Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,480
{\an8}- Necesito folios.
- En el almacén.
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,240
{\an8}¿Y es el típico almacén
donde nunca va nadie?
3
00:00:10,640 --> 00:00:12,160
{\an8}Hoy podríamos comer juntos.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,080
{\an8}Merlí, no.
No quiero que pienses lo que no es.
5
00:00:15,440 --> 00:00:18,320
{\an8}- Amigos, ¿vale?
- Amigos, claro.
6
00:00:20,320 --> 00:00:24,240
Y la respuesta, evidentemente, es...
¡la azul!
7
00:00:27,680 --> 00:00:30,240
¿Un concurso sobre la Guerra Civil?
¡Me encanta!
8
00:00:30,440 --> 00:00:32,960
Silvana tiene la personalidad ideal
para estas cosas,
9
00:00:33,040 --> 00:00:35,520
y los chicos estaban entregados.
10
00:00:35,600 --> 00:00:37,360
Muy bien, muy bien, muy bien.
11
00:00:37,480 --> 00:00:39,840
Felicidades, Silvana.
Yo también lo encuentro brillante.
12
00:00:39,960 --> 00:00:42,320
Se nota que estás empezando, Silvana.
13
00:00:42,440 --> 00:00:44,360
No se puede ser tan heterodoxo
cada día.
14
00:00:47,640 --> 00:00:51,040
- Tienes celos de Silvana.
- ¡Yo no tengo celos de Silvana!
15
00:00:51,280 --> 00:00:54,400
Y te recuerdo que los alumnos
me valoran mucho.
16
00:00:54,520 --> 00:00:57,720
Merlí se está quedando anticuado
al lado de Silvana, ¿no?
17
00:00:57,920 --> 00:01:00,040
- Será por lo de mi madre.
- ¿El qué?
18
00:01:00,160 --> 00:01:02,720
- Que lo han dejado.
- ¡Qué dices! ¿En serio?
19
00:01:08,440 --> 00:01:12,560
- ¿Tú y Pol sois muy colegas?
- Tía, amigos y nada más.
20
00:01:12,760 --> 00:01:14,560
Mejor, tía, te metería en líos.
21
00:01:14,680 --> 00:01:15,680
¿Cómo?
22
00:01:15,800 --> 00:01:17,880
¿Qué coño haces?
Estás vendiendo mierda.
23
00:01:18,000 --> 00:01:21,520
¿Qué prefieres, Óscar?
¿Ayudarme o volver al comedor social?
24
00:01:21,680 --> 00:01:24,160
Mi hermano no tiene trabajo
ni lo encuentra.
25
00:01:24,280 --> 00:01:27,360
Yo llevo un mes apuntado
en una ETT y nada.
26
00:01:27,520 --> 00:01:30,640
Ya. Y la solución
es meterte a camello, claro.
27
00:01:30,760 --> 00:01:33,520
Te digo una cosa,
pero no montes una fiesta.
28
00:01:33,680 --> 00:01:34,840
¿Qué?
29
00:01:34,960 --> 00:01:36,720
Tengo un noviete. Pol.
30
00:01:36,840 --> 00:01:38,440
¡Muy bien!
31
00:01:38,880 --> 00:01:41,960
Igual te pido que vengas
un día a mi casa a hacer el paripé.
32
00:01:42,200 --> 00:01:44,600
¡No voy a ir a tu casa
a fingir que salimos!
33
00:01:45,960 --> 00:01:49,440
¿CUÁNDO JUGAREMOS A SER NOVIOS
DELANTE DE TU MADRE?
34
00:01:52,880 --> 00:01:54,920
Mi hermana se lleva muy bien
con mi madre.
35
00:01:55,040 --> 00:01:58,160
Se pasan el día charlando, como si
fueran amigas, se lo cuentan todo.
36
00:01:58,280 --> 00:02:00,560
Siempre han tenido
muy buena relación, ¿no?
37
00:02:00,680 --> 00:02:02,600
Sí, no sé, a mí me daría
como vergüenza
38
00:02:02,720 --> 00:02:05,200
de repente contarle mis cosas
personales a mi madre.
39
00:02:05,560 --> 00:02:07,960
- ¿Pero te gustaría hacerlo?
- Sí, supongo.
40
00:02:08,840 --> 00:02:11,120
No sé. ¿Y tú?
Tampoco le cuentas nada a tu madre.
41
00:02:11,240 --> 00:02:13,840
No, no mucho.
Yo hablo más con mis amigos.
42
00:02:13,960 --> 00:02:17,000
Ay, Pol y tú os habéis hecho
muy amigos, ¿no?
43
00:02:18,240 --> 00:02:20,840
Sí, bueno, tampoco tanto...
Sí, somos amigos.
44
00:02:21,600 --> 00:02:23,360
Es curioso, porque, quiero decir,
45
00:02:23,440 --> 00:02:25,720
no eres el tipo de tía
con quien Pol suele moverse.
46
00:02:25,840 --> 00:02:27,560
- Quiero decir...
- ¿Qué?
47
00:02:27,680 --> 00:02:29,040
Mira, es Ivan.
48
00:02:29,960 --> 00:02:32,000
Buah, suerte que estás conmigo.
49
00:02:32,120 --> 00:02:33,880
Tía, pobrecito, es muy buen chaval.
50
00:02:34,000 --> 00:02:36,160
Que sí, que sí. Muy buen chaval,
pero... ya me entiendes.
51
00:02:36,320 --> 00:02:38,200
- ¡Hola, buenos días!
- ¡Buenos días!
52
00:02:38,360 --> 00:02:40,360
Andamos un poco justos de tiempo.
53
00:02:40,480 --> 00:02:43,400
- Venid por aquí, es más corto.
- Qué dices, si se tarda más.
54
00:02:43,520 --> 00:02:45,720
Yo voy cada día por aquí,
y es más corto.
55
00:02:45,880 --> 00:02:47,600
Berta, por un día no pasa nada.
56
00:02:47,720 --> 00:02:49,960
¡Bueno, vale! Pues vamos, joder...
57
00:02:50,240 --> 00:02:51,840
- ¿Y Oliver?
- Se ha adelantado.
58
00:02:52,000 --> 00:02:55,200
Yo tuve que volver porque me había
olvidado la traducción de latín.
59
00:02:55,360 --> 00:02:57,520
Tendrás que dejármela, tío.
La mía está fatal.
60
00:02:57,640 --> 00:02:59,400
¿Sí? Pues la mía está peor,
me parece.
61
00:02:59,520 --> 00:03:01,920
- Pero si quieres después comparamos.
- Perfecto.
62
00:03:02,040 --> 00:03:05,200
Al menos que Mireia vea que he hecho bien
aunque sea una frase, ¿sabes?
63
00:03:05,400 --> 00:03:08,440
¡Eh, eh, mirad ahí arriba!
¿Ese tío qué hace?
64
00:03:08,560 --> 00:03:10,160
Hostia, joder...
65
00:03:11,400 --> 00:03:12,800
¡Quiere saltar!
66
00:03:13,720 --> 00:03:15,480
¡Vamos a llamar a la policía, tío!
67
00:03:15,600 --> 00:03:18,040
- Sí, sí, yo llamo.
- ¡No, no, no!
68
00:03:56,440 --> 00:03:58,640
{\an8}He llamado a tu madre.
Vendrá en seguida.
69
00:03:58,760 --> 00:04:00,040
{\an8}Vale.
70
00:04:00,120 --> 00:04:02,520
{\an8}¿Y vosotros seguro
que no queréis que llame?
71
00:04:03,720 --> 00:04:05,520
{\an8}No, no... yo estoy bien.
72
00:04:05,720 --> 00:04:08,800
{\an8}Creo que me voy a clase.
Así pienso en otras cosas.
73
00:04:08,960 --> 00:04:11,000
{\an8}No, no hace falta que vayáis.
74
00:04:11,120 --> 00:04:15,360
{\an8}- Descansad aquí el tiempo que haga falta.
- ¿Se sabe algo del hombre?
75
00:04:15,440 --> 00:04:17,480
{\an8}Se ve que los servicios médicos
no han podido hacer nada por...
76
00:04:17,600 --> 00:04:19,800
{\an8}- Se ha muerto.
- Bueno, sí.
77
00:04:25,960 --> 00:04:28,080
{\an8}Mireia me lo ha contado. ¿Cómo están?
78
00:04:28,200 --> 00:04:30,080
{\an8}Bien. Silvana se ocupa de ellos.
79
00:04:30,200 --> 00:04:32,560
{\an8}¿Silvana?
¿Qué pasa, ahora es su tutora?
80
00:04:32,760 --> 00:04:34,320
{\an8}No, pero tú llegabas tarde
81
00:04:34,440 --> 00:04:36,600
{\an8}y se ha ofrecido
para hacerles compañía.
82
00:04:36,720 --> 00:04:38,000
{\an8}Me voy a clase.
83
00:04:38,160 --> 00:04:40,840
{\an8}Oye, Merlí, cuéntales a sus compañeros
lo que ha pasado.
84
00:04:40,960 --> 00:04:43,200
{\an8}Pero intenta hablar del tema
con mucho tacto.
85
00:04:43,360 --> 00:04:44,720
{\an8}Sí, hombre, sí.
86
00:04:44,920 --> 00:04:46,400
{\an8}A ver, chicos.
87
00:04:46,520 --> 00:04:48,440
{\an8}Tània, Berta e Ivan han visto
88
00:04:48,600 --> 00:04:52,040
{\an8}como un hombre se suicidaba
lanzándose de un balcón.
89
00:04:52,520 --> 00:04:56,080
{\an8}Sí, no, tranquilos, están bien.
Ahora están en el despacho de Eugeni.
90
00:04:56,200 --> 00:04:59,400
{\an8}El suicidio es un tema delicado,
pero no debe ser un tabú.
91
00:04:59,560 --> 00:05:03,120
{\an8}Si alguien de vosotros alguna vez
tiene pensamientos suicidas,
92
00:05:03,200 --> 00:05:05,360
es importante que pida ayuda.
93
00:05:05,480 --> 00:05:09,000
A alguien de la familia, un amigo,
un profesor, un médico...
94
00:05:09,160 --> 00:05:12,720
Compartiendo estos pensamientos
os sentiréis acompañados.
