All language subtitles for All Hallows Eve 2 2015 HD BluRay.x264.SRTdeutsch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,641 --> 00:01:00,474 Oh, großer Geist von Halloween. 2 00:01:03,480 --> 00:01:05,721 Ich wüsste zu gerne... 3 00:01:06,692 --> 00:01:09,104 wieso Robert mich nicht anruft? 4 00:01:24,501 --> 00:01:25,662 Arschloch. 5 00:02:19,264 --> 00:02:20,720 Hey, Beth. 6 00:02:22,059 --> 00:02:23,094 Nein, mir geht es gut. 7 00:02:23,644 --> 00:02:25,851 Ich habe gerade einen Typen auf der anderen Straßenseite gesehen. 8 00:02:26,355 --> 00:02:29,347 Der starrte mich nur an, ja, es war wirklich gruselig. 9 00:02:31,485 --> 00:02:33,021 Ich bin mir sicher, dass es nichts bedeutet. 10 00:02:33,904 --> 00:02:36,896 Nein, nein, ich habe die ganze Nacht nichts von Robert gehört. 11 00:02:38,909 --> 00:02:41,571 Beth, ich werde dich gleich zurückrufen, da ist jemand ist an der Tür. 12 00:03:15,529 --> 00:03:16,940 Hallo? Kann ich helfen? 13 00:03:50,397 --> 00:03:51,853 Hey, Beth. 14 00:03:53,191 --> 00:03:53,976 Ja. 15 00:03:55,694 --> 00:03:59,562 Irgendein gruseliger Typ hat ein Video vor meiner Tür gelegt. 16 00:04:00,699 --> 00:04:02,406 Ja, eine Kassette. 17 00:04:04,536 --> 00:04:07,070 Ich weiß nicht, so ein 'Süßes-Oder-Saures"-Typ, 18 00:04:07,082 --> 00:04:08,621 der sonst nichts zu tun hat. 19 00:04:08,915 --> 00:04:11,247 Machst du Witze? Natürlich habe ich einen Videorekorder. 20 00:04:12,419 --> 00:04:14,371 Ja, und du weißt, um viel viel besser das 'Texas 21 00:04:14,383 --> 00:04:16,708 Kettensägen Massaker" auf DVD statt auf Blu-ray aussieht. 22 00:04:17,007 --> 00:04:19,248 Nein, Blu-ray lässt alles unecht aussehen. 23 00:04:20,594 --> 00:04:23,006 Okay, nun, viel Spaß. 24 00:04:23,722 --> 00:04:24,803 Wir hören uns morgen. 25 00:04:25,098 --> 00:04:26,008 Okay, tschüss. 26 00:04:57,506 --> 00:04:59,463 Als ich ein kleines Mädchen war, haben wir... 27 00:04:59,758 --> 00:05:01,374 die Kürbisse in unserem Garten gepflanzt. 28 00:05:01,927 --> 00:05:03,417 Durftet ihr denn die Kürbisse benutzen? 29 00:05:03,720 --> 00:05:06,963 Ja, und sie haben auch keine verdammte 25 Dollar gekostet. 30 00:05:07,307 --> 00:05:07,921 Echt? 31 00:05:08,266 --> 00:05:09,677 Wann machen wir denn 'Süßes oder Saures'? 32 00:05:09,976 --> 00:05:12,513 Willst du nicht zuerst unsere Kürbislaterne schnitzen? - Wozu? 33 00:05:12,813 --> 00:05:15,145 Also können wir es hier auf den vorderen Stufen veröffentlichen. 34 00:05:33,458 --> 00:05:36,450 Es gibt Kürbissuppe, Kürbisbrot, Kürbiskuchen... 35 00:05:38,046 --> 00:05:41,038 Vielleicht kann deine Mutter dir morgen Kürbispfannkuchen machen. 36 00:05:42,717 --> 00:05:45,755 Warum nimmst du nicht einen deiner Buntstifte und malst das Gesicht? 37 00:05:48,640 --> 00:05:49,721 Mach du das. 38 00:05:50,725 --> 00:05:53,843 Willst du ein fröhliches oder ein gruseliges Gesicht? 39 00:05:54,187 --> 00:05:55,097 Ein gruseliges Gesicht! 40 00:05:55,397 --> 00:05:57,138 Ausgezeichnet. 41 00:05:59,442 --> 00:06:02,730 Also, zuerst schneiden wir ein großes Loch hier rein. 42 00:06:03,280 --> 00:06:03,940 Warum? 43 00:06:04,906 --> 00:06:07,238 So können wir das Innere aushöhlen. 44 00:06:08,952 --> 00:06:09,942 Wie ein Gehirn? 45 00:06:10,245 --> 00:06:12,327 Ja, genau wie ein Gehirn. 46 00:06:12,831 --> 00:06:14,321 Apropos Gehirne... 47 00:06:16,918 --> 00:06:19,125 Eure Eltern haben sich noch nicht gemeldet. 48 00:06:23,258 --> 00:06:25,124 Wann kommt Papa? 49 00:06:25,427 --> 00:06:26,758 Ich hoffe, in den nächsten 15 Minuten. 50 00:06:27,053 --> 00:06:29,465 Sonst platzt mein Halloween-Abend. 51 00:06:32,434 --> 00:06:34,766 Können Kürbisse Schmerzen fühlen? 52 00:06:35,186 --> 00:06:36,472 Natürlich nicht. 