All language subtitles for All.the.Light.We.Cannot.See.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,750 --> 00:00:11,083 [officer echoing] Five, four... 2 00:00:12,041 --> 00:00:15,958 three, two, one... 3 00:00:20,875 --> 00:00:22,916 Fortunately for you, I cannot shoot you. 4 00:00:23,583 --> 00:00:26,208 I need you. But, Marie, there is no escape from me. 5 00:00:26,291 --> 00:00:27,916 The tide is rising 6 00:00:28,791 --> 00:00:31,125 and only I can get you to safety, 7 00:00:32,125 --> 00:00:33,750 because only I have the light. 8 00:00:52,291 --> 00:00:53,791 [gasps, screams] 9 00:00:54,583 --> 00:00:55,833 [officer screams] 10 00:01:04,208 --> 00:01:05,208 [Marie coughs] 11 00:01:05,250 --> 00:01:09,041 I have tried tenderness. Now, let me try reason. 12 00:01:09,125 --> 00:01:10,250 [explosion] 13 00:01:10,333 --> 00:01:14,625 Your life is in my hands. Just as my life is in yours. 14 00:01:14,708 --> 00:01:17,041 I'm looking for the Sea of Flames. 15 00:01:17,125 --> 00:01:19,333 How do you know about the Sea of Flames? 16 00:01:19,416 --> 00:01:21,166 Your father told me. 17 00:01:21,250 --> 00:01:23,458 You've spoken to my father? 18 00:01:23,541 --> 00:01:26,000 Just tell me where it is. 19 00:01:26,083 --> 00:01:27,666 Tell me he's alive. 20 00:01:28,458 --> 00:01:29,708 I know he's alive. 21 00:01:30,625 --> 00:01:32,625 I hear his voice. 22 00:01:33,500 --> 00:01:35,541 [Papa] Listen to my voice. Listen to me. 23 00:01:35,625 --> 00:01:38,958 {\an8}Stay close. It's very crowded. I'm sorry, Marie. 24 00:01:39,041 --> 00:01:42,250 {\an8}I know it's your birthday, but there's still things I must do. Careful. 25 00:01:42,333 --> 00:01:45,416 - You said we're going on holiday. - We are. 26 00:01:45,500 --> 00:01:47,125 [Marie] Then why are we in such a hurry? 27 00:01:47,208 --> 00:01:51,291 Because, Marie, sadly the Germans have chosen your birthday to invade Paris. 28 00:01:51,375 --> 00:01:53,541 [Nazi officer shouts] 29 00:01:53,625 --> 00:01:54,625 [Papa] Excuse me. 30 00:01:54,708 --> 00:01:56,708 [soldiers continue shouting] 31 00:02:31,250 --> 00:02:33,208 [Marie] What will the Germans do with France? 32 00:02:33,291 --> 00:02:37,958 For the vanity of one man, they'll ransack whole cities and take everything of value. 33 00:02:38,041 --> 00:02:41,083 Here, would you please help me find the key to the dinosaur gallery? 34 00:02:41,166 --> 00:02:43,000 You're much faster than I am. 35 00:02:44,833 --> 00:02:48,541 Come, Marie, we must save what we can and then save ourselves. 36 00:02:48,625 --> 00:02:50,000 There's a crate on your right. 37 00:02:50,083 --> 00:02:52,142 - [man] Daniel! You still want this? - Yes, urgently. 38 00:02:52,166 --> 00:02:53,375 I'll be back as soon as I can. 39 00:02:58,208 --> 00:02:59,208 [exhales] 40 00:03:01,750 --> 00:03:04,416 Sorry I brought you, Marie, but if I left you at the apartment 41 00:03:04,500 --> 00:03:07,291 there's no guarantee that I would have made it back. 42 00:03:07,375 --> 00:03:09,708 They'll close the streets, and impose a curfew. 43 00:03:09,791 --> 00:03:14,208 When the Nazis come to the museum, this is what they'll be looking for first. 44 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 - Are we taking these stones with us? - No. Grab a hold. 45 00:03:21,791 --> 00:03:25,458 I'll be giving them to some people that I trust to take them out of Paris. 46 00:03:26,458 --> 00:03:28,375 And what will happen if they are caught? 47 00:03:30,666 --> 00:03:31,750 One last thing. 48 00:03:41,958 --> 00:03:45,833 When we get aboard the train, we'll have cake to celebrate your birthday. 49 00:03:45,916 --> 00:03:47,833 We're heading south to the home of a friend. 50 00:03:49,916 --> 00:03:51,208 What friend? 51 00:03:52,458 --> 00:03:56,875 The kind of friend I can rely on to take care of precious things. 52 00:03:59,333 --> 00:04:00,333 Like you, Marie. 53 00:04:02,791 --> 00:04:04,625 Here, fold that side over for me. 54 00:04:04,708 --> 00:04:05,708 There we are. 55 00:04:06,416 --> 00:04:08,416 Now, the dinosaurs await. 56 00:04:09,875 --> 00:04:12,041 Give me your hand, and off we go. 57 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 Make sure you tell them it's urgent. 58 00:04:15,625 --> 00:04:17,125 Daniel, thank God you're back. 59 00:04:17,208 --> 00:04:18,958 The Germans are at the public door. 60 00:04:19,041 --> 00:04:22,291 We told them that we're closed, but I think they're about to blow it in. 61 00:04:22,375 --> 00:04:23,875 Let them in. Make them coffee. 62 00:04:23,958 --> 00:04:26,208 Give them cigarettes. Delay them five minutes. 63 00:04:26,291 --> 00:04:28,750 Give him the key so he can lock every door we came through. 64 00:04:28,833 --> 00:04:31,083 On the way out, pretend you can't find the right key. 65 00:04:31,166 --> 00:04:33,375 People who only use their eyes find it difficult. 66 00:04:33,458 --> 00:04:35,250 You see, she takes very good care of me. 67 00:04:35,333 --> 00:04:37,708 - Where'll you go? - Don't worry, we'll be okay. 68 00:04:37,791 --> 00:04:39,166 Take care of yourself. 