95
00:05:13,520 --> 00:05:15,800
Atención a este filósofo.
96
00:05:24,880 --> 00:05:30,120
"Solo hay un problema filosófico
realmente serio: el suicidio".
97
00:05:31,320 --> 00:05:34,440
Así empieza "El mito de Sísifo",
de Albert Camus,
98
00:05:34,520 --> 00:05:36,840
el llamado filósofo del absurdo.
99
00:05:37,440 --> 00:05:40,360
Se dio cuenta de que era imposible
responder a la pregunta:
100
00:05:40,480 --> 00:05:41,920
¿por qué estamos aquí?
101
00:05:42,080 --> 00:05:43,600
Qué mal rollo.
102
00:05:43,720 --> 00:05:48,280
Camus dice que hacemos las cosas
de forma rutinaria, como hacía Sísifo,
103
00:05:48,360 --> 00:05:50,840
un personaje mitológico
condenado por los dioses
104
00:05:50,960 --> 00:05:52,840
a repetir siempre la misma acción:
105
00:05:52,960 --> 00:05:55,400
empujar una roca
hasta la cima de una montaña
106
00:05:55,520 --> 00:05:57,560
para que volviera a caer en el valle,
107
00:05:57,680 --> 00:06:00,640
donde debía recogerla
y volver a subirla arriba.
108
00:06:00,720 --> 00:06:03,640
Yo no tendría fuerza, soy enclenque.
109
00:06:04,480 --> 00:06:06,800
Mola, esta palabra: enclenque.
110
00:06:08,120 --> 00:06:11,600
Llevamos vidas monótonas,
aburridas, repetitivas.
111
00:06:11,760 --> 00:06:14,440
Hasta que un día nos preguntamos:
112
00:06:14,680 --> 00:06:16,640
"¿Mi vida tiene sentido?"
113
00:06:17,160 --> 00:06:21,240
El absurdo del que habla Camus
no es que la vida no tenga sentido,
114
00:06:21,320 --> 00:06:25,840
sino justamente la pretensión
de buscarle un sentido a las cosas.
115
00:06:25,920 --> 00:06:29,560
O sea, que tenemos que jodernos
y aceptar que nada tiene sentido.
116
00:06:29,800 --> 00:06:31,080
Exacto.
117
00:06:31,240 --> 00:06:35,240
El absurdo deja de serlo desde el momento
en que lo aceptamos tal como es,
118
00:06:35,360 --> 00:06:36,960
y dejamos de pensar que hay cosas
119
00:06:37,080 --> 00:06:38,960
que hacen que la vida tenga
un sentido.
120
00:06:39,080 --> 00:06:41,000
Según Camus solo se suicida
121
00:06:41,120 --> 00:06:44,400
el que previamente ha querido
darle un sentido a la vida.
122
00:06:44,520 --> 00:06:47,840
En cambio, quien acepta el absurdo
vive con él.
123
00:06:47,960 --> 00:06:49,280
Eh, ahora en serio,
124
00:06:49,440 --> 00:06:52,920
el Camus este no ayuda mucho
a tener ganas de vivir, ¿no?
125
00:06:53,040 --> 00:06:54,520
No, te equivocas, Marc.
126
00:06:54,680 --> 00:06:57,720
Camus era un vitalista
y se negaba al suicidio.
127
00:06:57,960 --> 00:06:59,400
Que la vida sea absurda
128
00:06:59,560 --> 00:07:02,240
no significa que debamos caer
en la apatía más profunda.
129
00:07:02,440 --> 00:07:05,480
Aun viviendo en un mar
de preguntas sin respuesta,
130
00:07:05,640 --> 00:07:07,440
no hay que rendirse ante la vida.
131
00:07:07,640 --> 00:07:10,600
Debemos afrontarla
en toda su incomprensibilidad.
132
00:07:12,600 --> 00:07:13,880
Adelante, Tània.
133
00:07:14,840 --> 00:07:15,920
Según Camus,
134
00:07:16,080 --> 00:07:19,120
darse cuenta de esta verdad
es aprender a vivir.
135
00:07:21,560 --> 00:07:24,240
Albert Camus no creía
en la existencia de Dios.
136
00:07:51,960 --> 00:07:53,480
Vaya palo.
137
00:07:54,400 --> 00:07:56,840
Creo que es lo más fuerte
que he visto nunca...
138
00:08:08,600 --> 00:08:10,040
Berta...
139
00:08:10,160 --> 00:08:11,640
¿Qué?
140
00:08:13,280 --> 00:08:14,760
Niña... Berta.
141
00:08:14,880 --> 00:08:17,640
Ay... vaya mierda.
142
00:08:18,120 --> 00:08:20,480
- Vente a casa y descansa.
- ¿Y la peluquería?
143
00:08:20,640 --> 00:08:22,280
Sandra y Esther se apañan solas.
144
00:08:22,400 --> 00:08:24,280
No pienso dejar que estés aquí
tú solita.
145
00:08:24,400 --> 00:08:26,800
Nos vamos a casa y te distraes
un poco, ¿vale?
146
00:08:26,920 --> 00:08:29,120
- Que vaya bien.
- Gracias por todo, Silvana.
147
00:08:32,520 --> 00:08:33,800
Adiós.
148
00:08:34,160 --> 00:08:38,720
Según Camus no tenemos necesidad
de creer que Dios existe.
149
00:08:38,960 --> 00:08:43,080
Cuando queremos encontrarle un sentido
a la vida y al mundo y no lo encontramos,
150
00:08:43,160 --> 00:08:47,120
entonces aparece Dios: una entidad
trascendente que lo explica todo,
151
00:08:47,240 --> 00:08:49,080
y así nos quedamos tranquilos.
152
00:08:49,240 --> 00:08:52,240
Cada cual es libre
de creer en paellas voladoras
153
00:08:52,360 --> 00:08:53,960
o en unicornios de color rosa,
154
00:08:54,080 --> 00:08:56,720
- pero eso no garantiza su existencia.
- Un momento.
155
00:08:56,920 --> 00:09:00,240
¿Has puesto a Dios
al nivel de unas paellas voladoras?
156
00:09:01,880 --> 00:09:02,920
Sí.
157
00:09:03,040 --> 00:09:05,360
Lo dices porque eres ateo,
pero no creo...
158
00:09:05,560 --> 00:09:09,240
No, yo no soy ateo, soy agnóstico,
que es un ateísmo de diseño.
159
00:09:11,040 --> 00:09:13,080
Os recuerdo que estamos en un país
laico.
160
00:09:13,200 --> 00:09:15,120
Sí, pero un ministro jura el cargo
161
00:09:15,240 --> 00:09:17,480
ante una Biblia
y con un crucifijo sobre la mesa.
162
00:09:17,640 --> 00:09:21,080
Exacto. Un bofetón directo
a la sociedad laica.
163
00:09:21,240 --> 00:09:23,440
Hay que respetar las creencias
de todos.
164
00:09:23,560 --> 00:09:26,200
Hay quien cree en Dios desde pequeño.
Yo, por ejemplo.
165
00:09:26,360 --> 00:09:28,240
Porque te lo han inculcado en casa.
166
00:09:28,360 --> 00:09:30,520
Una manipulación intelectual
en toda regla.
167
00:09:30,640 --> 00:09:33,800
- No es ninguna manipulación.
- ¿No? Hagamos un debate.
168
00:09:33,920 --> 00:09:36,320
Infundir creencias religiosas
en los niños,
169
00:09:36,520 --> 00:09:39,040
cuando todavía no son capaces
de razonar por sí mismos,
170
00:09:39,240 --> 00:09:40,800
¿es manipulación o no?
171
00:09:41,920 --> 00:09:43,760
¡Totalmente,
es una imposición a saco!
172
00:09:43,960 --> 00:09:46,040
¡Claro! A un niño puedes
hacerle creer lo que quieras.
173
00:09:46,200 --> 00:09:48,520
- Los niños deben crecer libres.
- Yo crecí libre.
174
00:09:48,680 --> 00:09:50,800
La libertad no pasa
por escoger un camino,
175
00:09:50,920 --> 00:09:53,800
sino por rebelarte aquellos
que quieren imponerte uno.
176
00:09:53,960 --> 00:09:56,720
Me parece que no vamos
a ponernos de acuerdo, Oliver.
177
00:10:07,840 --> 00:10:10,880
Merlí, ¿se puede saber por qué
le tienes tanta manía a la religión?
178
00:10:11,000 --> 00:10:12,480
Habla en plural.
179
00:10:12,600 --> 00:10:15,280
Hay muchas religiones,
pero tú solo piensas en una.
180
00:10:15,560 --> 00:10:17,320
No entiendo de dónde te sale
esta mala leche
181
00:10:17,440 --> 00:10:19,080
contra algo tan inofensivo
como la fe.
182
00:10:19,200 --> 00:10:20,560
¿Inofensiva, la fe?
183
00:10:20,720 --> 00:10:22,320
¡Sí, inofensiva!
Yo no hablo del Vaticano.
184
00:10:22,920 --> 00:10:25,560
Oliver, las religiones se basan
en la fe.
185
00:10:25,680 --> 00:10:28,280
No impido a nadie
que crea en lo que le dé la gana,
186
00:10:28,440 --> 00:10:29,920
aunque no exista.
187
00:10:30,040 --> 00:10:32,400
Eres un prepotente.
No puedes saber si Dios existe.
188
00:10:32,520 --> 00:10:36,200
Tienes razón, pero ningún argumento
en favor de la existencia de Dios...
189
00:10:36,320 --> 00:10:38,120
es lógicamente viable.
190
00:10:38,320 --> 00:10:40,960
Jamás se me ha presentado,
ni a ti tampoco,
191
00:10:41,080 --> 00:10:43,160
ninguna evidencia de que Dios exista.
192
00:10:43,320 --> 00:10:45,560
¿Y me haces quedar
como un tonto porque soy creyente?
193
00:10:45,720 --> 00:10:48,680
No, solo pienso que tú quieres
que Dios exista.
194
00:10:48,800 --> 00:10:51,160
Y encuentro poco inteligente
colocar tus deseos
195
00:10:51,280 --> 00:10:53,560
por delante de lo que tu mente sabe,
que es que no existe.
196
00:10:53,680 --> 00:10:55,680
Poco inteligente. O sea, tonto.
