All language subtitles for American.Horror.Stories.S03E03.720p.WEB.h264-ETHEL_eng_sdh-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,790 --> 00:00:14,028 ♪ ♪ 2 00:00:42,418 --> 00:00:44,455 ♪ ♪ 3 00:01:09,773 --> 00:01:11,810 ♪ ♪ 4 00:01:40,835 --> 00:01:42,538 ♪ ♪ 5 00:01:46,947 --> 00:01:48,250 Hola. 6 00:01:48,283 --> 00:01:50,220 Vivian Lee Finch. Davenport, Iowa. 7 00:01:50,253 --> 00:01:51,891 Heather Billings. Billings, Montana. 8 00:01:51,924 --> 00:01:53,326 [ambos se ríen] 9 00:01:53,359 --> 00:01:55,799 Colecciono instantáneas. ¿Te importa? 10 00:01:55,832 --> 00:01:57,702 -De nada. -Gracias. 11 00:01:59,973 --> 00:02:02,779 -[la cámara zumba] -[risas] 12 00:02:02,812 --> 00:02:04,850 Mi mamá me lo regaló para la graduación. 13 00:02:04,883 --> 00:02:06,687 Ella dijo: "Nunca quieres olvidar la cara de un amigo." 14 00:02:06,720 --> 00:02:08,791 Mmm. 15 00:02:08,824 --> 00:02:10,427 Hay muchas chicas aquí. [risas] 16 00:02:10,460 --> 00:02:12,666 Sí, porque es jueves. 17 00:02:12,699 --> 00:02:15,404 Todos los jueves, Sheila celebra una Convocatoria abierta en todas las categorías. 18 00:02:15,437 --> 00:02:17,709 Editorial, o "Las Caras". 19 00:02:18,911 --> 00:02:20,614 Pista. Nosotros los llamamos "Los caminantes." 20 00:02:23,888 --> 00:02:26,326 Y aptitud. 21 00:02:26,359 --> 00:02:27,562 Espartanos. 22 00:02:27,595 --> 00:02:29,332 Las chicas vienen de todas partes. ser visto. 23 00:02:29,365 --> 00:02:31,469 Bueno, acabo de llegar ayer. 24 00:02:31,503 --> 00:02:33,941 y me prometí, el primero El día que me despierto en la ciudad de Nueva York, 25 00:02:33,974 --> 00:02:35,779 voy derecho a la oficina de Sheila Klein 26 00:02:35,812 --> 00:02:37,248 y presentándome. 27 00:02:37,281 --> 00:02:38,785 -Oh, bien por ti. -[ambos se ríen] 28 00:02:38,818 --> 00:02:41,222 Ya han pasado tres meses para mí. 29 00:02:41,255 --> 00:02:42,793 ¿Comes Vogue? ¿Para desayunar también? 30 00:02:42,826 --> 00:02:44,362 [risas] 31 00:02:44,395 --> 00:02:45,865 -Mi sueño es estar en portada. -Mío también. 32 00:02:45,898 --> 00:02:47,569 [ambos ríen] 33 00:02:47,602 --> 00:02:49,205 Sí, te haré un trato. 34 00:02:49,238 --> 00:02:50,642 Heather Billings de Billings, Montana. 35 00:02:50,675 --> 00:02:52,946 Si soy el primero en llegar a la cima de la montaña, 36 00:02:52,979 --> 00:02:54,750 tiraré la cuerda hacia atrás y te levantaré. 37 00:02:54,783 --> 00:02:56,954 Y si lo haces primero, tira la cuerda hacia atrás por mí. 38 00:02:56,987 --> 00:02:59,392 -¿Qué hay sobre eso? -¿Promesa de meñique? 39 00:02:59,425 --> 00:03:01,296 -Sí. -[ambos ríen] 40 00:03:01,329 --> 00:03:03,801 No mucha hermandad en esta hermandad. 41 00:03:03,834 --> 00:03:05,270 Con mayor razón chicas como nosotras 42 00:03:05,303 --> 00:03:06,339 tengo que mirar la espalda del otro. 43 00:03:06,372 --> 00:03:08,242 -Bueno. -[ambos se ríen] 44 00:03:09,746 --> 00:03:12,485 [fotos girando] 45 00:03:12,519 --> 00:03:13,921 [Sheila] Frente. 46 00:03:13,954 --> 00:03:16,292 Fosas nasales. 47 00:03:16,325 --> 00:03:20,400 ¿Tirantes? Oh, ¿qué es esto? ¿Las pruebas del Mickey Mouse Club? 48 00:03:20,433 --> 00:03:22,805 [suspiros] 49 00:03:24,743 --> 00:03:27,682 Hmm... Ella está fresca. 50 00:03:27,715 --> 00:03:29,619 Tráela adentro. 51 00:03:33,727 --> 00:03:35,330 Puaj. 52 00:03:36,700 --> 00:03:38,504 Todos son tan bonitos 53 00:03:38,537 --> 00:03:40,340 y flaco. 54 00:03:40,373 --> 00:03:42,444 Nadie en Davenport Se ve como esto. 55 00:03:42,477 --> 00:03:44,683 Negativo dos es el nuevo tamaño cero. 56 00:03:44,716 --> 00:03:46,853 [la puerta se abre] 57 00:03:48,356 --> 00:03:49,859 Vivian Finch. 58 00:03:51,663 --> 00:03:52,932 Ese eres tú. 59 00:03:54,335 --> 00:03:55,404 Oh. 60 00:03:55,437 --> 00:03:58,276 -[tartamudea] Está bien. -Sí. 61 00:03:58,309 --> 00:03:59,512 Bueno. 62 00:04:03,654 --> 00:04:05,023 Buena suerte. 63 00:04:10,568 --> 00:04:12,505 [Pasadas resonando] 64 00:04:16,680 --> 00:04:18,717 ♪ ♪ 65 00:04:46,907 --> 00:04:49,011 [suspiros] 66 00:04:50,013 --> 00:04:52,819 Vivian Lee Finch. 67 00:04:52,852 --> 00:04:54,556 Dime, ¿por qué estás aquí? 68 00:04:55,891 --> 00:04:57,962 Estoy aquí porque tengo un sueño. 69 00:04:59,532 --> 00:05:02,338 nací con algo llamado escoliosis neuromuscular. 70 00:05:02,371 --> 00:05:03,641 -Mi columna está curvada-- -[Sheila] No. No lo hagas. Detener. 71 00:05:03,674 --> 00:05:06,446 Este no es un espectáculo unipersonal. 72 00:05:06,479 --> 00:05:07,615 ¿A qué te dedicas? 73 00:05:08,918 --> 00:05:10,521 Oh... 74 00:05:10,554 --> 00:05:12,893 ¿Editorial? ¿Pista? ¿Aptitud física? ¿A qué te dedicas? 