69 00:04:42,500 --> 00:04:44,416 [man] Mr. Daly, open the doors and let them in. 70 00:04:44,500 --> 00:04:47,000 - I'll be there straight away. - Tell me what's happening. 71 00:04:47,083 --> 00:04:49,625 I'm using my ten-franc raincoat 72 00:04:49,708 --> 00:04:53,958 to carry diamonds and jewels worth more than half of Paris, 73 00:04:54,041 --> 00:04:57,791 and sending them to Geneva in the head of a Tyrannosaurus rex, 74 00:04:57,875 --> 00:05:01,041 one of the most terrible monsters to walk the face of the Earth 75 00:05:01,125 --> 00:05:03,541 until the coming of the Third Reich. 76 00:05:03,625 --> 00:05:06,833 Come, stay close, there's a column on your right. 77 00:05:06,916 --> 00:05:09,125 Careful, careful. Here. 78 00:05:09,208 --> 00:05:13,083 The Germans are close now. Here. Over here. Stop, stop, stop. 79 00:05:14,916 --> 00:05:17,791 Give me your bag. You're going to sit on the trunk. 80 00:05:17,875 --> 00:05:19,875 Step up. Here. 81 00:05:21,750 --> 00:05:22,583 There you are. 82 00:05:22,666 --> 00:05:24,500 I'm going to run. You'll have to trust me. 83 00:05:25,250 --> 00:05:28,166 - I trust you. - Here we go. Off we go. 84 00:05:28,250 --> 00:05:30,333 I can guarantee you one thing, Marie. 85 00:05:30,416 --> 00:05:32,541 This is one birthday you'll never forget. 86 00:05:36,791 --> 00:05:38,125 What happened then? 87 00:05:38,208 --> 00:05:39,041 [Marie gasps] 88 00:05:39,125 --> 00:05:41,833 There was a truck waiting for the jewels. 89 00:05:41,916 --> 00:05:44,625 I don't know if the one you were looking for was in there. 90 00:05:44,708 --> 00:05:46,125 - I do. - [gasps] 91 00:05:49,125 --> 00:05:50,291 Stop lying to me. 92 00:05:50,375 --> 00:05:52,291 I know it was not with the others. 93 00:05:52,375 --> 00:05:55,500 Your father kept it for himself. He gave it to you. Where is it? 94 00:05:55,583 --> 00:05:57,166 [crying] Where is my father? 95 00:06:00,958 --> 00:06:02,333 [coughs] 96 00:06:02,416 --> 00:06:05,125 Marie, there's something you should know. 97 00:06:05,208 --> 00:06:07,291 It is your father's fault you went blind. 98 00:06:07,375 --> 00:06:10,166 The Sea of Flames is blessed, but it's also cursed. 99 00:06:10,250 --> 00:06:14,875 The loved ones of its owner are struck with terrible afflictions. 100 00:06:14,958 --> 00:06:18,333 Your darkness was a gift from your precious Papa. 101 00:06:46,541 --> 00:06:48,041 [baby crying] 102 00:06:51,708 --> 00:06:53,708 [distorted carousel music plays] 103 00:07:34,958 --> 00:07:36,958 [gentle instrumental music plays] 104 00:08:54,541 --> 00:08:55,541 [distant explosions] 105 00:08:58,208 --> 00:08:59,791 [scrubbing] 106 00:09:14,083 --> 00:09:15,291 Corporal Pfennig. 107 00:09:19,083 --> 00:09:22,583 Once again, the bombing is being carefully directed and targeted. 108 00:09:25,291 --> 00:09:28,458 I came here to see if you had intercepted any transmissions 109 00:09:28,541 --> 00:09:30,333 that might be guiding the bombs. 110 00:09:31,958 --> 00:09:36,958 But I find instead that you're engaged in a bit of... 111 00:09:38,458 --> 00:09:40,208 - housekeeping! - [objects clatter] 112 00:09:41,750 --> 00:09:42,958 [exhales, clears throat] 113 00:09:43,583 --> 00:09:46,541 I'm curious. Where is Schmidt? 114 00:09:49,208 --> 00:09:53,333 We... We lost power, a fuse blew, he went looking for a spare one. 115 00:09:53,416 --> 00:09:56,250 I am worried he might have been caught in an explosion. 116 00:09:57,250 --> 00:10:00,083 So worried that you decided to clean the floor. 117 00:10:07,333 --> 00:10:09,958 If the fuse blew, why are the lights on? 118 00:10:11,250 --> 00:10:12,500 And why is the radio working? 119 00:10:12,583 --> 00:10:15,000 I found a spare fuse in the basement. 120 00:10:15,875 --> 00:10:18,708 There was still blood down there. I got some on my boots. 121 00:10:18,791 --> 00:10:20,333 I decided to clean it up. 122 00:10:20,416 --> 00:10:21,458 [officer sighs] 123 00:10:21,541 --> 00:10:22,875 Look. 124 00:10:22,958 --> 00:10:24,625 Someone is broadcasting. 125 00:10:24,708 --> 00:10:25,708 [chuckles] 126 00:10:26,416 --> 00:10:29,125 - [distant explosions] - [airplanes whir overhead] 127 00:10:30,041 --> 00:10:33,291 Let's see what they are saying. 128 00:10:37,666 --> 00:10:40,125 "It's just like old times, 129 00:10:40,208 --> 00:10:43,458 in my office in the Botanical Gardens in Paris, 130 00:10:44,333 --> 00:10:45,333 only..." 131 00:10:45,916 --> 00:10:49,833 "I'd like to know what you mean by a Happy New Year." 132 00:10:49,916 --> 00:10:51,916 [Marie continues over radio] 133 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 A girl. 134 00:10:58,000 --> 00:11:00,208 - [explosion] - [automatic guns fire] 135 00:11:00,291 --> 00:11:01,708 [chuckles] 136 00:11:03,083 --> 00:11:06,666 A girl is broadcasting. 137 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 [officer sighs] 138 00:11:15,708 --> 00:11:17,708 The code is directing the bombs. 139 00:11:18,541 --> 00:11:20,958 But you already knew that, didn't you, Pfennig? 140 00:11:23,041 --> 00:11:26,083 And when Schmidt found out, you killed him. Hmm? 141 00:11:26,791 --> 00:11:28,041 [distant explosion] 142 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Why? 143 00:11:33,458 --> 00:11:34,458 Gun. 144 00:11:40,875 --> 00:11:42,000 [exhales] 145 00:11:43,416 --> 00:11:45,416 - You're a spy. - No. 146 00:11:46,666 --> 00:11:48,083 Then explain! 