Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,750 --> 00:00:11,083
[officer echoing] Five, four...
2
00:00:12,041 --> 00:00:15,958
three, two, one...
3
00:00:20,875 --> 00:00:22,916
Fortunately for you, I cannot shoot you.
4
00:00:23,583 --> 00:00:26,208
I need you.
But, Marie, there is no escape from me.
5
00:00:26,291 --> 00:00:27,916
The tide is rising
6
00:00:28,791 --> 00:00:31,125
and only I can get you to safety,
7
00:00:32,125 --> 00:00:33,750
because only I have the light.
8
00:00:52,291 --> 00:00:53,791
[gasps, screams]
9
00:00:54,583 --> 00:00:55,833
[officer screams]
10
00:01:04,208 --> 00:01:05,208
[Marie coughs]
11
00:01:05,250 --> 00:01:09,041
I have tried tenderness.
Now, let me try reason.
12
00:01:09,125 --> 00:01:10,250
[explosion]
13
00:01:10,333 --> 00:01:14,625
Your life is in my hands.
Just as my life is in yours.
14
00:01:14,708 --> 00:01:17,041
I'm looking for the Sea of Flames.
15
00:01:17,125 --> 00:01:19,333
How do you know about the Sea of Flames?
16
00:01:19,416 --> 00:01:21,166
Your father told me.
17
00:01:21,250 --> 00:01:23,458
You've spoken to my father?
18
00:01:23,541 --> 00:01:26,000
Just tell me where it is.
19
00:01:26,083 --> 00:01:27,666
Tell me he's alive.
20
00:01:28,458 --> 00:01:29,708
I know he's alive.
21
00:01:30,625 --> 00:01:32,625
I hear his voice.
22
00:01:33,500 --> 00:01:35,541
[Papa] Listen to my voice.
Listen to me.
23
00:01:35,625 --> 00:01:38,958
{\an8}Stay close. It's very crowded.
I'm sorry, Marie.
24
00:01:39,041 --> 00:01:42,250
{\an8}I know it's your birthday, but there's
still things I must do. Careful.
25
00:01:42,333 --> 00:01:45,416
- You said we're going on holiday.
- We are.
26
00:01:45,500 --> 00:01:47,125
[Marie] Then why are we in such a hurry?
27
00:01:47,208 --> 00:01:51,291
Because, Marie, sadly the Germans
have chosen your birthday to invade Paris.
28
00:01:51,375 --> 00:01:53,541
[Nazi officer shouts]
29
00:01:53,625 --> 00:01:54,625
[Papa] Excuse me.
30
00:01:54,708 --> 00:01:56,708
[soldiers continue shouting]
31
00:02:31,250 --> 00:02:33,208
[Marie] What will
the Germans do with France?
32
00:02:33,291 --> 00:02:37,958
For the vanity of one man, they'll ransack
whole cities and take everything of value.
33
00:02:38,041 --> 00:02:41,083
Here, would you please help me find
the key to the dinosaur gallery?
34
00:02:41,166 --> 00:02:43,000
You're much faster than I am.
35
00:02:44,833 --> 00:02:48,541
Come, Marie, we must save what we can
and then save ourselves.
36
00:02:48,625 --> 00:02:50,000
There's a crate on your right.
37
00:02:50,083 --> 00:02:52,142
- [man] Daniel! You still want this?
- Yes, urgently.
38
00:02:52,166 --> 00:02:53,375
I'll be back as soon as I can.
39
00:02:58,208 --> 00:02:59,208
[exhales]
40
00:03:01,750 --> 00:03:04,416
Sorry I brought you, Marie,
but if I left you at the apartment
41
00:03:04,500 --> 00:03:07,291
there's no guarantee
that I would have made it back.
42
00:03:07,375 --> 00:03:09,708
They'll close the streets,
and impose a curfew.
43
00:03:09,791 --> 00:03:14,208
When the Nazis come to the museum,
this is what they'll be looking for first.
44
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
- Are we taking these stones with us?
- No. Grab a hold.
45
00:03:21,791 --> 00:03:25,458
I'll be giving them to some people
that I trust to take them out of Paris.
46
00:03:26,458 --> 00:03:28,375
And what will happen if they are caught?
47
00:03:30,666 --> 00:03:31,750
One last thing.
48
00:03:41,958 --> 00:03:45,833
When we get aboard the train, we'll
have cake to celebrate your birthday.
49
00:03:45,916 --> 00:03:47,833
We're heading south
to the home of a friend.
50
00:03:49,916 --> 00:03:51,208
What friend?
51
00:03:52,458 --> 00:03:56,875
The kind of friend I can rely on
to take care of precious things.
52
00:03:59,333 --> 00:04:00,333
Like you, Marie.
53
00:04:02,791 --> 00:04:04,625
Here, fold that side over for me.
54
00:04:04,708 --> 00:04:05,708
There we are.
55
00:04:06,416 --> 00:04:08,416
Now, the dinosaurs await.
56
00:04:09,875 --> 00:04:12,041
Give me your hand, and off we go.
57
00:04:14,041 --> 00:04:15,541
Make sure you tell them it's urgent.
58
00:04:15,625 --> 00:04:17,125
Daniel, thank God you're back.
59
00:04:17,208 --> 00:04:18,958
The Germans are at the public door.
60
00:04:19,041 --> 00:04:22,291
We told them that we're closed,
but I think they're about to blow it in.
61
00:04:22,375 --> 00:04:23,875
Let them in. Make them coffee.
62
00:04:23,958 --> 00:04:26,208
Give them cigarettes.
Delay them five minutes.
63
00:04:26,291 --> 00:04:28,750
Give him the key
so he can lock every door we came through.
64
00:04:28,833 --> 00:04:31,083
On the way out,
pretend you can't find the right key.
65
00:04:31,166 --> 00:04:33,375
People who only use their eyes
find it difficult.
66
00:04:33,458 --> 00:04:35,250
You see, she takes very good care of me.
67
00:04:35,333 --> 00:04:37,708
- Where'll you go?
- Don't worry, we'll be okay.
68
00:04:37,791 --> 00:04:39,166
Take care of yourself.
69
00:04:42,500 --> 00:04:44,416
[man] Mr. Daly,
open the doors and let them in.
70
00:04:44,500 --> 00:04:47,000
- I'll be there straight away.
- Tell me what's happening.