197
00:10:55,880 --> 00:10:58,680
Oliver, ¿alguna vez te has parado a pensar
si estás equivocado?
198
00:10:58,800 --> 00:10:59,800
¿Y tú?
199
00:11:00,000 --> 00:11:02,680
¿Yo?
Muchas veces, a eso me dedico.
200
00:11:02,880 --> 00:11:06,240
¿Por qué quieres formar parte
de una institución que no te quiere?
201
00:11:06,400 --> 00:11:07,640
La Iglesia te considera
202
00:11:07,760 --> 00:11:11,040
un ser moralmente perverso,
que va a terminar en el infierno,
203
00:11:11,160 --> 00:11:14,520
y luego van a pedir perdón
a los homosexuales dentro de 300 años.
204
00:11:14,680 --> 00:11:16,960
¡Se pasan la vida pidiendo
perdón por todo!
205
00:11:17,160 --> 00:11:20,520
Quemaron a mucha gente en la hoguera,
verdaderas barbacoas
206
00:11:20,640 --> 00:11:22,920
con quien representaba ideas
que no les gustaban.
207
00:11:23,040 --> 00:11:24,680
Te estoy hablando de otra cosa,
208
00:11:24,800 --> 00:11:27,920
te estoy hablando de la fe, de creer,
que es algo mucho más personal.
209
00:11:28,040 --> 00:11:30,960
Y tú me hablas de la Iglesia,
la Inquisición y los curas.
210
00:11:31,080 --> 00:11:33,440
Ellos son quienes representan tu fe.
211
00:11:33,600 --> 00:11:35,360
No, pero en el fondo les admiro:
212
00:11:35,480 --> 00:11:37,160
la Iglesia es una empresa
que ha triunfado
213
00:11:37,320 --> 00:11:40,240
teniendo como logo la imagen
de un hombre clavado en una cruz.
214
00:11:40,440 --> 00:11:42,520
¿Tú te escuchas cuando hablas?
215
00:11:42,640 --> 00:11:46,200
¡Menospreciando mis creencias,
hablándome con superioridad!
216
00:11:46,320 --> 00:11:47,520
¿Sabes qué te digo, Merlí?
217
00:11:47,640 --> 00:11:50,520
Ríete de la fe, pero si el hombre
que hoy se ha suicidado...
218
00:11:50,640 --> 00:11:53,080
hubiera tenido fe,
quizás no lo habría hecho.
219
00:11:57,080 --> 00:12:00,560
Eh, ¿qué haces? ¿No vienes a clase
después del patio?
220
00:12:00,720 --> 00:12:03,360
- No, me voy a casa.
- ¿En serio haces novillos?
221
00:12:03,480 --> 00:12:05,760
No son novillos, tío.
Necesito recuperarme.
222
00:12:05,880 --> 00:12:08,000
No me quito de la cabeza
la imagen de aquel hombre.
223
00:12:08,120 --> 00:12:11,200
- Joder, tía, ni que fuerais parientes.
- ¿Tú eres tonto?
224
00:12:11,440 --> 00:12:14,120
A ver, entiendo que te afecte,
pero no como para saltarte clases.
225
00:12:14,240 --> 00:12:15,600
Tú no has visto lo mismo que yo.
226
00:12:15,720 --> 00:12:17,720
En la tele se ven cosas peores
cada día.
227
00:12:17,840 --> 00:12:21,040
Ay, Pol. A ti todo lo sensible
te hace gracia, ¿no?
228
00:12:21,200 --> 00:12:23,200
Vale, vale, no te enfades.
229
00:12:23,360 --> 00:12:26,440
No sé por qué le dije a mi madre
que salía con alguien como tú.
230
00:12:26,560 --> 00:12:29,160
Podría haberle dicho
cualquier otro nombre.
231
00:12:29,360 --> 00:12:32,280
Pero dijiste mi nombre...
porque somos amigos.
232
00:12:33,800 --> 00:12:36,200
Pol, si no te conociera,
me caerías fatal.
233
00:12:40,400 --> 00:12:42,080
¿Sabes qué pienso?
234
00:12:42,200 --> 00:12:45,200
Que quieres tener el monopolio
de la proximidad con los alumnos.
235
00:12:45,320 --> 00:12:46,440
- ¿El monopolio?
- Sí.
236
00:12:46,560 --> 00:12:49,680
No soportas que otros profesores
se acerquen a tus peripatéticos.
237
00:12:49,920 --> 00:12:53,840
Llegas, ves que Silvana se ocupa
de unos alumnos de segundo...
238
00:12:53,960 --> 00:12:56,720
que acaban de presenciar un suicidio,
y te enfadas.
239
00:12:56,800 --> 00:12:59,200
Entonces vas tú con tu estilo radical
240
00:12:59,280 --> 00:13:02,000
y les hablas del suicidio
sin una pizca de tacto.
241
00:13:02,160 --> 00:13:04,240
¡Ah, muy bien, muy bien!
242
00:13:04,360 --> 00:13:06,200
A ver, atención todos:
243
00:13:06,320 --> 00:13:09,960
Eugeni me propone que para hablarles
del suicidio a los alumnos
244
00:13:10,080 --> 00:13:12,520
hagamos como la megafonía del metro.
245
00:13:12,640 --> 00:13:15,360
"Por una incidencia
habrá retrasos en la línea tres."
246
00:13:15,480 --> 00:13:17,160
Y todos sabemos
qué tipo de incidencia es.
247
00:13:17,280 --> 00:13:19,480
En la Renfe
siempre hay muchos problemas.
248
00:13:19,600 --> 00:13:22,760
Yo creo que es mejor no dar
ideas radicales a los jóvenes
249
00:13:22,920 --> 00:13:25,520
- para solucionar los problemas.
- No, Eugeni, te equivocas.
250
00:13:25,760 --> 00:13:28,680
Los psicólogos recomiendan
hablar abiertamente del suicidio.
251
00:13:28,840 --> 00:13:32,800
¿Lo ves? ¡Los psicólogos me avalan!
El suicidio no es contagioso, Eugeni.
252
00:13:32,960 --> 00:13:35,520
Sí, existen países donde hacen
campañas de prevención
253
00:13:35,680 --> 00:13:37,720
y han reducido la tasa de suicidios.
254
00:13:37,880 --> 00:13:40,080
De todas formas,
es un tema muy delicado.
255
00:13:40,200 --> 00:13:42,240
No se puede tratar así como así.
256
00:13:49,480 --> 00:13:52,280
El comentario de la Renfe
me ha hecho gracia.
257
00:13:52,440 --> 00:13:55,800
Hombre, Gabriel, es que Cercanías
no funciona. Es un desastre.
258
00:13:55,880 --> 00:13:58,960
Yo prefiero mil veces
los Ferrocarriles catalanes. ¿Tú no?
259
00:13:59,120 --> 00:14:01,640
Sí, sí, por supuesto.
260
00:14:01,880 --> 00:14:04,040
¿En serio se ha reído de ti?
261
00:14:04,200 --> 00:14:06,400
Sí, delante de todos,
262
00:14:06,520 --> 00:14:09,560
y después le he metido caña
pero el tío seguía, ¿sabes?
263
00:14:09,680 --> 00:14:12,840
Yo a veces también te he dicho cosas
del tema Iglesia y tal.
264
00:14:12,960 --> 00:14:16,400
Bueno, Ivan, pero tú lo haces
con respeto, ¿sabes?
265
00:14:16,560 --> 00:14:19,200
Habla como si tuviera la razón absoluta.
266
00:14:19,400 --> 00:14:22,200
Merlí está tonto últimamente,
ya te lo dije.
267
00:14:22,320 --> 00:14:24,320
Será porque Gina le ha dejado.
268
00:14:24,440 --> 00:14:26,160
¿Cómo sabes que fue ella?
269
00:14:26,280 --> 00:14:28,320
¿Quién quiere aguantar a un tío así?
270
00:14:28,400 --> 00:14:29,360
Gracias.
271
00:14:29,480 --> 00:14:32,520
Yo tampoco entiendo
por qué se ha puesto a hablar de Dios.
272
00:14:32,600 --> 00:14:36,800
Filosofía, tío. Como os ha pasado
lo del tío que se ha tirado...
273
00:14:37,000 --> 00:14:39,400
No digas "el tío que se ha tirado".
274
00:14:39,960 --> 00:14:41,640
Vale, perdón.
275
00:14:42,200 --> 00:14:46,000
Era una persona.
No entiendo qué se le pasó por la cabeza.
276
00:14:46,160 --> 00:14:48,120
No puedo parar de preguntármelo, tío.
277
00:14:48,920 --> 00:14:50,280
¿Estás bien?
278
00:14:53,600 --> 00:14:56,880
Ibas con Tània y Berta, ¿verdad?
279
00:14:57,880 --> 00:15:01,400
Ella se ha ido a casa con su madre.
Estaba hecha polvo.
280
00:15:01,920 --> 00:15:04,360
Es que ha sido muy fuerte.
No sabes qué...
281
00:15:04,480 --> 00:15:06,800
¿Por qué no aprovechas y vas a verla?
282
00:15:07,480 --> 00:15:08,680
Qué va.
283
00:15:09,600 --> 00:15:13,280
Tío... Ivan, deberías ir
a su casa a consolarla.
284
00:15:13,760 --> 00:15:17,120
Os ha pasado lo mismo,
y seguro que hablarlo le ayuda.
285
00:15:17,240 --> 00:15:19,800
Berta no quiere nada conmigo.
Nada, lo sé.
286
00:15:20,000 --> 00:15:22,480
Ivan, hazme caso, ¿de acuerdo?
Tú escúchame.
287
00:15:22,640 --> 00:15:25,080
Vas a verla a su casa
porque seguro que necesita compañía.
288
00:15:25,200 --> 00:15:27,120
Ve como amigo, nada más.
289
00:15:48,280 --> 00:15:51,600
¿No teníamos que fingir
que éramos novios delante de tu madre?
290
00:15:51,720 --> 00:15:53,480
Has faltado a clase.
291
00:16:00,160 --> 00:16:03,040
Joder, tu padre estafaba a Hacienda,
¿no?
292
00:16:04,280 --> 00:16:07,760
¿Tú eres tonto? Mis padres trabajan.
No somos ladrones.
293
00:16:07,880 --> 00:16:10,600
Oye, chica, que era una broma.
