Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,640
{\an8}Cómo te pasas con el precio, ¿eh?
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,000
{\an8}EN CAPÍTULOS ANTERIORES
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,400
{\an8}Si no los quieres...
4
00:00:06,600 --> 00:00:09,360
{\an8}Ya, ya, que sí, que sí, pero joder...
Adiós.
5
00:00:09,520 --> 00:00:11,040
{\an8}Te he comprado calzoncillos.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,720
{\an8}No me gustan.
El slip me irrita la piel.
7
00:00:13,840 --> 00:00:16,400
{\an8}¿O quieres ponerme polvos de talco
como cuando era pequeño?
8
00:00:17,840 --> 00:00:22,160
Joan, tu madre le dijo a la mía
que tratas fatal a tus padres.
9
00:00:22,280 --> 00:00:24,120
¡Qué dices!
Mi madre no va diciendo eso.
10
00:00:24,280 --> 00:00:26,160
Últimamente no nos tratas nada bien.
11
00:00:26,320 --> 00:00:27,880
- Mira, si volvéis...
- El dedo.
12
00:00:28,000 --> 00:00:30,800
- Si volvéis...
- ¡No me señales, no me señales!
13
00:00:32,640 --> 00:00:34,520
- Tienes que ayudarme con el sofá.
- Vale.
14
00:00:34,640 --> 00:00:35,680
¿El sofá?
15
00:00:35,800 --> 00:00:37,920
He visto un sofá abandonado.
Molaría llevarlo al parque.
16
00:00:38,120 --> 00:00:40,080
- Este sofá mola, tío.
- Os lo dije.
17
00:00:40,200 --> 00:00:42,360
- ¿No es de nadie?
- No, estaba abandonado.
18
00:00:42,520 --> 00:00:44,800
Antes de irnos,
tenemos que esconderlo.
19
00:00:47,240 --> 00:00:51,160
- Suelen olvidárseme mucho los folios.
- Ya te lo recordaré, no te preocupes.
20
00:00:51,440 --> 00:00:55,160
En el Guimerà hay muy buen profesorado.
Y tienen un buen tutor.
21
00:00:55,280 --> 00:00:57,440
Merlí. Ya lo conozco. Somos pareja.
22
00:00:58,200 --> 00:01:00,320
- Pues nada, me voy. Adiós.
- Adiós.
23
00:01:02,400 --> 00:01:04,440
Por favor, hablemos con calma.
24
00:01:04,640 --> 00:01:07,480
¿Eso le dijiste a ella
mientras le clavabas tus argumentos?
25
00:01:07,600 --> 00:01:09,520
- Gina...
- ¡Lárgate!
26
00:01:09,640 --> 00:01:12,560
- No es justo...
- Métete tu filosofía por el culo.
27
00:01:14,280 --> 00:01:16,000
¿Qué hacen estos chinos en mi casa?
28
00:01:16,160 --> 00:01:18,000
Es una gestoría para chinos.
29
00:01:21,000 --> 00:01:22,960
Calma, calma, todo irá bien.
30
00:01:24,240 --> 00:01:27,400
No he podido hacer los deberes de catalán.
Mi padre ha vuelto a casa.
31
00:01:27,520 --> 00:01:29,320
Se cayó y está en silla de ruedas.
32
00:01:29,520 --> 00:01:32,800
Eugeni, te presento a Ricard,
el padre de los Vilaseca.
33
00:01:34,280 --> 00:01:37,200
Cada semana le entregarás a Eugeni
un capítulo de la novela.
34
00:01:37,360 --> 00:01:39,280
El creerá que para ti es un castigo,
35
00:01:39,400 --> 00:01:41,960
pero en realidad estará engañando
al sistema, Pau.
36
00:01:42,080 --> 00:01:43,360
Gabriel...
37
00:01:44,840 --> 00:01:46,360
Ya iremos conociéndonos.
38
00:01:50,280 --> 00:01:52,520
¿Puedes correr la cortina, por favor?
39
00:01:54,440 --> 00:01:55,920
Así, muy bien.
40
00:01:57,280 --> 00:01:58,160
¿Cómo?
41
00:02:02,760 --> 00:02:05,560
- Claro, claro...
- ¿No sois tan jóvenes?
42
00:02:13,160 --> 00:02:14,720
Oye, Gabi.
43
00:02:14,880 --> 00:02:18,400
¿Es verdad que Joan Capdevila
hace fotocopias de los apuntes
44
00:02:18,520 --> 00:02:21,200
- y se las vende a sus compañeros?
- Me lo ha dicho Eugeni.
45
00:02:21,360 --> 00:02:23,320
Reconozco que tiene su gracia.
46
00:02:23,440 --> 00:02:25,840
Pues Eugeni quiere
que hables con sus padres.
47
00:02:25,960 --> 00:02:28,560
No, no va a servir de nada,
está intratable.
48
00:02:28,680 --> 00:02:30,600
Parece que esté enfadado
con el mundo.
49
00:02:30,760 --> 00:02:32,040
Sí.
50
00:02:36,440 --> 00:02:38,280
¿Salimos de fiesta esta noche o qué?
51
00:02:38,400 --> 00:02:40,760
- ¿Pero qué dices?
- Yo hace mucho que no salgo.
52
00:02:40,920 --> 00:02:42,520
Todos mis amigos tienen pareja.
53
00:02:42,640 --> 00:02:45,400
Se encierran en casa
y no hay quien los saque.
54
00:02:45,560 --> 00:02:49,240
Conozco un paqui que vende
las birras baratas cerca de mi casa.
55
00:02:49,400 --> 00:02:51,600
Encima tendremos que ir de botellón.
56
00:02:51,720 --> 00:02:53,000
Es que no me gustan los bares.
57
00:02:53,120 --> 00:02:57,560
Yo solo voy a locales si hay un baño digno
donde hacer aguas mayores.
58
00:02:57,680 --> 00:02:59,600
¿De qué te ríes?
¿Qué te da tanta risa?
59
00:02:59,720 --> 00:03:04,160
¿No encuentras peor "hacer aguas mayores"
que "cagar", por ejemplo?
60
00:03:04,280 --> 00:03:07,760
Yo tengo edad para que me hagan
colonoscopias, ¿me entiendes?
61
00:03:07,880 --> 00:03:10,600
Y tú me tratas como un chaval.
Me propones salir de fiesta.
62
00:03:10,760 --> 00:03:12,760
¿Tengo cara de ir de botellón?
63
00:03:12,880 --> 00:03:14,960
¿Botellón, tío? No mola.
64
00:03:15,080 --> 00:03:19,720
Claro que sí, es de puta madre.
Venga, que mañana no hay exámenes ni nada.
65
00:03:19,840 --> 00:03:22,040
- Vale, mola.
- Luego se lo decimos a los otros.
66
00:03:22,760 --> 00:03:26,360
Toma. Apuntes de Lite
recién hechos. 20 euros.
67
00:03:26,520 --> 00:03:28,400
15, que me debes cinco de la maría.
68
00:03:28,560 --> 00:03:31,120
- Hostia, sí, tío.
- Toma, píllalos, píllalos.
69
00:03:31,280 --> 00:03:33,280
¡Ey, los has pillado!
70
00:03:36,640 --> 00:03:38,720
- ¿Qué llevas ahí?
- Ah, mira...
71
00:03:40,360 --> 00:03:42,400
Portátil nuevo, chaval.
72
00:03:42,520 --> 00:03:44,560
Joder, tío, ¿cuánto te ha costado?
73
00:03:44,680 --> 00:03:46,640
Una pasta. Pero lo paga mi padre.
74
00:03:46,800 --> 00:03:48,120
- ¡Qué cabrón!
- Ya.
75
00:03:48,240 --> 00:03:50,280
Tomar apuntes escribiendo es antiguo.
76
00:03:50,400 --> 00:03:51,760
- ¿Qué pasa, tíos?
- ¡Oksana!
77
00:03:51,880 --> 00:03:54,320
¿Te apuntas esta noche de fiesta?
78
00:03:54,480 --> 00:03:57,680
- Uy, no, esta noche no me va bien.
- Aunque sea una birra rápida.
79
00:03:57,840 --> 00:04:00,600
No, lo siento, he quedado
con Alguer, mi novio.
80
00:04:01,000 --> 00:04:03,840
Sí, es que es de Talamanca,
y viene expresamente esta tarde.
81
00:04:04,000 --> 00:04:06,920
- Y estaremos toda la noche en casa.
- Qué bien, ¿no?
82
00:04:07,040 --> 00:04:08,840
Qué bien...
83
00:04:09,200 --> 00:04:10,480
Bueno...
84
00:04:10,960 --> 00:04:12,520
¡Buenos días!
85
00:04:12,640 --> 00:04:14,640
Acabo de encontrarme a dos exalumnos
86
00:04:14,800 --> 00:04:17,280
que ya están haciendo
el primer curso de Historia.
87
00:04:17,440 --> 00:04:20,360
Eres una buena maestra
que les inculca cariño por la asignatura.
88
00:04:20,560 --> 00:04:22,600
¡Por supuesto, Silvana,
muchas felicidades!
89
00:04:22,760 --> 00:04:25,040
Gracias. La verdad
es que estoy contenta, sí.
90
00:04:25,240 --> 00:04:29,200
Yo creo que hago bien mi trabajo.
Y uno debe reconocer sus méritos.
91
00:04:29,840 --> 00:04:31,120
Está claro que sí.
92
00:04:31,240 --> 00:04:32,400
Por supuesto.
93
00:04:32,560 --> 00:04:35,680
Por cierto, encontré una revista
el otro día...
94
00:04:35,800 --> 00:04:37,360
con un artículo que dice
95
00:04:37,480 --> 00:04:40,400
que han aumentado
las matriculaciones en Filosofía.
96
00:04:40,560 --> 00:04:43,080
Vete a saber si eso tendrá
algo que ver
97
00:04:43,200 --> 00:04:45,040
con profesores como yo, ¿no?
