All language subtitles for 3x04 - Karl Marx.mkv.stream4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,640 {\an8}Cómo te pasas con el precio, ¿eh? 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,000 {\an8}EN CAPÍTULOS ANTERIORES 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,400 {\an8}Si no los quieres... 4 00:00:06,600 --> 00:00:09,360 {\an8}Ya, ya, que sí, que sí, pero joder... Adiós. 5 00:00:09,520 --> 00:00:11,040 {\an8}Te he comprado calzoncillos. 6 00:00:11,200 --> 00:00:13,720 {\an8}No me gustan. El slip me irrita la piel. 7 00:00:13,840 --> 00:00:16,400 {\an8}¿O quieres ponerme polvos de talco como cuando era pequeño? 8 00:00:17,840 --> 00:00:22,160 Joan, tu madre le dijo a la mía que tratas fatal a tus padres. 9 00:00:22,280 --> 00:00:24,120 ¡Qué dices! Mi madre no va diciendo eso. 10 00:00:24,280 --> 00:00:26,160 Últimamente no nos tratas nada bien. 11 00:00:26,320 --> 00:00:27,880 - Mira, si volvéis... - El dedo. 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,800 - Si volvéis... - ¡No me señales, no me señales! 13 00:00:32,640 --> 00:00:34,520 - Tienes que ayudarme con el sofá. - Vale. 14 00:00:34,640 --> 00:00:35,680 ¿El sofá? 15 00:00:35,800 --> 00:00:37,920 He visto un sofá abandonado. Molaría llevarlo al parque. 16 00:00:38,120 --> 00:00:40,080 - Este sofá mola, tío. - Os lo dije. 17 00:00:40,200 --> 00:00:42,360 - ¿No es de nadie? - No, estaba abandonado. 18 00:00:42,520 --> 00:00:44,800 Antes de irnos, tenemos que esconderlo. 19 00:00:47,240 --> 00:00:51,160 - Suelen olvidárseme mucho los folios. - Ya te lo recordaré, no te preocupes. 20 00:00:51,440 --> 00:00:55,160 En el Guimerà hay muy buen profesorado. Y tienen un buen tutor. 21 00:00:55,280 --> 00:00:57,440 Merlí. Ya lo conozco. Somos pareja. 22 00:00:58,200 --> 00:01:00,320 - Pues nada, me voy. Adiós. - Adiós. 23 00:01:02,400 --> 00:01:04,440 Por favor, hablemos con calma. 24 00:01:04,640 --> 00:01:07,480 ¿Eso le dijiste a ella mientras le clavabas tus argumentos? 25 00:01:07,600 --> 00:01:09,520 - Gina... - ¡Lárgate! 26 00:01:09,640 --> 00:01:12,560 - No es justo... - Métete tu filosofía por el culo. 27 00:01:14,280 --> 00:01:16,000 ¿Qué hacen estos chinos en mi casa? 28 00:01:16,160 --> 00:01:18,000 Es una gestoría para chinos. 29 00:01:21,000 --> 00:01:22,960 Calma, calma, todo irá bien. 30 00:01:24,240 --> 00:01:27,400 No he podido hacer los deberes de catalán. Mi padre ha vuelto a casa. 31 00:01:27,520 --> 00:01:29,320 Se cayó y está en silla de ruedas. 32 00:01:29,520 --> 00:01:32,800 Eugeni, te presento a Ricard, el padre de los Vilaseca. 33 00:01:34,280 --> 00:01:37,200 Cada semana le entregarás a Eugeni un capítulo de la novela. 34 00:01:37,360 --> 00:01:39,280 El creerá que para ti es un castigo, 35 00:01:39,400 --> 00:01:41,960 pero en realidad estará engañando al sistema, Pau. 36 00:01:42,080 --> 00:01:43,360 Gabriel... 37 00:01:44,840 --> 00:01:46,360 Ya iremos conociéndonos. 38 00:01:50,280 --> 00:01:52,520 ¿Puedes correr la cortina, por favor? 39 00:01:54,440 --> 00:01:55,920 Así, muy bien. 40 00:01:57,280 --> 00:01:58,160 ¿Cómo? 41 00:02:02,760 --> 00:02:05,560 - Claro, claro... - ¿No sois tan jóvenes? 42 00:02:13,160 --> 00:02:14,720 Oye, Gabi. 43 00:02:14,880 --> 00:02:18,400 ¿Es verdad que Joan Capdevila hace fotocopias de los apuntes 44 00:02:18,520 --> 00:02:21,200 - y se las vende a sus compañeros? - Me lo ha dicho Eugeni. 45 00:02:21,360 --> 00:02:23,320 Reconozco que tiene su gracia. 46 00:02:23,440 --> 00:02:25,840 Pues Eugeni quiere que hables con sus padres. 47 00:02:25,960 --> 00:02:28,560 No, no va a servir de nada, está intratable. 48 00:02:28,680 --> 00:02:30,600 Parece que esté enfadado con el mundo. 49 00:02:30,760 --> 00:02:32,040 Sí. 50 00:02:36,440 --> 00:02:38,280 ¿Salimos de fiesta esta noche o qué? 51 00:02:38,400 --> 00:02:40,760 - ¿Pero qué dices? - Yo hace mucho que no salgo. 52 00:02:40,920 --> 00:02:42,520 Todos mis amigos tienen pareja. 53 00:02:42,640 --> 00:02:45,400 Se encierran en casa y no hay quien los saque. 54 00:02:45,560 --> 00:02:49,240 Conozco un paqui que vende las birras baratas cerca de mi casa. 55 00:02:49,400 --> 00:02:51,600 Encima tendremos que ir de botellón. 56 00:02:51,720 --> 00:02:53,000 Es que no me gustan los bares. 57 00:02:53,120 --> 00:02:57,560 Yo solo voy a locales si hay un baño digno donde hacer aguas mayores. 58 00:02:57,680 --> 00:02:59,600 ¿De qué te ríes? ¿Qué te da tanta risa? 59 00:02:59,720 --> 00:03:04,160 ¿No encuentras peor "hacer aguas mayores" que "cagar", por ejemplo? 60 00:03:04,280 --> 00:03:07,760 Yo tengo edad para que me hagan colonoscopias, ¿me entiendes? 61 00:03:07,880 --> 00:03:10,600 Y tú me tratas como un chaval. Me propones salir de fiesta. 62 00:03:10,760 --> 00:03:12,760 ¿Tengo cara de ir de botellón? 63 00:03:12,880 --> 00:03:14,960 ¿Botellón, tío? No mola. 64 00:03:15,080 --> 00:03:19,720 Claro que sí, es de puta madre. Venga, que mañana no hay exámenes ni nada. 65 00:03:19,840 --> 00:03:22,040 - Vale, mola. - Luego se lo decimos a los otros. 66 00:03:22,760 --> 00:03:26,360 Toma. Apuntes de Lite recién hechos. 20 euros. 67 00:03:26,520 --> 00:03:28,400 15, que me debes cinco de la maría. 68 00:03:28,560 --> 00:03:31,120 - Hostia, sí, tío. - Toma, píllalos, píllalos. 69 00:03:31,280 --> 00:03:33,280 ¡Ey, los has pillado! 70 00:03:36,640 --> 00:03:38,720 - ¿Qué llevas ahí? - Ah, mira... 71 00:03:40,360 --> 00:03:42,400 Portátil nuevo, chaval. 72 00:03:42,520 --> 00:03:44,560 Joder, tío, ¿cuánto te ha costado? 73 00:03:44,680 --> 00:03:46,640 Una pasta. Pero lo paga mi padre. 74 00:03:46,800 --> 00:03:48,120 - ¡Qué cabrón! - Ya. 75 00:03:48,240 --> 00:03:50,280 Tomar apuntes escribiendo es antiguo. 76 00:03:50,400 --> 00:03:51,760 - ¿Qué pasa, tíos? - ¡Oksana! 77 00:03:51,880 --> 00:03:54,320 ¿Te apuntas esta noche de fiesta? 78 00:03:54,480 --> 00:03:57,680 - Uy, no, esta noche no me va bien. - Aunque sea una birra rápida. 79 00:03:57,840 --> 00:04:00,600 No, lo siento, he quedado con Alguer, mi novio. 80 00:04:01,000 --> 00:04:03,840 Sí, es que es de Talamanca, y viene expresamente esta tarde. 81 00:04:04,000 --> 00:04:06,920 - Y estaremos toda la noche en casa. - Qué bien, ¿no? 82 00:04:07,040 --> 00:04:08,840 Qué bien... 83 00:04:09,200 --> 00:04:10,480 Bueno... 84 00:04:10,960 --> 00:04:12,520 ¡Buenos días! 85 00:04:12,640 --> 00:04:14,640 Acabo de encontrarme a dos exalumnos 86 00:04:14,800 --> 00:04:17,280 que ya están haciendo el primer curso de Historia. 87 00:04:17,440 --> 00:04:20,360 Eres una buena maestra que les inculca cariño por la asignatura. 88 00:04:20,560 --> 00:04:22,600 ¡Por supuesto, Silvana, muchas felicidades! 89 00:04:22,760 --> 00:04:25,040 Gracias. La verdad es que estoy contenta, sí. 90 00:04:25,240 --> 00:04:29,200 Yo creo que hago bien mi trabajo. Y uno debe reconocer sus méritos. 91 00:04:29,840 --> 00:04:31,120 Está claro que sí. 92 00:04:31,240 --> 00:04:32,400 Por supuesto. 93 00:04:32,560 --> 00:04:35,680 Por cierto, encontré una revista el otro día... 94 00:04:35,800 --> 00:04:37,360 con un artículo que dice 95 00:04:37,480 --> 00:04:40,400 que han aumentado las matriculaciones en Filosofía. 