All language subtitles for ALVINNN!!! And the Chipmunks_S04E14_Best In Shoe _ Royal Pain.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,240 ♪ Watch out, 'cause here we come ♪ 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,960 ♪ It's been a while, but we're back with style ♪ 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,840 ♪ So get set to have some fun ♪ 4 00:00:12,920 --> 00:00:15,280 ♪ We'll bring you action and satisfaction ♪ 5 00:00:15,360 --> 00:00:18,480 ♪ We're the Chipmunks ♪ 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,960 ♪ Alvin, Simon, Theodore ♪ 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,960 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,920 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 9 00:00:32,119 --> 00:00:34,160 -What are they doing? -Oh, um… 10 00:00:34,240 --> 00:00:37,240 They're checking to see who got parts in the school play. 11 00:00:37,320 --> 00:00:39,520 What? Why didn't you tell me? 12 00:00:39,600 --> 00:00:42,560 Uh… I think I just did. 13 00:00:43,280 --> 00:00:45,280 Excuse me. Excuse me. Sorry. Sorry. 14 00:00:46,520 --> 00:00:48,000 Hold still, please. 15 00:00:48,640 --> 00:00:52,000 The lead role will be played by… Arthur Evans? 16 00:00:52,080 --> 00:00:55,560 That can't be right! That was my part! I'm the lead! 17 00:00:55,640 --> 00:00:58,560 Um, actually, no, you're not. See? 18 00:00:58,960 --> 00:01:02,600 Alvin Seville as… Wait, the shoe cobbler? 19 00:01:03,480 --> 00:01:05,280 [teacher] When you are in character, 20 00:01:05,360 --> 00:01:07,560 you must feel that character. 21 00:01:07,640 --> 00:01:11,600 OK? So if you're playing a woman from the 1800's, Sandra, 22 00:01:11,680 --> 00:01:13,000 you wouldn't be on your phone! 23 00:01:13,080 --> 00:01:16,080 Mr D! Mr D! There's been a big, you know, massive, 24 00:01:16,160 --> 00:01:17,160 enormous mistake! 25 00:01:17,240 --> 00:01:18,120 Oh! Rude! 26 00:01:18,200 --> 00:01:20,360 Can you not see I'm teaching? 27 00:01:20,440 --> 00:01:22,840 Oh… Oh… right, right. Um… But… 28 00:01:22,920 --> 00:01:24,880 this is really important! 29 00:01:24,960 --> 00:01:27,720 Do I look like someone who makes shoes? 30 00:01:27,800 --> 00:01:29,400 Your little, little hands 31 00:01:29,480 --> 00:01:31,920 are actually very well suited to the profession. 32 00:01:32,000 --> 00:01:35,720 [chuckles] Well, I'd rather have little hands than a big mouth. 33 00:01:36,600 --> 00:01:40,040 How could you give the lead to Arthur? He's terrible! 34 00:01:40,120 --> 00:01:42,080 Ugh! I know! He's the worst! 35 00:01:42,160 --> 00:01:44,400 -You're not the worst! -Yeah, I'm pretty bad. 36 00:01:44,480 --> 00:01:46,360 -He has something you don't. -What? 37 00:01:46,440 --> 00:01:49,040 Argh! Arthur is dedicated to his craft. 38 00:01:49,120 --> 00:01:51,120 He cares about what he does. 39 00:01:51,200 --> 00:01:54,040 You know my former student, the great actress, Jane Oliver? 40 00:01:54,120 --> 00:01:56,360 -Jane Oliver? -Ha! 41 00:01:56,440 --> 00:01:59,240 Alvin's had a crush on her forever! 42 00:01:59,320 --> 00:02:01,680 It's true! It's true! I'm not gonna deny it! 43 00:02:01,760 --> 00:02:03,600 While we're on the topic of denying it… 44 00:02:03,680 --> 00:02:06,680 I'm just wondering, are you saying you had a girl 45 00:02:06,760 --> 00:02:08,440 that looked like Jane Oliver? 46 00:02:08,520 --> 00:02:10,600 Or… come on, let's be serious, 47 00:02:10,680 --> 00:02:13,000 because you didn't teach Jane Oliver. 48 00:02:13,080 --> 00:02:14,880 Well, I did, OK! Look! 49 00:02:14,960 --> 00:02:16,600 Ugh! The point is, 50 00:02:16,680 --> 00:02:19,080 Jane Oliver is committed, OK? 51 00:02:19,160 --> 00:02:21,640 She's in character for a whole year if she needs to be! 52 00:02:21,720 --> 00:02:24,120 -I can do that! -Yeah, right, Alvin. 