Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,641 --> 00:01:00,474
Oh, großer Geist von Halloween.
2
00:01:03,480 --> 00:01:05,721
Ich wüsste zu gerne...
3
00:01:06,692 --> 00:01:09,104
wieso Robert mich nicht anruft?
4
00:01:24,501 --> 00:01:25,662
Arschloch.
5
00:02:19,264 --> 00:02:20,720
Hey, Beth.
6
00:02:22,059 --> 00:02:23,094
Nein, mir geht es gut.
7
00:02:23,644 --> 00:02:25,851
Ich habe gerade einen Typen auf
der anderen Straßenseite gesehen.
8
00:02:26,355 --> 00:02:29,347
Der starrte mich nur an, ja,
es war wirklich gruselig.
9
00:02:31,485 --> 00:02:33,021
Ich bin mir sicher, dass
es nichts bedeutet.
10
00:02:33,904 --> 00:02:36,896
Nein, nein, ich habe die ganze
Nacht nichts von Robert gehört.
11
00:02:38,909 --> 00:02:41,571
Beth, ich werde dich gleich zurückrufen,
da ist jemand ist an der Tür.
12
00:03:15,529 --> 00:03:16,940
Hallo? Kann ich helfen?
13
00:03:50,397 --> 00:03:51,853
Hey, Beth.
14
00:03:53,191 --> 00:03:53,976
Ja.
15
00:03:55,694 --> 00:03:59,562
Irgendein gruseliger Typ hat ein
Video vor meiner Tür gelegt.
16
00:04:00,699 --> 00:04:02,406
Ja, eine Kassette.
17
00:04:04,536 --> 00:04:07,070
Ich weiß nicht, so ein
'Süßes-Oder-Saures"-Typ,
18
00:04:07,082 --> 00:04:08,621
der sonst nichts zu tun hat.
19
00:04:08,915 --> 00:04:11,247
Machst du Witze? Natürlich
habe ich einen Videorekorder.
20
00:04:12,419 --> 00:04:14,371
Ja, und du weißt, um viel
viel besser das 'Texas
21
00:04:14,383 --> 00:04:16,708
Kettensägen Massaker" auf DVD
statt auf Blu-ray aussieht.
22
00:04:17,007 --> 00:04:19,248
Nein, Blu-ray lässt
alles unecht aussehen.
23
00:04:20,594 --> 00:04:23,006
Okay, nun, viel Spaß.
24
00:04:23,722 --> 00:04:24,803
Wir hören uns morgen.
25
00:04:25,098 --> 00:04:26,008
Okay, tschüss.
26
00:04:57,506 --> 00:04:59,463
Als ich ein kleines
Mädchen war, haben wir...
27
00:04:59,758 --> 00:05:01,374
die Kürbisse in unserem Garten gepflanzt.
28
00:05:01,927 --> 00:05:03,417
Durftet ihr denn die Kürbisse benutzen?
29
00:05:03,720 --> 00:05:06,963
Ja, und sie haben auch
keine verdammte 25 Dollar gekostet.
30
00:05:07,307 --> 00:05:07,921
Echt?
31
00:05:08,266 --> 00:05:09,677
Wann machen wir denn
'Süßes oder Saures'?
32
00:05:09,976 --> 00:05:12,513
Willst du nicht zuerst unsere
Kürbislaterne schnitzen? - Wozu?
33
00:05:12,813 --> 00:05:15,145
Also können wir es hier auf den
vorderen Stufen veröffentlichen.
34
00:05:33,458 --> 00:05:36,450
Es gibt Kürbissuppe,
Kürbisbrot, Kürbiskuchen...
35
00:05:38,046 --> 00:05:41,038
Vielleicht kann deine Mutter dir
morgen Kürbispfannkuchen machen.
36
00:05:42,717 --> 00:05:45,755
Warum nimmst du nicht einen deiner
Buntstifte und malst das Gesicht?
37
00:05:48,640 --> 00:05:49,721
Mach du das.
38
00:05:50,725 --> 00:05:53,843
Willst du ein fröhliches
oder ein gruseliges Gesicht?
39
00:05:54,187 --> 00:05:55,097
Ein gruseliges Gesicht!
40
00:05:55,397 --> 00:05:57,138
Ausgezeichnet.
41
00:05:59,442 --> 00:06:02,730
Also, zuerst schneiden wir
ein großes Loch hier rein.
42
00:06:03,280 --> 00:06:03,940
Warum?
43
00:06:04,906 --> 00:06:07,238
So können wir das
Innere aushöhlen.
44
00:06:08,952 --> 00:06:09,942
Wie ein Gehirn?
45
00:06:10,245 --> 00:06:12,327
Ja, genau wie ein Gehirn.
46
00:06:12,831 --> 00:06:14,321
Apropos Gehirne...
47
00:06:16,918 --> 00:06:19,125
Eure Eltern haben sich noch nicht gemeldet.
48
00:06:23,258 --> 00:06:25,124
Wann kommt Papa?
49
00:06:25,427 --> 00:06:26,758
Ich hoffe, in den nächsten 15 Minuten.
50
00:06:27,053 --> 00:06:29,465
Sonst platzt mein Halloween-Abend.
51
00:06:32,434 --> 00:06:34,766
Können Kürbisse Schmerzen fühlen?
52
00:06:35,186 --> 00:06:36,472
Natürlich nicht.
53
00:06:37,606 --> 00:06:41,770
Wie dieser Hummer, den mein Vater
in kochendes Wasser geworfen hat?