98
00:04:45,160 --> 00:04:47,080
Ay, Merlí, menudos humos...
99
00:04:53,240 --> 00:04:55,920
- ¿Hacemos botellón esta noche?
- Venga.
100
00:05:29,640 --> 00:05:31,880
{\an8}Es superligero, tíos.
101
00:05:32,120 --> 00:05:33,840
{\an8}¿Y cuánto te ha costado?
102
00:05:33,960 --> 00:05:36,840
{\an8}- No, no, no pienso decirlo.
- Venga, tío, di algo.
103
00:05:36,960 --> 00:05:38,640
{\an8}1800.
104
00:05:38,720 --> 00:05:40,800
{\an8}No, no pienso decirlo: 1800.
105
00:05:41,280 --> 00:05:42,960
{\an8}Se moría de ganas de decirlo.
106
00:05:44,480 --> 00:05:46,920
{\an8}A partir de ahora vendo yo los apuntes.
Y más barato que Joan.
107
00:05:47,080 --> 00:05:49,800
{\an8}- ¡Qué cabrón!
- Venga, todos a sentarse.
108
00:05:55,760 --> 00:05:59,400
{\an8}Gerard, veo que eres víctima
de la sociedad capitalista
109
00:05:59,520 --> 00:06:01,520
{\an8}que condenaba Karl Marx.
110
00:06:01,920 --> 00:06:03,520
{\an8}¿Sí? Mola.
111
00:06:04,920 --> 00:06:07,800
{\an8}Sí, señores. Este hombre de la barba.
112
00:06:08,000 --> 00:06:09,480
{\an8}Karl Marx...
113
00:06:10,320 --> 00:06:13,240
{\an8}hablaba del fetichismo
de la mercancía.
114
00:06:13,360 --> 00:06:16,000
{\an8}Fijaos en el portátil de Gerard.
115
00:06:16,720 --> 00:06:18,960
{\an8}Ante este artículo tan bien diseñado,
116
00:06:19,080 --> 00:06:22,800
{\an8}quedamos deslumbrados
y no vemos lo que hay detrás.
117
00:06:23,040 --> 00:06:25,120
{\an8}Según Karl Marx,
lo que se nos oculta
118
00:06:25,240 --> 00:06:28,200
{\an8}son las condiciones de producción
de esta mercancía.
119
00:06:28,320 --> 00:06:30,320
{\an8}O sea,
la explotación de unos pobres chinos
120
00:06:30,440 --> 00:06:32,200
{\an8}que trabajan en condiciones
de mierda.
121
00:06:32,360 --> 00:06:33,920
{\an8}Sí, señor, correcto.
122
00:06:34,480 --> 00:06:37,640
En todo caso, este sistema
está montado de tal manera
123
00:06:37,760 --> 00:06:40,400
que nuestra felicidad pasa
por consumir.
124
00:06:40,520 --> 00:06:44,240
Nuestra vida se ha convertido en eso:
¡ganar dinero para consumir!
125
00:06:44,360 --> 00:06:45,720
Yo, al que inventó la frase:
126
00:06:45,840 --> 00:06:48,040
"el dinero no da la felicidad",
le metería una hostia.
127
00:06:48,240 --> 00:06:50,760
- Ya.
- Con pasta todo te va mejor y punto.
128
00:06:50,960 --> 00:06:53,040
Ya, pero también compramos
muchas cosas
129
00:06:53,160 --> 00:06:55,360
que ni son necesarias
ni sirven para nada.
130
00:06:55,520 --> 00:06:58,480
Exacto, Enric. ¿Y por qué eso es así?
131
00:06:58,600 --> 00:07:00,920
Porque existe un sentimiento general
de insatisfacción
132
00:07:01,040 --> 00:07:03,240
creado por esta mierda de sistema.
133
00:07:03,400 --> 00:07:05,520
¿Por qué tiráis un móvil que funciona
134
00:07:05,640 --> 00:07:08,000
solo porque el nuevo hace fotos
un poco mejores?
135
00:07:08,160 --> 00:07:10,600
Vivimos en una sociedad que derrocha
136
00:07:10,720 --> 00:07:12,720
y todo por satisfacer las necesidades,
137
00:07:12,840 --> 00:07:16,000
no del consumidor,
sino de la producción.
138
00:07:16,240 --> 00:07:18,240
Yo ya lo dije: ¡Merlí presidente!
139
00:07:19,640 --> 00:07:22,160
En el sistema de producción
capitalista,
140
00:07:22,280 --> 00:07:24,640
el ser humano vive enajenado,
141
00:07:24,760 --> 00:07:28,320
es un simple instrumento
en una cadena de producción de bienes.
142
00:07:28,480 --> 00:07:30,600
Pero eso no significa
que no podamos cambiarlo.
143
00:07:30,760 --> 00:07:34,800
Marx decía: "Si no te gusta este mundo,
eres libre de rebelarte."
144
00:07:35,400 --> 00:07:39,000
Hacer filosofía no es tan solo
pensar la realidad:
145
00:07:39,160 --> 00:07:40,960
es transformarla.
146
00:07:50,760 --> 00:07:53,960
Venga...
Vaya rollo, llevarlo y traerlo cada día.
147
00:07:54,280 --> 00:07:55,800
- ¿De quién era este sofá?
- De nadie.
148
00:07:55,960 --> 00:07:57,920
Lo escondemos cada día
para que no nos lo roben.
149
00:07:58,080 --> 00:08:00,160
Eh, ¿quién se apunta
a la fiesta de hoy?
150
00:08:00,320 --> 00:08:02,000
- Yo vengo seguro.
- Yo paso. No me apetece.
151
00:08:02,120 --> 00:08:05,200
- Ah, yo sí que me apunto.
- Yo tengo ganas de hacer algo.
152
00:08:05,360 --> 00:08:07,240
¿Y tú que dices, Polete?
153
00:08:07,400 --> 00:08:09,000
Yo digo que mañana hay clase,
Juanito.
154
00:08:09,160 --> 00:08:11,040
¿Tú no eras el malote?
155
00:08:11,160 --> 00:08:13,800
Vendré si todos se apuntan.
Si no, no, macho.
156
00:08:13,960 --> 00:08:16,240
- Venga, va.
- Vale, aquí.
157
00:08:16,400 --> 00:08:20,680
Venga, media vuelta.
A la una, a las dos...
158
00:08:20,800 --> 00:08:22,440
Ya está.
159
00:08:22,560 --> 00:08:23,960
Vale, chicos.
160
00:08:24,080 --> 00:08:26,720
La idea es que traigamos algo,
y nos apalancamos aquí.
161
00:08:26,880 --> 00:08:28,960
- Ah, mola.
- Yo vengo seguro.
162
00:08:29,120 --> 00:08:31,840
- Me apetece un poco de fiesta.
- ¡Esa ahí!
163
00:08:32,000 --> 00:08:34,040
¿Tú qué, Oksana, te animas?
164
00:08:34,200 --> 00:08:35,760
No sé, joder, vaya mierda...
165
00:08:35,960 --> 00:08:38,160
Yo quiero venirme,
pero no sé si voy a poder.
166
00:08:38,320 --> 00:08:42,200
Molaría hacer un fuego campestre,
en plan boy scouts.
167
00:08:42,400 --> 00:08:44,360
¿Tú ibas a los boy scouts?
168
00:08:44,520 --> 00:08:47,480
Claro, ¿qué pasa?
Hacíamos excursiones, y tal.
169
00:08:47,640 --> 00:08:49,520
Pero mi madre me desapuntó
porque hacía frío.
170
00:08:49,720 --> 00:08:52,080
Gery, ¿tú no sabes tomar decisiones
solito?
171
00:08:52,240 --> 00:08:54,320
Sí, cuando mi padre me da pasta.
172
00:08:54,880 --> 00:08:56,800
Lo que acaba de decir...
173
00:08:57,440 --> 00:09:00,680
- ¡Marc, tío, tienes piojos!
- ¿Qué dices, imbécil?
174
00:09:01,640 --> 00:09:03,240
¡Tiene piojos! ¡Qué asco!
175
00:09:03,400 --> 00:09:04,920
¿Cómo voy a tener piojos?
176
00:09:05,040 --> 00:09:08,000
- Te los habrá pegado Pau.
- Cierra la boca, no tiene gracia.
177
00:09:08,120 --> 00:09:09,600
Sí, cállate, pesado.
178
00:09:10,920 --> 00:09:12,440
- Imbécil rematado.
- Eso.
179
00:09:19,840 --> 00:09:21,840
- Eh.
- Eh, Ivan.
180
00:09:22,800 --> 00:09:25,880
Marc, ¿Gery y tú estáis enfadados
o algo?
181
00:09:26,840 --> 00:09:28,160
¿Se nota?
182
00:09:28,320 --> 00:09:31,400
Bastante. ¿Qué os ha pasado?
Erais muy colegas.
183
00:09:31,880 --> 00:09:33,640
Pues que es un pesado.
184
00:09:33,760 --> 00:09:36,080
Siempre chuleando
porque su padre le da pasta.
185
00:09:36,240 --> 00:09:38,560
Un poco de rabia sí da.
186
00:09:39,160 --> 00:09:41,520
Sobre todo los que no tenemos
un duro.
187
00:09:41,720 --> 00:09:44,880
- Pero es buen tío...
- Se cree el centro del mundo.
188
00:09:45,040 --> 00:09:47,480
Con un amigo hay que poder
hablar de todo, ¿no?
189
00:09:47,600 --> 00:09:50,520
Con él solo se puede hablar de él,
y es muy cansino.
190
00:09:50,640 --> 00:09:54,000
Lo de los piojos te lo ha dicho
para provocar.
191
00:09:54,240 --> 00:09:56,600
Ya, si sé perfectamente
que no tengo piojos.