53 00:06:37,606 --> 00:06:41,770 Wie dieser Hummer, den mein Vater in kochendes Wasser geworfen hat? 54 00:06:42,402 --> 00:06:43,483 Es hat geschrien. 55 00:06:44,654 --> 00:06:47,897 Okay, du kannst jetzt mal den Inhalt raus holen. 56 00:06:50,827 --> 00:06:51,316 Igitt! 57 00:06:51,620 --> 00:06:52,530 Soll ich es machen? 58 00:06:52,829 --> 00:06:54,445 - Nein. - Okay. 59 00:06:59,252 --> 00:07:00,492 Während du das machst... 60 00:07:00,795 --> 00:07:02,251 werde ich die Samen abtrennen. 61 00:07:03,006 --> 00:07:03,620 Warum? 62 00:07:03,924 --> 00:07:05,335 Damit wir sie kochen können. 63 00:07:09,137 --> 00:07:10,252 Gehirn... 64 00:07:11,681 --> 00:07:13,297 Gut, jetzt das Gesicht. 65 00:07:14,309 --> 00:07:16,016 Pass auf gut auf. 66 00:07:36,998 --> 00:07:39,535 Ist das gruselig genug für dich? - Woooow! 67 00:07:44,130 --> 00:07:46,542 Bring mir bitte diese Kerze von dort drüben? 68 00:07:50,470 --> 00:07:51,426 Danke. 69 00:08:03,858 --> 00:08:05,348 Voila. 70 00:08:23,086 --> 00:08:25,499 Hey, Leute, das ist der Anschluss von Elliot. 71 00:08:25,511 --> 00:08:27,831 Ich kann deinen Anruf jetzt nicht annehmen. 72 00:08:28,258 --> 00:08:30,340 Hinterlasst eine Nachricht nach dem Beep. 73 00:08:30,760 --> 00:08:31,841 Fröhliches Halloween! 74 00:08:33,513 --> 00:08:35,800 Glaubst du, ich bin dumm? 75 00:08:36,224 --> 00:08:38,090 Du hältst es nicht mal für nötig, dich zu melden. 76 00:08:38,393 --> 00:08:41,101 Und sag Angie Del-Frisco einen 'schönen Gruß' von mit. 77 00:08:42,689 --> 00:08:43,520 Schließe deine Augen. 78 00:08:43,815 --> 00:08:45,772 Sie sind geschlossen. 79 00:08:46,276 --> 00:08:48,142 Okay, jetzt umdrehen. 80 00:08:51,406 --> 00:08:52,020 Oh! 81 00:08:52,699 --> 00:08:54,565 Es sollte dich erschrecken! 82 00:08:55,243 --> 00:08:56,529 Ich habe auch Angst. 83 00:08:56,828 --> 00:08:58,318 Willst du Kürbiskerne? 84 00:09:02,250 --> 00:09:04,412 Nicht, Schatz, er kann daran ersticken. 85 00:09:15,055 --> 00:09:16,136 Hier hier. 86 00:09:16,681 --> 00:09:21,096 Okay, huste! Huste! 87 00:09:21,478 --> 00:09:22,639 Jack, huste! 88 00:09:32,906 --> 00:09:34,613 Jack? 89 00:09:44,084 --> 00:09:45,745 Es tut mir leid, es tut mir leid, 90 00:09:46,044 --> 00:09:48,376 Es tut mir leid, es tut mir leid. 91 00:09:51,633 --> 00:09:54,591 Deine Mutter wird mich töten. 92 00:09:54,886 --> 00:09:55,751 Okay. 93 00:09:57,180 --> 00:09:58,966 Halt den Mund, Oscar! 94 00:10:00,975 --> 00:10:02,511 Okay. 95 00:10:04,979 --> 00:10:06,640 Was zum Teufel ist das...? 96 00:10:07,982 --> 00:10:09,347 Jack? 97 00:10:13,446 --> 00:10:14,936 Okay. 98 00:10:15,490 --> 00:10:16,855 Okay. 99 00:10:23,790 --> 00:10:26,703 Okay, atme, Jack. 100 00:11:06,541 --> 00:11:07,406 Jack! 101 00:12:10,438 --> 00:12:11,724 Ho, entschuldige, Kumpel. 102 00:12:22,992 --> 00:12:24,778 Hallo Schönheit! 103 00:12:25,912 --> 00:12:27,277 Lizzy? 104 00:12:28,122 --> 00:12:29,533 Lizzy? 105 00:13:11,291 --> 00:13:12,747 Geist: Süßes oder Saures. 106 00:13:15,795 --> 00:13:17,206 Bleib hier. 107 00:13:25,221 --> 00:13:27,212 Seid vorsichtig da draußen. 108 00:13:55,001 --> 00:13:57,083 Klopfen, klopfen, klopfen, klopfen, klopfen 109 00:13:57,378 --> 00:13:58,209 Wer ist da? 110 00:13:58,880 --> 00:14:02,123 Sam und Janet, Sam und Janet wer? 111 00:14:02,592 --> 00:14:03,252 Süßes oder Saures? 112 00:14:03,551 --> 00:14:07,715 Seid ihr nicht alle ein bisschen zu jung, um jetzt hier zu sein? 113 00:14:08,014 --> 00:14:11,223 Ganz besonders bei diesem... 114 00:14:15,188 --> 00:14:20,774 Shh, ich werde sehen, was ich finden kann, shh! 115 00:14:28,409 --> 00:14:30,446 Es ist nicht viel, fürchte ich. 116 00:14:30,745 --> 00:14:32,656 Du solltest mehr als jeder andere bekommen... 117 00:14:32,955 --> 00:14:34,241 denn du bist der Teufel. 