53 00:02:24,200 --> 00:02:27,320 You couldn't stay in character for a day! 54 00:02:27,400 --> 00:02:31,640 I could stay in character for an entire decade if I wanted to! 55 00:02:32,600 --> 00:02:35,280 Ooh! Drama senses are tingling! 56 00:02:35,360 --> 00:02:38,120 Alvin, you commit to your role for the next two weeks, 57 00:02:38,200 --> 00:02:40,480 and I will give you the lead in the next play. 58 00:02:40,560 --> 00:02:43,120 No! You promised we'd do Cleopatra next, 59 00:02:43,200 --> 00:02:44,720 and I could play the lead! 60 00:02:44,800 --> 00:02:47,560 Oh, I promised you we'd do Cleopatra… Oh! So what? 61 00:02:47,640 --> 00:02:50,640 Things change, Brittany! That's the theatre! 62 00:02:50,720 --> 00:02:53,680 -You'll never do it. -Ho, ho, ho! You wanna bet? 63 00:02:53,760 --> 00:02:54,760 You're on! 64 00:02:54,840 --> 00:02:57,120 I know where you hid the diamonds. 65 00:02:57,200 --> 00:02:58,720 OK, gather around. 66 00:02:58,800 --> 00:03:01,240 I have a very important announcement to make. 67 00:03:01,320 --> 00:03:05,600 Alvin has been challenged to stay in character for two weeks, 68 00:03:05,680 --> 00:03:09,800 and if he does, he'll take everything I've worked for! 69 00:03:09,880 --> 00:03:14,880 So, if you see him act out of character for one millisecond, 70 00:03:14,960 --> 00:03:16,320 you need to tell me! 71 00:03:16,400 --> 00:03:19,040 I'm relying on you. Thank you. 72 00:03:20,040 --> 00:03:21,560 What does she mean by character? 73 00:03:22,280 --> 00:03:25,360 Step right up for a super deep clean! 74 00:03:25,440 --> 00:03:26,480 Excuse me? 75 00:03:26,560 --> 00:03:30,880 Or how about a welt replacement, yes? You have bunions? 76 00:03:30,960 --> 00:03:32,280 What are you talking about? 77 00:03:32,360 --> 00:03:34,640 I could even make you a little taller. 78 00:03:34,720 --> 00:03:37,440 Look more like a man, not this little, little boy 79 00:03:37,520 --> 00:03:39,240 standing in front of me. You like? 80 00:03:39,320 --> 00:03:41,480 -Alvin, stop it. -No, no, no, no, no! 81 00:03:41,560 --> 00:03:47,640 My name is [a lot of gibberish], 82 00:03:47,720 --> 00:03:49,320 the world's best shoemaker! 83 00:03:51,160 --> 00:03:55,320 -You! Tuddy! Come! -I'm his chosen apprentice! 84 00:03:55,400 --> 00:03:57,680 Theodore, do you have any idea what that means? 85 00:03:57,760 --> 00:03:59,680 Uh… not, not really. 86 00:03:59,760 --> 00:04:02,200 Oh, man, how long is this supposed to last? 87 00:04:02,280 --> 00:04:04,760 Well, uh… she said till the end of production. 88 00:04:04,840 --> 00:04:06,320 Oh, this'll be fun. 89 00:04:06,880 --> 00:04:09,400 So, young man, you want to know how I shine shoes? 90 00:04:09,480 --> 00:04:12,400 -Please, no! -The secret ingredient is spit. 91 00:04:12,480 --> 00:04:14,400 A big, big gob of spit. 92 00:04:14,480 --> 00:04:16,440 [gathers spit in his mouth] 93 00:04:17,120 --> 00:04:19,040 Please! We're trying to eat! 94 00:04:19,120 --> 00:04:21,120 What? It's called a spit shine. 95 00:04:21,200 --> 00:04:24,080 And do you know how I became a world-famous cobbler? 96 00:04:24,160 --> 00:04:25,120 My technique. 97 00:04:25,200 --> 00:04:26,480 Oh, really? Uh-huh. 98 00:04:26,560 --> 00:04:29,080 And why don't you tell us how you make shoes? 99 00:04:29,160 --> 00:04:30,400 How I make shoes? 100 00:04:30,480 --> 00:04:33,600 Yeah, you know. This famous "technique" of yours. 101 00:04:33,680 --> 00:04:37,120 Oh. Well, I take a stick of leather. 102 00:04:37,200 --> 00:04:40,120 -A stick? -Yes, you fool, a stick! 103 00:04:40,200 --> 00:04:42,840 And I hold it over the foot of the client and I hammer it. 104 00:04:42,920 --> 00:04:46,160 Dat-dat-dat-dat-dat! Done! And I have a perfect shoe! 105 00:04:46,240 --> 00:04:48,720 [scoffs] You hammer it right onto their foot? 106 00:04:48,800 --> 00:04:52,960 I don't need these questions! I've crafted shoes for royalty! 