71
00:04:47,083 --> 00:04:49,625
I'm using my ten-franc raincoat
72
00:04:49,708 --> 00:04:53,958
to carry diamonds and jewels
worth more than half of Paris,
73
00:04:54,041 --> 00:04:57,791
and sending them to Geneva
in the head of a Tyrannosaurus rex,
74
00:04:57,875 --> 00:05:01,041
one of the most terrible monsters
to walk the face of the Earth
75
00:05:01,125 --> 00:05:03,541
until the coming of the Third Reich.
76
00:05:03,625 --> 00:05:06,833
Come, stay close,
there's a column on your right.
77
00:05:06,916 --> 00:05:09,125
Careful, careful. Here.
78
00:05:09,208 --> 00:05:13,083
The Germans are close now.
Here. Over here. Stop, stop, stop.
79
00:05:14,916 --> 00:05:17,791
Give me your bag.
You're going to sit on the trunk.
80
00:05:17,875 --> 00:05:19,875
Step up. Here.
81
00:05:21,750 --> 00:05:22,583
There you are.
82
00:05:22,666 --> 00:05:24,500
I'm going to run. You'll have to trust me.
83
00:05:25,250 --> 00:05:28,166
- I trust you.
- Here we go. Off we go.
84
00:05:28,250 --> 00:05:30,333
I can guarantee you one thing, Marie.
85
00:05:30,416 --> 00:05:32,541
This is one birthday you'll never forget.
86
00:05:36,791 --> 00:05:38,125
What happened then?
87
00:05:38,208 --> 00:05:39,041
[Marie gasps]
88
00:05:39,125 --> 00:05:41,833
There was a truck waiting for the jewels.
89
00:05:41,916 --> 00:05:44,625
I don't know if the one
you were looking for was in there.
90
00:05:44,708 --> 00:05:46,125
- I do.
- [gasps]
91
00:05:49,125 --> 00:05:50,291
Stop lying to me.
92
00:05:50,375 --> 00:05:52,291
I know it was not with the others.
93
00:05:52,375 --> 00:05:55,500
Your father kept it for himself.
He gave it to you. Where is it?
94
00:05:55,583 --> 00:05:57,166
[crying] Where is my father?
95
00:06:00,958 --> 00:06:02,333
[coughs]
96
00:06:02,416 --> 00:06:05,125
Marie, there's something you should know.
97
00:06:05,208 --> 00:06:07,291
It is your father's fault you went blind.
98
00:06:07,375 --> 00:06:10,166
The Sea of Flames is blessed,
but it's also cursed.
99
00:06:10,250 --> 00:06:14,875
The loved ones of its owner
are struck with terrible afflictions.
100
00:06:14,958 --> 00:06:18,333
Your darkness was a gift
from your precious Papa.
101
00:06:46,541 --> 00:06:48,041
[baby crying]
102
00:06:51,708 --> 00:06:53,708
[distorted carousel music plays]
103
00:07:34,958 --> 00:07:36,958
[gentle instrumental music plays]
104
00:08:54,541 --> 00:08:55,541
[distant explosions]
105
00:08:58,208 --> 00:08:59,791
[scrubbing]
106
00:09:14,083 --> 00:09:15,291
Corporal Pfennig.
107
00:09:19,083 --> 00:09:22,583
Once again, the bombing is being
carefully directed and targeted.
108
00:09:25,291 --> 00:09:28,458
I came here to see
if you had intercepted any transmissions
109
00:09:28,541 --> 00:09:30,333
that might be guiding the bombs.
110
00:09:31,958 --> 00:09:36,958
But I find instead that
you're engaged in a bit of...
111
00:09:38,458 --> 00:09:40,208
- housekeeping!
- [objects clatter]
112
00:09:41,750 --> 00:09:42,958
[exhales, clears throat]
113
00:09:43,583 --> 00:09:46,541
I'm curious. Where is Schmidt?
114
00:09:49,208 --> 00:09:53,333
We... We lost power, a fuse blew,
he went looking for a spare one.
115
00:09:53,416 --> 00:09:56,250
I am worried he might have been
caught in an explosion.
116
00:09:57,250 --> 00:10:00,083
So worried that you decided
to clean the floor.
117
00:10:07,333 --> 00:10:09,958
If the fuse blew, why are the lights on?
118
00:10:11,250 --> 00:10:12,500
And why is the radio working?
119
00:10:12,583 --> 00:10:15,000
I found a spare fuse in the basement.
120
00:10:15,875 --> 00:10:18,708
There was still blood down there.
I got some on my boots.
121
00:10:18,791 --> 00:10:20,333
I decided to clean it up.
122
00:10:20,416 --> 00:10:21,458
[officer sighs]
123
00:10:21,541 --> 00:10:22,875
Look.
124
00:10:22,958 --> 00:10:24,625
Someone is broadcasting.
125
00:10:24,708 --> 00:10:25,708
[chuckles]
126
00:10:26,416 --> 00:10:29,125
- [distant explosions]
- [airplanes whir overhead]
127
00:10:30,041 --> 00:10:33,291
Let's see what they are saying.
128
00:10:37,666 --> 00:10:40,125
"It's just like old times,
129
00:10:40,208 --> 00:10:43,458
in my office
in the Botanical Gardens in Paris,
130
00:10:44,333 --> 00:10:45,333
only..."
131
00:10:45,916 --> 00:10:49,833
"I'd like to know
what you mean by a Happy New Year."
132
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
[Marie continues over radio]
133
00:10:56,125 --> 00:10:57,125
A girl.
134
00:10:58,000 --> 00:11:00,208
- [explosion]
- [automatic guns fire]
135
00:11:00,291 --> 00:11:01,708
[chuckles]
136
00:11:03,083 --> 00:11:06,666
A girl is broadcasting.
137
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
[officer sighs]
138
00:11:15,708 --> 00:11:17,708
The code is directing the bombs.
139
00:11:18,541 --> 00:11:20,958
But you already knew that,
didn't you, Pfennig?
140
00:11:23,041 --> 00:11:26,083
And when Schmidt found out,
you killed him. Hmm?
141
00:11:26,791 --> 00:11:28,041
[distant explosion]
142
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Why?
143
00:11:33,458 --> 00:11:34,458
Gun.
144
00:11:40,875 --> 00:11:42,000
[exhales]
145
00:11:43,416 --> 00:11:45,416
- You're a spy.
- No.