192
00:10:08,200 --> 00:10:10,960
Me pregunto
cuándo se te acabará la tontería.
193
00:10:11,120 --> 00:10:12,720
- ¿Me lo dices a mí?
- No.
194
00:10:12,920 --> 00:10:15,760
Al que se dedica
a hacer negocios con los apuntes.
195
00:10:15,880 --> 00:10:18,880
- Reconoce que te gusta la idea.
- Sí, es un poco Merlí.
196
00:10:19,160 --> 00:10:21,760
No es ilegal hacer fotocopias
de apuntes y venderlas.
197
00:10:21,920 --> 00:10:24,720
Y si lo fuera, lo haría igualmente.
Es divertido.
198
00:10:24,840 --> 00:10:27,040
Hacer cosas ilegales mola.
¿No has robado nunca?
199
00:10:27,160 --> 00:10:28,680
¿Intentas que me escandalice?
200
00:10:28,800 --> 00:10:31,920
Lo digo en serio.
Robar tiene que ser excitante. Mira...
201
00:10:34,440 --> 00:10:37,040
Guau. Has robado una manzana.
202
00:10:37,200 --> 00:10:38,640
- Sí.
- Hostia...
203
00:10:39,040 --> 00:10:42,040
¿Y esta tendencia
hacia el lado oscuro de la vida
204
00:10:42,160 --> 00:10:45,800
la tenías latente o ha nacido
después de que Mònica pasara de ti?
205
00:10:47,560 --> 00:10:49,480
Es la misma tendencia que tendrás tú
206
00:10:49,600 --> 00:10:52,560
ahora que Gina te ha mandado
a la mierda.
207
00:10:52,680 --> 00:10:54,800
Eso es lo que se llama un zasca, ¿no?
208
00:10:54,920 --> 00:10:58,200
¿Solo querías echarme la bronca
por ganar pasta con mis apuntes?
209
00:10:58,320 --> 00:10:59,440
No era ninguna bronca.
210
00:10:59,560 --> 00:11:02,720
Eugeni me ha pedido
que hablara contigo, como tutor.
211
00:11:02,800 --> 00:11:04,920
Mira,
no voy a prohibirte hacer negocios,
212
00:11:05,040 --> 00:11:07,440
solo te pido que seas
un poco más disimulado.
213
00:11:07,560 --> 00:11:10,000
Y aprovecho para decirte
que tu rendimiento ha bajado.
214
00:11:10,120 --> 00:11:12,480
Saco cincos y seises.
Entraré en una carrera.
215
00:11:12,600 --> 00:11:14,240
El curso me va de puta madre,
216
00:11:14,360 --> 00:11:16,520
lo apruebo todo
y me lo paso mejor que nunca.
217
00:11:16,680 --> 00:11:18,960
- En el fondo soy el mismo de siempre.
- No.
218
00:11:19,080 --> 00:11:21,760
El mismo de siempre
sería aquel chico sensible
219
00:11:21,880 --> 00:11:24,080
que una vez se presentó
en mi casa llorando
220
00:11:24,240 --> 00:11:25,960
porque necesitaba ayuda.
221
00:11:40,240 --> 00:11:42,600
Gabi.
¿Te apuntas a la fiesta de esta noche?
222
00:12:11,720 --> 00:12:14,120
Me cae de puta madre.
Da unas clases muy frescas.
223
00:12:14,320 --> 00:12:16,080
- ¿Frescas?
- ¿Qué?
224
00:12:16,280 --> 00:12:18,960
Ay, no sé, nunca habías dicho
eso de "frescas".
225
00:12:19,080 --> 00:12:20,400
Frescas.
226
00:12:37,120 --> 00:12:39,800
Eh... esto está mal impreso.
227
00:12:39,920 --> 00:12:43,440
Va repitiendo "a las cinco de la tarde"
todo el rato.
228
00:12:46,920 --> 00:12:49,800
- Eres mono, joder.
- Tío, fírmame un autógrafo aquí.
229
00:13:28,280 --> 00:13:29,920
- ¡Ya lo tengo!
- ¿A ver?
230
00:13:30,280 --> 00:13:31,600
- Joder...
- ¡Qué asco!
231
00:13:31,760 --> 00:13:33,360
Cállate, me los has pasado tú.
232
00:13:33,480 --> 00:13:35,560
- Marc, no es culpa de nadie.
- ¿No iba papá
233
00:13:35,680 --> 00:13:37,080
a comprar la loción para Pau?
234
00:13:37,200 --> 00:13:39,880
- No se acordó.
- Como siempre, pasa de todo.
235
00:13:40,000 --> 00:13:42,720
- Todo lo que toca, se lo carga.
- Ay, está infestado.
236
00:13:42,840 --> 00:13:44,400
Joder...
237
00:13:45,480 --> 00:13:47,160
Yo no quiero
que me rapes al cero.
238
00:13:47,280 --> 00:13:50,120
- ¿Quién dice que vamos a raparte?
- Lo vi en una peli.
239
00:13:50,240 --> 00:13:52,880
No digas tonterías.
Marc va a ir a la farmacia.
240
00:13:53,000 --> 00:13:55,960
- ¿Yo? Ve tú.
- Imposible, tengo turno de noche.
241
00:13:56,680 --> 00:13:59,720
- ¿Otra vez de noche?
- Solo serán un par de semanas.
242
00:13:59,840 --> 00:14:01,040
Volveré al turno de día,
243
00:14:01,160 --> 00:14:03,080
pero desde mi traslado
no puedo escoger.
244
00:14:03,200 --> 00:14:06,280
- Vale, vale.
- Además, ahora papá está en casa.
245
00:14:06,960 --> 00:14:09,960
¿Papá? Ah, ¿quieres decir esa especie
de novio que tienes?
246
00:14:10,120 --> 00:14:12,920
Marc, te he dicho mil veces
que papá está cambiando.
247
00:14:14,720 --> 00:14:16,360
- Qué pena...
- ¿El qué?
248
00:14:17,280 --> 00:14:20,840
- Que creas que ha cambiado.
- De verdad, voy a raparos.
249
00:14:20,960 --> 00:14:21,840
- ¡No!
- ¡Sí!
250
00:14:21,960 --> 00:14:24,560
- ¡No, no!
- ¡Sí, a ti el primero!
251
00:14:24,720 --> 00:14:26,320
¡No, no!
252
00:14:27,360 --> 00:14:29,400
No me gusta que me manosees
el monedero.
253
00:14:29,520 --> 00:14:30,760
No es la primera vez.
254
00:14:30,880 --> 00:14:33,960
Solo te había pillado diez euros.
¿Me das la pasta?
255
00:14:34,080 --> 00:14:36,840
- ¿Para qué?
- Vamos a pedir pizza en casa de Uri.
256
00:14:36,960 --> 00:14:40,760
Es que no entiendo por qué hacéis planes
entre semana, de verdad.
257
00:14:41,000 --> 00:14:44,240
- Toma. Mira, hemos... ¡Espera!
- Vaya rollo. ¿Qué?
258
00:14:44,360 --> 00:14:46,640
¿Te gustaría estudiar inglés
en Inglaterra?
259
00:14:46,760 --> 00:14:47,760
¿Cómo?
260
00:14:47,880 --> 00:14:49,880
Hemos estado pensando
que sería una buena idea
261
00:14:50,040 --> 00:14:52,400
que fueras a Inglaterra
a estudiar inglés.
262
00:14:52,520 --> 00:14:55,480
- Quizás en verano, no sé.
- Puede ser una experiencia bonita.
263
00:14:55,600 --> 00:14:58,280
Incluso puedes terminar
el bachillerato allí.
264
00:15:00,800 --> 00:15:03,000
Ahora lo entiendo. Me queréis lejos.
265
00:15:03,560 --> 00:15:07,440
No, no es eso, pero tampoco
voy a engañarte.
266
00:15:07,600 --> 00:15:10,120
Últimamente hay mucha tensión
en casa, Joan.
267
00:15:10,280 --> 00:15:12,160
Quizás te iría bien marcharte
268
00:15:12,280 --> 00:15:15,320
y, no sé, alejarte
de lo que te haya hecho cambiar.
269
00:15:15,480 --> 00:15:17,520
¿Y según tú qué me ha hecho cambiar?
270
00:15:18,600 --> 00:15:21,440
Me gustaría saberlo.
Quizás son las malas influencias, o...
271
00:15:21,560 --> 00:15:24,480
Uy, mamá, mamá, mamá...
no, no me quites méritos.
272
00:15:24,680 --> 00:15:27,880
- Yo soy la mala influencia.
- Qué poca gracia tienes.
273
00:15:28,000 --> 00:15:31,080
Mis colegas están aquí, el insti me gusta,
los profes también.
274
00:15:31,240 --> 00:15:33,840
No pienso irme, y menos a Inglaterra.
275
00:15:34,000 --> 00:15:37,960
Vienen a Barcelona a mearse en la calle
porque allí no les dejan.
276
00:15:41,760 --> 00:15:42,920
Adiós.
277
00:15:43,920 --> 00:15:45,760
¿Por qué existen los piojos?
278
00:15:45,920 --> 00:15:48,440
Toma.
Compra la loción y el papel film.
279
00:15:48,560 --> 00:15:50,960
- ¿Papel film?
- Sí, papel trasparente de cocina.
280
00:15:51,080 --> 00:15:54,120
Después de la loción tenéis que
envolveros la cabeza con film
281
00:15:54,280 --> 00:15:55,520
para ahogar a los piojos.
282
00:15:55,640 --> 00:15:58,440
- ¿No quieres matarlos?
- Quiero asesinarlos. ¡Me pica todo!
283
00:15:58,560 --> 00:16:00,400
No te rasques,
que a mí también me pica.
284
00:16:00,520 --> 00:16:01,720
Vale.
285
00:16:02,480 --> 00:16:04,640
- No me llevo las llaves.
