All language subtitles for All.the.Light.We.Cannot.See.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:31,416 [gunshot] 2 00:00:33,875 --> 00:00:35,375 [door creaks] 3 00:00:41,583 --> 00:00:42,583 Pfennig. 4 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Come on. 5 00:00:57,250 --> 00:00:58,250 So... 6 00:00:59,458 --> 00:01:00,666 you will lead the way. 7 00:01:02,083 --> 00:01:04,541 If she has accomplices, you will die first. 8 00:01:04,625 --> 00:01:09,708 If she is alone, it will be you who has the pleasure of killing her. 9 00:01:12,625 --> 00:01:13,625 Take it. 10 00:01:14,875 --> 00:01:15,875 Take it! 11 00:01:22,916 --> 00:01:24,625 With one communication, 12 00:01:24,708 --> 00:01:28,333 I can give orders for your sister to be given to the dogs of the SS. 13 00:01:30,583 --> 00:01:32,958 Once the dog handlers have finished with her. 14 00:01:35,875 --> 00:01:36,875 Move. 15 00:01:38,708 --> 00:01:39,916 Move! 16 00:01:41,041 --> 00:01:42,125 That's right. 17 00:01:47,416 --> 00:01:49,416 [motorcycle approaches] 18 00:01:58,416 --> 00:01:59,750 Halt! 19 00:01:59,833 --> 00:02:00,833 [gunshot] 20 00:02:22,708 --> 00:02:25,375 [seagulls screech] 21 00:02:31,291 --> 00:02:33,958 - Marie! - She is safe. I promise. 22 00:02:36,375 --> 00:02:38,958 You just shot your commanding officer. 23 00:02:40,791 --> 00:02:42,083 It's a long story. 24 00:02:45,208 --> 00:02:48,208 Marie! Don't worry. Everything is fine! 25 00:02:51,458 --> 00:02:53,500 The lock on the door is broken! 26 00:02:54,166 --> 00:02:57,208 You'll have to pull the bolts across from the inside. 27 00:02:58,541 --> 00:03:03,083 The Americans are on their way. It's only gonna be a matter of days now. 28 00:03:03,166 --> 00:03:06,208 Your broadcasts are helping to target their bombing. 29 00:03:06,833 --> 00:03:09,125 Just have to be strong a little longer. 30 00:03:09,208 --> 00:03:12,583 Touch the door level with the bolt for tonight's instruction. 31 00:03:12,666 --> 00:03:14,375 Our allies will do the rest. 32 00:03:18,375 --> 00:03:19,458 Help me. 33 00:03:30,000 --> 00:03:32,166 Are we going to leave the bodies here? 34 00:03:32,250 --> 00:03:34,916 I have friends who will come and collect the trash. 35 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 They'll pick up the vehicle and feed the bodies to the gulls. 36 00:03:38,625 --> 00:03:39,708 Good. 37 00:03:44,125 --> 00:03:45,750 So, her name is Marie. 38 00:03:51,916 --> 00:03:54,541 I don't want to hear her name in a German mouth. 39 00:03:55,541 --> 00:03:57,750 So I don't know who the fuck you are, 40 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 but I do want to hear your long story. 41 00:04:03,166 --> 00:04:04,583 Take off that jacket. 42 00:04:05,708 --> 00:04:07,125 You're coming with me. 43 00:04:08,958 --> 00:04:12,375 Marie! I'm closing the front door! Come down and lock it. 44 00:04:12,458 --> 00:04:13,458 [door closes] 45 00:04:15,541 --> 00:04:16,708 [engine starts] 46 00:04:17,708 --> 00:04:18,708 Let's go. 47 00:04:18,791 --> 00:04:20,208 [engine revs] 48 00:04:38,041 --> 00:04:39,458 Chapter 22. 49 00:04:42,125 --> 00:04:43,125 Part two. 50 00:04:51,375 --> 00:04:53,375 [gentle instrumental music plays] 51 00:06:10,833 --> 00:06:12,833 [sighs, breathes heavily] 52 00:06:21,750 --> 00:06:22,958 [knock on door] 53 00:06:26,791 --> 00:06:27,875 {\an8}[Daniel] Surprise! 54 00:06:29,750 --> 00:06:30,583 Daniel? 55 00:06:30,666 --> 00:06:35,458 Aunt Manec, this is my little girl, Marie. The one I've written you about so often. 56 00:06:35,541 --> 00:06:37,708 Pleased to meet you, Madame Manec. 57 00:06:38,333 --> 00:06:41,416 And I am so pleased to meet you. 58 00:06:42,916 --> 00:06:45,916 - Uh, come in, come in. - [Marie] Thank you. 59 00:06:46,958 --> 00:06:48,541 - [Daniel] Thank you. - I'll take that. 60 00:06:49,333 --> 00:06:50,333 [Daniel] Oop. 61 00:06:51,250 --> 00:06:52,250 One more. 62 00:06:53,291 --> 00:06:56,291 I know Uncle Etienne doesn't like visitors, but here we are. 63 00:06:56,375 --> 00:06:58,416 [Madame Manec] My brother will adjust. Come! 64 00:06:59,375 --> 00:07:01,208 - Where are we? - We're in the kitchen. 65 00:07:01,291 --> 00:07:03,500 - Is he here? - Of course he is here. 66 00:07:03,583 --> 00:07:06,500 He will be in the attic playing with his radio. 67 00:07:09,166 --> 00:07:10,250 [Daniel] Etienne? 68 00:07:10,333 --> 00:07:12,333 - [tap opens] - [water runs] 69 00:07:13,416 --> 00:07:14,833 Uncle Etienne! 70 00:07:14,916 --> 00:07:18,125 He won't hear you. He wears headphones. 71 00:07:18,208 --> 00:07:20,916 - What kind of radio does he have? - [Madame Manec] Ah. 72 00:07:21,000 --> 00:07:23,916 A very annoying, absorbing 73 00:07:24,000 --> 00:07:27,833 24-hour radio that controls his mind. [chuckles] 74 00:07:27,916 --> 00:07:32,208 But it's better than him staring out at the ocean, 75 00:07:32,291 --> 00:07:34,333 which is the only other thing he does. 76 00:07:36,333 --> 00:07:37,416 Daniel. 77 00:07:40,125 --> 00:07:44,666 [softly] I hope you tell her every day how pretty she is. 78 00:07:46,125 --> 00:07:48,416 Aunt Manec, she's blind, not deaf. 79 00:07:48,500 --> 00:07:49,625 [chuckles] 80 00:07:52,375 --> 00:07:54,875 I will be her mirror on the wall, 81 00:07:54,958 --> 00:07:58,166 and it will be me who tells her when she stops being pretty, 82 00:07:59,000 --> 00:08:00,750 and starts being beautiful. 83 00:08:01,541 --> 00:08:03,416 [Daniel] Aunt Manec, I don't mean to be rude, 84 00:08:03,500 --> 00:08:06,041 but we've been traveling the last three days living on 85 00:08:06,125 --> 00:08:08,125 nothing but scavenged herbs and stale bread. 86 00:08:08,208 --> 00:08:10,708 - And stolen eggs and a stolen car. - [Daniel] Okay... 87 00:08:10,791 --> 00:08:12,125 I actually drove the car. 88 00:08:12,208 --> 00:08:14,166 [Daniel] She doesn't need the details. 89 00:08:14,250 --> 00:08:17,666 Well, now I must hear the details! Come, sit! 90 00:08:22,958 --> 00:08:24,958 [knock at door] 91 00:08:25,958 --> 00:08:27,875 [knocking continues] 92 00:08:27,958 --> 00:08:29,833 - [explosion] - [men shout] 93 00:08:29,916 --> 00:08:30,916 [soldier] Take cover! 94 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 [indistinct shouting] 95 00:08:34,958 --> 00:08:36,291 [soldier] See anything? 96 00:08:36,375 --> 00:08:37,250 Take cover! 97 00:08:37,333 --> 00:08:38,750 - Is that gas? - What's that? 98 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 Gas! 99 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 [knocking continues] 100 00:08:43,833 --> 00:08:44,833 [Daniel] Etienne! 101 00:08:44,916 --> 00:08:48,458 Put your mask on! Your mask is inside your kit! 102 00:08:48,541 --> 00:08:51,541 Etienne! Etienne! I don't know what to do. I don't know how it works. 103 00:08:51,625 --> 00:08:52,708 All right. 104 00:08:52,791 --> 00:08:53,916 [gasps] 105 00:08:54,000 --> 00:08:55,250 All right! 106 00:08:55,333 --> 00:08:56,791 [explosion] 107 00:08:58,500 --> 00:09:00,333 [knocking continues] 108 00:09:00,416 --> 00:09:02,041 Get your fucking mask... 109 00:09:02,125 --> 00:09:03,166 [grunts] 110 00:09:10,708 --> 00:09:12,250 [loud breathing] 111 00:09:15,375 --> 00:09:16,791 [knocking continues] 112 00:09:21,125 --> 00:09:22,208 [Daniel] Etienne! 113 00:09:23,000 --> 00:09:24,250 Uncle Etienne! 