146
00:11:46,666 --> 00:11:48,083
Then explain!
147
00:11:50,291 --> 00:11:52,750
I did it to protect a memory.
148
00:11:55,166 --> 00:11:56,500
A place of hope.
149
00:11:56,583 --> 00:11:57,583
[scoffs]
150
00:11:58,500 --> 00:12:00,916
The only one the Reich could not destroy.
151
00:12:04,458 --> 00:12:07,333
I could execute you here and now, Pfennig.
152
00:12:10,791 --> 00:12:11,791
But...
153
00:12:12,875 --> 00:12:15,708
you are the only radio operator
left in Saint-Malo.
154
00:12:17,666 --> 00:12:19,375
So you and I...
155
00:12:20,666 --> 00:12:24,500
are going to find the location
of the person who's broadcasting.
156
00:12:26,541 --> 00:12:31,375
Then I will put a gun in your hand
and you will kill this girl yourself.
157
00:12:32,166 --> 00:12:33,541
Do you understand?
158
00:12:34,916 --> 00:12:36,125
Yes, sir, I understand.
159
00:12:42,500 --> 00:12:43,791
[officer grunts]
160
00:12:48,125 --> 00:12:49,416
The broadcast stopped.
161
00:12:56,708 --> 00:12:58,125
We have the whole day.
162
00:12:58,208 --> 00:12:59,833
[explosions stops]
163
00:13:01,208 --> 00:13:02,625
The bombers have gone.
164
00:13:04,041 --> 00:13:06,125
Next time she broadcasts, we'll find her.
165
00:13:08,500 --> 00:13:13,125
I put Schmidt with you because I was
suspicious of you from the beginning.
166
00:13:14,666 --> 00:13:18,500
Last night, I called the commander
of the institute where you trained.
167
00:13:18,583 --> 00:13:22,166
He said you were chosen for this work
because you were a genius.
168
00:13:22,958 --> 00:13:25,375
One of the best boys in Germany, he said.
169
00:13:28,708 --> 00:13:30,208
Gather your equipment.
170
00:13:32,750 --> 00:13:33,750
Move.
171
00:13:39,833 --> 00:13:41,666
So how did it come to this?
172
00:13:47,708 --> 00:13:49,708
[vehicle approaches]
173
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
[car door opens]
174
00:13:52,666 --> 00:13:54,208
{\an8}- [car door slams shut]
- [gasps]
175
00:14:13,208 --> 00:14:14,125
[knock on door]
176
00:14:14,208 --> 00:14:15,916
Carry on with your work, children.
177
00:14:19,708 --> 00:14:20,833
[knocking continues]
178
00:14:25,958 --> 00:14:28,083
[softly] It is probably the radio police,
179
00:14:28,166 --> 00:14:30,916
come to get you
for listening to illegal broadcasts.
180
00:14:31,625 --> 00:14:33,708
You don't know what you're talking about.
181
00:14:34,291 --> 00:14:35,625
[door opens]
182
00:14:38,333 --> 00:14:39,500
Heil Hitler.
183
00:14:39,583 --> 00:14:40,875
Children.
184
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
[children] Heil Hitler!
185
00:14:50,583 --> 00:14:52,583
To what do we owe this visit, Commander?
186
00:14:56,083 --> 00:14:58,791
How many of you children
have listened to the radio today?
187
00:15:01,625 --> 00:15:02,625
Hmm?
188
00:15:06,166 --> 00:15:08,541
If you have been listening
to the national broadcast,
189
00:15:08,625 --> 00:15:10,708
you would have heard the glorious news.
190
00:15:10,791 --> 00:15:12,958
This afternoon,
German troops entered Paris.
191
00:15:13,041 --> 00:15:14,416
[gasps softly]
192
00:15:14,500 --> 00:15:17,000
The French gave up the city
without a fight.
193
00:15:19,541 --> 00:15:22,833
The French are a very decadent nation.
194
00:15:29,875 --> 00:15:31,833
The rest of France will soon follow.
195
00:15:33,791 --> 00:15:36,000
It came in with the kindling, Commander.
196
00:15:38,458 --> 00:15:40,583
Hmm. Yeah.
197
00:15:46,666 --> 00:15:51,166
Did any of your children
listen to anything other
198
00:15:52,375 --> 00:15:54,541
than the national broadcaster today?
199
00:16:00,833 --> 00:16:04,375
You. You were about to raise your hand.
200
00:16:05,625 --> 00:16:09,333
He... He was going to explain that
since the Brandenburg Antennae was raised,
201
00:16:09,416 --> 00:16:12,666
no signal other than the national signal
can be received, sir.
202
00:16:13,791 --> 00:16:14,875
Heil Hitler.
203
00:16:16,208 --> 00:16:17,375
[chuckles]
204
00:16:17,458 --> 00:16:20,083
Yeah, that is the theory,
205
00:16:20,958 --> 00:16:23,166
but clever people find ways
around the block.
206
00:16:24,250 --> 00:16:27,750
They find ways
to listen to broadcasts from abroad.
207
00:16:33,541 --> 00:16:35,250
Clever people like you, boy.
208
00:16:38,875 --> 00:16:41,083
- You are Werner Pfennig, yes?
- Yes, I am.
209
00:16:41,166 --> 00:16:43,791
Yes.
[chuckles] Yes, you are.
210
00:16:45,000 --> 00:16:48,541
Indeed, you are
and you are the reason I'm here.
211
00:16:49,708 --> 00:16:52,125
Because word of you has reached my ears.
212
00:16:52,833 --> 00:16:55,208
They say you're a genius.
213
00:16:56,166 --> 00:16:59,583
They say you are half-boy,
half-radio transmitter,
214
00:16:59,666 --> 00:17:04,041
that you have wires inside your head
that can pick up signals from New York.
215
00:17:04,125 --> 00:17:06,958
I have not listened to a foreign broadcast
for many weeks, sir.
216
00:17:07,041 --> 00:17:08,250
Heil Hitler.
217
00:17:08,333 --> 00:17:10,458
- Not for months, actually... [gasps]
- Oh, hush.
218
00:17:13,750 --> 00:17:17,333
I'm not here about foreign broadcasts.
219
00:17:20,541 --> 00:17:21,666
No.
220
00:17:22,166 --> 00:17:23,166
No. [chuckles]
221
00:17:23,666 --> 00:17:24,666
I...
