Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,912 --> 00:02:14,012
- Τόμυ!
- Ναι;
2
00:02:14,222 --> 00:02:17,765
- Ατμόπλοιο, δεξιά.
- Πόσο μεγάλο;
3
00:02:21,324 --> 00:02:23,555
Περίπου 20.000 τόνοι.
4
00:02:41,728 --> 00:02:43,687
Πλεύρισέ το.
5
00:02:55,493 --> 00:03:01,218
- Ε, εσείς! Τι πρόβλημα έχετε;
- Χρειαζόμαστε νερό.
6
00:03:01,376 --> 00:03:03,989
- Κατέβασε την σκάλα.
- Μάλιστα.
7
00:03:04,650 --> 00:03:06,461
Έλα επάνω.
8
00:03:29,247 --> 00:03:31,210
Ποιος είστε, κύριε;
9
00:03:31,308 --> 00:03:34,085
Ο καπετάνιος
του "Σάρα Τάιλερ".
10
00:03:35,248 --> 00:03:37,908
Είμαστε 4 μέρες
χωρίς νερό.
11
00:03:38,130 --> 00:03:41,917
- Άμοιρο αγόρι!
- Ναι. Έχει καταβληθεί.
12
00:03:42,468 --> 00:03:45,995
Εγώ μπορώ χωρίς
τροφή, αλλά το παιδί...
13
00:03:46,421 --> 00:03:49,567
- ...δεν έχει την δύναμη.
- Δεν έχετε φαγητό;
14
00:03:49,823 --> 00:03:52,197
Κάτι μας έχει μείνει.
15
00:03:52,513 --> 00:03:56,247
Λίγα μήλα, μία μπανάνα...
16
00:03:56,524 --> 00:04:00,339
- Εννοώ τροφή, κύριε...
- Τάιλερ, κυρία.
17
00:04:00,381 --> 00:04:04,353
Κε Τάιλερ, εννοώ θρεπτική
τροφή, όχι φρούτα.
18
00:04:04,622 --> 00:04:07,345
Πλοίαρχε, μπορείς
να κάνεις κάτι;
19
00:04:07,545 --> 00:04:09,688
Τι χρειάζεστε, κε Τάιλερ;
20
00:04:12,552 --> 00:04:17,835
Λίγες πατάτες,
λίγο λαρδί...
21
00:04:18,024 --> 00:04:20,796
Κρέας, πλοίαρχε,
χρειάζονται.
22
00:04:20,894 --> 00:04:23,288
Το παιδί πρέπει
να φάει.
23
00:04:23,347 --> 00:04:28,042
Κε Φόστερ, φρόντισε να
πάρουν ό,τι χρειάζονται.
24
00:04:28,265 --> 00:04:31,264
Έχει μπριζόλες
στον καταψύκτη.
25
00:04:51,580 --> 00:04:53,908
Λοιπόν, κε Φόστερ;
26
00:04:54,232 --> 00:04:56,842
Δεν πίστεψα
ούτε λέξη.
27
00:04:57,786 --> 00:04:59,534
Ούτε εγώ.
28
00:05:13,087 --> 00:05:14,885
Τι έχεις;
29
00:05:16,432 --> 00:05:19,200
"Εγώ μπορώ χωρίς τροφή..."
30
00:05:19,846 --> 00:05:23,742
"...αλλά το παιδί
δεν έχει την δύναμη."
31
00:05:23,848 --> 00:05:27,643
Σαν πατέρας, δεν πρέπει να
είμαι πιο δυνατός από σένα;
32
00:05:27,844 --> 00:05:32,128
- Με πέρασαν για άρρωστη.
- Ετοίμασε κάτι να φάμε.
33
00:05:32,781 --> 00:05:37,783
Πάψε να μ'αντιμετωπίζεις σαν
κορίτσι, επειδή μεγαλώνω.
34
00:05:37,892 --> 00:05:41,388
Πεινάω. Άντε
να τηγανίσεις 5-6.
35
00:06:17,016 --> 00:06:19,674
Ποιο πλοίο
είναι αυτό, Τόμυ;
36
00:06:19,932 --> 00:06:23,288
Το είδα κάποτε.
Είναι το "Δρυάς".
37
00:06:25,167 --> 00:06:27,779
- Ωραίο πλοίο.
- Ναι.
38
00:06:29,582 --> 00:06:32,246
Βούρτσισες τα
δόντια σου σήμερα;
39
00:06:32,356 --> 00:06:35,340
- Πάλι τα ίδια;
- Ναι, τα ίδια.
40
00:06:35,470 --> 00:06:38,472
Αν έκανες ό,τι έπρεπε,
δεν θα ρωτούσα.
41
00:06:38,560 --> 00:06:41,110
Θα ρωτούσες.
Το έχεις συνηθίσει.
42
00:06:41,230 --> 00:06:45,563
Κι αυτό είναι κάτι που
εξαγριώνει ένα αγόρι.
43
00:06:45,720 --> 00:06:48,195
Εσένα πάντως όχι.
44
00:06:50,412 --> 00:06:56,066
Άνοιξη, νομίζω ότι σου
χρειάζεται μία μητέρα.
45
00:06:58,542 --> 00:07:03,285
Μάλιστα. Ξέρω μία πολύ καλή
γυναίκα στο Φορτ Μάιερς.
46
00:07:04,668 --> 00:07:08,724
- Δεν θα τολμήσεις!
- Καλή, καθαρή, προσηνής...
47
00:07:08,921 --> 00:07:11,362
Δεν θα μου
το κάνεις αυτό!
48
00:07:11,443 --> 00:07:13,794
Της αρέσει η καθαριότητα
και η τάξη.
49
00:07:13,795 --> 00:07:19,217
Θα σε μάθει να ντύνεσαι,
να βουρτσίζεις τα δόντια σου...
50
00:07:19,388 --> 00:07:21,545
Σε προειδοποιώ, Τόμυ!
51
00:07:22,590 --> 00:07:24,290
Τα δόντια.
52
00:07:25,816 --> 00:07:29,817
Να κάνεις μπάνιο!
Αρχίζεις και βρωμάς!
53
00:07:45,328 --> 00:07:48,228
Πλήττεις, Ουίλιαμ.
Το ξέρω.
54
00:07:48,270 --> 00:07:51,893
Μετά από 4 συζύγους,
μπορώ να διακρίνω την ανία.
55
00:07:52,541 --> 00:07:56,462
Δεν ήξερα ότι παντρεύτηκες
4 φορές, θείε Τσαρλς.
56
00:07:56,836 --> 00:07:59,489
Όταν παντρεύεσαι
συχνά...
57
00:07:59,651 --> 00:08:02,089
...δεν νιώθεις
κουρασμένος.
58
00:08:03,606 --> 00:08:05,792
Ας πιούμε τον καφέ μας.
59
00:08:19,564 --> 00:08:23,295
Μία Μις Πίμποντι
θέλει να σας επισκεφτεί.
60
00:08:23,862 --> 00:08:27,630
- Ναι, την θυμάμαι.
- Ν'απαντήσω θετικά;
61
00:08:27,984 --> 00:08:30,392
Όχι, απάντησέ της ότι...
62
00:08:30,456 --> 00:08:35,092
...αν και τρέφω μέγιστη εκτίμηση
για την γοητεία της...
63
00:08:35,114 --> 00:08:38,587
...αυτή την στιγμή
είμαι σακατεμένος.
64
00:08:39,786 --> 00:08:41,727
Όχι, θα πάω
για ύπνο.
65
00:08:41,765 --> 00:08:45,764
Συγγνώμη για την ζοφερή
ατμόσφαιρα, Ουίλιαμ...
66
00:08:45,921 --> 00:08:47,921
...αλλά αυτή
την περίοδο...
67
00:08:47,932 --> 00:08:50,768
...χρειάζομαι
ησυχία και ανάπαυση...
68
00:08:50,830 --> 00:08:53,744
...απεγνωσμένα.
69
00:08:54,207 --> 00:08:57,107
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα, Ουίλιαμ.
70
00:09:30,389 --> 00:09:32,166
Τον βλέπεις;
71
00:09:34,149 --> 00:09:35,744
Όχι.
72
00:09:36,139 --> 00:09:38,841
Αλλά είναι
κάπου εκεί πέρα.
73
00:09:39,451 --> 00:09:42,981
Υπολογίζω να είμαστε
στο Μοντέγκο Μπέι αύριο.
74
00:09:43,175 --> 00:09:45,901
Τι λες να κάνει,
αν μας βρει;
75
00:09:47,023 --> 00:09:50,910
- Έχω ένα σχέδιο.
- Ελπίζω να είναι καλό.
76
00:09:51,052 --> 00:09:54,144
Γίνεται όλο και πιο
κακός, όσο γερνάει.
77
00:09:58,982 --> 00:10:00,885
Κορίτσι είσαι!
78
00:10:01,088 --> 00:10:05,402
Δεν ξέρω ποιος είσαι
και τι ζητάς εδώ...
79
00:10:05,834 --> 00:10:08,362
...αλλά στρίβε!
80
00:10:08,993 --> 00:10:12,095
Εννοούσα
ότι από μακρυά...
81
00:10:14,213 --> 00:10:17,682
Είδα που ψαρεύατε και
ήρθα ν'αγοράσω ψάρια.
82
00:10:19,178 --> 00:10:22,626
Με τέτοιο σκάφος
και δεν έχετε ψάρια;
83
00:10:23,084 --> 00:10:25,247
- Όχι φρέσκα.
- Δηλαδή σάπια;
84
00:10:25,325 --> 00:10:28,975
Παύεις για ένα λεπτό;
Εννοεί κατεψυγμένα.
85
00:10:29,185 --> 00:10:30,514
Είμαι ο Τόμυ Τάιλερ.
86
00:10:30,915 --> 00:10:35,143
Αυτή γλώσσα εκεί, είναι
η κόρη μου, η Άνοιξη.
87
00:10:35,374 --> 00:10:37,542
Με λένε Ουίλιαμ Άστον.