Hoy no se te puede decir nada.
294
00:16:10,760 --> 00:16:12,080
Pues no.
295
00:16:13,400 --> 00:16:15,680
No es el mejor día.
296
00:16:16,360 --> 00:16:18,440
Claro, es que yo nací
en una familia muy diferente.
297
00:16:18,560 --> 00:16:22,280
Ay, mira, ni vives debajo del puente
ni este piso es de ricos.
298
00:16:22,400 --> 00:16:23,960
Tània, ¿quién es?
299
00:16:24,080 --> 00:16:25,760
Pol.
300
00:16:30,800 --> 00:16:33,120
Hola, Pol, ¿qué tal?
301
00:16:33,520 --> 00:16:34,560
Hola, señora.
302
00:16:34,720 --> 00:16:38,320
Oh, "señora".
Soy Júlia. Encantada.
303
00:16:38,480 --> 00:16:40,080
- Mucho gusto.
- ¿Qué tal todo?
304
00:16:40,280 --> 00:16:42,080
Bien, bien.
305
00:16:42,200 --> 00:16:45,160
¿Quieres tomar algo?
Vamos a celebrar que has venido.
306
00:16:45,280 --> 00:16:47,320
Tània no trae al novio
todos los días.
307
00:16:47,480 --> 00:16:48,880
- Ay, mamá...
- ¿Qué pasa?
308
00:16:49,040 --> 00:16:52,400
¿No puedo hacer de anfitriona?
Pol, ¿quieres tomar algo o no?
309
00:16:52,840 --> 00:16:54,040
- No.
- Sí.
310
00:16:54,720 --> 00:16:56,320
Muy bien, sentaos.
311
00:16:58,360 --> 00:16:59,720
No hace falta.
312
00:16:59,880 --> 00:17:02,240
Oye, si lo hacemos, lo hacemos bien.
Pero solo hoy.
313
00:17:02,480 --> 00:17:04,160
Claro, claro.
314
00:17:45,440 --> 00:17:47,920
Tío, Oliver,
hazte de la Cienciología, tío.
315
00:17:48,840 --> 00:17:50,960
La secta de Tom Cruise, ¡vaya tío!
316
00:17:51,080 --> 00:17:54,280
Merlí se ha pasado. Yo no entiendo
por qué le habló así a Oliver.
317
00:17:54,360 --> 00:17:56,480
- Gracias, cariño.
- Sí, pero yo pienso como él.
318
00:17:56,640 --> 00:17:58,520
A Nil no pienso hablarle de religión.
319
00:17:58,640 --> 00:18:00,560
Cuando sea mayor,
que crea en lo que quiera.
320
00:18:00,760 --> 00:18:02,400
A mí no me obligaron a creer,
321
00:18:02,520 --> 00:18:04,440
sencillamente crecí con esto
y ya está.
322
00:18:04,560 --> 00:18:06,320
Creer en Dios no significa adorar
al Papa.
323
00:18:06,440 --> 00:18:09,520
- Que sí.
- Ya, pero Oliver, a ver...
324
00:18:09,600 --> 00:18:12,760
¿Tú te crees lo de que Josué
separó las aguas del mar?
325
00:18:13,480 --> 00:18:14,680
¡Moisés, capullo!
326
00:18:14,800 --> 00:18:17,800
Josué, Moisés, es lo mismo...
¡son pastorcillos de la Biblia!
327
00:18:19,360 --> 00:18:21,200
Pastorcillos de la Biblia,
¿me has oído?
328
00:18:21,320 --> 00:18:22,800
Me encanta porque estás pirado.
329
00:18:22,920 --> 00:18:25,040
La gente cuando me conoce
se queda con mi personalidad.
330
00:18:25,200 --> 00:18:28,880
No creo en Moisés. Tíos, tenéis
mucha incultura religiosa, ¿eh?
331
00:18:29,040 --> 00:18:31,360
No sabéis nada, ni siquiera
quiénes eran los 12 apóstoles.
332
00:18:31,520 --> 00:18:32,800
¿No eran 13?
333
00:18:32,920 --> 00:18:36,560
No me hace falta, no quiero escuchar
a alguien que no puede follar,
334
00:18:36,680 --> 00:18:39,040
pero que da lecciones
sobre relaciones sexuales.
335
00:18:39,160 --> 00:18:40,640
Qué cansinos...
336
00:18:40,720 --> 00:18:42,720
Mira,
personalmente no soy creyente.
337
00:18:42,840 --> 00:18:45,280
Pero sí pienso que la religión
ayuda a muchas personas,
338
00:18:45,400 --> 00:18:48,200
no sé, a aferrarse a algo
cuando están desesperados.
339
00:18:48,320 --> 00:18:50,840
Vale, pero ¿si eres pequeño?
Da igual.
340
00:18:51,840 --> 00:18:54,040
Pero, Oliver, ahora en serio, tío.
341
00:18:54,360 --> 00:18:59,240
A ver, ¿el hombre...
viene del mono o de Adán y Eva?
342
00:18:59,400 --> 00:19:00,880
¿Tú qué crees?
343
00:19:01,240 --> 00:19:03,320
Ah, pues creo que eres imbécil.
344
00:19:05,120 --> 00:19:07,080
Y tengo un horario flexible
por las mañanas
345
00:19:07,160 --> 00:19:09,080
y por las tardes doy clase
en el conservatorio.
346
00:19:09,240 --> 00:19:12,640
Todo el día de un lado a otro, me gusta
estar ocupada. Así no me aburro.
347
00:19:12,760 --> 00:19:14,320
Está bien.
348
00:19:14,440 --> 00:19:16,800
Ah, han montado un viaje
a Nueva York en Semana Santa.
349
00:19:16,960 --> 00:19:19,560
- Cèlia y sus hijos.
- Paso, vaya rollo...
350
00:19:19,680 --> 00:19:20,920
Pero sí tenías ganas de ir.
351
00:19:21,040 --> 00:19:23,480
Ya, pero me da pereza.
Estoy con la sele.
352
00:19:23,600 --> 00:19:25,160
Venga, si quieres vamos en verano.
353
00:19:25,280 --> 00:19:28,240
Nueva York es precioso en cualquier
época del año. ¿Has estado, Pol?
354
00:19:28,400 --> 00:19:29,480
No.
355
00:19:29,600 --> 00:19:31,280
- ¿Y tu padre de qué trabaja?
- Mamá...
356
00:19:31,480 --> 00:19:35,760
No, es abogado. Lleva temas
de separaciones, de herencias...
357
00:19:36,200 --> 00:19:39,160
Qué interesante. ¿Vais a comer aquí?
358
00:19:39,320 --> 00:19:40,800
No, yo no puedo.
359
00:19:40,920 --> 00:19:44,440
Tranquilos, yo me voy,
he quedado a comer con una amiga.
360
00:19:45,880 --> 00:19:47,080
Quédate.
361
00:19:47,200 --> 00:19:48,560
Paso.
362
00:19:49,000 --> 00:19:51,440
- Que se va, puedes comer aquí.
- No, no tengo hambre.
363
00:19:52,000 --> 00:19:53,560
Estás raro.
364
00:19:53,720 --> 00:19:55,720
No, no, dile adiós de mi parte.
365
00:20:08,000 --> 00:20:11,280
Me daba miedo que Merlí
hablara del suicidio en clase.
366
00:20:11,360 --> 00:20:13,960
Pues a mí me parece de puta madre
que lo haga,
367
00:20:14,080 --> 00:20:16,240
y sin pelos en la lengua.
368
00:20:16,320 --> 00:20:18,080
Es un tema delicado,
369
00:20:18,240 --> 00:20:21,600
pero él sabe que con los alumnos
no se puede ir con eufemismos.
370
00:20:21,760 --> 00:20:23,000
Ya.
371
00:20:24,440 --> 00:20:25,840
Es un gran profesor.
372
00:20:26,000 --> 00:20:28,520
Sí lo es.
373
00:20:28,680 --> 00:20:33,080
La verdad es que confieso
que muchas veces le he tenido envidia.
374
00:20:33,160 --> 00:20:35,280
- Y a ti también te envidio.
- Venga ya...
375
00:20:35,440 --> 00:20:39,200
No, lo digo de verdad. Tienes magia,
sabes conectar con los alumnos.
376
00:20:39,280 --> 00:20:43,080
- Y eso no es fácil.
- Me sale natural, y a Merlí también.
377
00:20:43,200 --> 00:20:46,480
Es muy transgresor, se ve que pone
muy pocos exámenes,
378
00:20:46,640 --> 00:20:49,160
y que se salta el temario
de vez en cuando.
379
00:20:49,240 --> 00:20:51,880
Y eso tiene sus riesgos, ¿no?
380
00:20:52,040 --> 00:20:54,920
- Sí, sí, claro.
- A ver, que yo también hago lo mismo.
381
00:20:55,240 --> 00:20:58,280
Que yo también me salto el temario.
382
00:20:58,400 --> 00:21:01,240
Me encanta hacer links, pero siempre
intento ir a lo que piden en sele.
383
00:21:01,440 --> 00:21:04,960
Claro, como debe ser.
Quizás estaría bien que se centrara.
384
00:21:05,040 --> 00:21:08,080
Con los alumnos hay que ser
efectista pero práctico.
385
00:21:08,160 --> 00:21:10,280
Es lo que intento yo.
386
00:21:16,920 --> 00:21:19,600
- ¿Te vas a casa?
- Sí. ¿Cómo te encuentras?
387
00:21:19,680 --> 00:21:22,440
¿Me puedes decir por qué le tienes
tan poco respeto a Oliver?
388
00:21:22,560 --> 00:21:24,560
Ya veo que te has recuperado
del shock.
389
00:21:24,720 --> 00:21:27,200
No, pero también me afecta
que te metas con mi mejor amigo.
390
00:21:27,360 --> 00:21:30,920
Ay, pobre, he tocado a su amiguito
y ahora viene a defenderlo...
391
00:21:31,040 --> 00:21:33,160
de este profesor injusto
que es Merlí,
392
00:21:33,280 --> 00:21:35,760
este energúmeno que se atreve
a decir lo que piensa.
393
00:21:36,000 --> 00:21:38,640
¿Siempre tienes que ir a tu bola?