96 00:04:40,560 --> 00:04:43,080 Vete a saber si eso tendrá algo que ver 97 00:04:43,200 --> 00:04:45,040 con profesores como yo, ¿no? 98 00:04:45,160 --> 00:04:47,080 Ay, Merlí, menudos humos... 99 00:04:53,240 --> 00:04:55,920 - ¿Hacemos botellón esta noche? - Venga. 100 00:05:29,640 --> 00:05:31,880 {\an8}Es superligero, tíos. 101 00:05:32,120 --> 00:05:33,840 {\an8}¿Y cuánto te ha costado? 102 00:05:33,960 --> 00:05:36,840 {\an8}- No, no, no pienso decirlo. - Venga, tío, di algo. 103 00:05:36,960 --> 00:05:38,640 {\an8}1800. 104 00:05:38,720 --> 00:05:40,800 {\an8}No, no pienso decirlo: 1800. 105 00:05:41,280 --> 00:05:42,960 {\an8}Se moría de ganas de decirlo. 106 00:05:44,480 --> 00:05:46,920 {\an8}A partir de ahora vendo yo los apuntes. Y más barato que Joan. 107 00:05:47,080 --> 00:05:49,800 {\an8}- ¡Qué cabrón! - Venga, todos a sentarse. 108 00:05:55,760 --> 00:05:59,400 {\an8}Gerard, veo que eres víctima de la sociedad capitalista 109 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 {\an8}que condenaba Karl Marx. 110 00:06:01,920 --> 00:06:03,520 {\an8}¿Sí? Mola. 111 00:06:04,920 --> 00:06:07,800 {\an8}Sí, señores. Este hombre de la barba. 112 00:06:08,000 --> 00:06:09,480 {\an8}Karl Marx... 113 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 {\an8}hablaba del fetichismo de la mercancía. 114 00:06:13,360 --> 00:06:16,000 {\an8}Fijaos en el portátil de Gerard. 115 00:06:16,720 --> 00:06:18,960 {\an8}Ante este artículo tan bien diseñado, 116 00:06:19,080 --> 00:06:22,800 {\an8}quedamos deslumbrados y no vemos lo que hay detrás. 117 00:06:23,040 --> 00:06:25,120 {\an8}Según Karl Marx, lo que se nos oculta 118 00:06:25,240 --> 00:06:28,200 {\an8}son las condiciones de producción de esta mercancía. 119 00:06:28,320 --> 00:06:30,320 {\an8}O sea, la explotación de unos pobres chinos 120 00:06:30,440 --> 00:06:32,200 {\an8}que trabajan en condiciones de mierda. 121 00:06:32,360 --> 00:06:33,920 {\an8}Sí, señor, correcto. 122 00:06:34,480 --> 00:06:37,640 En todo caso, este sistema está montado de tal manera 123 00:06:37,760 --> 00:06:40,400 que nuestra felicidad pasa por consumir. 124 00:06:40,520 --> 00:06:44,240 Nuestra vida se ha convertido en eso: ¡ganar dinero para consumir! 125 00:06:44,360 --> 00:06:45,720 Yo, al que inventó la frase: 126 00:06:45,840 --> 00:06:48,040 "el dinero no da la felicidad", le metería una hostia. 127 00:06:48,240 --> 00:06:50,760 - Ya. - Con pasta todo te va mejor y punto. 128 00:06:50,960 --> 00:06:53,040 Ya, pero también compramos muchas cosas 129 00:06:53,160 --> 00:06:55,360 que ni son necesarias ni sirven para nada. 130 00:06:55,520 --> 00:06:58,480 Exacto, Enric. ¿Y por qué eso es así? 131 00:06:58,600 --> 00:07:00,920 Porque existe un sentimiento general de insatisfacción 132 00:07:01,040 --> 00:07:03,240 creado por esta mierda de sistema. 133 00:07:03,400 --> 00:07:05,520 ¿Por qué tiráis un móvil que funciona 134 00:07:05,640 --> 00:07:08,000 solo porque el nuevo hace fotos un poco mejores? 135 00:07:08,160 --> 00:07:10,600 Vivimos en una sociedad que derrocha 136 00:07:10,720 --> 00:07:12,720 y todo por satisfacer las necesidades, 137 00:07:12,840 --> 00:07:16,000 no del consumidor, sino de la producción. 138 00:07:16,240 --> 00:07:18,240 Yo ya lo dije: ¡Merlí presidente! 139 00:07:19,640 --> 00:07:22,160 En el sistema de producción capitalista, 140 00:07:22,280 --> 00:07:24,640 el ser humano vive enajenado, 141 00:07:24,760 --> 00:07:28,320 es un simple instrumento en una cadena de producción de bienes. 142 00:07:28,480 --> 00:07:30,600 Pero eso no significa que no podamos cambiarlo. 143 00:07:30,760 --> 00:07:34,800 Marx decía: "Si no te gusta este mundo, eres libre de rebelarte." 144 00:07:35,400 --> 00:07:39,000 Hacer filosofía no es tan solo pensar la realidad: 145 00:07:39,160 --> 00:07:40,960 es transformarla. 146 00:07:50,760 --> 00:07:53,960 Venga... Vaya rollo, llevarlo y traerlo cada día. 147 00:07:54,280 --> 00:07:55,800 - ¿De quién era este sofá? - De nadie. 148 00:07:55,960 --> 00:07:57,920 Lo escondemos cada día para que no nos lo roben. 149 00:07:58,080 --> 00:08:00,160 Eh, ¿quién se apunta a la fiesta de hoy? 150 00:08:00,320 --> 00:08:02,000 - Yo vengo seguro. - Yo paso. No me apetece. 151 00:08:02,120 --> 00:08:05,200 - Ah, yo sí que me apunto. - Yo tengo ganas de hacer algo. 152 00:08:05,360 --> 00:08:07,240 ¿Y tú que dices, Polete? 153 00:08:07,400 --> 00:08:09,000 Yo digo que mañana hay clase, Juanito. 154 00:08:09,160 --> 00:08:11,040 ¿Tú no eras el malote? 155 00:08:11,160 --> 00:08:13,800 Vendré si todos se apuntan. Si no, no, macho. 156 00:08:13,960 --> 00:08:16,240 - Venga, va. - Vale, aquí. 157 00:08:16,400 --> 00:08:20,680 Venga, media vuelta. A la una, a las dos... 158 00:08:20,800 --> 00:08:22,440 Ya está. 159 00:08:22,560 --> 00:08:23,960 Vale, chicos. 160 00:08:24,080 --> 00:08:26,720 La idea es que traigamos algo, y nos apalancamos aquí. 161 00:08:26,880 --> 00:08:28,960 - Ah, mola. - Yo vengo seguro. 162 00:08:29,120 --> 00:08:31,840 - Me apetece un poco de fiesta. - ¡Esa ahí! 163 00:08:32,000 --> 00:08:34,040 ¿Tú qué, Oksana, te animas? 164 00:08:34,200 --> 00:08:35,760 No sé, joder, vaya mierda... 165 00:08:35,960 --> 00:08:38,160 Yo quiero venirme, pero no sé si voy a poder. 166 00:08:38,320 --> 00:08:42,200 Molaría hacer un fuego campestre, en plan boy scouts. 167 00:08:42,400 --> 00:08:44,360 ¿Tú ibas a los boy scouts? 168 00:08:44,520 --> 00:08:47,480 Claro, ¿qué pasa? Hacíamos excursiones, y tal. 169 00:08:47,640 --> 00:08:49,520 Pero mi madre me desapuntó porque hacía frío. 170 00:08:49,720 --> 00:08:52,080 Gery, ¿tú no sabes tomar decisiones solito? 171 00:08:52,240 --> 00:08:54,320 Sí, cuando mi padre me da pasta. 172 00:08:54,880 --> 00:08:56,800 Lo que acaba de decir... 173 00:08:57,440 --> 00:09:00,680 - ¡Marc, tío, tienes piojos! - ¿Qué dices, imbécil? 174 00:09:01,640 --> 00:09:03,240 ¡Tiene piojos! ¡Qué asco! 175 00:09:03,400 --> 00:09:04,920 ¿Cómo voy a tener piojos? 176 00:09:05,040 --> 00:09:08,000 - Te los habrá pegado Pau. - Cierra la boca, no tiene gracia. 177 00:09:08,120 --> 00:09:09,600 Sí, cállate, pesado. 178 00:09:10,920 --> 00:09:12,440 - Imbécil rematado. - Eso. 179 00:09:19,840 --> 00:09:21,840 - Eh. - Eh, Ivan. 180 00:09:22,800 --> 00:09:25,880 Marc, ¿Gery y tú estáis enfadados o algo? 181 00:09:26,840 --> 00:09:28,160 ¿Se nota? 182 00:09:28,320 --> 00:09:31,400 Bastante. ¿Qué os ha pasado? Erais muy colegas. 183 00:09:31,880 --> 00:09:33,640 Pues que es un pesado. 184 00:09:33,760 --> 00:09:36,080 Siempre chuleando porque su padre le da pasta. 185 00:09:36,240 --> 00:09:38,560 Un poco de rabia sí da. 186 00:09:39,160 --> 00:09:41,520 Sobre todo los que no tenemos un duro. 187 00:09:41,720 --> 00:09:44,880 - Pero es buen tío... - Se cree el centro del mundo. 188 00:09:45,040 --> 00:09:47,480 Con un amigo hay que poder hablar de todo, ¿no? 189 00:09:47,600 --> 00:09:50,520 Con él solo se puede hablar de él, y es muy cansino. 190 00:09:50,640 --> 00:09:54,000 Lo de los piojos te lo ha dicho para provocar. 