147 00:11:50,291 --> 00:11:52,750 I did it to protect a memory. 148 00:11:55,166 --> 00:11:56,500 A place of hope. 149 00:11:56,583 --> 00:11:57,583 [scoffs] 150 00:11:58,500 --> 00:12:00,916 The only one the Reich could not destroy. 151 00:12:04,458 --> 00:12:07,333 I could execute you here and now, Pfennig. 152 00:12:10,791 --> 00:12:11,791 But... 153 00:12:12,875 --> 00:12:15,708 you are the only radio operator left in Saint-Malo. 154 00:12:17,666 --> 00:12:19,375 So you and I... 155 00:12:20,666 --> 00:12:24,500 are going to find the location of the person who's broadcasting. 156 00:12:26,541 --> 00:12:31,375 Then I will put a gun in your hand and you will kill this girl yourself. 157 00:12:32,166 --> 00:12:33,541 Do you understand? 158 00:12:34,916 --> 00:12:36,125 Yes, sir, I understand. 159 00:12:42,500 --> 00:12:43,791 [officer grunts] 160 00:12:48,125 --> 00:12:49,416 The broadcast stopped. 161 00:12:56,708 --> 00:12:58,125 We have the whole day. 162 00:12:58,208 --> 00:12:59,833 [explosions stops] 163 00:13:01,208 --> 00:13:02,625 The bombers have gone. 164 00:13:04,041 --> 00:13:06,125 Next time she broadcasts, we'll find her. 165 00:13:08,500 --> 00:13:13,125 I put Schmidt with you because I was suspicious of you from the beginning. 166 00:13:14,666 --> 00:13:18,500 Last night, I called the commander of the institute where you trained. 167 00:13:18,583 --> 00:13:22,166 He said you were chosen for this work because you were a genius. 168 00:13:22,958 --> 00:13:25,375 One of the best boys in Germany, he said. 169 00:13:28,708 --> 00:13:30,208 Gather your equipment. 170 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Move. 171 00:13:39,833 --> 00:13:41,666 So how did it come to this? 172 00:13:47,708 --> 00:13:49,708 [vehicle approaches] 173 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 [car door opens] 174 00:13:52,666 --> 00:13:54,208 {\an8}- [car door slams shut] - [gasps] 175 00:14:13,208 --> 00:14:14,125 [knock on door] 176 00:14:14,208 --> 00:14:15,916 Carry on with your work, children. 177 00:14:19,708 --> 00:14:20,833 [knocking continues] 178 00:14:25,958 --> 00:14:28,083 [softly] It is probably the radio police, 179 00:14:28,166 --> 00:14:30,916 come to get you for listening to illegal broadcasts. 180 00:14:31,625 --> 00:14:33,708 You don't know what you're talking about. 181 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 [door opens] 182 00:14:38,333 --> 00:14:39,500 Heil Hitler. 183 00:14:39,583 --> 00:14:40,875 Children. 184 00:14:43,166 --> 00:14:44,833 [children] Heil Hitler! 185 00:14:50,583 --> 00:14:52,583 To what do we owe this visit, Commander? 186 00:14:56,083 --> 00:14:58,791 How many of you children have listened to the radio today? 187 00:15:01,625 --> 00:15:02,625 Hmm? 188 00:15:06,166 --> 00:15:08,541 If you have been listening to the national broadcast, 189 00:15:08,625 --> 00:15:10,708 you would have heard the glorious news. 190 00:15:10,791 --> 00:15:12,958 This afternoon, German troops entered Paris. 191 00:15:13,041 --> 00:15:14,416 [gasps softly] 192 00:15:14,500 --> 00:15:17,000 The French gave up the city without a fight. 193 00:15:19,541 --> 00:15:22,833 The French are a very decadent nation. 194 00:15:29,875 --> 00:15:31,833 The rest of France will soon follow. 195 00:15:33,791 --> 00:15:36,000 It came in with the kindling, Commander. 196 00:15:38,458 --> 00:15:40,583 Hmm. Yeah. 197 00:15:46,666 --> 00:15:51,166 Did any of your children listen to anything other 198 00:15:52,375 --> 00:15:54,541 than the national broadcaster today? 199 00:16:00,833 --> 00:16:04,375 You. You were about to raise your hand. 200 00:16:05,625 --> 00:16:09,333 He... He was going to explain that since the Brandenburg Antennae was raised, 201 00:16:09,416 --> 00:16:12,666 no signal other than the national signal can be received, sir. 202 00:16:13,791 --> 00:16:14,875 Heil Hitler. 203 00:16:16,208 --> 00:16:17,375 [chuckles] 204 00:16:17,458 --> 00:16:20,083 Yeah, that is the theory, 205 00:16:20,958 --> 00:16:23,166 but clever people find ways around the block. 206 00:16:24,250 --> 00:16:27,750 They find ways to listen to broadcasts from abroad. 207 00:16:33,541 --> 00:16:35,250 Clever people like you, boy. 208 00:16:38,875 --> 00:16:41,083 - You are Werner Pfennig, yes? - Yes, I am. 209 00:16:41,166 --> 00:16:43,791 Yes. [chuckles] Yes, you are. 210 00:16:45,000 --> 00:16:48,541 Indeed, you are and you are the reason I'm here. 211 00:16:49,708 --> 00:16:52,125 Because word of you has reached my ears. 212 00:16:52,833 --> 00:16:55,208 They say you're a genius. 213 00:16:56,166 --> 00:16:59,583 They say you are half-boy, half-radio transmitter, 214 00:16:59,666 --> 00:17:04,041 that you have wires inside your head that can pick up signals from New York. 215 00:17:04,125 --> 00:17:06,958 I have not listened to a foreign broadcast for many weeks, sir. 216 00:17:07,041 --> 00:17:08,250 Heil Hitler. 217 00:17:08,333 --> 00:17:10,458 - Not for months, actually... [gasps] - Oh, hush. 218 00:17:13,750 --> 00:17:17,333 I'm not here about foreign broadcasts. 