54
00:06:42,402 --> 00:06:43,483
Es hat geschrien.
55
00:06:44,654 --> 00:06:47,897
Okay, du kannst jetzt mal
den Inhalt raus holen.
56
00:06:50,827 --> 00:06:51,316
Igitt!
57
00:06:51,620 --> 00:06:52,530
Soll ich es machen?
58
00:06:52,829 --> 00:06:54,445
- Nein.
- Okay.
59
00:06:59,252 --> 00:07:00,492
Während du das machst...
60
00:07:00,795 --> 00:07:02,251
werde ich die Samen abtrennen.
61
00:07:03,006 --> 00:07:03,620
Warum?
62
00:07:03,924 --> 00:07:05,335
Damit wir sie kochen können.
63
00:07:09,137 --> 00:07:10,252
Gehirn...
64
00:07:11,681 --> 00:07:13,297
Gut, jetzt das Gesicht.
65
00:07:14,309 --> 00:07:16,016
Pass auf gut auf.
66
00:07:36,998 --> 00:07:39,535
Ist das gruselig genug für dich?
- Woooow!
67
00:07:44,130 --> 00:07:46,542
Bring mir bitte diese
Kerze von dort drüben?
68
00:07:50,470 --> 00:07:51,426
Danke.
69
00:08:03,858 --> 00:08:05,348
Voila.
70
00:08:23,086 --> 00:08:25,499
Hey, Leute, das ist der
Anschluss von Elliot.
71
00:08:25,511 --> 00:08:27,831
Ich kann deinen Anruf
jetzt nicht annehmen.
72
00:08:28,258 --> 00:08:30,340
Hinterlasst eine Nachricht nach dem Beep.
73
00:08:30,760 --> 00:08:31,841
Fröhliches Halloween!
74
00:08:33,513 --> 00:08:35,800
Glaubst du, ich bin dumm?
75
00:08:36,224 --> 00:08:38,090
Du hältst es nicht mal für
nötig, dich zu melden.
76
00:08:38,393 --> 00:08:41,101
Und sag Angie Del-Frisco einen
'schönen Gruß' von mit.
77
00:08:42,689 --> 00:08:43,520
Schließe deine Augen.
78
00:08:43,815 --> 00:08:45,772
Sie sind geschlossen.
79
00:08:46,276 --> 00:08:48,142
Okay, jetzt umdrehen.
80
00:08:51,406 --> 00:08:52,020
Oh!
81
00:08:52,699 --> 00:08:54,565
Es sollte dich erschrecken!
82
00:08:55,243 --> 00:08:56,529
Ich habe auch Angst.
83
00:08:56,828 --> 00:08:58,318
Willst du Kürbiskerne?
84
00:09:02,250 --> 00:09:04,412
Nicht, Schatz, er kann daran ersticken.
85
00:09:15,055 --> 00:09:16,136
Hier hier.
86
00:09:16,681 --> 00:09:21,096
Okay, huste! Huste!
87
00:09:21,478 --> 00:09:22,639
Jack, huste!
88
00:09:32,906 --> 00:09:34,613
Jack?
89
00:09:44,084 --> 00:09:45,745
Es tut mir leid, es tut mir leid,
90
00:09:46,044 --> 00:09:48,376
Es tut mir leid, es tut mir leid.
91
00:09:51,633 --> 00:09:54,591
Deine Mutter wird mich töten.
92
00:09:54,886 --> 00:09:55,751
Okay.
93
00:09:57,180 --> 00:09:58,966
Halt den Mund, Oscar!
94
00:10:00,975 --> 00:10:02,511
Okay.
95
00:10:04,979 --> 00:10:06,640
Was zum Teufel ist das...?
96
00:10:07,982 --> 00:10:09,347
Jack?
97
00:10:13,446 --> 00:10:14,936
Okay.
98
00:10:15,490 --> 00:10:16,855
Okay.
99
00:10:23,790 --> 00:10:26,703
Okay, atme, Jack.
100
00:11:06,541 --> 00:11:07,406
Jack!
101
00:12:10,438 --> 00:12:11,724
Ho, entschuldige, Kumpel.
102
00:12:22,992 --> 00:12:24,778
Hallo Schönheit!
103
00:12:25,912 --> 00:12:27,277
Lizzy?
104
00:12:28,122 --> 00:12:29,533
Lizzy?
105
00:13:11,291 --> 00:13:12,747
Geist: Süßes oder Saures.
106
00:13:15,795 --> 00:13:17,206
Bleib hier.
107
00:13:25,221 --> 00:13:27,212
Seid vorsichtig da draußen.
108
00:13:55,001 --> 00:13:57,083
Klopfen, klopfen,
klopfen, klopfen, klopfen
109
00:13:57,378 --> 00:13:58,209
Wer ist da?
110
00:13:58,880 --> 00:14:02,123
Sam und Janet, Sam und Janet wer?
111
00:14:02,592 --> 00:14:03,252
Süßes oder Saures?
112
00:14:03,551 --> 00:14:07,715
Seid ihr nicht alle ein bisschen
zu jung, um jetzt hier zu sein?
113
00:14:08,014 --> 00:14:11,223
Ganz besonders bei diesem...
114
00:14:15,188 --> 00:14:20,774
Shh, ich werde sehen, was
ich finden kann, shh!
115
00:14:28,409 --> 00:14:30,446
Es ist nicht viel, fürchte ich.
116
00:14:30,745 --> 00:14:32,656
Du solltest mehr als
jeder andere bekommen...
