All language subtitles for All.the.Light.We.Cannot.See.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,583 --> 00:00:42,583 Pfennig. 2 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Come on. 3 00:00:57,250 --> 00:00:58,250 So... 4 00:00:59,458 --> 00:01:00,666 you will lead the way. 5 00:01:02,083 --> 00:01:04,541 If she has accomplices, you will die first. 6 00:01:04,625 --> 00:01:09,708 If she is alone, it will be you who has the pleasure of killing her. 7 00:01:12,625 --> 00:01:13,625 Take it. 8 00:01:14,875 --> 00:01:15,875 Take it! 9 00:01:22,916 --> 00:01:24,625 With one communication, 10 00:01:24,708 --> 00:01:28,333 I can give orders for your sister to be given to the dogs of the SS. 11 00:01:30,583 --> 00:01:32,958 Once the dog handlers have finished with her. 12 00:01:35,875 --> 00:01:36,875 Move. 13 00:01:38,708 --> 00:01:39,916 Move! 14 00:01:41,041 --> 00:01:42,125 That's right. 15 00:01:58,416 --> 00:01:59,750 Halt! 16 00:02:31,291 --> 00:02:33,958 - Marie! - She is safe. I promise. 17 00:02:36,375 --> 00:02:38,958 You just shot your commanding officer. 18 00:02:40,791 --> 00:02:42,083 It's a long story. 19 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 Marie! Don't worry. Everything is fine! 20 00:02:51,458 --> 00:02:53,500 The lock on the door is broken! 21 00:02:54,166 --> 00:02:57,208 You'll have to pull the bolts across from the inside. 22 00:02:58,541 --> 00:03:03,083 The Americans are on their way. It's only gonna be a matter of days now. 23 00:03:03,166 --> 00:03:06,208 Your broadcasts are helping to target their bombing. 24 00:03:06,833 --> 00:03:09,125 Just have to be strong a little longer. 25 00:03:09,208 --> 00:03:12,583 Touch the door level with the bolt for tonight's instruction. 26 00:03:12,666 --> 00:03:14,375 Our allies will do the rest. 27 00:03:18,375 --> 00:03:19,458 Help me. 28 00:03:30,000 --> 00:03:32,166 Are we going to leave the bodies here? 29 00:03:32,250 --> 00:03:34,916 I have friends who will come and collect the trash. 30 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 They'll pick up the vehicle and feed the bodies to the gulls. 31 00:03:38,625 --> 00:03:39,708 Good. 32 00:03:44,125 --> 00:03:45,750 So, her name is Marie. 33 00:03:51,916 --> 00:03:54,541 I don't want to hear her name in a German mouth. 34 00:03:55,541 --> 00:03:57,750 So I don't know who the fuck you are, 35 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 but I do want to hear your long story. 36 00:04:03,166 --> 00:04:04,583 Take off that jacket. 37 00:04:05,708 --> 00:04:07,125 You're coming with me. 38 00:04:08,958 --> 00:04:12,375 Marie! I'm closing the front door! Come down and lock it. 39 00:04:17,708 --> 00:04:18,708 Let's go. 40 00:04:38,041 --> 00:04:39,458 Chapter 22. 41 00:04:42,125 --> 00:04:43,125 Part two. 42 00:06:26,791 --> 00:06:27,875 {\an8}Surprise! 43 00:06:29,750 --> 00:06:30,583 Daniel? 44 00:06:30,666 --> 00:06:35,458 Aunt Manec, this is my little girl, Marie. The one I've written you about so often. 45 00:06:35,541 --> 00:06:37,708 Pleased to meet you, Madame Manec. 46 00:06:38,333 --> 00:06:41,416 And I am so pleased to meet you. 47 00:06:42,916 --> 00:06:45,916 - Uh, come in, come in. - Thank you. 48 00:06:46,958 --> 00:06:48,541 - Thank you. - I'll take that. 49 00:06:49,333 --> 00:06:50,333 Oop. 50 00:06:51,250 --> 00:06:52,250 One more. 51 00:06:53,291 --> 00:06:56,291 I know Uncle Etienne doesn't like visitors, but here we are. 52 00:06:56,375 --> 00:06:58,416 My brother will adjust. Come! 53 00:06:59,375 --> 00:07:01,208 - Where are we? - We're in the kitchen. 54 00:07:01,291 --> 00:07:03,500 - Is he here? - Of course he is here. 55 00:07:03,583 --> 00:07:06,500 He will be in the attic playing with his radio. 56 00:07:09,166 --> 00:07:10,250 Etienne? 57 00:07:13,416 --> 00:07:14,833 Uncle Etienne! 58 00:07:14,916 --> 00:07:18,125 He won't hear you. He wears headphones. 59 00:07:18,208 --> 00:07:20,916 - What kind of radio does he have? - Ah. 60 00:07:21,000 --> 00:07:23,916 A very annoying, absorbing 61 00:07:24,000 --> 00:07:27,833 24-hour radio that controls his mind. 62 00:07:27,916 --> 00:07:32,208 But it's better than him staring out at the ocean, 63 00:07:32,291 --> 00:07:34,333 which is the only other thing he does. 64 00:07:36,333 --> 00:07:37,416 Daniel. 65 00:07:40,125 --> 00:07:44,666 I hope you tell her every day how pretty she is. 66 00:07:46,125 --> 00:07:48,416 Aunt Manec, she's blind, not deaf. 67 00:07:52,375 --> 00:07:54,875 I will be her mirror on the wall, 68 00:07:54,958 --> 00:07:58,166 and it will be me who tells her when she stops being pretty, 69 00:07:59,000 --> 00:08:00,750 and starts being beautiful. 70 00:08:01,541 --> 00:08:03,416 Aunt Manec, I don't mean to be rude, 71 00:08:03,500 --> 00:08:06,041 but we've been traveling the last three days living on 72 00:08:06,125 --> 00:08:08,125 nothing but scavenged herbs and stale bread. 73 00:08:08,208 --> 00:08:10,708 - And stolen eggs and a stolen car. - Okay... 74 00:08:10,791 --> 00:08:12,125 I actually drove the car. 75 00:08:12,208 --> 00:08:14,166 She doesn't need the details. 76 00:08:14,250 --> 00:08:17,666 Well, now I must hear the details! Come, sit! 77 00:08:29,916 --> 00:08:30,916 Take cover! 78 00:08:34,958 --> 00:08:36,291 See anything? 79 00:08:36,375 --> 00:08:37,250 Take cover! 80 00:08:37,333 --> 00:08:38,750 - Is that gas? - What's that? 81 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 Gas! 82 00:08:43,833 --> 00:08:44,833 Etienne! 83 00:08:44,916 --> 00:08:48,458 Put your mask on! Your mask is inside your kit! 84 00:08:48,541 --> 00:08:51,541 Etienne! Etienne! I don't know what to do. I don't know how it works. 85 00:08:51,625 --> 00:08:52,708 All right. 86 00:08:54,000 --> 00:08:55,250 All right! 87 00:09:00,416 --> 00:09:02,041 Get your fucking mask... 88 00:09:21,125 --> 00:09:22,208 Etienne! 89 00:09:23,000 --> 00:09:24,250 Uncle Etienne! 90 00:09:25,041 --> 00:09:27,583 - It's me! Daniel! - Yes! Yes, I'm here. 91 00:09:29,208 --> 00:09:30,416 May I come in? 92 00:09:31,166 --> 00:09:32,166 Uh... 93 00:09:33,166 --> 00:09:35,375 Uh, the door's locked. Just... just wait. 94 00:09:44,208 --> 00:09:46,916 I know you don't like surprises. 95 00:09:47,541 --> 00:09:49,041 - Daniel. - Yeah. 96 00:09:49,833 --> 00:09:51,166 It's been so long. 97 00:09:51,250 --> 00:09:52,708 May I come in? 98 00:09:53,708 --> 00:09:55,041 Uh, no. 99 00:09:55,125 --> 00:09:57,625 I mean, I don't think you'd want to. 100 00:09:57,708 --> 00:10:00,291 I keep the windows closed because of the noise. 101 00:10:00,375 --> 00:10:03,458 I... I startle quite easily. 