¿Tienes que hacerlo todo a tu manera?
394
00:21:38,880 --> 00:21:40,120
Es una manía que tengo, sí.
395
00:21:40,240 --> 00:21:42,200
Llego a clase, hablo de Albert Camus,
396
00:21:42,320 --> 00:21:45,280
que, por cierto, te has perdido
una clase interesante,
397
00:21:45,400 --> 00:21:47,760
sale el gran tema filosófico, Dios,
398
00:21:47,880 --> 00:21:51,080
digo lo que pienso, Oliver también
y punto, se acabó.
399
00:21:51,280 --> 00:21:53,440
En mi clase no quiero
tabús ni eufemismos.
400
00:21:53,560 --> 00:21:55,800
- Creo que podrías ser más...
- A mí no me des lecciones.
401
00:21:55,920 --> 00:21:58,920
Estoy harto de que la gente me juzgue
por lo que hago o digo en clase.
402
00:21:59,040 --> 00:22:01,720
La corrección política
me la paso por un sitio.
403
00:22:01,840 --> 00:22:04,680
- Y soy agnóstico, sí, y no me escondo.
- Muy bien.
404
00:22:04,800 --> 00:22:07,840
Y si en la próxima clase tengo ganas
de tirarme un pedo, lo haré.
405
00:22:07,960 --> 00:22:09,200
Qué divertido.
406
00:22:09,320 --> 00:22:10,760
Hoy no tengo ganas
de caminar contigo.
407
00:22:10,880 --> 00:22:14,200
Como soy un profesor enrollado,
voy a hacerme un regalo. ¡Taxi!
408
00:22:14,360 --> 00:22:15,760
¡Haz lo que te dé la gana!
409
00:22:15,880 --> 00:22:18,960
Y tú a ver si haces algo
por acercarte a Berta,
410
00:22:19,080 --> 00:22:21,160
que pareces tontito, niño.
411
00:22:26,560 --> 00:22:28,600
La madre que lo parió...
412
00:22:31,000 --> 00:22:34,040
- Hola, ¿qué tal?
- Hola, buenas tardes.
413
00:22:34,520 --> 00:22:37,000
Siga por esta calle y ya le diré
por dónde pasamos,
414
00:22:37,120 --> 00:22:39,560
si no, siempre cogen el camino
más largo.
415
00:22:39,640 --> 00:22:40,840
¿Seguro?
416
00:22:44,040 --> 00:22:47,560
¡Hostia la Virgen! ¡Joder!
Hoy me persigue...
417
00:22:47,960 --> 00:22:52,120
¿Quién, la Virgen? No, hombre, no.
Solo me acompaña.
418
00:22:52,280 --> 00:22:55,320
Ah, sí, claro.
Supongo que también le protege.
419
00:22:55,440 --> 00:22:57,440
Pues ya puede soltar el volante.
420
00:22:57,600 --> 00:23:00,240
Seguro que no va a permitir
que tengamos un accidente.
421
00:23:00,360 --> 00:23:03,120
Pues mire, para mí es un buen GPS,
pero espiritual.
422
00:23:03,280 --> 00:23:05,160
El taxi todavía lo llevo yo.
423
00:23:10,600 --> 00:23:13,800
Calixte Vergara. Es curioso, ¿eh?
424
00:23:13,920 --> 00:23:15,840
El taxista Calixte.
425
00:23:16,680 --> 00:23:18,200
- ¿Le gusta?
- Me encanta.
426
00:23:18,320 --> 00:23:20,680
Suena muy bien.
¡El taxista Calixte!
427
00:23:20,800 --> 00:23:22,920
- Ahora gire a la derecha.
- Muy bien.
428
00:23:28,880 --> 00:23:31,240
Así que usted no cree en milagros,
¿eh?
429
00:23:31,480 --> 00:23:33,280
¡Bingo! No creo para nada.
430
00:23:33,640 --> 00:23:36,240
- Pues mire, a mí me gusta creer.
- ¡Felicidades!
431
00:23:36,440 --> 00:23:39,360
¿Por qué no le pide a la Virgen
que baje el precio de la gasolina?
432
00:23:41,360 --> 00:23:42,760
¡Muy buena!
433
00:23:43,720 --> 00:23:45,200
- Es aquí.
- ¿Aquí?
434
00:23:45,320 --> 00:23:47,960
Sí, ya puede parar.
Aquí mismo, ya hemos llegado.
435
00:23:51,160 --> 00:23:53,960
- ¿Cuánto le debo?
- Pues mire, serán 6 euros justos.
436
00:23:56,440 --> 00:23:58,000
6 euros...
437
00:23:58,120 --> 00:24:00,080
5 por aquí...
438
00:24:02,040 --> 00:24:03,680
y el euro.
439
00:24:03,840 --> 00:24:05,160
- Hala.
- Muy bien.
440
00:24:05,280 --> 00:24:08,200
- Que Dios lo bendiga.
- Eso espero. ¡Y cuídese!
441
00:24:08,320 --> 00:24:09,640
Sí.
442
00:24:23,880 --> 00:24:25,360
¡Joder!
443
00:24:26,800 --> 00:24:28,480
Hostia, no...
444
00:24:29,600 --> 00:24:31,880
¡Oh, mierda, mierda!
445
00:24:33,200 --> 00:24:36,080
¡Joder, hostia puta!
446
00:24:43,560 --> 00:24:45,320
Ay, Dios...
447
00:24:46,040 --> 00:24:48,040
- Información, buenos días.
- Buenos días.
448
00:24:48,160 --> 00:24:52,120
Necesito el teléfono del servicio
de taxis de Barcelona, por favor.
449
00:24:52,200 --> 00:24:55,120
- Oficina de Objetos Perdidos.
- Le paso directamente.
450
00:24:55,920 --> 00:24:57,240
Gracias.
451
00:24:57,720 --> 00:24:59,400
Joder, joder...
452
00:24:59,680 --> 00:25:01,120
Taxis de Barcelona, buenos días.
453
00:25:01,280 --> 00:25:05,040
Sí, buenos días. Se me ha olvidado la cartera
en un taxi. ¿Qué tengo que hacer?
454
00:25:05,160 --> 00:25:08,080
¿Podría darme algún dato
para que le pueda ayudar?
455
00:25:08,200 --> 00:25:12,920
Sí, sé que el taxista se llama
Calixte Vergara.
456
00:25:13,120 --> 00:25:15,960
- Calixte Vergara.
- Sí, Calixte Vergara.
457
00:25:16,080 --> 00:25:19,480
Supongo que con ese nombre
será fácil de encontrar, digo yo.
458
00:25:19,600 --> 00:25:22,480
¿Su número de móvil
es el que me aparece en pantalla?
459
00:25:22,680 --> 00:25:26,600
Sí, es este. Me llamo Merlí Bergeron.
460
00:25:26,840 --> 00:25:27,840
Muy bien.
461
00:25:27,960 --> 00:25:30,760
Contactaré con él y le diré algo,
no se preocupe.
462
00:25:30,920 --> 00:25:32,760
Venga, de acuerdo, gracias.
463
00:25:37,400 --> 00:25:39,560
Qué desastre estoy hecho, joder...
464
00:25:52,560 --> 00:25:55,240
- ¿Diga?
- Hola, ¿está Berta?
465
00:25:55,400 --> 00:25:57,360
Está descansando. ¿Quién eres?
466
00:25:57,560 --> 00:26:00,440
Ivan. Pero da igual,
ya nos veremos en clase.
467
00:26:09,480 --> 00:26:12,000
Aquí la tienes.
Berta, Ivan está aquí.
468
00:26:12,120 --> 00:26:13,560
Ivan, pasa.
469
00:26:14,160 --> 00:26:15,200
Hola.
470
00:26:15,320 --> 00:26:17,760
- ¿Queréis que os traiga algo?
- No, gracias.
471
00:26:19,840 --> 00:26:21,880
¿Por qué has venido?
472
00:26:22,440 --> 00:26:26,040
No sé, me sabía mal verte
tan afectada.
473
00:26:26,120 --> 00:26:27,680
¿Estás mejor?
474
00:26:29,360 --> 00:26:31,800
Creo que has sufrido
un ataque de pánico.
475
00:26:31,920 --> 00:26:33,560
Sí, ya lo sé.
476
00:26:34,920 --> 00:26:39,800
Yo cuando estaba
en mi casa también tuve alguno.
477
00:26:40,520 --> 00:26:44,880
Y cuando salía a caminar con Merlí
por la calle, también. Y es una mierda.
478
00:26:45,040 --> 00:26:46,840
Yo no quería pasar por aquella calle.
479
00:26:47,880 --> 00:26:50,800
- Si llego a saberlo...
- Da igual, solo quería decirlo.
480
00:26:50,920 --> 00:26:53,320
No voy a pedirte perdón
por haber pasado por ahí.
481
00:26:53,520 --> 00:26:57,440
Es que no te he dicho que me pidas perdón.
Ay, Ivan, da igual.
482
00:26:59,520 --> 00:27:01,360
He venido para ayudarte.
483
00:27:01,760 --> 00:27:04,680
Pues muchas gracias por venir,
estoy bien.
484
00:27:18,240 --> 00:27:20,240
Ya sabes cómo es Merlí.
485
00:27:20,480 --> 00:27:23,440
Grita mucho,
habla como si lo supiera todo,
486
00:27:23,920 --> 00:27:25,200
pero es inofensivo.
487
00:27:25,320 --> 00:27:27,720
Si le hubieras oído
no dirías lo mismo.
488
00:27:27,800 --> 00:27:30,400
Lo que pasa es que está frustrado
por problemas personales
489
00:27:30,520 --> 00:27:31,760
y la ha pagado conmigo.
490
00:27:31,880 --> 00:27:35,040
- ¿Qué problemas personales?
- Gina le ha mandado a la mierda.
491
00:27:35,160 --> 00:27:38,000
- ¿No están juntos?
- No, Gery nos lo ha contado.
492
00:27:38,960 --> 00:27:41,120
Y lo más fuerte de todo
493
00:27:41,360 --> 00:27:44,400
es que Merlí está celoso de Silvana,
que le da mil vueltas.
494
00:27:44,520 --> 00:27:45,520
¿Quién?
495
00:27:45,640 --> 00:27:47,800
Silvana.
Es la nueva profe de Historia.