118 00:14:34,540 --> 00:14:38,784 Luzifer, Beelzebub, der Gehörnte. 119 00:15:44,110 --> 00:15:45,066 Geht hier weg. 120 00:15:49,532 --> 00:15:50,772 Süßes oder Saures. 121 00:15:51,617 --> 00:15:53,949 Das soll doch wohl ein Scherz sein. 122 00:16:09,177 --> 00:16:11,919 Geht nach Hause, hier gibt es nichts für euch. 123 00:16:13,139 --> 00:16:15,426 Was wisst ihr Kinder schon von Halloween? 124 00:16:15,933 --> 00:16:18,140 Schlimme Dinge passieren hier mit Eindringlingen. 125 00:16:31,365 --> 00:16:33,777 Kate, komm runter! 126 00:16:37,747 --> 00:16:39,658 Süßes oder Saures. 127 00:16:44,420 --> 00:16:47,958 Ich sagte bereits... Bringt mich nicht dazu, raus zu kommen! 128 00:16:48,257 --> 00:16:50,123 Geht und belästigt jemanden anderen und lasst uns in Ruhe. 129 00:16:50,468 --> 00:16:52,459 Verschwindet von meinem Grundstück! 130 00:16:58,392 --> 00:17:00,303 Jack, sie sind Kinder. 131 00:17:01,604 --> 00:17:02,765 Vielleicht sollten wir... 132 00:17:03,397 --> 00:17:05,434 Ich denke, sie gehen. 133 00:17:08,069 --> 00:17:09,685 Was, wenn sie unsere Hilfe brauchen? 134 00:17:39,642 --> 00:17:42,259 Kate, es ist nicht sicher, 135 00:17:42,687 --> 00:17:44,598 Wir können doch nicht für jeden die Tür öffnen. 136 00:17:44,897 --> 00:17:45,978 Das sind Kinder! 137 00:17:46,524 --> 00:17:47,434 Sie waren hungrig und wir haben genug... 138 00:17:47,733 --> 00:17:50,395 Nein, wir machen diesen Fehler kein zweites Mal. 139 00:17:50,695 --> 00:17:53,653 Sie könnten krank sein, sie könnten verrückt sein! 140 00:17:54,115 --> 00:17:54,570 Ich meine... 141 00:17:54,865 --> 00:17:56,230 die denken, es sei Halloween! 142 00:17:57,702 --> 00:17:59,284 Es ist Halloween. 143 00:18:00,454 --> 00:18:02,115 Sie bekommen nichts von uns, Kate. 144 00:18:03,332 --> 00:18:04,868 Wir müssen uns schützen. 145 00:18:05,167 --> 00:18:06,578 Was meinst du!? 146 00:18:07,044 --> 00:18:08,409 Das hier etwa? 147 00:18:24,145 --> 00:18:26,102 Du wirst wieder gesund. 148 00:18:37,283 --> 00:18:38,273 Sie sind gegangen. 149 00:18:38,743 --> 00:18:40,609 Ich sehe sie nicht mehr. 150 00:18:41,037 --> 00:18:42,198 Gut. 151 00:18:42,705 --> 00:18:45,197 Lass sie jemanden anderen belästigen. 152 00:18:47,335 --> 00:18:48,120 Schatz? 153 00:18:55,468 --> 00:18:57,004 Kate? 154 00:19:04,018 --> 00:19:05,725 Jack! 155 00:19:06,562 --> 00:19:08,678 Kate, Kate! 156 00:19:14,320 --> 00:19:15,276 Jack. 157 00:19:35,966 --> 00:19:36,831 Wo ist meine Frau? 158 00:19:37,385 --> 00:19:38,796 Was habt ihr mit ihr gemacht? 159 00:19:39,762 --> 00:19:40,467 Was wollt ihr? 160 00:19:40,763 --> 00:19:44,347 Essen? Nehmt es einfach und geht. 161 00:19:44,642 --> 00:19:47,760 Es ist zu spät, Jack. 162 00:20:07,998 --> 00:20:10,205 Es ist zu spät, Jack. 163 00:20:14,463 --> 00:20:16,045 Es ist zu spät, Jack. 164 00:20:21,762 --> 00:20:23,218 Zu spät, Jack. 165 00:21:00,426 --> 00:21:02,633 Kate, Kate! 166 00:21:32,082 --> 00:21:34,414 Fröhliches Halloween. 167 00:22:47,533 --> 00:22:48,819 Hey, entspann dich. 168 00:22:50,369 --> 00:22:52,110 Es ist jedes Jahr so. Weißt du das nicht mehr? 169 00:22:53,998 --> 00:22:55,909 Als ob man das vergessen könnte. 170 00:23:10,139 --> 00:23:11,095 Das ist es. 171 00:23:13,142 --> 00:23:14,678 Na dann los. 172 00:23:41,587 --> 00:23:43,624 Es sieht gut aus, Dad. 173 00:23:52,014 --> 00:23:52,924 Es ist nicht hier. 174 00:23:53,223 --> 00:23:55,339 - Was? - Die Fleischhappen. 175 00:23:56,810 --> 00:23:58,517 Das müssen sie. Du hast sie doch mitgenommen. 176 00:23:58,812 --> 00:24:01,019 Ich dachte, ich hätte sie eingepackt. Sie lagen mitten auf dem Tisch. 177 00:24:01,315 --> 00:24:02,555 Nun, hast du oder hast du nicht? 