All language subtitles for 1935_Tit_For_Tat-Laurel_et_Hardy_electriciens_VOSTEN.7.7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,253 --> 00:00:35,528 - Good morning, Officer. - Good morning. 2 00:00:35,573 --> 00:00:37,564 - Open for business? - Yes, sir. 3 00:00:37,613 --> 00:00:41,083 Would have been yesterday but my partner had a nervous breakdown. 4 00:00:41,133 --> 00:00:44,125 Oh, well. And a nice little store you have here, too. 5 00:00:44,173 --> 00:00:46,607 - Thank you very much. - Well, success. 6 00:00:46,653 --> 00:00:48,211 Thank you again. 7 00:00:57,333 --> 00:00:59,847 - Where have you been? - Down the basement 8 00:00:59,893 --> 00:01:02,566 to get globes to put in the electric sign. 9 00:01:10,493 --> 00:01:12,848 Sorry, Officer, that was my partner's fault. 10 00:01:12,893 --> 00:01:15,726 He's not quite over his nervous breakdown yet. 11 00:01:15,773 --> 00:01:18,890 lt won't happen again, l assure you. Goodbye. 12 00:01:20,693 --> 00:01:24,572 - Why don't you be more careful? - l didn't know he was on top of it. 13 00:01:24,613 --> 00:01:27,571 Do you want us arrested before the customers arrive? 14 00:01:27,613 --> 00:01:30,002 - What time they gonna be here? - Why, about... 15 00:01:30,053 --> 00:01:33,682 ''What time are they going to be here''! Why, customers come at any time. 16 00:01:33,733 --> 00:01:37,123 Get a ladder and put those globes up in the sign. 17 00:01:38,133 --> 00:01:40,124 Where you going? 18 00:01:40,173 --> 00:01:43,609 l'm going over to Mr Hall's, to pay my respect. Our neighbour. 19 00:01:43,653 --> 00:01:46,770 That's a good idea. l'd like to meet him too. 20 00:01:46,813 --> 00:01:48,883 Come along. 21 00:02:05,253 --> 00:02:08,529 - Er, pardon me, are you Mr Hall? - That's the name. 22 00:02:08,573 --> 00:02:12,771 Er, good morning. l'm Mr Hardy and this is my partner, Mr Laurel. 23 00:02:12,813 --> 00:02:16,328 - ls that so? - We have the electrical store next door. 24 00:02:16,373 --> 00:02:18,443 So what? 25 00:02:21,693 --> 00:02:23,684 What's he looking at? 26 00:02:23,733 --> 00:02:26,122 Remember that fella who we met in the trailer? 27 00:02:26,173 --> 00:02:29,449 Remember his wife came in and asked for a drink of water? 28 00:02:29,493 --> 00:02:32,690 ## Tra-la-la la-la-la la-la-la-la ## 29 00:02:32,733 --> 00:02:34,803 Pom-pom. 30 00:02:37,613 --> 00:02:40,810 - l remember you. - And l remember you, too. 31 00:02:41,373 --> 00:02:46,288 - Now get out of my store and stay out. - Aw, don't be like that. 32 00:02:46,333 --> 00:02:48,483 Let bygones be bygones. 33 00:02:49,093 --> 00:02:53,006 You have a business and we have a business. Let's help each other. 34 00:02:53,053 --> 00:02:56,762 You send people to our store and we'll send people to your store. 35 00:02:56,813 --> 00:02:58,451 What do you say? 36 00:02:58,493 --> 00:03:02,088 You mind your business and l'll mind my business. 37 00:03:02,133 --> 00:03:05,330 Now get out of here before l throw you out. 38 00:03:05,373 --> 00:03:07,364 Be it as it may. 39 00:03:07,413 --> 00:03:10,849 Remember - beggars can't be choosers. 40 00:03:10,893 --> 00:03:13,327 You go your way 41 00:03:13,373 --> 00:03:15,568 and we'll go our way. 42 00:03:15,613 --> 00:03:21,131 You're right, Ollie. We'll take the high road and let him take the low road. 43 00:03:21,173 --> 00:03:24,961 Henceforth, we'll neither nod nor speak. 44 00:03:25,733 --> 00:03:27,803 Come, Stanley. 45 00:03:30,373 --> 00:03:32,648 ## We'll take the high road and you... ## 46 00:03:32,693 --> 00:03:36,208 You don't have to sing it. Go downstairs and get that ladder. 47 00:03:36,253 --> 00:03:38,483 - How do you do? - How do you do? 48 00:03:43,693 --> 00:03:46,287 - You heard me tell 'em, baby? - Sure did, daddy. 49 00:03:46,333 --> 00:03:48,324 When l tell 'em, they stay told. 50 00:03:48,373 --> 00:03:51,206 - No beating around the bush with me. - That's right. 