102 00:10:03,541 --> 00:10:08,333 Anyway, I imagine the air is heavy with the presence of me. 103 00:10:08,416 --> 00:10:10,541 Well, I only smell lilac. 104 00:10:11,916 --> 00:10:15,666 That's my cologne. My last remaining absurdity. 105 00:10:15,750 --> 00:10:16,958 I will come down. 106 00:10:23,166 --> 00:10:25,333 What do you listen to all day? 107 00:10:25,416 --> 00:10:31,083 Oh, you know, the world talking to itself like an angry lunatic. 108 00:10:31,166 --> 00:10:32,875 What's the microphone for? 109 00:10:33,916 --> 00:10:37,666 Uncle Etienne, broadcasting from a radio is illegal. 110 00:10:37,750 --> 00:10:40,625 - The punishment is death. - Is it? 111 00:10:40,708 --> 00:10:42,666 I don't read the newspapers much. 112 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Wait... 113 00:10:45,875 --> 00:10:49,333 I smell a legendary omelette. 114 00:10:50,416 --> 00:10:52,250 Oh, you are honored. 115 00:10:52,333 --> 00:10:54,541 She's using rosemary and thyme. 116 00:10:54,625 --> 00:10:56,958 I think the honor's not for me. 117 00:10:57,041 --> 00:10:59,875 I did not come here alone. 118 00:11:04,041 --> 00:11:05,041 So... 119 00:11:06,500 --> 00:11:09,041 Let me tell you about my brother, Etienne. 120 00:11:09,750 --> 00:11:11,166 I hear he likes radios. 121 00:11:13,083 --> 00:11:15,000 I will tell you about him. 122 00:11:15,708 --> 00:11:18,125 You see, Uncle Etienne was a war hero. 123 00:11:18,208 --> 00:11:22,958 He won many medals, all of which he threw into the ocean. 124 00:11:23,041 --> 00:11:24,833 The ocean that you see out of the window. 125 00:11:24,916 --> 00:11:27,000 I can't see the ocean, Madame Manec. 126 00:11:27,083 --> 00:11:29,041 Goodness. I'm so sorry. 127 00:11:29,125 --> 00:11:31,250 So, he's a war hero... 128 00:11:32,083 --> 00:11:35,416 The things he saw in the war, he is now unable to not see. 129 00:11:35,500 --> 00:11:37,375 He sees them when he closes his eyes, 130 00:11:38,125 --> 00:11:42,625 especially when there is loud noise or unexpected things. 131 00:11:42,708 --> 00:11:45,375 Cars and seagulls screaming. 132 00:11:46,041 --> 00:11:49,125 So, for 20 years, 133 00:11:50,083 --> 00:11:52,916 almost since the day he came back from the war, 134 00:11:53,791 --> 00:11:57,000 he has stayed here, inside this house. 135 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 He doesn't even go to the beach? 136 00:11:59,916 --> 00:12:02,583 He doesn't even go to the beach. 137 00:12:02,666 --> 00:12:06,666 Well, he says he travels the world through his books, 138 00:12:06,750 --> 00:12:08,208 though I rarely see him read, 139 00:12:08,291 --> 00:12:12,916 and through his radio, which I rarely see him leave. 140 00:12:13,666 --> 00:12:16,916 I talk to him about fresh air and light. 141 00:12:17,458 --> 00:12:19,500 - But do you know what the silly man says? - What? 142 00:12:19,583 --> 00:12:20,458 He says 143 00:12:20,541 --> 00:12:26,708 the most important light in the world is all the light you cannot see. 144 00:12:33,291 --> 00:12:34,291 Marie... 145 00:12:34,916 --> 00:12:36,916 this is my Uncle Etienne. 146 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 Etienne, this is my little girl, Marie. 147 00:12:44,375 --> 00:12:46,375 Marie, you all right? 148 00:12:47,583 --> 00:12:48,875 Yes. 149 00:12:48,958 --> 00:12:52,375 Your father says you had a very interesting journey to get here. 150 00:12:52,458 --> 00:12:53,666 I'm sorry. 151 00:12:54,541 --> 00:12:57,291 I... I didn't hear. Can you say that again? 152 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 Your father tells me you've had an interesting journey. 153 00:13:02,333 --> 00:13:04,166 It was a very interesting journey. 154 00:13:05,708 --> 00:13:06,916 You have a radio? 155 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Yes. 156 00:13:09,250 --> 00:13:11,250 Do you broadcast from it? 157 00:13:14,083 --> 00:13:17,583 Etienne, they are very hungry. Cut some bread. 158 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 Welcome, Marie. 159 00:13:23,541 --> 00:13:25,041 Bread, Etienne. 160 00:13:26,250 --> 00:13:27,458 You all right? 161 00:13:27,541 --> 00:13:30,125 Breakfast is served. Eat! 162 00:13:30,958 --> 00:13:35,041 Mmm, the smell of "home at last," Marie. Eat. 163 00:13:54,291 --> 00:13:56,708 It's all right, Henri. He's with me. 164 00:13:59,541 --> 00:14:00,625 Move this. 165 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Stay away from the oven, German. 166 00:14:09,500 --> 00:14:12,500 You like ovens in your country, don't you? 167 00:14:13,833 --> 00:14:16,666 There will be more air raids tonight. We have much to do. 168 00:14:16,750 --> 00:14:18,625 You should probably go and get some sleep. 169 00:14:18,708 --> 00:14:22,250 - What about you? - I will interrogate the prisoner. 170 00:14:40,250 --> 00:14:43,833 When I pointed out to you that you'd shot your commanding officer, 171 00:14:44,625 --> 00:14:46,458 you said it was a long story. 172 00:14:47,416 --> 00:14:51,291 You said you were interested in the name of the girl in the house. 173 00:14:52,166 --> 00:14:54,416 Marie, it's a good name. 174 00:14:56,958 --> 00:14:58,791 Why are you interested in her? 175 00:15:02,250 --> 00:15:03,666 The same long story. 176 00:15:06,916 --> 00:15:10,250 You tracked down the transmitter she's broadcasting on. 177 00:15:10,333 --> 00:15:12,041 Shortwave 13.10. 178 00:15:12,625 --> 00:15:13,750 What of it? 179 00:15:14,541 --> 00:15:17,625 When I was a child, shortwave 13.10 was my only hope. 180 00:15:19,375 --> 00:15:21,208 Shortwave 13.10... 181 00:15:22,625 --> 00:15:24,041 was my escape. 182 00:15:25,666 --> 00:15:27,041 My refuge. 183 00:15:27,125 --> 00:15:29,541 I don't think you could ever understand. 184 00:15:29,625 --> 00:15:30,708 Try me. 185 00:15:32,791 --> 00:15:34,708 Bombers won't be here till sunset. 186 00:15:39,083 --> 00:15:42,166 I have always been interested in radios. 187 00:15:44,791 --> 00:15:48,000 And when I was younger, my interest got me into a lot of trouble. 188 00:15:49,416 --> 00:15:50,625 What trouble? 189 00:16:02,958 --> 00:16:04,166 Do not think! 190 00:16:06,958 --> 00:16:08,416 Do not stop to think! 191 00:16:09,375 --> 00:16:13,833 You have been given an order and you will do it joyfully! 192 00:16:13,916 --> 00:16:15,500 Thought destroys action! 193 00:16:16,625 --> 00:16:20,583 Friedrich Nietzsche states we are not required to consider our actions! 194 00:16:20,666 --> 00:16:24,083 We must simply do and do and do! 195 00:16:28,500 --> 00:16:31,833 Your father is the Führer and he tells you to jump! 196 00:16:31,916 --> 00:16:32,916 Jump! 197 00:16:38,625 --> 00:16:39,625 Come on! 198 00:16:40,958 --> 00:16:42,458 Come on. 199 00:16:43,291 --> 00:16:45,916 What is pain? Pain is nothing! 