219 00:17:20,541 --> 00:17:21,666 No. 220 00:17:22,166 --> 00:17:23,166 No. [chuckles] 221 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 I... 222 00:17:26,166 --> 00:17:29,833 I am just here because I have a friend whose radio is broken 223 00:17:30,666 --> 00:17:33,833 and I want you, Werner Pfennig, to come and fix it. 224 00:17:36,375 --> 00:17:37,750 [Seidler sighs] 225 00:17:43,500 --> 00:17:47,208 And in one moment, a life is changed. 226 00:17:53,750 --> 00:17:54,916 Shall we? 227 00:18:15,333 --> 00:18:17,833 [Seidler] The most beautiful house in Essen. 228 00:18:17,916 --> 00:18:21,083 Requisitioned from a Jew who left her fingernails in the gate, 229 00:18:21,166 --> 00:18:23,166 such was her reluctance to leave. 230 00:18:24,458 --> 00:18:26,583 A gift to me from the Führer himself. 231 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 [music plays on gramophone] 232 00:18:44,375 --> 00:18:47,916 My dear, turn off the music and show the boy the broken machine. 233 00:18:53,458 --> 00:18:54,541 [music stops] 234 00:18:56,875 --> 00:18:57,875 [clicks on] 235 00:18:57,958 --> 00:18:59,291 [static over radio] 236 00:18:59,375 --> 00:19:00,958 I want my radio back. 237 00:19:01,708 --> 00:19:03,333 Pfennig, fix it. 238 00:19:04,416 --> 00:19:06,416 To fix it, I would need tools, sir. 239 00:19:07,291 --> 00:19:08,291 [Seidler exhales] 240 00:19:18,208 --> 00:19:20,625 And before we picked you up, we entered the local school 241 00:19:21,375 --> 00:19:23,291 and opened your locker 242 00:19:23,375 --> 00:19:26,500 and found the tools you've been using to make illegal radios. 243 00:19:26,583 --> 00:19:30,166 We found one tuned to shortwave frequency 13.10, 244 00:19:30,916 --> 00:19:34,250 a forbidden station located somewhere in France. 245 00:19:35,250 --> 00:19:37,333 You've been listening to an old professor 246 00:19:37,416 --> 00:19:41,958 who broadcasts to children about science and light and imagination and such things. 247 00:19:43,750 --> 00:19:44,833 Yes. 248 00:19:45,833 --> 00:19:48,666 He talks only about truth and beautiful things, sir. 249 00:19:50,666 --> 00:19:52,750 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 250 00:19:54,125 --> 00:19:58,791 Yes, truth and beautiful things, all forbidden, Werner Pfennig. 251 00:20:00,125 --> 00:20:03,666 Your ears have consumed forbidden words, so your mind is in itself, forbidden. 252 00:20:05,958 --> 00:20:06,958 Now... 253 00:20:09,666 --> 00:20:11,500 we know what you've been doing, 254 00:20:12,458 --> 00:20:15,875 and you know the punishment for it is death. 255 00:20:18,958 --> 00:20:20,583 So, here's my proposition... 256 00:20:23,666 --> 00:20:25,500 You fix my wife's radio... 257 00:20:28,000 --> 00:20:29,416 or you die. 258 00:20:33,333 --> 00:20:34,333 Come on. 259 00:20:46,333 --> 00:20:47,583 [sighs] 260 00:21:03,666 --> 00:21:07,041 The connection has gone bad. I need to solder it. 261 00:21:07,125 --> 00:21:09,291 [chuckles] There's no solder here. 262 00:21:17,541 --> 00:21:18,541 Fix it or die. 263 00:21:51,583 --> 00:21:53,291 [man on radio speaks indistinctly] 264 00:21:53,375 --> 00:21:57,583 Today at 1:00 p.m. Greenwich Mean Time, German troops, tanks, and other vehicles... 265 00:21:57,666 --> 00:22:01,166 The radio's fixed, sir. Heil Hitler. 266 00:22:02,583 --> 00:22:04,000 Very good, Pfennig. 267 00:22:05,458 --> 00:22:08,458 Now, change the fucking channel before all our minds are poisoned. 268 00:22:08,541 --> 00:22:10,541 Yes, sir. Of course. 269 00:22:16,375 --> 00:22:18,333 [music plays] 270 00:22:24,666 --> 00:22:25,791 {\an8}[Daniel] To your right. 271 00:22:29,541 --> 00:22:32,250 Come on, quick, quick, quick. Coming in to the landing. Up. 272 00:22:33,458 --> 00:22:36,875 Careful. Hold onto me. Hold on, Marie. Stay close. 273 00:22:36,958 --> 00:22:39,416 [train whistle blows] 274 00:22:39,500 --> 00:22:41,958 [man] The last train from Paris has already left! 275 00:22:42,041 --> 00:22:44,083 You are wasting your time! Get back! 276 00:22:45,250 --> 00:22:47,000 [crowd clamors] 277 00:22:47,083 --> 00:22:51,208 Get back! You must turn back. You must leave the station. 278 00:22:52,208 --> 00:22:53,625 Leave the station! 279 00:22:55,375 --> 00:22:57,583 The last train has already left! 280 00:22:58,500 --> 00:23:00,875 You must leave the station now. 281 00:23:00,958 --> 00:23:02,916 [heavy footsteps] 282 00:23:06,791 --> 00:23:09,875 [soldiers yell in German] 283 00:23:10,750 --> 00:23:12,541 [soldier shouts in German] 284 00:23:21,875 --> 00:23:22,791 We have to walk. 285 00:23:22,875 --> 00:23:24,708 - Walk? - Come on. Yes. 286 00:23:25,625 --> 00:23:26,875 We have no choice. Come. 287 00:23:26,958 --> 00:23:30,791 Excuse me. Excuse me. Come, Marie, hold on to me. 288 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 Hold on. 289 00:23:47,375 --> 00:23:49,291 Marie, honey, let me take your bag. 290 00:23:51,541 --> 00:23:52,750 It's so heavy. 291 00:23:54,291 --> 00:23:55,500 Is this your radio? 292 00:23:55,583 --> 00:23:57,333 Where we're going they may not have one. 293 00:23:57,416 --> 00:24:00,083 I want to know what the professor thinks of what's happening. 