114 00:09:25,041 --> 00:09:27,583 - It's me! Daniel! - Yes! Yes, I'm here. 115 00:09:29,208 --> 00:09:30,416 May I come in? 116 00:09:31,166 --> 00:09:32,166 [Etienne] Uh... 117 00:09:33,166 --> 00:09:35,375 Uh, the door's locked. Just... just wait. 118 00:09:44,208 --> 00:09:46,916 I know you don't like surprises. 119 00:09:47,541 --> 00:09:49,041 - Daniel. - Yeah. 120 00:09:49,833 --> 00:09:51,166 It's been so long. 121 00:09:51,250 --> 00:09:52,708 May I come in? 122 00:09:53,708 --> 00:09:55,041 Uh, no. 123 00:09:55,125 --> 00:09:57,625 I mean, I don't think you'd want to. 124 00:09:57,708 --> 00:10:00,291 I keep the windows closed because of the noise. 125 00:10:00,375 --> 00:10:03,458 I... I startle quite easily. 126 00:10:03,541 --> 00:10:08,333 Anyway, I imagine the air is heavy with the presence of me. 127 00:10:08,416 --> 00:10:10,541 Well, I only smell lilac. 128 00:10:11,916 --> 00:10:15,666 That's my cologne. My last remaining absurdity. 129 00:10:15,750 --> 00:10:16,958 I will come down. 130 00:10:23,166 --> 00:10:25,333 What do you listen to all day? 131 00:10:25,416 --> 00:10:31,083 Oh, you know, the world talking to itself like an angry lunatic. 132 00:10:31,166 --> 00:10:32,875 [Daniel] What's the microphone for? 133 00:10:33,916 --> 00:10:37,666 Uncle Etienne, broadcasting from a radio is illegal. 134 00:10:37,750 --> 00:10:40,625 - The punishment is death. - Is it? 135 00:10:40,708 --> 00:10:42,666 I don't read the newspapers much. 136 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Wait... 137 00:10:45,875 --> 00:10:49,333 I smell a legendary omelette. 138 00:10:49,416 --> 00:10:50,333 [chuckles] 139 00:10:50,416 --> 00:10:52,250 Oh, you are honored. [sniffs] 140 00:10:52,333 --> 00:10:54,541 She's using rosemary and thyme. 141 00:10:54,625 --> 00:10:56,958 I think the honor's not for me. 142 00:10:57,041 --> 00:10:59,875 I did not come here alone. 143 00:11:04,041 --> 00:11:05,041 So... 144 00:11:06,500 --> 00:11:09,041 Let me tell you about my brother, Etienne. 145 00:11:09,750 --> 00:11:11,166 I hear he likes radios. 146 00:11:13,083 --> 00:11:15,000 I will tell you about him. 147 00:11:15,708 --> 00:11:18,125 You see, Uncle Etienne was a war hero. 148 00:11:18,208 --> 00:11:22,958 He won many medals, all of which he threw into the ocean. 149 00:11:23,041 --> 00:11:24,833 The ocean that you see out of the window. 150 00:11:24,916 --> 00:11:27,000 I can't see the ocean, Madame Manec. 151 00:11:27,083 --> 00:11:29,041 Goodness. I'm so sorry. 152 00:11:29,125 --> 00:11:31,250 So, he's a war hero... 153 00:11:32,083 --> 00:11:35,416 The things he saw in the war, he is now unable to not see. 154 00:11:35,500 --> 00:11:37,375 He sees them when he closes his eyes, 155 00:11:38,125 --> 00:11:42,625 especially when there is loud noise or unexpected things. 156 00:11:42,708 --> 00:11:45,375 Cars and seagulls screaming. 157 00:11:46,041 --> 00:11:49,125 So, for 20 years, 158 00:11:50,083 --> 00:11:52,916 almost since the day he came back from the war, 159 00:11:53,791 --> 00:11:57,000 he has stayed here, inside this house. 160 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 He doesn't even go to the beach? 161 00:11:59,916 --> 00:12:02,583 [chuckles] He doesn't even go to the beach. 162 00:12:02,666 --> 00:12:06,666 Well, he says he travels the world through his books, 163 00:12:06,750 --> 00:12:08,208 though I rarely see him read, 164 00:12:08,291 --> 00:12:12,916 and through his radio, which I rarely see him leave. 165 00:12:13,666 --> 00:12:16,916 [sighs] I talk to him about fresh air and light. 166 00:12:17,458 --> 00:12:19,500 - But do you know what the silly man says? - What? 167 00:12:19,583 --> 00:12:20,458 He says 168 00:12:20,541 --> 00:12:26,708 the most important light in the world is all the light you cannot see. 169 00:12:33,291 --> 00:12:34,291 [Daniel] Marie... 170 00:12:34,916 --> 00:12:36,916 this is my Uncle Etienne. 171 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 Etienne, this is my little girl, Marie. 172 00:12:44,375 --> 00:12:46,375 Marie, you all right? 173 00:12:47,583 --> 00:12:48,875 Yes. 174 00:12:48,958 --> 00:12:52,375 Your father says you had a very interesting journey to get here. 175 00:12:52,458 --> 00:12:53,666 I'm sorry. 176 00:12:54,541 --> 00:12:57,291 I... I didn't hear. Can you say that again? 177 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 Your father tells me you've had an interesting journey. 178 00:13:02,333 --> 00:13:04,166 It was a very interesting journey. 179 00:13:05,708 --> 00:13:06,916 You have a radio? 180 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Yes. 181 00:13:09,250 --> 00:13:11,250 Do you broadcast from it? 182 00:13:14,083 --> 00:13:17,583 Etienne, they are very hungry. Cut some bread. 183 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 Welcome, Marie. 184 00:13:23,541 --> 00:13:25,041 [Madame Manec] Bread, Etienne. 185 00:13:26,250 --> 00:13:27,458 You all right? 186 00:13:27,541 --> 00:13:30,125 [Madame Manec] Breakfast is served. Eat! 187 00:13:30,958 --> 00:13:35,041 Mmm, the smell of "home at last," Marie. Eat. 188 00:13:45,083 --> 00:13:47,041 {\an8}[motorcycle engine whirs] 189 00:13:51,833 --> 00:13:52,916 [door slams open] 190 00:13:54,291 --> 00:13:56,708 It's all right, Henri. He's with me. 191 00:13:59,541 --> 00:14:00,625 Move this. 192 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Stay away from the oven, German. 193 00:14:09,500 --> 00:14:12,500 You like ovens in your country, don't you? 194 00:14:13,833 --> 00:14:16,666 There will be more air raids tonight. We have much to do. 195 00:14:16,750 --> 00:14:18,625 You should probably go and get some sleep. 196 00:14:18,708 --> 00:14:22,250 - What about you? - I will interrogate the prisoner. 197 00:14:40,250 --> 00:14:43,833 When I pointed out to you that you'd shot your commanding officer, 198 00:14:44,625 --> 00:14:46,458 you said it was a long story. 199 00:14:47,416 --> 00:14:51,291 You said you were interested in the name of the girl in the house. 200 00:14:52,166 --> 00:14:54,416 Marie, it's a good name. 201 00:14:56,958 --> 00:14:58,791 Why are you interested in her? 202 00:15:02,250 --> 00:15:03,666 The same long story. 203 00:15:06,916 --> 00:15:10,250 You tracked down the transmitter she's broadcasting on. 204 00:15:10,333 --> 00:15:12,041 Shortwave 13.10. 205 00:15:12,625 --> 00:15:13,750 What of it? 206 00:15:14,541 --> 00:15:17,625 When I was a child, shortwave 13.10 was my only hope. 207 00:15:19,375 --> 00:15:21,208 Shortwave 13.10... 208 00:15:22,625 --> 00:15:24,041 was my escape. 209 00:15:25,666 --> 00:15:27,041 My refuge. 210 00:15:27,125 --> 00:15:29,541 I don't think you could ever understand. 211 00:15:29,625 --> 00:15:30,708 Try me. 212 00:15:32,791 --> 00:15:34,708 Bombers won't be here till sunset. 213 00:15:39,083 --> 00:15:42,166 I have always been interested in radios. 214 00:15:44,791 --> 00:15:48,000 And when I was younger, my interest got me into a lot of trouble. 215 00:15:49,416 --> 00:15:50,625 What trouble? 216 00:16:02,958 --> 00:16:04,166 [officer] Do not think! 217 00:16:06,958 --> 00:16:08,416 Do not stop to think! 218 00:16:09,375 --> 00:16:13,833 You have been given an order and you will do it joyfully! 