- De acuerdo.
286
00:16:10,080 --> 00:16:13,520
- ¿Dónde está Ricky?
- No lo sé. No está en casa.
287
00:16:40,640 --> 00:16:44,240
Me importa una mierda la tele.
¡Que se vayan!
288
00:17:09,760 --> 00:17:11,560
Papá ha cambiado tanto...
289
00:17:17,320 --> 00:17:19,280
Es que el metro define un país.
290
00:17:19,400 --> 00:17:21,720
¿Sabes que en Berlín
el metro no tiene puertas?
291
00:17:21,880 --> 00:17:23,840
Entras directamente. Y la gente paga.
292
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
- No me jodas. ¿Pagan?
- Te lo juro.
293
00:17:26,120 --> 00:17:27,480
Después está el metro de Londres.
294
00:17:27,640 --> 00:17:29,880
Hay controles,
y es muy difícil colarse.
295
00:17:30,000 --> 00:17:31,880
Y eso en España
es un juego de niños.
296
00:17:32,040 --> 00:17:35,640
Sí. Este país lo han construido
los ladrones y los inútiles.
297
00:17:41,640 --> 00:17:44,040
Tú salías con la presidenta
del AMPA, ¿verdad?
298
00:17:44,480 --> 00:17:47,240
Sí, Gina. Hasta hace poco.
299
00:17:47,880 --> 00:17:50,280
Te ha dejado ella.
Se te ve en la cara.
300
00:17:51,520 --> 00:17:53,720
Yo tampoco tengo novia, ahora.
301
00:17:54,960 --> 00:17:58,040
Es difícil aguantar sin sexo.
¿Para ti no?
302
00:17:58,840 --> 00:18:00,680
No voy a contestar a eso.
303
00:18:00,840 --> 00:18:02,400
Vale, vale...
304
00:18:05,080 --> 00:18:07,640
A mí Elisenda me da morbo.
305
00:18:07,800 --> 00:18:09,440
- La profe de Inglés.
- Ya, ya, ya.
306
00:18:09,600 --> 00:18:11,880
Me gusta porque no es
especialmente guapa,
307
00:18:12,040 --> 00:18:14,240
pero tiene una belleza peculiar.
308
00:18:14,400 --> 00:18:16,240
¿Y ya le has tirado los tejos?
309
00:18:16,360 --> 00:18:19,120
Lo he intentado, pero... nada.
Tiene novio.
310
00:18:19,240 --> 00:18:20,200
Ya.
311
00:18:20,320 --> 00:18:24,480
Además, creo que le caigo bien, pero...
no conectamos del todo.
312
00:18:24,600 --> 00:18:26,440
Siento que alguna pieza no cuadra.
313
00:18:26,560 --> 00:18:28,800
- ¿Eres independentista?
- ¿Yo? No.
314
00:18:28,920 --> 00:18:30,440
Lástima, ella sí.
315
00:18:30,560 --> 00:18:33,160
Ya lo sé,
y esto todavía me da más morbo.
316
00:18:33,320 --> 00:18:37,400
Liarme con alguien tan alejado de mí
políticamente, no sé, me pone.
317
00:18:38,600 --> 00:18:41,200
Delante de ella no opino sobre el tema,
para que no se enfade.
318
00:18:41,360 --> 00:18:43,360
Si quieres tener un punto
de conexión con Elisenda,
319
00:18:43,480 --> 00:18:45,920
finge que eres independentista.
320
00:18:46,080 --> 00:18:48,320
Coño, ¿tú no te apellidas Morales?
321
00:18:48,520 --> 00:18:51,960
- Sí, a mi padre le llamaban charnego.
- Pues ahora los charnegos valéis mucho.
322
00:18:52,080 --> 00:18:55,400
Vuestro voto es muy necesario
para la independencia.
323
00:18:57,600 --> 00:19:00,320
No, no, no puedo hacerme pasar
por independentista.
324
00:19:00,480 --> 00:19:01,840
¿Por qué no?
325
00:19:04,040 --> 00:19:05,960
Piensa que en casa votaban a Felipe.
326
00:19:08,320 --> 00:19:09,320
Joder...
327
00:19:12,160 --> 00:19:14,800
Por causa de una avería...
328
00:19:28,320 --> 00:19:29,880
...pero los otros pueden ir hacia allá.
329
00:19:30,040 --> 00:19:34,040
Pawng Gang es mi clica, mi clica...
330
00:19:37,080 --> 00:19:40,320
Qué pena que no sea época de castañas,
con este fuego...
331
00:19:40,440 --> 00:19:42,520
- Ya, tío.
- ¿Y Marc?
332
00:19:42,680 --> 00:19:45,400
Mejor que no venga,
o nos va a pegar los piojos.
333
00:19:45,520 --> 00:19:48,520
- ¿A ti qué te pasa con Marc?
- Es él, que me tiene manía.
334
00:19:48,640 --> 00:19:51,800
No sé si tirarle los tejos a una tía
o qué.
335
00:19:51,920 --> 00:19:53,280
Hazlo. El no ya lo tienes.
336
00:19:53,400 --> 00:19:57,520
Ya, es que no estoy muy acostumbrado
a tirar los tejos al aire libre.
337
00:19:58,120 --> 00:19:59,360
¿Queréis?
338
00:19:59,480 --> 00:20:00,800
- Venga.
- Venga.
339
00:20:01,520 --> 00:20:02,640
¡Hala, hala!
340
00:20:05,800 --> 00:20:06,800
¡Salud!
341
00:20:06,880 --> 00:20:08,200
¿Queréis?
342
00:20:11,360 --> 00:20:12,960
- Gracias.
- De nada.
343
00:20:13,920 --> 00:20:16,640
- ¿Estás bien?
- Ah, sí, sí.
344
00:20:17,480 --> 00:20:18,960
¿Me evitas o...?
345
00:20:19,080 --> 00:20:21,320
¿Cómo? No, no, qué va.
346
00:20:21,400 --> 00:20:24,520
He venido por la fiesta.
Me apetecía estar aquí con todos.
347
00:20:24,640 --> 00:20:26,120
Claro, claro. Yo también.
348
00:20:31,640 --> 00:20:33,960
Que sí, que vale.
349
00:20:34,080 --> 00:20:35,120
Adiós.
350
00:20:35,320 --> 00:20:38,280
- ¡Joder tío, vaya mierda!
- ¿Qué pasa, Oksana?
351
00:20:38,480 --> 00:20:41,600
Mi madre, que me llama
para contarme mierdas...
352
00:20:41,760 --> 00:20:44,040
¿Mierdas de qué, de Nil?
353
00:20:44,200 --> 00:20:47,120
Son cosas que puede hacer ella sola,
no me necesita,
354
00:20:47,240 --> 00:20:49,280
no sé por qué me llama
para contármelo.
355
00:20:49,400 --> 00:20:51,760
Pawn Gang es mi clica, es mi clica...
356
00:20:51,880 --> 00:20:53,640
¡Venga, venga, venga!
357
00:20:55,760 --> 00:20:57,600
Joan, para, vas a hacerte daño.
358
00:20:57,760 --> 00:20:59,560
¡Hala! ¡Hala!
359
00:21:01,840 --> 00:21:03,320
¡Yeah!
360
00:21:03,440 --> 00:21:05,080
Fuck you.
361
00:21:05,240 --> 00:21:07,560
Mola decir fuck you
estilo Manchester, ¿sabes?
362
00:21:07,760 --> 00:21:09,240
Fuck you.
363
00:21:11,880 --> 00:21:13,280
¡Yeah!
364
00:21:15,120 --> 00:21:16,720
Me pone cada vez más nervioso.
365
00:21:16,840 --> 00:21:18,960
Gery siempre está dando la nota.
366
00:21:19,080 --> 00:21:20,640
Como en clase, con el ordenador.
367
00:21:20,800 --> 00:21:23,680
¿Sabes lo bien que me iría
la pasta de su portátil?
368
00:21:23,880 --> 00:21:26,840
...lo que quería
ya lo he conseguido.
369
00:21:27,160 --> 00:21:29,680
- ¡Cállate!
- ¡Dale bien!
370
00:21:32,040 --> 00:21:33,320
4000.
371
00:21:33,520 --> 00:21:35,200
Hostia...
372
00:21:35,320 --> 00:21:38,240
- ¿Te reclaman 4000 euros?
- Mamá, no es una reclamación.
373
00:21:38,360 --> 00:21:40,760
- ¡Es una estafa de 4000 pavos!
- ¿Qué dices?
374
00:21:40,880 --> 00:21:43,440
Lo que me faltaba.
Entran unos clientes a robarme
375
00:21:43,520 --> 00:21:46,400
agreden a mi familia
y mi hijo me trata de ladrón.
376
00:21:46,960 --> 00:21:48,800
¡Joder, qué injusto, Lady!
377
00:21:48,960 --> 00:21:50,360
Papá trabaja para nosotros.
378
00:21:50,480 --> 00:21:52,560
No sabes lo que es llevar un negocio.
379
00:21:52,720 --> 00:21:55,000
Te juro que tengo todos los papeles
en regla,
380
00:21:55,120 --> 00:21:57,120
todo es legal en la gestoría.
381
00:21:57,240 --> 00:21:59,160
- Llamemos a la policía.
- No.
382
00:21:59,320 --> 00:22:03,280
- No, mejor que lo arregle yo.
- ¿No quieres llamar a la policía?
383
00:22:04,360 --> 00:22:07,480
- Quizás tienes algo que esconder.
- ¡Bravo, bravo!
384
00:22:07,920 --> 00:22:11,240
No, por mi llama a la policía,
si quieres. Venga, llama.
385
00:22:11,360 --> 00:22:15,320
Pero estos tíos no se andan con gilipolleces,
y no quiero represalias.
386
00:22:15,480 --> 00:22:16,880
Mamá...
387
00:22:17,080 --> 00:22:19,240
- Tengo miedo.