496
00:27:47,880 --> 00:27:50,480
Es supercreativa,
a todo el mundo le encanta,
497
00:27:50,680 --> 00:27:53,120
y, evidentemente,
Merlí está celoso de ella.
498
00:27:53,240 --> 00:27:56,160
- Ivan también lo piensa.
- ¿Es guapa?
499
00:27:56,240 --> 00:27:58,240
Mucho. Es un pibón.
500
00:28:00,760 --> 00:28:03,680
Míriam, ¿te importa si voy
a dar una vuelta? Así me distraigo.
501
00:28:03,800 --> 00:28:05,080
No te preocupes.
502
00:28:05,200 --> 00:28:07,160
- ¿Seguro que no te importa?
- No.
503
00:28:08,480 --> 00:28:10,200
Eres la mejor.
504
00:28:12,920 --> 00:28:13,800
Tranquilo.
505
00:28:13,920 --> 00:28:15,760
Llevo tres gramos de coca en el bolsillo.
506
00:28:15,920 --> 00:28:18,080
Bueno, te acostumbrarás.
507
00:28:19,160 --> 00:28:21,120
Mira, ya está aquí. Hasta luego.
508
00:28:22,960 --> 00:28:24,880
Pol, ¿tú qué?
509
00:28:25,120 --> 00:28:27,200
- ¿Yo qué de qué, Tània?
- Te has ido cabreado.
510
00:28:27,320 --> 00:28:30,040
No, cabreado no, tía, pero
me he sentido incómodo en tu casa.
511
00:28:30,160 --> 00:28:31,800
- Supongo que no puedes entenderlo.
- No lo entiendo.
512
00:28:31,920 --> 00:28:35,320
¿Ah, no? ¡Joder! Piano, alfombras...
513
00:28:35,480 --> 00:28:38,040
Comparado con mi casa,
vivo en una cueva.
514
00:28:38,200 --> 00:28:39,840
¿De qué te ríes? No te rías.
515
00:28:39,960 --> 00:28:42,200
Oír como desprecias un viaje
a Nueva York de puta madre...
516
00:28:42,320 --> 00:28:44,160
Pues lo he encontrado muy pijo.
517
00:28:44,400 --> 00:28:47,320
Es que yo no he ido ni a Andorra,
macho.
518
00:28:47,520 --> 00:28:49,520
Eres muy plasta, tío.
519
00:28:50,560 --> 00:28:53,240
Taladras mucho
con el rollo de que sois pobres,
520
00:28:53,320 --> 00:28:56,040
y que nunca habéis viajado,
que tu familia es una mierda.
521
00:28:56,200 --> 00:28:57,640
¡Joder, Pol, deja de quejarte!
522
00:28:57,760 --> 00:28:59,440
¡Haz algo para cambiar,
ponte a currar!
523
00:28:59,560 --> 00:29:01,080
Hago lo posible por tener pasta.
524
00:29:01,280 --> 00:29:02,880
Guau...
525
00:29:03,400 --> 00:29:06,760
¿Quieres dejar de tener mala suerte
y te metes a camello?
526
00:29:07,280 --> 00:29:10,080
- Te creía más inteligente.
- Dijiste que no sacarías más el tema.
527
00:29:10,200 --> 00:29:13,960
Pues lo saco porque somos amigos.
Creo, ¿no?
528
00:29:14,080 --> 00:29:17,600
Es que quieres venderme la moto de que
tienes que pasar droga para sobrevivir.
529
00:29:17,720 --> 00:29:19,400
Tú no sabes nada de mi casa, Tània.
530
00:29:19,560 --> 00:29:21,920
Sé más de lo que crees.
Yo he estado en tu casa.
531
00:29:22,760 --> 00:29:24,920
El día que me echaste, ¿te acuerdas?
532
00:29:25,360 --> 00:29:27,920
Y sí, vives en una casa que da pena,
tío.
533
00:29:28,040 --> 00:29:30,880
No me extraña que te dé vergüenza
vivir ahí, huele a antiguo,
534
00:29:31,000 --> 00:29:33,560
y tu padre en paro,
con un crédito por pagar...
535
00:29:33,720 --> 00:29:36,800
Con este panorama
¿por qué no te tiras por el balcón?
536
00:29:41,080 --> 00:29:42,320
Venga...
537
00:29:43,880 --> 00:29:46,600
¿Tú no crees que podrías ser
un poco más feliz?
538
00:29:57,440 --> 00:29:59,920
Invítame a cenar una pizza
en tu cueva.
539
00:30:20,920 --> 00:30:22,280
- Hola.
- Hola.
540
00:30:22,400 --> 00:30:24,680
- ¿Eres de la parroquia?
- No.
541
00:30:26,080 --> 00:30:28,440
Como estabas mirando las fotos...
542
00:30:29,400 --> 00:30:31,400
No, qué va.
543
00:30:32,240 --> 00:30:35,920
Los chicos de catequesis se lo pasaron
muy bien en los campamentos.
544
00:30:37,040 --> 00:30:40,880
Están abiertos a todos,
no son solo para jóvenes cristianos.
545
00:30:41,040 --> 00:30:42,800
No, gracias.
546
00:30:42,920 --> 00:30:44,320
Pasabas por aquí.
547
00:30:46,440 --> 00:30:48,360
Sí, bueno, curiosidad, no sé.
548
00:30:48,520 --> 00:30:51,840
Estaba dando una vuelta,
he visto la iglesia y he entrado...
549
00:30:52,720 --> 00:30:54,840
Esta casa está abierta a todos.
550
00:30:55,880 --> 00:30:57,920
Ya. Y a los gays también, ¿no?
551
00:30:58,040 --> 00:31:01,280
También. Aquí no le cerramos
la puerta a gente así.
552
00:31:02,520 --> 00:31:03,760
¿"Así"?
553
00:31:03,920 --> 00:31:07,200
Uno puede sentir y pensar
lo que sea libremente
554
00:31:07,280 --> 00:31:09,400
y siempre va a tener un lugar aquí.
555
00:31:10,520 --> 00:31:13,440
La Iglesia está en contra
de que los homosexuales tengan hijos.
556
00:31:13,560 --> 00:31:14,800
A ver,
557
00:31:15,000 --> 00:31:18,520
un hombre no puede tener un hijo
con otro hombre.
558
00:31:18,640 --> 00:31:21,000
Pero pueden adoptarlo, ¿no?
559
00:31:21,120 --> 00:31:23,040
Sí, pero no es un hijo natural.
560
00:31:23,120 --> 00:31:25,280
Ah, ¿y qué es, un hijo artificial?
561
00:31:25,400 --> 00:31:28,600
No, es un hijo natural
de otro hombre con una mujer.
562
00:31:31,440 --> 00:31:33,920
Ven un sábado por la tarde
al grupo de jóvenes.
563
00:31:34,040 --> 00:31:36,640
Algunos hacen las mismas preguntas
que tú.
564
00:31:37,880 --> 00:31:40,360
Este año hemos bautizado a tres
de tu edad.
565
00:31:40,880 --> 00:31:42,120
¿Tú estás bautizado?
566
00:31:44,320 --> 00:31:45,360
No.
567
00:31:46,200 --> 00:31:48,040
¿No quieres subir al cielo?
568
00:31:48,200 --> 00:31:51,520
Primero hay que creer en el cielo, ¿no?
Y si no creo...
569
00:31:51,720 --> 00:31:54,280
Se puede aprender a querer a Dios.
570
00:31:55,200 --> 00:31:57,040
¿Y el lujo de la Iglesia qué?
571
00:31:57,160 --> 00:31:59,800
¿Lujo? ¿Dónde ves el lujo?
572
00:31:59,880 --> 00:32:03,080
Ahora mismo tengo 30 euros
en la cuenta corriente. 30.
573
00:32:03,160 --> 00:32:05,000
Si eso es un lujo...
574
00:32:07,440 --> 00:32:10,280
Toma, te paso una tarjeta
por si lo piensas mejor.
575
00:32:21,800 --> 00:32:24,760
¡Ay, qué bien, qué alivio!
Gracias. Pase, pase.
576
00:32:24,840 --> 00:32:27,200
No, no, tengo el taxi mal aparcado.
577
00:32:27,320 --> 00:32:29,480
Deje que le ofrezca una copita de vino.
578
00:32:29,640 --> 00:32:32,840
- No, gracias, estoy conduciendo.
- ¿Le han llamado de Objetos Perdidos?
579
00:32:32,960 --> 00:32:35,800
No, he parado para descansar
y he visto la cartera en el asiento.
580
00:32:35,960 --> 00:32:39,400
- La dirección estaba en el DNI.
- La daba por perdida, créame.
581
00:32:39,560 --> 00:32:41,560
¿Ve como los milagros existen?
582
00:32:43,320 --> 00:32:45,760
Lamento haber hablado mal de...
583
00:32:45,920 --> 00:32:48,280
Ningún problema. Usted me cae bien.
584
00:32:48,840 --> 00:32:51,480
Es que a veces
hablo demasiado, ¿sabe? Sí.
585
00:32:51,640 --> 00:32:54,320
Yo tampoco puedo pretender
que todos crean en lo que yo creo.
586
00:32:54,480 --> 00:32:56,520
Pero es que realmente la fe
siempre me acompaña...
587
00:32:56,640 --> 00:33:00,200
y de esta manera me siento
cerca de mi hijo, que murió.
588
00:33:00,440 --> 00:33:03,600
- Ah, vaya, lo lamento.
- Gracias. Hace siete años.
589
00:33:04,880 --> 00:33:07,800
Pensar que Dios le ha acogido
es mi consuelo.
590
00:33:07,960 --> 00:33:09,520
Es... es lo que me queda.
591
00:33:09,640 --> 00:33:12,240
Bueno, no nos desanimemos,
hemos recuperado la cartera.
592
00:33:12,480 --> 00:33:14,680
Sí, muchas gracias otra vez, Calixte.
593
00:33:16,200 --> 00:33:19,480
Buena suerte en la vida,
señor Bergeron.
594
00:33:36,680 --> 00:33:38,480
- ¿Sí?
- ¿Señor Bergeron?
595
00:33:38,680 --> 00:33:39,960
- Sí, soy yo.
596
00:33:40,040 --> 00:33:41,560
Llamo de Taxis de Barcelona.