117
00:14:32,955 --> 00:14:34,241
denn du bist der Teufel.
118
00:14:34,540 --> 00:14:38,784
Luzifer, Beelzebub, der Gehörnte.
119
00:15:44,110 --> 00:15:45,066
Geht hier weg.
120
00:15:49,532 --> 00:15:50,772
Süßes oder Saures.
121
00:15:51,617 --> 00:15:53,949
Das soll doch wohl ein Scherz sein.
122
00:16:09,177 --> 00:16:11,919
Geht nach Hause, hier
gibt es nichts für euch.
123
00:16:13,139 --> 00:16:15,426
Was wisst ihr Kinder schon von Halloween?
124
00:16:15,933 --> 00:16:18,140
Schlimme Dinge
passieren hier mit Eindringlingen.
125
00:16:31,365 --> 00:16:33,777
Kate, komm runter!
126
00:16:37,747 --> 00:16:39,658
Süßes oder Saures.
127
00:16:44,420 --> 00:16:47,958
Ich sagte bereits...
Bringt mich nicht dazu, raus zu kommen!
128
00:16:48,257 --> 00:16:50,123
Geht und belästigt jemanden
anderen und lasst uns in Ruhe.
129
00:16:50,468 --> 00:16:52,459
Verschwindet von meinem Grundstück!
130
00:16:58,392 --> 00:17:00,303
Jack, sie sind Kinder.
131
00:17:01,604 --> 00:17:02,765
Vielleicht sollten wir...
132
00:17:03,397 --> 00:17:05,434
Ich denke, sie gehen.
133
00:17:08,069 --> 00:17:09,685
Was, wenn sie
unsere Hilfe brauchen?
134
00:17:39,642 --> 00:17:42,259
Kate, es ist nicht sicher,
135
00:17:42,687 --> 00:17:44,598
Wir können doch nicht für
jeden die Tür öffnen.
136
00:17:44,897 --> 00:17:45,978
Das sind Kinder!
137
00:17:46,524 --> 00:17:47,434
Sie waren hungrig und wir haben genug...
138
00:17:47,733 --> 00:17:50,395
Nein, wir machen diesen
Fehler kein zweites Mal.
139
00:17:50,695 --> 00:17:53,653
Sie könnten krank sein,
sie könnten verrückt sein!
140
00:17:54,115 --> 00:17:54,570
Ich meine...
141
00:17:54,865 --> 00:17:56,230
die denken, es sei Halloween!
142
00:17:57,702 --> 00:17:59,284
Es ist Halloween.
143
00:18:00,454 --> 00:18:02,115
Sie bekommen nichts von uns, Kate.
144
00:18:03,332 --> 00:18:04,868
Wir müssen uns schützen.
145
00:18:05,167 --> 00:18:06,578
Was meinst du!?
146
00:18:07,044 --> 00:18:08,409
Das hier etwa?
147
00:18:24,145 --> 00:18:26,102
Du wirst wieder gesund.
148
00:18:37,283 --> 00:18:38,273
Sie sind gegangen.
149
00:18:38,743 --> 00:18:40,609
Ich sehe sie nicht mehr.
150
00:18:41,037 --> 00:18:42,198
Gut.
151
00:18:42,705 --> 00:18:45,197
Lass sie jemanden anderen belästigen.
152
00:18:47,335 --> 00:18:48,120
Schatz?
153
00:18:55,468 --> 00:18:57,004
Kate?
154
00:19:04,018 --> 00:19:05,725
Jack!
155
00:19:06,562 --> 00:19:08,678
Kate, Kate!
156
00:19:14,320 --> 00:19:15,276
Jack.
157
00:19:35,966 --> 00:19:36,831
Wo ist meine Frau?
158
00:19:37,385 --> 00:19:38,796
Was habt ihr mit ihr gemacht?
159
00:19:39,762 --> 00:19:40,467
Was wollt ihr?
160
00:19:40,763 --> 00:19:44,347
Essen? Nehmt es einfach und geht.
161
00:19:44,642 --> 00:19:47,760
Es ist zu spät, Jack.
162
00:20:07,998 --> 00:20:10,205
Es ist zu spät, Jack.
163
00:20:14,463 --> 00:20:16,045
Es ist zu spät, Jack.
164
00:20:21,762 --> 00:20:23,218
Zu spät, Jack.
165
00:21:00,426 --> 00:21:02,633
Kate, Kate!
166
00:21:32,082 --> 00:21:34,414
Fröhliches Halloween.
167
00:22:47,533 --> 00:22:48,819
Hey, entspann dich.
168
00:22:50,369 --> 00:22:52,110
Es ist jedes Jahr so.
Weißt du das nicht mehr?
169
00:22:53,998 --> 00:22:55,909
Als ob man das vergessen könnte.
170
00:23:10,139 --> 00:23:11,095
Das ist es.
171
00:23:13,142 --> 00:23:14,678
Na dann los.
172
00:23:41,587 --> 00:23:43,624
Es sieht gut aus, Dad.
173
00:23:52,014 --> 00:23:52,924
Es ist nicht hier.
174
00:23:53,223 --> 00:23:55,339
- Was?
- Die Fleischhappen.
175
00:23:56,810 --> 00:23:58,517
Das müssen sie. Du hast
sie doch mitgenommen.
176
00:23:58,812 --> 00:24:01,019
Ich dachte, ich hätte sie eingepackt.
Sie lagen mitten auf dem Tisch.