- No, cariño, no.
388
00:22:19,400 --> 00:22:21,560
Yo quiero
entrar y salir de casa tranquila.
389
00:22:21,680 --> 00:22:24,600
Y como no entiendo muy bien
lo que ha pasado,
390
00:22:24,720 --> 00:22:26,320
lo mejor es pagar lo que debes.
391
00:22:26,440 --> 00:22:28,480
Irán viniendo
y se lo cobrarán poco a poco.
392
00:22:28,600 --> 00:22:31,920
Si no les devuelves la pasta pronto,
nos pegarán una hostia.
393
00:22:32,760 --> 00:22:34,600
Pediremos un crédito al banco.
394
00:22:34,760 --> 00:22:36,640
Sí. Es lo que estaba pensando.
395
00:22:36,760 --> 00:22:39,240
Si dices que es para hacer obras,
te lo conceden.
396
00:22:39,400 --> 00:22:41,600
¿A mí? ¿Y por qué no lo pides tú?
397
00:22:41,920 --> 00:22:43,040
¿Cómo?
398
00:22:48,800 --> 00:22:50,960
Tengo piojos y no puedo ir
a la farmacia
399
00:22:51,080 --> 00:22:53,600
por si me espera un chino
en la esquina.
400
00:23:07,520 --> 00:23:09,400
¡Es que tienes razón! ¡Vaya huevos!
401
00:23:09,520 --> 00:23:12,640
¡Que sí, hombre, que sí! ¡Ahora resulta
que todo el mundo hace pan artesano!
402
00:23:12,800 --> 00:23:16,400
¡Joder, nos quieren vender la moto
de que amasan el pan con sus manos!
403
00:23:16,520 --> 00:23:19,280
Hecho artesanalmente desde 1930.
404
00:23:19,400 --> 00:23:23,040
Si lo he dicho siempre:
el mejor pan es el de la gasolinera.
405
00:23:29,520 --> 00:23:31,880
Cuesta mucho aguantar sin sexo...
406
00:23:32,000 --> 00:23:35,320
Y más cuando el abanico
de fantasías sexuales es tan amplio.
407
00:23:37,080 --> 00:23:39,480
- A mí me gustan todas las mujeres.
- Ya.
408
00:23:39,600 --> 00:23:43,320
Y sobre todo las mujeres
a quienes les gustan todos los hombres,
409
00:23:43,440 --> 00:23:45,400
así yo entro en sus planes.
410
00:23:45,520 --> 00:23:47,400
Sí, está bien visto.
411
00:23:48,200 --> 00:23:50,520
¿Y tú has intentado reconciliarte
con Gina?
412
00:23:50,640 --> 00:23:52,680
No, no hay nada que hacer, no.
413
00:23:52,960 --> 00:23:55,040
¿Pero has usado el efecto sorpresa?
414
00:23:55,160 --> 00:23:58,000
- No, la conozco, no.
- Es que eso les encanta.
415
00:23:58,160 --> 00:24:00,520
Tú vas y te presentas en su casa.
416
00:24:00,680 --> 00:24:02,840
Venga, ahora, ahora.
Tampoco es tan tarde.
417
00:24:02,960 --> 00:24:05,680
- No, no, se enfadaría.
- Pero no pierdes nada.
418
00:24:06,760 --> 00:24:09,280
Yo no sé qué ha pasado
entre vosotros,
419
00:24:09,400 --> 00:24:13,640
pero si vas, hablas con ella
y sirve de algo...
420
00:24:13,800 --> 00:24:15,680
Venga, yo te acompaño.
421
00:24:15,840 --> 00:24:18,360
Hemos bebido demasiado, Gabi, no.
422
00:24:18,520 --> 00:24:20,320
Si tú sigues mi consejo,
423
00:24:20,440 --> 00:24:22,520
yo fingiré ser independentista.
424
00:24:23,800 --> 00:24:24,920
Venga.
425
00:24:36,080 --> 00:24:37,240
¿Qué haces aquí?
426
00:24:38,520 --> 00:24:40,200
Quiero hablar contigo.
427
00:24:40,560 --> 00:24:42,160
¿Qué quieres? Has bebido.
428
00:24:45,240 --> 00:24:46,600
Eh, Gina...
429
00:24:47,160 --> 00:24:49,520
- ¿Tú eres el nuevo profesor?
- Gabi Morales.
430
00:24:49,640 --> 00:24:51,280
¿Os estáis riendo de mí o qué?
431
00:24:51,400 --> 00:24:55,520
- No, Gina, no, solo me acompaña.
- Yo ya me voy, tranquila.
432
00:24:55,760 --> 00:25:01,760
Pero quería decirte que Merlí
es un tío de puta madre.
433
00:25:02,000 --> 00:25:04,200
- Gabi, no, no hace falta.
- Adiós.
434
00:25:08,120 --> 00:25:10,480
Solo hemos ido a tomar unas cervezas.
435
00:25:10,880 --> 00:25:12,640
- Gina...
- ¿Tú te has visto?
436
00:25:12,760 --> 00:25:15,440
Sales de fiesta con un chico
que podría ser tu hijo.
437
00:25:15,560 --> 00:25:18,480
Gina... te echo de menos.
438
00:25:19,680 --> 00:25:22,080
Todo el día he estado pensando
en decírtelo
439
00:25:22,200 --> 00:25:24,800
y he venido para decírtelo:
te echo de menos.
440
00:25:24,920 --> 00:25:26,200
Yo a ti no.
441
00:25:57,640 --> 00:25:59,960
¡Ven aquí, ven aquí, hombre!
442
00:26:01,480 --> 00:26:02,760
¿Quieres una birra?
443
00:26:02,920 --> 00:26:05,600
No, qué va, vengo de una fiesta...
pasaba por aquí...
444
00:26:05,720 --> 00:26:08,120
- ¡Venga, tómate una birrita!
- Venga...
445
00:26:08,240 --> 00:26:11,240
Gabi, tus clases molan mucho.
446
00:26:11,360 --> 00:26:12,920
Son muy frescas, ¿no?
447
00:26:15,160 --> 00:26:18,640
Cuando le has hablado en verso a Gerard,
me ha encantado.
448
00:26:19,640 --> 00:26:22,280
- ¿Quiénes son esos?
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
449
00:26:29,000 --> 00:26:29,960
¿Qué dice...?
450
00:26:32,920 --> 00:26:34,000
Se va a liar.
451
00:26:34,120 --> 00:26:37,240
En la esquina hay un control de la poli.
¿Puedes ir a buscarlos?
452
00:26:47,120 --> 00:26:49,480
Os habéis encontrado el sofá,
pero es nuestro.
453
00:26:49,600 --> 00:26:51,080
¿Pero qué dices, tío?
454
00:27:01,880 --> 00:27:03,040
¿Se lo damos o qué?
455
00:27:17,840 --> 00:27:19,280
¡Fuera, fuera!
456
00:27:32,960 --> 00:27:34,120
¡Parad!
457
00:27:38,680 --> 00:27:40,200
¡Eh, la poli!
458
00:27:50,680 --> 00:27:52,440
¡Venga, escóndete, escóndete!
459
00:27:55,520 --> 00:27:57,160
Joder, joder...
460
00:27:57,600 --> 00:27:58,720
¡Mierda!
461
00:27:58,840 --> 00:28:00,480
Pol, te has largado por patas.
462
00:28:00,600 --> 00:28:02,760
- Sí, tío, podías ayudar.
- ¿Estás tonto?
463
00:28:02,880 --> 00:28:04,720
Me he ido como todos,
cuando se ha liado.
464
00:28:04,840 --> 00:28:07,000
- Nos hemos quedado.
- ¡Qué dices!
465
00:28:07,120 --> 00:28:09,320
- ¿Crees que les tengo miedo?
- ¿Cómo estás?
466
00:28:09,440 --> 00:28:10,640
Fatal.
467
00:28:10,760 --> 00:28:13,680
Tíos, mirad.
Se llevan a Joan detenido.
468
00:28:15,080 --> 00:28:17,440
Voy a comisaría con él.
Y llamaré a Merlí.
469
00:28:17,600 --> 00:28:20,120
Estábamos juntos hace un rato.
Quiero contárselo.
470
00:28:24,520 --> 00:28:27,160
- Vaya mierda...
- Sí, yo también voy con él.
471
00:28:27,280 --> 00:28:30,720
Chicos, quedaos todos aquí,
que no quiero dejar solo a Joan.
472
00:28:34,320 --> 00:28:35,480
Oh, tío...
473
00:28:35,640 --> 00:28:38,680
Qué asco de café.
¿Vas a ir a la gala?
474
00:28:38,840 --> 00:28:40,960
No, no lo creo. Y mi marido tampoco.
475
00:28:41,080 --> 00:28:42,560
¿Por qué?
476
00:28:42,720 --> 00:28:45,120
Es que la gala de las Escuadras
no me gusta.
477
00:28:45,240 --> 00:28:49,600
- Estoy un poco desencantado...
- Perdón. ¿Algún baño por aquí?
478
00:28:49,720 --> 00:28:51,720
- Al fondo del pasillo.
- Gracias.
479
00:28:53,000 --> 00:28:54,840
¿Qué se sabe? ¿Os han dicho algo?
480
00:28:54,960 --> 00:28:58,560
- Nada. Lo tienen detenido.
- ¡Joder con el niño, hostia!
481
00:28:59,160 --> 00:29:01,520
- Venga, marchaos.
- No, yo me quedo.
482
00:29:01,680 --> 00:29:03,840
No, vete, Pol, esto va para largo.
483
00:29:08,840 --> 00:29:11,440
Perdone, vengo por Joan Capdevila.
484
00:29:27,560 --> 00:29:29,640
- Aquí lo tiene.
- Gracias.
485
00:29:32,200 --> 00:29:33,800
Tenías que ser tú.