222
00:17:26,166 --> 00:17:29,833
I am just here because I have
a friend whose radio is broken
223
00:17:30,666 --> 00:17:33,833
and I want you, Werner Pfennig,
to come and fix it.
224
00:17:36,375 --> 00:17:37,750
[Seidler sighs]
225
00:17:43,500 --> 00:17:47,208
And in one moment, a life is changed.
226
00:17:53,750 --> 00:17:54,916
Shall we?
227
00:18:15,333 --> 00:18:17,833
[Seidler]
The most beautiful house in Essen.
228
00:18:17,916 --> 00:18:21,083
Requisitioned from a Jew
who left her fingernails in the gate,
229
00:18:21,166 --> 00:18:23,166
such was her reluctance to leave.
230
00:18:24,458 --> 00:18:26,583
A gift to me from the Führer himself.
231
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
[music plays on gramophone]
232
00:18:44,375 --> 00:18:47,916
My dear, turn off the music
and show the boy the broken machine.
233
00:18:53,458 --> 00:18:54,541
[music stops]
234
00:18:56,875 --> 00:18:57,875
[clicks on]
235
00:18:57,958 --> 00:18:59,291
[static over radio]
236
00:18:59,375 --> 00:19:00,958
I want my radio back.
237
00:19:01,708 --> 00:19:03,333
Pfennig, fix it.
238
00:19:04,416 --> 00:19:06,416
To fix it, I would need tools, sir.
239
00:19:07,291 --> 00:19:08,291
[Seidler exhales]
240
00:19:18,208 --> 00:19:20,625
And before we picked you up,
we entered the local school
241
00:19:21,375 --> 00:19:23,291
and opened your locker
242
00:19:23,375 --> 00:19:26,500
and found the tools you've been
using to make illegal radios.
243
00:19:26,583 --> 00:19:30,166
We found one tuned
to shortwave frequency 13.10,
244
00:19:30,916 --> 00:19:34,250
a forbidden station
located somewhere in France.
245
00:19:35,250 --> 00:19:37,333
You've been listening to an old professor
246
00:19:37,416 --> 00:19:41,958
who broadcasts to children about science
and light and imagination and such things.
247
00:19:43,750 --> 00:19:44,833
Yes.
248
00:19:45,833 --> 00:19:48,666
He talks only about truth
and beautiful things, sir.
249
00:19:50,666 --> 00:19:52,750
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
250
00:19:54,125 --> 00:19:58,791
Yes, truth and beautiful things,
all forbidden, Werner Pfennig.
251
00:20:00,125 --> 00:20:03,666
Your ears have consumed forbidden words,
so your mind is in itself, forbidden.
252
00:20:05,958 --> 00:20:06,958
Now...
253
00:20:09,666 --> 00:20:11,500
we know what you've been doing,
254
00:20:12,458 --> 00:20:15,875
and you know
the punishment for it is death.
255
00:20:18,958 --> 00:20:20,583
So, here's my proposition...
256
00:20:23,666 --> 00:20:25,500
You fix my wife's radio...
257
00:20:28,000 --> 00:20:29,416
or you die.
258
00:20:33,333 --> 00:20:34,333
Come on.
259
00:20:46,333 --> 00:20:47,583
[sighs]
260
00:21:03,666 --> 00:21:07,041
The connection has gone bad.
I need to solder it.
261
00:21:07,125 --> 00:21:09,291
[chuckles] There's no solder here.
262
00:21:17,541 --> 00:21:18,541
Fix it or die.
263
00:21:51,583 --> 00:21:53,291
[man on radio speaks indistinctly]
264
00:21:53,375 --> 00:21:57,583
Today at 1:00 p.m. Greenwich Mean Time,
German troops, tanks, and other vehicles...
265
00:21:57,666 --> 00:22:01,166
The radio's fixed, sir. Heil Hitler.
266
00:22:02,583 --> 00:22:04,000
Very good, Pfennig.
267
00:22:05,458 --> 00:22:08,458
Now, change the fucking channel
before all our minds are poisoned.
268
00:22:08,541 --> 00:22:10,541
Yes, sir. Of course.
269
00:22:16,375 --> 00:22:18,333
[music plays]
270
00:22:24,666 --> 00:22:25,791
{\an8}[Daniel] To your right.
271
00:22:29,541 --> 00:22:32,250
Come on, quick, quick, quick.
Coming in to the landing. Up.
272
00:22:33,458 --> 00:22:36,875
Careful. Hold onto me.
Hold on, Marie. Stay close.
273
00:22:36,958 --> 00:22:39,416
[train whistle blows]
274
00:22:39,500 --> 00:22:41,958
[man] The last train from Paris
has already left!
275
00:22:42,041 --> 00:22:44,083
You are wasting your time! Get back!
276
00:22:45,250 --> 00:22:47,000
[crowd clamors]
277
00:22:47,083 --> 00:22:51,208
Get back! You must turn back.
You must leave the station.
278
00:22:52,208 --> 00:22:53,625
Leave the station!
279
00:22:55,375 --> 00:22:57,583
The last train has already left!
280
00:22:58,500 --> 00:23:00,875
You must leave the station now.
281
00:23:00,958 --> 00:23:02,916
[heavy footsteps]
282
00:23:06,791 --> 00:23:09,875
[soldiers yell in German]
283
00:23:10,750 --> 00:23:12,541
[soldier shouts in German]
284
00:23:21,875 --> 00:23:22,791
We have to walk.
285
00:23:22,875 --> 00:23:24,708
- Walk?
- Come on. Yes.
286
00:23:25,625 --> 00:23:26,875
We have no choice. Come.
287
00:23:26,958 --> 00:23:30,791
Excuse me. Excuse me.
Come, Marie, hold on to me.
288
00:23:31,458 --> 00:23:32,666
Hold on.
289
00:23:47,375 --> 00:23:49,291
Marie, honey, let me take your bag.
290
00:23:51,541 --> 00:23:52,750
It's so heavy.
291
00:23:54,291 --> 00:23:55,500
Is this your radio?
292
00:23:55,583 --> 00:23:57,333
Where we're going they may not have one.
293
00:23:57,416 --> 00:24:00,083
I want to know what the professor
thinks of what's happening.
294
00:24:00,166 --> 00:24:02,458
Marie. I'm sorry,
but we cannot take this with us.