200 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Keep moving! 201 00:17:02,666 --> 00:17:04,666 In each of these boxes, 202 00:17:04,750 --> 00:17:09,291 you will find all the components of a simple transceiver radio. 203 00:17:09,375 --> 00:17:14,291 You have one hour to build a functioning radio 204 00:17:14,375 --> 00:17:17,333 starting from now. 205 00:17:26,083 --> 00:17:29,500 We are hunters, not the hunted! 206 00:17:30,583 --> 00:17:33,208 The lion is not free to become a lamb! 207 00:17:33,958 --> 00:17:35,416 Move! 208 00:17:35,500 --> 00:17:38,166 The strong are not free to be weak! 209 00:17:38,250 --> 00:17:40,208 The strong devour the weak! 210 00:17:42,166 --> 00:17:43,166 Move! 211 00:17:43,958 --> 00:17:44,958 Move! 212 00:17:45,750 --> 00:17:48,791 Mozart, Vivaldi, Bach... 213 00:17:48,875 --> 00:17:52,666 ...none of them have done so much for the human race as Otto Grottingen, 214 00:17:52,750 --> 00:17:55,250 the German inventor of the affordable radio. 215 00:17:55,333 --> 00:17:58,666 Goebbels himself has said, without the radio, 216 00:17:58,750 --> 00:18:01,875 the Nazi party would never have come to power. 217 00:18:01,958 --> 00:18:05,458 What you are building is a weapon of war. 218 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 Fifty-three seconds. 219 00:18:22,041 --> 00:18:24,541 Volkheimer, you go into the forest. 220 00:18:26,333 --> 00:18:29,750 Get as far as you can in ten minutes, then turn on your transceiver. 221 00:18:30,375 --> 00:18:31,375 Go. 222 00:18:36,750 --> 00:18:37,958 Begin. 223 00:19:11,458 --> 00:19:12,458 No. 224 00:19:13,416 --> 00:19:14,791 Put it back. 225 00:19:14,875 --> 00:19:17,125 When you're operating at the Eastern Front, 226 00:19:17,208 --> 00:19:20,625 you won't always have paper and pencil to write down your calculations. 227 00:19:20,708 --> 00:19:22,958 The Eastern Front? Am I not too young? 228 00:19:23,041 --> 00:19:25,125 Germany needs geniuses. 229 00:19:25,750 --> 00:19:27,875 Here, take it. 230 00:19:29,708 --> 00:19:31,708 Write your calculations in the mud. 231 00:19:56,333 --> 00:19:58,750 Volkheimer is 1.2 kilometers 232 00:20:00,083 --> 00:20:02,208 south-southeast from this point. 233 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 Werner... 234 00:20:07,708 --> 00:20:09,541 age is just a number. 235 00:20:11,041 --> 00:20:12,791 Genius is a gift. 236 00:20:17,666 --> 00:20:19,666 After that, I was fast-tracked. 237 00:20:20,250 --> 00:20:21,666 I joined the signal corps 238 00:20:21,750 --> 00:20:24,333 and eventually was sent to the Eastern Front. 239 00:20:25,041 --> 00:20:27,041 And in the East, you hunted down partisans... 240 00:20:27,125 --> 00:20:30,583 What happened after I reached the front is also a long story. 241 00:20:43,333 --> 00:20:45,166 The things that I've seen... 242 00:20:47,916 --> 00:20:50,875 they haunt me. 243 00:20:58,583 --> 00:21:00,208 You should go to the basement. 244 00:21:02,750 --> 00:21:05,500 The others will be back tonight and there will be a trial. 245 00:21:07,375 --> 00:21:10,541 I will explain to them you were sent to the front against your will. 246 00:21:10,625 --> 00:21:14,125 They'll only be interested in what you did after you became a soldier. 247 00:21:22,541 --> 00:21:24,666 I have done bad things... 248 00:21:27,875 --> 00:21:29,166 Many bad things. 249 00:21:33,458 --> 00:21:35,291 I have done bad things too. 250 00:21:40,791 --> 00:21:41,791 Thank you. 251 00:22:06,333 --> 00:22:07,750 You never explained... 252 00:22:10,708 --> 00:22:13,333 what interest do you have in this little blind girl 253 00:22:13,416 --> 00:22:15,041 who beat you up so badly? 254 00:22:15,125 --> 00:22:16,625 She's not so little. 255 00:22:17,541 --> 00:22:19,875 Bitch almost broke my skull. 256 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 She has something that doesn't belong to her. 257 00:22:25,416 --> 00:22:26,916 May I ask what it is? 258 00:22:28,166 --> 00:22:29,583 It is a diamond. 259 00:22:30,375 --> 00:22:32,708 Must be worth a great deal. 260 00:22:32,791 --> 00:22:34,708 More than money to me. 261 00:22:36,541 --> 00:22:38,958 Three years ago, I was diagnosed. 262 00:22:40,416 --> 00:22:42,250 My body is eating itself. 263 00:22:44,458 --> 00:22:46,208 Every day a little more. 264 00:22:48,500 --> 00:22:49,916 And a diamond will cure you? 265 00:22:50,666 --> 00:22:52,166 I believe it will. 266 00:22:58,166 --> 00:23:01,291 For three years, I've been searching for it. 267 00:23:03,291 --> 00:23:06,125 Three fucking years. 268 00:23:26,500 --> 00:23:28,416 - Who took them? - I have no idea. 269 00:23:51,708 --> 00:23:53,125 Go to this address. 270 00:23:53,208 --> 00:23:55,166 If there are women and children, 271 00:23:55,250 --> 00:23:57,375 shoot them if he doesn't return home in 30 minutes. 272 00:23:57,458 --> 00:23:58,541 No. 273 00:24:05,208 --> 00:24:07,041 Now, the clock is your master. 274 00:24:09,291 --> 00:24:10,708 Let us begin again. 275 00:24:16,750 --> 00:24:18,250 If you tell me the truth, 276 00:24:18,333 --> 00:24:20,750 you will be home in time to save your family. 277 00:24:23,250 --> 00:24:26,333 Who took the jewels that were in this vault? 278 00:24:28,916 --> 00:24:30,000 His name is Daniel. 279 00:24:30,833 --> 00:24:32,125 Daniel LeBlanc. 280 00:24:32,208 --> 00:24:35,125 - Master of the locks in the museum. - God forgive me. 281 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Where did he go? 282 00:24:37,916 --> 00:24:39,958 I swear I don't know. He didn't tell me. 283 00:24:41,083 --> 00:24:44,000 But the... But the jewels that you're looking for, 284 00:24:44,083 --> 00:24:45,375 they're headed to Geneva. 285 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 They are hidden inside the head of a dinosaur. 286 00:24:49,833 --> 00:24:52,875 And if you make that known to the soldiers at the checkpoint 287 00:24:52,958 --> 00:24:54,916 on the perimeter of the city, 288 00:24:55,000 --> 00:24:57,583 then all the jewels that were in this room will be yours. 289 00:24:59,000 --> 00:25:01,541 Now, may I go home? 290 00:25:04,166 --> 00:25:05,166 Please. 291 00:25:05,916 --> 00:25:08,166 According to the archive, 292 00:25:08,250 --> 00:25:10,666 there was one stone in particular in this vault 293 00:25:10,750 --> 00:25:13,416 worth more than all the others put together. 294 00:25:14,041 --> 00:25:15,916 It was called the Sea of Flames. 295 00:25:33,291 --> 00:25:34,541 It was kept in here, yes? 296 00:25:34,625 --> 00:25:37,166 Uh, yeah, it was never exhibited. 297 00:25:37,250 --> 00:25:39,000 There is a superstition. 