88
00:10:38,090 --> 00:10:40,404
Δεν έχω ξαναδεί
τέτοιο σκάφος.
89
00:10:40,407 --> 00:10:42,906
Φυσικά.
Εγώ το έφτιαξα.
90
00:10:43,316 --> 00:10:48,209
- Ανέβα. Θα σου το δείξω.
- Ευχαριστώ.
91
00:10:57,054 --> 00:10:58,989
Τι τρέχει;
92
00:11:01,591 --> 00:11:04,669
- Έφαγες πρωινό, κε Άστον;
- Όχι.
93
00:11:04,752 --> 00:11:08,378
Ψήσε μία μπριζόλα και
πήγαινέ τους ψάρια.
94
00:11:14,881 --> 00:11:18,769
"Ψήσε μία μπριζόλα και
πήγαινέ τους ψάρια".
95
00:11:18,897 --> 00:11:23,106
"Πήγαινέ τους ψάρια".
Τώρα, θα τους τα πάω.
96
00:11:30,524 --> 00:11:32,935
Δώρο του Τόμυ.
97
00:11:33,267 --> 00:11:34,983
Αλήθεια;
98
00:11:36,810 --> 00:11:39,806
- Τι κοιτάς;
- Μακάρι να'ξερα.
99
00:11:40,830 --> 00:11:45,273
Ο Άστον είναι μαζί μας.
Μη τον περιμένετε.
100
00:11:45,351 --> 00:11:47,125
Έξοχα.
101
00:11:50,648 --> 00:11:52,312
Σίμονς!
102
00:11:54,624 --> 00:11:58,005
- Πού πλέετε συνήθως;
- Ακολουθώ τον άνεμο.
103
00:11:58,118 --> 00:12:00,916
- Κολλάμε επάνω του!
- Σιωπή.
104
00:12:01,410 --> 00:12:04,215
Ναι. Είμαι 30 χρόνια
σ'αυτά τα νερά.
105
00:12:04,315 --> 00:12:08,210
Κάικος, Νέα Ορλεάνη,
Τζαμάικα...
106
00:12:08,390 --> 00:12:12,532
Είμαι το μόνο πράγμα που
βρήκε και δεν αντάλλαξε.
107
00:12:12,961 --> 00:12:15,889
Πώς να της εξηγήσεις
ότι δεν την βρήκα;
108
00:12:15,899 --> 00:12:19,100
Με εφηύρε, όπως και
όλα αυτά εδώ μέσα.
109
00:12:19,186 --> 00:12:22,426
Ο χρόνος όμως
δεν εφευρίσκεται.
110
00:12:24,589 --> 00:12:27,559
Δεν λέω ότι είναι
το άριστο, αλλά...
111
00:12:27,731 --> 00:12:30,837
...πολλά εδώ μέσα
είναι πολύ καλά.
112
00:12:31,152 --> 00:12:32,975
Πάρε το καλάμι.
113
00:12:33,215 --> 00:12:37,254
Βέβαια, θα μπορούσαμε
να ήμασταν καλύτερα.
114
00:12:38,525 --> 00:12:42,054
Πώς κερδίζετε τα
προς το ζην, κε Τάιλερ;
115
00:12:43,782 --> 00:12:50,532
Ε, ψάρεμα, εμπόριο,
ανταλλαγές κ.τ.λ.
116
00:12:52,130 --> 00:12:55,043
- Σ'αρέσει το ψάρεμα, κ. Άστον;
- Πολύ.
117
00:12:55,298 --> 00:12:59,047
Σκόπευα να ψαρέψω
στ'ανοιχτά, αλλά...
118
00:12:59,482 --> 00:13:03,198
Είμαι ο μοναδικός
καλεσμένος στο γιοτ.
119
00:13:03,897 --> 00:13:07,197
Δεν μ'αρέσει
να ψαρεύω μόνος.
120
00:13:08,827 --> 00:13:11,227
Ω, κρίμα!
121
00:13:17,603 --> 00:13:19,859
Μάλιστα!
Είναι κρίμα...
122
00:13:20,211 --> 00:13:23,836
...να μη ψαρέψεις
σ'αυτά τα νερά.
123
00:13:28,990 --> 00:13:30,733
Έπιασα ένα!
124
00:13:34,242 --> 00:13:36,771
- Ω, ωραίο!
- Ναι.
125
00:13:40,710 --> 00:13:42,596
Ρίξ'το εκεί.
126
00:13:42,912 --> 00:13:46,562
Γιατί δεν έρχεσαι
μαζί μας για λίγο;
127
00:13:46,689 --> 00:13:50,127
- Αλήθεια το λες;
- Βέβαια. Έχουμε χώρο.
128
00:13:50,238 --> 00:13:54,796
Θα χαρούμε.
Έτσι, Άνοιξη;
129
00:13:55,857 --> 00:13:57,714
Ωραία!
130
00:13:57,865 --> 00:14:01,966
Άκου, δεν πάμε
να τους το πούμε;
131
00:14:14,258 --> 00:14:17,842
Σίμονς, απο'δω
ο κ. Τάιλερ.
132
00:14:18,473 --> 00:14:22,098
Θα μείνω στο σκάφος του.
Πού είναι ο θείος μου;
133
00:14:22,127 --> 00:14:25,390
Στην καμπίνα του.
Θέλετε βοήθεια;
134
00:14:25,490 --> 00:14:27,562
Όχι, ευχαριστώ.
135
00:14:29,094 --> 00:14:32,077
- Ωραίο σκάφος!
- Είναι γιοτ, κ. Τάιλερ.
136
00:14:32,651 --> 00:14:35,240
Το ίδιο δεν είναι;
137
00:14:36,219 --> 00:14:40,315
Η "Σάρα" μου...Που να
την έβλεπες στα νιάτα της.
138
00:14:40,464 --> 00:14:43,763
- Καμία σχέση.
- Το φαντάζομαι.
139
00:14:43,789 --> 00:14:46,887
Το κατάρτι
θέλει βάψιμο.
140
00:14:48,292 --> 00:14:51,078
Αετός είσαι,
καπετάνιε.
141
00:14:51,655 --> 00:14:54,203
Τι μάρκα συνιστάς;
142
00:15:00,077 --> 00:15:03,675
- Συμπυκνωμένο γάλα;
- Ναι, για τον καφέ.
143
00:15:04,181 --> 00:15:06,806
Μήπως θέλεις
και τον καφέ;
144
00:15:08,837 --> 00:15:12,470
Ξέχνα το! Και πάρ'τα
αυτά απ'την σκάλα.
145
00:15:12,646 --> 00:15:15,072
Αν τα δει ο κος Σκέλτον...
146
00:15:15,935 --> 00:15:18,983
Δεν πειράζει, δεν
μου πέφτει λόγος.
147
00:15:19,086 --> 00:15:22,584
Πήρα μερικά
ψιλοπράγματα...
148
00:15:22,750 --> 00:15:25,465
- ...για τα ψάρια που έστειλα.
- Ακρίβυναν τα ψάρια.
149
00:15:25,539 --> 00:15:28,483
Κάτι άλλο; Ίσως
καμία μηχανή;
150
00:15:28,512 --> 00:15:30,706
Την πυξίδα ίσως;
151
00:15:31,209 --> 00:15:35,530
- Χάσατε κάτι, κ. Τάιλερ;
- Ναι, τα τσιγάρα μου.
152
00:15:35,663 --> 00:15:37,763
Πάρτε τα δικά μου.
153
00:15:40,219 --> 00:15:42,765
Όχι, όχι,
κρατήστε τα.
154
00:15:43,860 --> 00:15:45,617
Η μάρκα μου.
155
00:15:45,900 --> 00:15:50,331
Θα βοηθήσετε τον κ. Τάιλερ
να φορτώσει τα πράγματα;
156
00:15:52,356 --> 00:15:54,304
Είναι λίγο αργοί, ε;
157
00:15:54,974 --> 00:15:58,203
- Να βοηθήσω κι εγώ;
- Όχι, ευχαριστώ.
158
00:15:58,544 --> 00:16:02,089
- Εξαιρετική μάρκα.
- Ναι, εξαιρετική.
159
00:16:04,710 --> 00:16:06,484
Κε Σκέλτον...
160
00:16:06,552 --> 00:16:09,892
Δεν ξέρω πως με έπεισε
να του δώσω όλα αυτά.
161
00:16:10,193 --> 00:16:12,166
Η αρχή έγινε
με τα ψάρια.
162
00:16:12,403 --> 00:16:16,403
Μετά, του πρότεινα
να βάψει το κατάρτι...
163
00:16:16,952 --> 00:16:22,358
...και είπε ότι θα χρειαζόταν
και καινούργια πανιά...
164
00:16:22,785 --> 00:16:25,402
- ...μετά είπε για την σούπα.
- Δηλαδή;
165
00:16:25,646 --> 00:16:28,872
Ότι πάει με κράκερς.
Εκείνος το είπε.
166
00:16:28,970 --> 00:16:31,792
Είπε ότι σούπα και
κράκερς πάνε μαζί.
167
00:16:34,569 --> 00:16:38,433
Ελπίζω να ξέρεις τι σου γίνεται.
Το ίδιο κι εσύ.
168
00:16:39,535 --> 00:16:42,421
Αν αλλάξεις γνώμη,
ξέρεις που είμαστε, ε;
169
00:16:42,488 --> 00:16:44,500
Θα σε δω
σε 15 μέρες, θείε.
170
00:16:44,569 --> 00:16:48,258
Σίμονς, εμείς ξέρουμε
που είμαστε, ε;
171
00:16:55,163 --> 00:16:59,462
- Αναρωτιέσαι αν έπραξες σωστά;
- Εσύ τι λες;
172
00:16:59,918 --> 00:17:04,629
Δεν μπορώ να ξέρω, αλλά
το ένστικτό μου λέει ναι.
173
00:17:05,148 --> 00:17:08,551
- Πήγες κολέγιο, ε;
- Πρίνστον, Νομική.
174
00:17:10,998 --> 00:17:14,558
- Δικηγόρος;
- Μόλις πήρα την άδεια.