295
00:24:02,541 --> 00:24:07,125
So, can you explain to me why a whole city
is running away with nowhere to run to?
296
00:24:07,208 --> 00:24:10,125
Can you explain why the Jews
are running the fastest?
297
00:24:10,208 --> 00:24:12,833
Can you explain why
one country wants to own another?
298
00:24:12,916 --> 00:24:16,041
I cannot. I can't explain any of it.
299
00:24:17,000 --> 00:24:22,541
On the radio, they say
the Nazis hate anyone who's different,
300
00:24:22,625 --> 00:24:24,750
and they hate anyone who speaks the truth.
301
00:24:24,833 --> 00:24:27,791
- Marie...
- Listen to me. Listen.
302
00:24:28,583 --> 00:24:31,500
I'm different.
[crying] I know I am.
303
00:24:31,583 --> 00:24:34,416
I know you've tried to protect me,
but I'm different.
304
00:24:35,958 --> 00:24:37,458
You speak the truth.
305
00:24:37,541 --> 00:24:40,375
Yes. And I'll stay silent
to keep you safe.
306
00:24:41,208 --> 00:24:43,125
The only different thing about you is that
307
00:24:43,208 --> 00:24:46,958
you're willing to carry a heavy weight
at your side in order to hear the truth,
308
00:24:47,041 --> 00:24:51,166
which is one of the many extraordinary
things about you, Marie.
309
00:24:51,250 --> 00:24:54,125
In life, you must never hide who you are.
310
00:24:54,208 --> 00:24:57,708
But in war,
being unseen can keep you alive.
311
00:25:00,166 --> 00:25:01,541
I'll carry your bag.
312
00:25:01,625 --> 00:25:05,208
You know, the professor,
he speaks only to young people.
313
00:25:05,916 --> 00:25:08,958
We need to understand
the madness in this world.
314
00:25:09,041 --> 00:25:10,791
- I'll carry my own burden.
- No.
315
00:25:10,875 --> 00:25:13,291
It's not your burden to carry alone.
316
00:25:14,291 --> 00:25:15,291
Come.
317
00:25:17,750 --> 00:25:20,166
I'm here. Here I am.
318
00:25:33,666 --> 00:25:39,291
So, Marie, I chose this particular hotel
because the service here is extraordinary.
319
00:25:40,041 --> 00:25:42,875
Papa, I hear live chickens.
320
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
[he chuckles]
321
00:25:44,000 --> 00:25:47,375
Indeed, only the freshest food.
322
00:25:48,250 --> 00:25:51,791
And the waiters and the waitresses,
and the butlers,
323
00:25:51,875 --> 00:25:55,375
and maids are so discreet,
you don't even know they're here.
324
00:25:56,708 --> 00:25:58,708
I feel a cool breeze.
325
00:25:59,875 --> 00:26:02,625
So we're on the terrace, yes?
326
00:26:02,708 --> 00:26:05,291
Yes. And the view
to the poppy fields is stunning.
327
00:26:06,125 --> 00:26:09,541
I do hope there's nothing as bourgeois
as table and chairs.
328
00:26:09,625 --> 00:26:13,416
Oh, no, the theme is Japanese.
We all eat on our knees,
329
00:26:13,500 --> 00:26:18,125
and the starred Michelin chef
is famous for his salami sandwiches.
330
00:26:18,916 --> 00:26:20,625
- Here.
- Thank you.
331
00:26:21,833 --> 00:26:24,833
Could you ask one of the butlers
for a shawl please.
332
00:26:24,916 --> 00:26:26,541
- Yeah.
- It's a bit cold.
333
00:26:29,708 --> 00:26:31,625
Thanks. And...
334
00:26:32,500 --> 00:26:35,166
maybe tell the chef that just
335
00:26:35,250 --> 00:26:39,291
half of one of his famous sandwiches
will be enough.
336
00:26:39,375 --> 00:26:41,375
- Why? Are you not hungry?
- No, uh...
337
00:26:42,791 --> 00:26:44,500
We should save our food, Papa. I...
338
00:26:44,583 --> 00:26:46,916
Because since
you don't know where we're going,
339
00:26:47,000 --> 00:26:49,208
we don't know how long it's going to take.
340
00:26:49,291 --> 00:26:50,708
I do know where we're going.
341
00:26:50,791 --> 00:26:52,916
I've decided we're going to Saint-Malo.
342
00:26:54,791 --> 00:26:56,291
By the ocean?
343
00:26:56,375 --> 00:26:58,791
Yes, by the ocean. Eat.
344
00:27:00,083 --> 00:27:01,708
[owl hoots]
345
00:27:01,791 --> 00:27:02,791
[Marie] Mmm.
346
00:27:04,500 --> 00:27:05,500
[sighs]
347
00:27:06,916 --> 00:27:09,333
Who do you know in Saint-Malo?
348
00:27:09,416 --> 00:27:10,833
We have family there.
349
00:27:14,208 --> 00:27:16,041
How are we going to get there?
350
00:27:16,791 --> 00:27:17,875
I mean...
351
00:27:19,000 --> 00:27:20,833
There are no trains.
352
00:27:20,916 --> 00:27:24,250
No one's going to give us a ride
because kindness is dead
353
00:27:24,333 --> 00:27:27,875
and all the people of the world
have become evil at the same time.
354
00:27:27,958 --> 00:27:29,833
Not all the people.
355
00:27:38,833 --> 00:27:40,333
Marie, it's almost 10:00.
356
00:27:41,416 --> 00:27:43,416
Time for your professor.
357
00:27:45,708 --> 00:27:48,708
If he knows what's happening,
I'd also like to know too.
358
00:27:50,958 --> 00:27:56,791
Tonight, I believe he's talking
about the nature of time.
359
00:27:58,416 --> 00:28:03,416
But whatever it is he talks about,
it's always about everything.
360
00:28:04,416 --> 00:28:06,041
[radio crackles]
361
00:28:06,125 --> 00:28:07,958
[soft music plays]
362
00:28:11,541 --> 00:28:13,166
[professor] Good evening, children.
363
00:28:14,083 --> 00:28:18,375
I'd like to start tonight's broadcast
with some words which,
364
00:28:18,458 --> 00:28:21,333
wherever you are, you might find timely.
365
00:28:21,416 --> 00:28:26,875
They were written a long, long time ago
by a Greek playwright named Sophocles.