178 00:24:02,858 --> 00:24:03,939 Ich dachte, ich hätte sie! 179 00:24:07,655 --> 00:24:09,646 Verdammt, du hast gesagt, du hättest die Fleischhappen! 180 00:24:09,990 --> 00:24:11,572 Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht, 181 00:24:12,034 --> 00:24:13,274 Ich hatte Angst und war in Eile. 182 00:24:13,577 --> 00:24:14,191 Nicht zu fassen! 183 00:24:18,666 --> 00:24:19,781 Das wird schon. 184 00:24:20,876 --> 00:24:22,162 Wir werden das hinbekommen. 185 00:24:24,880 --> 00:24:26,871 Wir sind am Arsch! 186 00:24:35,599 --> 00:24:36,839 Heute musst du raus gehen. 187 00:24:37,226 --> 00:24:38,057 Wieso ich? 188 00:24:39,311 --> 00:24:41,177 Es ist Jahre her, er wird nicht mehr auf mich hören. 189 00:24:41,480 --> 00:24:44,142 Aber vielleicht auf dich. Du hast noch keine Fehler gemacht, Isaac. 190 00:24:44,441 --> 00:24:46,273 Aber es war deine Schuld. 191 00:24:46,735 --> 00:24:48,521 Und es ist deine Opferbringung. 192 00:24:54,201 --> 00:24:55,157 Bitte. 193 00:25:05,963 --> 00:25:07,374 Ich bin bereit zu gehen. 194 00:25:16,432 --> 00:25:17,388 Mein Sohn... 195 00:25:20,561 --> 00:25:21,676 Ich danke dir. 196 00:25:33,073 --> 00:25:34,029 Ich bin es! 197 00:25:36,994 --> 00:25:38,655 Mein Vater ist hier. 198 00:25:39,830 --> 00:25:41,412 Aber er hat einen Fehler gemacht. 199 00:25:48,672 --> 00:25:49,912 Er hat keine Fleischhappen. 200 00:25:52,676 --> 00:25:54,462 Es war ein Versehen. Es tut uns Leid. 201 00:25:55,679 --> 00:25:58,216 Wir bringen das nächste Mal doppelt so viel mit. 202 00:26:01,268 --> 00:26:04,351 Bitte nimm dir einfach, was hier ist. 203 00:26:07,983 --> 00:26:08,848 Bitte! 204 00:26:34,051 --> 00:26:34,882 Oh mein Gott. 205 00:26:38,972 --> 00:26:40,462 Verzeih mir. 206 00:26:44,228 --> 00:26:46,845 Öffne die Tür, öffne die verdammte Tür! 207 00:26:47,272 --> 00:26:48,979 - Es geht nicht. - Was meinst du? 208 00:26:49,274 --> 00:26:51,606 Es ist eingeklemmt oder so. 209 00:26:51,902 --> 00:26:54,064 Um Himmels willen, Dad, öffne die Tür! 210 00:26:57,658 --> 00:26:59,240 Dad... 211 00:27:02,746 --> 00:27:04,578 Er kommt bald, oder? 212 00:29:33,855 --> 00:29:36,563 Hallo, hier ist Vanessa, aber ich bin leider nicht zu Hause. 213 00:29:36,900 --> 00:29:39,483 Hinterlasse eine Nachricht nach dem Signalton. - Vanessa? 214 00:29:40,153 --> 00:29:41,439 Vanessa, hallo? 215 00:29:43,991 --> 00:29:46,614 Ich saß gerade 45 Minuten lang bei JB's 216 00:29:46,626 --> 00:29:49,657 zwischen dem größten Abschaum der Menschheit. 217 00:29:50,038 --> 00:29:52,780 Nur dein Arsch war nirgendwo zu sehen. 218 00:29:54,084 --> 00:29:55,415 Hallo? 219 00:30:18,066 --> 00:30:19,477 Vanessa? 220 00:35:10,442 --> 00:35:11,728 Oh hallo. 221 00:35:14,362 --> 00:35:18,105 Ich, äh, wollte gerade die Treppe nehmen. 222 00:35:26,583 --> 00:35:30,372 - Sie sind aber sehr spät unterwegs. - Ja so ist es. War mir nicht bewusst. 223 00:35:30,670 --> 00:35:32,911 Oh ja, das kenne ich gut. 224 00:35:33,256 --> 00:35:36,044 Manchmal bleibe ich den ganzen Tag drinnen. 225 00:36:58,758 --> 00:37:00,749 Gott verdammt. 226 00:37:01,052 --> 00:37:03,168 Diese verdammten Dinger. 227 00:37:09,144 --> 00:37:11,431 Ich denke nicht, dass das helfen wird. 228 00:37:14,441 --> 00:37:16,352 Das wäre jetzt zu schön gewesen, oder? 229 00:37:24,868 --> 00:37:26,029 Sind Sie in Ordnung? 230 00:37:28,455 --> 00:37:30,037 Haben Sie Klaustrophobie? 231 00:37:33,668 --> 00:37:34,874 Mach Sie sich keine Sorgen. 232 00:37:35,962 --> 00:37:38,454 Zum Atmen reicht der Sauerstoff noch lange. 233 00:37:39,424 --> 00:37:40,664 Uns passiert hier nichts. 234 00:37:42,343 --> 00:37:46,928 Das passierte letzten Monat mehrfach. Warten wir etwas, dann fährt er wieder. 235 00:37:56,107 --> 00:37:59,270 Ich denke, es wäre eine gute Idee, wenn Sie sich setzen würden. 