191 00:09:54,240 --> 00:09:56,600 Ya, si sé perfectamente que no tengo piojos. 192 00:10:08,200 --> 00:10:10,960 Me pregunto cuándo se te acabará la tontería. 193 00:10:11,120 --> 00:10:12,720 - ¿Me lo dices a mí? - No. 194 00:10:12,920 --> 00:10:15,760 Al que se dedica a hacer negocios con los apuntes. 195 00:10:15,880 --> 00:10:18,880 - Reconoce que te gusta la idea. - Sí, es un poco Merlí. 196 00:10:19,160 --> 00:10:21,760 No es ilegal hacer fotocopias de apuntes y venderlas. 197 00:10:21,920 --> 00:10:24,720 Y si lo fuera, lo haría igualmente. Es divertido. 198 00:10:24,840 --> 00:10:27,040 Hacer cosas ilegales mola. ¿No has robado nunca? 199 00:10:27,160 --> 00:10:28,680 ¿Intentas que me escandalice? 200 00:10:28,800 --> 00:10:31,920 Lo digo en serio. Robar tiene que ser excitante. Mira... 201 00:10:34,440 --> 00:10:37,040 Guau. Has robado una manzana. 202 00:10:37,200 --> 00:10:38,640 - Sí. - Hostia... 203 00:10:39,040 --> 00:10:42,040 ¿Y esta tendencia hacia el lado oscuro de la vida 204 00:10:42,160 --> 00:10:45,800 la tenías latente o ha nacido después de que Mònica pasara de ti? 205 00:10:47,560 --> 00:10:49,480 Es la misma tendencia que tendrás tú 206 00:10:49,600 --> 00:10:52,560 ahora que Gina te ha mandado a la mierda. 207 00:10:52,680 --> 00:10:54,800 Eso es lo que se llama un zasca, ¿no? 208 00:10:54,920 --> 00:10:58,200 ¿Solo querías echarme la bronca por ganar pasta con mis apuntes? 209 00:10:58,320 --> 00:10:59,440 No era ninguna bronca. 210 00:10:59,560 --> 00:11:02,720 Eugeni me ha pedido que hablara contigo, como tutor. 211 00:11:02,800 --> 00:11:04,920 Mira, no voy a prohibirte hacer negocios, 212 00:11:05,040 --> 00:11:07,440 solo te pido que seas un poco más disimulado. 213 00:11:07,560 --> 00:11:10,000 Y aprovecho para decirte que tu rendimiento ha bajado. 214 00:11:10,120 --> 00:11:12,480 Saco cincos y seises. Entraré en una carrera. 215 00:11:12,600 --> 00:11:14,240 El curso me va de puta madre, 216 00:11:14,360 --> 00:11:16,520 lo apruebo todo y me lo paso mejor que nunca. 217 00:11:16,680 --> 00:11:18,960 - En el fondo soy el mismo de siempre. - No. 218 00:11:19,080 --> 00:11:21,760 El mismo de siempre sería aquel chico sensible 219 00:11:21,880 --> 00:11:24,080 que una vez se presentó en mi casa llorando 220 00:11:24,240 --> 00:11:25,960 porque necesitaba ayuda. 221 00:11:40,240 --> 00:11:42,600 Gabi. ¿Te apuntas a la fiesta de esta noche? 222 00:12:11,720 --> 00:12:14,120 Me cae de puta madre. Da unas clases muy frescas. 223 00:12:14,320 --> 00:12:16,080 - ¿Frescas? - ¿Qué? 224 00:12:16,280 --> 00:12:18,960 Ay, no sé, nunca habías dicho eso de "frescas". 225 00:12:19,080 --> 00:12:20,400 Frescas. 226 00:12:37,120 --> 00:12:39,800 Eh... esto está mal impreso. 227 00:12:39,920 --> 00:12:43,440 Va repitiendo "a las cinco de la tarde" todo el rato. 228 00:12:46,920 --> 00:12:49,800 - Eres mono, joder. - Tío, fírmame un autógrafo aquí. 229 00:13:28,280 --> 00:13:29,920 - ¡Ya lo tengo! - ¿A ver? 230 00:13:30,280 --> 00:13:31,600 - Joder... - ¡Qué asco! 231 00:13:31,760 --> 00:13:33,360 Cállate, me los has pasado tú. 232 00:13:33,480 --> 00:13:35,560 - Marc, no es culpa de nadie. - ¿No iba papá 233 00:13:35,680 --> 00:13:37,080 a comprar la loción para Pau? 234 00:13:37,200 --> 00:13:39,880 - No se acordó. - Como siempre, pasa de todo. 235 00:13:40,000 --> 00:13:42,720 - Todo lo que toca, se lo carga. - Ay, está infestado. 236 00:13:42,840 --> 00:13:44,400 Joder... 237 00:13:45,480 --> 00:13:47,160 Yo no quiero que me rapes al cero. 238 00:13:47,280 --> 00:13:50,120 - ¿Quién dice que vamos a raparte? - Lo vi en una peli. 239 00:13:50,240 --> 00:13:52,880 No digas tonterías. Marc va a ir a la farmacia. 240 00:13:53,000 --> 00:13:55,960 - ¿Yo? Ve tú. - Imposible, tengo turno de noche. 241 00:13:56,680 --> 00:13:59,720 - ¿Otra vez de noche? - Solo serán un par de semanas. 242 00:13:59,840 --> 00:14:01,040 Volveré al turno de día, 243 00:14:01,160 --> 00:14:03,080 pero desde mi traslado no puedo escoger. 244 00:14:03,200 --> 00:14:06,280 - Vale, vale. - Además, ahora papá está en casa. 245 00:14:06,960 --> 00:14:09,960 ¿Papá? Ah, ¿quieres decir esa especie de novio que tienes? 246 00:14:10,120 --> 00:14:12,920 Marc, te he dicho mil veces que papá está cambiando. 247 00:14:14,720 --> 00:14:16,360 - Qué pena... - ¿El qué? 248 00:14:17,280 --> 00:14:20,840 - Que creas que ha cambiado. - De verdad, voy a raparos. 249 00:14:20,960 --> 00:14:21,840 - ¡No! - ¡Sí! 250 00:14:21,960 --> 00:14:24,560 - ¡No, no! - ¡Sí, a ti el primero! 251 00:14:24,720 --> 00:14:26,320 ¡No, no! 252 00:14:27,360 --> 00:14:29,400 No me gusta que me manosees el monedero. 253 00:14:29,520 --> 00:14:30,760 No es la primera vez. 254 00:14:30,880 --> 00:14:33,960 Solo te había pillado diez euros. ¿Me das la pasta? 255 00:14:34,080 --> 00:14:36,840 - ¿Para qué? - Vamos a pedir pizza en casa de Uri. 256 00:14:36,960 --> 00:14:40,760 Es que no entiendo por qué hacéis planes entre semana, de verdad. 257 00:14:41,000 --> 00:14:44,240 - Toma. Mira, hemos... ¡Espera! - Vaya rollo. ¿Qué? 258 00:14:44,360 --> 00:14:46,640 ¿Te gustaría estudiar inglés en Inglaterra? 259 00:14:46,760 --> 00:14:47,760 ¿Cómo? 260 00:14:47,880 --> 00:14:49,880 Hemos estado pensando que sería una buena idea 261 00:14:50,040 --> 00:14:52,400 que fueras a Inglaterra a estudiar inglés. 262 00:14:52,520 --> 00:14:55,480 - Quizás en verano, no sé. - Puede ser una experiencia bonita. 263 00:14:55,600 --> 00:14:58,280 Incluso puedes terminar el bachillerato allí. 264 00:15:00,800 --> 00:15:03,000 Ahora lo entiendo. Me queréis lejos. 265 00:15:03,560 --> 00:15:07,440 No, no es eso, pero tampoco voy a engañarte. 266 00:15:07,600 --> 00:15:10,120 Últimamente hay mucha tensión en casa, Joan. 267 00:15:10,280 --> 00:15:12,160 Quizás te iría bien marcharte 268 00:15:12,280 --> 00:15:15,320 y, no sé, alejarte de lo que te haya hecho cambiar. 269 00:15:15,480 --> 00:15:17,520 ¿Y según tú qué me ha hecho cambiar? 270 00:15:18,600 --> 00:15:21,440 Me gustaría saberlo. Quizás son las malas influencias, o... 271 00:15:21,560 --> 00:15:24,480 Uy, mamá, mamá, mamá... no, no me quites méritos. 272 00:15:24,680 --> 00:15:27,880 - Yo soy la mala influencia. - Qué poca gracia tienes. 273 00:15:28,000 --> 00:15:31,080 Mis colegas están aquí, el insti me gusta, los profes también. 274 00:15:31,240 --> 00:15:33,840 No pienso irme, y menos a Inglaterra. 275 00:15:34,000 --> 00:15:37,960 Vienen a Barcelona a mearse en la calle porque allí no les dejan. 276 00:15:41,760 --> 00:15:42,920 Adiós. 277 00:15:43,920 --> 00:15:45,760 ¿Por qué existen los piojos? 278 00:15:45,920 --> 00:15:48,440 Toma. Compra la loción y el papel film. 279 00:15:48,560 --> 00:15:50,960 - ¿Papel film? - Sí, papel trasparente de cocina. 280 00:15:51,080 --> 00:15:54,120 Después de la loción tenéis que envolveros la cabeza con film 281 00:15:54,280 --> 00:15:55,520 para ahogar a los piojos. 282 00:15:55,640 --> 00:15:58,440 - ¿No quieres matarlos? - Quiero asesinarlos. ¡Me pica todo! 283 00:15:58,560 --> 00:16:00,400 No te rasques, que a mí también me pica. 284 00:16:00,520 --> 00:16:01,720 Vale. 285 00:16:02,480 --> 00:16:04,640 - No me llevo las llaves. - De acuerdo. 