177
00:24:01,315 --> 00:24:02,555
Nun, hast du oder hast du nicht?
178
00:24:02,858 --> 00:24:03,939
Ich dachte, ich hätte sie!
179
00:24:07,655 --> 00:24:09,646
Verdammt, du hast gesagt,
du hättest die Fleischhappen!
180
00:24:09,990 --> 00:24:11,572
Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht,
181
00:24:12,034 --> 00:24:13,274
Ich hatte Angst und war in Eile.
182
00:24:13,577 --> 00:24:14,191
Nicht zu fassen!
183
00:24:18,666 --> 00:24:19,781
Das wird schon.
184
00:24:20,876 --> 00:24:22,162
Wir werden das hinbekommen.
185
00:24:24,880 --> 00:24:26,871
Wir sind am Arsch!
186
00:24:35,599 --> 00:24:36,839
Heute musst du raus gehen.
187
00:24:37,226 --> 00:24:38,057
Wieso ich?
188
00:24:39,311 --> 00:24:41,177
Es ist Jahre her,
er wird nicht mehr auf mich hören.
189
00:24:41,480 --> 00:24:44,142
Aber vielleicht auf dich.
Du hast noch keine Fehler gemacht, Isaac.
190
00:24:44,441 --> 00:24:46,273
Aber es war deine Schuld.
191
00:24:46,735 --> 00:24:48,521
Und es ist deine Opferbringung.
192
00:24:54,201 --> 00:24:55,157
Bitte.
193
00:25:05,963 --> 00:25:07,374
Ich bin bereit zu gehen.
194
00:25:16,432 --> 00:25:17,388
Mein Sohn...
195
00:25:20,561 --> 00:25:21,676
Ich danke dir.
196
00:25:33,073 --> 00:25:34,029
Ich bin es!
197
00:25:36,994 --> 00:25:38,655
Mein Vater ist hier.
198
00:25:39,830 --> 00:25:41,412
Aber er hat einen Fehler gemacht.
199
00:25:48,672 --> 00:25:49,912
Er hat keine Fleischhappen.
200
00:25:52,676 --> 00:25:54,462
Es war ein Versehen.
Es tut uns Leid.
201
00:25:55,679 --> 00:25:58,216
Wir bringen das nächste
Mal doppelt so viel mit.
202
00:26:01,268 --> 00:26:04,351
Bitte nimm dir einfach, was hier ist.
203
00:26:07,983 --> 00:26:08,848
Bitte!
204
00:26:34,051 --> 00:26:34,882
Oh mein Gott.
205
00:26:38,972 --> 00:26:40,462
Verzeih mir.
206
00:26:44,228 --> 00:26:46,845
Öffne die Tür, öffne
die verdammte Tür!
207
00:26:47,272 --> 00:26:48,979
- Es geht nicht.
- Was meinst du?
208
00:26:49,274 --> 00:26:51,606
Es ist eingeklemmt oder so.
209
00:26:51,902 --> 00:26:54,064
Um Himmels willen, Dad, öffne die Tür!
210
00:26:57,658 --> 00:26:59,240
Dad...
211
00:27:02,746 --> 00:27:04,578
Er kommt bald, oder?
212
00:29:33,855 --> 00:29:36,563
Hallo, hier ist Vanessa,
aber ich bin leider nicht zu Hause.
213
00:29:36,900 --> 00:29:39,483
Hinterlasse eine Nachricht
nach dem Signalton. - Vanessa?
214
00:29:40,153 --> 00:29:41,439
Vanessa, hallo?
215
00:29:43,991 --> 00:29:46,614
Ich saß gerade 45
Minuten lang bei JB's
216
00:29:46,626 --> 00:29:49,657
zwischen dem größten
Abschaum der Menschheit.
217
00:29:50,038 --> 00:29:52,780
Nur dein Arsch war
nirgendwo zu sehen.
218
00:29:54,084 --> 00:29:55,415
Hallo?
219
00:30:18,066 --> 00:30:19,477
Vanessa?
220
00:35:10,442 --> 00:35:11,728
Oh hallo.
221
00:35:14,362 --> 00:35:18,105
Ich, äh,
wollte gerade die Treppe nehmen.
222
00:35:26,583 --> 00:35:30,372
- Sie sind aber sehr spät unterwegs.
- Ja so ist es. War mir nicht bewusst.
223
00:35:30,670 --> 00:35:32,911
Oh ja, das kenne ich gut.
224
00:35:33,256 --> 00:35:36,044
Manchmal bleibe ich den ganzen Tag drinnen.
225
00:36:58,758 --> 00:37:00,749
Gott verdammt.
226
00:37:01,052 --> 00:37:03,168
Diese verdammten Dinger.
227
00:37:09,144 --> 00:37:11,431
Ich denke nicht, dass das helfen wird.
228
00:37:14,441 --> 00:37:16,352
Das wäre jetzt zu schön gewesen, oder?
229
00:37:24,868 --> 00:37:26,029
Sind Sie in Ordnung?
230
00:37:28,455 --> 00:37:30,037
Haben Sie Klaustrophobie?
231
00:37:33,668 --> 00:37:34,874
Mach Sie sich keine Sorgen.
232
00:37:35,962 --> 00:37:38,454
Zum Atmen reicht der Sauerstoff noch lange.
233
00:37:39,424 --> 00:37:40,664
Uns passiert hier nichts.
234
00:37:42,343 --> 00:37:46,928
Das passierte letzten Monat mehrfach.
Warten wir etwas, dann fährt er wieder.