486
00:29:34,760 --> 00:29:37,240
Esto empieza a ser un clásico, ¿no?
487
00:29:37,920 --> 00:29:40,040
Un día en el hospital
por el coma etílico
488
00:29:40,160 --> 00:29:42,400
y hoy aquí
por el follón que has montado.
489
00:29:42,520 --> 00:29:43,880
No, yo no he montado nada.
490
00:29:44,000 --> 00:29:46,200
Han venido unos hijos de puta
a quitarnos el sofá.
491
00:29:46,320 --> 00:29:48,160
Gabi me lo ha contado.
No me interesa.
492
00:29:48,280 --> 00:29:49,600
Entonces, ¿qué haces aquí?
493
00:29:49,720 --> 00:29:52,400
Si un profesor me llama
para decirme que te han detenido,
494
00:29:52,520 --> 00:29:54,800
lo mínimo que puedo hacer
es venir a verte, ¿no?
495
00:29:54,920 --> 00:29:58,320
- Quiero largarme.
- Me parece que hay para rato.
496
00:29:58,480 --> 00:29:59,760
Vaya mierda.
497
00:30:01,600 --> 00:30:05,200
Si no se lo dices a mi padre...
me harás un favor.
498
00:30:06,120 --> 00:30:08,120
A tu padre hace rato
que le he avisado.
499
00:30:08,240 --> 00:30:09,240
¡Joder!
500
00:30:09,360 --> 00:30:11,560
Si eres mayor para liarte
a hostias con la gente,
501
00:30:11,680 --> 00:30:14,240
eres mayor
para afrontar las consecuencias.
502
00:30:14,560 --> 00:30:17,680
Estoy seguro de que esa gran frase
me ayudará a madurar.
503
00:30:17,800 --> 00:30:20,360
Joder, ¿no te han dicho que estás
para un bofetón?
504
00:30:20,480 --> 00:30:22,840
- Ya me lo han dado.
- Quizás te lo merecías.
505
00:30:22,960 --> 00:30:25,000
Quizás sí. Y aquel tío también.
506
00:30:26,320 --> 00:30:28,320
¿Por qué has avisado a mi padre?
507
00:30:28,520 --> 00:30:30,160
Lo habrían hecho los Mossos.
508
00:30:30,280 --> 00:30:32,240
Pues que lo hagan ellos.
¿Por qué tú?
509
00:30:32,360 --> 00:30:36,360
Mira, Joan, nos conocemos
de hace tiempo.
510
00:30:36,480 --> 00:30:38,480
He visto tu evolución,
511
00:30:38,600 --> 00:30:42,520
y has perdido inteligencia,
ya no eres aquel chico interesante.
512
00:30:42,760 --> 00:30:45,360
A mí me pasa lo mismo contigo, Merlí.
513
00:30:45,480 --> 00:30:49,320
Una vez dije que había robado un examen,
para salvarte el culo.
514
00:30:49,480 --> 00:30:50,960
Ahora no volvería a hacerlo.
515
00:31:07,560 --> 00:31:08,720
Gracias.
516
00:31:46,520 --> 00:31:48,080
¿Estás bien?
517
00:31:48,280 --> 00:31:49,560
Sí.
518
00:31:52,040 --> 00:31:54,360
- Me voy a mi habitación.
- Ahora subo.
519
00:32:05,320 --> 00:32:06,400
¿Qué?
520
00:32:07,040 --> 00:32:09,480
No sé qué planes de futuro tienes.
521
00:32:09,600 --> 00:32:11,760
Quiero ir a Inglaterra
a aprender inglés
522
00:32:11,920 --> 00:32:15,880
mientras tomo el té con...
Mildred y Dorothy.
523
00:32:16,880 --> 00:32:19,640
A veces me haces desear
que vuelva la mili.
524
00:32:20,720 --> 00:32:22,160
¿Serías capaz de mandarme?
525
00:32:22,560 --> 00:32:26,240
Jamás pensé que detendrían a mi hijo
por pegar a unos desconocidos.
526
00:32:26,440 --> 00:32:28,840
Nos puede pasar a todos, papá.
527
00:32:28,920 --> 00:32:32,440
De repente, nos ponemos nerviosos...
y se nos va la mano.
528
00:32:55,120 --> 00:32:57,720
Mireia me ha dicho que estaba
por aquí...
529
00:32:57,920 --> 00:33:01,280
¿Tú has visto el tríptico
de la campaña de donación de sangre?
530
00:33:01,440 --> 00:33:04,640
Lo he escondido
para tocarte los huevos.
531
00:33:04,840 --> 00:33:07,480
No te cachondees,
que es muy temprano, Merlí.
532
00:33:08,960 --> 00:33:10,440
- Ey, Pau.
- Hola, Merlí.
533
00:33:12,680 --> 00:33:14,040
Hola, Eugeni.
534
00:33:15,600 --> 00:33:17,880
¿Puedo entregarte los deberes mañana?
535
00:33:18,000 --> 00:33:19,160
Son para hoy.
536
00:33:19,280 --> 00:33:21,960
No los he hecho porque ayer
vinieron unos chinos,
537
00:33:22,120 --> 00:33:25,360
pegaron a mi hermano
y se llevaron la tele.
538
00:33:28,160 --> 00:33:31,120
- Este niño cree que soy idiota.
- ¡No, pero es que es verdad!
539
00:33:31,280 --> 00:33:33,320
Quiero que me presentes
el segundo capítulo,
540
00:33:33,440 --> 00:33:35,440
sin excusas y sin faltas.
541
00:33:35,640 --> 00:33:37,040
Venga, tira.
542
00:33:48,040 --> 00:33:49,520
Hola.
543
00:33:50,760 --> 00:33:52,680
- ¿Qué quieres?
- Nada.
544
00:33:53,200 --> 00:33:54,680
¿No sabes para qué he venido?
545
00:33:55,360 --> 00:33:56,720
El trabajo de investigación...
546
00:33:56,840 --> 00:33:58,800
- Me diste hora.
- Qué pereza...
547
00:33:58,920 --> 00:34:02,880
No estoy para trabajos, después del show
que habéis montado esta noche.
548
00:34:04,200 --> 00:34:05,960
¿Por qué avisaste al padre de Joan?
549
00:34:06,080 --> 00:34:09,240
Los Mossos habrían contactado
con él igualmente.
550
00:34:09,360 --> 00:34:11,160
Pero me sorprende que le llamaras tú.
551
00:34:11,320 --> 00:34:13,960
Antes no lo habrías hecho.
¿Qué te pasa?
552
00:34:14,120 --> 00:34:15,880
¿A mí? ¿Que qué me pasa a mí?
553
00:34:16,000 --> 00:34:17,240
Que me equivoqué
554
00:34:17,360 --> 00:34:19,360
cuando os dije que los adolescentes
no sois tontos.
555
00:34:19,480 --> 00:34:22,320
- Vosotros sí.
- Todo el mundo es idiota menos tú.
556
00:34:22,440 --> 00:34:25,000
Estoy hasta el culo de dar
la cara por vosotros.
557
00:34:25,160 --> 00:34:28,240
Primero el coma etílico, después tú
trabajando en un almacén,
558
00:34:28,360 --> 00:34:30,360
y ayer dándoos de hostias
por la calle...
559
00:34:30,480 --> 00:34:34,360
- ¿Qué será lo próximo?
- ¡Merlí, me han robado el portátil!
560
00:34:37,080 --> 00:34:38,600
Sí, pobre tío, se lo han mangado,
561
00:34:38,720 --> 00:34:41,040
pero es idiota
por dejarlo en la taquilla.
562
00:34:41,200 --> 00:34:45,000
Venga, tío, no te pases con Gery.
Aquí el único culpable es el ladrón.
563
00:34:45,160 --> 00:34:47,520
Me cuesta creer que alguien
de clase sea tan chungo.
564
00:34:47,720 --> 00:34:49,880
¡Yo! Yo soy el más chungo, mirad...
565
00:34:50,840 --> 00:34:52,360
Quizás lo ha robado
alguien de la ESO...
566
00:34:52,520 --> 00:34:55,320
O Pol, que ayer dio la nota
huyendo de las hostias.
567
00:34:55,440 --> 00:34:58,920
Sí, el que va de toro imperial,
el chulo de la clase, y se larga.
568
00:34:59,040 --> 00:35:00,960
El primero, por patas.
569
00:35:07,960 --> 00:35:09,920
¿Qué pasa, por qué os calláis todos?
570
00:35:10,680 --> 00:35:13,120
Nada, que le han robado el portátil
a Gery.
571
00:35:13,600 --> 00:35:14,720
Ya lo sé.
572
00:35:17,520 --> 00:35:19,240
A ver, peripatéticos...
573
00:35:22,400 --> 00:35:25,800
Después del vodevil de tresillo
que nos habéis ofrecido esta noche,
574
00:35:25,920 --> 00:35:29,320
ahora empieza el episodio
"Me han robado el ordenador".
575
00:35:30,200 --> 00:35:33,320
Y aviso que investigaremos
quién es el autor del robo.
576
00:35:33,400 --> 00:35:34,920
Gerard, siéntate.
577
00:35:36,480 --> 00:35:38,160
Precisamente,
578
00:35:38,280 --> 00:35:40,920
uno de los temas
que apasionaron a Karl Marx
579
00:35:41,040 --> 00:35:42,960
fue el robo.
580
00:35:43,120 --> 00:35:46,000
Cuando era joven, se rebeló
contra la condena...
581
00:35:46,120 --> 00:35:49,840
a una pobre mujer acusada
de robar leña de un bosque.
582
00:35:49,960 --> 00:35:51,760
Ella no sabía que aquel bosque
583
00:35:51,920 --> 00:35:54,480
se había convertido
en una propiedad privada.
584
00:35:54,640 --> 00:35:56,680
Lo que hasta entonces era
una costumbre,
585
00:35:56,840 --> 00:36:00,240
recoger leña que no era de nadie,
pasó a ser un robo.