219 00:16:13,916 --> 00:16:15,500 Thought destroys action! 220 00:16:16,625 --> 00:16:20,583 Friedrich Nietzsche states we are not required to consider our actions! 221 00:16:20,666 --> 00:16:24,083 We must simply do and do and do! 222 00:16:28,500 --> 00:16:31,833 Your father is the Führer and he tells you to jump! 223 00:16:31,916 --> 00:16:32,916 Jump! 224 00:16:35,000 --> 00:16:36,083 [boy groans] 225 00:16:38,625 --> 00:16:39,625 Come on! 226 00:16:40,958 --> 00:16:42,458 Come on. 227 00:16:43,291 --> 00:16:45,916 What is pain? Pain is nothing! 228 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Keep moving! 229 00:17:02,666 --> 00:17:04,666 [Hauptmann] In each of these boxes, 230 00:17:04,750 --> 00:17:09,291 you will find all the components of a simple transceiver radio. 231 00:17:09,375 --> 00:17:14,291 You have one hour to build a functioning radio 232 00:17:14,375 --> 00:17:17,333 starting from now. 233 00:17:26,083 --> 00:17:29,500 - We are hunters, not the hunted! - [boys clamor] 234 00:17:29,583 --> 00:17:30,500 [dogs bark] 235 00:17:30,583 --> 00:17:33,208 The lion is not free to become a lamb! 236 00:17:33,958 --> 00:17:35,416 - Move! - [whistle blows] 237 00:17:35,500 --> 00:17:38,166 The strong are not free to be weak! 238 00:17:38,250 --> 00:17:40,208 The strong devour the weak! 239 00:17:40,291 --> 00:17:41,333 [grunts] 240 00:17:42,166 --> 00:17:43,166 Move! 241 00:17:43,958 --> 00:17:44,958 Move! 242 00:17:45,750 --> 00:17:48,791 - Mozart, Vivaldi, Bach... - [clock ticks] 243 00:17:48,875 --> 00:17:52,666 ...none of them have done so much for the human race as Otto Grottingen, 244 00:17:52,750 --> 00:17:55,250 the German inventor of the affordable radio. 245 00:17:55,333 --> 00:17:58,666 Goebbels himself has said, without the radio, 246 00:17:58,750 --> 00:18:01,875 the Nazi party would never have come to power. 247 00:18:01,958 --> 00:18:05,458 What you are building is a weapon of war. 248 00:18:06,291 --> 00:18:07,625 [radio crackles] 249 00:18:07,708 --> 00:18:09,333 [man speaks German on radio] 250 00:18:14,875 --> 00:18:16,291 [ticking stops] 251 00:18:16,375 --> 00:18:18,000 Fifty-three seconds. 252 00:18:22,041 --> 00:18:24,541 Volkheimer, you go into the forest. 253 00:18:26,333 --> 00:18:29,750 Get as far as you can in ten minutes, then turn on your transceiver. 254 00:18:30,375 --> 00:18:31,375 Go. 255 00:18:36,750 --> 00:18:37,958 Begin. 256 00:18:49,125 --> 00:18:50,458 [radio hums] 257 00:18:53,500 --> 00:18:54,625 [radio crackles] 258 00:19:11,458 --> 00:19:12,458 No. 259 00:19:13,416 --> 00:19:14,791 Put it back. 260 00:19:14,875 --> 00:19:17,125 When you're operating at the Eastern Front, 261 00:19:17,208 --> 00:19:20,625 you won't always have paper and pencil to write down your calculations. 262 00:19:20,708 --> 00:19:22,958 The Eastern Front? Am I not too young? 263 00:19:23,041 --> 00:19:25,125 Germany needs geniuses. 264 00:19:25,750 --> 00:19:27,875 Here, take it. 265 00:19:29,708 --> 00:19:31,708 Write your calculations in the mud. 266 00:19:56,333 --> 00:19:58,750 Volkheimer is 1.2 kilometers 267 00:20:00,083 --> 00:20:02,208 south-southeast from this point. 268 00:20:05,375 --> 00:20:06,583 Werner... 269 00:20:07,708 --> 00:20:09,541 age is just a number. 270 00:20:11,041 --> 00:20:12,791 Genius is a gift. 271 00:20:17,666 --> 00:20:19,666 After that, I was fast-tracked. 272 00:20:20,250 --> 00:20:21,666 I joined the signal corps 273 00:20:21,750 --> 00:20:24,333 and eventually was sent to the Eastern Front. 274 00:20:25,041 --> 00:20:27,041 And in the East, you hunted down partisans... 275 00:20:27,125 --> 00:20:30,583 What happened after I reached the front is also a long story. 276 00:20:31,375 --> 00:20:32,208 [all gasp] 277 00:20:32,291 --> 00:20:33,875 [shouting in German] 278 00:20:37,250 --> 00:20:39,458 [gun cocks, fires shots] 279 00:20:43,333 --> 00:20:45,166 The things that I've seen... 280 00:20:47,916 --> 00:20:50,875 they haunt me. 281 00:20:54,416 --> 00:20:56,458 [air-raid siren wails] 282 00:20:58,583 --> 00:21:00,208 You should go to the basement. 283 00:21:02,750 --> 00:21:05,500 The others will be back tonight and there will be a trial. 284 00:21:07,375 --> 00:21:10,541 I will explain to them you were sent to the front against your will. 285 00:21:10,625 --> 00:21:14,125 They'll only be interested in what you did after you became a soldier. 286 00:21:22,541 --> 00:21:24,666 I have done bad things... 287 00:21:27,875 --> 00:21:29,166 Many bad things. 288 00:21:33,458 --> 00:21:35,291 I have done bad things too. 289 00:21:40,791 --> 00:21:41,791 Thank you. 290 00:21:50,625 --> 00:21:51,708 [sighs] 291 00:21:58,083 --> 00:21:59,500 [piano music plays] 292 00:22:00,333 --> 00:22:01,708 [Von Rumpel sighs] 293 00:22:03,666 --> 00:22:05,666 [woman sings] 294 00:22:06,333 --> 00:22:07,750 You never explained... 295 00:22:10,708 --> 00:22:13,333 what interest do you have in this little blind girl 296 00:22:13,416 --> 00:22:15,041 who beat you up so badly? 297 00:22:15,125 --> 00:22:16,625 She's not so little. 298 00:22:17,541 --> 00:22:19,875 Bitch almost broke my skull. 299 00:22:21,708 --> 00:22:24,208 She has something that doesn't belong to her. 300 00:22:25,416 --> 00:22:26,916 May I ask what it is? 301 00:22:28,166 --> 00:22:29,583 It is a diamond. 302 00:22:30,375 --> 00:22:32,708 Must be worth a great deal. 303 00:22:32,791 --> 00:22:34,708 More than money to me. 304 00:22:36,541 --> 00:22:38,958 Three years ago, I was diagnosed. 305 00:22:40,416 --> 00:22:42,250 My body is eating itself. 306 00:22:44,458 --> 00:22:46,208 Every day a little more. 307 00:22:48,500 --> 00:22:49,916 And a diamond will cure you? 308 00:22:50,666 --> 00:22:52,166 I believe it will. 309 00:22:53,208 --> 00:22:54,666 [chuckles mirthlessly] 310 00:22:58,166 --> 00:23:01,291 For three years, I've been searching for it. 311 00:23:03,291 --> 00:23:06,125 Three fucking years. 312 00:23:09,833 --> 00:23:11,666 {\an8}[footsteps echo] 313 00:23:26,500 --> 00:23:28,416 - Who took them? - I have no idea. 314 00:23:28,500 --> 00:23:30,291 [grunts, pants] 315 00:23:51,708 --> 00:23:53,125 Go to this address. 316 00:23:53,208 --> 00:23:55,166 If there are women and children, 317 00:23:55,250 --> 00:23:57,375 shoot them if he doesn't return home in 30 minutes. 318 00:23:57,458 --> 00:23:58,541 [quavering] No. 319 00:24:05,208 --> 00:24:07,041 Now, the clock is your master. 320 00:24:09,291 --> 00:24:10,708 Let us begin again. 321 00:24:16,750 --> 00:24:18,250 If you tell me the truth, 322 00:24:18,333 --> 00:24:20,750 you will be home in time to save your family. 323 00:24:23,250 --> 00:24:26,333 Who took the jewels that were in this vault? 324 00:24:28,916 --> 00:24:30,000 His name is Daniel. 325 00:24:30,833 --> 00:24:32,125 Daniel LeBlanc. 326 00:24:32,208 --> 00:24:35,125 Master of the locks in the museum. [softly] God forgive me. 327 00:24:36,416 --> 00:24:37,416 Where did he go? 328 00:24:37,916 --> 00:24:39,958 I swear I don't know. He didn't tell me. 329 00:24:41,083 --> 00:24:44,000 But the... But the jewels that you're looking for, 330 00:24:44,083 --> 00:24:45,375 they're headed to Geneva. 331 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 They are hidden inside the head of a dinosaur. 