175
00:17:15,775 --> 00:17:17,492
Ωραία.
176
00:17:28,285 --> 00:17:29,935
Κε Σκέλτον...
177
00:17:30,267 --> 00:17:34,599
Μις Γκριρ και Μις Τζονς ζητούν
άδεια να σας επισκεφτούν.
178
00:17:36,307 --> 00:17:38,330
- Δεκτόν.
- Μάλιστα.
179
00:17:40,134 --> 00:17:45,160
Εδώ θα κοιμάσαι. Εγώ τώρα
κοιμάμαι στην αιώρα.
180
00:17:45,231 --> 00:17:48,257
Βάλε τα πράγματά
σου σ'αυτόν τον σάκο.
181
00:17:54,206 --> 00:17:56,855
Αυτά τα κουρέλια
τι να τα κάνω;
182
00:17:58,891 --> 00:18:01,900
Δεν είναι κουρέλια.
Είναι τα ρούχα μου.
183
00:18:02,928 --> 00:18:06,578
Ο Τόμυ έφαγε την
ζωή του να τα μαζεύει.
184
00:18:07,010 --> 00:18:10,940
Ξέρεις, δεν χρειάζεσαι
πολλά σε ένα σκάφος.
185
00:18:23,194 --> 00:18:25,686
- Τι είναι αυτά;
- Ποια;
186
00:18:26,340 --> 00:18:28,406
Αυτά με τις ρίγες.
187
00:18:28,434 --> 00:18:30,477
- Πυτζάμες.
- Τι;
188
00:18:30,497 --> 00:18:33,068
Πυτζάμες,
για τον ύπνο.
189
00:18:36,690 --> 00:18:40,575
Αλήθεια; Τα φοράς
για να κοιμηθείς;
190
00:18:41,598 --> 00:18:44,370
- Ναι.
- Γιατί;
191
00:18:45,842 --> 00:18:49,238
Έτσι συνηθίζεται.
Όλοι φορούν.
192
00:18:51,469 --> 00:18:54,908
Είναι κάτι που κάνουμε
χωρίς να σκεφτούμε.
193
00:18:54,919 --> 00:18:57,698
Όλοι κοιμούνται
με πυτζάμες.
194
00:18:59,074 --> 00:19:00,801
Εγώ όχι.
195
00:19:10,248 --> 00:19:12,564
Τι ώρα σηκώνεστε
συνήθως;
196
00:19:12,982 --> 00:19:16,069
Όταν ξυπνάει η Άνοιξη,
γίνεται ανάστα ο Κύριος...
197
00:19:16,279 --> 00:19:19,131
...οπότε ή σηκώνεσαι
ή κουφαίνεσαι.
198
00:19:19,358 --> 00:19:23,135
Κι εγώ τότε θα σηκώνομαι.
Καληνύχτα.
199
00:19:30,739 --> 00:19:34,911
Ωραία αλλαγή να'χεις
κάποιον στο σκάφος.
200
00:19:37,361 --> 00:19:40,546
Τώρα το ανακαλύψαμε αυτό;
201
00:19:40,627 --> 00:19:42,821
Σε στενοχωρεί
που είναι εδώ;
202
00:19:42,962 --> 00:19:48,080
Τόσα χρόνια μόνοι,
έχω συνηθίσει αλλιώς.
203
00:19:55,406 --> 00:19:57,374
Δεν υπήρξα
καλός πατέρας, ε;
204
00:19:58,918 --> 00:20:05,969
Όταν γεννήθηκες, ένιωσα
ότι βρήκα την ελευθερία μου.
205
00:20:08,071 --> 00:20:12,169
Εκείνη την νύχτα ήμουν ο
ευτυχέστερος του κόσμου.
206
00:20:12,551 --> 00:20:17,033
Σκεπτόμουν τι θα ήταν
το πιο καλό για σένα.
207
00:20:17,786 --> 00:20:19,916
Και το βρήκα.
208
00:20:20,158 --> 00:20:22,364
Ή έτσι νόμισα.
209
00:20:23,432 --> 00:20:27,732
Βρήκα ότι το πιο καλό είναι
η ζωή που κάνεις τώρα.
210
00:20:27,960 --> 00:20:32,058
Αλλά τώρα αναρωτιέμαι,
αν έπραξα σωστά.
211
00:20:35,172 --> 00:20:39,320
Ουδέποτε αναλογίστηκα ότι
το κοριτσάκι μου θα μεγαλώσει.
212
00:21:07,747 --> 00:21:09,881
Βλέπω ότι έχεις...
213
00:21:26,608 --> 00:21:28,232
Καληνύχτα.
214
00:21:44,482 --> 00:21:47,276
- Τι κάνεις τώρα, Άστον;
- Τέλειωσα την Νομική...
215
00:21:47,308 --> 00:21:51,132
...και κάνω κρουαζιέρα με τον
θείο, πριν αρχίσω δουλειά.
216
00:21:53,522 --> 00:21:55,446
Δεν πεινάς;
217
00:21:57,603 --> 00:21:59,947
Πόσα λεφτά έχεις;
218
00:22:01,331 --> 00:22:04,916
- Πώς είπες;
- Είσαι πλούσιος, ε;
219
00:22:05,143 --> 00:22:08,922
- Κάποτε θα πλουτίσουμε κι εμείς.
- Χαίρομαι.
220
00:22:10,936 --> 00:22:14,586
- Ο Τόμυ έχει έναν χάρτη.
- Έρχεται ο Κάρκινεζ.
221
00:22:19,036 --> 00:22:23,482
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι, αυτός είναι.
222
00:22:24,516 --> 00:22:28,025
Άλλαξε πορεία
μόλις μας είδε.
223
00:22:31,127 --> 00:22:33,642
- Ποιος είναι;
- Τον λένε Κάρκινεζ...
224
00:22:33,715 --> 00:22:36,582
...και η σκούνα είναι
το "Χουάν Μπάνγκο".
225
00:22:36,775 --> 00:22:39,390
Είναι ανεπιθύμητος
σε όλα τα λιμάνια...
226
00:22:39,575 --> 00:22:41,880
...έως την Βέρα Κρουζ.
227
00:22:42,123 --> 00:22:45,892
Δεν καταλαβαίνω.
Τι θέλει από εσάς;
228
00:22:49,155 --> 00:22:51,429
Άνοιξη, πάω κάτω.
229
00:22:51,566 --> 00:22:55,235
Πες τους ότι έχω ευλογιά
για να φύγουν.
230
00:23:00,206 --> 00:23:04,226
Αν είναι να γίνει φασαρία,
θέλω να το ξέρω.
231
00:23:10,622 --> 00:23:13,700
- Τι κάνουν;
- Μπήκαν στην βάρκα.
232
00:23:13,787 --> 00:23:17,604
- Πόσοι;
- Ο Σέλερς και 2 άλλοι.
233
00:23:18,648 --> 00:23:22,685
- Τι είπες να τους πω;
- Ότι έχω ευλογιά.
234
00:23:22,861 --> 00:23:26,019
Εντάξει.
Άσ'το σ'εμένα!
235
00:23:29,284 --> 00:23:32,647
- Θα μου πεις τι τρέχει;
- Όχι τώρα.
236
00:23:32,725 --> 00:23:35,086
Θα μάθεις σε λίγο.
237
00:23:35,441 --> 00:23:37,496
Αυτό φοβάμαι.
238
00:23:38,429 --> 00:23:41,619
Μπα, μπα!
Κοίτα ποιος ήρθε!
239
00:23:42,162 --> 00:23:45,907
- Ποίος άνεμος σε φέρνει;
- Μη σε νοιάζει!
240
00:23:46,185 --> 00:23:51,062
- Πού είναι ο Τόμυ;
- Είχε ευλογιά και πέθανε.
241
00:23:51,436 --> 00:23:53,674
Κάνε λίγο πίσω!
242
00:23:55,797 --> 00:23:58,950
- Πότε είπες ότι πέθανε;
- Πριν λίγες μέρες.
243
00:23:59,034 --> 00:24:01,741
Δεν μπορούσα
να κάνω τίποτα.
244
00:24:01,982 --> 00:24:05,499
Τον έριξα στην
θάλασσα της Τορτούγκα.
245
00:24:05,752 --> 00:24:10,678
Τι μου λες! Αυτό
είναι πολύ λυπηρό.
246
00:24:11,125 --> 00:24:16,431
Μικρό κορίτσι, να κάνεις
τέτοια θλιβερή δουλειά.
247
00:24:16,937 --> 00:24:21,676
Μόνο που το ακούω, μου
έρχονται δάκρυα στα μάτια.
248
00:24:22,135 --> 00:24:24,647
Αν είναι αλήθεια, βέβαια.
249
00:24:26,235 --> 00:24:30,651
Μήπως άφησε κανέναν
χάρτη στο σκάφος;
250
00:24:30,791 --> 00:24:32,734
- Ναι.
- Πού είναι;
251
00:24:33,085 --> 00:24:35,775
Δεν ήξερα τι ήταν και ...
252
00:24:36,555 --> 00:24:39,053
...τον αντάλλαξα
με κρεμμύδια.
253
00:24:39,210 --> 00:24:41,842
Θα'ρθω να ρίξω
μια ματιά.
254
00:24:42,297 --> 00:24:45,904
Κανείς δεν έρχεται στην "Σάρα
Τάιλερ" χωρίς πρόσκληση.
255
00:24:45,932 --> 00:24:49,934
Οι παλιοί φίλοι δεν
χρειάζονται πρόσκληση.
256
00:25:00,336 --> 00:25:06,038
Πολύ καλά! Την άλλη φορά
θα είναι η σειρά μου.
257
00:25:10,001 --> 00:25:14,614
Κι εσένα δεν θα σε
ξεχάσω, κύριος! Ποτέ!
258
00:25:15,027 --> 00:25:18,389
Είσαι πάντα
ευπρόσδεκτος, Σέλερς!
259
00:25:18,438 --> 00:25:20,460
Μη φύγετε.
260
00:25:20,804 --> 00:25:25,613
Ο Καρκ θέλει να μιλήσει
στον πεθαμένο πατέρα σου.