586
00:36:00,360 --> 00:36:02,440
Es decir, un crimen.
587
00:36:02,560 --> 00:36:04,600
Si no hubieran privatizado
aquel bosque,
588
00:36:04,720 --> 00:36:07,480
ella jamás habría sido acusada
de robar.
589
00:36:07,720 --> 00:36:11,400
Por tanto, es la propiedad privada
la que crea el robo.
590
00:36:12,080 --> 00:36:15,200
Es tu culpa, Gery,
no haberte comprado el portátil.
591
00:36:16,720 --> 00:36:18,520
Pero Marx todavía iba más lejos.
592
00:36:18,680 --> 00:36:23,200
Decía: "La propiedad privada
en sí misma es un robo
593
00:36:23,320 --> 00:36:26,000
porque allí donde había
un uso colectivo
594
00:36:26,120 --> 00:36:28,800
se produce una apropiación
para fines privados."
595
00:36:28,960 --> 00:36:31,600
Ergo, la diferencia no está
muy clara
596
00:36:31,720 --> 00:36:34,000
entre propiedad privada y robo.
597
00:36:34,120 --> 00:36:37,840
Los bancos, ¿no? Los bancos
hacen negocio con dinero privado.
598
00:36:37,920 --> 00:36:40,160
¡Muy bien, Oliver!
¡Joder si lo hacen!
599
00:36:40,280 --> 00:36:43,560
¿Sabes qué decía el dramaturgo
alemán Bertold Brecht?
600
00:36:43,640 --> 00:36:46,000
Es peor fundar un banco
que atracarlo.
601
00:36:46,880 --> 00:36:50,240
¡Son unos ladrones, y encima
les rescatamos con nuestros impuestos!
602
00:36:50,440 --> 00:36:52,200
¿Cuándo van a devolver
todo el dinero?
603
00:36:52,360 --> 00:36:54,920
El problema es el nivel de tolerancia
al robo
604
00:36:55,040 --> 00:36:57,000
que ha impregnado esta sociedad.
605
00:36:57,120 --> 00:36:59,160
Todos sabemos
que hay partidos políticos
606
00:36:59,280 --> 00:37:02,000
que se han enriquecido o se han
financiado con dinero negro,
607
00:37:02,120 --> 00:37:05,680
que han cobrado comisiones bajo mano,
que han otorgado cargos a dedo
608
00:37:05,800 --> 00:37:08,480
por intereses económicos
inconfesables...
609
00:37:08,560 --> 00:37:10,680
La corrupción en estado puro.
610
00:37:10,840 --> 00:37:13,480
Pero aun así, estos partidos
vuelven a ser votados.
611
00:37:13,600 --> 00:37:16,840
- ¿No lo encontráis maravilloso?
- La gente se ha vuelto gilipollas.
612
00:37:16,960 --> 00:37:18,520
¡No, no, ya lo eran!
613
00:37:20,200 --> 00:37:23,440
Hace siglos que la picaresca
está arraigada en este país.
614
00:37:23,560 --> 00:37:27,640
En el fondo, los que votan a corruptos
están diciendo que harían lo mismo.
615
00:37:27,760 --> 00:37:30,360
Meterían la mano en la caja
si tuvieran la oportunidad.
616
00:37:30,520 --> 00:37:32,720
Sí, señor, Oliver, bien dicho.
617
00:37:32,920 --> 00:37:36,320
El ordenador de Gerard era
un objeto demasiado tentador,
618
00:37:36,680 --> 00:37:41,320
dinero fácil, sin esfuerzo,
y sin consecuencias negativas.
619
00:37:41,440 --> 00:37:45,080
Eso mientras no se sepa
quién ha sido el autor del robo, claro.
620
00:37:47,720 --> 00:37:49,800
- Han forzado la cerradura.
- Pobre Gerard...
621
00:37:49,920 --> 00:37:51,480
Pasa mucho en los institutos.
622
00:37:51,600 --> 00:37:54,160
Eugeni quiere investigar
quién ha sido.
623
00:37:54,280 --> 00:37:55,720
¿Cómo te fue con tu novio?
624
00:37:55,840 --> 00:37:59,840
¿Con Alguer? Muy bien.
¿Y tú, saliste, al final?
625
00:38:00,040 --> 00:38:02,800
Sí, un rato, con los compañeros
del centro cívico.
626
00:38:02,960 --> 00:38:04,160
¿De qué centro?
627
00:38:04,280 --> 00:38:06,320
El centro independentista
de mi barrio.
628
00:38:06,480 --> 00:38:10,360
¡Ah, muy bien! Yo soy del comité
permanente de la ANC.
629
00:38:11,040 --> 00:38:12,640
- ¡No me jodas!
- ¡Sí!
630
00:38:12,760 --> 00:38:16,120
- ¿En qué tramo de la V estabas?
- En el 25, ¿y tú?
631
00:38:16,520 --> 00:38:18,880
¿Yo? En... el 37.
632
00:38:19,440 --> 00:38:21,760
Fue emocionante. Qué días...
633
00:38:21,920 --> 00:38:24,320
Sí, sí, históricos.
634
00:38:24,760 --> 00:38:27,680
Ya era hora de encontrar
a un profesor que piense como yo.
635
00:38:27,800 --> 00:38:30,760
Me han dicho de todo.
El claustro es muy españolista.
636
00:38:31,920 --> 00:38:33,800
Ya lo he visto, ya.
637
00:38:34,920 --> 00:38:37,760
Si quieres, un día salimos
a tomar una copa y lo comentamos.
638
00:38:37,880 --> 00:38:39,160
No te digo que no.
639
00:38:48,720 --> 00:38:51,800
¿Me puedes decir por qué se han callado
cuando he entrado en clase?
640
00:38:51,920 --> 00:38:53,760
Fuiste el primero
en largarte corriendo.
641
00:38:53,880 --> 00:38:57,080
¿Y qué? ¿Fui el único?
Dime. ¿Fui el único?
642
00:38:57,200 --> 00:38:59,840
No, yo también me fui,
no pasa nada, ya está.
643
00:38:59,960 --> 00:39:02,560
- No quiero que me traten de jiñado.
- Vale, ya está, basta.
644
00:39:03,000 --> 00:39:04,320
Vale, vale.
645
00:39:05,960 --> 00:39:08,320
Qué fuerte lo del portátil de Gery.
646
00:39:11,120 --> 00:39:15,120
Porque ¿quién crees
que ha podido atreverse a...?
647
00:39:15,280 --> 00:39:17,880
Pregúntamelo ya,
dime lo que piensas y terminemos.
648
00:39:18,000 --> 00:39:19,920
He visto cómo me mirabas en clase.
649
00:39:20,040 --> 00:39:22,960
- Bueno, Pol, cómo estamos...
- ¿Cómo estoy de qué?
650
00:39:24,280 --> 00:39:25,880
¿Venís a Latín o no?
651
00:39:26,000 --> 00:39:28,280
- ¡Sí, ahora vamos, guapo!
- ¡Guapa tú!
652
00:39:30,200 --> 00:39:34,040
Ayer decías que te iría muy bien
la pasta del portátil de Gery.
653
00:39:35,280 --> 00:39:37,880
Me ves capaz de robar, ¿verdad?
654
00:39:39,400 --> 00:39:42,400
Dímelo tú. ¿Eres capaz de robar o no?
655
00:39:44,760 --> 00:39:47,520
Sí, soy capaz de robar.
656
00:39:49,720 --> 00:39:51,600
Mireia llegará un poco tarde.
657
00:39:51,720 --> 00:39:53,920
Me ha pedido que hagáis
esta traducción.
658
00:39:59,680 --> 00:40:01,120
Joder, tío.
659
00:40:02,360 --> 00:40:06,040
"Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus."
Good luck, ¿eh?
660
00:40:07,360 --> 00:40:09,080
Esto es una canción, ¿no?
661
00:40:09,400 --> 00:40:12,160
Es la que Merlí nos dio
el primer día del trimestre.
662
00:40:12,280 --> 00:40:13,480
Para que la aprendiéramos.
663
00:40:13,600 --> 00:40:16,400
Dijo que la cantaríamos
en fin de curso.
664
00:40:16,520 --> 00:40:19,080
"Alegrémonos, pues,
ahora que somos jóvenes."
665
00:40:20,880 --> 00:40:23,200
Claro,
acabo de hacer la traducción...
666
00:40:23,360 --> 00:40:25,600
Muy bien,
seguid con el siguiente verso.
667
00:40:28,840 --> 00:40:31,480
Marc, ¿tú sabes algo
del ordenador de Gery?
668
00:40:32,120 --> 00:40:33,640
No, tío, qué dices...
669
00:40:33,800 --> 00:40:36,920
- Vale, tranqui.
- ¿Me estás acusando de ser el ladrón?
670
00:40:37,120 --> 00:40:38,880
No, solo te lo he preguntado.
671
00:40:39,000 --> 00:40:41,280
Yo qué sé. Como últimamente
le tienes tanta manía a Gery...
672
00:40:41,440 --> 00:40:44,440
Sí, le tengo manía.
Pero no significa que yo...
673
00:40:44,600 --> 00:40:46,800
- Perdona.
- No, no, tranqui, ya está.
674
00:40:48,560 --> 00:40:52,520
Seguramente con el ordenador de Gery
pasará como con tu consola.
675
00:40:52,680 --> 00:40:55,760
Hace cuatro años que te la robaron
y no sabemos quién fue.
676
00:40:58,000 --> 00:41:00,760
- ¿Te pica?
- ¿Eh? No, no, qué va.
677
00:41:11,120 --> 00:41:14,120
¿Tú me imaginas reventando
la taquilla de Gerard?
678
00:41:14,240 --> 00:41:16,960
Eres capaz
para que me presente en el instituto.