332 00:24:49,833 --> 00:24:52,875 And if you make that known to the soldiers at the checkpoint 333 00:24:52,958 --> 00:24:54,916 on the perimeter of the city, 334 00:24:55,000 --> 00:24:57,583 then all the jewels that were in this room will be yours. 335 00:24:59,000 --> 00:25:01,541 Now, may I go home? 336 00:25:04,166 --> 00:25:05,166 Please. 337 00:25:05,916 --> 00:25:08,166 According to the archive, 338 00:25:08,250 --> 00:25:10,666 there was one stone in particular in this vault 339 00:25:10,750 --> 00:25:13,416 worth more than all the others put together. 340 00:25:14,041 --> 00:25:15,916 It was called the Sea of Flames. 341 00:25:33,291 --> 00:25:34,541 It was kept in here, yes? 342 00:25:34,625 --> 00:25:37,166 Uh, yeah, it was never exhibited. 343 00:25:37,250 --> 00:25:39,000 There is a superstition. 344 00:25:39,083 --> 00:25:40,083 A curse. 345 00:25:44,041 --> 00:25:48,333 Did this Daniel LeBlanc touch it with his own hands? 346 00:25:49,041 --> 00:25:52,500 He does not believe in curses. He is a scientific man, as I am. 347 00:25:52,583 --> 00:25:54,833 We were the only two to ever handle the stone. 348 00:25:54,916 --> 00:25:56,125 [scoffs] 349 00:25:56,208 --> 00:25:58,125 - Only he and you. - Please. 350 00:25:59,625 --> 00:26:00,916 Please let me go home. 351 00:26:01,708 --> 00:26:04,666 - Was he alone when he took the jewels? - Yes. 352 00:26:04,750 --> 00:26:07,541 Uh, no. Um, he was with his daughter. 353 00:26:08,833 --> 00:26:09,833 A woman? 354 00:26:09,916 --> 00:26:10,916 Girl. 355 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 She's blind. 356 00:26:14,833 --> 00:26:18,583 He has a daughter who's blind? 357 00:26:20,250 --> 00:26:21,583 [chuckles softly] 358 00:26:22,458 --> 00:26:26,541 Then perhaps Daniel LeBlanc, man of science, 359 00:26:27,666 --> 00:26:30,458 should review his dismissal of the superstition. 360 00:26:31,708 --> 00:26:35,500 Where did Daniel LeBlanc and this little cursed blind girl go? 361 00:26:35,583 --> 00:26:39,208 I... I told you that I don't know. I swear I don't know! I swear to God. 362 00:26:39,291 --> 00:26:44,000 I swear on the lives of my babies. I do not know, sir, where he went! 363 00:26:44,875 --> 00:26:47,291 You know what the curse of the Sea of Flames is? 364 00:26:47,375 --> 00:26:50,250 Please. It will take me at least 15 minutes to get home. 365 00:26:50,333 --> 00:26:51,958 Please let me go! 366 00:26:52,041 --> 00:26:54,625 Those who possess it live forever. 367 00:26:54,708 --> 00:26:55,708 Please... 368 00:26:55,791 --> 00:26:58,958 But their loved ones suffer terrible misfortune. 369 00:26:59,750 --> 00:27:01,583 [laughs] 370 00:27:07,750 --> 00:27:10,083 You should have at least worn gloves. 371 00:27:17,416 --> 00:27:18,541 [man gasps] 372 00:27:19,916 --> 00:27:23,125 No! There's still time for me to get home! 373 00:27:23,208 --> 00:27:26,375 Please let me save my family! My family! 374 00:27:33,500 --> 00:27:35,500 We found the dinosaur head. 375 00:27:36,916 --> 00:27:39,916 But the Sea of Flames was not in there. 376 00:27:41,875 --> 00:27:43,791 Do you think the blind girl has it? 377 00:27:43,875 --> 00:27:46,541 [distant explosion] 378 00:27:46,625 --> 00:27:49,541 You know, when the Americans come, 379 00:27:49,625 --> 00:27:52,458 the people here will drag me into the street as a traitor 380 00:27:52,541 --> 00:27:54,208 because I slept with German soldiers. 381 00:27:56,750 --> 00:27:59,916 Shave my head, cover me in black tar 382 00:28:00,000 --> 00:28:03,041 and then throw pillow cases full of feathers over me. 383 00:28:04,500 --> 00:28:06,708 Then they will hang me. 384 00:28:09,791 --> 00:28:12,833 [distant explosion] 385 00:28:12,916 --> 00:28:16,333 We will all face our fate when the Americans come. 386 00:28:18,166 --> 00:28:20,166 Can you get me out of this city? 387 00:28:24,666 --> 00:28:25,875 Why would I do that? 388 00:28:26,875 --> 00:28:29,750 Because I know where the blind girl lives. 389 00:28:33,083 --> 00:28:35,083 - [explosion] - [rumbles] 390 00:28:35,166 --> 00:28:41,041 That concludes Chapter 22, part two of Twenty Thousand Leagues Under the Sea. 391 00:28:42,375 --> 00:28:44,833 Papa, if you're listening, 392 00:28:45,458 --> 00:28:48,791 I was almost killed last night over a piece of rock. 393 00:28:48,875 --> 00:28:51,875 I'm looking for the Sea of Flames! Where is it? 394 00:28:53,125 --> 00:28:56,833 I don't know how long I have until that German finds me again. 395 00:28:56,916 --> 00:28:59,916 But until he does, I will remain here, 396 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 where it all began. 397 00:29:04,166 --> 00:29:06,875 After all the bombs, 398 00:29:07,791 --> 00:29:09,208 all the smoke... 399 00:29:11,125 --> 00:29:12,958 I still smell lilacs. 400 00:29:20,250 --> 00:29:22,083 [Etienne] There are five steps here. 401 00:29:22,833 --> 00:29:24,333 Turning to the left. 402 00:29:26,500 --> 00:29:29,875 And I'm only letting you in here because you can't see what a mess it's in. 403 00:29:29,958 --> 00:29:31,666 - You won't judge me. - Oh. 404 00:29:32,833 --> 00:29:34,708 - Lilacs? - [scoffs] 405 00:29:34,791 --> 00:29:37,583 The smell of lilacs brings back happier times 406 00:29:37,666 --> 00:29:39,958 when I was a young man and something of a dandy. 407 00:29:40,041 --> 00:29:42,000 - You know what a dandy is? - No. 408 00:29:42,083 --> 00:29:43,708 Good. [chuckles] Now, sit here. 409 00:29:43,791 --> 00:29:44,875 [Marie] Okay. 410 00:29:46,708 --> 00:29:50,166 Right. You are now sitting in front of my radio. 411 00:29:50,250 --> 00:29:52,458 - [Marie exhales] - Now, if I turn this on... 412 00:29:52,541 --> 00:29:53,541 [radio hums] 413 00:29:56,041 --> 00:29:59,000 Now, this is the receiver 414 00:29:59,083 --> 00:30:03,666 and that dial can carry me around the world in seconds. 415 00:30:03,750 --> 00:30:05,416 One moment I'm in Africa, 416 00:30:05,500 --> 00:30:07,375 the next I'm in Cuba, then I'm in Australia 417 00:30:07,458 --> 00:30:09,166 and then damn, the battery's gone, 418 00:30:09,250 --> 00:30:12,083 and I've got to go down to the basement to get a new one. 419 00:30:17,625 --> 00:30:19,458 What's the microphone for? 420 00:30:20,750 --> 00:30:26,166 Uh, the microphone is connected to this, the transmitter, 421 00:30:26,250 --> 00:30:30,208 and I sometimes use it to add my voice to the babble of voices. 422 00:30:30,291 --> 00:30:32,208 What do you say when you speak? 423 00:30:32,291 --> 00:30:36,166 I say, "Isn't the world a beautiful place?" 424 00:30:36,250 --> 00:30:38,333 And then you ask, 425 00:30:39,083 --> 00:30:41,000 "So why are we destroying it?" 426 00:30:41,958 --> 00:30:43,166 Isn't that what you say? 427 00:30:45,250 --> 00:30:48,666 Sometimes when I speak, the words choose themselves. 428 00:30:51,458 --> 00:30:53,541 [Marie breathes deeply] 429 00:30:53,625 --> 00:30:54,750 Etienne... 430 00:30:54,833 --> 00:30:56,250 Can I call you just Etienne? 431 00:30:56,333 --> 00:31:00,416 Because Great Uncle Etienne makes you sound like you're some sort of emperor. 432 00:31:00,500 --> 00:31:01,500 [laughs] 433 00:31:02,666 --> 00:31:06,166 An emperor I am, but just in this attic room. 434 00:31:06,250 --> 00:31:11,083 Etienne, I feel as if I know you already, just not by that name. 435 00:31:12,916 --> 00:31:13,916 [Marie exhales] 436 00:31:15,041 --> 00:31:16,666 Marie, I think you should go. 437 00:31:16,750 --> 00:31:19,625 Your father said he wanted to take you to the ocean. 