107 00:04:53,040 --> 00:04:54,560 The king! The queen! 108 00:04:54,640 --> 00:04:58,080 The baby king! The baby queen! The little baby king junior! 109 00:04:58,160 --> 00:05:00,480 Hey! I don't care what you've crafted, 110 00:05:00,560 --> 00:05:01,880 we don't bang the table! 111 00:05:01,960 --> 00:05:03,520 Dave. Dave. Very true. 112 00:05:03,600 --> 00:05:07,800 I get a bit ruffled when my art is under attack from plagrants! 113 00:05:07,880 --> 00:05:10,720 Did he call me a plagrant? What is that? 114 00:05:10,800 --> 00:05:12,480 Nothing. He's out of his mind. 115 00:05:12,560 --> 00:05:15,800 OK. Alvin, can you just please tone down your character 116 00:05:15,880 --> 00:05:18,880 -during dinner? -Why call me Alvin? 117 00:05:18,960 --> 00:05:21,560 Alvin, do this! Alvin do that! 118 00:05:21,640 --> 00:05:26,000 My name is [gibberish] 119 00:05:26,080 --> 00:05:28,080 and I am a genius! 120 00:05:28,160 --> 00:05:29,200 [sighs] 121 00:05:29,280 --> 00:05:32,840 [Alvin shouting gibberish] 122 00:05:36,760 --> 00:05:39,960 Alvin, you can't turn our bedroom into a cobbler station. 123 00:05:40,040 --> 00:05:43,440 Ha! Look at this! A masterpiece! Yes? 124 00:05:43,520 --> 00:05:45,280 I don't know what that thing is, OK? 125 00:05:45,360 --> 00:05:47,600 But it's definitely not a masterpiece. 126 00:05:47,680 --> 00:05:48,880 It's not even a shoe. 127 00:05:48,960 --> 00:05:51,720 What am I supposed to do with the cheap materials 128 00:05:51,800 --> 00:05:54,560 in this new-fangled, bupkis country of yours, huh? 129 00:05:54,640 --> 00:05:56,160 I'm sorry. What? 130 00:05:56,240 --> 00:05:57,400 Don't be upset. 131 00:05:57,480 --> 00:05:59,280 At least you have your assistant. 132 00:05:59,360 --> 00:06:01,280 Yes, Tuddy. Kind, kind Tuddy. 133 00:06:01,360 --> 00:06:03,760 Well, all right. Whatever. It's time for bed. 134 00:06:03,840 --> 00:06:05,720 Yes, maybe for you. But not for me. 135 00:06:05,800 --> 00:06:07,520 I'm in a different time zone. 136 00:06:07,600 --> 00:06:10,520 [yawning] Does… does that mean I am too? 137 00:06:10,600 --> 00:06:12,600 No, Theodore, it does not. 138 00:06:12,680 --> 00:06:15,200 Fine. Fine. You go to bed, little Tuddy. 139 00:06:15,280 --> 00:06:18,720 I work tonight like a true artist! Alone like a wolf! 140 00:06:23,440 --> 00:06:27,440 I don't want to ask, but I feel like I have to. 141 00:06:27,520 --> 00:06:29,160 -What are you doing? -Shh! 142 00:06:29,240 --> 00:06:31,880 I'm going to catch Alvin out of character. 143 00:06:31,960 --> 00:06:35,080 -And when I do… -[yawning] OK, well, good luck. 144 00:06:36,200 --> 00:06:38,080 -Oh! Gotcha! -Aaah! 145 00:06:38,160 --> 00:06:40,160 [Theodore keeps screaming] 146 00:06:41,040 --> 00:06:44,360 [gibberish] 147 00:06:44,440 --> 00:06:46,360 OK, that's total gibberish. 148 00:06:46,440 --> 00:06:48,680 You're just making up fake words! 149 00:06:48,760 --> 00:06:52,680 I will have you know that is the tongue of my country! 150 00:06:52,760 --> 00:06:55,160 Out, annoying girl! Out of my sight! 151 00:06:55,240 --> 00:06:56,880 [gasps] But what are you wearing? 152 00:06:56,960 --> 00:06:59,240 Those shoes! They have no arch support! 153 00:06:59,320 --> 00:07:00,640 How can you walk like that? 154 00:07:00,720 --> 00:07:02,880 I'm going to catch you out of character, Alvin! 155 00:07:02,960 --> 00:07:04,760 And that's a promise! 156 00:07:06,240 --> 00:07:07,920 [Chipmunk song playing] 157 00:08:08,520 --> 00:08:10,680 I can't wait to see Alvin's performance. 