286 00:16:10,080 --> 00:16:13,520 - ¿Dónde está Ricky? - No lo sé. No está en casa. 287 00:16:40,640 --> 00:16:44,240 Me importa una mierda la tele. ¡Que se vayan! 288 00:17:09,760 --> 00:17:11,560 Papá ha cambiado tanto... 289 00:17:17,320 --> 00:17:19,280 Es que el metro define un país. 290 00:17:19,400 --> 00:17:21,720 ¿Sabes que en Berlín el metro no tiene puertas? 291 00:17:21,880 --> 00:17:23,840 Entras directamente. Y la gente paga. 292 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 - No me jodas. ¿Pagan? - Te lo juro. 293 00:17:26,120 --> 00:17:27,480 Después está el metro de Londres. 294 00:17:27,640 --> 00:17:29,880 Hay controles, y es muy difícil colarse. 295 00:17:30,000 --> 00:17:31,880 Y eso en España es un juego de niños. 296 00:17:32,040 --> 00:17:35,640 Sí. Este país lo han construido los ladrones y los inútiles. 297 00:17:41,640 --> 00:17:44,040 Tú salías con la presidenta del AMPA, ¿verdad? 298 00:17:44,480 --> 00:17:47,240 Sí, Gina. Hasta hace poco. 299 00:17:47,880 --> 00:17:50,280 Te ha dejado ella. Se te ve en la cara. 300 00:17:51,520 --> 00:17:53,720 Yo tampoco tengo novia, ahora. 301 00:17:54,960 --> 00:17:58,040 Es difícil aguantar sin sexo. ¿Para ti no? 302 00:17:58,840 --> 00:18:00,680 No voy a contestar a eso. 303 00:18:00,840 --> 00:18:02,400 Vale, vale... 304 00:18:05,080 --> 00:18:07,640 A mí Elisenda me da morbo. 305 00:18:07,800 --> 00:18:09,440 - La profe de Inglés. - Ya, ya, ya. 306 00:18:09,600 --> 00:18:11,880 Me gusta porque no es especialmente guapa, 307 00:18:12,040 --> 00:18:14,240 pero tiene una belleza peculiar. 308 00:18:14,400 --> 00:18:16,240 ¿Y ya le has tirado los tejos? 309 00:18:16,360 --> 00:18:19,120 Lo he intentado, pero... nada. Tiene novio. 310 00:18:19,240 --> 00:18:20,200 Ya. 311 00:18:20,320 --> 00:18:24,480 Además, creo que le caigo bien, pero... no conectamos del todo. 312 00:18:24,600 --> 00:18:26,440 Siento que alguna pieza no cuadra. 313 00:18:26,560 --> 00:18:28,800 - ¿Eres independentista? - ¿Yo? No. 314 00:18:28,920 --> 00:18:30,440 Lástima, ella sí. 315 00:18:30,560 --> 00:18:33,160 Ya lo sé, y esto todavía me da más morbo. 316 00:18:33,320 --> 00:18:37,400 Liarme con alguien tan alejado de mí políticamente, no sé, me pone. 317 00:18:38,600 --> 00:18:41,200 Delante de ella no opino sobre el tema, para que no se enfade. 318 00:18:41,360 --> 00:18:43,360 Si quieres tener un punto de conexión con Elisenda, 319 00:18:43,480 --> 00:18:45,920 finge que eres independentista. 320 00:18:46,080 --> 00:18:48,320 Coño, ¿tú no te apellidas Morales? 321 00:18:48,520 --> 00:18:51,960 - Sí, a mi padre le llamaban charnego. - Pues ahora los charnegos valéis mucho. 322 00:18:52,080 --> 00:18:55,400 Vuestro voto es muy necesario para la independencia. 323 00:18:57,600 --> 00:19:00,320 No, no, no puedo hacerme pasar por independentista. 324 00:19:00,480 --> 00:19:01,840 ¿Por qué no? 325 00:19:04,040 --> 00:19:05,960 Piensa que en casa votaban a Felipe. 326 00:19:08,320 --> 00:19:09,320 Joder... 327 00:19:12,160 --> 00:19:14,800 Por causa de una avería... 328 00:19:28,320 --> 00:19:29,880 ...pero los otros pueden ir hacia allá. 329 00:19:30,040 --> 00:19:34,040 Pawng Gang es mi clica, mi clica... 330 00:19:37,080 --> 00:19:40,320 Qué pena que no sea época de castañas, con este fuego... 331 00:19:40,440 --> 00:19:42,520 - Ya, tío. - ¿Y Marc? 332 00:19:42,680 --> 00:19:45,400 Mejor que no venga, o nos va a pegar los piojos. 333 00:19:45,520 --> 00:19:48,520 - ¿A ti qué te pasa con Marc? - Es él, que me tiene manía. 334 00:19:48,640 --> 00:19:51,800 No sé si tirarle los tejos a una tía o qué. 335 00:19:51,920 --> 00:19:53,280 Hazlo. El no ya lo tienes. 336 00:19:53,400 --> 00:19:57,520 Ya, es que no estoy muy acostumbrado a tirar los tejos al aire libre. 337 00:19:58,120 --> 00:19:59,360 ¿Queréis? 338 00:19:59,480 --> 00:20:00,800 - Venga. - Venga. 339 00:20:01,520 --> 00:20:02,640 ¡Hala, hala! 340 00:20:05,800 --> 00:20:06,800 ¡Salud! 341 00:20:06,880 --> 00:20:08,200 ¿Queréis? 342 00:20:11,360 --> 00:20:12,960 - Gracias. - De nada. 343 00:20:13,920 --> 00:20:16,640 - ¿Estás bien? - Ah, sí, sí. 344 00:20:17,480 --> 00:20:18,960 ¿Me evitas o...? 345 00:20:19,080 --> 00:20:21,320 ¿Cómo? No, no, qué va. 346 00:20:21,400 --> 00:20:24,520 He venido por la fiesta. Me apetecía estar aquí con todos. 347 00:20:24,640 --> 00:20:26,120 Claro, claro. Yo también. 348 00:20:31,640 --> 00:20:33,960 Que sí, que vale. 349 00:20:34,080 --> 00:20:35,120 Adiós. 350 00:20:35,320 --> 00:20:38,280 - ¡Joder tío, vaya mierda! - ¿Qué pasa, Oksana? 351 00:20:38,480 --> 00:20:41,600 Mi madre, que me llama para contarme mierdas... 352 00:20:41,760 --> 00:20:44,040 ¿Mierdas de qué, de Nil? 353 00:20:44,200 --> 00:20:47,120 Son cosas que puede hacer ella sola, no me necesita, 354 00:20:47,240 --> 00:20:49,280 no sé por qué me llama para contármelo. 355 00:20:49,400 --> 00:20:51,760 Pawn Gang es mi clica, es mi clica... 356 00:20:51,880 --> 00:20:53,640 ¡Venga, venga, venga! 357 00:20:55,760 --> 00:20:57,600 Joan, para, vas a hacerte daño. 358 00:20:57,760 --> 00:20:59,560 ¡Hala! ¡Hala! 359 00:21:01,840 --> 00:21:03,320 ¡Yeah! 360 00:21:03,440 --> 00:21:05,080 Fuck you. 361 00:21:05,240 --> 00:21:07,560 Mola decir fuck you estilo Manchester, ¿sabes? 362 00:21:07,760 --> 00:21:09,240 Fuck you. 363 00:21:11,880 --> 00:21:13,280 ¡Yeah! 364 00:21:15,120 --> 00:21:16,720 Me pone cada vez más nervioso. 365 00:21:16,840 --> 00:21:18,960 Gery siempre está dando la nota. 366 00:21:19,080 --> 00:21:20,640 Como en clase, con el ordenador. 367 00:21:20,800 --> 00:21:23,680 ¿Sabes lo bien que me iría la pasta de su portátil? 368 00:21:23,880 --> 00:21:26,840 ...lo que quería ya lo he conseguido. 369 00:21:27,160 --> 00:21:29,680 - ¡Cállate! - ¡Dale bien! 370 00:21:32,040 --> 00:21:33,320 4000. 371 00:21:33,520 --> 00:21:35,200 Hostia... 372 00:21:35,320 --> 00:21:38,240 - ¿Te reclaman 4000 euros? - Mamá, no es una reclamación. 373 00:21:38,360 --> 00:21:40,760 - ¡Es una estafa de 4000 pavos! - ¿Qué dices? 374 00:21:40,880 --> 00:21:43,440 Lo que me faltaba. Entran unos clientes a robarme 375 00:21:43,520 --> 00:21:46,400 agreden a mi familia y mi hijo me trata de ladrón. 376 00:21:46,960 --> 00:21:48,800 ¡Joder, qué injusto, Lady! 377 00:21:48,960 --> 00:21:50,360 Papá trabaja para nosotros. 378 00:21:50,480 --> 00:21:52,560 No sabes lo que es llevar un negocio. 379 00:21:52,720 --> 00:21:55,000 Te juro que tengo todos los papeles en regla, 380 00:21:55,120 --> 00:21:57,120 todo es legal en la gestoría. 381 00:21:57,240 --> 00:21:59,160 - Llamemos a la policía. - No. 382 00:21:59,320 --> 00:22:03,280 - No, mejor que lo arregle yo. - ¿No quieres llamar a la policía? 383 00:22:04,360 --> 00:22:07,480 - Quizás tienes algo que esconder. - ¡Bravo, bravo! 384 00:22:07,920 --> 00:22:11,240 No, por mi llama a la policía, si quieres. Venga, llama. 385 00:22:11,360 --> 00:22:15,320 Pero estos tíos no se andan con gilipolleces, y no quiero represalias. 386 00:22:15,480 --> 00:22:16,880 Mamá... 387 00:22:17,080 --> 00:22:19,240 - Tengo miedo. - No, cariño, no. 388 00:22:19,400 --> 00:22:21,560 Yo quiero entrar y salir de casa tranquila. 