75 00:05:12,926 --> 00:05:14,930 Ah, eh... 76 00:05:14,963 --> 00:05:16,734 Supongo que no lo había hecho Realmente pensé en eso. 77 00:05:16,767 --> 00:05:18,035 [risas] Mmm... 78 00:05:19,104 --> 00:05:20,875 Quiero hacer cualquier cosa. 79 00:05:20,908 --> 00:05:22,778 Todo. 80 00:05:24,114 --> 00:05:26,452 quiero estar en la portada de Vogue. 81 00:05:26,485 --> 00:05:27,855 [risas] Oh, cariño. 82 00:05:28,691 --> 00:05:31,029 Sólo porque eres la chica mas bonita 83 00:05:31,062 --> 00:05:33,567 en Hog ​​Scrotum, Indiana, 84 00:05:33,600 --> 00:05:34,970 no significa que tengas lo que se necesita 85 00:05:35,003 --> 00:05:37,441 estar en la portada de Vogue. 86 00:05:37,474 --> 00:05:40,113 Soy de Iowa. [risas] Davenport. 87 00:05:40,146 --> 00:05:41,850 Caminar. 88 00:05:43,486 --> 00:05:44,455 ¡Caminar! 89 00:05:44,488 --> 00:05:46,660 Oh, eh, está bien. 90 00:05:50,701 --> 00:05:52,003 [susurros] Está bien. 91 00:05:53,540 --> 00:05:54,876 [suspiros] 92 00:05:54,909 --> 00:05:57,615 ["Los chicos quieren ser ella" por Peaches jugando] 93 00:05:58,316 --> 00:06:00,454 ♪ Los tienes todos por las bolas ♪ 94 00:06:00,487 --> 00:06:03,126 ♪ Causando cascadas, paredes de piedra, peleas de bar ♪ 95 00:06:03,159 --> 00:06:05,531 ♪ Puestos comunes Eso los causa a todos ♪ 96 00:06:05,564 --> 00:06:07,201 ♪ A ti se arrastran, cuerpo extendido ♪ 97 00:06:07,234 --> 00:06:09,906 ♪ Fumar Pall Malls, cerca, mantente erguido ♪ 98 00:06:09,939 --> 00:06:12,044 ♪ Muñeca, las haces tú me siento tan pequeño ♪ 99 00:06:12,077 --> 00:06:15,117 ♪ Y les encanta ♪ 100 00:06:15,150 --> 00:06:18,891 ♪ Los chicos quieren ser ella, las chicas quieren ser ella ♪ 101 00:06:18,924 --> 00:06:21,195 ♪ Los chicos quieren ser ella, las chicas ♪ 102 00:06:21,228 --> 00:06:23,634 ♪ Quiero ser ella, los chicos quieren ser ella ♪ 103 00:06:23,667 --> 00:06:26,205 ♪ Quiero ser ella ♪ 104 00:06:26,238 --> 00:06:28,543 ♪ Sí, lo hago. ♪ 105 00:06:35,558 --> 00:06:37,962 ¿Estuvo bien? 106 00:06:40,801 --> 00:06:43,139 Sabes... 107 00:06:43,172 --> 00:06:46,045 realmente no hace falta tanto talento 108 00:06:46,078 --> 00:06:49,085 ser modelo. Quiero decir, en realidad no. 109 00:06:49,118 --> 00:06:51,790 Pero ser una supermodelo... 110 00:06:53,961 --> 00:06:57,502 Bueno, se necesita más talento. que nada en el mundo. 111 00:06:57,535 --> 00:07:01,009 Y no el tipo de talento que puedes enseñar. 112 00:07:01,042 --> 00:07:03,079 Es calidad de estrella. 113 00:07:06,520 --> 00:07:10,762 Y, querida, aparte de Linda Evangelista, 114 00:07:10,795 --> 00:07:13,133 tienes más de eso que nadie que haya visto 115 00:07:13,166 --> 00:07:15,036 entra por esa puerta. 116 00:07:16,807 --> 00:07:17,909 ¿En realidad? 117 00:07:17,942 --> 00:07:19,546 Vaya, señorita Klein. 118 00:07:19,579 --> 00:07:21,082 no tienes idea lo que eso significa. 119 00:07:21,115 --> 00:07:23,688 Realmente desearía poder contratarte. Sí. 120 00:07:23,721 --> 00:07:25,724 Buena suerte para ti. Lo digo en serio. 121 00:07:26,993 --> 00:07:28,831 Oh, trae este. 122 00:07:28,864 --> 00:07:30,568 Oh... 123 00:07:30,601 --> 00:07:32,237 Pero no lo entiendo. 124 00:07:34,041 --> 00:07:35,845 ¿Qué eres, talla dos? 125 00:07:35,878 --> 00:07:37,247 Eh, un cuatro. 126 00:07:37,280 --> 00:07:40,888 [risas] Oh, cariño. ¿Un cuatro? 127 00:07:40,921 --> 00:07:42,625 Estás demasiado gorda. 128 00:07:44,829 --> 00:07:46,900 ♪ ♪ 129 00:07:46,933 --> 00:07:48,637 [obturadores de la cámara haciendo clic] 130 00:08:10,915 --> 00:08:12,518 ♪ ♪ 131 00:08:35,865 --> 00:08:37,669 ¿Estás bien? 132 00:08:37,702 --> 00:08:39,706 Me siento muy estupido. 133 00:08:39,739 --> 00:08:41,743 Dios, qué vergonzoso. 134 00:08:43,614 --> 00:08:45,918 Déjame adivinar... 135 00:08:45,951 --> 00:08:47,889 ella te dijo pesabas demasiado. 136 00:08:47,922 --> 00:08:50,293 No, ella dijo que estaba demasiado gorda. 137 00:08:50,326 --> 00:08:53,366 Quiero decir, ¿quién dice una cosa? ¿como eso? 138 00:08:53,399 --> 00:08:55,838 -Lo lamento. -[gruñe] Se lo mostraré. 139 00:08:55,871 --> 00:08:58,911 ella no tiene idea de lo que soy capaz. 140 00:08:58,944 --> 00:09:01,115 Haré dieta, haré ejercicio. 141 00:09:01,148 --> 00:09:03,253 Voy a hacer lo que sea necesario, solo espera. 142 00:09:03,286 --> 00:09:04,589 No funcionará. 143 00:09:04,622 --> 00:09:06,025 [se burla] 144 00:09:06,058 --> 00:09:08,263 Entonces crees que debería Simplemente ríndete también, ¿eh? 145 00:09:08,296 --> 00:09:10,902 Vaya, lo que sea que nos haya pasado. ¿Las chicas se apoyan unas a otras? 146 00:09:10,935 --> 00:09:12,906 Viviana. 147 00:09:12,939 --> 00:09:14,810 No te estoy diciendo que renuncies. 148 00:09:14,843 --> 00:09:16,245 Sólo digo que no funcionará. 149 00:09:16,278 --> 00:09:19,619 Hacer dieta, hacer ejercicio. 150 00:09:19,652 --> 00:09:20,955 ¿Lo creerías? si te dijera 151 00:09:20,988 --> 00:09:23,026 ¿Yo también era talla cuatro? 