298 00:25:39,083 --> 00:25:40,083 A curse. 299 00:25:44,041 --> 00:25:48,333 Did this Daniel LeBlanc touch it with his own hands? 300 00:25:49,041 --> 00:25:52,500 He does not believe in curses. He is a scientific man, as I am. 301 00:25:52,583 --> 00:25:54,833 We were the only two to ever handle the stone. 302 00:25:56,208 --> 00:25:58,125 - Only he and you. - Please. 303 00:25:59,625 --> 00:26:00,916 Please let me go home. 304 00:26:01,708 --> 00:26:04,666 - Was he alone when he took the jewels? - Yes. 305 00:26:04,750 --> 00:26:07,541 Uh, no. Um, he was with his daughter. 306 00:26:08,833 --> 00:26:09,833 A woman? 307 00:26:09,916 --> 00:26:10,916 Girl. 308 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 She's blind. 309 00:26:14,833 --> 00:26:18,583 He has a daughter who's blind? 310 00:26:22,458 --> 00:26:26,541 Then perhaps Daniel LeBlanc, man of science, 311 00:26:27,666 --> 00:26:30,458 should review his dismissal of the superstition. 312 00:26:31,708 --> 00:26:35,500 Where did Daniel LeBlanc and this little cursed blind girl go? 313 00:26:35,583 --> 00:26:39,208 I... I told you that I don't know. I swear I don't know! I swear to God. 314 00:26:39,291 --> 00:26:44,000 I swear on the lives of my babies. I do not know, sir, where he went! 315 00:26:44,875 --> 00:26:47,291 You know what the curse of the Sea of Flames is? 316 00:26:47,375 --> 00:26:50,250 Please. It will take me at least 15 minutes to get home. 317 00:26:50,333 --> 00:26:51,958 Please let me go! 318 00:26:52,041 --> 00:26:54,625 Those who possess it live forever. 319 00:26:54,708 --> 00:26:55,708 Please... 320 00:26:55,791 --> 00:26:58,958 But their loved ones suffer terrible misfortune. 321 00:27:07,750 --> 00:27:10,083 You should have at least worn gloves. 322 00:27:19,916 --> 00:27:23,125 No! There's still time for me to get home! 323 00:27:23,208 --> 00:27:26,375 Please let me save my family! My family! 324 00:27:33,500 --> 00:27:35,500 We found the dinosaur head. 325 00:27:36,916 --> 00:27:39,916 But the Sea of Flames was not in there. 326 00:27:41,875 --> 00:27:43,791 Do you think the blind girl has it? 327 00:27:46,625 --> 00:27:49,541 You know, when the Americans come, 328 00:27:49,625 --> 00:27:52,458 the people here will drag me into the street as a traitor 329 00:27:52,541 --> 00:27:54,208 because I slept with German soldiers. 330 00:27:56,750 --> 00:27:59,916 Shave my head, cover me in black tar 331 00:28:00,000 --> 00:28:03,041 and then throw pillow cases full of feathers over me. 332 00:28:04,500 --> 00:28:06,708 Then they will hang me. 333 00:28:12,916 --> 00:28:16,333 We will all face our fate when the Americans come. 334 00:28:18,166 --> 00:28:20,166 Can you get me out of this city? 335 00:28:24,666 --> 00:28:25,875 Why would I do that? 336 00:28:26,875 --> 00:28:29,750 Because I know where the blind girl lives. 337 00:28:35,166 --> 00:28:41,041 That concludes Chapter 22, part two of Twenty Thousand Leagues Under the Sea. 338 00:28:42,375 --> 00:28:44,833 Papa, if you're listening, 339 00:28:45,458 --> 00:28:48,791 I was almost killed last night over a piece of rock. 340 00:28:48,875 --> 00:28:51,875 I'm looking for the Sea of Flames! Where is it? 341 00:28:53,125 --> 00:28:56,833 I don't know how long I have until that German finds me again. 342 00:28:56,916 --> 00:28:59,916 But until he does, I will remain here, 343 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 where it all began. 344 00:29:04,166 --> 00:29:06,875 After all the bombs, 345 00:29:07,791 --> 00:29:09,208 all the smoke... 346 00:29:11,125 --> 00:29:12,958 I still smell lilacs. 347 00:29:20,250 --> 00:29:22,083 There are five steps here. 348 00:29:22,833 --> 00:29:24,333 Turning to the left. 349 00:29:26,500 --> 00:29:29,875 And I'm only letting you in here because you can't see what a mess it's in. 350 00:29:29,958 --> 00:29:31,666 - You won't judge me. - Oh. 351 00:29:32,833 --> 00:29:34,708 Lilacs? 352 00:29:34,791 --> 00:29:37,583 The smell of lilacs brings back happier times 353 00:29:37,666 --> 00:29:39,958 when I was a young man and something of a dandy. 354 00:29:40,041 --> 00:29:42,000 - You know what a dandy is? - No. 355 00:29:42,083 --> 00:29:43,708 Good. Now, sit here. 356 00:29:43,791 --> 00:29:44,875 Okay. 357 00:29:46,708 --> 00:29:50,166 Right. You are now sitting in front of my radio. 358 00:29:50,250 --> 00:29:52,458 Now, if I turn this on... 359 00:29:56,041 --> 00:29:59,000 Now, this is the receiver 360 00:29:59,083 --> 00:30:03,666 and that dial can carry me around the world in seconds. 361 00:30:03,750 --> 00:30:05,416 One moment I'm in Africa, 362 00:30:05,500 --> 00:30:07,375 the next I'm in Cuba, then I'm in Australia 363 00:30:07,458 --> 00:30:09,166 and then damn, the battery's gone, 364 00:30:09,250 --> 00:30:12,083 and I've got to go down to the basement to get a new one. 365 00:30:17,625 --> 00:30:19,458 What's the microphone for? 366 00:30:20,750 --> 00:30:26,166 Uh, the microphone is connected to this, the transmitter, 367 00:30:26,250 --> 00:30:30,208 and I sometimes use it to add my voice to the babble of voices. 368 00:30:30,291 --> 00:30:32,208 What do you say when you speak? 369 00:30:32,291 --> 00:30:36,166 I say, "Isn't the world a beautiful place?" 370 00:30:36,250 --> 00:30:38,333 And then you ask, 371 00:30:39,083 --> 00:30:41,000 "So why are we destroying it?" 372 00:30:41,958 --> 00:30:43,166 Isn't that what you say? 373 00:30:45,250 --> 00:30:48,666 Sometimes when I speak, the words choose themselves. 374 00:30:53,625 --> 00:30:54,750 Etienne... 375 00:30:54,833 --> 00:30:56,250 Can I call you just Etienne? 376 00:30:56,333 --> 00:31:00,416 Because Great Uncle Etienne makes you sound like you're some sort of emperor. 377 00:31:02,666 --> 00:31:06,166 An emperor I am, but just in this attic room. 378 00:31:06,250 --> 00:31:11,083 Etienne, I feel as if I know you already, just not by that name. 379 00:31:15,041 --> 00:31:16,666 Marie, I think you should go. 380 00:31:16,750 --> 00:31:19,625 Your father said he wanted to take you to the ocean. 381 00:31:19,708 --> 00:31:21,791 - Why don't you come with us? - No. 382 00:31:21,875 --> 00:31:22,958 Why not? 383 00:31:26,750 --> 00:31:31,166 It's because you see things that aren't there, don't you? 384 00:31:37,458 --> 00:31:39,083 Things you can't forget. 385 00:31:40,750 --> 00:31:42,291 Marie, your father is waiting. 386 00:31:42,375 --> 00:31:48,708 When I heard you speak downstairs, I was certain I knew your voice. 387 00:31:49,875 --> 00:31:54,541 Most of my life, I have listened to the broadcasts of a man 388 00:31:54,625 --> 00:31:58,708 who calls himself the professor on shortwave 13.10. 