236 00:38:07,827 --> 00:38:10,489 Kann ich etwas tun, um zu helfen? 237 00:38:10,830 --> 00:38:12,741 Nein, nein, mir geht es gut. 238 00:38:25,845 --> 00:38:28,553 Nun, ich denke, wir stecken hier fest, bis er sich selbst in Gang setzt. 239 00:38:29,766 --> 00:38:32,007 Oder bis jemand uns findet. 240 00:39:08,930 --> 00:39:11,513 Entschuldigung, schlechte Angewohnheit. 241 00:39:21,234 --> 00:39:23,771 Sie waren im 26. Stock, nicht wahr? 242 00:39:25,613 --> 00:39:28,696 Ja, ich war mir sicher, dass ich Sie schon einmal gesehen habe. 243 00:39:34,455 --> 00:39:38,119 Es ist eine Schande, was mit dem Mädchen dort oben passiert ist. 244 00:39:43,882 --> 00:39:45,247 Schlimme Sache. 245 00:40:06,195 --> 00:40:07,651 Hey... 246 00:41:01,209 --> 00:41:05,077 Keine Bewegung mehr. Und die Waffe weg! 247 00:41:34,367 --> 00:41:35,857 Jesus. 248 00:41:53,136 --> 00:41:55,298 Alles klar, Sam, wie bist du da raus gekommen? 249 00:41:55,596 --> 00:41:57,928 Es ist zu früh für meinen Vater, um die Bar zu schließen. 250 00:41:58,224 --> 00:42:00,215 Hey Keucher, du keuchst wieder. 251 00:42:01,019 --> 00:42:02,885 Hab meinen Inhalator vergessen. 252 00:42:03,187 --> 00:42:04,973 Wow, was ist das? 253 00:42:05,940 --> 00:42:08,523 Treten Sie näher, treten Sie näher! 254 00:42:08,818 --> 00:42:13,153 Für den großen, den einzigartigen Masochisten! 255 00:42:13,990 --> 00:42:18,826 Nutzt eure Kräfte! Lasst eure Aggression heraus! 256 00:42:19,120 --> 00:42:23,455 In dem Spiel, das so voll Blut ist, dass es schon wieder gut ist! 257 00:42:23,750 --> 00:42:26,208 Gib ihm, was er will! 258 00:42:26,502 --> 00:42:28,243 Und gebt ihm, was ihr wollt... 259 00:42:28,546 --> 00:42:29,536 Wie lauten die Regeln? 260 00:42:30,798 --> 00:42:36,089 Benutze was du hier siehst, damit das Blut fließt. 261 00:42:36,596 --> 00:42:40,055 Verliert er genug Blut, gewinnst Du diesen Kumpel Knut. 262 00:42:40,349 --> 00:42:41,259 Ich werde es versuchen. 263 00:42:42,060 --> 00:42:45,223 Du möchtest gewinnen und er muss sich seiner Sünden entsinnen. 264 00:42:45,772 --> 00:42:48,560 Triff deine Wahl, du hast Qual. 265 00:42:48,983 --> 00:42:49,688 Den hier. 266 00:42:50,193 --> 00:42:55,563 Ahh, ein Nagelball für den Sündenfall. 267 00:42:57,366 --> 00:42:59,152 Wie ist es mit dir? 268 00:42:59,619 --> 00:43:00,199 Nein danke. 269 00:43:01,454 --> 00:43:03,912 Verdammt Sam, sei nicht so ein Mädchen. 270 00:43:04,874 --> 00:43:05,534 Ich werde das machen. 271 00:43:05,875 --> 00:43:08,207 Triff deine Wahl, du hast Qual. 272 00:43:09,587 --> 00:43:10,497 Dieses hier. 273 00:43:11,005 --> 00:43:13,963 Was habt ihr sonst noch auf eurer Wunschliste? 274 00:43:15,259 --> 00:43:18,672 Nun gebt es diesem Masochisten! 275 00:43:24,143 --> 00:43:26,430 'Danke, ich brauchte das.' 276 00:43:30,483 --> 00:43:32,315 Jetzt werde ich ganz wuschelig! 277 00:43:33,486 --> 00:43:34,726 Sam! Sam! 278 00:43:35,029 --> 00:43:36,565 Oh mein Gott, Dad! 279 00:43:37,031 --> 00:43:39,443 Sam, komm schon, hol mich hier runter! 280 00:43:39,951 --> 00:43:42,488 - Gib ihm, was er will. - Hol mich hier weg, Sam! 281 00:43:43,746 --> 00:43:45,202 Gib ihm, was du willst. 282 00:43:51,838 --> 00:43:53,624 Du kannst gewinnen, Sam. 283 00:43:57,552 --> 00:44:01,341 Sieht so aus, als hätten wir einen Gewinner! 284 00:44:01,681 --> 00:44:04,594 Nein, Sam, tue es nicht! 285 00:44:08,354 --> 00:44:10,095 Sam, hör auf damit! 286 00:44:10,523 --> 00:44:13,606 Sam! Hör auf, hör auf, Sam! 287 00:44:14,944 --> 00:44:15,524 Sam, hör einfach auf! 288 00:44:17,321 --> 00:44:19,278 Hör auf zu weinen wie ein kleines Mädchen, Dad. 289 00:44:19,574 --> 00:44:21,030 Wo sind jetzt deine Eier? 290 00:44:21,742 --> 00:44:24,279 Hör auf, Sam, es tut mir Leid, Sam... 291 00:44:29,792 --> 00:44:32,204 Sam, Sam, es tut mir leid! 292 00:44:33,796 --> 00:44:35,787 Sam, Sam! 293 00:44:42,221 --> 00:44:49,218 Treten Sie näher für ein Spiel, dass so voll Blut ist, dass es gut ist! 294 00:46:29,620 --> 00:46:31,156 Max? 295 00:46:32,290 --> 00:46:34,782 Du kann so nicht weiter gehen. 