158 00:08:10,760 --> 00:08:13,120 We'll finally get to see what all that work was for. 159 00:08:14,280 --> 00:08:15,840 -Alvin! -That's not my name. 160 00:08:15,920 --> 00:08:17,560 Ooh! Still in character, I see. 161 00:08:17,640 --> 00:08:21,440 OK, enough small talk. You're up in three, two, one… 162 00:08:23,480 --> 00:08:25,000 [whispers] Oh, there he is. 163 00:08:25,400 --> 00:08:28,520 May I interest you in this lovely pair of shoes? 164 00:08:28,600 --> 00:08:32,480 -Um, no, thank you. -Very well, and good evening. 165 00:08:33,919 --> 00:08:35,159 That… that's it? 166 00:08:35,240 --> 00:08:36,640 No way! What? 167 00:08:36,720 --> 00:08:38,600 Maybe he's coming back? 168 00:08:38,679 --> 00:08:40,200 You were excellent! 169 00:08:40,280 --> 00:08:41,840 You keep that up for one more day 170 00:08:41,919 --> 00:08:44,360 and next year the lead role is yours! 171 00:08:44,440 --> 00:08:46,680 As a simple shoe cobbler, I have no idea 172 00:08:46,760 --> 00:08:49,040 what you are talking about. But I like the passion, 173 00:08:49,120 --> 00:08:52,280 yes, the passion, in which you speak! 174 00:08:53,320 --> 00:08:54,800 [applause] 175 00:08:56,360 --> 00:08:59,200 -Did… did I miss anything? -Nope. 176 00:09:02,080 --> 00:09:03,800 Students, gather! 177 00:09:03,880 --> 00:09:06,080 I have a surprise guest for you to meet! 178 00:09:06,160 --> 00:09:08,120 [all] Jane Oliver! 179 00:09:08,200 --> 00:09:09,960 I don't know. Could be a lookalike. 180 00:09:10,400 --> 00:09:11,320 [groans] 181 00:09:11,400 --> 00:09:14,400 Ah! Super charmed to meet you, Miss Oliver. 182 00:09:14,480 --> 00:09:16,600 I loved your work in Shakespeare. 183 00:09:16,680 --> 00:09:18,200 Oh, that's so nice to hear. 184 00:09:18,280 --> 00:09:20,680 You know, I'm a big fan of yours too, Alvin! 185 00:09:20,760 --> 00:09:24,480 Ha, ha! Oh, well, isn't that interesting? 186 00:09:24,560 --> 00:09:28,160 -She's a fan of Alvin's. -Alvin? Who is Alvin? 187 00:09:28,240 --> 00:09:32,440 My name is [gibberish] 188 00:09:32,520 --> 00:09:35,280 and I am shoemaker to the king! You know that! 189 00:09:35,360 --> 00:09:36,560 You're not Alvin? 190 00:09:36,640 --> 00:09:41,120 Oh, I'm such a big fan. I'd love to post a selfie of us together. 191 00:09:45,640 --> 00:09:47,960 I'm so sorry. I am not who you think. 192 00:09:48,040 --> 00:09:50,480 Oh, well. Bye, little shoe man. 193 00:09:50,560 --> 00:09:52,800 OK, bye-bye, little shoe man. 194 00:09:52,880 --> 00:09:53,920 Goodbye. 195 00:09:54,760 --> 00:09:58,520 -So, what will you be doing-- -Excuse me. If you are Alvin, 196 00:09:58,600 --> 00:10:01,120 I'm very impressed by your dedication. 197 00:10:01,200 --> 00:10:03,040 And if you're the master shoemaker, 198 00:10:03,120 --> 00:10:05,200 well, I could use your help. 199 00:10:05,840 --> 00:10:07,200 Yes! Whatever you ask! 200 00:10:07,280 --> 00:10:11,400 Well, I have… I don't know. It seems like 100 pairs of shoes 201 00:10:11,480 --> 00:10:12,480 that need repair. 202 00:10:12,560 --> 00:10:14,960 Would you mind coming to my house and working on them? 203 00:10:15,040 --> 00:10:17,480 [gasps] I will be honoured to serve you. 204 00:10:17,560 --> 00:10:19,960 Of course, it may take me several days and by then, 205 00:10:20,040 --> 00:10:22,720 perhaps, this Alvin person you speak of from before, 206 00:10:22,800 --> 00:10:25,360 well, maybe he'll return and you can take that… 207 00:10:25,440 --> 00:10:27,840 A selfie! Oh, I hope so. 208 00:10:27,920 --> 00:10:31,280 Anyway, I'll send a car tomorrow to pick you up. 209 00:10:32,360 --> 00:10:36,160 What? Wait a sec. Hold on! What just happened, Alvin? 210 00:10:36,240 --> 00:10:37,880 No, no. That's not my name. 211 00:10:37,960 --> 00:10:39,400 You know, um… she said 212 00:10:39,480 --> 00:10:42,360 there were lots and lots of shoes to fix and, you know, 213 00:10:42,440 --> 00:10:44,000 you're gonna need an assistant. 