152 00:09:23,059 --> 00:09:26,199 Eso es imposible. Eres tan flaco. 153 00:09:26,232 --> 00:09:28,236 Lo sé. 154 00:09:28,269 --> 00:09:30,006 Aquí. 155 00:09:30,039 --> 00:09:32,077 Ve a ver a este chico 156 00:09:32,110 --> 00:09:33,312 Doctor Lau. 157 00:09:34,949 --> 00:09:36,820 Es la única manera. 158 00:10:05,343 --> 00:10:06,846 [crujiente] 159 00:10:13,392 --> 00:10:15,163 ♪ ♪ 160 00:10:36,071 --> 00:10:37,808 ♪ ♪ 161 00:10:38,810 --> 00:10:41,415 No me gusta tomar atajos 162 00:10:41,448 --> 00:10:43,119 Pregúntale a cualquiera que me conozca. 163 00:10:43,152 --> 00:10:45,791 pero... no sé qué hacer. 164 00:10:45,824 --> 00:10:49,098 He estado a dieta y hacer ejercicio. I... 165 00:10:49,131 --> 00:10:52,371 Perdí cuatro libras pero el resto... 166 00:10:52,404 --> 00:10:53,406 simplemente no se desprende. 167 00:10:53,439 --> 00:10:55,310 Bien... 168 00:10:55,343 --> 00:10:57,447 Tu análisis de sangre es excelente. 169 00:10:57,480 --> 00:11:00,053 estoy recomendando un curso de una droga 170 00:11:00,086 --> 00:11:01,489 llamado Mondify. 171 00:11:01,523 --> 00:11:04,896 Es un medicamento para la diabetes, pero lo uso fuera de etiqueta 172 00:11:04,929 --> 00:11:07,334 para bajar de peso con mucho de pacientes en Hollywood, 173 00:11:07,367 --> 00:11:09,171 la industria del modelaje, 174 00:11:09,204 --> 00:11:11,409 muchos presentadores de noticias en Fox, 175 00:11:11,442 --> 00:11:13,379 etcétera, etcétera. 176 00:11:13,412 --> 00:11:15,150 ¿Es una pastilla? 177 00:11:15,183 --> 00:11:18,256 nunca he tomado nada mas que una aspirina. [risas] 178 00:11:18,289 --> 00:11:22,130 No una pastilla, una inyección. Una vez por semana. El peso saldrá volando. 179 00:11:23,132 --> 00:11:25,136 ¿Un disparo? 180 00:11:25,169 --> 00:11:27,074 Uf, um... 181 00:11:27,107 --> 00:11:29,044 No sé. Eh... 182 00:11:29,077 --> 00:11:31,449 Mira, Mondify no es nada. tener miedo de. 183 00:11:31,482 --> 00:11:33,152 Los efectos secundarios son mínimos. 184 00:11:33,185 --> 00:11:35,791 Aguja pequeña, aprobada por la FDA. todo por encima del tablero. 185 00:11:35,824 --> 00:11:38,329 Sabes, yo mismo uso Mondify. 186 00:11:38,362 --> 00:11:40,367 Es una droga del futuro. 187 00:11:40,400 --> 00:11:42,070 Aquí. 188 00:11:42,103 --> 00:11:44,040 Te mostraré cómo usarlo. 189 00:11:45,043 --> 00:11:46,813 [geme suavemente] 190 00:11:54,829 --> 00:11:57,034 Así que simplemente lo apuñalé y presionar el botón? 191 00:11:57,067 --> 00:11:58,136 Mmmm. Simplemente apuñala y empuja. 192 00:11:58,169 --> 00:11:59,438 [suspiros] 193 00:11:59,471 --> 00:12:02,144 ¿Deberíamos brindar? 194 00:12:02,177 --> 00:12:03,514 A... 195 00:12:03,547 --> 00:12:05,149 A la moda. 196 00:12:07,153 --> 00:12:08,489 [risas] 197 00:12:10,928 --> 00:12:12,363 [suspiros] 198 00:12:15,036 --> 00:12:17,841 [mujer vomitando] 199 00:12:20,179 --> 00:12:22,216 [descarga del inodoro] 200 00:12:33,507 --> 00:12:34,843 Hola. 201 00:12:34,876 --> 00:12:36,212 María Alicia, ¿verdad? 202 00:12:36,245 --> 00:12:38,015 ¿Eres la asistente de Sheila? 203 00:12:50,206 --> 00:12:52,276 Perfiles. 204 00:12:58,456 --> 00:12:59,825 Danos una vuelta. 205 00:13:03,399 --> 00:13:04,903 ¿Qué opinas? 206 00:13:04,936 --> 00:13:08,309 -Creo que te ves fantástica. -[estornuda] 207 00:13:08,342 --> 00:13:10,814 Ve a lavarte las manos, por favor. 208 00:13:11,616 --> 00:13:13,920 [la puerta se abre, se cierra] 209 00:13:15,089 --> 00:13:16,593 Tres palabras: 210 00:13:16,626 --> 00:13:19,498 Vivian Lee de A nadie le importa, Indiana. 211 00:13:19,532 --> 00:13:21,469 Iowa. [risas] 212 00:13:21,503 --> 00:13:24,074 Te firmo. 213 00:13:24,107 --> 00:13:26,145 Dios mío, ¿en serio? 214 00:13:26,178 --> 00:13:28,182 -¿De verdad de verdad? -De verdad, de verdad. 215 00:13:28,215 --> 00:13:30,387 Ver a Marjorie en la recepción. Ella os solucionará todo. 216 00:13:30,420 --> 00:13:32,558 No te decepcionaré. [risas] 217 00:13:32,591 --> 00:13:35,063 -¿Mondificar? -¿Lo siento? 218 00:13:35,096 --> 00:13:38,002 ¿En eso estás, Mondify? 219 00:13:38,035 --> 00:13:40,875 Oh. Oh... 220 00:13:40,908 --> 00:13:41,977 Sí. 221 00:13:42,010 --> 00:13:43,446 ¿Cuánto tiempo? 222 00:13:43,479 --> 00:13:45,651 Uh, unos cuatro meses. 223 00:13:45,684 --> 00:13:47,922 tengo un poco de nauseas el día del disparo, 224 00:13:47,955 --> 00:13:49,626 pero, por lo demás, me siento genial. 225 00:13:49,659 --> 00:13:51,162 [Sheila] Bueno, sigue así. 226 00:13:51,195 --> 00:13:54,935 te haremos la it girl más it de todos los tiempos. 227 00:13:55,904 --> 00:13:58,275 [clic del obturador de la cámara] 228 00:14:07,628 --> 00:14:09,064 [Mick] Por aquí, Viv. 229 00:14:09,097 --> 00:14:10,467 Eso es todo. 230 00:14:10,500 --> 00:14:13,239 Oh, fóllame en el saco de bolas, Eso es hermoso. 