296 00:46:40,506 --> 00:46:43,339 Es gibt nichts, vor dem du Angst haben musst. 297 00:46:46,012 --> 00:46:47,127 Geh wieder ins Bett. 298 00:46:51,767 --> 00:46:53,724 Komm schon, springe rein. 299 00:46:57,898 --> 00:46:59,354 Niemand da. 300 00:47:05,781 --> 00:47:07,567 Das Chaos, aber kein Monster! 301 00:47:08,659 --> 00:47:10,491 - Komm schon. - Es hat meinen Hausschuh gegessen. 302 00:47:10,786 --> 00:47:12,151 Monster essen keine Hausschuhe. 303 00:47:12,455 --> 00:47:14,162 - Hinlegen. - Was sind das für Geräusche? 304 00:47:15,082 --> 00:47:16,664 Baby, es ist nur der Wind. 305 00:47:17,084 --> 00:47:19,792 Das ganze Haus wurde entgiftet und auf böse Geister durchsucht. 306 00:47:20,296 --> 00:47:20,785 Glaub mir. 307 00:47:21,630 --> 00:47:23,746 Was passiert, wenn man sie mit Wasser bespritzt? 308 00:47:24,050 --> 00:47:25,415 Monster hassen Wasser. 309 00:47:35,686 --> 00:47:37,472 Was habe ich über diese Anhänger gesagt? 310 00:47:37,772 --> 00:47:40,605 - Ich soll sie nicht nehmen. - Gib sie her. 311 00:47:51,243 --> 00:47:53,610 Ich stell sie auf deinen Nachttisch, ja? 312 00:48:00,127 --> 00:48:01,663 Schließe einfach deine Augen. 313 00:48:02,546 --> 00:48:05,413 Und denke an ganz, ganz glückliche Gedanken. 314 00:48:06,050 --> 00:48:08,337 Und wenn du aufwachst, ist es morgen. 315 00:48:09,178 --> 00:48:10,794 Gute Nacht. 316 00:48:18,479 --> 00:48:20,470 Mach die Tür bitte nicht zu. 317 00:50:44,333 --> 00:50:45,414 Max? 318 00:50:48,921 --> 00:50:50,787 Max, warst du gestern im Gästezimmer? 319 00:50:51,257 --> 00:50:51,962 Nein. 320 00:50:52,508 --> 00:50:54,465 Ach, und was hängt dann um deinen Hals? 321 00:51:12,069 --> 00:51:13,935 Frau Liebermann hat heute Morgen angerufen. 322 00:51:14,530 --> 00:51:16,897 Sie sagte, du erzählst wieder Geschichten. 323 00:51:17,658 --> 00:51:19,820 Max, bitte sieh mich an. 324 00:51:21,078 --> 00:51:23,991 Und der kleine Scotty Michaels hat deswegen wieder Albträume. 325 00:51:24,290 --> 00:51:25,621 Er hat Angst vor allem. 326 00:51:26,083 --> 00:51:29,371 Er spielt nicht mal im Sandkasten, weil er Angst hat, die Würmer fressen ihn. 327 00:51:29,878 --> 00:51:31,539 Das ist doch keine Entschuldigung. 328 00:51:31,839 --> 00:51:34,080 Er hat tagsüber solche Angst, wie du in der Nacht. 329 00:51:34,466 --> 00:51:36,127 Das ist nicht das Gleiche. 330 00:51:36,427 --> 00:51:37,417 Wie meinst du das? 331 00:51:38,554 --> 00:51:39,294 Max? 332 00:51:48,022 --> 00:51:53,483 Als du noch ein Baby warst, lebten wir in einer uralten Hütte. 333 00:51:53,944 --> 00:51:55,434 Die hättest du mal sehen sollen, Max. 334 00:51:55,738 --> 00:51:58,196 Es war so ganz anders als alles, was ich vorher kannte. 335 00:51:58,574 --> 00:52:01,692 Und in einer sehr windigen Nacht, als ich dich gerade schlafen gelegt hatte... 336 00:52:01,994 --> 00:52:06,238 hörte ich diese Geräusche. Sie kamen von draußen. 337 00:52:06,665 --> 00:52:08,076 Und ich bekam ein solche Angst. 338 00:52:08,375 --> 00:52:10,460 Also überprüfte ich, ob alle Türen verschlossen waren und 339 00:52:10,472 --> 00:52:12,460 rief deinen Vater an. Aber der ging nicht ans Telefon. 340 00:52:13,297 --> 00:52:17,006 Ich lag im Bett und ich versuchte meine Augen zu schließen. Aber... 341 00:52:17,551 --> 00:52:19,258 ich konnte nicht schlafen, also... 342 00:52:19,803 --> 00:52:22,044 stand ich auf und schaute aus dem Fenster. 343 00:52:23,474 --> 00:52:25,761 Und ich sah nur Dunkelheit. 