235
00:37:56,107 --> 00:37:59,270
Ich denke, es wäre eine gute
Idee, wenn Sie sich setzen würden.
236
00:38:07,827 --> 00:38:10,489
Kann ich etwas tun, um zu helfen?
237
00:38:10,830 --> 00:38:12,741
Nein, nein, mir geht es gut.
238
00:38:25,845 --> 00:38:28,553
Nun, ich denke, wir stecken hier fest,
bis er sich selbst in Gang setzt.
239
00:38:29,766 --> 00:38:32,007
Oder bis jemand uns findet.
240
00:39:08,930 --> 00:39:11,513
Entschuldigung, schlechte Angewohnheit.
241
00:39:21,234 --> 00:39:23,771
Sie waren im 26. Stock, nicht wahr?
242
00:39:25,613 --> 00:39:28,696
Ja, ich war mir sicher, dass ich
Sie schon einmal gesehen habe.
243
00:39:34,455 --> 00:39:38,119
Es ist eine Schande, was mit dem
Mädchen dort oben passiert ist.
244
00:39:43,882 --> 00:39:45,247
Schlimme Sache.
245
00:40:06,195 --> 00:40:07,651
Hey...
246
00:41:01,209 --> 00:41:05,077
Keine Bewegung mehr.
Und die Waffe weg!
247
00:41:34,367 --> 00:41:35,857
Jesus.
248
00:41:53,136 --> 00:41:55,298
Alles klar, Sam, wie
bist du da raus gekommen?
249
00:41:55,596 --> 00:41:57,928
Es ist zu früh für meinen
Vater, um die Bar zu schließen.
250
00:41:58,224 --> 00:42:00,215
Hey Keucher, du keuchst wieder.
251
00:42:01,019 --> 00:42:02,885
Hab meinen Inhalator vergessen.
252
00:42:03,187 --> 00:42:04,973
Wow, was ist das?
253
00:42:05,940 --> 00:42:08,523
Treten Sie näher, treten Sie näher!
254
00:42:08,818 --> 00:42:13,153
Für den großen, den
einzigartigen Masochisten!
255
00:42:13,990 --> 00:42:18,826
Nutzt eure Kräfte!
Lasst eure Aggression heraus!
256
00:42:19,120 --> 00:42:23,455
In dem Spiel, das so voll Blut ist,
dass es schon wieder gut ist!
257
00:42:23,750 --> 00:42:26,208
Gib ihm, was er will!
258
00:42:26,502 --> 00:42:28,243
Und gebt ihm, was ihr wollt...
259
00:42:28,546 --> 00:42:29,536
Wie lauten die Regeln?
260
00:42:30,798 --> 00:42:36,089
Benutze was du hier siehst,
damit das Blut fließt.
261
00:42:36,596 --> 00:42:40,055
Verliert er genug Blut,
gewinnst Du diesen Kumpel Knut.
262
00:42:40,349 --> 00:42:41,259
Ich werde es versuchen.
263
00:42:42,060 --> 00:42:45,223
Du möchtest gewinnen und er muss
sich seiner Sünden entsinnen.
264
00:42:45,772 --> 00:42:48,560
Triff deine Wahl, du hast Qual.
265
00:42:48,983 --> 00:42:49,688
Den hier.
266
00:42:50,193 --> 00:42:55,563
Ahh, ein Nagelball für den Sündenfall.
267
00:42:57,366 --> 00:42:59,152
Wie ist es mit dir?
268
00:42:59,619 --> 00:43:00,199
Nein danke.
269
00:43:01,454 --> 00:43:03,912
Verdammt Sam, sei nicht so ein Mädchen.
270
00:43:04,874 --> 00:43:05,534
Ich werde das machen.
271
00:43:05,875 --> 00:43:08,207
Triff deine Wahl, du hast Qual.
272
00:43:09,587 --> 00:43:10,497
Dieses hier.
273
00:43:11,005 --> 00:43:13,963
Was habt ihr sonst noch
auf eurer Wunschliste?
274
00:43:15,259 --> 00:43:18,672
Nun gebt es diesem Masochisten!
275
00:43:24,143 --> 00:43:26,430
'Danke, ich brauchte das.'
276
00:43:30,483 --> 00:43:32,315
Jetzt werde ich ganz wuschelig!
277
00:43:33,486 --> 00:43:34,726
Sam! Sam!
278
00:43:35,029 --> 00:43:36,565
Oh mein Gott, Dad!
279
00:43:37,031 --> 00:43:39,443
Sam, komm schon,
hol mich hier runter!
280
00:43:39,951 --> 00:43:42,488
- Gib ihm, was er will.
- Hol mich hier weg, Sam!
281
00:43:43,746 --> 00:43:45,202
Gib ihm, was du willst.
282
00:43:51,838 --> 00:43:53,624
Du kannst gewinnen, Sam.
283
00:43:57,552 --> 00:44:01,341
Sieht so aus, als hätten
wir einen Gewinner!
284
00:44:01,681 --> 00:44:04,594
Nein, Sam, tue es nicht!
285
00:44:08,354 --> 00:44:10,095
Sam, hör auf damit!
286
00:44:10,523 --> 00:44:13,606
Sam! Hör auf, hör auf, Sam!
287
00:44:14,944 --> 00:44:15,524
Sam, hör einfach auf!
288
00:44:17,321 --> 00:44:19,278
Hör auf zu weinen wie ein
kleines Mädchen, Dad.
