All language subtitles for 1x05 - Sócrates.mkv.stream4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,640 --> 00:01:10,720 RAMAS DE LA FILOSOFÍA 2 00:01:10,880 --> 00:01:11,840 ATRACCIÓN 3 00:01:12,400 --> 00:01:14,000 CRÍTICA 4 00:01:17,760 --> 00:01:19,120 PROPENSIÓN AL EGOÍSMO 5 00:01:21,800 --> 00:01:22,760 MATERIALISMO 6 00:01:23,560 --> 00:01:24,640 CEREBRO HUMANO 7 00:01:24,800 --> 00:01:25,960 IDEALISMO 8 00:01:39,580 --> 00:01:43,850 Sócrates 9 00:43:13,020 --> 00:43:18,020 Tres o cuatro gotas delatando lluvia de noche 10 00:43:19,440 --> 00:43:23,000 filtran el sol por la ventana. 11 00:43:24,720 --> 00:43:29,940 Miro como descansas desnuda desde los pies de la cama 12 00:43:30,900 --> 00:43:34,400 con un posado lleno de ternura. 13 00:43:37,620 --> 00:43:43,440 ¡Oh! Cuantas noches acariciando tus dedos débiles. 14 00:43:46,380 --> 00:43:53,380 ¡Oh! Cuantas mañanas como la que ahora tengo, 15 00:43:54,040 --> 00:43:56,480 tibia como un hilo... 16 00:43:59,620 --> 00:44:01,420 ...de ropa. 17 00:44:13,180 --> 00:44:18,380 Dos o tres cabellos vagos pintan los cojines 18 00:44:19,380 --> 00:44:22,390 con el color de esta tarde. 19 00:44:24,720 --> 00:44:29,680 Siento como andas por el sonido dulce de tu vestido 20 00:44:31,040 --> 00:44:34,390 que entre las piernas te delata. 21 00:44:37,400 --> 00:44:43,380 ¡Oh! Cuantas mañanas entrelazándonos como de piedra. 22 00:44:46,390 --> 00:44:53,380 ¡Oh! Cuantas noches como la que ahora tengo, 23 00:44:53,980 --> 00:44:56,660 tibia como la luz... 24 00:44:59,560 --> 00:45:01,680 ...de velas. 25 00:45:25,700 --> 00:45:30,390 Escondidos de tanta gente que habla, 26 00:45:31,040 --> 00:45:37,380 tejamos certezas... con la mirada. 27 00:45:38,140 --> 00:45:43,380 Estamos tan lejos de este sonido salvaje, 28 00:45:43,780 --> 00:45:50,260 que nos entendemos sin palabras. 29 00:45:57,960 --> 00:46:02,380 Que nos entendemos sin palabras... 1881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.