261
00:25:25,784 --> 00:25:30,286
- Για τι πράγμα;
- Θα σας πει ο Καρκ.
262
00:25:31,041 --> 00:25:33,595
Πάμε πίσω στο
"Χουάν Μπάνγκο".
263
00:25:40,553 --> 00:25:44,795
- Με έθαψες στην θάλασσα;
- Ήταν αξιοπρεπής κηδεία.
264
00:25:45,180 --> 00:25:48,980
Γιατί με "πέθανες";
Ευλογιά δεν σου είπα;
265
00:25:49,161 --> 00:25:51,788
Τι διαφορά υπάρχει;
266
00:25:52,088 --> 00:25:56,120
Δεν έδειξες το
ανάλογο συναίσθημα.
267
00:25:56,616 --> 00:25:59,955
Μα είχε ήδη περάσει
μία εβδομάδα!
268
00:26:01,005 --> 00:26:04,393
Για σκέψου! Νεκρός μία
εβδομάδα και ξεχάστηκα!
269
00:26:04,592 --> 00:26:07,687
Αν ήμουν νεκρός,
δεν θα θρηνούσες;
270
00:26:08,235 --> 00:26:11,933
Έχει δίκιο. Δεν σε πίστεψε.
Αν του έλεγες ότι...
271
00:26:12,138 --> 00:26:16,188
- Έφυγε, δεν έφυγε;
- Ε, είσαι πολύ βλάκας!
272
00:26:17,007 --> 00:26:19,901
Έλα κάτω. Κάτι
θέλω να σου πω.
273
00:26:22,347 --> 00:26:25,089
Πώς θα κοιμάσαι
τώρα, Άστον;
274
00:26:31,248 --> 00:26:33,661
Ένα μας απομένει.
275
00:26:34,208 --> 00:26:39,322
- Να δώσουμε στον Καρκ μερίδιο.
- Μερίδιο από τι; Εξήγησέ μου.
276
00:26:40,243 --> 00:26:42,843
Από ένα ναυάγιο...
277
00:26:43,236 --> 00:26:47,816
...αξίας...250.000
δολαρίων σε χρυσό.
278
00:26:49,803 --> 00:26:51,406
Μάλιστα!
279
00:26:52,079 --> 00:26:57,260
250.000 δολάρια! Και έχω τον
γερο-Καρκ μεσ'τα πόδια μου.
280
00:26:57,705 --> 00:27:00,390
Δύσκολο
να του ξεφύγω.
281
00:27:01,026 --> 00:27:05,558
Αν του δείξεις το μέρος, θα
τ'αρπάξει όλα και θα φύγει.
282
00:27:05,965 --> 00:27:08,366
Ίσως ναι, ίσως όχι.
283
00:27:08,494 --> 00:27:12,086
Θέλησα να τον εμποδίσω
να πάρει τον χάρτη.
284
00:27:37,248 --> 00:27:40,685
- Έχω δισταγμούς.
- Σου τα εξήγησα.
285
00:27:41,948 --> 00:27:44,892
Δεν πάμε για ψάρεμα.
286
00:27:48,232 --> 00:27:51,905
Ε! Μη χαλάς
το χρώμα, Τάιλερ!
287
00:27:59,052 --> 00:28:00,976
Νόμιζα ότι πέθανες.
288
00:28:00,992 --> 00:28:03,838
Δεν μ'άρεσε το
κλίμα και γύρισα.
289
00:28:03,962 --> 00:28:06,028
- Πού είναι ο Καρκ;
- Κάτω.
290
00:28:06,079 --> 00:28:08,497
Θα χαρεί
πολύ να σε δει.
291
00:28:09,855 --> 00:28:14,680
Νιώθεις ωραία σε ένα τόσο
φροντισμένο σκάφος, ε;
292
00:28:17,423 --> 00:28:18,975
Έλα!
293
00:28:33,488 --> 00:28:35,193
Γεια σου, Καρκ.
294
00:28:39,939 --> 00:28:42,403
Γιατί είπες ότι θα χαρεί;
295
00:28:43,978 --> 00:28:45,595
Κάτσε.
296
00:28:50,260 --> 00:28:52,196
Λοιπόν, στο θέμα!
297
00:28:52,535 --> 00:28:57,038
Δεν έχω χρόνο για χάσιμο
και δεν μ'αρέσει το μέρος.
298
00:29:08,206 --> 00:29:10,164
Ποιος είναι αυτός;
299
00:29:10,702 --> 00:29:12,720
Ο δικηγόρος μου.
300
00:29:12,830 --> 00:29:15,316
- Ποιος;
- Ο δικηγόρος μου.
301
00:29:15,578 --> 00:29:19,121
Λες να'ρχόμουν εδώ
χωρίς δικηγόρο;
302
00:29:27,643 --> 00:29:29,401
Μάλιστα.
303
00:29:29,691 --> 00:29:32,169
Με προσέλαβε
για τις υποθέσεις του...
304
00:29:32,293 --> 00:29:34,994
...και ειδικά για
το θέμα ενός χάρτη...
305
00:29:35,011 --> 00:29:39,418
...για τον οποίον δείξατε
ασυνήθιστο ενδιαφέρον.
306
00:29:39,880 --> 00:29:42,435
Ερεύνησα
την υπόθεση...
307
00:29:42,669 --> 00:29:45,335
...με βάση τις διατάξεις
του Ναυτικού Δικαίου...
308
00:29:45,349 --> 00:29:48,886
...σχετικά με τον
εν λόγω χάρτη...
309
00:29:48,994 --> 00:29:51,894
...που έχει στην
κατοχή του ο κ. Τάιλερ.
310
00:29:52,003 --> 00:29:55,757
Βέβαια, υπάρχει και το
θέμα της νόμιμης κατοχής...
311
00:29:55,869 --> 00:29:58,749
...λόγω εδαφικών
δικαιωμάτων.
312
00:29:59,457 --> 00:30:03,476
Αν ο χάρτης εμπίπτει
στην Ισπανική επικράτεια...
313
00:30:03,568 --> 00:30:05,545
...εννοείται ότι...
314
00:30:05,700 --> 00:30:09,409
...η αρμόδια Αρχή
θα ενδιαφερθεί...
315
00:30:19,936 --> 00:30:22,966
Μόλις έχασες την
πρώτη σου υπόθεση.
316
00:30:31,762 --> 00:30:35,827
Άντε στο σκάφος.
Αναλαμβάνω εγώ τώρα.
317
00:31:15,199 --> 00:31:16,764
Λοιπόν...
318
00:31:16,882 --> 00:31:19,633
Θα κάνουμε
εμείς την δουλειά.
319
00:31:19,789 --> 00:31:22,401
Εσύ απλά θα κοιτάς.
320
00:31:25,979 --> 00:31:28,871
- Πώς σου φαίνεται;
- Πολύ καλό.
321
00:31:31,401 --> 00:31:33,325
Εντάξει, λοιπόν.
322
00:31:34,391 --> 00:31:37,615
Εμείς θα
πάρουμε τα 2/3.
323
00:31:37,774 --> 00:31:41,580
Θα πάρετε, αλλά
όχι ό,τι θέλετε.
324
00:31:41,670 --> 00:31:45,135
- Τι εννοείς;
- Εγώ θέλω τα 2/3.
325
00:31:46,601 --> 00:31:48,991
Μα, εσύ δεν
θα δουλέψεις!
326
00:31:49,106 --> 00:31:52,356
- Έχω όμως τον χάρτη.
- Έχεις τον χάρτη.
327
00:31:52,669 --> 00:31:55,560
Σωστά,
έχει τον χάρτη.
328
00:32:00,546 --> 00:32:05,580
Αν κάνετε αυτό που
σκέφτεστε, την βάψατε.
329
00:32:06,006 --> 00:32:08,919
Ο Άστον
είναι μάρτυρας.
330
00:32:09,926 --> 00:32:11,616
Ο δικηγόρος.
331
00:32:17,442 --> 00:32:20,403
Ο Τόμυ Τάιλερ, καπετάνιος
του "Σάρα Τάιλερ"...
332
00:32:20,481 --> 00:32:24,684
...φέρεται αγνοούμενος,
σύμφωνα με τον δικηγόρο του...
333
00:32:24,792 --> 00:32:27,644
...Ουίλιαμ Άστον
της Φιλαδέλφειας.
334
00:32:28,064 --> 00:32:31,989
Εθεάθη τελευταία
με τους Χοσέ Κάρκινεζ...
335
00:32:32,065 --> 00:32:35,627
...και Τζαντ Σέλερς στην
σκούνα "Χουάν Μπάνγκο".
336
00:32:37,968 --> 00:32:40,431
Πρόσωπα που
τους γνωρίζουν...
337
00:32:40,631 --> 00:32:43,480
...καλούνται να
επικοινωνήσουν...
338
00:32:43,632 --> 00:32:46,471
...με τις τοπικές Αρχές.
339
00:32:49,550 --> 00:32:51,251
Εντάξει.
340
00:32:55,056 --> 00:32:58,181
Θα πάρεις τα 2/3.
Πού είναι ο χάρτης;
341
00:33:12,589 --> 00:33:14,404
Ροκ Άιλαντ;
342
00:33:14,920 --> 00:33:17,419
Έχω πάει εκεί
1.000 φορές...
343
00:33:17,528 --> 00:33:21,373
- ...και ποτέ δεν είδα τίποτα.
- Δεν βλέπω σημάδια.
344
00:33:21,585 --> 00:33:24,852
Δεν υπάρχουν.
Ξέρω που είναι.
345
00:33:25,570 --> 00:33:27,918
- Εγώ όμως δεν ξέρω.
- Σωστά.
346
00:33:28,243 --> 00:33:31,193
Απλά σας δείχνω
που θα πάτε.
347
00:33:31,472 --> 00:33:34,820
Δεν χρειαζόταν χάρτης
για να πάμε εκεί.
348
00:33:35,525 --> 00:33:39,925
Θα χρειαστείτε δυναμίτη.