294 00:24:00,166 --> 00:24:02,458 Marie. I'm sorry, but we cannot take this with us. 295 00:24:02,541 --> 00:24:07,125 So, can you explain to me why a whole city is running away with nowhere to run to? 296 00:24:07,208 --> 00:24:10,125 Can you explain why the Jews are running the fastest? 297 00:24:10,208 --> 00:24:12,833 Can you explain why one country wants to own another? 298 00:24:12,916 --> 00:24:16,041 I cannot. I can't explain any of it. 299 00:24:17,000 --> 00:24:22,541 On the radio, they say the Nazis hate anyone who's different, 300 00:24:22,625 --> 00:24:24,750 and they hate anyone who speaks the truth. 301 00:24:24,833 --> 00:24:27,791 - Marie... - Listen to me. Listen. 302 00:24:28,583 --> 00:24:31,500 I'm different. [crying] I know I am. 303 00:24:31,583 --> 00:24:34,416 I know you've tried to protect me, but I'm different. 304 00:24:35,958 --> 00:24:37,458 You speak the truth. 305 00:24:37,541 --> 00:24:40,375 Yes. And I'll stay silent to keep you safe. 306 00:24:41,208 --> 00:24:43,125 The only different thing about you is that 307 00:24:43,208 --> 00:24:46,958 you're willing to carry a heavy weight at your side in order to hear the truth, 308 00:24:47,041 --> 00:24:51,166 which is one of the many extraordinary things about you, Marie. 309 00:24:51,250 --> 00:24:54,125 In life, you must never hide who you are. 310 00:24:54,208 --> 00:24:57,708 But in war, being unseen can keep you alive. 311 00:25:00,166 --> 00:25:01,541 I'll carry your bag. 312 00:25:01,625 --> 00:25:05,208 You know, the professor, he speaks only to young people. 313 00:25:05,916 --> 00:25:08,958 We need to understand the madness in this world. 314 00:25:09,041 --> 00:25:10,791 - I'll carry my own burden. - No. 315 00:25:10,875 --> 00:25:13,291 It's not your burden to carry alone. 316 00:25:14,291 --> 00:25:15,291 Come. 317 00:25:17,750 --> 00:25:20,166 I'm here. Here I am. 318 00:25:33,666 --> 00:25:39,291 So, Marie, I chose this particular hotel because the service here is extraordinary. 319 00:25:40,041 --> 00:25:42,875 Papa, I hear live chickens. 320 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 [he chuckles] 321 00:25:44,000 --> 00:25:47,375 Indeed, only the freshest food. 322 00:25:48,250 --> 00:25:51,791 And the waiters and the waitresses, and the butlers, 323 00:25:51,875 --> 00:25:55,375 and maids are so discreet, you don't even know they're here. 324 00:25:56,708 --> 00:25:58,708 I feel a cool breeze. 325 00:25:59,875 --> 00:26:02,625 So we're on the terrace, yes? 326 00:26:02,708 --> 00:26:05,291 Yes. And the view to the poppy fields is stunning. 327 00:26:06,125 --> 00:26:09,541 I do hope there's nothing as bourgeois as table and chairs. 328 00:26:09,625 --> 00:26:13,416 Oh, no, the theme is Japanese. We all eat on our knees, 329 00:26:13,500 --> 00:26:18,125 and the starred Michelin chef is famous for his salami sandwiches. 330 00:26:18,916 --> 00:26:20,625 - Here. - Thank you. 331 00:26:21,833 --> 00:26:24,833 Could you ask one of the butlers for a shawl please. 332 00:26:24,916 --> 00:26:26,541 - Yeah. - It's a bit cold. 333 00:26:29,708 --> 00:26:31,625 Thanks. And... 334 00:26:32,500 --> 00:26:35,166 maybe tell the chef that just 335 00:26:35,250 --> 00:26:39,291 half of one of his famous sandwiches will be enough. 336 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 - Why? Are you not hungry? - No, uh... 337 00:26:42,791 --> 00:26:44,500 We should save our food, Papa. I... 338 00:26:44,583 --> 00:26:46,916 Because since you don't know where we're going, 339 00:26:47,000 --> 00:26:49,208 we don't know how long it's going to take. 340 00:26:49,291 --> 00:26:50,708 I do know where we're going. 341 00:26:50,791 --> 00:26:52,916 I've decided we're going to Saint-Malo. 342 00:26:54,791 --> 00:26:56,291 By the ocean? 343 00:26:56,375 --> 00:26:58,791 Yes, by the ocean. Eat. 344 00:27:00,083 --> 00:27:01,708 [owl hoots] 345 00:27:01,791 --> 00:27:02,791 [Marie] Mmm. 346 00:27:04,500 --> 00:27:05,500 [sighs] 347 00:27:06,916 --> 00:27:09,333 Who do you know in Saint-Malo? 348 00:27:09,416 --> 00:27:10,833 We have family there. 349 00:27:14,208 --> 00:27:16,041 How are we going to get there? 350 00:27:16,791 --> 00:27:17,875 I mean... 351 00:27:19,000 --> 00:27:20,833 There are no trains. 352 00:27:20,916 --> 00:27:24,250 No one's going to give us a ride because kindness is dead 353 00:27:24,333 --> 00:27:27,875 and all the people of the world have become evil at the same time. 354 00:27:27,958 --> 00:27:29,833 Not all the people. 355 00:27:38,833 --> 00:27:40,333 Marie, it's almost 10:00. 356 00:27:41,416 --> 00:27:43,416 Time for your professor. 357 00:27:45,708 --> 00:27:48,708 If he knows what's happening, I'd also like to know too. 358 00:27:50,958 --> 00:27:56,791 Tonight, I believe he's talking about the nature of time. 359 00:27:58,416 --> 00:28:03,416 But whatever it is he talks about, it's always about everything. 360 00:28:04,416 --> 00:28:06,041 [radio crackles] 361 00:28:06,125 --> 00:28:07,958 [soft music plays] 362 00:28:11,541 --> 00:28:13,166 [professor] Good evening, children. 