597
00:33:41,680 --> 00:33:44,560
Ah, sí, ya he recuperado la cartera,
gracias.
598
00:33:44,720 --> 00:33:46,240
Ah, perfecto,
599
00:33:46,360 --> 00:33:49,480
es que por el nombre que me ha dicho
no hay ningún taxista.
600
00:33:51,120 --> 00:33:55,160
¿Cómo dice? ¿No hay ningún taxista
a nombre de Calixte Vergara?
601
00:33:55,320 --> 00:33:58,200
La única licencia de taxi con este nombre
se dio de baja.
602
00:33:58,360 --> 00:33:59,960
¿De baja?
603
00:34:00,120 --> 00:34:02,640
Sí, este señor murió hace dos años.
604
00:34:02,720 --> 00:34:05,160
No, perdone, acabo de hablar con él.
605
00:34:05,280 --> 00:34:08,080
Precisamente acaba
de devolverme la cartera.
606
00:34:08,240 --> 00:34:11,080
Pues no sé con quién ha hablado,
pero el señor Vergara murió.
607
00:34:13,480 --> 00:34:16,480
De acuerdo... de acuerdo, gracias.
608
00:35:01,520 --> 00:35:04,200
Este taxista tiene más morro que yo.
609
00:35:04,280 --> 00:35:05,600
Me encanta.
610
00:35:05,680 --> 00:35:09,240
Es la primera vez que te veo teniendo
una verdadera duda filosófica.
611
00:35:09,320 --> 00:35:12,760
¿Cómo lo ha hecho
para fingir ser el tal Calixte?
612
00:35:12,880 --> 00:35:15,560
¿Cómo se apropió de la licencia
de un muerto?
613
00:35:15,640 --> 00:35:18,080
Seguro que le ayuda alguna mafia.
614
00:35:18,200 --> 00:35:21,000
Y si tiene tanto morro,
¿por qué te devuelve la cartera?
615
00:35:21,160 --> 00:35:23,360
Pues no sé, yo qué sé...
616
00:35:24,560 --> 00:35:26,120
Para disimular, yo qué sé.
617
00:35:26,240 --> 00:35:28,920
No necesita mis 50 euros,
no le importan.
618
00:35:29,200 --> 00:35:32,000
Quizá se dedica a robar dinero
a los turistas...
619
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
Quizá les cobra una pasta, mira.
620
00:35:34,800 --> 00:35:38,040
No, no, yo no me río.
No me gusta que me pasen cosas raras.
621
00:35:39,760 --> 00:35:43,320
Lo que no entiendo es por qué te cuenta
que perdió un hijo.
622
00:35:43,440 --> 00:35:46,960
Ha salido en la conversación,
no lo sé, y me daba pena.
623
00:35:47,200 --> 00:35:50,600
Da igual. Basta. Seguro que habrá
una explicación lógica.
624
00:35:50,720 --> 00:35:52,760
Seguro, pero no la sabemos.
625
00:35:52,880 --> 00:35:55,240
Yo no veo fantasmas, Míriam.
626
00:35:57,120 --> 00:35:59,320
¿Y si Dios te ha dedicado
cinco minutos?
627
00:36:01,160 --> 00:36:03,320
- Sí. Te ha mandado un ángel.
- Sí...
628
00:36:03,440 --> 00:36:07,440
A un hombre como tú:
pragmático, independiente...
629
00:36:07,560 --> 00:36:10,800
Que no cree en Dios.
Que desconfía de las religiones.
630
00:36:15,920 --> 00:36:19,080
Quizás a quien deberías dedicarle
cinco minutos es a Oliver.
631
00:36:25,560 --> 00:36:28,000
Para ser de dos euros no está mal.
632
00:36:28,080 --> 00:36:30,680
¿No es poco para ti,
una pizza tan barata?
633
00:36:32,360 --> 00:36:35,880
Sí, en cambio para ti es
un superlujo, ¿no?
634
00:36:35,960 --> 00:36:37,880
Un sueño hecho realidad.
635
00:36:39,840 --> 00:36:41,720
¿Sabes algo de Berta?
636
00:36:42,800 --> 00:36:45,000
No. Estaba en casa con su madre, ¿no?
637
00:36:45,080 --> 00:36:47,680
Me ha mandado un whats.
Ivan se ha presentado en su casa.
638
00:36:48,800 --> 00:36:49,880
¿Por?
639
00:36:50,000 --> 00:36:52,080
- Tío, por si puede ayudarla.
- Ya.
640
00:36:52,200 --> 00:36:56,080
¿Y por qué no ha ido también a tu casa?
Porque todavía le gusta.
641
00:36:56,280 --> 00:36:57,760
Pobre tío.
642
00:36:58,000 --> 00:37:00,280
Es que no pegan ni en pintura.
643
00:37:00,400 --> 00:37:02,640
- ¿Por qué no?
- Hombre...
644
00:37:02,960 --> 00:37:05,280
Porque una tía como Berta
nunca estaría con Ivan.
645
00:37:05,400 --> 00:37:06,800
¿Ah, no? ¿Por qué?
646
00:37:06,920 --> 00:37:09,800
Pues porque ella es muy guapa
y él es muy feo.
647
00:37:09,920 --> 00:37:11,760
No todo está en el físico, Pol.
648
00:37:11,880 --> 00:37:14,920
Ivan es un tío de puta madre,
inteligente y sensible.
649
00:37:15,000 --> 00:37:17,840
¿Qué pasa? ¿Que las tías buenas
siempre tienen que ir con tíos buenos?
650
00:37:18,000 --> 00:37:20,240
¿Es una puta norma o cómo va eso?
651
00:37:20,400 --> 00:37:22,960
Vale, solo digo que...
bueno, que choca.
652
00:37:24,400 --> 00:37:26,280
¿Sabes que a mí me había gustado
Bruno?
653
00:37:27,640 --> 00:37:29,080
No me jodas.
654
00:37:29,480 --> 00:37:32,920
Estaba colada por él,
pero enseguida supe que era gay.
655
00:37:33,280 --> 00:37:36,640
Y me alegró saber que era por eso
que jamás querría nada conmigo.
656
00:37:40,320 --> 00:37:42,000
- ¡Hola!
- ¡Hola, papá!
657
00:37:44,600 --> 00:37:45,880
Ella es Tània.
658
00:37:46,000 --> 00:37:47,640
Hola, encantada.
659
00:37:49,240 --> 00:37:52,360
Es la primera vez
que trae una chica a casa.
660
00:37:52,560 --> 00:37:54,840
Bueno, es... es una amiga, ¿eh?
661
00:37:55,680 --> 00:37:57,720
No, no, si yo no digo nada.
662
00:37:57,880 --> 00:38:01,720
Bueno, pues nada.
Me voy a mi habitación.
663
00:38:02,400 --> 00:38:04,400
¿Y el Óscar? ¿Ha vuelto del taller?
664
00:38:04,560 --> 00:38:06,360
No. Creo que está con unos colegas.
665
00:38:07,680 --> 00:38:08,800
Uy...
666
00:38:12,120 --> 00:38:13,400
El taller.
667
00:38:22,000 --> 00:38:24,480
Perdona, no quería despertarte.
668
00:38:24,640 --> 00:38:27,040
Pero es que dormir
con los auriculares puestos...
669
00:38:27,200 --> 00:38:28,760
- ¿Qué hora es?
- Es pronto.
670
00:38:28,840 --> 00:38:30,960
Las 9. ¿Estás bien?
671
00:38:31,480 --> 00:38:35,400
No lo sé. No se me va de la cabeza
la imagen de ese hombre saltando.
672
00:38:35,480 --> 00:38:39,680
Ay, Berta... No quiero que jamás
se te pase por la cabeza hacer algo así.
673
00:38:39,760 --> 00:38:42,120
- ¿Pero por qué dices esto?
- Yo qué sé.
674
00:38:42,200 --> 00:38:45,200
- Por favor...
- Pero claro que no, tranquila.
675
00:38:48,400 --> 00:38:49,720
Tengo miedo.
676
00:38:49,800 --> 00:38:51,200
¿De qué?
677
00:38:51,280 --> 00:38:52,760
Del futuro.
678
00:38:54,080 --> 00:38:56,680
Tengo miedo de no poder trabajar
de dibujante
679
00:38:56,800 --> 00:39:00,920
y me gustaría hacer ilustraciones
de cuentos, o escribir cómics...
680
00:39:01,040 --> 00:39:04,640
Primero hay que estudiar la carrera
de Bellas Artes, que es lo que tú quieres.
681
00:39:04,760 --> 00:39:08,480
Ya, pero ¿y si luego no encuentro trabajo
de lo que me gusta?
682
00:39:10,240 --> 00:39:12,200
No quieres terminar como yo.
683
00:39:14,960 --> 00:39:16,840
¿Has pensado en volver a escribir?
684
00:39:17,440 --> 00:39:18,880
Ya lo hago.
685
00:39:19,000 --> 00:39:22,200
A escondidas, escribo cosas,
pero me da vergüenza enseñarlo.
686
00:39:22,280 --> 00:39:24,560
- Mamá...
- Déjalo, da igual.
687
00:39:24,680 --> 00:39:26,480
¿Por qué no intentas
que te lo publiquen?
688
00:39:26,640 --> 00:39:29,960
Es muy difícil, niña. Por eso
terminé abriendo la peluquería.
689
00:39:30,160 --> 00:39:33,840
Pero hay gente que escribe novelas
con más de 50 años. Y tienen éxito.
690
00:39:34,880 --> 00:39:38,360
Yo he tenido éxito con mis hijas.
Sois lo mejor que tengo.
691
00:39:40,360 --> 00:39:41,640
¿Sabes qué?
692
00:39:45,640 --> 00:39:50,280
Hoy he recordado que cuando estaba
embarazada de ti,
693
00:39:50,440 --> 00:39:55,280
un día, en el andén del metro,
vi a un hombre lanzándose a la vía.
694
00:39:55,400 --> 00:39:58,200
Instintivamente me puse
las manos en la barriga.
695
00:39:59,480 --> 00:40:00,880
Volví a casa llorando.
696
00:40:01,000 --> 00:40:03,920
La abuela estaba en el trabajo...
y me pasé el día sola.
697
00:40:04,440 --> 00:40:08,840
Berta, desgraciadamente, lo que
has vivido hoy no vas a olvidarlo nunca.