389 00:32:00,125 --> 00:32:01,958 You are the professor. 390 00:32:03,625 --> 00:32:05,041 Well, that's absurd. 391 00:32:06,375 --> 00:32:08,166 Do I look like a professor? 392 00:32:08,250 --> 00:32:09,875 I don't know what you look like, 393 00:32:09,958 --> 00:32:12,375 but I do know voices as if they were faces. 394 00:32:13,333 --> 00:32:15,458 You are the professor. 395 00:32:25,583 --> 00:32:29,125 I was never really sure that there was anyone even listening. 396 00:32:29,208 --> 00:32:31,208 I was always listening. 397 00:32:32,500 --> 00:32:34,000 I think many of us were. 398 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 Well... 399 00:32:36,958 --> 00:32:39,375 The professor's gone. I packed him away. 400 00:32:39,458 --> 00:32:41,916 And now I use my radio for more important things. 401 00:32:42,000 --> 00:32:45,416 What could be more important than everything you said to us? 402 00:32:46,333 --> 00:32:47,750 Marie, listen. 403 00:32:49,083 --> 00:32:51,583 You must tell no one about this, do you understand? 404 00:32:51,666 --> 00:32:52,750 Yes. 405 00:32:55,916 --> 00:32:58,750 Now, your father will be waiting. 406 00:33:02,291 --> 00:33:03,375 Here. 407 00:33:03,458 --> 00:33:04,666 Thank you. 408 00:33:09,375 --> 00:33:11,125 - Be careful on the stairs. - I know. 409 00:33:11,208 --> 00:33:13,416 - It's five steps. - Actually, it's six steps. 410 00:33:14,375 --> 00:33:15,458 To the left. 411 00:33:15,541 --> 00:33:16,625 To the left. 412 00:33:38,791 --> 00:33:41,000 So what do you think of the ocean? 413 00:33:41,083 --> 00:33:43,500 Sounds like someone breathing in their sleep. 414 00:33:43,583 --> 00:33:47,666 I always felt it was like the world catching its breath over and over again. 415 00:33:50,625 --> 00:33:51,875 Catching its breath. 416 00:33:52,666 --> 00:33:53,750 I like that. 417 00:33:54,916 --> 00:33:58,708 We might have to stay here for a time. Is that okay? 418 00:33:58,791 --> 00:34:01,458 - Oh, it's more than okay. - Oh, good. 419 00:34:02,750 --> 00:34:07,875 Madame Manec said that Uncle Etienne was a war hero, 420 00:34:07,958 --> 00:34:11,041 but he doesn't seem like a war hero to me. 421 00:34:11,125 --> 00:34:14,208 Well, if you lock a tiger in a metal box, 422 00:34:14,291 --> 00:34:15,833 it will look like a metal box. 423 00:34:17,416 --> 00:34:22,625 I'm thinking I'll start at the coast road and then end it at the town square. 424 00:34:23,375 --> 00:34:25,208 - Start what? - Oh. 425 00:34:25,291 --> 00:34:28,625 I'm going to build a model of the town for your fingers to explore. 426 00:34:28,708 --> 00:34:31,000 Otherwise, you'll be stuck inside the house. 427 00:34:31,083 --> 00:34:32,916 You'll become like Uncle Etienne. 428 00:34:34,375 --> 00:34:35,833 When I've learned the model, 429 00:34:35,916 --> 00:34:38,500 I'll take him outside. I'll show him around town myself. 430 00:34:38,583 --> 00:34:40,208 - Hmm. - You'll see. 431 00:34:40,291 --> 00:34:43,666 No doubt I will, but now I must set to work. 432 00:34:50,625 --> 00:34:52,041 Yes, there you are. 433 00:34:54,083 --> 00:34:57,500 How on Earth are you going to measure out the entire city? 434 00:34:58,250 --> 00:34:59,708 One step at a time. 435 00:35:02,125 --> 00:35:03,416 And I'm the crazy one. 436 00:35:03,500 --> 00:35:06,458 312, 313, 314, 437 00:35:06,541 --> 00:35:12,833 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 438 00:35:12,916 --> 00:35:15,708 322, 323, 324. 439 00:35:48,416 --> 00:35:50,625 Here's the wood. You're gonna hold it here. 440 00:35:50,708 --> 00:35:53,208 We want to sand it. There you are. 441 00:36:59,083 --> 00:37:01,458 No more coffee, Uncle Etienne. I'm finishing up. 442 00:37:01,541 --> 00:37:02,708 No, this is for me. 443 00:37:03,791 --> 00:37:05,125 And it's brandy. 444 00:37:05,208 --> 00:37:08,708 So your measuring out of the streets, that's done, right? 445 00:37:08,791 --> 00:37:10,000 Almost. Why? 446 00:37:12,750 --> 00:37:16,166 Madame Manec was at the butcher's shop. 447 00:37:17,541 --> 00:37:21,291 She heard people talking about the man who counts his footsteps. 448 00:37:22,666 --> 00:37:24,458 This is a small town, Daniel. 449 00:37:24,541 --> 00:37:25,875 What of it? 450 00:37:27,333 --> 00:37:30,666 Another woman whispered that the man had a Parisian accent. 451 00:37:31,500 --> 00:37:33,291 And a third said she'd heard 452 00:37:33,375 --> 00:37:37,458 that the mysterious man from Paris had come to help the Resistance. 453 00:37:38,708 --> 00:37:41,458 And he was measuring out the city for the American bombers. 454 00:37:48,333 --> 00:37:51,125 Better fetch Marie and take her downstairs. 455 00:37:52,166 --> 00:37:53,291 The Gestapo are here. 456 00:38:02,458 --> 00:38:04,083 - Shit! - No, don't worry. 457 00:38:04,166 --> 00:38:06,666 If it was for the radio, there'd be 100 of them. 458 00:38:06,750 --> 00:38:09,666 They're just checking out the rumor of the strange man from Paris. 459 00:38:10,416 --> 00:38:13,375 Just tell them the truth. Show them your papers and you'll be fine. 460 00:38:13,458 --> 00:38:15,083 You haven't done anything wrong. 461 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Have you, Daniel? 462 00:38:18,791 --> 00:38:21,000 Etienne, there's some things I haven't told you. 463 00:38:21,708 --> 00:38:22,708 What things? 464 00:38:22,750 --> 00:38:25,666 Some secrets are better kept secret. 465 00:38:25,750 --> 00:38:27,875 I don't expect you to understand. 466 00:38:29,291 --> 00:38:31,416 You are not the only one with secrets. 467 00:38:34,333 --> 00:38:36,750 Better go open the door before they break it down. 468 00:38:38,750 --> 00:38:40,416 You know what not to mention, don't you? 469 00:38:40,500 --> 00:38:43,791 Do not mention the museum, do not mention the radio, the microphone. 470 00:38:43,875 --> 00:38:45,916 I know, Papa. We must not seem afraid. 471 00:38:46,000 --> 00:38:47,208 No, we must not. 472 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 - 'Cause we're not afraid. - No, we're not. 473 00:38:49,166 --> 00:38:51,541 This is the girl and this is her father. 474 00:39:00,416 --> 00:39:01,416 You're blind? 475 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 Yes, sir. 476 00:39:06,458 --> 00:39:08,458 - Hey! - It's all right, it's all right. 477 00:39:09,208 --> 00:39:12,166 Our German friends just want to confirm Marie's condition. 478 00:39:15,000 --> 00:39:17,416 - What am I holding? - I... I don't know, sir. 479 00:39:18,291 --> 00:39:21,375 Your daddy has been seen around town measuring streets and pavements. 