366
00:28:26,958 --> 00:28:30,875
But I think the words prove
that things don't really change,
367
00:28:30,958 --> 00:28:33,166
no matter how much time passes.
368
00:28:34,250 --> 00:28:35,875
Here is what he wrote...
369
00:28:35,958 --> 00:28:39,458
"The tyrant is a child of pride
370
00:28:39,541 --> 00:28:45,041
who drinks from his sickening cup
of recklessness and vanity
371
00:28:45,125 --> 00:28:47,750
until from his high crest,
372
00:28:47,833 --> 00:28:51,708
he plummets headlong to the dust of hope."
373
00:28:51,791 --> 00:28:54,625
I know that times
are dark right now, children,
374
00:28:54,708 --> 00:28:57,750
but trust always that light does prevail.
375
00:28:58,500 --> 00:29:01,000
Speaking of light,
I'd like to talk to you about...
376
00:29:01,083 --> 00:29:02,708
- [Jutta whispers] Werner!
- [gasps]
377
00:29:04,083 --> 00:29:07,166
You get dragged away by the Gestapo,
and still you listen?
378
00:29:07,250 --> 00:29:10,750
For one hour of the day,
I want to listen to kindness and reason.
379
00:29:11,416 --> 00:29:13,333
- Ow! That hurt!
- I should cut them off.
380
00:29:13,416 --> 00:29:14,250
That hurt.
381
00:29:14,333 --> 00:29:17,291
Not as much as a bullet in your head
or a rope around your neck.
382
00:29:19,000 --> 00:29:21,500
Werner, you're all I have.
383
00:29:21,583 --> 00:29:25,083
You're my family, all of it.
I cannot lose you.
384
00:29:32,416 --> 00:29:33,583
[sighs]
385
00:29:43,166 --> 00:29:45,541
- Sorry about your ears.
- You are really strong.
386
00:29:45,625 --> 00:29:47,166
[both laugh]
387
00:29:47,750 --> 00:29:48,958
Very strong.
388
00:29:54,416 --> 00:29:56,041
I found some chocolate.
389
00:30:05,000 --> 00:30:07,250
- So, what did the professor...
- [Elena] Werner!
390
00:30:08,083 --> 00:30:09,166
Soldiers are here.
391
00:30:10,000 --> 00:30:11,833
They say they want to speak to you.
392
00:30:16,125 --> 00:30:17,750
[engine runs]
393
00:30:28,166 --> 00:30:30,166
Werner, you're not being taken away.
394
00:30:30,250 --> 00:30:32,958
You have been chosen
because you're so clever.
395
00:30:33,583 --> 00:30:35,333
They'll say that you're too little.
396
00:30:36,166 --> 00:30:38,583
That you came from nowhere. [sniffles]
397
00:30:38,666 --> 00:30:40,166
That you shouldn't dream big.
398
00:30:41,208 --> 00:30:45,291
But I believe in you.
I know you'll do something great.
399
00:30:46,166 --> 00:30:47,375
[Werner exhales shakily]
400
00:30:48,875 --> 00:30:50,083
[softly] Thank you.
401
00:30:55,208 --> 00:30:56,666
[sniffles]
402
00:30:57,541 --> 00:30:59,750
You will stay the same, Werner Pfennig.
403
00:31:01,541 --> 00:31:03,666
Even though you're often annoying.
404
00:31:04,416 --> 00:31:07,041
- You must not change.
- You're hurting me again.
405
00:31:10,916 --> 00:31:12,500
Do not let them impress you.
406
00:31:12,583 --> 00:31:14,791
Do not let them convince you.
407
00:31:14,875 --> 00:31:17,375
Keep the inside of your soul
the same, okay?
408
00:31:24,125 --> 00:31:26,458
Like one of your silly radio stations.
409
00:31:31,791 --> 00:31:33,625
Keep the frequency the same.
410
00:31:36,916 --> 00:31:38,000
I promise.
411
00:31:38,833 --> 00:31:39,833
Yeah.
412
00:31:40,291 --> 00:31:41,375
I promise.
413
00:31:49,750 --> 00:31:51,500
[car horn honks]
414
00:31:53,250 --> 00:31:56,958
Jutta... Jutta... Jutta... Jutta...
415
00:31:57,041 --> 00:31:58,541
- [Werner] I promise.
- Jutta.
416
00:32:12,291 --> 00:32:13,375
[Seidler] Congratulations.
417
00:32:13,458 --> 00:32:17,958
Fixing the radio was my little test,
you passed it with flying colors.
418
00:32:18,041 --> 00:32:19,708
Where are you taking me?
419
00:32:19,791 --> 00:32:22,958
To a place where they will
turn the boy into a man,
420
00:32:23,041 --> 00:32:25,041
and the man into a soldier.
421
00:32:26,416 --> 00:32:27,625
Heil Hitler.
422
00:32:28,458 --> 00:32:29,541
Heil Hitler.
423
00:33:34,416 --> 00:33:37,000
[French jazz song plays]
424
00:33:39,125 --> 00:33:41,958
[Daniel] All right, here we go, Marie.
There we go.
425
00:33:42,625 --> 00:33:45,833
Turn right, Marie. Turn right. That's it.
426
00:33:45,916 --> 00:33:47,791
Okay. Now, pop the clutch.
427
00:33:47,875 --> 00:33:49,208
- What's a clutch?
- The clutch!
428
00:33:49,291 --> 00:33:51,666
Pick up your left foot. There you go.
429
00:33:51,750 --> 00:33:55,958
- [engine starts]
- Yeah! All right! Scoot over! Scoot.
430
00:33:58,625 --> 00:33:59,750
[laughs]
431
00:34:00,541 --> 00:34:02,375
We steal cars now?
432
00:34:02,458 --> 00:34:04,375
This is not a car, it's a Citroën.
433
00:34:04,458 --> 00:34:07,750
We're not stealing it,
we're liberating it for all of France.
434
00:34:13,500 --> 00:34:16,625
[soldier yells commands in German,
troops respond]
435
00:34:16,708 --> 00:34:18,708
{\an8}[soldier continues yelling commands]
436
00:34:20,375 --> 00:34:22,375
{\an8}[soldier continues yelling commands]
437
00:34:22,458 --> 00:34:25,625
[all yell, solider gives more commands]
438
00:34:26,750 --> 00:34:28,166
[whistle sounds]
439
00:34:55,250 --> 00:34:59,083
Look, Werner Pfennig, the houses
I bring you to get bigger each time.