231 00:14:13,272 --> 00:14:15,376 -Ella es una diosa. -¿Buen derecho? 232 00:14:15,409 --> 00:14:17,481 [Mick] Dios, ella es una puta Maserati. 233 00:14:17,515 --> 00:14:19,151 Vroom, vroom, nena. 234 00:14:19,184 --> 00:14:20,554 -[risas] -¡Oh! 235 00:14:24,962 --> 00:14:27,433 Cuidadoso. Es un párpado, no una puerta de garaje. 236 00:14:30,139 --> 00:14:31,375 [la cámara zumba] 237 00:14:31,408 --> 00:14:34,080 Ah, Heather. Ven aquí. 238 00:14:36,953 --> 00:14:38,957 Mmm. Bonito color. 239 00:14:38,990 --> 00:14:42,564 Sheila, esta es mi amiga. y su compañera de cuarto Heather Billings. 240 00:14:43,399 --> 00:14:45,571 Es un honor conocerte, Señorita Klein. 241 00:14:45,604 --> 00:14:47,474 Heather es una modelo fabulosa. 242 00:14:47,508 --> 00:14:49,410 Deberías ver su portafolio. 243 00:14:51,583 --> 00:14:53,687 Hace calor aquí. Saquemos a todos. 244 00:14:53,720 --> 00:14:56,258 Mi niña se está sobrecalentando. Picar, picar. 245 00:14:56,291 --> 00:14:57,326 Vamos. 246 00:14:59,532 --> 00:15:01,268 Uf, preciosa. 247 00:15:01,301 --> 00:15:03,172 Mmm. 248 00:15:05,243 --> 00:15:08,517 Una gacela no puede vivir con una hiena. 249 00:15:08,550 --> 00:15:11,355 ¿Brezo? Ella no es una hiena. [risas] 250 00:15:11,388 --> 00:15:13,226 No crees que esa chica no te comería en un instante 251 00:15:13,259 --> 00:15:14,662 ¿Solo para seguir con vida? 252 00:15:14,695 --> 00:15:16,700 Tiene garras. 253 00:15:16,733 --> 00:15:19,972 Y no estoy hablando de esas terribles presiones. 254 00:15:25,651 --> 00:15:28,590 [clic del obturador de la cámara] 255 00:15:28,623 --> 00:15:30,392 [Mick] Por aquí, Viv. 256 00:15:41,148 --> 00:15:43,520 [el obturador hace clic con fuerza] 257 00:15:45,624 --> 00:15:48,128 [Heather] ¡Vivian! 258 00:15:49,464 --> 00:15:51,570 Oh, si está roto, Simplemente moriré. 259 00:15:51,603 --> 00:15:53,072 Soy tan estúpido. 260 00:15:53,105 --> 00:15:55,109 Tu nariz estará bien. 261 00:15:55,142 --> 00:15:58,182 vivian lo que me preocupa es tu electrocardiograma. 262 00:16:00,219 --> 00:16:02,423 Olvidaste decirme tienes un soplo en el corazón? 263 00:16:03,693 --> 00:16:06,465 Bueno, es una complicación. de mi escoliosis, 264 00:16:06,498 --> 00:16:08,637 pero apenas pensé importaba. 265 00:16:08,670 --> 00:16:10,273 N-no dejo que eso afecte Mi vida cotidiana. 266 00:16:10,306 --> 00:16:12,277 Eso no significa no lo tienes. Importa. 267 00:16:12,310 --> 00:16:13,547 No puedo, con la conciencia tranquila, 268 00:16:13,580 --> 00:16:15,216 permitirte continuar en Mondify. 269 00:16:15,249 --> 00:16:16,285 Tu corazón podría explotar. 270 00:16:16,318 --> 00:16:18,590 ¿Qué? Pero lo necesito. 271 00:16:18,623 --> 00:16:21,730 Vivian, esta droga podría provocar a daños reales en la válvula. 272 00:16:21,763 --> 00:16:23,800 Te hizo desmayarte. 273 00:16:23,833 --> 00:16:25,370 ¿Y si hubieras estado conduciendo? 274 00:16:25,403 --> 00:16:28,008 Prefieres ¿Estar flaco o vivo? 275 00:16:28,777 --> 00:16:30,681 Se supone que eso es retórico. 276 00:16:30,714 --> 00:16:32,150 [suspiros] 277 00:16:32,183 --> 00:16:34,020 Bueno, tiene que haber de otra manera. 278 00:16:35,323 --> 00:16:37,494 Todo lo que cambie radicalmente 279 00:16:37,528 --> 00:16:40,099 la composición de tu cuerpo conlleva un riesgo extremo. 280 00:16:40,132 --> 00:16:42,772 Me mentiste sobre su historial médico. 281 00:16:42,805 --> 00:16:45,209 En este punto, cualquier opción que tenga, 282 00:16:45,242 --> 00:16:46,478 No te lo recomendaría. 283 00:16:46,512 --> 00:16:48,449 Pero hay ¿Otras opciones entonces? 284 00:16:48,482 --> 00:16:50,754 [suspira] Vivian. 285 00:16:52,357 --> 00:16:55,396 estas cosas tienen que venir desde un lugar de honestidad. 286 00:16:55,429 --> 00:16:57,535 La salud primero. 287 00:16:57,568 --> 00:17:00,406 No puede venir de alguna deseo loco y celoso 288 00:17:00,439 --> 00:17:03,145 ser el mas flaco o la más bonita. 289 00:17:05,383 --> 00:17:06,686 Tienes razón. 290 00:17:09,391 --> 00:17:11,696 [suspiros] No lo sé lo que me ha pasado. 291 00:17:11,729 --> 00:17:14,368 [suspiros] 292 00:17:14,401 --> 00:17:16,773 Ya sabes, toda mi vida, 293 00:17:16,806 --> 00:17:19,177 Convertirse en modelo fue una declaración. 294 00:17:19,210 --> 00:17:21,583 yo estaba determinado para hacer sobre... 295 00:17:21,616 --> 00:17:23,319 superando las probabilidades, 296 00:17:23,352 --> 00:17:27,427 sobre demostrar que no lo era limitado por mi condición, 297 00:17:27,460 --> 00:17:29,197 mi escoliosis. 298 00:17:32,270 --> 00:17:33,874 Pero hay otra filosofía 299 00:17:33,907 --> 00:17:36,680 eso impulsa a las chicas en esta industria. 300 00:17:36,713 --> 00:17:39,217 Y no se trata de ser la mejor versión de ti, 301 00:17:39,250 --> 00:17:41,789 se trata de ser mejor que ellos. 