289
00:44:19,574 --> 00:44:21,030
Wo sind jetzt deine Eier?
290
00:44:21,742 --> 00:44:24,279
Hör auf, Sam, es tut mir Leid, Sam...
291
00:44:29,792 --> 00:44:32,204
Sam, Sam, es tut mir leid!
292
00:44:33,796 --> 00:44:35,787
Sam, Sam!
293
00:44:42,221 --> 00:44:49,218
Treten Sie näher für ein Spiel,
dass so voll Blut ist, dass es gut ist!
294
00:46:29,620 --> 00:46:31,156
Max?
295
00:46:32,290 --> 00:46:34,782
Du kann so nicht weiter gehen.
296
00:46:40,506 --> 00:46:43,339
Es gibt nichts, vor dem
du Angst haben musst.
297
00:46:46,012 --> 00:46:47,127
Geh wieder ins Bett.
298
00:46:51,767 --> 00:46:53,724
Komm schon, springe rein.
299
00:46:57,898 --> 00:46:59,354
Niemand da.
300
00:47:05,781 --> 00:47:07,567
Das Chaos, aber kein Monster!
301
00:47:08,659 --> 00:47:10,491
- Komm schon.
- Es hat meinen Hausschuh gegessen.
302
00:47:10,786 --> 00:47:12,151
Monster essen keine Hausschuhe.
303
00:47:12,455 --> 00:47:14,162
- Hinlegen.
- Was sind das für Geräusche?
304
00:47:15,082 --> 00:47:16,664
Baby, es ist nur der Wind.
305
00:47:17,084 --> 00:47:19,792
Das ganze Haus wurde entgiftet
und auf böse Geister durchsucht.
306
00:47:20,296 --> 00:47:20,785
Glaub mir.
307
00:47:21,630 --> 00:47:23,746
Was passiert, wenn man
sie mit Wasser bespritzt?
308
00:47:24,050 --> 00:47:25,415
Monster hassen Wasser.
309
00:47:35,686 --> 00:47:37,472
Was habe ich über diese Anhänger gesagt?
310
00:47:37,772 --> 00:47:40,605
- Ich soll sie nicht nehmen.
- Gib sie her.
311
00:47:51,243 --> 00:47:53,610
Ich stell sie auf deinen Nachttisch, ja?
312
00:48:00,127 --> 00:48:01,663
Schließe einfach deine Augen.
313
00:48:02,546 --> 00:48:05,413
Und denke an ganz, ganz
glückliche Gedanken.
314
00:48:06,050 --> 00:48:08,337
Und wenn du aufwachst,
ist es morgen.
315
00:48:09,178 --> 00:48:10,794
Gute Nacht.
316
00:48:18,479 --> 00:48:20,470
Mach die Tür bitte nicht zu.
317
00:50:44,333 --> 00:50:45,414
Max?
318
00:50:48,921 --> 00:50:50,787
Max, warst du gestern
im Gästezimmer?
319
00:50:51,257 --> 00:50:51,962
Nein.
320
00:50:52,508 --> 00:50:54,465
Ach, und was hängt dann
um deinen Hals?
321
00:51:12,069 --> 00:51:13,935
Frau Liebermann hat heute
Morgen angerufen.
322
00:51:14,530 --> 00:51:16,897
Sie sagte, du erzählst
wieder Geschichten.
323
00:51:17,658 --> 00:51:19,820
Max, bitte sieh mich an.
324
00:51:21,078 --> 00:51:23,991
Und der kleine Scotty Michaels
hat deswegen wieder Albträume.
325
00:51:24,290 --> 00:51:25,621
Er hat Angst vor allem.
326
00:51:26,083 --> 00:51:29,371
Er spielt nicht mal im Sandkasten,
weil er Angst hat, die Würmer fressen ihn.
327
00:51:29,878 --> 00:51:31,539
Das ist doch keine Entschuldigung.
328
00:51:31,839 --> 00:51:34,080
Er hat tagsüber solche Angst,
wie du in der Nacht.
329
00:51:34,466 --> 00:51:36,127
Das ist nicht das Gleiche.
330
00:51:36,427 --> 00:51:37,417
Wie meinst du das?
331
00:51:38,554 --> 00:51:39,294
Max?
332
00:51:48,022 --> 00:51:53,483
Als du noch ein Baby warst,
lebten wir in einer uralten Hütte.
333
00:51:53,944 --> 00:51:55,434
Die hättest du mal
sehen sollen, Max.
334
00:51:55,738 --> 00:51:58,196
Es war so ganz anders als
alles, was ich vorher kannte.
335
00:51:58,574 --> 00:52:01,692
Und in einer sehr windigen Nacht, als ich
dich gerade schlafen gelegt hatte...
336
00:52:01,994 --> 00:52:06,238
hörte ich diese Geräusche.
Sie kamen von draußen.
337
00:52:06,665 --> 00:52:08,076
Und ich bekam ein solche Angst.
338
00:52:08,375 --> 00:52:10,460
Also überprüfte ich, ob alle
Türen verschlossen waren und
339
00:52:10,472 --> 00:52:12,460
rief deinen Vater an. Aber
der ging nicht ans Telefon.
340
00:52:13,297 --> 00:52:17,006
Ich lag im Bett und ich versuchte
meine Augen zu schließen. Aber...
341
00:52:17,551 --> 00:52:19,258
ich konnte nicht schlafen, also...
342
00:52:19,803 --> 00:52:22,044
stand ich auf und
schaute aus dem Fenster.
