este. Bébelo.
560
00:35:54,774 --> 00:35:58,281
La tenia tiene
una repulsión innata hacia ello.
561
00:35:58,314 --> 00:35:59,785
Experimentarás contracciones,
562
00:35:59,818 --> 00:36:01,487
y el gusano
salir
563
00:36:01,521 --> 00:36:05,228
a la salida más cercana...
tu ano.
564
00:36:08,434 --> 00:36:12,510
Cuando veas su cabeza,
agárralo y tira con fuerza,
565
00:36:12,543 --> 00:36:13,913
pero gentil.
566
00:36:13,946 --> 00:36:15,950
Sigue tirando hasta
sale todo.
567
00:36:15,983 --> 00:36:17,821
Si lo has estado alimentando
como moderadamente
568
00:36:17,854 --> 00:36:21,360
como comentamos, debería ser
alrededor de un pie de largo ahora.
569
00:36:24,734 --> 00:36:27,238
[trueno retumba]
570
00:36:33,351 --> 00:36:36,290
[zumbido ligero]
571
00:36:57,733 --> 00:36:58,935
[gruñe suavemente]
572
00:37:10,793 --> 00:37:12,930
[se estremece]
573
00:37:41,487 --> 00:37:43,992
♪ ♪
574
00:37:52,342 --> 00:37:55,482
[jadeando]
575
00:37:55,516 --> 00:37:56,985
[aplastar]
576
00:37:58,755 --> 00:37:59,925
[grita]
577
00:37:59,958 --> 00:38:02,496
-[aplastando]
-[gritando]
578
00:38:02,530 --> 00:38:05,368
[gruñidos de dolor]
579
00:38:16,524 --> 00:38:19,597
[llorando suavemente]
580
00:38:21,601 --> 00:38:23,605
[gritos agudos]
581
00:38:27,445 --> 00:38:29,750
-[aplastando]
-[gritando]
582
00:38:35,094 --> 00:38:37,031
[gritando]
583
00:38:40,806 --> 00:38:43,645
-[silbido]
-[gritando]
584
00:38:47,687 --> 00:38:49,790
[tenia chillando]
585
00:38:55,101 --> 00:38:57,405
[sollozando]
586
00:39:16,143 --> 00:39:18,716
No, no, no, por favor.
587
00:39:18,749 --> 00:39:20,620
No por favor.
588
00:39:20,653 --> 00:39:23,626
Por favor, por favor, no, no, no.
589
00:39:23,659 --> 00:39:25,662
[carcajadas]
590
00:39:31,508 --> 00:39:35,649
[timbre que suena]
591
00:39:38,655 --> 00:39:40,158
Vivian, no estás respondiendo.
592
00:39:40,191 --> 00:39:41,962
así que supongo que eso significa
no estás en casa.
593
00:39:41,995 --> 00:39:43,865
Sólo para que lo sepas
Voy a subir a buscar mis cosas.
594
00:39:50,011 --> 00:39:51,881
[se burla]
595
00:40:02,068 --> 00:40:06,678
Vivian Lee Finch,
¿lo que le pasó?
596
00:40:10,753 --> 00:40:12,155
¿Vive?
597
00:40:13,959 --> 00:40:15,829
¿Estás aquí?
598
00:40:17,566 --> 00:40:19,671
¿Estás bien?
599
00:40:19,704 --> 00:40:21,473
[zumbido ligero]
600
00:40:49,564 --> 00:40:50,799
-[la tenia chilla]
-[Heather grita]
601
00:41:03,759 --> 00:41:06,832
Bueno, ciertamente tienes
la mirada.
602
00:41:06,865 --> 00:41:09,637
Pero sólo contrato chicas que son
dispuesto a hacer el trabajo.
603
00:41:11,741 --> 00:41:13,177
¿Tienes hambre?
604
00:41:24,266 --> 00:41:27,740
Señorita Klein, me muero de hambre.
605
00:41:27,773 --> 00:41:29,810
[silbido de tenia]
606
00:41:36,658 --> 00:42:33,738
Subtitulado por
Grupo de acceso a los medios en WGBH
acceso.wgbh.org
41581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.