438 00:31:19,708 --> 00:31:21,791 - Why don't you come with us? - No. 439 00:31:21,875 --> 00:31:22,958 Why not? 440 00:31:26,750 --> 00:31:31,166 It's because you see things that aren't there, don't you? 441 00:31:32,583 --> 00:31:34,458 - [gasps] - [gunshots] 442 00:31:34,541 --> 00:31:36,375 [soldiers scream] 443 00:31:37,458 --> 00:31:39,083 Things you can't forget. 444 00:31:40,750 --> 00:31:42,291 Marie, your father is waiting. 445 00:31:42,375 --> 00:31:48,708 When I heard you speak downstairs, I was certain I knew your voice. 446 00:31:49,875 --> 00:31:54,541 Most of my life, I have listened to the broadcasts of a man 447 00:31:54,625 --> 00:31:58,708 who calls himself the professor on shortwave 13.10. 448 00:32:00,125 --> 00:32:01,958 You are the professor. 449 00:32:03,625 --> 00:32:05,041 Well, that's absurd. 450 00:32:06,375 --> 00:32:08,166 Do I look like a professor? 451 00:32:08,250 --> 00:32:09,875 I don't know what you look like, 452 00:32:09,958 --> 00:32:12,375 but I do know voices as if they were faces. 453 00:32:13,333 --> 00:32:15,458 You are the professor. 454 00:32:25,583 --> 00:32:29,125 I was never really sure that there was anyone even listening. 455 00:32:29,208 --> 00:32:31,208 I was always listening. 456 00:32:32,500 --> 00:32:34,000 I think many of us were. 457 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 Well... 458 00:32:36,958 --> 00:32:39,375 The professor's gone. I packed him away. 459 00:32:39,458 --> 00:32:41,916 And now I use my radio for more important things. 460 00:32:42,000 --> 00:32:45,416 What could be more important than everything you said to us? 461 00:32:46,333 --> 00:32:47,750 Marie, listen. 462 00:32:49,083 --> 00:32:51,583 You must tell no one about this, do you understand? 463 00:32:51,666 --> 00:32:52,750 Yes. 464 00:32:55,916 --> 00:32:58,750 Now, your father will be waiting. 465 00:33:00,416 --> 00:33:01,500 [Etienne sighs] 466 00:33:02,291 --> 00:33:03,375 Here. 467 00:33:03,458 --> 00:33:04,666 Thank you. 468 00:33:09,375 --> 00:33:11,125 - Be careful on the stairs. - I know. 469 00:33:11,208 --> 00:33:13,416 - It's five steps. - Actually, it's six steps. 470 00:33:14,375 --> 00:33:15,458 To the left. 471 00:33:15,541 --> 00:33:16,625 To the left. 472 00:33:29,583 --> 00:33:30,583 [switches off radio] 473 00:33:38,791 --> 00:33:41,000 [Daniel] So what do you think of the ocean? 474 00:33:41,083 --> 00:33:43,500 [Marie] Sounds like someone breathing in their sleep. 475 00:33:43,583 --> 00:33:47,666 I always felt it was like the world catching its breath over and over again. 476 00:33:50,625 --> 00:33:51,875 Catching its breath. 477 00:33:52,666 --> 00:33:53,750 I like that. 478 00:33:54,916 --> 00:33:58,708 [Daniel] We might have to stay here for a time. Is that okay? 479 00:33:58,791 --> 00:34:01,458 - Oh, it's more than okay. - Oh, good. 480 00:34:02,750 --> 00:34:07,875 [Marie] Madame Manec said that Uncle Etienne was a war hero, 481 00:34:07,958 --> 00:34:11,041 but he doesn't seem like a war hero to me. 482 00:34:11,125 --> 00:34:14,208 Well, if you lock a tiger in a metal box, 483 00:34:14,291 --> 00:34:15,833 it will look like a metal box. 484 00:34:17,416 --> 00:34:22,625 I'm thinking I'll start at the coast road and then end it at the town square. 485 00:34:23,375 --> 00:34:25,208 - Start what? - Oh. 486 00:34:25,291 --> 00:34:28,625 I'm going to build a model of the town for your fingers to explore. 487 00:34:28,708 --> 00:34:31,000 Otherwise, you'll be stuck inside the house. 488 00:34:31,083 --> 00:34:32,916 You'll become like Uncle Etienne. 489 00:34:34,375 --> 00:34:35,833 When I've learned the model, 490 00:34:35,916 --> 00:34:38,500 I'll take him outside. I'll show him around town myself. 491 00:34:38,583 --> 00:34:40,208 - [Daniel] Hmm. - You'll see. 492 00:34:40,291 --> 00:34:43,666 [Daniel] No doubt I will, but now I must set to work. 493 00:34:50,625 --> 00:34:52,041 Yes, there you are. 494 00:34:54,083 --> 00:34:57,500 How on Earth are you going to measure out the entire city? 495 00:34:58,250 --> 00:34:59,708 One step at a time. 496 00:35:02,125 --> 00:35:03,416 And I'm the crazy one. 497 00:35:03,500 --> 00:35:06,458 [Daniel] 312, 313, 314, 498 00:35:06,541 --> 00:35:12,833 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 499 00:35:12,916 --> 00:35:15,708 322, 323, 324. 500 00:35:48,416 --> 00:35:50,625 [Daniel] Here's the wood. You're gonna hold it here. 501 00:35:50,708 --> 00:35:53,208 We want to sand it. There you are. 502 00:36:59,083 --> 00:37:01,458 No more coffee, Uncle Etienne. I'm finishing up. 503 00:37:01,541 --> 00:37:02,708 No, this is for me. 504 00:37:03,791 --> 00:37:05,125 And it's brandy. 505 00:37:05,208 --> 00:37:08,708 So your measuring out of the streets, that's done, right? 506 00:37:08,791 --> 00:37:10,000 Almost. Why? 507 00:37:10,083 --> 00:37:11,416 [objects clatter] 508 00:37:12,750 --> 00:37:16,166 Madame Manec was at the butcher's shop. 509 00:37:17,541 --> 00:37:21,291 She heard people talking about the man who counts his footsteps. 510 00:37:22,666 --> 00:37:24,458 This is a small town, Daniel. 511 00:37:24,541 --> 00:37:25,875 What of it? 512 00:37:27,333 --> 00:37:30,666 Another woman whispered that the man had a Parisian accent. 513 00:37:31,500 --> 00:37:33,291 And a third said she'd heard 514 00:37:33,375 --> 00:37:37,458 that the mysterious man from Paris had come to help the Resistance. 515 00:37:38,708 --> 00:37:41,458 And he was measuring out the city for the American bombers. 516 00:37:42,166 --> 00:37:44,041 [vehicles approach] 517 00:37:48,333 --> 00:37:51,125 Better fetch Marie and take her downstairs. 518 00:37:52,166 --> 00:37:53,291 The Gestapo are here. 519 00:38:02,458 --> 00:38:04,083 - Shit! - No, don't worry. 520 00:38:04,166 --> 00:38:06,666 If it was for the radio, there'd be 100 of them. 521 00:38:06,750 --> 00:38:09,666 They're just checking out the rumor of the strange man from Paris. 522 00:38:10,416 --> 00:38:13,375 Just tell them the truth. Show them your papers and you'll be fine. 523 00:38:13,458 --> 00:38:15,083 You haven't done anything wrong. 524 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Have you, Daniel? 525 00:38:18,791 --> 00:38:21,000 Etienne, there's some things I haven't told you. 526 00:38:21,708 --> 00:38:22,708 What things? 527 00:38:22,750 --> 00:38:25,666 Some secrets are better kept secret. 528 00:38:25,750 --> 00:38:27,875 I don't expect you to understand. 529 00:38:29,291 --> 00:38:31,416 You are not the only one with secrets. 530 00:38:31,500 --> 00:38:33,083 [knock at door] 531 00:38:34,333 --> 00:38:36,750 Better go open the door before they break it down. 532 00:38:38,750 --> 00:38:40,416 You know what not to mention, don't you? 533 00:38:40,500 --> 00:38:43,791 Do not mention the museum, do not mention the radio, the microphone. 534 00:38:43,875 --> 00:38:45,916 I know, Papa. We must not seem afraid. 535 00:38:46,000 --> 00:38:47,208 No, we must not. 536 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 - 'Cause we're not afraid. - No, we're not. 537 00:38:49,166 --> 00:38:51,541 This is the girl and this is her father. 538 00:39:00,416 --> 00:39:01,416 You're blind? 