214 00:10:44,080 --> 00:10:47,240 Aw, so sweet. But no, I have one. Thank you. 215 00:10:47,320 --> 00:10:49,720 Oh! No, no. She can have the job. 216 00:10:49,800 --> 00:10:52,880 Tuddy, you have been trained. It's too late to teach her. 217 00:10:52,960 --> 00:10:54,200 OK. 218 00:10:55,200 --> 00:10:58,240 Oh! Please! Please, Alvin! please! 219 00:10:58,320 --> 00:10:59,320 Ah! Not my name. 220 00:10:59,400 --> 00:11:03,160 [shouts gibberish name] 221 00:11:12,760 --> 00:11:15,240 Ellie, would you please hand me that hairbrush? 222 00:11:15,560 --> 00:11:17,920 Um… You mean the one right next to you? 223 00:11:18,000 --> 00:11:19,240 Still drying. 224 00:11:22,560 --> 00:11:26,440 Here ya go! Would Your Majesty also like, I don't know, 225 00:11:26,520 --> 00:11:29,080 a foot rub or a cold beverage perhaps? 226 00:11:29,160 --> 00:11:31,400 Not if you're going to throw it at me! 227 00:11:31,480 --> 00:11:34,440 But I would love some hot tea! Thank you! 228 00:11:34,800 --> 00:11:35,760 Seriously? 229 00:11:40,680 --> 00:11:42,480 Jeanette, sweetie, I hate to ask this, 230 00:11:42,560 --> 00:11:44,120 but since I can't see, 231 00:11:44,200 --> 00:11:46,560 would you mind reading this magazine article to me? 232 00:11:46,640 --> 00:11:49,160 I just love the way you do all the different voices. 233 00:11:49,240 --> 00:11:52,360 Oh, um, yeah, OK, sure. 234 00:11:55,640 --> 00:11:58,920 "Tired of face cream that leaves your skin feeling…?" 235 00:11:59,000 --> 00:11:59,840 Uh, Jeanette, 236 00:11:59,920 --> 00:12:02,120 that's the ad. Don't read that part. 237 00:12:02,200 --> 00:12:04,600 Oh, oh, OK. Yeah. 238 00:12:04,680 --> 00:12:06,840 [gasps] This is sort of interesting. 239 00:12:06,920 --> 00:12:08,200 What? What is? 240 00:12:08,280 --> 00:12:11,560 This article is about a princess who went missing years ago 241 00:12:11,640 --> 00:12:13,160 when she was just a little baby. 242 00:12:13,240 --> 00:12:15,880 And her family has been looking for her ever since, 243 00:12:15,960 --> 00:12:17,800 but no one knows where she might be. 244 00:12:17,880 --> 00:12:20,000 She probably doesn't know she's a princess. 245 00:12:20,880 --> 00:12:23,200 "What we know about Princess B. 246 00:12:23,280 --> 00:12:26,120 Strawberry blonde hair, bright blue eyes, 247 00:12:26,200 --> 00:12:29,080 small… small heart-shaped scar on her left foot." 248 00:12:29,600 --> 00:12:31,240 -Jeanette! -What? 249 00:12:31,320 --> 00:12:35,840 This is me! I'm the missing royal princess! 250 00:12:35,920 --> 00:12:37,880 Even the part about the scar! 251 00:12:39,360 --> 00:12:42,320 Look! What does this scar look like to you? 252 00:12:43,320 --> 00:12:47,200 Oh! Um, a little hummingbird or… Oh! A little butterfly. 253 00:12:47,280 --> 00:12:50,160 No! No, it doesn't! It's a heart, Jeanette! 254 00:12:50,240 --> 00:12:51,600 It's obviously a heart. 255 00:12:51,680 --> 00:12:54,160 I've had it since I was a baby. 256 00:12:54,240 --> 00:12:56,520 -What did I miss? -Um… well, uh… 257 00:12:56,600 --> 00:12:59,800 Brittany's a long-lost princess, apparently. 258 00:12:59,880 --> 00:13:03,520 Well, of course she is. Your tea, Madame. 259 00:13:06,520 --> 00:13:08,440 Ah! What? What is that? 260 00:13:13,160 --> 00:13:14,680 [gasps] Guys! Guys! Look! 261 00:13:14,760 --> 00:13:17,320 There's candlelight vigil at the Chipette treehouse. 262 00:13:17,400 --> 00:13:20,160 Oh, that. Haven't you heard? 263 00:13:20,240 --> 00:13:21,560 Brittany's a princess! 264 00:13:21,640 --> 00:13:23,240 Oh, come on. 265 00:13:23,600 --> 00:13:26,600 -Didn't you get her email? -No, I changed the settings 266 00:13:26,680 --> 00:13:29,040 so all her emails go straight to the trash. 