480 00:39:21,458 --> 00:39:24,625 - Oh, yes, sir. - "Oh, yes, sir." She's cute. 481 00:39:26,083 --> 00:39:29,708 Measuring as if to make a map for people who might be planning to come here. 482 00:39:29,791 --> 00:39:31,750 I'm building a scale model of the city 483 00:39:31,833 --> 00:39:34,000 for my daughter to get to know the streets. 484 00:39:35,458 --> 00:39:37,333 Is what your father said true? 485 00:39:38,125 --> 00:39:42,833 Yes, sir. And when we lived in Paris, he built a model there for me too. 486 00:39:44,291 --> 00:39:45,291 One. 487 00:39:47,500 --> 00:39:48,500 Two. 488 00:39:49,208 --> 00:39:50,625 Both eyes pretty. 489 00:39:52,791 --> 00:39:54,416 And both are not functional. 490 00:39:57,000 --> 00:39:58,791 First part of the story confirmed. 491 00:39:59,583 --> 00:40:01,083 Now, show me what you built. 492 00:40:07,666 --> 00:40:08,750 Marie. 493 00:40:20,625 --> 00:40:22,375 - You came here from Paris? - Yes. 494 00:40:22,458 --> 00:40:23,750 What did you do in Paris? 495 00:40:23,833 --> 00:40:26,416 I was a carpenter, as you can see. 496 00:40:27,583 --> 00:40:28,791 Why did you come here? 497 00:40:30,166 --> 00:40:33,750 To get my daughter out of the city, to get her some fresh air. 498 00:40:35,833 --> 00:40:36,833 What is your name? 499 00:40:37,375 --> 00:40:39,958 Claude. Claude Dugarry. 500 00:40:44,083 --> 00:40:46,416 Show me your papers, Mr. Dugarry. 501 00:40:54,708 --> 00:40:55,708 Now. 502 00:41:27,208 --> 00:41:30,208 I will send your papers to Paris. They will check you out. 503 00:41:30,291 --> 00:41:31,500 You have great skill. 504 00:41:32,833 --> 00:41:34,125 And terrible misfortune. 505 00:41:35,000 --> 00:41:37,250 It's not a misfortune. It's a blessing. 506 00:41:53,083 --> 00:41:57,291 I can't believe it. You just gave false papers to the Gestapo. 507 00:41:57,375 --> 00:41:58,375 They're very good. 508 00:41:58,458 --> 00:42:01,958 I had the head of fine art restoration at the museum make them up. 509 00:42:03,625 --> 00:42:06,208 Why doesn't that fill me with confidence? 510 00:42:08,250 --> 00:42:11,833 Just get ready for supper. We need to discuss this with Madame Manec. 511 00:42:13,041 --> 00:42:16,666 So, Etienne, how much does he know? 512 00:42:17,291 --> 00:42:18,375 Know about what? 513 00:42:22,083 --> 00:42:25,458 - I will take Marie to bed. - I don't want to go to bed. 514 00:42:25,541 --> 00:42:27,500 - Marie... - This is a secret. 515 00:42:27,583 --> 00:42:29,291 You know I can hear it in their voices. 516 00:42:29,375 --> 00:42:31,583 Which is why you must go to bed. 517 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Marie, please. 518 00:42:33,375 --> 00:42:34,708 Come. 519 00:42:45,958 --> 00:42:48,083 Since you are now living here, 520 00:42:48,166 --> 00:42:50,333 it's probably best that you know the truth. 521 00:42:51,958 --> 00:42:55,375 Within Saint-Malo, there is an organization. 522 00:42:57,458 --> 00:43:01,291 Certain people within the town bring certain information to me 523 00:43:02,041 --> 00:43:07,625 regarding troop movements, trains, ships in and out of the harbor. 524 00:43:08,750 --> 00:43:10,583 - And I... - The radio. 525 00:43:15,166 --> 00:43:19,708 Before the Germans came, I used my radio to preach peace. 526 00:43:20,833 --> 00:43:22,958 And now it has become an instrument of war. 527 00:43:24,583 --> 00:43:26,541 And a very valuable one. 528 00:43:26,625 --> 00:43:30,041 I send that information on to London, using codes and ciphers. 529 00:43:31,666 --> 00:43:33,958 If I'm needed, I'll do whatever you want me to do. 530 00:43:34,041 --> 00:43:38,708 Right now, what we need is for you not to draw attention to this house again. 531 00:43:38,791 --> 00:43:40,000 - Is that clear? - Mmm-hmm. 532 00:43:42,375 --> 00:43:43,583 So... 533 00:43:43,666 --> 00:43:46,625 the tiger still patrols inside his metal box. 534 00:43:48,791 --> 00:43:50,000 Vive la France. 535 00:43:50,083 --> 00:43:51,291 Vive la France. 536 00:43:56,500 --> 00:44:01,125 - It's as if we're under the ocean. - Yes. I used to visit for my holidays. 537 00:44:01,208 --> 00:44:04,458 And I'd come down here to the fortress grotto to collect oysters. 538 00:44:04,541 --> 00:44:06,500 Was Etienne here when you were a boy? 539 00:44:06,583 --> 00:44:08,500 Of course, a young man. 540 00:44:08,583 --> 00:44:10,000 - Here, hold this. - Yes. 541 00:44:11,041 --> 00:44:13,041 That was before the war changed him. 542 00:44:13,125 --> 00:44:14,625 Before it did, yes. 543 00:44:17,791 --> 00:44:18,875 What is that? 544 00:44:18,958 --> 00:44:22,166 That, my dear, is the freshest oyster you'll ever have. 545 00:44:26,583 --> 00:44:27,500 Mmm. 546 00:44:27,583 --> 00:44:29,416 It's even better than the ones in Paris. 547 00:44:31,833 --> 00:44:35,000 What was he like? Etienne, I mean. 548 00:44:35,083 --> 00:44:36,291 He'd wear cologne. 549 00:44:37,166 --> 00:44:40,500 And when the girls rode on the back of his motorbike, they'd scream. 550 00:44:40,583 --> 00:44:41,666 That's what I remember. 551 00:44:44,416 --> 00:44:46,041 He was magnificent, really. 552 00:44:50,208 --> 00:44:51,958 What? It was a wave. 553 00:44:52,041 --> 00:44:54,666 It wasn't a wave. It was you. 554 00:44:54,750 --> 00:44:55,958 It was you. 555 00:44:56,041 --> 00:44:58,001 - It was a giant wave. - Where are they? 556 00:44:58,083 --> 00:45:00,666 - Where are the little angels? Oh! - Ah. 557 00:45:00,750 --> 00:45:04,166 You can see I sacrificed a whole suit of clothes for them. 558 00:45:04,250 --> 00:45:05,333 Help yourself. 559 00:45:06,333 --> 00:45:10,666 Oysters from the fortress grotto used to be the best in the world. 560 00:45:19,708 --> 00:45:22,291 Oh! And they still are! 561 00:45:22,375 --> 00:45:23,916 Perfection. 562 00:45:24,500 --> 00:45:25,583 It's... 563 00:45:25,666 --> 00:45:27,166 It's 20 years, Daniel. 564 00:45:29,875 --> 00:45:34,666 If you like them that much, why do you never go collect them yourself? 565 00:45:34,750 --> 00:45:37,666 - It's only a short walk along the beach. - Marie, please. 566 00:45:37,750 --> 00:45:40,250 Papa, if you stop asking, it becomes normal. 567 00:45:41,166 --> 00:45:44,666 Perhaps, next time, you could come with us. 568 00:45:44,750 --> 00:45:47,291 When I learn the streets, I could take you out myself. 569 00:45:47,375 --> 00:45:50,208 I'm sorry, Uncle Etienne, my daughter can be very direct. 570 00:45:50,291 --> 00:45:51,666 Marie... 571 00:45:52,833 --> 00:45:55,041 I think you know the reason I don't go out. 572 00:45:55,125 --> 00:45:57,583 But there is no reason in it. 573 00:45:57,666 --> 00:45:59,500 The past is done and gone. 574 00:45:59,583 --> 00:46:01,708 I thought you believed in science. 575 00:46:01,791 --> 00:46:04,416 - Marie, please stop. - No, no, Daniel. It's all right. 