539 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 Yes, sir. 540 00:39:06,458 --> 00:39:08,458 - Hey! - It's all right, it's all right. 541 00:39:09,208 --> 00:39:12,166 Our German friends just want to confirm Marie's condition. 542 00:39:15,000 --> 00:39:17,416 - What am I holding? - I... I don't know, sir. 543 00:39:18,291 --> 00:39:21,375 Your daddy has been seen around town measuring streets and pavements. 544 00:39:21,458 --> 00:39:24,625 - [Marie] Oh, yes, sir. - "Oh, yes, sir." She's cute. 545 00:39:26,083 --> 00:39:29,708 Measuring as if to make a map for people who might be planning to come here. 546 00:39:29,791 --> 00:39:31,750 I'm building a scale model of the city 547 00:39:31,833 --> 00:39:34,000 for my daughter to get to know the streets. 548 00:39:35,458 --> 00:39:37,333 Is what your father said true? 549 00:39:38,125 --> 00:39:42,833 Yes, sir. And when we lived in Paris, he built a model there for me too. 550 00:39:44,291 --> 00:39:45,291 One. 551 00:39:47,500 --> 00:39:48,500 Two. 552 00:39:49,208 --> 00:39:50,625 Both eyes pretty. 553 00:39:52,791 --> 00:39:54,416 And both are not functional. 554 00:39:57,000 --> 00:39:58,791 First part of the story confirmed. 555 00:39:59,583 --> 00:40:01,083 Now, show me what you built. 556 00:40:07,666 --> 00:40:08,750 Marie. 557 00:40:20,625 --> 00:40:22,375 - You came here from Paris? - [Daniel] Yes. 558 00:40:22,458 --> 00:40:23,750 What did you do in Paris? 559 00:40:23,833 --> 00:40:26,416 [Daniel] I was a carpenter, as you can see. 560 00:40:27,583 --> 00:40:28,791 Why did you come here? 561 00:40:30,166 --> 00:40:33,750 To get my daughter out of the city, to get her some fresh air. 562 00:40:35,833 --> 00:40:36,833 What is your name? 563 00:40:37,375 --> 00:40:39,958 Claude. Claude Dugarry. 564 00:40:44,083 --> 00:40:46,416 Show me your papers, Mr. Dugarry. 565 00:40:54,708 --> 00:40:55,708 Now. 566 00:41:27,208 --> 00:41:30,208 I will send your papers to Paris. They will check you out. 567 00:41:30,291 --> 00:41:31,500 You have great skill. 568 00:41:32,833 --> 00:41:34,125 And terrible misfortune. 569 00:41:35,000 --> 00:41:37,250 It's not a misfortune. It's a blessing. 570 00:41:53,083 --> 00:41:57,291 I can't believe it. You just gave false papers to the Gestapo. 571 00:41:57,375 --> 00:41:58,375 They're very good. 572 00:41:58,458 --> 00:42:01,958 I had the head of fine art restoration at the museum make them up. 573 00:42:02,041 --> 00:42:03,541 [engines start] 574 00:42:03,625 --> 00:42:06,208 Why doesn't that fill me with confidence? 575 00:42:08,250 --> 00:42:11,833 Just get ready for supper. We need to discuss this with Madame Manec. 576 00:42:13,041 --> 00:42:16,666 So, Etienne, how much does he know? 577 00:42:17,291 --> 00:42:18,375 Know about what? 578 00:42:22,083 --> 00:42:25,458 - I will take Marie to bed. - I don't want to go to bed. 579 00:42:25,541 --> 00:42:27,500 - Marie... - This is a secret. 580 00:42:27,583 --> 00:42:29,291 You know I can hear it in their voices. 581 00:42:29,375 --> 00:42:31,583 Which is why you must go to bed. 582 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Marie, please. 583 00:42:33,375 --> 00:42:34,708 Come. [chuckles] 584 00:42:45,958 --> 00:42:48,083 Since you are now living here, 585 00:42:48,166 --> 00:42:50,333 it's probably best that you know the truth. 586 00:42:51,958 --> 00:42:55,375 Within Saint-Malo, there is an organization. 587 00:42:57,458 --> 00:43:01,291 Certain people within the town bring certain information to me 588 00:43:02,041 --> 00:43:07,625 regarding troop movements, trains, ships in and out of the harbor. 589 00:43:08,750 --> 00:43:10,583 - And I... - The radio. 590 00:43:13,250 --> 00:43:14,250 [Daniel scoffs] 591 00:43:15,166 --> 00:43:19,708 Before the Germans came, I used my radio to preach peace. 592 00:43:20,833 --> 00:43:22,958 And now it has become an instrument of war. 593 00:43:24,583 --> 00:43:26,541 And a very valuable one. 594 00:43:26,625 --> 00:43:30,041 I send that information on to London, using codes and ciphers. 595 00:43:31,666 --> 00:43:33,958 If I'm needed, I'll do whatever you want me to do. 596 00:43:34,041 --> 00:43:38,708 Right now, what we need is for you not to draw attention to this house again. 597 00:43:38,791 --> 00:43:40,000 - Is that clear? - Mmm-hmm. 598 00:43:42,375 --> 00:43:43,583 So... 599 00:43:43,666 --> 00:43:46,625 the tiger still patrols inside his metal box. 600 00:43:48,791 --> 00:43:50,000 Vive la France. 601 00:43:50,083 --> 00:43:51,291 Vive la France. 602 00:43:56,500 --> 00:44:01,125 - [Marie] It's as if we're under the ocean. - Yes. I used to visit for my holidays. 603 00:44:01,208 --> 00:44:04,458 And I'd come down here to the fortress grotto to collect oysters. 604 00:44:04,541 --> 00:44:06,500 [Marie] Was Etienne here when you were a boy? 605 00:44:06,583 --> 00:44:08,500 Of course, a young man. 606 00:44:08,583 --> 00:44:10,000 - Here, hold this. - Yes. 607 00:44:11,041 --> 00:44:13,041 That was before the war changed him. 608 00:44:13,125 --> 00:44:14,625 Before it did, yes. 609 00:44:17,791 --> 00:44:18,875 What is that? 610 00:44:18,958 --> 00:44:22,166 That, my dear, is the freshest oyster you'll ever have. 611 00:44:26,583 --> 00:44:27,500 - [chuckles] - Mmm. 612 00:44:27,583 --> 00:44:29,416 It's even better than the ones in Paris. 613 00:44:31,833 --> 00:44:35,000 What was he like? Etienne, I mean. 614 00:44:35,083 --> 00:44:36,291 He'd wear cologne. 615 00:44:37,166 --> 00:44:40,500 And when the girls rode on the back of his motorbike, they'd scream. 616 00:44:40,583 --> 00:44:41,666 That's what I remember. 617 00:44:41,750 --> 00:44:42,833 [both chuckle] 618 00:44:44,416 --> 00:44:46,041 He was magnificent, really. 619 00:44:50,208 --> 00:44:51,958 [Daniel] What? It was a wave. 620 00:44:52,041 --> 00:44:54,666 [Marie] It wasn't a wave. It was you. 621 00:44:54,750 --> 00:44:55,958 It was you. 622 00:44:56,041 --> 00:44:58,001 - It was a giant wave. - [Etienne] Where are they? 623 00:44:58,083 --> 00:45:00,666 - Where are the little angels? Oh! - [Daniel] Ah. 624 00:45:00,750 --> 00:45:04,166 You can see I sacrificed a whole suit of clothes for them. 625 00:45:04,250 --> 00:45:05,333 Help yourself. 626 00:45:06,333 --> 00:45:10,666 Oysters from the fortress grotto used to be the best in the world. 627 00:45:11,541 --> 00:45:12,541 [grunts] 628 00:45:15,583 --> 00:45:16,583 [slurps] 629 00:45:19,708 --> 00:45:22,291 Oh! And they still are! 630 00:45:22,375 --> 00:45:23,916 Perfection. 631 00:45:24,500 --> 00:45:25,583 It's... 632 00:45:25,666 --> 00:45:27,166 It's 20 years, Daniel. 633 00:45:28,958 --> 00:45:29,791 [sighs] 634 00:45:29,875 --> 00:45:34,666 If you like them that much, why do you never go collect them yourself? 635 00:45:34,750 --> 00:45:37,666 - It's only a short walk along the beach. - [Daniel] Marie, please. 636 00:45:37,750 --> 00:45:40,250 Papa, if you stop asking, it becomes normal. 637 00:45:41,166 --> 00:45:44,666 Perhaps, next time, you could come with us. 638 00:45:44,750 --> 00:45:47,291 When I learn the streets, I could take you out myself. 639 00:45:47,375 --> 00:45:50,208 I'm sorry, Uncle Etienne, my daughter can be very direct. 640 00:45:50,291 --> 00:45:51,666 Marie... 