267 00:13:29,400 --> 00:13:31,480 The whole school's been talking about this. 268 00:13:31,560 --> 00:13:34,680 Brittany's telling everyone she's a descendant of the crown. 269 00:13:35,000 --> 00:13:35,800 What? 270 00:13:35,880 --> 00:13:37,440 Here, here. Watch this. 271 00:13:37,520 --> 00:13:40,040 To all my dear friends and townspeople… 272 00:13:40,120 --> 00:13:41,520 Are you kidding? Townspeople? 273 00:13:41,600 --> 00:13:43,720 This probably won't come as much of a shock 274 00:13:43,800 --> 00:13:47,320 to those of you who know me, but I have recently discovered 275 00:13:47,400 --> 00:13:49,560 that I am of royal blood. 276 00:13:49,640 --> 00:13:53,240 You see, I went missing from the palace as a very young-- 277 00:13:53,320 --> 00:13:56,440 If Brittany's a princess then I'm King of Everything. 278 00:13:57,840 --> 00:14:01,240 It's funny, because I've always had very vivid dreams 279 00:14:01,320 --> 00:14:04,600 about living in this castle surrounded by swans. 280 00:14:04,680 --> 00:14:08,480 And now I know they must have been very early childhood memories. 281 00:14:08,560 --> 00:14:10,600 Oh, that's so cool! 282 00:14:10,680 --> 00:14:14,000 Wow. That's so… unbelievable. 283 00:14:14,080 --> 00:14:17,680 Oh, I am so jelly. I wish I was a princess! 284 00:14:17,760 --> 00:14:19,360 Uh, what's… what's jelly? 285 00:14:19,440 --> 00:14:21,800 Uh, jealous. Obvi. 286 00:14:21,880 --> 00:14:24,560 -What's… what's obvi? -Do you like not speak English? 287 00:14:24,640 --> 00:14:27,760 Ladies, could you just take all of your jelliness over there 288 00:14:27,840 --> 00:14:32,000 -so I could speak to Brittany? -Ugh! I'll see you guys later. 289 00:14:32,880 --> 00:14:36,080 OK, look. You've told some pretty crazy lies in your day, 290 00:14:36,160 --> 00:14:38,520 but pretending to be a long-lost, missing princess 291 00:14:38,600 --> 00:14:41,320 is a stretch, even for you. 292 00:14:41,400 --> 00:14:44,280 Oh! Sounds like someone's a little jelly. 293 00:14:44,360 --> 00:14:45,960 And it's not a lie. 294 00:14:46,040 --> 00:14:47,080 I am not jelly! 295 00:14:47,160 --> 00:14:50,680 They're jelly and you're jelly! But we're getting off track. 296 00:14:50,760 --> 00:14:53,400 You've got no proof of this princess business, OK? 297 00:14:53,480 --> 00:14:56,120 You know, Alvin, I don't need to prove myself to you, 298 00:14:56,200 --> 00:14:58,000 or anyone else for that matter, 299 00:14:58,080 --> 00:15:01,040 but if you must know, I've put in a request 300 00:15:01,120 --> 00:15:04,600 for a confirmation letter to shut you up. 301 00:15:04,680 --> 00:15:07,680 Oh, right. That's gonna do that. Well, I'll tell you what. 302 00:15:07,760 --> 00:15:10,680 If you're a real princess, I'll be your servant 303 00:15:10,760 --> 00:15:13,520 for an entire year. But, if you're not, 304 00:15:13,600 --> 00:15:17,000 which you're obviously not, then you have to be mine. 305 00:15:17,080 --> 00:15:18,640 Ho, ho, ho! Deal. 306 00:15:18,720 --> 00:15:21,200 Better start working on your tiara-shining. 307 00:15:22,760 --> 00:15:24,200 Do you guys think I should go by 308 00:15:24,280 --> 00:15:27,120 Princess Britt or Princess Brittany? 309 00:15:27,200 --> 00:15:29,000 Hey, Britt, before you get your hopes up 310 00:15:29,080 --> 00:15:31,680 on this whole Princess thing, how can you be so sure? 311 00:15:31,760 --> 00:15:33,520 Ugh! Once again… 312 00:15:34,840 --> 00:15:35,880 What? 313 00:15:35,960 --> 00:15:41,720 Um, besides the blue eyes and blonde hair, 314 00:15:41,800 --> 00:15:44,680 it says, um, she had the voice of an angel 315 00:15:44,760 --> 00:15:46,680 and, um, she, uh… 316 00:15:46,760 --> 00:15:49,360 she loved pink… so, um… 317 00:15:49,440 --> 00:15:51,800 so, obviously, that's… that's me. 318 00:15:51,880 --> 00:15:53,360 Oh, OK. 319 00:15:55,080 --> 00:15:57,120 [Chipmunk song playing] 320 00:16:55,400 --> 00:16:57,600 -Aaah! -So, Princess B. 321 00:16:57,680 --> 00:16:59,360 Are you ready to show me that proof 322 00:16:59,440 --> 00:17:01,320 or are you ready to come clean? 