Έχετε, έτσι;
349
00:33:40,711 --> 00:33:42,255
Όχι.
350
00:33:42,725 --> 00:33:45,346
Θα βρούμε στο λιμάνι.
351
00:33:46,038 --> 00:33:49,700
Θα συναντηθούμε στο
Ροκ Άιλαντ σε 10 μέρες.
352
00:33:50,655 --> 00:33:53,439
Ωραία. Έγινε!
353
00:33:54,049 --> 00:33:55,802
Ω, κάτι ακόμα.
354
00:33:56,376 --> 00:33:58,114
Τι, δηλαδή;
355
00:33:58,432 --> 00:34:01,881
Έχετε στο σκάφος λίγο
γαλβανισμένο σύρμα;
356
00:34:02,065 --> 00:34:05,306
Για να...δέσουμε
την συμφωνία;
357
00:34:27,428 --> 00:34:30,722
- Τι διαβάζεις;
- Τους "Άθλιους".
358
00:34:32,620 --> 00:34:34,974
Γαλλικό δράμα, ε;
359
00:34:35,348 --> 00:34:39,811
- Το διάβασες;
- Ναι...πριν πολύ καιρό.
360
00:34:40,445 --> 00:34:43,798
Γιατί εκπλήσσεσαι;
Ξέρω γράμματα!
361
00:34:44,792 --> 00:34:47,567
- Πού πήγες σχολείο;
- Δεν πήγα.
362
00:34:47,779 --> 00:34:52,246
Ο Τόμυ μου'μαθε ανάγνωση,
γραφή και προσθαφαίρεση.
363
00:34:53,182 --> 00:34:57,377
Ο Πολ/σμός κι η διαίρεση,
είπε, θα'ρθουν φυσικά.
364
00:35:01,283 --> 00:35:06,414
Δεν μ'ενδιέφερε η αριθμητική,
αλλά ο Τόμυ επέμενε.
365
00:35:06,564 --> 00:35:08,160
Είπε...
366
00:35:09,638 --> 00:35:13,738
...ότι η μόρφωση είναι το τίμημα
του πολιτισμού μας.
367
00:35:16,657 --> 00:35:18,471
- Θέλεις να κολυμπήσεις;
- Βέβαια!
368
00:35:18,489 --> 00:35:22,038
- Θα παραβγούμε ως την ακτή.
- Πάω ν'αλλάξω.
369
00:35:29,051 --> 00:35:32,853
Δεν έχουμε άλλους
πίρους με τρύπα.
370
00:35:33,479 --> 00:35:35,008
Α, κρίμα!
371
00:35:35,340 --> 00:35:38,944
Τι μας πέρασες;
Ναυτικό μαγαζί;
372
00:35:39,250 --> 00:35:44,922
Τότε, κανένα
βαρελάκι, αν έχετε.
373
00:35:46,105 --> 00:35:48,640
Ναι, για σημαδούρα.
374
00:35:48,972 --> 00:35:50,672
Σημαδούρα...
375
00:35:51,657 --> 00:35:54,849
Άντε να φέρεις
ένα νεροβάρελο.
376
00:35:55,999 --> 00:36:00,151
Ωραία. Τώρα κάποιος πρέπει
να με πάει στην "Σάρα".
377
00:36:00,304 --> 00:36:02,654
Δεν έχω βάρκα.
378
00:36:02,782 --> 00:36:07,129
Μήπως θα μου ζητήσεις
και τα δόντια μου;
379
00:36:08,185 --> 00:36:10,087
Έχεις κανένα χρυσό;
380
00:36:11,564 --> 00:36:14,637
Πηγαίντε τον
στο σκάφος του.
381
00:36:17,174 --> 00:36:19,376
- Έτοιμος;
- Σε προειδοποιώ.
382
00:36:19,408 --> 00:36:21,465
Ήμουν στην ομάδα
του κολεγίου.
383
00:36:21,474 --> 00:36:23,509
Τι είναι αυτό;
384
00:37:02,162 --> 00:37:04,583
Τι σου συνέβη,
Άστον;
385
00:37:06,168 --> 00:37:08,854
Πού έμαθες να
κολυμπάς έτσι;
386
00:37:09,138 --> 00:37:12,278
- Κολυμπούσα πριν περπατήσω.
- Το πιστεύω.
387
00:37:12,349 --> 00:37:16,206
Τι είναι η ομάδα
που είπες;
388
00:37:21,351 --> 00:37:23,350
Άσ'το καλύτερα.
389
00:37:30,115 --> 00:37:32,631
Ευχαριστώ.
Είμαι υπόχρεος.
390
00:37:36,470 --> 00:37:38,165
Άνοιξη!
391
00:37:40,572 --> 00:37:42,577
Γύρισε ο Τόμυ.
392
00:37:59,942 --> 00:38:02,499
- Ποιο είναι το αστείο;
- Εσύ.
393
00:38:02,834 --> 00:38:05,350
Σ'αρέσει ο Άστον, ε;
394
00:38:19,161 --> 00:38:20,963
Γιατί γελάς;
395
00:38:21,254 --> 00:38:22,926
Με τον Καρκ.
396
00:38:23,115 --> 00:38:26,514
Θέλει να νομίζουμε ότι πάει
στο λιμάνι για δυναμίτη.
397
00:38:28,314 --> 00:38:30,243
Δεν πάει στο λιμάνι.
398
00:38:30,698 --> 00:38:32,608
Πάει στο Ροκ Άιλαντ.
399
00:38:32,839 --> 00:38:36,416
Υπολογίζει ότι έχει 10 μέρες
για να βρει το ναυάγιο.
400
00:38:36,980 --> 00:38:41,208
Δεν νομίζεις ότι ήρθε η
ώρα να μου τα πεις όλα;
401
00:38:43,084 --> 00:38:44,732
Αργότερα.
402
00:38:45,262 --> 00:38:48,747
Η Άνοιξη θα'χει έτοιμο
το γεύμα σ'ένα λεπτό.
403
00:39:08,249 --> 00:39:10,780
Γιατί τρυπώνεις
αθόρυβα;
404
00:39:10,998 --> 00:39:15,758
Ξέρεις κάτι; Μύρισε καμένο
ψάρι όλη η θάλασσα.
405
00:39:17,760 --> 00:39:20,049
Σαλπάρουμε απόψε.
406
00:39:20,443 --> 00:39:23,194
Αφού φάμε, θέλω
να πας να φέρεις...
407
00:39:23,294 --> 00:39:27,029
...προμήθειες για ένα μήνα.
Θα σε βοηθήσει ο Άστον.
408
00:39:27,241 --> 00:39:30,097
- Δεν πρέπει να ξέρει.
- Γιατί όχι;
409
00:39:30,541 --> 00:39:33,170
Δεν θα το πει
σε κανέναν.
410
00:39:34,987 --> 00:39:37,131
Πώς σου φαίνεται;
411
00:39:37,789 --> 00:39:39,762
Εντάξει είναι.
412
00:39:41,115 --> 00:39:44,128
Αυτό μόνο;
Απλά "εντάξει";
413
00:39:44,339 --> 00:39:47,200
Με κουράζεις μ'αυτές
τις ερωτήσεις.
414
00:39:47,205 --> 00:39:50,306
Αλλά σου λέω:
Δεν το έχω σκεφτεί.
415
00:39:50,434 --> 00:39:53,295
- Μίλα σωστά.
- Κατάλαβες τι είπα.
416
00:39:53,412 --> 00:39:57,481
Να μη κάνεις λάθη
όταν μιλάς, αλλιώς θα...
417
00:39:58,601 --> 00:40:01,229
Ω, κάθισε, Άστον.
418
00:40:04,919 --> 00:40:08,190
Είθε όλοι να έχουν
να φάνε. Αμήν.
419
00:40:17,685 --> 00:40:20,364
Εντάξει.
Περίμενε το άλλο.
420
00:40:20,597 --> 00:40:22,121
Τώρα!
421
00:40:23,531 --> 00:40:25,124
Ωραία!
422
00:40:34,782 --> 00:40:36,490
Όταν πλουτίσουμε...
423
00:40:36,565 --> 00:40:40,864
...θ'αγοράσω
καινούργιες μπότες.
424
00:40:41,744 --> 00:40:43,924
Το πιστεύεις, ε;
425
00:40:44,386 --> 00:40:46,792
Ωραίος είσαι,
Άστον.
426
00:40:47,246 --> 00:40:51,524
- Πολύ ανόητη ερώτηση.
- Δεν νομίζω.
427
00:40:51,720 --> 00:40:55,178
Θα σου κάνει κακό. Θα
περιπλέξει την ζωή σου.
428
00:40:55,198 --> 00:40:59,290
- Εννοείς, θα με χαλάσει.
- Ναι, έτσι νομίζω.
429
00:40:59,652 --> 00:41:02,575
Θέλω να με χαλάσει
εντελώς.
430
00:41:02,746 --> 00:41:06,257
- Δεν το λες σοβαρά.
- Το λέω, Άστον!
431
00:41:06,673 --> 00:41:08,666
Μη το αμφισβητείς!
432
00:41:08,793 --> 00:41:11,807
Θέλω να είμαι
πλούσια!
433
00:41:26,352 --> 00:41:28,744
Θα'ρθεις ή όχι;
434
00:41:41,721 --> 00:41:43,675
Δεν την βλέπεις, ε;
435
00:41:43,746 --> 00:41:46,180
- Ποια;
- Την τρύπα.
436
00:41:47,237 --> 00:41:49,711
Όχι, δεν βλέπω
τίποτα.
437
00:42:44,813 --> 00:42:47,413
Πω, πω!
Δεν φανταζόμουν ότι είχατε...
438
00:42:47,541 --> 00:42:49,869
- ...τόσο πολλά τρόφιμα.
- Ναι.
439
00:42:50,690 --> 00:42:52,991
Τα πήραμε από
ένα ναυάγιο.
440
00:42:53,081 --> 00:42:56,281
Το πλοίο εγκαταλείφθηκε
λόγω καταιγίδας...