641 00:45:52,833 --> 00:45:55,041 I think you know the reason I don't go out. 642 00:45:55,125 --> 00:45:57,583 But there is no reason in it. 643 00:45:57,666 --> 00:45:59,500 The past is done and gone. 644 00:45:59,583 --> 00:46:01,708 I thought you believed in science. 645 00:46:01,791 --> 00:46:04,416 - Marie, please stop. - No, no, Daniel. It's all right. 646 00:46:06,916 --> 00:46:07,916 [chuckles softly] 647 00:46:08,000 --> 00:46:12,416 Marie, why don't you just imagine that I am like one of these oysters? 648 00:46:12,500 --> 00:46:14,000 I'm stuck inside my shell. 649 00:46:14,083 --> 00:46:16,291 [Marie] But you're not an oyster, Etienne. 650 00:46:16,375 --> 00:46:19,333 Whoever heard of an oyster wearing lilac cologne, 651 00:46:19,416 --> 00:46:22,041 riding on a motorbike with girls screaming? 652 00:46:24,125 --> 00:46:27,916 There. You've done it. You've made him very upset. 653 00:46:28,000 --> 00:46:29,541 Perhaps someone must. 654 00:46:31,166 --> 00:46:33,291 - Marie... - Yes? 655 00:46:38,958 --> 00:46:42,958 [stilted] Keep asking me to come with you. 656 00:46:46,666 --> 00:46:52,083 And one day, if it's you that's asking, I just might. 657 00:46:53,125 --> 00:46:54,125 Good. 658 00:46:55,541 --> 00:46:56,750 Then that's settled. 659 00:46:56,833 --> 00:46:57,833 [sighs] 660 00:46:58,833 --> 00:47:00,875 Yes. Yes, yes, yes. 661 00:47:01,583 --> 00:47:02,750 [Marie] Oh, no, no, no. 662 00:47:02,833 --> 00:47:05,750 No more oysters, you two. There'll be none left for Madame Manec. 663 00:47:07,208 --> 00:47:11,500 Yeah... Uh... Yes, that's a good point. We probably shouldn't have anymore. 664 00:47:13,000 --> 00:47:14,166 I can hear you. 665 00:47:14,250 --> 00:47:17,083 - It's just the shell. - I'm blind. I have excellent hearing. 666 00:47:17,166 --> 00:47:19,958 - All right. All right, all right. - Thank you very much. 667 00:47:21,583 --> 00:47:23,750 Well, Daniel, in a very short while, 668 00:47:23,833 --> 00:47:27,708 you will meet the Intelligence Committee of the Saint-Malo Resistance. 669 00:47:28,500 --> 00:47:31,166 You know our secrets. It's about time we learned yours. 670 00:47:31,791 --> 00:47:32,833 Shouldn't Marie leave? 671 00:47:34,375 --> 00:47:37,250 I think Marie has proven to be smarter than both of us. 672 00:47:38,375 --> 00:47:39,958 - She should stay. - [gate opens] 673 00:47:40,041 --> 00:47:43,541 - We come bearing pastries! And treats. - [Daniel] Oh. 674 00:47:45,416 --> 00:47:47,125 - Oh, hello. - [Marie] Hello. 675 00:47:48,333 --> 00:47:49,416 [Daniel] Uh... 676 00:47:49,500 --> 00:47:50,500 Ooh. 677 00:47:51,875 --> 00:47:56,000 Um, Aunt Manec, pardon me, forgive me. 678 00:47:56,083 --> 00:47:58,208 But we're about to have a sensitive meeting here. 679 00:47:58,291 --> 00:47:59,791 Indeed, we are. 680 00:48:04,583 --> 00:48:05,833 You're the Resistance? 681 00:48:07,083 --> 00:48:08,291 Smart boy. 682 00:48:09,083 --> 00:48:13,500 May I introduce you to the Saint-Malo Old Ladies Resistance Club? 683 00:48:13,583 --> 00:48:14,625 [chuckles] 684 00:48:16,375 --> 00:48:19,625 Women keep secrets far better than men, my dear. 685 00:48:19,708 --> 00:48:21,708 These women also observe troop movements 686 00:48:21,791 --> 00:48:24,625 and the passage of ships in and out of the harbor. 687 00:48:24,708 --> 00:48:29,375 We shop for fish on the harbor wall. Three old ladies. Beyond suspicion. 688 00:48:29,458 --> 00:48:31,916 Our shopping lists are the names of torpedo boats. 689 00:48:32,000 --> 00:48:34,250 We take coffee to the young German soldiers 690 00:48:34,333 --> 00:48:36,458 and they speak to us as if we were their mothers. 691 00:48:36,541 --> 00:48:37,791 They tell us everything. 692 00:48:37,875 --> 00:48:39,083 It's genius. 693 00:48:39,166 --> 00:48:42,875 My sister persuaded me to become the honorary male member. 694 00:48:42,958 --> 00:48:44,416 He was a hero in the trenches. 695 00:48:44,500 --> 00:48:47,166 How much simpler to be a hero in your own attic? 696 00:48:47,250 --> 00:48:50,333 And Etienne tells us we have a problem. 697 00:48:50,416 --> 00:48:51,458 [Daniel] Yes. 698 00:48:51,541 --> 00:48:52,541 Um... 699 00:48:54,208 --> 00:48:57,083 At the Museum of Natural History in Paris, where I worked, 700 00:48:57,166 --> 00:48:59,833 I removed all the precious stones and shipped them to Geneva 701 00:48:59,916 --> 00:49:01,416 before the Germans could take them. 702 00:49:01,500 --> 00:49:02,583 Bravo! 703 00:49:02,666 --> 00:49:05,791 But I have no doubt my name is on a list. 704 00:49:05,875 --> 00:49:08,708 Daniel gave the Gestapo false papers. 705 00:49:08,791 --> 00:49:10,791 He tells me they are very good. 706 00:49:10,875 --> 00:49:13,958 Yes, but still I'm a man from Paris with a daughter who's blind. 707 00:49:14,041 --> 00:49:18,125 Well, maybe the Germans will be too busy to make that sort of connection. 708 00:49:18,208 --> 00:49:19,541 The Germans are German. 709 00:49:19,625 --> 00:49:23,416 There will be a unit allocated to the retrieval of the precious stones. 710 00:49:23,500 --> 00:49:26,750 Anyway, it's... it's not really me who they're looking for. 711 00:49:26,833 --> 00:49:28,250 It's something that I have. 712 00:49:28,333 --> 00:49:29,750 A particular jewel. 713 00:49:29,833 --> 00:49:31,625 The most famous jewel in France. 714 00:49:31,708 --> 00:49:34,500 The one all the magazines say has a terrible curse? 715 00:49:35,333 --> 00:49:37,458 The kind of stone that attracts madmen. 716 00:49:37,541 --> 00:49:40,833 You have it here? In this house? 717 00:49:41,583 --> 00:49:44,458 Yes, I had no choice. 718 00:49:45,416 --> 00:49:47,916 If I'd known what you were doing here, 719 00:49:48,000 --> 00:49:50,166 I would never have brought this trouble here to you. 720 00:49:51,833 --> 00:49:54,333 If you want us to leave, we'll leave. 721 00:50:02,666 --> 00:50:05,083 During time of war, Daniel... 722 00:50:06,708 --> 00:50:08,291 priorities are altered. 723 00:50:09,541 --> 00:50:14,750 You are family, you are blood and blood is forever. 724 00:50:16,708 --> 00:50:21,125 But right now, our duty is to France 725 00:50:21,208 --> 00:50:24,708 and that means we must lead the Germans down another path. 726 00:50:24,791 --> 00:50:26,416 There's not a moment to waste. 727 00:50:41,458 --> 00:50:42,458 [sighs] 728 00:51:47,291 --> 00:51:48,625 [Madame Manec clears throat] 729 00:51:48,708 --> 00:51:53,875 Um, a return ticket to Paris, some cash and an address where you will be safe. 730 00:51:55,916 --> 00:51:57,333 [Daniel] Marie, please don't worry. 731 00:51:57,416 --> 00:51:58,500 [Marie] Why would I worry? 732 00:51:58,583 --> 00:52:01,416 Marie, your father will return. There is a plan in place. 733 00:52:01,500 --> 00:52:02,500 What plan? 734 00:52:02,583 --> 00:52:06,166 We have already asked our friends in the Parisian Resistance 735 00:52:06,250 --> 00:52:08,166 to let it be known through their informants 736 00:52:08,250 --> 00:52:11,333 that Daniel LeBlanc has been spotted in Paris. 737 00:52:14,750 --> 00:52:15,958 Tomorrow... 738 00:52:17,416 --> 00:52:21,500 I'll be photographed in a café reading tomorrow's newspaper. 739 00:52:22,416 --> 00:52:24,916 And then they'll give the Germans an address. 740 00:52:26,125 --> 00:52:28,458 But when they get to that address... 