323 00:17:01,400 --> 00:17:03,320 Ha, ha, ha! Oh, Alvin. 324 00:17:03,400 --> 00:17:06,119 I know how much you'd love to prove me wrong, 325 00:17:06,200 --> 00:17:10,440 but it's never gonna happen, because my proof has arrived 326 00:17:10,520 --> 00:17:13,400 and it's tucked away in my room where you'll never find it. 327 00:17:13,480 --> 00:17:15,240 [school bell rings] 328 00:17:15,640 --> 00:17:17,680 I can find anything! OK? OK? 329 00:17:17,760 --> 00:17:19,920 They don't call me Sleuth Seville for nothing! 330 00:17:20,000 --> 00:17:21,720 Uh, no one calls you that! 331 00:17:21,800 --> 00:17:24,280 And don't you dare try to find it! 332 00:17:26,839 --> 00:17:29,640 [Brittany] OK! Ready to go! 333 00:17:29,720 --> 00:17:32,960 Spying on the royal family is illegal in most countries. 334 00:17:33,040 --> 00:17:35,520 Oh, OK, so now bird watching is illegal? 335 00:17:35,600 --> 00:17:39,240 Why, it's a pink-footed larry. Oh, yeah, no, that's it! 336 00:17:39,320 --> 00:17:41,880 -A pink-footed larry! -First, there's no such bird. 337 00:17:41,960 --> 00:17:43,480 There's no pink-footed larry. 338 00:17:43,560 --> 00:17:48,160 Second, I believe what you are spotting is a rare sighting 339 00:17:48,240 --> 00:17:51,120 of a "Brittany up before noon on the weekend." 340 00:17:52,160 --> 00:17:57,080 [giggles] OK! Goodbye, house! See you in a couple hours! 341 00:17:57,160 --> 00:18:00,640 Guys, do you think it's OK to leave the house unlocked? 342 00:18:00,720 --> 00:18:02,920 Jeez, man! If this is your new princess voice, 343 00:18:03,000 --> 00:18:04,320 I think it's a little loud. 344 00:18:05,000 --> 00:18:08,680 Ho, ho, ho, ho! I just got a lucky break! 345 00:18:09,120 --> 00:18:10,240 No. 346 00:18:10,920 --> 00:18:12,080 Nothing. 347 00:18:13,560 --> 00:18:16,160 Yes! "Private. Do not open." 348 00:18:16,240 --> 00:18:18,080 Ho, ho, ho! Don't mind if I-- 349 00:18:18,160 --> 00:18:20,000 Aaah! 350 00:18:21,440 --> 00:18:23,640 "Your Royal Highness… 351 00:18:23,720 --> 00:18:26,720 your presence is requested at our annual ball 352 00:18:26,800 --> 00:18:30,360 to honour your coronation into the royal family." 353 00:18:30,680 --> 00:18:33,560 Wait! Wait! It says here that Brittany can bring a guest! 354 00:18:33,640 --> 00:18:35,920 Oh, I gotta go to this thing! 355 00:18:36,400 --> 00:18:40,400 So, so, Britt, um, look, um… Princess or not, you know, 356 00:18:40,480 --> 00:18:42,880 I mean, between a couple of close friends like us, 357 00:18:42,960 --> 00:18:45,120 -it doesn't even matter! -What do you want? 358 00:18:45,200 --> 00:18:48,120 Well, my point is, if you are, you'll need a friend 359 00:18:48,200 --> 00:18:51,320 to go with you to all the royal balls and such and, I mean… 360 00:18:51,400 --> 00:18:55,000 Uh-huh. I see. And you think that friend should be you? 361 00:18:55,080 --> 00:18:57,640 Well, well, I mean, let's just look at the facts. 362 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 I mean, A. I'm great at parties. B. I can charm the pants-- 363 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 OK, stop. I'll think about it. 364 00:19:03,040 --> 00:19:05,040 [school bell rings] 365 00:19:05,760 --> 00:19:07,920 Oh, so sorry, Princess B. 366 00:19:08,000 --> 00:19:09,520 Oh! No problem. 367 00:19:11,160 --> 00:19:12,880 What? 368 00:19:13,760 --> 00:19:15,200 [school bell rings] 369 00:19:17,520 --> 00:19:18,520 Oh, no, no, no! 370 00:19:18,600 --> 00:19:20,120 [laughter] 371 00:19:23,280 --> 00:19:25,120 Did you see this? What a liar! 372 00:19:25,200 --> 00:19:29,320 -This is so embarrassing! -Oh, poor Brittany! 