302 00:17:43,258 --> 00:17:46,666 y es amargo y mezquino, y... 303 00:17:49,304 --> 00:17:51,642 ... Me quedé atrapado en eso. 304 00:17:53,913 --> 00:17:55,482 Por favor. 305 00:17:56,619 --> 00:17:59,424 quiero mostrarles a las niñas por ahí que tienen grandes sueños 306 00:17:59,457 --> 00:18:01,663 que hay una manera diferente de ser. 307 00:18:01,696 --> 00:18:03,834 quiero ser un ejemplo de 308 00:18:03,867 --> 00:18:07,440 empoderamiento y amor propio, pero... 309 00:18:09,177 --> 00:18:12,450 tengo que seguir en el negocio Para hacer eso. 310 00:18:12,483 --> 00:18:14,454 Dr. Lau, si me ayuda, 311 00:18:14,487 --> 00:18:17,293 No te mentiré nunca más, 312 00:18:17,326 --> 00:18:18,696 tienes mi palabra. 313 00:18:24,508 --> 00:18:25,877 Espera aquí. 314 00:18:30,219 --> 00:18:32,256 [la puerta se abre] 315 00:18:34,394 --> 00:18:36,533 [suspiros] 316 00:18:36,566 --> 00:18:38,335 -[la puerta se cierra] -[Lau] Esto... 317 00:18:38,368 --> 00:18:40,574 Es un tratamiento muy antiguo. 318 00:18:40,607 --> 00:18:44,716 Todo natural, por lo que no te correrá. Los mismos riesgos que Mondify. 319 00:18:44,749 --> 00:18:47,220 Pero no te lo tomes a la ligera, 320 00:18:47,253 --> 00:18:49,257 viene con su propio conjunto completo de cuestiones. 321 00:19:00,680 --> 00:19:03,319 ¿Es una pastilla? 322 00:19:03,352 --> 00:19:05,255 Oh. 323 00:19:06,993 --> 00:19:08,830 [Lau] Taenia asiática. 324 00:19:08,863 --> 00:19:11,402 es una tenia 325 00:19:11,435 --> 00:19:13,573 de un bosque muy lejano. 326 00:19:13,606 --> 00:19:15,410 Lávelo con un poco de té oolong. 327 00:19:15,443 --> 00:19:17,748 Perderás más peso con este pequeño que en Mondify. 328 00:19:17,781 --> 00:19:19,552 ¿Una tenia? 329 00:19:19,585 --> 00:19:21,388 Pero... 330 00:19:22,157 --> 00:19:25,229 ...si vas a hacer esto, vivian tienes que seguir 331 00:19:25,262 --> 00:19:27,299 Mis instrucciones al pie de la letra. 332 00:19:28,970 --> 00:19:31,174 Soy muy serio. 333 00:19:42,296 --> 00:19:44,434 [té vertido] 334 00:19:48,643 --> 00:19:51,883 La tenia rogará que la alimenten. 335 00:19:51,916 --> 00:19:53,887 Sentirás hambre, muy hambriento, 336 00:19:53,920 --> 00:19:55,490 pero debes comer normalmente, 337 00:19:55,524 --> 00:19:57,795 no más que normalmente lo harías. 338 00:19:57,828 --> 00:19:59,297 ¿Lo entiendes? 339 00:20:23,713 --> 00:20:25,750 ♪ ♪ 340 00:20:31,529 --> 00:20:32,898 [se aclara la garganta] 341 00:20:32,931 --> 00:20:35,804 Estarás abajo diez libras en una semana. 342 00:20:35,837 --> 00:20:37,841 Prometo. 343 00:21:11,441 --> 00:21:13,646 [farfulla suavemente] 344 00:21:41,702 --> 00:21:43,739 ♪ ♪ 345 00:22:11,963 --> 00:22:14,000 ["Tu amor" por Frankie Knuckles jugando] 346 00:22:22,851 --> 00:22:24,588 ♪ ♪ 347 00:22:29,565 --> 00:22:31,970 ♪ Cuando estoy contigo creo ♪ 348 00:22:32,003 --> 00:22:33,673 ♪ Que tu amor es verdadero ♪ 349 00:22:33,706 --> 00:22:36,044 ♪ Cuando te amamos, excítame ♪ 350 00:22:36,077 --> 00:22:37,715 ♪Sabes qué hacer ♪ 351 00:22:37,748 --> 00:22:40,520 ♪ Las visiones realmente me dejan boquiabierto ♪ 352 00:22:40,553 --> 00:22:42,824 ♪ Fantaseando todo el tiempo... ♪ 353 00:22:47,500 --> 00:22:48,837 [silbatos] 354 00:22:48,870 --> 00:22:50,907 Una princesa entre nosotros los campesinos. 355 00:22:52,711 --> 00:22:54,114 ♪ Bueno, necesito tu amor... ♪ 356 00:22:54,147 --> 00:22:55,817 [boca llena] ¿Crees que ella es mas bonita que yo?! 357 00:22:56,986 --> 00:22:58,790 ♪ Necesito tu amor... ♪ 358 00:22:58,823 --> 00:23:00,760 [carcajadas] 359 00:23:01,261 --> 00:23:04,835 ♪ Necesito tu amor ♪ 360 00:23:06,872 --> 00:23:09,712 ♪ No me hagas esperar demasiado ♪ 361 00:23:09,745 --> 00:23:11,014 ♪ Oh ♪ 362 00:23:11,047 --> 00:23:13,451 ♪ Necesito tu toque ♪ 363 00:23:15,189 --> 00:23:19,831 ♪ No me hagas esperar por tu amor... ♪ 364 00:23:22,637 --> 00:23:24,608 [camarero] Oye. Eres como, 365 00:23:24,641 --> 00:23:25,877 ¿bueno? 366 00:23:25,910 --> 00:23:28,148 Mandíbula perfecta. 367 00:23:28,181 --> 00:23:31,989 Lástima tu línea del cabello. Está en el puto Marte. 368 00:23:38,770 --> 00:23:40,138 Oh, no. 369 00:23:41,509 --> 00:23:42,877 Lo lamento. 370 00:23:44,648 --> 00:23:46,752 Lo lamento. Lo lamento. 371 00:23:51,094 --> 00:23:53,498 ♪ No puedo dejarlo ir ♪ 372 00:23:58,910 --> 00:24:00,914 ♪ No puedo dejarlo ir. ♪ 373 00:24:00,947 --> 00:24:03,719 -[suena el timbre] -[hombre] Eso es el almuerzo. 30 minutos. 374 00:24:04,822 --> 00:24:06,224 Ella está acaparando mi luz. 375 00:24:12,938 --> 00:24:14,841 [zumbido ligero] 376 00:24:24,962 --> 00:24:27,300 [modelo 1] Oink, oink, cerdito. 