441
00:42:56,347 --> 00:42:59,248
...κι'έπεσε ακυβέρνητο
στα βράχια.
442
00:43:22,381 --> 00:43:23,899
Ο Κλίρι!
443
00:43:49,452 --> 00:43:52,714
- Κάτι άλλο;
- Όχι. Αρκετά.
444
00:43:52,878 --> 00:43:55,278
Αν δεν του φτάνουν,
ας έρθει εκείνος.
445
00:43:55,289 --> 00:43:57,616
Εντάξει.
Ρίξε το σχοινί.
446
00:43:58,123 --> 00:44:01,017
- Γιατί;
- Γιατί θέλω να βγω.
447
00:44:02,320 --> 00:44:05,027
Αν δεν το ρίξω,
τι θα κάνεις;
448
00:44:05,050 --> 00:44:06,865
Έλα, ρίξ'το.
449
00:44:09,794 --> 00:44:11,316
Εντάξει.
450
00:44:24,573 --> 00:44:26,074
Άντε!
451
00:45:42,347 --> 00:45:44,014
Άνοιξη!
452
00:45:44,297 --> 00:45:47,467
Ελάτε!
Είναι ο Κλίρι!
453
00:46:06,016 --> 00:46:09,665
Είναι ο Κλίρι. Αν σε δει στην
ακτή, πάει η τρύπα μας!
454
00:46:09,765 --> 00:46:12,915
- Ποιος είναι ο Κλίρι;
- Ο συνέταιρος του Καρκ.
455
00:46:17,476 --> 00:46:20,588
Παρακολουθεί τον
Καρκ. Κάτι μυρίστηκε.
456
00:46:20,594 --> 00:46:24,073
Ναι, ίσως. Ο ένας
κατασκοπεύει τον άλλον.
457
00:46:24,337 --> 00:46:27,425
- Είπες είναι συνέταιροι.
- Βέβαια είναι.
458
00:46:27,680 --> 00:46:31,580
Αλλά αυτό δεν τους εμποδίζει
να αλληλοϋποβλέπονται.
459
00:46:38,052 --> 00:46:41,674
- Το καλόπαιδο ο Κλίρι.
- Τι λες να θέλει;
460
00:46:42,211 --> 00:46:47,265
Ένα πόδι και ένα χέρι
και ό,τι άλλο μπορεί.
461
00:46:50,501 --> 00:46:52,567
Μη σε ξεγελάει
η όψη του.
462
00:46:52,659 --> 00:46:55,861
Μέσα του, χτυπάει
μία καρδιά...
463
00:46:56,148 --> 00:46:58,054
...από καθαρό μολύβι.
464
00:46:59,068 --> 00:47:02,276
Δεν θα παίξω
τον δικηγόρο πάλι, ε;
465
00:47:04,238 --> 00:47:07,261
Ας δούμε πρώτα
τους σκοπούς του.
466
00:47:13,770 --> 00:47:18,184
- Τι κάνεις εδώ, Κλίρι;
- Θα σε ρωτούσα το ίδιο.
467
00:47:18,352 --> 00:47:20,324
Ποιος είναι αυτός;
468
00:47:21,282 --> 00:47:24,204
- Ο δικηγόρος μου.
- Πώς;
469
00:47:24,813 --> 00:47:28,153
Ουίλιαμ Άστον.
Ο δικηγόρος μου.
470
00:47:34,348 --> 00:47:37,618
Στάσου να τ'ακούσει
ο Καρκ αυτό.
471
00:47:38,116 --> 00:47:39,838
Το ξέρει ήδη.
472
00:47:40,558 --> 00:47:42,615
- Ήταν εδώ;
- Ναι...
473
00:47:42,806 --> 00:47:46,674
...πριν 6 ώρες. Πρέπει να
τον είδες καθώς ερχόσουν.
474
00:47:46,701 --> 00:47:50,098
- Τίποτα δεν είδα.
- Άργησες, Κλίρι.
475
00:47:50,443 --> 00:47:52,709
Έκανα συμφωνία
μαζί του.
476
00:47:55,153 --> 00:47:58,734
- Έκανες συμφωνία με τον Καρκ;
- Βέβαια.
477
00:47:59,070 --> 00:48:02,211
Τώρα τα άκουσα όλα.
478
00:48:02,224 --> 00:48:05,920
- Και με τι όρους;
- Μερίδια.
479
00:48:06,047 --> 00:48:08,928
- Του είπες το μέρος, ε;
- Ναι.
480
00:48:09,366 --> 00:48:14,297
Είμαι συνέταιρός του.
Να το πεις και σ'εμένα.
481
00:48:15,235 --> 00:48:20,919
- Ω, έτσι πάει, ε;
- Ναι, έτσι πάει.
482
00:48:20,955 --> 00:48:23,337
Δεν έχω χρόνο
για χάσιμο.
483
00:48:23,356 --> 00:48:25,351
Άρπαξ'τον, Άστον!
484
00:48:26,245 --> 00:48:28,957
Στοπ! Πες τους να
πετάξουν τα όπλα.
485
00:48:29,002 --> 00:48:33,398
Λυπήσου με, νέε μου.
Είμαι γέρος.
486
00:48:36,025 --> 00:48:38,230
Πετάξτε τα όπλα.
487
00:48:38,989 --> 00:48:41,427
Εμπρός, κάντε
αυτό που είπε.
488
00:48:44,178 --> 00:48:47,135
- Και τώρα;
- Τώρα;
489
00:48:49,179 --> 00:48:53,627
Θα μιλήσουμε για δουλειές,
αν είσαι πρόθυμος ν'ακούσεις.
490
00:48:53,808 --> 00:48:57,506
Πάντα είμαι ανοιχτός
σε μία καλή πρόταση.
491
00:49:00,307 --> 00:49:03,001
Ο Καρκ πάει
να σε ρίξει, ε;
492
00:49:03,047 --> 00:49:05,943
Εγώ έχω άλλη λέξη
γι'αυτό.
493
00:49:05,943 --> 00:49:09,889
Έκανα την συμφωνία, γιατί
δεν είχα άλλη επιλογή.
494
00:49:10,299 --> 00:49:12,100
Εμείς οι δύο μαζί...
495
00:49:12,255 --> 00:49:15,856
...θα μπορούσαμε να
διαχειριστούμε αλλιώς το θέμα.
496
00:49:16,009 --> 00:49:17,659
Ακούω.
497
00:49:18,155 --> 00:49:21,914
Είναι βέβαιο
ότι ο Καρκ σκοπεύει...
498
00:49:22,193 --> 00:49:27,363
...να με ρίξει, όπως
κάνει τώρα σ'εσένα.
499
00:49:28,149 --> 00:49:31,809
Συμμαχούμε λοιπόν και
παίρνουμε από μισό.
500
00:49:32,647 --> 00:49:35,093
Τι λες;
Συμφωνείς;
501
00:49:35,319 --> 00:49:38,379
Εντάξει.
Είμαι μαζί σου.
502
00:49:38,470 --> 00:49:40,572
- Πού είναι το ναυάγιο;
- Στο Ροκ Άιλαντ.
503
00:49:40,660 --> 00:49:44,932
Εσύ δεν θα φανείς. Αν μας
δει μαζί, θα υποπτευθεί.
504
00:49:57,234 --> 00:50:00,735
Δεν ανατράφηκες σωστά.
Είναι αμαρτία να κλωτσάς...
505
00:50:00,799 --> 00:50:03,194
...έναν γέρο
στο κεφάλι.
506
00:50:04,243 --> 00:50:06,003
Δικηγόρος!
507
00:50:10,845 --> 00:50:12,668
Εμπρός,
πάμε τώρα.
508
00:50:21,782 --> 00:50:24,189
Κέρδισα και
μία υπόθεση.
509
00:50:35,169 --> 00:50:38,133
Κι έλεγα, θα'ρθει κανείς
να μ'αντικαταστήσει;
510
00:50:38,253 --> 00:50:40,360
Ο Τόμυ κοιμάται.
511
00:50:44,142 --> 00:50:47,181
Συγγνώμη για το συμβάν
στην παραλία.
512
00:50:48,354 --> 00:50:51,695
Ξέρεις, ο Τόμυ
λέει ότι...
513
00:50:51,988 --> 00:50:55,252
...όταν κάνεις αυτό
που σκοπεύεις να κάνεις...
514
00:50:55,417 --> 00:50:57,886
...δεν πρέπει
να λυπάσαι μετά.
515
00:50:58,024 --> 00:51:01,084
Απλά το έκανα.
Δεν είχα σκοπό.
516
00:51:02,937 --> 00:51:05,153
Τότε γιατί το έκανες;
517
00:51:06,055 --> 00:51:10,321
Δεν ξέρω. Απλά έγινε.
Ήταν αυθόρμητο.
518
00:51:12,851 --> 00:51:16,065
Πολλά πράγματα
κάνεις έτσι.
519
00:51:16,465 --> 00:51:19,755
Φοράς πυτζάμες,
φιλάς...
520
00:51:21,149 --> 00:51:23,592
Δεν σε έχουν
φιλήσει ποτέ;
521
00:51:23,657 --> 00:51:28,079
Εσύ το έκανες. Κανείς
άλλος δεν θα τολμούσε.
522
00:51:28,350 --> 00:51:31,314
- Είσαι κορίτσι, ξέρεις.
- Δεν είμαι.
523
00:51:32,729 --> 00:51:35,266
Με είδες ποτέ
να βάφομαι;
524
00:51:35,374 --> 00:51:38,212
Να φοράω κορσέδες,
ζαρτιέρες...
525
00:51:38,261 --> 00:51:40,705
...και να βρωμάω
αρώματα;
526
00:51:40,881 --> 00:51:44,805
- Εννοώ, απλά να'σαι κορίτσι.
- Αρνούμαι.
527
00:51:45,595 --> 00:51:48,566
Είμαι ο εαυτός μου.
Αυτό που πάντα ήθελα.
528
00:51:48,601 --> 00:51:51,111
Μη περιμένεις
τίποτε άλλο.
529
00:51:53,204 --> 00:51:54,799
Καληνύχτα.