440
00:34:59,916 --> 00:35:02,250
The National Political Institute
of Education.
441
00:35:03,041 --> 00:35:04,875
The most elite school in Germany,
442
00:35:05,625 --> 00:35:08,708
built for the most brilliant minds
and the strongest bodies.
443
00:35:14,958 --> 00:35:17,708
Only the superhuman survive here.
444
00:35:22,500 --> 00:35:24,291
[dog barks in distance]
445
00:35:26,916 --> 00:35:29,166
Do you read Friedrich Nietzsche, Werner?
446
00:35:29,250 --> 00:35:30,541
No, I do not read.
447
00:35:31,666 --> 00:35:33,458
I only listen.
448
00:35:33,541 --> 00:35:36,958
[Seidler] "That which does not kill us
makes us stronger."
449
00:35:51,583 --> 00:35:53,208
[footsteps approach]
450
00:35:57,333 --> 00:35:58,333
Heil Hitler.
451
00:35:59,083 --> 00:36:00,333
[doctor] Who are you?
452
00:36:01,458 --> 00:36:02,875
Lieutenant Colonel Siedler.
453
00:36:03,666 --> 00:36:06,666
I have a candidate here for submission
from the Essen Department.
454
00:36:06,750 --> 00:36:08,375
I was told to come here first.
455
00:36:08,458 --> 00:36:09,833
What is he?
456
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
He's a wizard.
457
00:36:14,791 --> 00:36:16,125
This is Werner Pfennig.
458
00:36:16,208 --> 00:36:19,208
He has a very particular
aptitude with radios.
459
00:36:22,416 --> 00:36:24,083
[sighs] Yes, well...
460
00:36:25,208 --> 00:36:29,166
I didn't ask about aptitude, did I?
461
00:36:29,250 --> 00:36:33,000
I asked very specifically, what is he?
462
00:36:33,083 --> 00:36:34,083
He's a boy.
463
00:36:34,708 --> 00:36:35,625
[sighs]
464
00:36:35,708 --> 00:36:38,333
When someone asks what you are,
465
00:36:38,416 --> 00:36:40,833
they are asking what race you are.
466
00:36:40,916 --> 00:36:42,666
What you are is your race.
467
00:36:42,750 --> 00:36:45,708
So, please, what is he?
468
00:36:46,458 --> 00:36:48,041
He's German Aryan.
469
00:36:49,083 --> 00:36:54,583
Uh, but according
to the application paper you submitted,
470
00:36:55,375 --> 00:36:58,125
Werner Pfennig was found in the orphanage.
471
00:37:00,625 --> 00:37:02,041
So, he's an orphan.
472
00:37:09,541 --> 00:37:12,750
Who was your father, Werner Pfennig?
473
00:37:12,833 --> 00:37:15,291
I don't know who my father was.
474
00:37:18,375 --> 00:37:19,375
Sir.
475
00:37:20,791 --> 00:37:21,791
Sir.
476
00:37:23,625 --> 00:37:24,625
Your mother?
477
00:37:26,000 --> 00:37:26,875
Dead, sir.
478
00:37:26,958 --> 00:37:28,083
Dead what?
479
00:37:29,291 --> 00:37:32,791
Dead, sir... Heil Hitler.
480
00:37:32,875 --> 00:37:36,708
I mean, was your mother German Aryan?
481
00:37:37,916 --> 00:37:38,750
Yes, sir.
482
00:37:38,833 --> 00:37:42,458
But your father who came and went
might have been anything.
483
00:37:42,541 --> 00:37:43,958
Take off your clothes.
484
00:37:44,750 --> 00:37:48,791
If a boy has no clarifying paperwork
regarding his ancestry,
485
00:37:48,875 --> 00:37:52,833
before he can even step inside
the inner sanctum of this institution,
486
00:37:52,916 --> 00:37:54,541
he must be thoroughly examined,
487
00:37:54,625 --> 00:37:57,500
so we can be sure
of his racial genetic makeup.
488
00:37:57,583 --> 00:38:00,708
I said, take off your fucking clothes!
489
00:38:12,333 --> 00:38:16,166
I will do measurements
of every part of his body.
490
00:38:17,083 --> 00:38:20,458
Lip thickness, angle of nose projection,
491
00:38:20,541 --> 00:38:23,875
bone density, eye color, skin color,
492
00:38:23,958 --> 00:38:28,583
distance between temples,
circumference of head.
493
00:38:30,041 --> 00:38:34,916
And only if after completing
my examination,
494
00:38:35,000 --> 00:38:38,916
there is no question about
whether he has Jewish blood...
495
00:38:39,000 --> 00:38:40,666
Take everything off.
496
00:38:41,541 --> 00:38:43,375
...he will be accepted.
497
00:38:48,541 --> 00:38:49,916
[sighs in exasperation]
498
00:38:52,125 --> 00:38:55,333
Herr Siedler,
thank you for thinking of us.
499
00:38:55,416 --> 00:38:57,541
Now, please, go back to Essen.
500
00:38:57,625 --> 00:39:01,416
Werner Pfennig is in our hands now.
501
00:39:04,083 --> 00:39:05,166
Heil Hitler.
502
00:39:18,875 --> 00:39:20,791
[soldier speaks German]
503
00:39:29,375 --> 00:39:31,500
[in English] Good news, Werner Pfennig!
504
00:39:35,833 --> 00:39:37,750
You are not a Jew,
505
00:39:37,833 --> 00:39:41,250
so you can be allowed to live and...
506
00:39:41,833 --> 00:39:44,541
you can join this institution.
507
00:39:45,875 --> 00:39:46,958
But know this.
508
00:39:47,708 --> 00:39:50,541
The boy you are now will soon be dead,
509
00:39:51,416 --> 00:39:54,041
replaced by something more than human.
510
00:40:11,083 --> 00:40:12,083
Attention!
511
00:40:15,375 --> 00:40:17,708
- Heil Hitler!
- [all] Heil Hitler!
512
00:40:18,583 --> 00:40:19,666
New boy for proofing.
513
00:40:28,208 --> 00:40:30,041
This is your field uniform.
514
00:40:31,500 --> 00:40:33,916
This is your gym uniform.