741 00:52:28,541 --> 00:52:31,458 They'll find my things and some of yours as well. 742 00:52:31,541 --> 00:52:32,958 I have them in my case. 743 00:52:33,041 --> 00:52:35,208 I'll leave them in the apartment for them to find 744 00:52:35,291 --> 00:52:39,166 and then I'll be seen and photographed in Bordeaux. 745 00:52:39,250 --> 00:52:40,250 Bordeaux? 746 00:52:40,333 --> 00:52:43,041 - It's just three hours by train, Marie. - And just for one day. 747 00:52:43,125 --> 00:52:45,458 And in Bordeaux, our friends will let it be known 748 00:52:45,541 --> 00:52:49,291 that a man with a blind daughter was smuggled across the border into Spain. 749 00:52:49,375 --> 00:52:51,583 And the smugglers were paid with a large diamond 750 00:52:51,666 --> 00:52:54,125 that has now also been smuggled into Spain. 751 00:52:55,458 --> 00:52:58,083 - If the plan works... - [Marie] What do you mean "if"? 752 00:53:00,208 --> 00:53:02,750 [Daniel] If the plan works, I'll be home in six days. 753 00:53:02,833 --> 00:53:05,166 Then why don't you take this cursed jewel to Paris, 754 00:53:05,250 --> 00:53:08,958 leave it there for the Germans to find, and then maybe they'll just stop looking? 755 00:53:09,041 --> 00:53:13,458 Because the Germans are our enemies and the stone does not belong to them. 756 00:53:13,541 --> 00:53:16,791 It belongs to France and we are the people of France. 757 00:53:16,875 --> 00:53:21,375 We cannot give our nation's most valuable jewel to these monsters. 758 00:53:21,458 --> 00:53:25,125 I must leave to throw them off the trail, to keep you safe. 759 00:53:25,208 --> 00:53:27,083 Now, Marie, I have a train to catch. 760 00:53:27,166 --> 00:53:29,375 Etienne will let you use the radio. 761 00:53:29,458 --> 00:53:33,541 Speak to me and wherever I am, I will listen and I will be with you. 762 00:53:33,625 --> 00:53:35,500 I will. [sniffles] 763 00:53:35,583 --> 00:53:38,625 I'll continue to speak to you no matter how long you're gone. 764 00:53:38,708 --> 00:53:40,458 And I will be with you. 765 00:53:40,541 --> 00:53:41,541 [cries] 766 00:53:46,083 --> 00:53:50,333 Papa, I'm still with you. I'm still speaking to you. 767 00:53:50,416 --> 00:53:51,625 I know you can hear me. 768 00:53:51,708 --> 00:53:54,000 {\an8}- [airplanes whir] - [distant explosion] 769 00:53:54,083 --> 00:53:57,500 {\an8}You're waiting for the Americans to come and then you will come home. 770 00:53:58,625 --> 00:53:59,625 I know it. 771 00:54:01,083 --> 00:54:02,291 Good night, Papa. 772 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 I love you. 773 00:54:04,666 --> 00:54:06,166 - [explosion] - [rumbles] 774 00:54:10,833 --> 00:54:12,250 [explosion] 775 00:54:19,083 --> 00:54:20,291 [explosion] 776 00:54:22,500 --> 00:54:23,583 It's time. 777 00:54:28,708 --> 00:54:30,875 Thought you might try to escape. 778 00:54:30,958 --> 00:54:32,875 I stayed because I trust you. 779 00:54:34,125 --> 00:54:35,541 Why would you trust me? 780 00:54:35,625 --> 00:54:38,291 Yesterday, I was sure I recognized your voice. 781 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 Then I realized... 782 00:54:42,833 --> 00:54:46,708 you know the girl who now broadcasts on 13.10. 783 00:54:46,791 --> 00:54:48,208 You know the house. 784 00:54:50,250 --> 00:54:51,458 You are him. 785 00:54:53,625 --> 00:54:55,125 You are the professor. 786 00:54:57,250 --> 00:55:01,625 I am a soldier. You are a soldier. Nothing before matters. 787 00:55:01,708 --> 00:55:02,583 [car approaches] 788 00:55:02,666 --> 00:55:03,666 Sit. 789 00:55:17,166 --> 00:55:18,166 [woman] So? 790 00:55:20,291 --> 00:55:22,375 [Etienne] He's young, he's a radio operator. 791 00:55:22,458 --> 00:55:25,083 - His name is Werner... - We don't care about names. 792 00:55:27,291 --> 00:55:29,708 He was taken from an orphanage against his will 793 00:55:29,791 --> 00:55:31,375 and made to join a signals regiment. 794 00:55:31,458 --> 00:55:34,541 How many men, women and children have you killed? 795 00:55:35,500 --> 00:55:39,416 My job was to locate radios that were transmitting messages. 796 00:55:39,500 --> 00:55:41,333 And when the radios were located? 797 00:55:41,416 --> 00:55:42,916 [woman] Give us a rough estimate. 798 00:55:43,000 --> 00:55:46,208 How many men, women and children have you killed? 799 00:55:46,291 --> 00:55:48,458 Sir, you said I could finish my story. 800 00:55:49,625 --> 00:55:51,375 Please, I want to explain what happened. 801 00:55:51,458 --> 00:55:52,583 We know what happened! 802 00:55:52,666 --> 00:55:55,666 Our comrades in Normandy and Belgium told us what happened. 803 00:55:55,750 --> 00:55:59,541 Anyone found with a radio was executed by members of your regiment. 804 00:55:59,625 --> 00:56:04,250 Their families executed with them. Their neighbors executed. 805 00:56:04,333 --> 00:56:09,208 Men, women, children executed. 806 00:56:09,291 --> 00:56:11,583 He was just engaged in finding frequencies. 807 00:56:11,666 --> 00:56:13,250 - Professor, please... - Professor? 808 00:56:13,333 --> 00:56:16,041 [Henri] We're not interested in what you have to say, German. 809 00:56:16,125 --> 00:56:18,625 And we don't have the capacity to keep prisoners either! 810 00:56:18,708 --> 00:56:20,000 I would take care of him. 811 00:56:20,083 --> 00:56:21,791 He's not your child! 812 00:56:21,875 --> 00:56:23,666 - [Henri] Take care?! - Take responsibility. 813 00:56:23,750 --> 00:56:25,416 Why? Why would you do that? 814 00:56:25,500 --> 00:56:26,666 [Henri] The verdict's simple! 815 00:56:26,750 --> 00:56:28,630 - The sentence is death! - You don't understand! 816 00:56:28,666 --> 00:56:32,166 - Who is gonna carry out the sentence? - I will shoot him with my own hand. 817 00:56:32,250 --> 00:56:35,125 - No! Jacqueline! No! - Etienne, go home! Go home! 818 00:56:35,208 --> 00:56:37,500 - [explosion] - [rumbling] 819 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 That was not a bomb from a plane. 820 00:56:40,458 --> 00:56:42,583 [Werner] No. That was artillery. 821 00:56:42,666 --> 00:56:44,250 American artillery. 822 00:56:44,333 --> 00:56:46,458 [explosion] 823 00:56:46,541 --> 00:56:48,375 [man] The Americans are at the gate! 824 00:56:49,041 --> 00:56:54,375 - It is the Americans! - Papa, freedom is coming. Finally coming. 825 00:57:03,083 --> 00:57:05,166 - [woman] Etienne, move! - He is good! 826 00:57:05,250 --> 00:57:06,875 He is the enemy! Now, stand aside. 827 00:57:06,958 --> 00:57:08,500 Stand aside, Etienne! 828 00:57:08,583 --> 00:57:10,375 [rumbling] 829 00:57:13,708 --> 00:57:15,208 [Henri] Etienne, now! 830 00:57:15,291 --> 00:57:19,541 No! I have wasted half my life hiding from my fears. 831 00:57:20,250 --> 00:57:21,750 Now, you must be fearless! 832 00:57:21,833 --> 00:57:23,416 [woman] I won't tell you again! 833 00:57:25,583 --> 00:57:27,250 - Stand aside, Etienne! - Boy... 834 00:57:27,333 --> 00:57:29,625 - [woman] Etienne! - I am the professor. 835 00:57:30,708 --> 00:57:31,708 [Von Rumpel] Marie? 836 00:57:31,791 --> 00:57:32,875 I won't tell you again! 837 00:57:34,125 --> 00:57:35,605 [Von Rumpel] I know you are up there! 838 00:57:35,666 --> 00:57:37,208 Now, listen to me as you once did. 839 00:57:37,291 --> 00:57:38,875 Stand aside! 840 00:57:39,583 --> 00:57:40,833 [Von Rumpel] There's no escape! 841 00:57:40,916 --> 00:57:42,125 Run! 62358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.