389 00:22:21,680 --> 00:22:24,600 Y como no entiendo muy bien lo que ha pasado, 390 00:22:24,720 --> 00:22:26,320 lo mejor es pagar lo que debes. 391 00:22:26,440 --> 00:22:28,480 Irán viniendo y se lo cobrarán poco a poco. 392 00:22:28,600 --> 00:22:31,920 Si no les devuelves la pasta pronto, nos pegarán una hostia. 393 00:22:32,760 --> 00:22:34,600 Pediremos un crédito al banco. 394 00:22:34,760 --> 00:22:36,640 Sí. Es lo que estaba pensando. 395 00:22:36,760 --> 00:22:39,240 Si dices que es para hacer obras, te lo conceden. 396 00:22:39,400 --> 00:22:41,600 ¿A mí? ¿Y por qué no lo pides tú? 397 00:22:41,920 --> 00:22:43,040 ¿Cómo? 398 00:22:48,800 --> 00:22:50,960 Tengo piojos y no puedo ir a la farmacia 399 00:22:51,080 --> 00:22:53,600 por si me espera un chino en la esquina. 400 00:23:07,520 --> 00:23:09,400 ¡Es que tienes razón! ¡Vaya huevos! 401 00:23:09,520 --> 00:23:12,640 ¡Que sí, hombre, que sí! ¡Ahora resulta que todo el mundo hace pan artesano! 402 00:23:12,800 --> 00:23:16,400 ¡Joder, nos quieren vender la moto de que amasan el pan con sus manos! 403 00:23:16,520 --> 00:23:19,280 Hecho artesanalmente desde 1930. 404 00:23:19,400 --> 00:23:23,040 Si lo he dicho siempre: el mejor pan es el de la gasolinera. 405 00:23:29,520 --> 00:23:31,880 Cuesta mucho aguantar sin sexo... 406 00:23:32,000 --> 00:23:35,320 Y más cuando el abanico de fantasías sexuales es tan amplio. 407 00:23:37,080 --> 00:23:39,480 - A mí me gustan todas las mujeres. - Ya. 408 00:23:39,600 --> 00:23:43,320 Y sobre todo las mujeres a quienes les gustan todos los hombres, 409 00:23:43,440 --> 00:23:45,400 así yo entro en sus planes. 410 00:23:45,520 --> 00:23:47,400 Sí, está bien visto. 411 00:23:48,200 --> 00:23:50,520 ¿Y tú has intentado reconciliarte con Gina? 412 00:23:50,640 --> 00:23:52,680 No, no hay nada que hacer, no. 413 00:23:52,960 --> 00:23:55,040 ¿Pero has usado el efecto sorpresa? 414 00:23:55,160 --> 00:23:58,000 - No, la conozco, no. - Es que eso les encanta. 415 00:23:58,160 --> 00:24:00,520 Tú vas y te presentas en su casa. 416 00:24:00,680 --> 00:24:02,840 Venga, ahora, ahora. Tampoco es tan tarde. 417 00:24:02,960 --> 00:24:05,680 - No, no, se enfadaría. - Pero no pierdes nada. 418 00:24:06,760 --> 00:24:09,280 Yo no sé qué ha pasado entre vosotros, 419 00:24:09,400 --> 00:24:13,640 pero si vas, hablas con ella y sirve de algo... 420 00:24:13,800 --> 00:24:15,680 Venga, yo te acompaño. 421 00:24:15,840 --> 00:24:18,360 Hemos bebido demasiado, Gabi, no. 422 00:24:18,520 --> 00:24:20,320 Si tú sigues mi consejo, 423 00:24:20,440 --> 00:24:22,520 yo fingiré ser independentista. 424 00:24:23,800 --> 00:24:24,920 Venga. 425 00:24:36,080 --> 00:24:37,240 ¿Qué haces aquí? 426 00:24:38,520 --> 00:24:40,200 Quiero hablar contigo. 427 00:24:40,560 --> 00:24:42,160 ¿Qué quieres? Has bebido. 428 00:24:45,240 --> 00:24:46,600 Eh, Gina... 429 00:24:47,160 --> 00:24:49,520 - ¿Tú eres el nuevo profesor? - Gabi Morales. 430 00:24:49,640 --> 00:24:51,280 ¿Os estáis riendo de mí o qué? 431 00:24:51,400 --> 00:24:55,520 - No, Gina, no, solo me acompaña. - Yo ya me voy, tranquila. 432 00:24:55,760 --> 00:25:01,760 Pero quería decirte que Merlí es un tío de puta madre. 433 00:25:02,000 --> 00:25:04,200 - Gabi, no, no hace falta. - Adiós. 434 00:25:08,120 --> 00:25:10,480 Solo hemos ido a tomar unas cervezas. 435 00:25:10,880 --> 00:25:12,640 - Gina... - ¿Tú te has visto? 436 00:25:12,760 --> 00:25:15,440 Sales de fiesta con un chico que podría ser tu hijo. 437 00:25:15,560 --> 00:25:18,480 Gina... te echo de menos. 438 00:25:19,680 --> 00:25:22,080 Todo el día he estado pensando en decírtelo 439 00:25:22,200 --> 00:25:24,800 y he venido para decírtelo: te echo de menos. 440 00:25:24,920 --> 00:25:26,200 Yo a ti no. 441 00:25:57,640 --> 00:25:59,960 ¡Ven aquí, ven aquí, hombre! 442 00:26:01,480 --> 00:26:02,760 ¿Quieres una birra? 443 00:26:02,920 --> 00:26:05,600 No, qué va, vengo de una fiesta... pasaba por aquí... 444 00:26:05,720 --> 00:26:08,120 - ¡Venga, tómate una birrita! - Venga... 445 00:26:08,240 --> 00:26:11,240 Gabi, tus clases molan mucho. 446 00:26:11,360 --> 00:26:12,920 Son muy frescas, ¿no? 447 00:26:15,160 --> 00:26:18,640 Cuando le has hablado en verso a Gerard, me ha encantado. 448 00:26:19,640 --> 00:26:22,280 - ¿Quiénes son esos? - ¿Qué? ¿Qué pasa? 449 00:26:29,000 --> 00:26:29,960 ¿Qué dice...? 450 00:26:32,920 --> 00:26:34,000 Se va a liar. 451 00:26:34,120 --> 00:26:37,240 En la esquina hay un control de la poli. ¿Puedes ir a buscarlos? 452 00:26:47,120 --> 00:26:49,480 Os habéis encontrado el sofá, pero es nuestro. 453 00:26:49,600 --> 00:26:51,080 ¿Pero qué dices, tío? 454 00:27:01,880 --> 00:27:03,040 ¿Se lo damos o qué? 455 00:27:17,840 --> 00:27:19,280 ¡Fuera, fuera! 456 00:27:32,960 --> 00:27:34,120 ¡Parad! 457 00:27:38,680 --> 00:27:40,200 ¡Eh, la poli! 458 00:27:50,680 --> 00:27:52,440 ¡Venga, escóndete, escóndete! 459 00:27:55,520 --> 00:27:57,160 Joder, joder... 460 00:27:57,600 --> 00:27:58,720 ¡Mierda! 461 00:27:58,840 --> 00:28:00,480 Pol, te has largado por patas. 462 00:28:00,600 --> 00:28:02,760 - Sí, tío, podías ayudar. - ¿Estás tonto? 463 00:28:02,880 --> 00:28:04,720 Me he ido como todos, cuando se ha liado. 464 00:28:04,840 --> 00:28:07,000 - Nos hemos quedado. - ¡Qué dices! 465 00:28:07,120 --> 00:28:09,320 - ¿Crees que les tengo miedo? - ¿Cómo estás? 466 00:28:09,440 --> 00:28:10,640 Fatal. 467 00:28:10,760 --> 00:28:13,680 Tíos, mirad. Se llevan a Joan detenido. 468 00:28:15,080 --> 00:28:17,440 Voy a comisaría con él. Y llamaré a Merlí. 469 00:28:17,600 --> 00:28:20,120 Estábamos juntos hace un rato. Quiero contárselo. 470 00:28:24,520 --> 00:28:27,160 - Vaya mierda... - Sí, yo también voy con él. 471 00:28:27,280 --> 00:28:30,720 Chicos, quedaos todos aquí, que no quiero dejar solo a Joan. 472 00:28:34,320 --> 00:28:35,480 Oh, tío... 473 00:28:35,640 --> 00:28:38,680 Qué asco de café. ¿Vas a ir a la gala? 474 00:28:38,840 --> 00:28:40,960 No, no lo creo. Y mi marido tampoco. 475 00:28:41,080 --> 00:28:42,560 ¿Por qué? 476 00:28:42,720 --> 00:28:45,120 Es que la gala de las Escuadras no me gusta. 477 00:28:45,240 --> 00:28:49,600 - Estoy un poco desencantado... - Perdón. ¿Algún baño por aquí? 478 00:28:49,720 --> 00:28:51,720 - Al fondo del pasillo. - Gracias. 479 00:28:53,000 --> 00:28:54,840 ¿Qué se sabe? ¿Os han dicho algo? 480 00:28:54,960 --> 00:28:58,560 - Nada. Lo tienen detenido. - ¡Joder con el niño, hostia! 481 00:28:59,160 --> 00:29:01,520 - Venga, marchaos. - No, yo me quedo. 482 00:29:01,680 --> 00:29:03,840 No, vete, Pol, esto va para largo. 483 00:29:08,840 --> 00:29:11,440 Perdone, vengo por Joan Capdevila. 484 00:29:27,560 --> 00:29:29,640 - Aquí lo tiene. - Gracias. 485 00:29:32,200 --> 00:29:33,800 Tenías que ser tú. 486 00:29:34,760 --> 00:29:37,240 Esto empieza a ser un clásico, ¿no? 487 00:29:37,920 --> 00:29:40,040 Un día en el hospital por el coma etílico 488 00:29:40,160 --> 00:29:42,400 y hoy aquí por el follón que has montado. 