51 00:04:21,933 --> 00:04:24,049 Take off your hat. 52 00:04:26,373 --> 00:04:28,603 Now get me some more globes. 53 00:04:28,653 --> 00:04:32,646 Will you watch the store a few minutes? l'm going upstairs. 54 00:04:43,813 --> 00:04:46,885 ## You take the high road... ## 55 00:04:48,773 --> 00:04:50,923 Ah! Aah! 56 00:04:50,973 --> 00:04:53,533 Ah, oh! No! 57 00:04:58,653 --> 00:05:00,371 No! Oh. 58 00:05:05,133 --> 00:05:07,124 (Crowd talking) 59 00:05:07,173 --> 00:05:10,245 (Woman) Oh, goodness. (Man) Sorry, old man. 60 00:05:19,893 --> 00:05:22,168 What you doing up there? 61 00:05:22,213 --> 00:05:24,647 l'm waiting for a streetcar. 62 00:05:25,133 --> 00:05:27,567 Where you going? 63 00:05:27,613 --> 00:05:29,649 - Wha...? - Oh, erm. 64 00:05:29,693 --> 00:05:31,888 l'm in a slight predicament. 65 00:05:31,933 --> 00:05:35,403 Would it be asking too much if l used your stairway? 66 00:05:35,453 --> 00:05:37,728 Oh, why, it would be a pleasure. 67 00:05:37,773 --> 00:05:39,968 - Er, come right in. - Thank you. 68 00:05:48,533 --> 00:05:50,091 (Loud popping) 69 00:05:50,133 --> 00:05:51,725 (Screaming) 70 00:05:59,933 --> 00:06:02,083 (Bang) 71 00:06:02,133 --> 00:06:04,203 (Mrs Hall laughing) 72 00:06:05,693 --> 00:06:09,925 - (Both laughing) - l was never in a position like that before! 73 00:06:09,973 --> 00:06:13,602 - lt's certainly a pleasure to see you again. - lt's my pleasure. 74 00:06:13,653 --> 00:06:16,372 - Thank you so much. Goodbye. - Goodbye. 75 00:06:31,693 --> 00:06:34,082 Hey. Just a minute, you. 76 00:06:38,133 --> 00:06:41,728 What is the secret between you and my wife? 77 00:06:41,773 --> 00:06:44,412 l have nothing to say. 78 00:06:44,453 --> 00:06:47,172 Neither have l. 79 00:06:47,213 --> 00:06:50,205 Listen, weasel, you keep out of this. 80 00:06:56,853 --> 00:07:00,846 lf l ever catch you even looking at my wife again, 81 00:07:00,893 --> 00:07:03,805 l'll hit you so hard that he'll feel it. 82 00:07:04,733 --> 00:07:07,645 - ls that so? - Yeah, that's so. 83 00:07:07,693 --> 00:07:12,130 And don't forget - the bigger they are, the harder they fall. 84 00:07:16,853 --> 00:07:18,969 How do you do? 85 00:07:20,493 --> 00:07:23,291 - Who's that fella? - Never mind him. 86 00:07:23,333 --> 00:07:25,847 There are more important things to think of. 87 00:07:25,893 --> 00:07:28,646 - What? - My character. 88 00:07:28,693 --> 00:07:30,684 lt has been smirched. 89 00:07:30,733 --> 00:07:35,045 - Ruthlessly dragged through the mud. - How do you mean? 90 00:07:35,093 --> 00:07:39,609 Didn't you hear him accuse me of having a clandestine meeting with his wife? 91 00:07:39,653 --> 00:07:43,328 Never let it be said that a Hardy's spotless reputation 92 00:07:43,373 --> 00:07:45,887 should be so maliciously trodden upon. 93 00:07:46,973 --> 00:07:49,043 - Come, Stanley. - Where you going? 94 00:07:49,093 --> 00:07:51,687 l am going to demand an apology. 95 00:07:52,493 --> 00:07:54,290 You're right, Ollie. 96 00:07:54,333 --> 00:07:56,767 He who filters your good name, 97 00:07:56,813 --> 00:07:59,088 steals trash. 98 00:08:00,493 --> 00:08:02,643 - Come, Stanley. - Just a minute. 99 00:08:09,173 --> 00:08:13,530 Next time you tell me to keep an eye on the store, l'll keep the other eye on you. 100 00:08:13,573 --> 00:08:15,643 Oh, you make me sick. 101 00:08:22,693 --> 00:08:24,888 - What do you want? - Pardon the intrusion 102 00:08:24,933 --> 00:08:28,812 but l have come to seek redress for the gross insult to my character. 103 00:08:28,853 --> 00:08:31,731 ln other words, l demand an apology. 104 00:08:33,573 --> 00:08:35,564 Ooh! 105 00:08:41,653 --> 00:08:43,962 l shall take this up with my barrister. 106 00:08:47,733 --> 00:08:49,963 Come, Stanley. 107 00:09:10,293 --> 00:09:13,729 Pick up those globes and let's clean this place up. 108 00:09:15,773 --> 00:09:17,923 Put 'em right over there. 