344 00:52:26,977 --> 00:52:30,122 Und ich erinnere mich noch, dass mein Herz so 345 00:52:30,134 --> 00:52:33,223 raste und meine Fantasie mit mir durch ging. 346 00:52:33,734 --> 00:52:34,269 Ich dachte, 347 00:52:34,568 --> 00:52:37,310 Oh Gott, was ist, wenn jemand versucht einzubrechen? Oder ein wildes Tier kommt... 348 00:52:37,655 --> 00:52:38,736 oder was weiß ich! 349 00:52:39,156 --> 00:52:42,990 Und als die Geräusche anhielten, wurde mir klar, dass da etwas sein musste! 350 00:52:43,285 --> 00:52:44,320 Und zwar nicht nur der Wind. 351 00:52:44,620 --> 00:52:46,609 Ich musste etwas unternehmen, da nicht sicher 352 00:52:46,621 --> 00:52:48,579 war, wann dein Papa nach Hause kommen würde. 353 00:52:49,083 --> 00:52:50,744 Also zog ich meine Schuhe an... 354 00:52:51,126 --> 00:52:53,242 und nahm eine Taschenlampe mit nach draußen. 355 00:52:53,796 --> 00:52:56,288 Und mein Herz klopfte so doll! 356 00:52:56,757 --> 00:52:59,215 Boom Boom. 357 00:52:59,677 --> 00:53:03,136 Und dann sah ich plötzlich zwei rote Augen 358 00:53:03,430 --> 00:53:06,172 Ich richtete meine Taschenlampe direkt in die Richtung. 359 00:53:06,475 --> 00:53:08,386 Und weißt du was ich da gesehen habe? - Was!? 360 00:53:09,353 --> 00:53:10,935 Einen Waschbär. 361 00:53:16,276 --> 00:53:17,107 Kein Monster? 362 00:53:17,820 --> 00:53:21,438 Nein, da war nur dieser kleine Waschbär. 363 00:53:21,740 --> 00:53:24,448 Er spiele nur mit unseren alten Milchflaschen. 364 00:55:38,794 --> 00:55:39,704 Heilige Makrele! 365 00:55:57,229 --> 00:55:59,015 Zeit fürs Bett. 366 00:56:03,735 --> 00:56:05,066 Jetzt komm schon. 367 00:56:15,998 --> 00:56:17,454 Du hattest einen ziemlich anstrengenden Tag. 368 00:56:20,252 --> 00:56:22,163 Du wirst heute Nacht in deinem Zimmer schlafen, okay? 369 00:56:23,088 --> 00:56:24,123 Gute Nacht. 370 00:58:10,862 --> 00:58:11,977 Geh weg! 371 00:59:07,794 --> 00:59:12,379 Mom, Mom, wach auf, Mom, wach auf, 372 00:59:12,841 --> 00:59:14,127 Mama, beeil dich, beeil dich, ich habe es gefangen, Mama! 373 00:59:14,426 --> 00:59:17,259 Max, was ist los, was ist passiert? - Komm schnell! Ich habe es gefangen! 374 00:59:17,596 --> 00:59:18,757 Was ist los, Max? 375 00:59:19,431 --> 00:59:20,592 Warum ist der Boden nass? 376 00:59:20,891 --> 00:59:25,226 - Mama! - Max, hör auf, es gibt keine Monster! 377 01:00:44,307 --> 01:00:45,797 Monster? 378 01:00:47,102 --> 01:00:49,059 Wir kommen dich holen! 379 01:00:51,064 --> 01:00:51,895 Hast du das gehört? 380 01:00:52,399 --> 01:00:53,560 Schnell, hier lang! 381 01:00:53,859 --> 01:00:55,520 Hier, geh da runter. 382 01:00:57,279 --> 01:00:58,644 Hier, 383 01:00:59,531 --> 01:01:01,113 Zieh das an. 384 01:01:01,533 --> 01:01:02,989 Nimm das. 385 01:01:06,037 --> 01:01:07,072 Du gehst zum Nachttisch... 386 01:01:07,581 --> 01:01:09,071 Ich suche hier auf dieser Seite. 387 01:01:09,791 --> 01:01:12,954 Und dann treffen wir uns am Spielzeugregal um 22/100. Alles klar? 388 01:01:13,879 --> 01:01:14,334 Was? 389 01:01:14,921 --> 01:01:17,629 Dreißig Sekunden, geh, Max, geh, geh, geh, geh! 390 01:01:26,975 --> 01:01:28,807 Siehst du etwas? 391 01:01:29,519 --> 01:01:30,884 Ein paar verwundete. 392 01:01:31,688 --> 01:01:34,396 Und Stevie der Bär ist schwer getroffen! - Du musst ihm helfen! 393 01:01:34,691 --> 01:01:35,897 Verstanden! 394 01:01:36,818 --> 01:01:38,809 Schnell, unter dem Bett! 395 01:01:40,572 --> 01:01:42,233 Das Monster ist unter dem Bett! 396 01:02:01,134 --> 01:02:02,716 Hab ich es erwischt? 397 01:02:06,640 --> 01:02:08,381 Ja, ich denke schon. 398 01:02:24,115 --> 01:02:25,822 Schön einkuscheln. 399 01:02:39,089 --> 01:02:40,921 Schlaf jetzt mein Schatz. 400 01:02:45,428 --> 01:02:46,634 Ich liebe dich. 401 01:02:46,930 --> 01:02:48,091 Gute Nacht. 