489 00:29:42,520 --> 00:29:43,880 No, yo no he montado nada. 490 00:29:44,000 --> 00:29:46,200 Han venido unos hijos de puta a quitarnos el sofá. 491 00:29:46,320 --> 00:29:48,160 Gabi me lo ha contado. No me interesa. 492 00:29:48,280 --> 00:29:49,600 Entonces, ¿qué haces aquí? 493 00:29:49,720 --> 00:29:52,400 Si un profesor me llama para decirme que te han detenido, 494 00:29:52,520 --> 00:29:54,800 lo mínimo que puedo hacer es venir a verte, ¿no? 495 00:29:54,920 --> 00:29:58,320 - Quiero largarme. - Me parece que hay para rato. 496 00:29:58,480 --> 00:29:59,760 Vaya mierda. 497 00:30:01,600 --> 00:30:05,200 Si no se lo dices a mi padre... me harás un favor. 498 00:30:06,120 --> 00:30:08,120 A tu padre hace rato que le he avisado. 499 00:30:08,240 --> 00:30:09,240 ¡Joder! 500 00:30:09,360 --> 00:30:11,560 Si eres mayor para liarte a hostias con la gente, 501 00:30:11,680 --> 00:30:14,240 eres mayor para afrontar las consecuencias. 502 00:30:14,560 --> 00:30:17,680 Estoy seguro de que esa gran frase me ayudará a madurar. 503 00:30:17,800 --> 00:30:20,360 Joder, ¿no te han dicho que estás para un bofetón? 504 00:30:20,480 --> 00:30:22,840 - Ya me lo han dado. - Quizás te lo merecías. 505 00:30:22,960 --> 00:30:25,000 Quizás sí. Y aquel tío también. 506 00:30:26,320 --> 00:30:28,320 ¿Por qué has avisado a mi padre? 507 00:30:28,520 --> 00:30:30,160 Lo habrían hecho los Mossos. 508 00:30:30,280 --> 00:30:32,240 Pues que lo hagan ellos. ¿Por qué tú? 509 00:30:32,360 --> 00:30:36,360 Mira, Joan, nos conocemos de hace tiempo. 510 00:30:36,480 --> 00:30:38,480 He visto tu evolución, 511 00:30:38,600 --> 00:30:42,520 y has perdido inteligencia, ya no eres aquel chico interesante. 512 00:30:42,760 --> 00:30:45,360 A mí me pasa lo mismo contigo, Merlí. 513 00:30:45,480 --> 00:30:49,320 Una vez dije que había robado un examen, para salvarte el culo. 514 00:30:49,480 --> 00:30:50,960 Ahora no volvería a hacerlo. 515 00:31:07,560 --> 00:31:08,720 Gracias. 516 00:31:46,520 --> 00:31:48,080 ¿Estás bien? 517 00:31:48,280 --> 00:31:49,560 Sí. 518 00:31:52,040 --> 00:31:54,360 - Me voy a mi habitación. - Ahora subo. 519 00:32:05,320 --> 00:32:06,400 ¿Qué? 520 00:32:07,040 --> 00:32:09,480 No sé qué planes de futuro tienes. 521 00:32:09,600 --> 00:32:11,760 Quiero ir a Inglaterra a aprender inglés 522 00:32:11,920 --> 00:32:15,880 mientras tomo el té con... Mildred y Dorothy. 523 00:32:16,880 --> 00:32:19,640 A veces me haces desear que vuelva la mili. 524 00:32:20,720 --> 00:32:22,160 ¿Serías capaz de mandarme? 525 00:32:22,560 --> 00:32:26,240 Jamás pensé que detendrían a mi hijo por pegar a unos desconocidos. 526 00:32:26,440 --> 00:32:28,840 Nos puede pasar a todos, papá. 527 00:32:28,920 --> 00:32:32,440 De repente, nos ponemos nerviosos... y se nos va la mano. 528 00:32:55,120 --> 00:32:57,720 Mireia me ha dicho que estaba por aquí... 529 00:32:57,920 --> 00:33:01,280 ¿Tú has visto el tríptico de la campaña de donación de sangre? 530 00:33:01,440 --> 00:33:04,640 Lo he escondido para tocarte los huevos. 531 00:33:04,840 --> 00:33:07,480 No te cachondees, que es muy temprano, Merlí. 532 00:33:08,960 --> 00:33:10,440 - Ey, Pau. - Hola, Merlí. 533 00:33:12,680 --> 00:33:14,040 Hola, Eugeni. 534 00:33:15,600 --> 00:33:17,880 ¿Puedo entregarte los deberes mañana? 535 00:33:18,000 --> 00:33:19,160 Son para hoy. 536 00:33:19,280 --> 00:33:21,960 No los he hecho porque ayer vinieron unos chinos, 537 00:33:22,120 --> 00:33:25,360 pegaron a mi hermano y se llevaron la tele. 538 00:33:28,160 --> 00:33:31,120 - Este niño cree que soy idiota. - ¡No, pero es que es verdad! 539 00:33:31,280 --> 00:33:33,320 Quiero que me presentes el segundo capítulo, 540 00:33:33,440 --> 00:33:35,440 sin excusas y sin faltas. 541 00:33:35,640 --> 00:33:37,040 Venga, tira. 542 00:33:48,040 --> 00:33:49,520 Hola. 543 00:33:50,760 --> 00:33:52,680 - ¿Qué quieres? - Nada. 544 00:33:53,200 --> 00:33:54,680 ¿No sabes para qué he venido? 545 00:33:55,360 --> 00:33:56,720 El trabajo de investigación... 546 00:33:56,840 --> 00:33:58,800 - Me diste hora. - Qué pereza... 547 00:33:58,920 --> 00:34:02,880 No estoy para trabajos, después del show que habéis montado esta noche. 548 00:34:04,200 --> 00:34:05,960 ¿Por qué avisaste al padre de Joan? 549 00:34:06,080 --> 00:34:09,240 Los Mossos habrían contactado con él igualmente. 550 00:34:09,360 --> 00:34:11,160 Pero me sorprende que le llamaras tú. 551 00:34:11,320 --> 00:34:13,960 Antes no lo habrías hecho. ¿Qué te pasa? 552 00:34:14,120 --> 00:34:15,880 ¿A mí? ¿Que qué me pasa a mí? 553 00:34:16,000 --> 00:34:17,240 Que me equivoqué 554 00:34:17,360 --> 00:34:19,360 cuando os dije que los adolescentes no sois tontos. 555 00:34:19,480 --> 00:34:22,320 - Vosotros sí. - Todo el mundo es idiota menos tú. 556 00:34:22,440 --> 00:34:25,000 Estoy hasta el culo de dar la cara por vosotros. 557 00:34:25,160 --> 00:34:28,240 Primero el coma etílico, después tú trabajando en un almacén, 558 00:34:28,360 --> 00:34:30,360 y ayer dándoos de hostias por la calle... 559 00:34:30,480 --> 00:34:34,360 - ¿Qué será lo próximo? - ¡Merlí, me han robado el portátil! 560 00:34:37,080 --> 00:34:38,600 Sí, pobre tío, se lo han mangado, 561 00:34:38,720 --> 00:34:41,040 pero es idiota por dejarlo en la taquilla. 562 00:34:41,200 --> 00:34:45,000 Venga, tío, no te pases con Gery. Aquí el único culpable es el ladrón. 563 00:34:45,160 --> 00:34:47,520 Me cuesta creer que alguien de clase sea tan chungo. 564 00:34:47,720 --> 00:34:49,880 ¡Yo! Yo soy el más chungo, mirad... 565 00:34:50,840 --> 00:34:52,360 Quizás lo ha robado alguien de la ESO... 566 00:34:52,520 --> 00:34:55,320 O Pol, que ayer dio la nota huyendo de las hostias. 567 00:34:55,440 --> 00:34:58,920 Sí, el que va de toro imperial, el chulo de la clase, y se larga. 568 00:34:59,040 --> 00:35:00,960 El primero, por patas. 569 00:35:07,960 --> 00:35:09,920 ¿Qué pasa, por qué os calláis todos? 570 00:35:10,680 --> 00:35:13,120 Nada, que le han robado el portátil a Gery. 571 00:35:13,600 --> 00:35:14,720 Ya lo sé. 572 00:35:17,520 --> 00:35:19,240 A ver, peripatéticos... 573 00:35:22,400 --> 00:35:25,800 Después del vodevil de tresillo que nos habéis ofrecido esta noche, 574 00:35:25,920 --> 00:35:29,320 ahora empieza el episodio "Me han robado el ordenador". 575 00:35:30,200 --> 00:35:33,320 Y aviso que investigaremos quién es el autor del robo. 576 00:35:33,400 --> 00:35:34,920 Gerard, siéntate. 577 00:35:36,480 --> 00:35:38,160 Precisamente, 578 00:35:38,280 --> 00:35:40,920 uno de los temas que apasionaron a Karl Marx 579 00:35:41,040 --> 00:35:42,960 fue el robo. 580 00:35:43,120 --> 00:35:46,000 Cuando era joven, se rebeló contra la condena... 581 00:35:46,120 --> 00:35:49,840 a una pobre mujer acusada de robar leña de un bosque. 582 00:35:49,960 --> 00:35:51,760 Ella no sabía que aquel bosque 583 00:35:51,920 --> 00:35:54,480 se había convertido en una propiedad privada. 584 00:35:54,640 --> 00:35:56,680 Lo que hasta entonces era una costumbre, 585 00:35:56,840 --> 00:36:00,240 recoger leña que no era de nadie, pasó a ser un robo. 586 00:36:00,360 --> 00:36:02,440 Es decir, un crimen. 