373 00:19:29,400 --> 00:19:32,160 She's gonna have to switch schools or something. 374 00:19:32,240 --> 00:19:34,520 I mean, there's no coming back from this one. 375 00:19:34,600 --> 00:19:36,280 I don't know, man, people forget. 376 00:19:36,360 --> 00:19:38,800 Remember, in the school play when you poo'd yourself, 377 00:19:38,880 --> 00:19:41,360 then started crying 'cause you were so embarrassed, 378 00:19:41,440 --> 00:19:43,640 and then you, like, ran away and you tripped 379 00:19:43,720 --> 00:19:46,160 -and then your nose started-- -Shut your big mouth! 380 00:19:46,240 --> 00:19:48,080 [quiet sobbing] 381 00:19:49,280 --> 00:19:50,800 [Claire] Here you go! 382 00:19:50,880 --> 00:19:53,640 One for you! Take it! 383 00:19:54,240 --> 00:19:57,600 -OK, what's all this about? -As it turns out, 384 00:19:57,680 --> 00:20:00,560 our little princess made the whole thing up. 385 00:20:00,640 --> 00:20:02,880 This article is about a pony! 386 00:20:02,960 --> 00:20:04,480 [laughter] 387 00:20:08,480 --> 00:20:11,320 [Claire] How pathetic! Like who even does that? 388 00:20:11,400 --> 00:20:13,600 Yeah, well, I don't believe you. 389 00:20:13,680 --> 00:20:15,320 OK, well, see for yourself. 390 00:20:17,040 --> 00:20:19,880 Oh! Ho, ho! This is what you're going off? 391 00:20:19,960 --> 00:20:21,800 Well, guys, the joke's on you. 392 00:20:21,880 --> 00:20:23,800 This article isn't the one about Brittany. 393 00:20:23,880 --> 00:20:26,120 But you probably didn't have time to fact-check 394 00:20:26,200 --> 00:20:28,680 since you were all too busy being jelly-faces! 395 00:20:28,760 --> 00:20:31,040 Oh, you got burned, suckers! 396 00:20:31,120 --> 00:20:32,520 What? 397 00:20:33,800 --> 00:20:36,600 Uh, yeah. And how do we know you're telling the truth? 398 00:20:36,960 --> 00:20:39,680 Why would I defend her? I made a bet with Brittany, 399 00:20:39,760 --> 00:20:41,880 so I'd be the last person to want this to be true. 400 00:20:41,960 --> 00:20:45,040 But, you know, unfortunately I've seen the proof for myself 401 00:20:45,120 --> 00:20:46,960 and it turns out she's telling the truth. 402 00:20:47,040 --> 00:20:48,560 Uh… Really? 403 00:20:49,240 --> 00:20:52,200 Oh, hello. Did I hear my name? 404 00:20:52,280 --> 00:20:56,040 Oh, Brittany! I am, like, so sorry. I wanna die. 405 00:20:56,120 --> 00:20:58,000 Oh! Your Highness, shall we? 406 00:20:58,080 --> 00:21:00,520 I am… ugh… humiliated. 407 00:21:01,040 --> 00:21:04,120 Oh, Alvin, I can't even tell you how much I appreciate 408 00:21:04,200 --> 00:21:06,360 what you did. But, um… 409 00:21:06,440 --> 00:21:09,800 well, I have to be honest with you about something. 410 00:21:09,880 --> 00:21:12,520 If this is about the invitation, I know it was fake. 411 00:21:12,600 --> 00:21:16,240 [gasps] You do? Well, then, why did you stick up for me? 412 00:21:16,320 --> 00:21:18,240 You know, it's like with my brothers. 413 00:21:18,320 --> 00:21:21,080 You know, I can torture them, but no one else can. 414 00:21:21,160 --> 00:21:23,960 Oh! I almost forgot! Speaking of torture… 415 00:21:24,040 --> 00:21:28,120 Yeah, yeah, I know. I know. I'm… I'm your servant. 416 00:21:28,200 --> 00:21:30,360 But, um, how long did we say? 417 00:21:30,440 --> 00:21:32,080 Pretty sure it was ten years. 418 00:21:32,160 --> 00:21:35,000 Oh! Ten years! Alvin, give me a break! 419 00:21:35,080 --> 00:21:38,960 [shout over each other] 420 00:21:41,840 --> 00:21:44,560 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 421 00:21:44,640 --> 00:21:47,400 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 422 00:21:47,480 --> 00:21:49,960 ♪ Doo doo, doo-doo-doo-doo ♪ 30670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.