377 00:24:27,333 --> 00:24:28,870 [modelo 2] escuché que ella comió 378 00:24:28,903 --> 00:24:31,274 cuatro hamburguesas con queso y doble chile 379 00:24:31,307 --> 00:24:33,045 en el baño. 380 00:24:33,078 --> 00:24:35,082 Ella los trajo de casa. 381 00:24:35,115 --> 00:24:37,286 [modelo 1] ¿Sabes qué? No es su culpa. 382 00:24:37,319 --> 00:24:40,961 Así es como comen en Potatoville, Idaho. 383 00:24:40,994 --> 00:24:43,031 [risa] 384 00:24:51,582 --> 00:24:54,588 Soy de Iowa, 385 00:24:54,621 --> 00:24:58,663 ¡charcos de pus de herpes! 386 00:24:58,696 --> 00:24:59,865 [Sheila] ¡Oye! Bueno. 387 00:24:59,898 --> 00:25:00,933 Aguanta, aguanta. 388 00:25:03,706 --> 00:25:04,942 Se acabó el espectáculo. 389 00:25:04,975 --> 00:25:06,678 Uf, no me toques, tu herida de hacha. 390 00:25:13,091 --> 00:25:15,997 Está bien, Viv, te necesito. para tomar un respiro. Cálmate. 391 00:25:16,030 --> 00:25:18,068 [risas] No necesito para tomar un respiro. 392 00:25:18,101 --> 00:25:20,674 ¿No escuchaste? 393 00:25:20,707 --> 00:25:23,880 Reservé Vogue. 394 00:25:23,913 --> 00:25:25,884 La maldita portada. 395 00:25:25,917 --> 00:25:28,723 Así que siéntate en una estaca de ferrocarril oxidada 396 00:25:28,756 --> 00:25:30,058 y girar. 397 00:25:56,679 --> 00:25:58,750 -Los odio. -[Sheila] Eso está perfectamente bien. 398 00:25:58,783 --> 00:26:01,288 Usted puede ser una absoluta perra para ellos, 399 00:26:01,321 --> 00:26:04,662 pero no podemos tener escenas como lo que pasó allá atrás. 400 00:26:04,695 --> 00:26:07,166 [llorando] Lo sé. Lo siento mucho, Sheila. 401 00:26:07,199 --> 00:26:10,205 La pérdida de peso no es real. 402 00:26:11,207 --> 00:26:13,979 [Sheila] Todo el mundo está en Mondify. 403 00:26:16,084 --> 00:26:18,322 No. 404 00:26:18,355 --> 00:26:20,927 Algo más. 405 00:26:20,960 --> 00:26:23,599 Soy un fraude. Hay algo... 406 00:26:25,168 --> 00:26:26,905 ...dentro de mi. 407 00:26:29,043 --> 00:26:30,278 [Sheila] Lo sé. 408 00:26:40,198 --> 00:26:42,436 Síndrome del impostor. 409 00:26:42,469 --> 00:26:45,677 Has superado a todos los demás chica para llegar a donde estás, 410 00:26:45,710 --> 00:26:48,650 y ahora te preguntas, "¿Por qué yo? ¿Por qué yo?" 411 00:26:48,683 --> 00:26:50,887 Te diré por qué porque eres una supermodelo, 412 00:26:50,920 --> 00:26:52,691 y no lo son. 413 00:26:52,724 --> 00:26:54,695 ellos nunca entenderán las presiones que enfrentas, 414 00:26:54,728 --> 00:26:55,830 Pero lo hago. 415 00:26:55,863 --> 00:26:57,800 Lo he visto todo antes. 416 00:26:59,938 --> 00:27:03,144 Todo va a estar bien confía en mí. 417 00:27:05,115 --> 00:27:07,654 Ahora límpiate. 418 00:27:22,049 --> 00:27:23,352 [tren retumbando] 419 00:27:23,385 --> 00:27:25,155 ¿Vive? 420 00:27:25,188 --> 00:27:27,126 Hey, adivina que. 421 00:27:27,159 --> 00:27:29,765 Nunca lo creerás, pero revista magenta 422 00:27:29,798 --> 00:27:31,401 está haciendo este artículo. 423 00:27:31,434 --> 00:27:34,775 Se trata de modelos, conceptos erróneos, 424 00:27:34,808 --> 00:27:37,814 lo difícil que puede ser el negocio. 425 00:27:37,847 --> 00:27:41,187 De todos modos, ¿adivinen qué? 426 00:27:41,220 --> 00:27:44,227 Están usando mis fotos para ir con el artículo. 427 00:27:44,260 --> 00:27:46,197 Mis instantáneas. 428 00:27:46,230 --> 00:27:48,302 No paga, pero... 429 00:27:48,335 --> 00:27:49,805 va a ser impreso por todo el mundo. 430 00:27:49,838 --> 00:27:51,274 [suave ruido metálico cerca] 431 00:27:51,307 --> 00:27:54,179 ¿Viviana? ¿Estás en tu casa? 432 00:27:55,984 --> 00:27:57,486 [respiración pesada cerca] 433 00:27:57,520 --> 00:27:59,023 ¿Vive? 434 00:28:07,507 --> 00:28:09,276 ¿Viviana? 435 00:28:11,114 --> 00:28:12,282 Ey... 436 00:28:14,120 --> 00:28:16,124 se que tienes mucho en tu plato ahora mismo 437 00:28:16,157 --> 00:28:19,197 con Vogue acercándose y todo, pero... 438 00:28:19,230 --> 00:28:21,468 ¿Crees que podrías hacer? algunos de tus platos? 439 00:28:21,501 --> 00:28:23,438 ¿O sacar la basura? 440 00:28:23,471 --> 00:28:26,111 Este lío se está poniendo fuera de control. 441 00:28:26,144 --> 00:28:28,215 Revista Magenta 442 00:28:28,248 --> 00:28:31,388 está haciendo un artículo. 443 00:28:31,421 --> 00:28:35,863 Están usando mis fotos. 444 00:28:38,301 --> 00:28:39,437 [Vivian grita] 445 00:28:39,470 --> 00:28:42,544 Revista Magenta es para los pasados 446 00:28:42,577 --> 00:28:44,414 y aspirantes. 447 00:28:44,447 --> 00:28:46,752 [reír] 448 00:28:48,221 --> 00:28:49,891 Viv, me estás asustando. 449 00:28:53,398 --> 00:28:55,536 [gruñidos] 450 00:28:59,578 --> 00:29:02,416 [Vivian respira con dificultad] 451 00:29:03,986 --> 00:29:05,790 [susurros] Heather... 452 00:29:07,961 --> 00:29:10,298 No sé por qué hice eso. 453 00:29:11,902 --> 00:29:13,539 [llorando] Lo siento mucho. 454 00:29:14,875 --> 00:29:17,547 Te compraré otro. 455 00:29:17,580 --> 00:29:19,283 Voy a irme, Vivian. 