587 00:36:02,560 --> 00:36:04,600 Si no hubieran privatizado aquel bosque, 588 00:36:04,720 --> 00:36:07,480 ella jamás habría sido acusada de robar. 589 00:36:07,720 --> 00:36:11,400 Por tanto, es la propiedad privada la que crea el robo. 590 00:36:12,080 --> 00:36:15,200 Es tu culpa, Gery, no haberte comprado el portátil. 591 00:36:16,720 --> 00:36:18,520 Pero Marx todavía iba más lejos. 592 00:36:18,680 --> 00:36:23,200 Decía: "La propiedad privada en sí misma es un robo 593 00:36:23,320 --> 00:36:26,000 porque allí donde había un uso colectivo 594 00:36:26,120 --> 00:36:28,800 se produce una apropiación para fines privados." 595 00:36:28,960 --> 00:36:31,600 Ergo, la diferencia no está muy clara 596 00:36:31,720 --> 00:36:34,000 entre propiedad privada y robo. 597 00:36:34,120 --> 00:36:37,840 Los bancos, ¿no? Los bancos hacen negocio con dinero privado. 598 00:36:37,920 --> 00:36:40,160 ¡Muy bien, Oliver! ¡Joder si lo hacen! 599 00:36:40,280 --> 00:36:43,560 ¿Sabes qué decía el dramaturgo alemán Bertold Brecht? 600 00:36:43,640 --> 00:36:46,000 Es peor fundar un banco que atracarlo. 601 00:36:46,880 --> 00:36:50,240 ¡Son unos ladrones, y encima les rescatamos con nuestros impuestos! 602 00:36:50,440 --> 00:36:52,200 ¿Cuándo van a devolver todo el dinero? 603 00:36:52,360 --> 00:36:54,920 El problema es el nivel de tolerancia al robo 604 00:36:55,040 --> 00:36:57,000 que ha impregnado esta sociedad. 605 00:36:57,120 --> 00:36:59,160 Todos sabemos que hay partidos políticos 606 00:36:59,280 --> 00:37:02,000 que se han enriquecido o se han financiado con dinero negro, 607 00:37:02,120 --> 00:37:05,680 que han cobrado comisiones bajo mano, que han otorgado cargos a dedo 608 00:37:05,800 --> 00:37:08,480 por intereses económicos inconfesables... 609 00:37:08,560 --> 00:37:10,680 La corrupción en estado puro. 610 00:37:10,840 --> 00:37:13,480 Pero aun así, estos partidos vuelven a ser votados. 611 00:37:13,600 --> 00:37:16,840 - ¿No lo encontráis maravilloso? - La gente se ha vuelto gilipollas. 612 00:37:16,960 --> 00:37:18,520 ¡No, no, ya lo eran! 613 00:37:20,200 --> 00:37:23,440 Hace siglos que la picaresca está arraigada en este país. 614 00:37:23,560 --> 00:37:27,640 En el fondo, los que votan a corruptos están diciendo que harían lo mismo. 615 00:37:27,760 --> 00:37:30,360 Meterían la mano en la caja si tuvieran la oportunidad. 616 00:37:30,520 --> 00:37:32,720 Sí, señor, Oliver, bien dicho. 617 00:37:32,920 --> 00:37:36,320 El ordenador de Gerard era un objeto demasiado tentador, 618 00:37:36,680 --> 00:37:41,320 dinero fácil, sin esfuerzo, y sin consecuencias negativas. 619 00:37:41,440 --> 00:37:45,080 Eso mientras no se sepa quién ha sido el autor del robo, claro. 620 00:37:47,720 --> 00:37:49,800 - Han forzado la cerradura. - Pobre Gerard... 621 00:37:49,920 --> 00:37:51,480 Pasa mucho en los institutos. 622 00:37:51,600 --> 00:37:54,160 Eugeni quiere investigar quién ha sido. 623 00:37:54,280 --> 00:37:55,720 ¿Cómo te fue con tu novio? 624 00:37:55,840 --> 00:37:59,840 ¿Con Alguer? Muy bien. ¿Y tú, saliste, al final? 625 00:38:00,040 --> 00:38:02,800 Sí, un rato, con los compañeros del centro cívico. 626 00:38:02,960 --> 00:38:04,160 ¿De qué centro? 627 00:38:04,280 --> 00:38:06,320 El centro independentista de mi barrio. 628 00:38:06,480 --> 00:38:10,360 ¡Ah, muy bien! Yo soy del comité permanente de la ANC. 629 00:38:11,040 --> 00:38:12,640 - ¡No me jodas! - ¡Sí! 630 00:38:12,760 --> 00:38:16,120 - ¿En qué tramo de la V estabas? - En el 25, ¿y tú? 631 00:38:16,520 --> 00:38:18,880 ¿Yo? En... el 37. 632 00:38:19,440 --> 00:38:21,760 Fue emocionante. Qué días... 633 00:38:21,920 --> 00:38:24,320 Sí, sí, históricos. 634 00:38:24,760 --> 00:38:27,680 Ya era hora de encontrar a un profesor que piense como yo. 635 00:38:27,800 --> 00:38:30,760 Me han dicho de todo. El claustro es muy españolista. 636 00:38:31,920 --> 00:38:33,800 Ya lo he visto, ya. 637 00:38:34,920 --> 00:38:37,760 Si quieres, un día salimos a tomar una copa y lo comentamos. 638 00:38:37,880 --> 00:38:39,160 No te digo que no. 639 00:38:48,720 --> 00:38:51,800 ¿Me puedes decir por qué se han callado cuando he entrado en clase? 640 00:38:51,920 --> 00:38:53,760 Fuiste el primero en largarte corriendo. 641 00:38:53,880 --> 00:38:57,080 ¿Y qué? ¿Fui el único? Dime. ¿Fui el único? 642 00:38:57,200 --> 00:38:59,840 No, yo también me fui, no pasa nada, ya está. 643 00:38:59,960 --> 00:39:02,560 - No quiero que me traten de jiñado. - Vale, ya está, basta. 644 00:39:03,000 --> 00:39:04,320 Vale, vale. 645 00:39:05,960 --> 00:39:08,320 Qué fuerte lo del portátil de Gery. 646 00:39:11,120 --> 00:39:15,120 Porque ¿quién crees que ha podido atreverse a...? 647 00:39:15,280 --> 00:39:17,880 Pregúntamelo ya, dime lo que piensas y terminemos. 648 00:39:18,000 --> 00:39:19,920 He visto cómo me mirabas en clase. 649 00:39:20,040 --> 00:39:22,960 - Bueno, Pol, cómo estamos... - ¿Cómo estoy de qué? 650 00:39:24,280 --> 00:39:25,880 ¿Venís a Latín o no? 651 00:39:26,000 --> 00:39:28,280 - ¡Sí, ahora vamos, guapo! - ¡Guapa tú! 652 00:39:30,200 --> 00:39:34,040 Ayer decías que te iría muy bien la pasta del portátil de Gery. 653 00:39:35,280 --> 00:39:37,880 Me ves capaz de robar, ¿verdad? 654 00:39:39,400 --> 00:39:42,400 Dímelo tú. ¿Eres capaz de robar o no? 655 00:39:44,760 --> 00:39:47,520 Sí, soy capaz de robar. 656 00:39:49,720 --> 00:39:51,600 Mireia llegará un poco tarde. 657 00:39:51,720 --> 00:39:53,920 Me ha pedido que hagáis esta traducción. 658 00:39:59,680 --> 00:40:01,120 Joder, tío. 659 00:40:02,360 --> 00:40:06,040 "Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus." Good luck, ¿eh? 660 00:40:07,360 --> 00:40:09,080 Esto es una canción, ¿no? 661 00:40:09,400 --> 00:40:12,160 Es la que Merlí nos dio el primer día del trimestre. 662 00:40:12,280 --> 00:40:13,480 Para que la aprendiéramos. 663 00:40:13,600 --> 00:40:16,400 Dijo que la cantaríamos en fin de curso. 664 00:40:16,520 --> 00:40:19,080 "Alegrémonos, pues, ahora que somos jóvenes." 665 00:40:20,880 --> 00:40:23,200 Claro, acabo de hacer la traducción... 666 00:40:23,360 --> 00:40:25,600 Muy bien, seguid con el siguiente verso. 667 00:40:28,840 --> 00:40:31,480 Marc, ¿tú sabes algo del ordenador de Gery? 668 00:40:32,120 --> 00:40:33,640 No, tío, qué dices... 669 00:40:33,800 --> 00:40:36,920 - Vale, tranqui. - ¿Me estás acusando de ser el ladrón? 670 00:40:37,120 --> 00:40:38,880 No, solo te lo he preguntado. 671 00:40:39,000 --> 00:40:41,280 Yo qué sé. Como últimamente le tienes tanta manía a Gery... 672 00:40:41,440 --> 00:40:44,440 Sí, le tengo manía. Pero no significa que yo... 673 00:40:44,600 --> 00:40:46,800 - Perdona. - No, no, tranqui, ya está. 674 00:40:48,560 --> 00:40:52,520 Seguramente con el ordenador de Gery pasará como con tu consola. 675 00:40:52,680 --> 00:40:55,760 Hace cuatro años que te la robaron y no sabemos quién fue. 676 00:40:58,000 --> 00:41:00,760 - ¿Te pica? - ¿Eh? No, no, qué va. 677 00:41:11,120 --> 00:41:14,120 ¿Tú me imaginas reventando la taquilla de Gerard? 678 00:41:14,240 --> 00:41:16,960 Eres capaz para que me presente en el instituto. 