576 00:46:08,000 --> 00:46:12,416 Marie, why don't you just imagine that I am like one of these oysters? 577 00:46:12,500 --> 00:46:14,000 I'm stuck inside my shell. 578 00:46:14,083 --> 00:46:16,291 But you're not an oyster, Etienne. 579 00:46:16,375 --> 00:46:19,333 Whoever heard of an oyster wearing lilac cologne, 580 00:46:19,416 --> 00:46:22,041 riding on a motorbike with girls screaming? 581 00:46:24,125 --> 00:46:27,916 There. You've done it. You've made him very upset. 582 00:46:28,000 --> 00:46:29,541 Perhaps someone must. 583 00:46:31,166 --> 00:46:33,291 - Marie... - Yes? 584 00:46:38,958 --> 00:46:42,958 Keep asking me to come with you. 585 00:46:46,666 --> 00:46:52,083 And one day, if it's you that's asking, I just might. 586 00:46:53,125 --> 00:46:54,125 Good. 587 00:46:55,541 --> 00:46:56,750 Then that's settled. 588 00:46:58,833 --> 00:47:00,875 Yes. Yes, yes, yes. 589 00:47:01,583 --> 00:47:02,750 Oh, no, no, no. 590 00:47:02,833 --> 00:47:05,750 No more oysters, you two. There'll be none left for Madame Manec. 591 00:47:07,208 --> 00:47:11,500 Yeah... Uh... Yes, that's a good point. We probably shouldn't have anymore. 592 00:47:13,000 --> 00:47:14,166 I can hear you. 593 00:47:14,250 --> 00:47:17,083 - It's just the shell. - I'm blind. I have excellent hearing. 594 00:47:17,166 --> 00:47:19,958 - All right. All right, all right. - Thank you very much. 595 00:47:21,583 --> 00:47:23,750 Well, Daniel, in a very short while, 596 00:47:23,833 --> 00:47:27,708 you will meet the Intelligence Committee of the Saint-Malo Resistance. 597 00:47:28,500 --> 00:47:31,166 You know our secrets. It's about time we learned yours. 598 00:47:31,791 --> 00:47:32,833 Shouldn't Marie leave? 599 00:47:34,375 --> 00:47:37,250 I think Marie has proven to be smarter than both of us. 600 00:47:38,375 --> 00:47:39,958 She should stay. 601 00:47:40,041 --> 00:47:43,541 - We come bearing pastries! And treats. - Oh. 602 00:47:45,416 --> 00:47:47,125 - Oh, hello. - Hello. 603 00:47:48,333 --> 00:47:49,416 Uh... 604 00:47:49,500 --> 00:47:50,500 Ooh. 605 00:47:51,875 --> 00:47:56,000 Um, Aunt Manec, pardon me, forgive me. 606 00:47:56,083 --> 00:47:58,208 But we're about to have a sensitive meeting here. 607 00:47:58,291 --> 00:47:59,791 Indeed, we are. 608 00:48:04,583 --> 00:48:05,833 You're the Resistance? 609 00:48:07,083 --> 00:48:08,291 Smart boy. 610 00:48:09,083 --> 00:48:13,500 May I introduce you to the Saint-Malo Old Ladies Resistance Club? 611 00:48:16,375 --> 00:48:19,625 Women keep secrets far better than men, my dear. 612 00:48:19,708 --> 00:48:21,708 These women also observe troop movements 613 00:48:21,791 --> 00:48:24,625 and the passage of ships in and out of the harbor. 614 00:48:24,708 --> 00:48:29,375 We shop for fish on the harbor wall. Three old ladies. Beyond suspicion. 615 00:48:29,458 --> 00:48:31,916 Our shopping lists are the names of torpedo boats. 616 00:48:32,000 --> 00:48:34,250 We take coffee to the young German soldiers 617 00:48:34,333 --> 00:48:36,458 and they speak to us as if we were their mothers. 618 00:48:36,541 --> 00:48:37,791 They tell us everything. 619 00:48:37,875 --> 00:48:39,083 It's genius. 620 00:48:39,166 --> 00:48:42,875 My sister persuaded me to become the honorary male member. 621 00:48:42,958 --> 00:48:44,416 He was a hero in the trenches. 622 00:48:44,500 --> 00:48:47,166 How much simpler to be a hero in your own attic? 623 00:48:47,250 --> 00:48:50,333 And Etienne tells us we have a problem. 624 00:48:50,416 --> 00:48:51,458 Yes. 625 00:48:51,541 --> 00:48:52,541 Um... 626 00:48:54,208 --> 00:48:57,083 At the Museum of Natural History in Paris, where I worked, 627 00:48:57,166 --> 00:48:59,833 I removed all the precious stones and shipped them to Geneva 628 00:48:59,916 --> 00:49:01,416 before the Germans could take them. 629 00:49:01,500 --> 00:49:02,583 Bravo! 630 00:49:02,666 --> 00:49:05,791 But I have no doubt my name is on a list. 631 00:49:05,875 --> 00:49:08,708 Daniel gave the Gestapo false papers. 632 00:49:08,791 --> 00:49:10,791 He tells me they are very good. 633 00:49:10,875 --> 00:49:13,958 Yes, but still I'm a man from Paris with a daughter who's blind. 634 00:49:14,041 --> 00:49:18,125 Well, maybe the Germans will be too busy to make that sort of connection. 635 00:49:18,208 --> 00:49:19,541 The Germans are German. 636 00:49:19,625 --> 00:49:23,416 There will be a unit allocated to the retrieval of the precious stones. 637 00:49:23,500 --> 00:49:26,750 Anyway, it's... it's not really me who they're looking for. 638 00:49:26,833 --> 00:49:28,250 It's something that I have. 639 00:49:28,333 --> 00:49:29,750 A particular jewel. 640 00:49:29,833 --> 00:49:31,625 The most famous jewel in France. 641 00:49:31,708 --> 00:49:34,500 The one all the magazines say has a terrible curse? 642 00:49:35,333 --> 00:49:37,458 The kind of stone that attracts madmen. 643 00:49:37,541 --> 00:49:40,833 You have it here? In this house? 644 00:49:41,583 --> 00:49:44,458 Yes, I had no choice. 645 00:49:45,416 --> 00:49:47,916 If I'd known what you were doing here, 646 00:49:48,000 --> 00:49:50,166 I would never have brought this trouble here to you. 647 00:49:51,833 --> 00:49:54,333 If you want us to leave, we'll leave. 648 00:50:02,666 --> 00:50:05,083 During time of war, Daniel... 649 00:50:06,708 --> 00:50:08,291 priorities are altered. 650 00:50:09,541 --> 00:50:14,750 You are family, you are blood and blood is forever. 651 00:50:16,708 --> 00:50:21,125 But right now, our duty is to France 652 00:50:21,208 --> 00:50:24,708 and that means we must lead the Germans down another path. 653 00:50:24,791 --> 00:50:26,416 There's not a moment to waste. 654 00:51:48,708 --> 00:51:53,875 Um, a return ticket to Paris, some cash and an address where you will be safe. 655 00:51:55,916 --> 00:51:57,333 Marie, please don't worry. 656 00:51:57,416 --> 00:51:58,500 Why would I worry? 657 00:51:58,583 --> 00:52:01,416 Marie, your father will return. There is a plan in place. 658 00:52:01,500 --> 00:52:02,500 What plan? 659 00:52:02,583 --> 00:52:06,166 We have already asked our friends in the Parisian Resistance 660 00:52:06,250 --> 00:52:08,166 to let it be known through their informants 661 00:52:08,250 --> 00:52:11,333 that Daniel LeBlanc has been spotted in Paris. 662 00:52:14,750 --> 00:52:15,958 Tomorrow... 663 00:52:17,416 --> 00:52:21,500 I'll be photographed in a café reading tomorrow's newspaper. 664 00:52:22,416 --> 00:52:24,916 And then they'll give the Germans an address. 665 00:52:26,125 --> 00:52:28,458 But when they get to that address... 