363 00:28:14,083 --> 00:28:18,375 I'd like to start tonight's broadcast with some words which, 364 00:28:18,458 --> 00:28:21,333 wherever you are, you might find timely. 365 00:28:21,416 --> 00:28:26,875 They were written a long, long time ago by a Greek playwright named Sophocles. 366 00:28:26,958 --> 00:28:30,875 But I think the words prove that things don't really change, 367 00:28:30,958 --> 00:28:33,166 no matter how much time passes. 368 00:28:34,250 --> 00:28:35,875 Here is what he wrote... 369 00:28:35,958 --> 00:28:39,458 "The tyrant is a child of pride 370 00:28:39,541 --> 00:28:45,041 who drinks from his sickening cup of recklessness and vanity 371 00:28:45,125 --> 00:28:47,750 until from his high crest, 372 00:28:47,833 --> 00:28:51,708 he plummets headlong to the dust of hope." 373 00:28:51,791 --> 00:28:54,625 I know that times are dark right now, children, 374 00:28:54,708 --> 00:28:57,750 but trust always that light does prevail. 375 00:28:58,500 --> 00:29:01,000 Speaking of light, I'd like to talk to you about... 376 00:29:01,083 --> 00:29:02,708 - [Jutta whispers] Werner! - [gasps] 377 00:29:04,083 --> 00:29:07,166 You get dragged away by the Gestapo, and still you listen? 378 00:29:07,250 --> 00:29:10,750 For one hour of the day, I want to listen to kindness and reason. 379 00:29:11,416 --> 00:29:13,333 - Ow! That hurt! - I should cut them off. 380 00:29:13,416 --> 00:29:14,250 That hurt. 381 00:29:14,333 --> 00:29:17,291 Not as much as a bullet in your head or a rope around your neck. 382 00:29:19,000 --> 00:29:21,500 Werner, you're all I have. 383 00:29:21,583 --> 00:29:25,083 You're my family, all of it. I cannot lose you. 384 00:29:32,416 --> 00:29:33,583 [sighs] 385 00:29:43,166 --> 00:29:45,541 - Sorry about your ears. - You are really strong. 386 00:29:45,625 --> 00:29:47,166 [both laugh] 387 00:29:47,750 --> 00:29:48,958 Very strong. 388 00:29:54,416 --> 00:29:56,041 I found some chocolate. 389 00:30:05,000 --> 00:30:07,250 - So, what did the professor... - [Elena] Werner! 390 00:30:08,083 --> 00:30:09,166 Soldiers are here. 391 00:30:10,000 --> 00:30:11,833 They say they want to speak to you. 392 00:30:16,125 --> 00:30:17,750 [engine runs] 393 00:30:28,166 --> 00:30:30,166 Werner, you're not being taken away. 394 00:30:30,250 --> 00:30:32,958 You have been chosen because you're so clever. 395 00:30:33,583 --> 00:30:35,333 They'll say that you're too little. 396 00:30:36,166 --> 00:30:38,583 That you came from nowhere. [sniffles] 397 00:30:38,666 --> 00:30:40,166 That you shouldn't dream big. 398 00:30:41,208 --> 00:30:45,291 But I believe in you. I know you'll do something great. 399 00:30:46,166 --> 00:30:47,375 [Werner exhales shakily] 400 00:30:48,875 --> 00:30:50,083 [softly] Thank you. 401 00:30:55,208 --> 00:30:56,666 [sniffles] 402 00:30:57,541 --> 00:30:59,750 You will stay the same, Werner Pfennig. 403 00:31:01,541 --> 00:31:03,666 Even though you're often annoying. 404 00:31:04,416 --> 00:31:07,041 - You must not change. - You're hurting me again. 405 00:31:10,916 --> 00:31:12,500 Do not let them impress you. 406 00:31:12,583 --> 00:31:14,791 Do not let them convince you. 407 00:31:14,875 --> 00:31:17,375 Keep the inside of your soul the same, okay? 408 00:31:24,125 --> 00:31:26,458 Like one of your silly radio stations. 409 00:31:31,791 --> 00:31:33,625 Keep the frequency the same. 410 00:31:36,916 --> 00:31:38,000 I promise. 411 00:31:38,833 --> 00:31:39,833 Yeah. 412 00:31:40,291 --> 00:31:41,375 I promise. 413 00:31:49,750 --> 00:31:51,500 [car horn honks] 414 00:31:53,250 --> 00:31:56,958 Jutta... Jutta... Jutta... Jutta... 415 00:31:57,041 --> 00:31:58,541 - [Werner] I promise. - Jutta. 416 00:32:12,291 --> 00:32:13,375 [Seidler] Congratulations. 417 00:32:13,458 --> 00:32:17,958 Fixing the radio was my little test, you passed it with flying colors. 418 00:32:18,041 --> 00:32:19,708 Where are you taking me? 419 00:32:19,791 --> 00:32:22,958 To a place where they will turn the boy into a man, 420 00:32:23,041 --> 00:32:25,041 and the man into a soldier. 421 00:32:26,416 --> 00:32:27,625 Heil Hitler. 422 00:32:28,458 --> 00:32:29,541 Heil Hitler. 423 00:33:34,416 --> 00:33:37,000 [French jazz song plays] 424 00:33:39,125 --> 00:33:41,958 [Daniel] All right, here we go, Marie. There we go. 425 00:33:42,625 --> 00:33:45,833 Turn right, Marie. Turn right. That's it. 426 00:33:45,916 --> 00:33:47,791 Okay. Now, pop the clutch. 427 00:33:47,875 --> 00:33:49,208 - What's a clutch? - The clutch! 428 00:33:49,291 --> 00:33:51,666 Pick up your left foot. There you go. 429 00:33:51,750 --> 00:33:55,958 - [engine starts] - Yeah! All right! Scoot over! Scoot. 430 00:33:58,625 --> 00:33:59,750 [laughs] 431 00:34:00,541 --> 00:34:02,375 We steal cars now? 432 00:34:02,458 --> 00:34:04,375 This is not a car, it's a Citroën. 433 00:34:04,458 --> 00:34:07,750 We're not stealing it, we're liberating it for all of France. 434 00:34:13,500 --> 00:34:16,625 [soldier yells commands in German, troops respond] 435 00:34:16,708 --> 00:34:18,708 {\an8}[soldier continues yelling commands] 436 00:34:20,375 --> 00:34:22,375 {\an8}[soldier continues yelling commands] 437 00:34:22,458 --> 00:34:25,625 [all yell, solider gives more commands] 438 00:34:26,750 --> 00:34:28,166 [whistle sounds] 439 00:34:55,250 --> 00:34:59,083 Look, Werner Pfennig, the houses I bring you to get bigger each time. 440 00:34:59,916 --> 00:35:02,250 The National Political Institute of Education. 