679 00:41:17,080 --> 00:41:19,760 - ¿Por quién me has tomado? - No me chupo el dedo. 680 00:41:19,920 --> 00:41:22,120 Una vez le requisaste el móvil para que yo viniera. 681 00:41:22,240 --> 00:41:25,320 Joder, sí. Pero de aquí a robar un ordenador... No nos pasemos. 682 00:41:25,480 --> 00:41:28,000 Además, me he comprometido a investigarlo con Eugeni. 683 00:41:28,120 --> 00:41:29,840 - Muy bien. - Otra cosa. 684 00:41:30,680 --> 00:41:34,240 Quería decirte que lo siento, lamento lo de anoche. 685 00:41:35,000 --> 00:41:37,360 Pues si lo sientes, no te acerques más por mi casa. 686 00:41:37,480 --> 00:41:39,920 Joder, Gina, hemos sido pareja durante mucho tiempo. 687 00:41:40,040 --> 00:41:43,080 No soy un apestado. ¿Por qué no podemos hablar con calma? 688 00:41:43,240 --> 00:41:45,240 Porque me he cansado de ti, Merlí. 689 00:41:47,080 --> 00:41:49,600 Y no hacía falta que dejaras la presidencia del AMPA. 690 00:41:49,720 --> 00:41:53,160 ¿Y qué? ¿Y encontrarte por aquí cada dos por tres? No, gracias. 691 00:41:53,280 --> 00:41:56,520 Merlí, ¿tú entiendes que me hace mucho daño lo que ha pasado? 692 00:41:56,640 --> 00:41:58,800 Yo te quiero, pero estoy dolida. 693 00:41:59,080 --> 00:42:01,760 - Lo entiendes, ¿no? - Claro que lo entiendo, 694 00:42:01,920 --> 00:42:03,600 pero Silvana y yo... nada. 695 00:42:03,720 --> 00:42:06,480 Ni estamos juntos, ni volveremos a enrollarnos. Nunca. 696 00:42:06,640 --> 00:42:08,760 Pobrecito, ¿y cómo aguantas sin sexo? 697 00:42:09,560 --> 00:42:11,320 Joder. Golpe bajo, ¿eh? 698 00:42:11,440 --> 00:42:13,520 Sí, golpe bajo. Los he aprendido de ti. 699 00:42:13,680 --> 00:42:15,920 - Gina, espera un momento... - Déjame en paz, Merlí. 700 00:42:32,640 --> 00:42:35,080 - ¿Qué es eso? - No preguntes. 701 00:42:38,720 --> 00:42:40,840 ¿Por qué me lo das? 702 00:42:41,600 --> 00:42:44,160 A ver, piensa un poco. ¿No les debes pasta a los chinos? 703 00:42:44,280 --> 00:42:46,680 - Pues lo vendes y terminamos. - Joder, Marc. 704 00:42:47,680 --> 00:42:50,280 - ¿En serio lo has robado? - No. Lo he cogido. 705 00:42:50,400 --> 00:42:52,440 Y lo devolveré cuando me des la pasta que cuesta. 706 00:42:52,560 --> 00:42:54,560 Ya, pero lo que has hecho es ilegal. 707 00:42:54,680 --> 00:42:57,360 ¿Me lo dices tú, que les tomas el pelo a tus clientes? 708 00:42:57,480 --> 00:42:59,160 ¿Qué diferencia hay? 709 00:42:59,320 --> 00:43:03,440 - Vas de responsable, pero... - De acuerdo. He captado el mensaje. 710 00:43:03,560 --> 00:43:05,800 Lo venderé y pagaré la deuda. 711 00:43:06,000 --> 00:43:07,320 Gracias. 712 00:43:08,760 --> 00:43:10,960 ¿Pero tú crees que lo hago por ti? 713 00:43:13,000 --> 00:43:15,360 Lo hago por mí, por mamá y por Pau. 714 00:43:15,480 --> 00:43:17,240 Porque queremos estar tranquilos en casa. 715 00:43:17,360 --> 00:43:20,000 Marc, tú crees que los he estafado, pero es mentira. 716 00:43:20,160 --> 00:43:22,440 Joder, que fue un malentendido. No entendieron que... 717 00:43:22,560 --> 00:43:24,600 ¿Por qué todo es siempre culpa de los otros? 718 00:43:24,720 --> 00:43:27,800 Cuando te arruinaste con el salón de baile, era culpa del socio. 719 00:43:27,920 --> 00:43:29,640 No entendía la filosofía del negocio. 720 00:43:29,760 --> 00:43:32,720 - ¡Venga, papá, venga! - Me gusta que me llames papá. 721 00:43:34,640 --> 00:43:36,840 Pues papá, mira qué te digo... 722 00:43:38,680 --> 00:43:41,760 No es un gesto bonito, Marc. Entiendo que estés enfadado. 723 00:43:42,400 --> 00:43:44,680 Pero no tengo la culpa de que hayas robado un portátil. 724 00:43:44,800 --> 00:43:46,160 Cállate, vete. 725 00:43:47,000 --> 00:43:49,360 En cuanto pueda te devolveré el dinero. Te lo prometo. 726 00:43:50,200 --> 00:43:53,640 Y podrás devolverle el ordenador a quien se lo hayas robado. 727 00:43:56,160 --> 00:43:57,880 Ah, mira... 728 00:43:59,600 --> 00:44:01,680 He ido a comprar la loción para piojos. 729 00:44:01,760 --> 00:44:03,800 Ya ves que no soy tan mal padre. 730 00:44:33,120 --> 00:44:35,200 ¿Tú no tienes ni idea de quién ha sido? 731 00:44:35,320 --> 00:44:36,400 No. 732 00:44:36,520 --> 00:44:38,640 Pero será alguien de tu clase, ¿no? 733 00:44:39,760 --> 00:44:41,400 Ojalá sea alguien de la ESO. 734 00:44:41,600 --> 00:44:43,360 ¡Gerard, has vuelto a fumar! 735 00:44:43,520 --> 00:44:45,760 - ¡No! - ¡Que sí, hueles a tabaco! 736 00:44:45,960 --> 00:44:48,840 Venga, no quiero que te enganches al tabaco como tu padre, por favor. 737 00:44:49,120 --> 00:44:52,000 ¡Vale, joder, vale! ¡Deja de controlarme! 738 00:44:52,160 --> 00:44:54,680 Le he dado una calada al cigarrillo de Joan, ya está. 739 00:44:54,800 --> 00:44:56,320 - Ya está. - Pues sí. 740 00:44:59,560 --> 00:45:01,640 - ¿Y tú y Marc cómo estáis? - ¿Por qué? 741 00:45:01,800 --> 00:45:04,320 Porque me dijiste que no os llevabais muy bien. 742 00:45:04,440 --> 00:45:06,040 No sé, quizás es... 743 00:45:06,160 --> 00:45:09,560 ¡No, no, mamá, no jodas! Marc no ha sido. 744 00:45:09,680 --> 00:45:12,360 Le conozco muy bien. Y es imposible, ¿vale? 745 00:46:35,720 --> 00:46:38,120 ¡Hola! ¿Te importa que entre en clase con Nil? 746 00:46:38,240 --> 00:46:40,520 - Mi madre no podía cuidarlo. - No vas a entrar. 747 00:46:40,640 --> 00:46:41,600 ¿Cómo? 748 00:46:41,760 --> 00:46:43,920 No es asunto mío si tu hijo te molesta. 749 00:46:44,040 --> 00:46:47,400 Me ha dicho: "No es asunto mío si tu hijo te molesta." 750 00:46:47,520 --> 00:46:50,240 - Es increíble. - Venga, no te sulfures, Eugeni. 751 00:46:50,400 --> 00:46:52,440 ¿Que abandone el bachillerato porque ha tenido un hijo? 752 00:46:52,560 --> 00:46:56,240 Entre venir con el crío y dejar de estudiar hay otras soluciones. 753 00:46:56,360 --> 00:46:58,760 Merlí debería ponerle más facilidades a Oksana. 754 00:46:58,880 --> 00:47:01,920 - Sí. ¿No es el profe más colega? - Bueno, no sé qué decirte. 755 00:47:02,400 --> 00:47:04,800 Yo solo quiero que el ladrón me devuelva el portátil. 756 00:47:04,920 --> 00:47:07,440 No tiene ni que pedirme perdón. 757 00:47:07,560 --> 00:47:10,880 A la hora del patio, Mireia y yo vamos a empezar las entrevistas 758 00:47:11,000 --> 00:47:12,160 con cada uno de vosotros. 759 00:47:14,760 --> 00:47:16,920 Pol, tranquilo, no tienes que esconderte. 760 00:47:17,040 --> 00:47:19,200 Ya, pero no me ha molado cómo me ha mirado Merlí... 761 00:47:19,320 --> 00:47:21,240 cuando ha dicho que lo investigarían. 762 00:47:22,600 --> 00:47:24,760 - ¡Que te calles, joder! - ¿Por qué le pegas? 763 00:47:24,880 --> 00:47:27,320 ¡Tú cállate! ¡Estoy hasta los huevos de ti! 764 00:47:27,440 --> 00:47:28,760 ¡Eh! ¿Qué coño haces? 765 00:47:28,880 --> 00:47:31,120 Hay más de 70 grados para escoger, 766 00:47:31,240 --> 00:47:34,080 150 másteres de las distintas áreas del conocimiento, 767 00:47:34,200 --> 00:47:36,160 posgrados, doctorados... 768 00:47:40,240 --> 00:47:42,400 - ¿Hoy qué has desayunado? - Nada. 769 00:47:42,600 --> 00:47:45,440 {\an8}Alguna razón habrá para que hoy solo se hable de ti. 770 00:47:46,400 --> 00:47:47,400 {\an8}¿De mí? 59086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.