530
00:52:10,671 --> 00:52:12,373
Πόση ώρα είσαι ξύπνια;
531
00:52:13,770 --> 00:52:16,861
Από τότε που άρχισαν
να πετάνε οι γλάροι.
532
00:52:19,118 --> 00:52:21,601
- Τι τρέχει;
- Τίποτα.
533
00:52:21,859 --> 00:52:26,297
Κάτι έχεις. Πρώτη φορά δεν
χρειάστηκε να σε ξυπνήσω.
534
00:52:26,638 --> 00:52:29,709
Δεν κοιμήθηκα καλά,
απλούστατα.
535
00:52:30,009 --> 00:52:32,802
- Είσαι άρρωστη;
- Όχι.
536
00:52:33,350 --> 00:52:35,605
Σ'απασχολούσε κάτι;
537
00:52:36,050 --> 00:52:40,059
- Τότε γιατί δεν κοιμήθηκες;
- Σκεπτόμουν.
538
00:52:40,160 --> 00:52:42,990
- Για τι πράγμα;
- Περίεργος είσαι.
539
00:52:43,193 --> 00:52:46,016
Δεν μπορώ να έχω
προσωπικές σκέψεις;
540
00:52:46,072 --> 00:52:49,778
- Δεν θέλεις να μου πεις;
- Όχι.
541
00:52:55,030 --> 00:52:58,258
Μας προσπερνάει!
542
00:53:00,404 --> 00:53:04,865
- Θέλει να περάσει μπροστά.
- Θα τον αφήσεις;
543
00:53:05,764 --> 00:53:08,422
Του είπα να μείνει
πίσω μας.
544
00:53:08,608 --> 00:53:12,484
Άστον, βοήθησέ την να
σηκώσει όλα τα πανιά.
545
00:54:20,605 --> 00:54:23,735
Κράτα αυτό το σκοινί,
Άστον, θα μποτζάρω.
546
00:54:28,257 --> 00:54:29,795
Βοήθεια!
547
00:54:40,943 --> 00:54:43,401
Συγγνώμη.
Δεν χτύπησες, ε;
548
00:54:43,633 --> 00:54:46,701
Τι προσπαθείς
να μου κάνεις, Άστον;
549
00:54:48,630 --> 00:54:51,747
Πρώτα με φιλάς και μετά
με πετάς στην θάλασσα!
550
00:54:51,873 --> 00:54:54,415
Συγγνώμη και για τα δύο.
551
00:54:54,510 --> 00:54:57,499
- Δεν με συμπαθείς, ε;
- Αρχίζω ν'αναρωτιέμαι.
552
00:54:57,535 --> 00:55:02,074
Εννοείς όχι. Γιατί, λοιπόν,
δεν μου το λες;
553
00:55:02,251 --> 00:55:04,548
Κοίτα, ζήτησα
συγγνώμη.
554
00:55:04,639 --> 00:55:06,803
Τι άλλο θες να κάνω;
555
00:55:07,030 --> 00:55:10,707
Τίποτα, Άστον.
Τίποτα απολύτως.
556
00:55:36,192 --> 00:55:41,724
Ήξερα ότι θα'ναι εδώ. Αλλιώς
τι απατεώνας θα ήταν;
557
00:55:42,657 --> 00:55:46,242
- Δεν βλέπω ναυάγιο.
- Εκεί, πίσω απ'τα βράχια.
558
00:55:46,889 --> 00:55:50,924
Θ'αγκυροβολήσουμε
προσήνεμα.
559
00:55:51,552 --> 00:55:54,205
Εντάξει, κατεβάστε
τα πανιά.
560
00:56:24,070 --> 00:56:26,980
Κοιτάξτε,
βγαίνουν στην ακτή.
561
00:56:28,130 --> 00:56:31,112
Μπορείς να τα πας καλά
μαζί του για λίγο;
562
00:56:31,291 --> 00:56:33,226
Θα προσπαθήσω.
563
00:56:34,002 --> 00:56:36,903
- Πού είναι το όπλο του Κλίρι;
- Στο ντουλάπι μου.
564
00:56:36,930 --> 00:56:39,180
- Τι θα κάνεις;
- Ελπίζω, τίποτα.
565
00:56:39,192 --> 00:56:41,842
Αλλά όταν τρως
τσιμπιά, αντιδράς.
566
00:56:49,569 --> 00:56:52,370
Αν περιμένεις μπελάδες,
να'ρθω κι εγώ.
567
00:56:52,538 --> 00:56:56,573
Όχι. Θα με πας στην ακτή
και θα γυρίσεις εδώ.
568
00:56:56,928 --> 00:57:00,704
Όσο είσαι στο απυρόβλητο,
είσαι η ασφάλειά μου.
569
00:57:07,252 --> 00:57:11,513
Έχω ένα χρηματοκιβώτιο
στην Τάμπα με 4.067 δολ...
570
00:57:11,526 --> 00:57:13,337
...και 22 σεντς.
571
00:57:14,246 --> 00:57:17,547
Αν το πράγμα δεν πάει
όπως το υπολογίζω...
572
00:57:19,049 --> 00:57:22,100
...φρόντισε να πάει σε
ένα σχολείο θηλέων.
573
00:57:23,434 --> 00:57:25,015
Βεβαίως.
574
00:57:27,147 --> 00:57:28,855
Σε ένα αυστηρό!
575
00:57:42,285 --> 00:57:45,471
Το ραντεβού μας είναι
σε 10 μέρες, Τάιλερ.
576
00:57:45,590 --> 00:57:47,525
Τι ζητάς εδώ;
577
00:57:48,243 --> 00:57:51,963
Τολμάς να ρωτάς;
Πού είναι ο Καρκ;
578
00:57:51,969 --> 00:57:54,598
Θα μας δείξεις
το ναυάγιο;
579
00:57:54,679 --> 00:57:57,653
- Δεν το βρήκατε;
- Εσύ τι λες;
580
00:57:57,773 --> 00:58:01,483
Λέω ότι πρέπει να μου
καταβάλετε 1.000 δολ.
581
00:58:03,598 --> 00:58:05,355
Γιατί;
582
00:58:05,463 --> 00:58:08,236
Γιατί ήρθατε
κρυφά να το βρείτε...
583
00:58:08,266 --> 00:58:11,252
...και να μη μου
δώσετε τίποτα.
584
00:58:11,299 --> 00:58:14,945
Θα σου δώσω
κάτι τώρα!
585
00:58:16,479 --> 00:58:19,505
Θα'θελες μία ακόμη
τρύπα στην ζώνη σου;
586
00:58:20,826 --> 00:58:24,094
Έπρεπε να σε είχα
κοπανήσει από καιρό.
587
00:58:24,869 --> 00:58:27,139
Πάμε να δούμε
τον Καρκ.
588
00:58:27,815 --> 00:58:30,185
Έι, φτάνει, παιδιά.
589
00:58:41,837 --> 00:58:45,203
Ο Τόμυ πάει για το "Χουάν
Μπάνγκο" με τον Σέλερς.
590
00:58:45,481 --> 00:58:47,920
Θα μας αφήσει
για λίγο ήσυχους.
591
00:58:47,956 --> 00:58:50,557
Κάνε αυτό, κάνε εκείνο,
πλύνε πιάτα...
592
00:58:50,615 --> 00:58:54,689
...μαγείρεψε, χτενίσου,
πήδα στην θάλασσα...
593
00:58:55,217 --> 00:58:57,879
Να γιατί θέλω
να λείπει.
594
00:58:58,446 --> 00:59:00,913
Το κάνει από
ενδιαφέρον για εσένα.
595
00:59:00,976 --> 00:59:03,168
Υπάρχουν και όρια.
596
00:59:03,259 --> 00:59:06,053
Τέτοιο ενδιαφέρον
με εξουθενώνει.
597
00:59:09,338 --> 00:59:12,162
Είσαι ακόμη
θυμωμένη μαζί μου;
598
00:59:12,691 --> 00:59:16,637
Ξεπερνάω γρήγορα
ανθρώπους και άλλες νόσους.
599
00:59:16,900 --> 00:59:19,200
Δεν σ'αρέσουν
οι άνθρωποι, ε;
600
00:59:19,239 --> 00:59:21,211
Δεν ξέρω πολλούς.
601
00:59:21,408 --> 00:59:23,958
Αλλά αν είναι σαν
αυτούς που ξέρω...
602
00:59:23,976 --> 00:59:26,520
...δεν θέλω να
τους γνωρίσω.
603
00:59:41,702 --> 00:59:46,124
Αυτό το πιάτο ήταν της
μητέρας μου, το τελευταίο.
604
00:59:53,840 --> 00:59:56,530
Σπάσε αυτό.
Χρόνια προσπαθώ.
605
01:00:14,652 --> 01:00:16,637
Γεια σου, Καρκ.
606
01:00:21,804 --> 01:00:23,854
Άσε τις σαχλαμάρες.
607
01:00:24,587 --> 01:00:27,736
- Τι το θέλεις αυτό;
- Τίποτα τώρα.
608
01:00:28,151 --> 01:00:31,015
Ο Σέλερς προσπάθησε
ν'ασκήσει βία.
609
01:00:31,200 --> 01:00:35,829
Αλλά εσύ είσαι πιο έξυπνος.
Ξέρεις ότι είναι λάθος.
610
01:00:37,886 --> 01:00:39,811
Εντάξει.
611
01:00:40,278 --> 01:00:45,439
Πώς θα φανεί στις Αρχές, αν το
καταγγείλει ο δικηγόρος μου;
612
01:00:47,039 --> 01:00:50,641
Καλά. Στο θέμα τώρα.
Πού είναι το ναυάγιο;
613
01:00:51,407 --> 01:00:54,294
- Θα του πεις εσύ ή εγώ;
- Τι να μου πει;
614
01:00:54,312 --> 01:00:59,725
Λέει ότι πάμε να του την φέρουμε.
Θέλει 1.000 δολ. έναντι.
615
01:01:00,303 --> 01:01:04,362
- Δεν μας εμπιστεύεται.