343
00:52:23,474 --> 00:52:25,761
Und ich sah nur Dunkelheit.
344
00:52:26,977 --> 00:52:30,122
Und ich erinnere mich
noch, dass mein Herz so
345
00:52:30,134 --> 00:52:33,223
raste und meine Fantasie
mit mir durch ging.
346
00:52:33,734 --> 00:52:34,269
Ich dachte,
347
00:52:34,568 --> 00:52:37,310
Oh Gott, was ist, wenn jemand versucht
einzubrechen? Oder ein wildes Tier kommt...
348
00:52:37,655 --> 00:52:38,736
oder was weiß ich!
349
00:52:39,156 --> 00:52:42,990
Und als die Geräusche anhielten,
wurde mir klar, dass da etwas sein musste!
350
00:52:43,285 --> 00:52:44,320
Und zwar nicht nur der Wind.
351
00:52:44,620 --> 00:52:46,609
Ich musste etwas
unternehmen, da nicht sicher
352
00:52:46,621 --> 00:52:48,579
war, wann dein Papa nach
Hause kommen würde.
353
00:52:49,083 --> 00:52:50,744
Also zog ich meine Schuhe an...
354
00:52:51,126 --> 00:52:53,242
und nahm eine Taschenlampe
mit nach draußen.
355
00:52:53,796 --> 00:52:56,288
Und mein Herz klopfte so doll!
356
00:52:56,757 --> 00:52:59,215
Boom Boom.
357
00:52:59,677 --> 00:53:03,136
Und dann sah ich plötzlich zwei rote Augen
358
00:53:03,430 --> 00:53:06,172
Ich richtete meine Taschenlampe
direkt in die Richtung.
359
00:53:06,475 --> 00:53:08,386
Und weißt du was ich da gesehen habe?
- Was!?
360
00:53:09,353 --> 00:53:10,935
Einen Waschbär.
361
00:53:16,276 --> 00:53:17,107
Kein Monster?
362
00:53:17,820 --> 00:53:21,438
Nein, da war nur
dieser kleine Waschbär.
363
00:53:21,740 --> 00:53:24,448
Er spiele nur mit unseren
alten Milchflaschen.
364
00:55:38,794 --> 00:55:39,704
Heilige Makrele!
365
00:55:57,229 --> 00:55:59,015
Zeit fürs Bett.
366
00:56:03,735 --> 00:56:05,066
Jetzt komm schon.
367
00:56:15,998 --> 00:56:17,454
Du hattest einen ziemlich
anstrengenden Tag.
368
00:56:20,252 --> 00:56:22,163
Du wirst heute Nacht in
deinem Zimmer schlafen, okay?
369
00:56:23,088 --> 00:56:24,123
Gute Nacht.
370
00:58:10,862 --> 00:58:11,977
Geh weg!
371
00:59:07,794 --> 00:59:12,379
Mom, Mom, wach auf, Mom, wach auf,
372
00:59:12,841 --> 00:59:14,127
Mama, beeil dich, beeil dich,
ich habe es gefangen, Mama!
373
00:59:14,426 --> 00:59:17,259
Max, was ist los, was ist passiert?
- Komm schnell! Ich habe es gefangen!
374
00:59:17,596 --> 00:59:18,757
Was ist los, Max?
375
00:59:19,431 --> 00:59:20,592
Warum ist der Boden nass?
376
00:59:20,891 --> 00:59:25,226
- Mama!
- Max, hör auf, es gibt keine Monster!
377
01:00:44,307 --> 01:00:45,797
Monster?
378
01:00:47,102 --> 01:00:49,059
Wir kommen dich holen!
379
01:00:51,064 --> 01:00:51,895
Hast du das gehört?
380
01:00:52,399 --> 01:00:53,560
Schnell, hier lang!
381
01:00:53,859 --> 01:00:55,520
Hier, geh da runter.
382
01:00:57,279 --> 01:00:58,644
Hier,
383
01:00:59,531 --> 01:01:01,113
Zieh das an.
384
01:01:01,533 --> 01:01:02,989
Nimm das.
385
01:01:06,037 --> 01:01:07,072
Du gehst zum Nachttisch...
386
01:01:07,581 --> 01:01:09,071
Ich suche hier auf dieser Seite.
387
01:01:09,791 --> 01:01:12,954
Und dann treffen wir uns am
Spielzeugregal um 22/100. Alles klar?
388
01:01:13,879 --> 01:01:14,334
Was?
389
01:01:14,921 --> 01:01:17,629
Dreißig Sekunden, geh,
Max, geh, geh, geh, geh!
390
01:01:26,975 --> 01:01:28,807
Siehst du etwas?
391
01:01:29,519 --> 01:01:30,884
Ein paar verwundete.
392
01:01:31,688 --> 01:01:34,396
Und Stevie der Bär ist schwer getroffen!
- Du musst ihm helfen!
393
01:01:34,691 --> 01:01:35,897
Verstanden!
394
01:01:36,818 --> 01:01:38,809
Schnell, unter dem Bett!
395
01:01:40,572 --> 01:01:42,233
Das Monster ist unter dem Bett!
396
01:02:01,134 --> 01:02:02,716
Hab ich es erwischt?
397
01:02:06,640 --> 01:02:08,381
Ja, ich denke schon.
398
01:02:24,115 --> 01:02:25,822
Schön einkuscheln.
399
01:02:39,089 --> 01:02:40,921
Schlaf jetzt mein Schatz.
400
01:02:45,428 --> 01:02:46,634
Ich liebe dich.