456 00:29:19,316 --> 00:29:20,587 No... 457 00:29:20,620 --> 00:29:22,189 No puedo vivir contigo así. 458 00:29:22,222 --> 00:29:24,060 iré a buscar mis cosas más tarde esta semana 459 00:29:24,093 --> 00:29:25,129 cuando te vas. 460 00:29:25,162 --> 00:29:26,565 No. Heather, espera, por favor. 461 00:29:26,598 --> 00:29:28,870 Tengo que decirte la verdad. Por favor. 462 00:29:28,903 --> 00:29:30,974 No lo es, no soy yo, hay... 463 00:29:31,007 --> 00:29:33,879 -No soy yo. -[tintineo de teclas] 464 00:29:34,948 --> 00:29:37,353 Hay algo... 465 00:29:37,386 --> 00:29:40,325 Un monstruo 466 00:29:40,358 --> 00:29:41,896 dentro de mi. 467 00:29:41,929 --> 00:29:44,267 Sé que lo hay. 468 00:29:44,300 --> 00:29:46,371 he estado en este negocio Más tiempo que tú, Vivian. 469 00:29:46,404 --> 00:29:48,208 Muchas chicas tienen exactamente lo mismo 470 00:29:48,241 --> 00:29:49,310 dentro de ellos como tú. 471 00:29:49,343 --> 00:29:50,479 Incluso yo. 472 00:29:50,513 --> 00:29:52,517 Simplemente lo escondo mejor. 473 00:29:52,550 --> 00:29:55,557 ¿Tienes... tienes una tenia? 474 00:29:55,590 --> 00:29:58,328 ¿Una tenia? 475 00:29:58,361 --> 00:30:00,265 No te burles de mí, Vivian. 476 00:30:00,298 --> 00:30:02,069 El monstruo dentro de ti son los celos. 477 00:30:02,102 --> 00:30:04,273 Inseguridad. 478 00:30:04,306 --> 00:30:06,243 Tienes tanto ahora mismo, y no tengo nada. 479 00:30:07,479 --> 00:30:10,085 Por que lo harias ¿Te sientes amenazado por mí? 480 00:30:12,524 --> 00:30:14,962 Buena suerte con Vogue mañana. 481 00:30:14,995 --> 00:30:16,430 espero que sea todo alguna vez soñaste. 482 00:30:18,334 --> 00:30:22,243 No, no, espera. Regresar. Lo lamento. Lo lamento. 483 00:30:22,276 --> 00:30:25,984 [llorando] Lo siento. 484 00:30:26,017 --> 00:30:28,890 Lo lamento. 485 00:30:28,923 --> 00:30:31,026 [sollozando] 486 00:30:36,404 --> 00:30:38,374 [Pelé habla francés] 487 00:30:45,523 --> 00:30:47,126 Está bien, no puedo creerlo. Estoy diciendo esto 488 00:30:47,159 --> 00:30:48,361 Pero el modelo es demasiado delgado. 489 00:30:48,394 --> 00:30:50,332 No hay nadie. 490 00:30:50,365 --> 00:30:53,271 No hay nadie para colgar la ropa. 491 00:30:53,304 --> 00:30:54,874 Lo lamento. 492 00:30:59,183 --> 00:31:01,321 -¿Qué está sucediendo? -Has bajado cinco libras 493 00:31:01,354 --> 00:31:03,125 De la conexión, cariño. 494 00:31:03,158 --> 00:31:05,930 El vestido fue hecho a medida. Ahora tenemos que rehacerlo. 495 00:31:05,963 --> 00:31:07,399 No puedo serlo. 496 00:31:08,569 --> 00:31:10,907 Lo entiendo. Hay mucha presión 497 00:31:10,940 --> 00:31:13,044 ser delgado en este negocio, pero he visto chicas caer 498 00:31:13,077 --> 00:31:16,619 rápido y duro debido a trastornos alimentarios. 499 00:31:16,652 --> 00:31:18,355 ¿Qué está sucediendo? 500 00:31:18,388 --> 00:31:21,194 -¿Es bulimia, anorexia? -No no. 501 00:31:21,227 --> 00:31:24,133 Es sólo mi constitución. 502 00:31:24,166 --> 00:31:27,372 [se burla] Esto no es Mi primer rodeo, hermana. 503 00:31:28,709 --> 00:31:30,580 No estoy tratando de avergonzarte. 504 00:31:30,613 --> 00:31:33,185 quiero que tengas un largo y carrera saludable. 505 00:31:33,218 --> 00:31:35,389 Quema, vaca lesbiana gorda. 506 00:31:35,422 --> 00:31:38,529 Uf, aparta tu mirada de mí. 507 00:31:49,985 --> 00:31:51,454 [Alessia] Disculpe. 508 00:31:56,063 --> 00:31:57,433 Respeto tu proceso, 509 00:31:57,466 --> 00:31:59,336 pero será mejor que purgues esa mierda antes de disparar. 510 00:32:01,340 --> 00:32:04,213 ♪ ♪ 511 00:32:17,206 --> 00:32:19,545 [llanto] 512 00:32:19,578 --> 00:32:22,048 [arcadas, tos] 513 00:32:32,035 --> 00:32:33,471 [tos] 514 00:32:38,047 --> 00:32:40,051 [llanto] 515 00:32:54,113 --> 00:32:56,283 [alarma de auto a todo volumen en la distancia] 516 00:32:59,624 --> 00:33:01,160 [gemidos suaves cerca] 517 00:33:07,272 --> 00:33:08,441 ¿Viviana? 518 00:33:27,814 --> 00:33:30,485 nunca debí haberlo hecho te lo he dado. 519 00:33:30,519 --> 00:33:33,793 Es demasiada responsabilidad. Estás... 520 00:33:33,826 --> 00:33:36,063 Eres demasiado joven. I... 521 00:33:38,234 --> 00:33:41,107 Lo siento mucho, Vivian. Esto es mi culpa. 522 00:33:41,140 --> 00:33:44,179 No puedo dejar de perder peso. 523 00:33:45,281 --> 00:33:47,452 Estoy perdiendo empleos. 524 00:33:48,689 --> 00:33:50,626 Estoy demasiado flaco. 525 00:33:52,162 --> 00:33:55,135 Pero más que eso, 526 00:33:55,168 --> 00:33:57,239 me está cambiando. 527 00:33:58,041 --> 00:34:00,613 La tenia metaboliza y almacena comida 528 00:34:00,646 --> 00:34:02,383 más eficientemente que nosotros. 529 00:34:02,416 --> 00:34:06,291 Por eso puedes comer y comer. sin ganar tamaño. 