515
00:40:34,000 --> 00:40:36,541
Suspenders crossed in the back,
parallel in the front,
516
00:40:36,625 --> 00:40:37,916
sleeves rolled to the elbow,
517
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
you will carry a knife and a scabbard
on the right side of the belt.
518
00:40:41,083 --> 00:40:43,916
No books, no cigarettes.
No personal possessions.
519
00:40:46,458 --> 00:40:47,875
This is your locker.
520
00:40:47,958 --> 00:40:51,541
There will be nothing in your locker
but uniforms, boots, knife, polish.
521
00:40:51,625 --> 00:40:55,250
No talking after lights out.
Letters home posted Wednesday.
522
00:40:58,791 --> 00:41:02,208
We will strip away your weakness,
your cowardice, your hesitation.
523
00:41:02,291 --> 00:41:04,458
You will become a waterfall,
a volley of bullets.
524
00:41:04,541 --> 00:41:07,375
You will forego comforts
and live by duty alone.
525
00:41:07,458 --> 00:41:09,375
You will eat country and breathe nation.
526
00:41:10,666 --> 00:41:11,916
[shouts] Do you understand?
527
00:41:12,000 --> 00:41:13,625
Yes, sir. I understand.
528
00:41:15,208 --> 00:41:16,458
[softly] Good.
529
00:41:25,666 --> 00:41:27,541
Give him the traditional welcome.
530
00:41:32,458 --> 00:41:33,583
Run.
531
00:41:42,583 --> 00:41:44,583
[boys exclaim]
532
00:41:57,500 --> 00:41:59,625
[Werner] My dearest sister, Jutta,
533
00:42:00,416 --> 00:42:02,708
this is a very interesting place.
534
00:42:03,500 --> 00:42:07,708
There are lots of forests and open country
and the air is very clean.
535
00:42:09,541 --> 00:42:13,708
The other boys seem okay,
though mostly they are bigger than me.
536
00:42:14,583 --> 00:42:17,375
I still haven't yet
even picked up a radio,
537
00:42:17,458 --> 00:42:18,875
but I'm sure that will come.
538
00:42:19,750 --> 00:42:22,041
Please tell Frau Elena
not to worry about me,
539
00:42:22,708 --> 00:42:23,916
as I'm fine...
540
00:42:25,333 --> 00:42:26,750
and enjoying the fresh air.
541
00:42:31,583 --> 00:42:32,708
[indistinct shouting]
542
00:42:32,791 --> 00:42:34,625
I hope you're all well.
543
00:42:34,708 --> 00:42:35,708
[Werner grunts]
544
00:42:35,750 --> 00:42:37,666
I love and miss you very much.
545
00:42:38,583 --> 00:42:41,166
Best wishes and Heil Hitler,
546
00:42:41,250 --> 00:42:42,250
Werner.
547
00:42:44,458 --> 00:42:46,583
[officer] That's enough! Enough!
548
00:42:47,500 --> 00:42:48,500
[speaks in German]
549
00:42:50,125 --> 00:42:52,541
[in English]
You must be the new radio boy.
550
00:42:53,625 --> 00:42:56,791
Get up. Get up, boy.
551
00:43:01,750 --> 00:43:03,250
Be gentle with this one.
552
00:43:04,750 --> 00:43:08,500
The Reich has high hopes for him.
553
00:43:11,041 --> 00:43:12,125
Come on.
554
00:43:13,791 --> 00:43:16,208
You either die like a lion,
555
00:43:16,291 --> 00:43:19,291
or you go over
like a glass of spilt milk.
556
00:43:19,375 --> 00:43:21,250
- [Werner grunts]
- [dogs bark]
557
00:43:21,333 --> 00:43:23,166
Get up. Come on.
558
00:43:38,250 --> 00:43:39,458
Remember, Pfennig...
559
00:43:40,708 --> 00:43:43,041
in case you're planning
to fail on purpose,
560
00:43:43,125 --> 00:43:45,125
it is not just your life at stake.
561
00:43:46,000 --> 00:43:48,125
I understand you have a sister...
562
00:43:50,041 --> 00:43:51,041
Jutta.
563
00:43:52,833 --> 00:43:56,916
If you fail to find the location
of shortwave 13.10,
564
00:43:57,000 --> 00:43:58,625
your sister will die too.
565
00:44:01,166 --> 00:44:03,291
And she will die very badly.
566
00:44:09,166 --> 00:44:10,500
[radio hums]
567
00:44:14,958 --> 00:44:18,041
[Marie over radio] Papa, today
I've been remembering our journey...
568
00:44:18,125 --> 00:44:19,125
Go!
569
00:44:19,166 --> 00:44:20,791
[Marie] ...to Saint-Malo,
570
00:44:20,875 --> 00:44:22,833
in the stolen car,
571
00:44:22,916 --> 00:44:27,333
how we slept in barns and hedges
and stole eggs along the way.
572
00:44:27,416 --> 00:44:32,500
I remember how we arrived in the town
just as the gasoline ran out...
573
00:44:32,583 --> 00:44:35,000
[Werner] She's broadcasting
half a kilometer to the west.
574
00:44:35,083 --> 00:44:36,625
[officer] Turn right here.
575
00:44:36,708 --> 00:44:40,833
And I remember I was so nervous
when we first arrived here,
576
00:44:41,500 --> 00:44:45,583
not knowing what our fate would be
or who we would meet.
577
00:44:46,458 --> 00:44:49,875
But we were met with only love and joy.
578
00:44:51,916 --> 00:44:55,708
[sighs] All of that seems so far away now.
579
00:45:00,791 --> 00:45:01,791
Papa...
580
00:45:02,791 --> 00:45:07,625
I pray that the signal from this radio
is reaching you wherever you are,
581
00:45:07,708 --> 00:45:11,000
because I will never, never give up hope.
582
00:45:11,083 --> 00:45:12,291
Not ever.
583
00:45:14,833 --> 00:45:16,041
All my love.
584
00:45:23,333 --> 00:45:24,416
[car door shuts]
585
00:45:25,541 --> 00:45:26,958
[officer] Get out.
586
00:46:15,791 --> 00:46:17,333
[knock at door]
587
00:46:21,083 --> 00:46:22,583
It's time to meet your friend.
588
00:46:25,708 --> 00:46:29,125
Whoever you are, please forgive me.
589
00:46:32,083 --> 00:46:33,416
[gasps]
590
00:46:36,750 --> 00:46:38,166
[door creaks]
44394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.