401
01:02:46,930 --> 01:02:48,091
Gute Nacht.
402
01:03:50,577 --> 01:03:52,443
Motherfucker!
403
01:03:57,709 --> 01:03:59,120
Halts Maul!
404
01:05:41,980 --> 01:05:43,641
Was zu naschen?
405
01:06:14,012 --> 01:06:15,753
Okay jetzt.
406
01:06:16,055 --> 01:06:19,719
Komm her, komm her, komm her.
407
01:06:20,018 --> 01:06:21,224
Ja.
408
01:07:17,075 --> 01:07:20,067
Motherfucker!
409
01:07:22,705 --> 01:07:24,821
Monica: Oh mein Gott!
410
01:07:25,750 --> 01:07:29,084
Das sieht echt unglaublich aus!
411
01:07:29,379 --> 01:07:34,169
Mister Tricker, Sie haben definitiv
die allerbester Halloween Dekoration!
412
01:07:34,592 --> 01:07:38,130
Oh mein Gott, das sieht so real aus!
413
01:07:38,429 --> 01:07:40,545
Nein bitte, nicht anfassen.
414
01:07:40,848 --> 01:07:42,134
Ist das eine echter Mensch?
415
01:07:43,685 --> 01:07:45,301
Ich scherze nur!
416
01:07:46,729 --> 01:07:50,893
Ich liebe all das verrückte Mörderzeugs!
417
01:07:51,526 --> 01:07:54,439
Das zeigt mir total den Sinn dieses Tages.
418
01:07:54,737 --> 01:07:57,024
Und genau darum geht es ja bei Halloween.
419
01:07:57,323 --> 01:07:59,690
Es geht um den Blick für Neues!
420
01:07:59,993 --> 01:08:01,404
Darum geht es bei Halloween.
421
01:08:01,703 --> 01:08:05,788
Ich danke Ihnen, Mister Tricker und
wünsche Ihnen eine ganz tollen Tag!
422
01:08:34,319 --> 01:08:41,066
'Heute ist Alexias Geburtstag.
Schreibe ihr eine Nachricht.'
423
01:08:43,745 --> 01:08:47,113
Warum hast du dich entschieden
zu gehen, Freundin?
424
01:08:49,792 --> 01:08:53,751
Ich werde dir 24 Kerzen anzünden. Ich
hoffe, du kannst sie von da oben auspusten.
425
01:08:54,047 --> 01:08:57,335
Wir vermissen dich, Cousine.
426
01:09:22,200 --> 01:09:23,861
Hallo Lieber
427
01:09:29,082 --> 01:09:31,699
Es ist selten in letzter Zeit.
428
01:09:38,633 --> 01:09:38,963
Hallo.
429
01:09:41,302 --> 01:09:42,508
Ist etwas passiert?
430
01:09:47,517 --> 01:09:50,555
Nein. Alles ist gut.
431
01:09:52,939 --> 01:09:55,180
Sag es mir, komm schon.
Du täuschst mich nicht.
432
01:10:01,447 --> 01:10:07,238
Heute ist Alexias Geburtstag.
433
01:10:08,413 --> 01:10:09,653
Tue dir das nicht an.
434
01:10:10,164 --> 01:10:13,407
Hör auf, dir ihre Seite anzusehen, bitte.
435
01:10:16,879 --> 01:10:20,463
Glaubst du, sie wäre noch hier,
wenn ich sie nicht im Stich gelassen hätte?
436
01:10:25,513 --> 01:10:27,595
Das Mädchen hatte immer Unrecht.
437
01:10:28,391 --> 01:10:30,974
Er hätte getan, was er getan hätte,
auch wenn er dich nicht gekannt hätte.
438
01:10:35,523 --> 01:10:38,357
Du hast es nicht verdient, mit
jemandem zusammen zu sein,
439
01:10:38,369 --> 01:10:41,314
der dich so sehr leiden ließ.
Ich würde das niemals machen.
440
01:10:42,697 --> 01:10:45,530
Ja, ich weiß. Du bist die Beste.
441
01:10:46,325 --> 01:10:47,565
Ja ja ja ja :)
442
01:11:05,678 --> 01:11:07,965
Hey, ich werde zu dir nach Hause kommen.
Ich will dich sehen.
443
01:11:11,476 --> 01:11:15,014
Ich will dich auch sehen.
444
01:11:16,272 --> 01:11:18,058
Dann komme ich jetzt.
445
01:11:37,251 --> 01:11:38,707
Du bist befreundet.
446
01:11:40,421 --> 01:11:42,753
'Freundschaft beenden'
447
01:11:57,605 --> 01:12:01,940
Du bist nicht mehr mit Alexia befreundet.
448
01:12:31,347 --> 01:12:32,883
'Alexia Thomas - Online'
449
01:14:01,187 --> 01:14:02,473
Wer ist das Mädchen?
450
01:14:02,855 --> 01:14:04,471
Du willst, dass ich die...
451
01:15:25,813 --> 01:15:26,769
Hey...
452
01:15:30,317 --> 01:15:31,398
Was ist passiert?
453
01:15:32,111 --> 01:15:33,226
Was ist los?
454
01:15:36,115 --> 01:15:39,358
Hey, alles wird gut.
455
01:18:12,521 --> 01:18:14,137
Scheiß drauf.
456
01:19:33,060 --> 01:19:34,300
Verdammt, verdammt!
457
01:19:35,062 --> 01:19:36,518
Ja.
32403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.