109 00:09:25,493 --> 00:09:28,212 You've been picking on me all morning, 110 00:09:28,253 --> 00:09:30,608 making my life miserable. 111 00:09:30,653 --> 00:09:34,612 lf it's fights you want, l'm the guy that'll give it to you. 112 00:09:34,653 --> 00:09:36,371 Ah! 113 00:09:36,413 --> 00:09:37,926 (Ollie laughs) 114 00:09:37,973 --> 00:09:39,611 Oh! Oh! Oh! 115 00:09:43,573 --> 00:09:45,370 Oh. 116 00:10:07,293 --> 00:10:09,887 Put that down. Come on. 117 00:10:43,733 --> 00:10:45,928 - Tit for tat. - What? 118 00:10:45,973 --> 00:10:48,043 Tit for tat. 119 00:10:49,253 --> 00:10:52,529 - What's that for? - l thought you said tip me hat. 120 00:10:53,173 --> 00:10:55,209 Come on. 121 00:11:21,253 --> 00:11:23,562 - How do you do? - How do you do? 122 00:11:43,093 --> 00:11:45,209 (Whizzing, clanking) 123 00:13:11,973 --> 00:13:13,964 (Whirring) 124 00:14:10,133 --> 00:14:12,169 Come, Stanley. 125 00:14:27,693 --> 00:14:30,082 (Crash) 126 00:14:37,213 --> 00:14:39,329 How do you do? 127 00:14:42,373 --> 00:14:44,523 (Struggling to speak) We showed him. 128 00:14:44,573 --> 00:14:47,451 (Struggling to speak) Sure did. And... 129 00:14:48,733 --> 00:14:50,724 - (Stan squeals) - Why can't l talk? 130 00:14:50,773 --> 00:14:52,764 (Mumbling) 131 00:15:03,653 --> 00:15:05,723 lt's fine. 132 00:15:08,253 --> 00:15:10,767 - That's better. - Uh-huh. 133 00:15:32,733 --> 00:15:34,963 (Crowd) Oh! Ooh! 134 00:15:36,213 --> 00:15:38,568 Now will you stop? 135 00:15:42,533 --> 00:15:44,603 Hold that. 136 00:15:58,133 --> 00:16:00,966 l'll give you one more chance to apol... 137 00:16:24,813 --> 00:16:27,168 Say, what's going on here? 138 00:16:27,213 --> 00:16:29,249 You keep out of this. 139 00:16:30,133 --> 00:16:32,169 (Crowd laughs) 140 00:16:34,053 --> 00:16:36,089 (Crowd laughs) 141 00:16:49,373 --> 00:16:52,922 Now just a minute. Don't you think this has gone far enough? 142 00:16:52,973 --> 00:16:54,850 - Who started this? - He did. 143 00:16:54,893 --> 00:16:56,770 - l did not. - Why, he did too. 144 00:16:56,813 --> 00:17:00,601 This upstart, in the presence of my friend, slandered my character, 145 00:17:00,653 --> 00:17:02,644 for which l demanded an apology. 146 00:17:02,693 --> 00:17:05,969 He refused to give it. Hence this petty little argument. 147 00:17:06,013 --> 00:17:08,208 - Slandered your character? - Yes, sir. 148 00:17:08,253 --> 00:17:10,244 - He filtered his good name. - Yes. 149 00:17:10,293 --> 00:17:12,966 - Filtered his good name? - You know what he did? 150 00:17:13,013 --> 00:17:15,846 He accused me of a clandestine meeting with his wife. 151 00:17:15,893 --> 00:17:18,282 - (Mrs Hall gasps) - For which l was wholly 152 00:17:18,333 --> 00:17:20,847 and absolutely innocent. 153 00:17:20,893 --> 00:17:23,885 Then what were you doing coming downstairs with my wife? 154 00:17:23,933 --> 00:17:27,209 - What nonsense. There was nothing to it. - Nothing to it. 155 00:17:27,253 --> 00:17:29,608 He was waiting for a streetcar...didn't you? 156 00:17:29,653 --> 00:17:33,089 You're to blame. You better apologise to this gentleman. 157 00:17:33,133 --> 00:17:35,886 - l will not. - Oh yes you will, or l'll run you in. 158 00:17:35,933 --> 00:17:39,164 Well, all right but don't let it happen again. 159 00:17:39,213 --> 00:17:41,329 No hard feelings. 160 00:17:42,253 --> 00:17:43,925 Madam, 161 00:17:43,973 --> 00:17:45,964 allow me. 162 00:17:47,253 --> 00:17:49,244 Goodbye. 163 00:17:53,133 --> 00:17:56,921 Here. Come on, get out of here. You, go on back to your work. Go on. 164 00:18:05,933 --> 00:18:08,049 How do you do? 165 00:18:11,853 --> 00:18:14,003 Come on, folks, get out of here. 166 00:18:14,053 --> 00:18:16,203 (Struggles to speak) What's the matter? 167 00:18:16,253 --> 00:18:19,131 Why you standing round, blocking the man's place? 168 00:18:19,173 --> 00:18:21,243 You get out of it. Come on. 11796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.