679
00:41:17,080 --> 00:41:19,760
- ¿Por quién me has tomado?
- No me chupo el dedo.
680
00:41:19,920 --> 00:41:22,120
Una vez le requisaste el móvil
para que yo viniera.
681
00:41:22,240 --> 00:41:25,320
Joder, sí. Pero de aquí a robar
un ordenador... No nos pasemos.
682
00:41:25,480 --> 00:41:28,000
Además, me he comprometido
a investigarlo con Eugeni.
683
00:41:28,120 --> 00:41:29,840
- Muy bien.
- Otra cosa.
684
00:41:30,680 --> 00:41:34,240
Quería decirte que lo siento,
lamento lo de anoche.
685
00:41:35,000 --> 00:41:37,360
Pues si lo sientes,
no te acerques más por mi casa.
686
00:41:37,480 --> 00:41:39,920
Joder, Gina, hemos sido pareja
durante mucho tiempo.
687
00:41:40,040 --> 00:41:43,080
No soy un apestado.
¿Por qué no podemos hablar con calma?
688
00:41:43,240 --> 00:41:45,240
Porque me he cansado de ti, Merlí.
689
00:41:47,080 --> 00:41:49,600
Y no hacía falta que dejaras
la presidencia del AMPA.
690
00:41:49,720 --> 00:41:53,160
¿Y qué? ¿Y encontrarte por aquí
cada dos por tres? No, gracias.
691
00:41:53,280 --> 00:41:56,520
Merlí, ¿tú entiendes que me hace
mucho daño lo que ha pasado?
692
00:41:56,640 --> 00:41:58,800
Yo te quiero, pero estoy dolida.
693
00:41:59,080 --> 00:42:01,760
- Lo entiendes, ¿no?
- Claro que lo entiendo,
694
00:42:01,920 --> 00:42:03,600
pero Silvana y yo... nada.
695
00:42:03,720 --> 00:42:06,480
Ni estamos juntos,
ni volveremos a enrollarnos. Nunca.
696
00:42:06,640 --> 00:42:08,760
Pobrecito, ¿y cómo aguantas sin sexo?
697
00:42:09,560 --> 00:42:11,320
Joder. Golpe bajo, ¿eh?
698
00:42:11,440 --> 00:42:13,520
Sí, golpe bajo.
Los he aprendido de ti.
699
00:42:13,680 --> 00:42:15,920
- Gina, espera un momento...
- Déjame en paz, Merlí.
700
00:42:32,640 --> 00:42:35,080
- ¿Qué es eso?
- No preguntes.
701
00:42:38,720 --> 00:42:40,840
¿Por qué me lo das?
702
00:42:41,600 --> 00:42:44,160
A ver, piensa un poco.
¿No les debes pasta a los chinos?
703
00:42:44,280 --> 00:42:46,680
- Pues lo vendes y terminamos.
- Joder, Marc.
704
00:42:47,680 --> 00:42:50,280
- ¿En serio lo has robado?
- No. Lo he cogido.
705
00:42:50,400 --> 00:42:52,440
Y lo devolveré cuando me des
la pasta que cuesta.
706
00:42:52,560 --> 00:42:54,560
Ya, pero lo que has hecho es ilegal.
707
00:42:54,680 --> 00:42:57,360
¿Me lo dices tú, que les tomas
el pelo a tus clientes?
708
00:42:57,480 --> 00:42:59,160
¿Qué diferencia hay?
709
00:42:59,320 --> 00:43:03,440
- Vas de responsable, pero...
- De acuerdo. He captado el mensaje.
710
00:43:03,560 --> 00:43:05,800
Lo venderé y pagaré la deuda.
711
00:43:06,000 --> 00:43:07,320
Gracias.
712
00:43:08,760 --> 00:43:10,960
¿Pero tú crees que lo hago por ti?
713
00:43:13,000 --> 00:43:15,360
Lo hago por mí, por mamá y por Pau.
714
00:43:15,480 --> 00:43:17,240
Porque queremos estar tranquilos
en casa.
715
00:43:17,360 --> 00:43:20,000
Marc, tú crees que los he estafado,
pero es mentira.
716
00:43:20,160 --> 00:43:22,440
Joder, que fue un malentendido.
No entendieron que...
717
00:43:22,560 --> 00:43:24,600
¿Por qué todo es siempre
culpa de los otros?
718
00:43:24,720 --> 00:43:27,800
Cuando te arruinaste con el salón
de baile, era culpa del socio.
719
00:43:27,920 --> 00:43:29,640
No entendía
la filosofía del negocio.
720
00:43:29,760 --> 00:43:32,720
- ¡Venga, papá, venga!
- Me gusta que me llames papá.
721
00:43:34,640 --> 00:43:36,840
Pues papá, mira qué te digo...
722
00:43:38,680 --> 00:43:41,760
No es un gesto bonito, Marc.
Entiendo que estés enfadado.
723
00:43:42,400 --> 00:43:44,680
Pero no tengo la culpa
de que hayas robado un portátil.
724
00:43:44,800 --> 00:43:46,160
Cállate, vete.
725
00:43:47,000 --> 00:43:49,360
En cuanto pueda te devolveré
el dinero. Te lo prometo.
726
00:43:50,200 --> 00:43:53,640
Y podrás devolverle el ordenador
a quien se lo hayas robado.
727
00:43:56,160 --> 00:43:57,880
Ah, mira...
728
00:43:59,600 --> 00:44:01,680
He ido a comprar la loción
para piojos.
729
00:44:01,760 --> 00:44:03,800
Ya ves que no soy tan mal padre.
730
00:44:33,120 --> 00:44:35,200
¿Tú no tienes ni idea
de quién ha sido?
731
00:44:35,320 --> 00:44:36,400
No.
732
00:44:36,520 --> 00:44:38,640
Pero será alguien de tu clase, ¿no?
733
00:44:39,760 --> 00:44:41,400
Ojalá sea alguien de la ESO.
734
00:44:41,600 --> 00:44:43,360
¡Gerard, has vuelto a fumar!
735
00:44:43,520 --> 00:44:45,760
- ¡No!
- ¡Que sí, hueles a tabaco!
736
00:44:45,960 --> 00:44:48,840
Venga, no quiero que te enganches
al tabaco como tu padre, por favor.
737
00:44:49,120 --> 00:44:52,000
¡Vale, joder, vale!
¡Deja de controlarme!
738
00:44:52,160 --> 00:44:54,680
Le he dado una calada
al cigarrillo de Joan, ya está.
739
00:44:54,800 --> 00:44:56,320
- Ya está.
- Pues sí.
740
00:44:59,560 --> 00:45:01,640
- ¿Y tú y Marc cómo estáis?
- ¿Por qué?
741
00:45:01,800 --> 00:45:04,320
Porque me dijiste
que no os llevabais muy bien.
742
00:45:04,440 --> 00:45:06,040
No sé, quizás es...
743
00:45:06,160 --> 00:45:09,560
¡No, no, mamá, no jodas!
Marc no ha sido.
744
00:45:09,680 --> 00:45:12,360
Le conozco muy bien.
Y es imposible, ¿vale?
745
00:46:35,720 --> 00:46:38,120
¡Hola! ¿Te importa
que entre en clase con Nil?
746
00:46:38,240 --> 00:46:40,520
- Mi madre no podía cuidarlo.
- No vas a entrar.
747
00:46:40,640 --> 00:46:41,600
¿Cómo?
748
00:46:41,760 --> 00:46:43,920
No es asunto mío
si tu hijo te molesta.
749
00:46:44,040 --> 00:46:47,400
Me ha dicho: "No es asunto mío
si tu hijo te molesta."
750
00:46:47,520 --> 00:46:50,240
- Es increíble.
- Venga, no te sulfures, Eugeni.
751
00:46:50,400 --> 00:46:52,440
¿Que abandone el bachillerato
porque ha tenido un hijo?
752
00:46:52,560 --> 00:46:56,240
Entre venir con el crío y
dejar de estudiar hay otras soluciones.
753
00:46:56,360 --> 00:46:58,760
Merlí debería ponerle
más facilidades a Oksana.
754
00:46:58,880 --> 00:47:01,920
- Sí. ¿No es el profe más colega?
- Bueno, no sé qué decirte.
755
00:47:02,400 --> 00:47:04,800
Yo solo quiero que el ladrón
me devuelva el portátil.
756
00:47:04,920 --> 00:47:07,440
No tiene ni que pedirme perdón.
757
00:47:07,560 --> 00:47:10,880
A la hora del patio, Mireia y yo
vamos a empezar las entrevistas
758
00:47:11,000 --> 00:47:12,160
con cada uno de vosotros.
759
00:47:14,760 --> 00:47:16,920
Pol, tranquilo,
no tienes que esconderte.
760
00:47:17,040 --> 00:47:19,200
Ya, pero no me ha molado
cómo me ha mirado Merlí...
761
00:47:19,320 --> 00:47:21,240
cuando ha dicho que lo investigarían.
762
00:47:22,600 --> 00:47:24,760
- ¡Que te calles, joder!
- ¿Por qué le pegas?
763
00:47:24,880 --> 00:47:27,320
¡Tú cállate!
¡Estoy hasta los huevos de ti!
764
00:47:27,440 --> 00:47:28,760
¡Eh! ¿Qué coño haces?
765
00:47:28,880 --> 00:47:31,120
Hay más de 70 grados para escoger,
766
00:47:31,240 --> 00:47:34,080
150 másteres de las distintas
áreas del conocimiento,
767
00:47:34,200 --> 00:47:36,160
posgrados, doctorados...
768
00:47:40,240 --> 00:47:42,400
- ¿Hoy qué has desayunado?
- Nada.
769
00:47:42,600 --> 00:47:45,440
{\an8}Alguna razón habrá
para que hoy solo se hable de ti.
770
00:47:46,400 --> 00:47:47,400
{\an8}¿De mí?
59086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.