441 00:35:03,041 --> 00:35:04,875 The most elite school in Germany, 442 00:35:05,625 --> 00:35:08,708 built for the most brilliant minds and the strongest bodies. 443 00:35:14,958 --> 00:35:17,708 Only the superhuman survive here. 444 00:35:22,500 --> 00:35:24,291 [dog barks in distance] 445 00:35:26,916 --> 00:35:29,166 Do you read Friedrich Nietzsche, Werner? 446 00:35:29,250 --> 00:35:30,541 No, I do not read. 447 00:35:31,666 --> 00:35:33,458 I only listen. 448 00:35:33,541 --> 00:35:36,958 [Seidler] "That which does not kill us makes us stronger." 449 00:35:51,583 --> 00:35:53,208 [footsteps approach] 450 00:35:57,333 --> 00:35:58,333 Heil Hitler. 451 00:35:59,083 --> 00:36:00,333 [doctor] Who are you? 452 00:36:01,458 --> 00:36:02,875 Lieutenant Colonel Siedler. 453 00:36:03,666 --> 00:36:06,666 I have a candidate here for submission from the Essen Department. 454 00:36:06,750 --> 00:36:08,375 I was told to come here first. 455 00:36:08,458 --> 00:36:09,833 What is he? 456 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 He's a wizard. 457 00:36:14,791 --> 00:36:16,125 This is Werner Pfennig. 458 00:36:16,208 --> 00:36:19,208 He has a very particular aptitude with radios. 459 00:36:22,416 --> 00:36:24,083 [sighs] Yes, well... 460 00:36:25,208 --> 00:36:29,166 I didn't ask about aptitude, did I? 461 00:36:29,250 --> 00:36:33,000 I asked very specifically, what is he? 462 00:36:33,083 --> 00:36:34,083 He's a boy. 463 00:36:34,708 --> 00:36:35,625 [sighs] 464 00:36:35,708 --> 00:36:38,333 When someone asks what you are, 465 00:36:38,416 --> 00:36:40,833 they are asking what race you are. 466 00:36:40,916 --> 00:36:42,666 What you are is your race. 467 00:36:42,750 --> 00:36:45,708 So, please, what is he? 468 00:36:46,458 --> 00:36:48,041 He's German Aryan. 469 00:36:49,083 --> 00:36:54,583 Uh, but according to the application paper you submitted, 470 00:36:55,375 --> 00:36:58,125 Werner Pfennig was found in the orphanage. 471 00:37:00,625 --> 00:37:02,041 So, he's an orphan. 472 00:37:09,541 --> 00:37:12,750 Who was your father, Werner Pfennig? 473 00:37:12,833 --> 00:37:15,291 I don't know who my father was. 474 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Sir. 475 00:37:20,791 --> 00:37:21,791 Sir. 476 00:37:23,625 --> 00:37:24,625 Your mother? 477 00:37:26,000 --> 00:37:26,875 Dead, sir. 478 00:37:26,958 --> 00:37:28,083 Dead what? 479 00:37:29,291 --> 00:37:32,791 Dead, sir... Heil Hitler. 480 00:37:32,875 --> 00:37:36,708 I mean, was your mother German Aryan? 481 00:37:37,916 --> 00:37:38,750 Yes, sir. 482 00:37:38,833 --> 00:37:42,458 But your father who came and went might have been anything. 483 00:37:42,541 --> 00:37:43,958 Take off your clothes. 484 00:37:44,750 --> 00:37:48,791 If a boy has no clarifying paperwork regarding his ancestry, 485 00:37:48,875 --> 00:37:52,833 before he can even step inside the inner sanctum of this institution, 486 00:37:52,916 --> 00:37:54,541 he must be thoroughly examined, 487 00:37:54,625 --> 00:37:57,500 so we can be sure of his racial genetic makeup. 488 00:37:57,583 --> 00:38:00,708 I said, take off your fucking clothes! 489 00:38:12,333 --> 00:38:16,166 I will do measurements of every part of his body. 490 00:38:17,083 --> 00:38:20,458 Lip thickness, angle of nose projection, 491 00:38:20,541 --> 00:38:23,875 bone density, eye color, skin color, 492 00:38:23,958 --> 00:38:28,583 distance between temples, circumference of head. 493 00:38:30,041 --> 00:38:34,916 And only if after completing my examination, 494 00:38:35,000 --> 00:38:38,916 there is no question about whether he has Jewish blood... 495 00:38:39,000 --> 00:38:40,666 Take everything off. 496 00:38:41,541 --> 00:38:43,375 ...he will be accepted. 497 00:38:48,541 --> 00:38:49,916 [sighs in exasperation] 498 00:38:52,125 --> 00:38:55,333 Herr Siedler, thank you for thinking of us. 499 00:38:55,416 --> 00:38:57,541 Now, please, go back to Essen. 500 00:38:57,625 --> 00:39:01,416 Werner Pfennig is in our hands now. 501 00:39:04,083 --> 00:39:05,166 Heil Hitler. 502 00:39:18,875 --> 00:39:20,791 [soldier speaks German] 503 00:39:29,375 --> 00:39:31,500 [in English] Good news, Werner Pfennig! 504 00:39:35,833 --> 00:39:37,750 You are not a Jew, 505 00:39:37,833 --> 00:39:41,250 so you can be allowed to live and... 506 00:39:41,833 --> 00:39:44,541 you can join this institution. 507 00:39:45,875 --> 00:39:46,958 But know this. 508 00:39:47,708 --> 00:39:50,541 The boy you are now will soon be dead, 509 00:39:51,416 --> 00:39:54,041 replaced by something more than human. 510 00:40:11,083 --> 00:40:12,083 Attention! 511 00:40:15,375 --> 00:40:17,708 - Heil Hitler! - [all] Heil Hitler! 512 00:40:18,583 --> 00:40:19,666 New boy for proofing. 513 00:40:28,208 --> 00:40:30,041 This is your field uniform. 514 00:40:31,500 --> 00:40:33,916 This is your gym uniform. 