666 00:52:28,541 --> 00:52:31,458 They'll find my things and some of yours as well. 667 00:52:31,541 --> 00:52:32,958 I have them in my case. 668 00:52:33,041 --> 00:52:35,208 I'll leave them in the apartment for them to find 669 00:52:35,291 --> 00:52:39,166 and then I'll be seen and photographed in Bordeaux. 670 00:52:39,250 --> 00:52:40,250 Bordeaux? 671 00:52:40,333 --> 00:52:43,041 - It's just three hours by train, Marie. - And just for one day. 672 00:52:43,125 --> 00:52:45,458 And in Bordeaux, our friends will let it be known 673 00:52:45,541 --> 00:52:49,291 that a man with a blind daughter was smuggled across the border into Spain. 674 00:52:49,375 --> 00:52:51,583 And the smugglers were paid with a large diamond 675 00:52:51,666 --> 00:52:54,125 that has now also been smuggled into Spain. 676 00:52:55,458 --> 00:52:58,083 - If the plan works... - What do you mean "if"? 677 00:53:00,208 --> 00:53:02,750 If the plan works, I'll be home in six days. 678 00:53:02,833 --> 00:53:05,166 Then why don't you take this cursed jewel to Paris, 679 00:53:05,250 --> 00:53:08,958 leave it there for the Germans to find, and then maybe they'll just stop looking? 680 00:53:09,041 --> 00:53:13,458 Because the Germans are our enemies and the stone does not belong to them. 681 00:53:13,541 --> 00:53:16,791 It belongs to France and we are the people of France. 682 00:53:16,875 --> 00:53:21,375 We cannot give our nation's most valuable jewel to these monsters. 683 00:53:21,458 --> 00:53:25,125 I must leave to throw them off the trail, to keep you safe. 684 00:53:25,208 --> 00:53:27,083 Now, Marie, I have a train to catch. 685 00:53:27,166 --> 00:53:29,375 Etienne will let you use the radio. 686 00:53:29,458 --> 00:53:33,541 Speak to me and wherever I am, I will listen and I will be with you. 687 00:53:33,625 --> 00:53:35,500 I will. 688 00:53:35,583 --> 00:53:38,625 I'll continue to speak to you no matter how long you're gone. 689 00:53:38,708 --> 00:53:40,458 And I will be with you. 690 00:53:46,083 --> 00:53:50,333 Papa, I'm still with you. I'm still speaking to you. 691 00:53:50,416 --> 00:53:51,625 I know you can hear me. 692 00:53:54,083 --> 00:53:57,500 {\an8}You're waiting for the Americans to come and then you will come home. 693 00:53:58,625 --> 00:53:59,625 I know it. 694 00:54:01,083 --> 00:54:02,291 Good night, Papa. 695 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 I love you. 696 00:54:22,500 --> 00:54:23,583 It's time. 697 00:54:28,708 --> 00:54:30,875 Thought you might try to escape. 698 00:54:30,958 --> 00:54:32,875 I stayed because I trust you. 699 00:54:34,125 --> 00:54:35,541 Why would you trust me? 700 00:54:35,625 --> 00:54:38,291 Yesterday, I was sure I recognized your voice. 701 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 Then I realized... 702 00:54:42,833 --> 00:54:46,708 you know the girl who now broadcasts on 13.10. 703 00:54:46,791 --> 00:54:48,208 You know the house. 704 00:54:50,250 --> 00:54:51,458 You are him. 705 00:54:53,625 --> 00:54:55,125 You are the professor. 706 00:54:57,250 --> 00:55:01,625 I am a soldier. You are a soldier. Nothing before matters. 707 00:55:02,666 --> 00:55:03,666 Sit. 708 00:55:17,166 --> 00:55:18,166 So? 709 00:55:20,291 --> 00:55:22,375 He's young, he's a radio operator. 710 00:55:22,458 --> 00:55:25,083 - His name is Werner... - We don't care about names. 711 00:55:27,291 --> 00:55:29,708 He was taken from an orphanage against his will 712 00:55:29,791 --> 00:55:31,375 and made to join a signals regiment. 713 00:55:31,458 --> 00:55:34,541 How many men, women and children have you killed? 714 00:55:35,500 --> 00:55:39,416 My job was to locate radios that were transmitting messages. 715 00:55:39,500 --> 00:55:41,333 And when the radios were located? 716 00:55:41,416 --> 00:55:42,916 Give us a rough estimate. 717 00:55:43,000 --> 00:55:46,208 How many men, women and children have you killed? 718 00:55:46,291 --> 00:55:48,458 Sir, you said I could finish my story. 719 00:55:49,625 --> 00:55:51,375 Please, I want to explain what happened. 720 00:55:51,458 --> 00:55:52,583 We know what happened! 721 00:55:52,666 --> 00:55:55,666 Our comrades in Normandy and Belgium told us what happened. 722 00:55:55,750 --> 00:55:59,541 Anyone found with a radio was executed by members of your regiment. 723 00:55:59,625 --> 00:56:04,250 Their families executed with them. Their neighbors executed. 724 00:56:04,333 --> 00:56:09,208 Men, women, children executed. 725 00:56:09,291 --> 00:56:11,583 He was just engaged in finding frequencies. 726 00:56:11,666 --> 00:56:13,250 - Professor, please... - Professor? 727 00:56:13,333 --> 00:56:16,041 We're not interested in what you have to say, German. 728 00:56:16,125 --> 00:56:18,625 And we don't have the capacity to keep prisoners either! 729 00:56:18,708 --> 00:56:20,000 I would take care of him. 730 00:56:20,083 --> 00:56:21,791 He's not your child! 731 00:56:21,875 --> 00:56:23,666 - Take care?! - Take responsibility. 732 00:56:23,750 --> 00:56:25,416 Why? Why would you do that? 733 00:56:25,500 --> 00:56:26,666 The verdict's simple! 734 00:56:26,750 --> 00:56:28,630 - The sentence is death! - You don't understand! 735 00:56:28,666 --> 00:56:32,166 - Who is gonna carry out the sentence? - I will shoot him with my own hand. 736 00:56:32,250 --> 00:56:35,125 - No! Jacqueline! No! - Etienne, go home! Go home! 737 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 That was not a bomb from a plane. 738 00:56:40,458 --> 00:56:42,583 No. That was artillery. 739 00:56:42,666 --> 00:56:44,250 American artillery. 740 00:56:46,541 --> 00:56:48,375 The Americans are at the gate! 741 00:56:49,041 --> 00:56:54,375 - It is the Americans! - Papa, freedom is coming. Finally coming. 742 00:57:03,083 --> 00:57:05,166 - Etienne, move! - He is good! 743 00:57:05,250 --> 00:57:06,875 He is the enemy! Now, stand aside. 744 00:57:06,958 --> 00:57:08,500 Stand aside, Etienne! 745 00:57:13,708 --> 00:57:15,208 Etienne, now! 746 00:57:15,291 --> 00:57:19,541 No! I have wasted half my life hiding from my fears. 747 00:57:20,250 --> 00:57:21,750 Now, you must be fearless! 748 00:57:21,833 --> 00:57:23,416 I won't tell you again! 749 00:57:25,583 --> 00:57:27,250 - Stand aside, Etienne! - Boy... 750 00:57:27,333 --> 00:57:29,625 - Etienne! - I am the professor. 751 00:57:30,708 --> 00:57:31,708 Marie? 752 00:57:31,791 --> 00:57:32,875 I won't tell you again! 753 00:57:34,125 --> 00:57:35,605 I know you are up there! 754 00:57:35,666 --> 00:57:37,208 Now, listen to me as you once did. 755 00:57:37,291 --> 00:57:38,875 Stand aside! 756 00:57:39,583 --> 00:57:40,833 There's no escape! 757 00:57:40,916 --> 00:57:42,125 Run! 56773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.