698
00:40:08,960 --> 00:40:11,680
Pero quiero que te sirva
para tener ganas de vivir.
699
00:40:11,800 --> 00:40:13,800
¿Me oyes?
700
00:40:16,720 --> 00:40:19,400
Gracias por pasar la tarde conmigo,
mamá.
701
00:40:38,600 --> 00:40:40,920
Dios y yo no nos hablamos.
702
00:40:42,040 --> 00:40:45,520
Ni él ni yo tenemos interés
en hablar el uno con el otro.
703
00:40:46,800 --> 00:40:49,920
Para mí es como si fuera
el vecino de arriba.
704
00:40:50,080 --> 00:40:52,600
O mejor dicho, el presidente
de la comunidad.
705
00:40:53,400 --> 00:40:55,520
Pero nunca me lo he encontrado
en el ascensor,
706
00:40:55,720 --> 00:40:58,360
ni en el rellano, ni en el vestíbulo...
nunca le he visto.
707
00:41:00,200 --> 00:41:03,160
Y cuando la comunidad de vecinos
decide pintar la escalera,
708
00:41:03,240 --> 00:41:05,760
algunos dicen que es gracias a él.
¿Me explico?
709
00:41:05,960 --> 00:41:07,920
Qué metáfora tan currada.
710
00:41:08,160 --> 00:41:10,800
Me he inspirado mientras subía
en el ascensor.
711
00:41:12,680 --> 00:41:15,000
Lo que quiero decirte
712
00:41:15,120 --> 00:41:19,480
es que entiendo que tú,
cuando te falte sal, por ejemplo,
713
00:41:19,600 --> 00:41:22,120
subas a pedírsela al presidente
de la comunidad.
714
00:41:23,400 --> 00:41:26,520
Yo entiendo que tú prefieras
bajar al súper a comprarla.
715
00:41:28,800 --> 00:41:32,480
Lo que importa es que tú vivas
en tu casa, yo en la mía,
716
00:41:32,800 --> 00:41:36,600
y que podamos convivir
en el mismo edificio sin malos rollos.
717
00:41:39,280 --> 00:41:40,920
Es verdad que yo soy el típico vecino
718
00:41:41,040 --> 00:41:43,360
que a veces se mete
en la vida de los otros.
719
00:41:43,480 --> 00:41:48,000
Pero como tú eres un hombre de fe
y tolerante, sabrás perdonarme, ¿no?
720
00:41:48,160 --> 00:41:49,600
Claro que sí.
721
00:41:50,040 --> 00:41:54,080
- Venga, toma, que no puedes beber cerveza.
- Claro que puedo.
722
00:41:54,200 --> 00:41:57,200
No, que te conozco. Mañana hay clase.
Un zumo de piña para el niño.
723
00:41:57,360 --> 00:41:59,120
Venga, no te quejes.
724
00:42:09,960 --> 00:42:12,680
Mi padre murió
cuando yo tenía 14 años.
725
00:42:13,960 --> 00:42:15,880
Sentí mucha rabia.
726
00:42:17,080 --> 00:42:20,240
Pero a la vez las palabras
del cura me calmaban.
727
00:42:20,400 --> 00:42:23,440
Es la única vez que me han relajado
las palabras de un cura.
728
00:42:23,560 --> 00:42:25,160
Normalmente me enervan.
729
00:42:25,320 --> 00:42:28,240
A mí tampoco me gusta
lo que dicen algunos curas.
730
00:42:29,760 --> 00:42:33,320
Pero tengo fe, soy creyente.
Nada más.
731
00:42:34,320 --> 00:42:36,720
Pero la Iglesia
no me representa especialmente.
732
00:42:36,840 --> 00:42:39,040
Hombre, claro, lo entiendo.
Es normal.
733
00:42:39,160 --> 00:42:42,680
Yo creo que en el Vaticano habría
que replantear muchas cosas, Oliver.
734
00:42:42,800 --> 00:42:44,120
Entre otras, por ejemplo,
735
00:42:44,240 --> 00:42:46,560
el diseño de vestuario
para las ceremonias.
736
00:42:46,680 --> 00:42:48,920
Cierto, van todos de negro
azabache...
737
00:42:49,040 --> 00:42:51,520
Y los cardenales de rojo
y los obispos lilas.
738
00:42:51,640 --> 00:42:54,920
Por favor. Es un vestuario anticuado.
739
00:42:55,040 --> 00:42:58,680
Estaría bien una Iglesia
donde los curas dieran misa
740
00:42:58,800 --> 00:43:00,680
vestidos como tú y como yo, ¿sabes?
741
00:43:00,840 --> 00:43:03,000
No sé, con un vestuario más cercano.
742
00:43:03,160 --> 00:43:05,480
Yo me imagino a las mujeres
dando misa.
743
00:43:05,640 --> 00:43:08,880
Y una Iglesia sin celibato,
donde el sexo no sea pecado,
744
00:43:09,040 --> 00:43:11,000
y esté aceptado
el uso del preservativo
745
00:43:11,120 --> 00:43:12,920
y todas las orientaciones sexuales.
746
00:43:13,040 --> 00:43:14,640
Si eso fuera así, Oliver,
747
00:43:14,760 --> 00:43:18,120
los domingos las misas
estarían llenas de gente joven.
748
00:43:20,360 --> 00:43:22,640
Les falta
un buen relaciones públicas.
749
00:43:24,120 --> 00:43:25,960
Tú lo harías muy bien, Oliver.
750
00:43:29,080 --> 00:43:31,960
Envidio a Oliver.
Creo que sale a cuenta ser creyente.
751
00:43:32,080 --> 00:43:35,240
- No le temes a la muerte.
- ¿Tú le temes a la muerte?
752
00:43:35,360 --> 00:43:39,320
Me hace enfadar. Como a un niño pequeño
que no entiende nada.
753
00:43:39,520 --> 00:43:42,080
Hoy, después de lo que he visto...
me ha dado mucha rabia.
754
00:43:42,200 --> 00:43:44,400
Y he pensado que quiero
aprender socorrismo.
755
00:43:44,520 --> 00:43:46,280
Qué interesante.
756
00:43:46,360 --> 00:43:48,920
Quizás así habría podido
ayudar a aquel hombre.
757
00:43:49,040 --> 00:43:51,480
Apúntate a la Cruz Roja.
Te veo allí...
758
00:43:54,280 --> 00:43:57,400
Ivan... quiero hacerte una pregunta.
759
00:44:00,440 --> 00:44:04,400
Cuando estabas encerrado en casa,
¿alguna vez pensaste en...?
760
00:44:05,240 --> 00:44:06,480
¿En...?
761
00:44:08,120 --> 00:44:09,840
En acabar...
762
00:44:10,000 --> 00:44:12,640
de forma... radical.
763
00:44:14,520 --> 00:44:17,120
Qué miedo nos da la palabra
"suicidio".
764
00:44:17,280 --> 00:44:19,640
No nos atrevemos a decirla
en voz alta.
765
00:44:21,040 --> 00:44:24,000
¿Pensaste en... el suicidio?
766
00:44:26,040 --> 00:44:27,840
Se me pasó por la cabeza.
767
00:44:28,400 --> 00:44:30,880
Pero no quería hacerlo. Ni intentarlo.
768
00:44:31,640 --> 00:44:34,000
Me daba tanto miedo...
769
00:44:34,120 --> 00:44:36,680
Me venía esta idea a la cabeza
y me horrorizaba.
770
00:44:36,840 --> 00:44:40,520
Pensaba: "No quiero hablar del tema
para no darle ideas."
771
00:44:41,480 --> 00:44:44,480
Qué fuerte. Pues yo pensaba:
"Ojalá ella lo hablara conmigo."
772
00:44:49,160 --> 00:44:50,840
¿Estás bien, Ivan?
773
00:44:54,800 --> 00:44:58,200
Tengo que aceptar que las cosas
no siempre salen como yo querría.
774
00:46:58,760 --> 00:47:01,400
- ¿Salimos de fiesta esta noche?
- ¡Pero qué dices!
775
00:47:01,520 --> 00:47:04,200
- Botellón, tío.
- Claro que sí, de puta madre, ¡venga!
776
00:47:04,520 --> 00:47:06,960
- Vale, mola.
- Después se lo decimos a los otros.
777
00:47:12,880 --> 00:47:14,320
Eh, ¿quiénes son esos?
778
00:47:14,480 --> 00:47:17,360
- ¿Qué fue, muchachos?
- ¿Tienen jumo o qué?
779
00:47:20,320 --> 00:47:21,480
¿Pol?
780
00:47:21,760 --> 00:47:24,320
Y esta tendencia hacia
el lado oscuro de la vida,
781
00:47:24,440 --> 00:47:27,640
¿la tenías latente o ha nacido ahora,
después de que Mònica pasara de ti?
782
00:47:27,760 --> 00:47:29,520
Es la misma tendencia
que tendrás tú,
783
00:47:29,640 --> 00:47:31,440
ahora que Gina te ha mandado
a la mierda.
784
00:47:32,040 --> 00:47:35,000
- ¿Has intentado hacer las paces con ella?
- No hay nada que hacer.
785
00:47:37,560 --> 00:47:39,240
¿Qué haces aquí?
786
00:47:39,360 --> 00:47:41,520
¿Te gustaría estudiar inglés
en Inglaterra?
787
00:47:41,760 --> 00:47:43,400
Puede ser una bonita experiencia.
788
00:47:43,520 --> 00:47:46,600
Incluso
puedes terminar el bachillerato allí.
789
00:47:47,120 --> 00:47:49,160
Ahora lo entiendo. Me queréis lejos.
790
00:47:51,160 --> 00:47:53,120
- ¡Tienes piojos!
- ¡Pero cómo voy a tener piojos!
791
00:47:53,240 --> 00:47:55,200
Gery, que no tiene gracia.
792
00:47:57,720 --> 00:47:59,600
- ¿Te pica?
- No, no, qué va.
793
00:48:02,040 --> 00:48:03,520
¿Dónde está Ricky?
794
00:48:03,760 --> 00:48:05,280
- ¡Mamá!
- ¡No!
795
00:48:05,440 --> 00:48:07,560
¡No me toque!
¡Pau, Pau, Pau!
62149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.