402 01:03:50,577 --> 01:03:52,443 Motherfucker! 403 01:03:57,709 --> 01:03:59,120 Halts Maul! 404 01:05:41,980 --> 01:05:43,641 Was zu naschen? 405 01:06:14,012 --> 01:06:15,753 Okay jetzt. 406 01:06:16,055 --> 01:06:19,719 Komm her, komm her, komm her. 407 01:06:20,018 --> 01:06:21,224 Ja. 408 01:07:17,075 --> 01:07:20,067 Motherfucker! 409 01:07:22,705 --> 01:07:24,821 Monica: Oh mein Gott! 410 01:07:25,750 --> 01:07:29,084 Das sieht echt unglaublich aus! 411 01:07:29,379 --> 01:07:34,169 Mister Tricker, Sie haben definitiv die allerbester Halloween Dekoration! 412 01:07:34,592 --> 01:07:38,130 Oh mein Gott, das sieht so real aus! 413 01:07:38,429 --> 01:07:40,545 Nein bitte, nicht anfassen. 414 01:07:40,848 --> 01:07:42,134 Ist das eine echter Mensch? 415 01:07:43,685 --> 01:07:45,301 Ich scherze nur! 416 01:07:46,729 --> 01:07:50,893 Ich liebe all das verrückte Mörderzeugs! 417 01:07:51,526 --> 01:07:54,439 Das zeigt mir total den Sinn dieses Tages. 418 01:07:54,737 --> 01:07:57,024 Und genau darum geht es ja bei Halloween. 419 01:07:57,323 --> 01:07:59,690 Es geht um den Blick für Neues! 420 01:07:59,993 --> 01:08:01,404 Darum geht es bei Halloween. 421 01:08:01,703 --> 01:08:05,788 Ich danke Ihnen, Mister Tricker und wünsche Ihnen eine ganz tollen Tag! 422 01:08:34,319 --> 01:08:41,066 'Heute ist Alexias Geburtstag. Schreibe ihr eine Nachricht.' 423 01:08:43,745 --> 01:08:47,113 Warum hast du dich entschieden zu gehen, Freundin? 424 01:08:49,792 --> 01:08:53,751 Ich werde dir 24 Kerzen anzünden. Ich hoffe, du kannst sie von da oben auspusten. 425 01:08:54,047 --> 01:08:57,335 Wir vermissen dich, Cousine. 426 01:09:22,200 --> 01:09:23,861 Hallo Lieber 427 01:09:29,082 --> 01:09:31,699 Es ist selten in letzter Zeit. 428 01:09:38,633 --> 01:09:38,963 Hallo. 429 01:09:41,302 --> 01:09:42,508 Ist etwas passiert? 430 01:09:47,517 --> 01:09:50,555 Nein. Alles ist gut. 431 01:09:52,939 --> 01:09:55,180 Sag es mir, komm schon. Du täuschst mich nicht. 432 01:10:01,447 --> 01:10:07,238 Heute ist Alexias Geburtstag. 433 01:10:08,413 --> 01:10:09,653 Tue dir das nicht an. 434 01:10:10,164 --> 01:10:13,407 Hör auf, dir ihre Seite anzusehen, bitte. 435 01:10:16,879 --> 01:10:20,463 Glaubst du, sie wäre noch hier, wenn ich sie nicht im Stich gelassen hätte? 436 01:10:25,513 --> 01:10:27,595 Das Mädchen hatte immer Unrecht. 437 01:10:28,391 --> 01:10:30,974 Er hätte getan, was er getan hätte, auch wenn er dich nicht gekannt hätte. 438 01:10:35,523 --> 01:10:38,357 Du hast es nicht verdient, mit jemandem zusammen zu sein, 439 01:10:38,369 --> 01:10:41,314 der dich so sehr leiden ließ. Ich würde das niemals machen. 440 01:10:42,697 --> 01:10:45,530 Ja, ich weiß. Du bist die Beste. 441 01:10:46,325 --> 01:10:47,565 Ja ja ja ja :) 442 01:11:05,678 --> 01:11:07,965 Hey, ich werde zu dir nach Hause kommen. Ich will dich sehen. 443 01:11:11,476 --> 01:11:15,014 Ich will dich auch sehen. 444 01:11:16,272 --> 01:11:18,058 Dann komme ich jetzt. 445 01:11:37,251 --> 01:11:38,707 Du bist befreundet. 446 01:11:40,421 --> 01:11:42,753 'Freundschaft beenden' 447 01:11:57,605 --> 01:12:01,940 Du bist nicht mehr mit Alexia befreundet. 448 01:12:31,347 --> 01:12:32,883 'Alexia Thomas - Online' 449 01:14:01,187 --> 01:14:02,473 Wer ist das Mädchen? 450 01:14:02,855 --> 01:14:04,471 Du willst, dass ich die... 451 01:15:25,813 --> 01:15:26,769 Hey... 452 01:15:30,317 --> 01:15:31,398 Was ist passiert? 453 01:15:32,111 --> 01:15:33,226 Was ist los? 454 01:15:36,115 --> 01:15:39,358 Hey, alles wird gut. 455 01:18:12,521 --> 01:18:14,137 Scheiß drauf. 456 01:19:33,060 --> 01:19:34,300 Verdammt, verdammt! 457 01:19:35,062 --> 01:19:36,518 Ja. 32403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.