515 00:40:34,000 --> 00:40:36,541 Suspenders crossed in the back, parallel in the front, 516 00:40:36,625 --> 00:40:37,916 sleeves rolled to the elbow, 517 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 you will carry a knife and a scabbard on the right side of the belt. 518 00:40:41,083 --> 00:40:43,916 No books, no cigarettes. No personal possessions. 519 00:40:46,458 --> 00:40:47,875 This is your locker. 520 00:40:47,958 --> 00:40:51,541 There will be nothing in your locker but uniforms, boots, knife, polish. 521 00:40:51,625 --> 00:40:55,250 No talking after lights out. Letters home posted Wednesday. 522 00:40:58,791 --> 00:41:02,208 We will strip away your weakness, your cowardice, your hesitation. 523 00:41:02,291 --> 00:41:04,458 You will become a waterfall, a volley of bullets. 524 00:41:04,541 --> 00:41:07,375 You will forego comforts and live by duty alone. 525 00:41:07,458 --> 00:41:09,375 You will eat country and breathe nation. 526 00:41:10,666 --> 00:41:11,916 [shouts] Do you understand? 527 00:41:12,000 --> 00:41:13,625 Yes, sir. I understand. 528 00:41:15,208 --> 00:41:16,458 [softly] Good. 529 00:41:25,666 --> 00:41:27,541 Give him the traditional welcome. 530 00:41:32,458 --> 00:41:33,583 Run. 531 00:41:42,583 --> 00:41:44,583 [boys exclaim] 532 00:41:57,500 --> 00:41:59,625 [Werner] My dearest sister, Jutta, 533 00:42:00,416 --> 00:42:02,708 this is a very interesting place. 534 00:42:03,500 --> 00:42:07,708 There are lots of forests and open country and the air is very clean. 535 00:42:09,541 --> 00:42:13,708 The other boys seem okay, though mostly they are bigger than me. 536 00:42:14,583 --> 00:42:17,375 I still haven't yet even picked up a radio, 537 00:42:17,458 --> 00:42:18,875 but I'm sure that will come. 538 00:42:19,750 --> 00:42:22,041 Please tell Frau Elena not to worry about me, 539 00:42:22,708 --> 00:42:23,916 as I'm fine... 540 00:42:25,333 --> 00:42:26,750 and enjoying the fresh air. 541 00:42:31,583 --> 00:42:32,708 [indistinct shouting] 542 00:42:32,791 --> 00:42:34,625 I hope you're all well. 543 00:42:34,708 --> 00:42:35,708 [Werner grunts] 544 00:42:35,750 --> 00:42:37,666 I love and miss you very much. 545 00:42:38,583 --> 00:42:41,166 Best wishes and Heil Hitler, 546 00:42:41,250 --> 00:42:42,250 Werner. 547 00:42:44,458 --> 00:42:46,583 [officer] That's enough! Enough! 548 00:42:47,500 --> 00:42:48,500 [speaks in German] 549 00:42:50,125 --> 00:42:52,541 [in English] You must be the new radio boy. 550 00:42:53,625 --> 00:42:56,791 Get up. Get up, boy. 551 00:43:01,750 --> 00:43:03,250 Be gentle with this one. 552 00:43:04,750 --> 00:43:08,500 The Reich has high hopes for him. 553 00:43:11,041 --> 00:43:12,125 Come on. 554 00:43:13,791 --> 00:43:16,208 You either die like a lion, 555 00:43:16,291 --> 00:43:19,291 or you go over like a glass of spilt milk. 556 00:43:19,375 --> 00:43:21,250 - [Werner grunts] - [dogs bark] 557 00:43:21,333 --> 00:43:23,166 Get up. Come on. 558 00:43:38,250 --> 00:43:39,458 Remember, Pfennig... 559 00:43:40,708 --> 00:43:43,041 in case you're planning to fail on purpose, 560 00:43:43,125 --> 00:43:45,125 it is not just your life at stake. 561 00:43:46,000 --> 00:43:48,125 I understand you have a sister... 562 00:43:50,041 --> 00:43:51,041 Jutta. 563 00:43:52,833 --> 00:43:56,916 If you fail to find the location of shortwave 13.10, 564 00:43:57,000 --> 00:43:58,625 your sister will die too. 565 00:44:01,166 --> 00:44:03,291 And she will die very badly. 566 00:44:09,166 --> 00:44:10,500 [radio hums] 567 00:44:14,958 --> 00:44:18,041 [Marie over radio] Papa, today I've been remembering our journey... 568 00:44:18,125 --> 00:44:19,125 Go! 569 00:44:19,166 --> 00:44:20,791 [Marie] ...to Saint-Malo, 570 00:44:20,875 --> 00:44:22,833 in the stolen car, 571 00:44:22,916 --> 00:44:27,333 how we slept in barns and hedges and stole eggs along the way. 572 00:44:27,416 --> 00:44:32,500 I remember how we arrived in the town just as the gasoline ran out... 573 00:44:32,583 --> 00:44:35,000 [Werner] She's broadcasting half a kilometer to the west. 574 00:44:35,083 --> 00:44:36,625 [officer] Turn right here. 575 00:44:36,708 --> 00:44:40,833 And I remember I was so nervous when we first arrived here, 576 00:44:41,500 --> 00:44:45,583 not knowing what our fate would be or who we would meet. 577 00:44:46,458 --> 00:44:49,875 But we were met with only love and joy. 578 00:44:51,916 --> 00:44:55,708 [sighs] All of that seems so far away now. 579 00:45:00,791 --> 00:45:01,791 Papa... 580 00:45:02,791 --> 00:45:07,625 I pray that the signal from this radio is reaching you wherever you are, 581 00:45:07,708 --> 00:45:11,000 because I will never, never give up hope. 582 00:45:11,083 --> 00:45:12,291 Not ever. 583 00:45:14,833 --> 00:45:16,041 All my love. 584 00:45:23,333 --> 00:45:24,416 [car door shuts] 585 00:45:25,541 --> 00:45:26,958 [officer] Get out. 586 00:46:15,791 --> 00:46:17,333 [knock at door] 587 00:46:21,083 --> 00:46:22,583 It's time to meet your friend. 588 00:46:25,708 --> 00:46:29,125 Whoever you are, please forgive me. 589 00:46:32,083 --> 00:46:33,416 [gasps] 590 00:46:36,750 --> 00:46:38,166 [door creaks] 44394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.