530 00:34:06,324 --> 00:34:10,098 Pero el gusano crece y cuanto más grande se vuelve, 531 00:34:10,131 --> 00:34:12,369 cuanto más fuerte es su necesidad consumir se convierte. 532 00:34:12,402 --> 00:34:14,273 Por eso no debes alimentarlo demasiado. 533 00:34:14,306 --> 00:34:17,279 pero el hambre no es sólo para comida. 534 00:34:17,312 --> 00:34:19,082 Es para... 535 00:34:21,354 --> 00:34:22,556 ...todo. 536 00:34:23,592 --> 00:34:26,130 Todo para mi. 537 00:34:27,165 --> 00:34:30,540 Ninguno para nadie más. 538 00:34:30,573 --> 00:34:32,811 La tenia es un organismo poderoso, 539 00:34:32,844 --> 00:34:36,417 pero... también es muy sencillo. 540 00:34:36,450 --> 00:34:38,387 Lo ves... 541 00:34:41,460 --> 00:34:44,835 Su función es su mecanismo de defensa. 542 00:34:44,868 --> 00:34:47,574 Consume. 543 00:34:47,607 --> 00:34:50,412 A medida que el gusano crece, su necesidad de consumir 544 00:34:50,445 --> 00:34:52,617 se convierte en tu necesidad de consumir. 545 00:34:52,650 --> 00:34:57,192 Su mecanismo de defensa se convierte en tu mecanismo de defensa. 546 00:34:57,225 --> 00:34:59,196 Devorar. 547 00:34:59,229 --> 00:35:02,369 Devorar cualquier cosa que se considere ser una amenaza. 548 00:35:02,402 --> 00:35:06,177 Tengo que sacármelo. 549 00:35:06,210 --> 00:35:07,479 Haz la cirugía. 550 00:35:07,513 --> 00:35:09,885 [suspiros] 551 00:35:09,918 --> 00:35:12,456 Es muy grande. Está enredado en ti. 552 00:35:12,489 --> 00:35:15,328 ¿Puedo tomar algo para matarlo? 553 00:35:15,361 --> 00:35:17,767 Casi cualquier cosa lo suficientemente fuerte matar el gusano 554 00:35:17,800 --> 00:35:19,704 te matará a ti también. 555 00:35:23,612 --> 00:35:26,785 Tiene que haber algo. 556 00:35:26,818 --> 00:35:29,222 ¡Sácalo de mí! 557 00:35:36,203 --> 00:35:37,305 Bueno. 558 00:35:39,811 --> 00:35:42,449 [el cajón se abre, se cierra] 559 00:35:51,968 --> 00:35:54,741 Este. Bébelo. 560 00:35:54,774 --> 00:35:58,281 La tenia tiene una repulsión innata hacia ello. 561 00:35:58,314 --> 00:35:59,785 Experimentarás contracciones, 562 00:35:59,818 --> 00:36:01,487 y el gusano salir 563 00:36:01,521 --> 00:36:05,228 a la salida más cercana... tu ano. 564 00:36:08,434 --> 00:36:12,510 Cuando veas su cabeza, agárralo y tira con fuerza, 565 00:36:12,543 --> 00:36:13,913 pero gentil. 566 00:36:13,946 --> 00:36:15,950 Sigue tirando hasta sale todo. 567 00:36:15,983 --> 00:36:17,821 Si lo has estado alimentando como moderadamente 568 00:36:17,854 --> 00:36:21,360 como comentamos, debería ser alrededor de un pie de largo ahora. 569 00:36:24,734 --> 00:36:27,238 [trueno retumba] 570 00:36:33,351 --> 00:36:36,290 [zumbido ligero] 571 00:36:57,733 --> 00:36:58,935 [gruñe suavemente] 572 00:37:10,793 --> 00:37:12,930 [se estremece] 573 00:37:41,487 --> 00:37:43,992 ♪ ♪ 574 00:37:52,342 --> 00:37:55,482 [jadeando] 575 00:37:55,516 --> 00:37:56,985 [aplastar] 576 00:37:58,755 --> 00:37:59,925 [grita] 577 00:37:59,958 --> 00:38:02,496 -[aplastando] -[gritando] 578 00:38:02,530 --> 00:38:05,368 [gruñidos de dolor] 579 00:38:16,524 --> 00:38:19,597 [llorando suavemente] 580 00:38:21,601 --> 00:38:23,605 [gritos agudos] 581 00:38:27,445 --> 00:38:29,750 -[aplastando] -[gritando] 582 00:38:35,094 --> 00:38:37,031 [gritando] 583 00:38:40,806 --> 00:38:43,645 -[silbido] -[gritando] 584 00:38:47,687 --> 00:38:49,790 [tenia chillando] 585 00:38:55,101 --> 00:38:57,405 [sollozando] 586 00:39:16,143 --> 00:39:18,716 No, no, no, por favor. 587 00:39:18,749 --> 00:39:20,620 No por favor. 588 00:39:20,653 --> 00:39:23,626 Por favor, por favor, no, no, no. 589 00:39:23,659 --> 00:39:25,662 [carcajadas] 590 00:39:31,508 --> 00:39:35,649 [timbre que suena] 591 00:39:38,655 --> 00:39:40,158 Vivian, no estás respondiendo. 592 00:39:40,191 --> 00:39:41,962 así que supongo que eso significa no estás en casa. 593 00:39:41,995 --> 00:39:43,865 Sólo para que lo sepas Voy a subir a buscar mis cosas. 594 00:39:50,011 --> 00:39:51,881 [se burla] 595 00:40:02,068 --> 00:40:06,678 Vivian Lee Finch, ¿lo que le pasó? 596 00:40:10,753 --> 00:40:12,155 ¿Vive? 597 00:40:13,959 --> 00:40:15,829 ¿Estás aquí? 598 00:40:17,566 --> 00:40:19,671 ¿Estás bien? 599 00:40:19,704 --> 00:40:21,473 [zumbido ligero] 600 00:40:49,564 --> 00:40:50,799 -[la tenia chilla] -[Heather grita] 601 00:41:03,759 --> 00:41:06,832 Bueno, ciertamente tienes la mirada. 602 00:41:06,865 --> 00:41:09,637 Pero sólo contrato chicas que son dispuesto a hacer el trabajo. 603 00:41:11,741 --> 00:41:13,177 ¿Tienes hambre? 604 00:41:24,266 --> 00:41:27,740 Señorita Klein, me muero de hambre. 605 00:41:27,773 --> 00:41:29,810 [silbido de tenia] 606 00:41:36,658 --> 00:42:33,738 Subtitulado por Grupo de acceso a los medios en WGBH acceso.wgbh.org 41581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.