- Ούτε ο Κλίρι.
616
01:01:10,508 --> 01:01:13,186
- Είδες τον Κλίρι;
- Βέβαια.
617
01:01:13,506 --> 01:01:16,805
Του είπες τίποτα;
Του είπες ότι μας είδες;
618
01:01:16,836 --> 01:01:18,577
Βέβαια.
619
01:01:18,594 --> 01:01:22,488
Δεν έπρεπε να σεβαστείτε
την συμφωνία;
620
01:01:25,809 --> 01:01:29,983
Λοιπόν, 1.000
δολάρια, κύριοι.
621
01:01:31,029 --> 01:01:34,757
Τι είν'αυτά τα 1.000
δολάρια, κλεφταρά;
622
01:01:35,035 --> 01:01:38,023
Το είπε ο Σέλερς.
Έναντι.
623
01:01:39,219 --> 01:01:40,919
Γιατί;
624
01:01:40,976 --> 01:01:44,683
Επειδή δεν τηρήσατε
την συμφωνία μας.
625
01:01:45,643 --> 01:01:50,437
Και γιατί με βάλατε στο
δίλημμα με ποιον να πάω.
626
01:01:50,947 --> 01:01:53,963
Αυτό, δηλαδή,
που θέλει ο Κλίρι.
627
01:02:09,136 --> 01:02:15,854
1, 2, 3, 4, 5, 6...
628
01:02:28,299 --> 01:02:30,867
- Πας κάπου;
- Ναι, φεύγω...
629
01:02:30,950 --> 01:02:33,269
...και δεν ξαναγυρίζω.
630
01:02:34,038 --> 01:02:37,636
- Τι σε πείραξε πάλι;
- Φεύγει και μ'αφήνει μόνη.
631
01:02:37,807 --> 01:02:41,391
Τον ενδιαφέρει μόνο
να κάνω τις δουλειές.
632
01:02:42,105 --> 01:02:45,623
Νόμιζα ότι σου αρκούσε
που θα λείψει για λίγο.
633
01:02:47,450 --> 01:02:49,981
Πάντως, ζορίζεται
τώρα εκεί.
634
01:02:50,064 --> 01:02:53,708
Δεν τον ξέρεις. Τώρα είναι
που το απολαμβάνει.
635
01:02:53,890 --> 01:02:56,637
Στάσου! Δεν μου
είπες που πας.
636
01:03:04,310 --> 01:03:08,038
- Στην ακτή πας;
- Στις φωλιές των γλάρων.
637
01:03:08,190 --> 01:03:11,474
- Πού;
- Σε ένα νησί προς τα εκεί.
638
01:03:15,409 --> 01:03:17,451
Θα μου δώσεις
το κατάρτι...
639
01:03:17,479 --> 01:03:20,694
...ή θα το κάνω μόνη μου,
όπως όλα εδώ;
640
01:03:32,184 --> 01:03:36,379
Θα βγεις στον ωκεανό
μ'αυτό το βαρκάκι μόνη;
641
01:03:42,898 --> 01:03:46,205
Δεν είσαι υποχρεωμένος
να έρθεις.
642
01:04:19,479 --> 01:04:22,386
- Με αγχώνεις, Άστον.
- Γιατί;
643
01:04:22,686 --> 01:04:26,572
Δεν έχω καταλάβει ακόμα.
Λύσε το σκοινί.
644
01:04:56,681 --> 01:04:59,198
Α, είναι πολύ
νωρίς ακόμη.
645
01:04:59,436 --> 01:05:01,459
Βλέπεις εκείνα
τα βράχια;
646
01:05:01,571 --> 01:05:05,355
Την εποχή του φωλιάσματος
γεμίζουν γλάρους.
647
01:05:05,818 --> 01:05:08,491
Αυτοί που βλέπεις
είναι οι πρώτοι.
648
01:05:08,883 --> 01:05:13,666
Αλλά ίσως όχι. Ίσως πάνε
αλλού και δεν επιστρέψουν.
649
01:05:13,952 --> 01:05:18,475
- Το κάνουν αυτό, ξέρεις.
- Δεν ξέρω από γλάρους.
650
01:05:19,918 --> 01:05:21,735
Τι ξέρεις, Άστον;
651
01:05:22,348 --> 01:05:26,942
Νομικά, Πολιτική,
κοινωνικές σχέσεις...
652
01:05:27,513 --> 01:05:29,762
Χρειάζονται αυτά;
653
01:05:30,102 --> 01:05:32,029
Είναι θέμα διαμονής.
654
01:05:32,341 --> 01:05:35,262
Εδώ π.χ. δεν
έχουν σημασία.
655
01:05:36,580 --> 01:05:39,995
Ξέρεις πολλά και από
κορίτσια, υποθέτω.
656
01:05:41,884 --> 01:05:43,684
Όχι πολλά.
657
01:05:44,022 --> 01:05:47,221
Αλλά αρκετά για να
μη θέλω να πάω πίσω.
658
01:05:47,368 --> 01:05:50,705
- Πίσω; Πίσω πού;
- Απο'κει που ήρθα.
659
01:05:50,772 --> 01:05:53,646
- Στην Φιλαδέλφεια.
- Φιλαδέλφεια;
660
01:05:53,864 --> 01:05:58,883
Μα, τι λες! Σαν να λες ότι
θα πας στον Παράδεισο!
661
01:05:59,321 --> 01:06:02,234
Στην Φιλαδέλφεια!
Σύνελθε, Άστον!
662
01:06:02,309 --> 01:06:04,796
Μη πας, εκτός
αν το θέλεις.
663
01:06:05,369 --> 01:06:08,147
Αλλά φαίνεται
δεν μας συμπαθείς.
664
01:06:08,935 --> 01:06:10,951
Συμπαθώ τον Τόμυ.
665
01:06:14,896 --> 01:06:16,796
Συμπαθώ κι εσένα.
666
01:06:16,861 --> 01:06:21,453
Μ'αρέσει η παρέα σου.
Και δεν θέλω να πάω πίσω.
667
01:06:25,196 --> 01:06:27,291
Με πιστεύεις, έτσι;
668
01:06:29,570 --> 01:06:32,870
Πεινάω.
Έλα να φάμε.
669
01:06:34,930 --> 01:06:38,693
Είναι ανώφελο να σκάβετε
τρύπες εδώ κι εκεί.
670
01:06:38,889 --> 01:06:42,512
Βάλτε τον δυναμίτη
εδώ κάτω απ'την άμμο.
671
01:06:42,766 --> 01:06:46,577
Θ'ανοίξετε μία καταπακτή
και πιάσατε Τζακ-ποτ.
672
01:06:47,468 --> 01:06:51,346
Δεν έχουμε πολύ δυναμίτη.
Θα κάνει δουλειά;
673
01:06:51,547 --> 01:06:55,629
- Θα κάνει. Πίστεψέ με.
- Δεν σε πιστεύω με τίποτα.
674
01:07:01,339 --> 01:07:03,173
Γεια σου, Καρκ.
675
01:07:03,677 --> 01:07:08,533
Γεια σου, Κλίρι. Ο Τάιλερ
είπε ότι τα είπατε.
676
01:07:08,963 --> 01:07:13,228
Ναι. Και με προσπέρασε
με όρτσα τα πανιά.
677
01:07:16,377 --> 01:07:20,208
Δεν χαίρεσαι που με
βλέπεις, συνέταιρε;
678
01:07:20,694 --> 01:07:23,490
Τι έχεις στο μυαλό
σου, Κλίρι;
679
01:07:24,869 --> 01:07:30,429
Θα'πρεπε να ξέρεις, αφού
γνωριζόμαστε τόσο καιρό.
680
01:07:32,659 --> 01:07:35,245
Έχεις εγγύτερο
συγγενή;
681
01:07:38,729 --> 01:07:41,390
Μη παίζεις
με όπλα, μικρέ.
682
01:07:42,070 --> 01:07:45,359
Ορκίζομαι.
Θα σου δίναμε μερίδιο...
683
01:07:45,506 --> 01:07:48,681
...όταν θα φτάναμε στον
Παναμά. Έτσι, Σέλερς;;
684
01:07:49,744 --> 01:07:53,017
Η ευγένειά σας
θα σας κοστίσει.
685
01:07:53,228 --> 01:07:57,532
- Ναι; Τι θέλεις;
- Έχω αυτό που θέλω.
686
01:07:57,861 --> 01:08:02,984
Εσείς τι θέλετε για να δια-
-θέσετε τον δυναμίτη σας;
687
01:08:11,309 --> 01:08:15,927
Γιατί δεν λες
τίποτα, Τάιλερ;
688
01:08:16,027 --> 01:08:19,787
Η μητέρα μου μου'μαθε ότι
ο οπλοφόρος έχει τον λόγο.
689
01:08:20,060 --> 01:08:23,843
Θαυμάζω αυτόν που
θυμάται την μητέρα του.
690
01:09:27,410 --> 01:09:29,117
Άστον!
691
01:09:42,920 --> 01:09:47,211
- Τι κάνεις εκεί κάτω;
- Έψαχνα για αβγά.
692
01:09:48,435 --> 01:09:50,155
Βρήκες;
693
01:09:50,266 --> 01:09:51,777
Ναι.
694
01:09:52,131 --> 01:09:53,932
Πού είναι;
695
01:09:55,336 --> 01:09:57,882
Να μη σε νοιάζει.
Δικά μου είναι.
696
01:09:57,938 --> 01:09:59,882
Καλά, καλά.
697
01:10:01,553 --> 01:10:03,680
Θέλεις βοήθεια
για να βγεις;
698
01:10:03,873 --> 01:10:06,602
Εντάξει. Θα είμαι
στην βάρκα.
699
01:10:07,273 --> 01:10:08,993
Άστον!
700
01:10:15,471 --> 01:10:18,324
- Φέρε ένα σκοινί.
- Εντάξει.
701
01:10:29,276 --> 01:10:30,779
Έλα.
702
01:11:08,613 --> 01:11:13,821
- Δεσ'το στην μέση σου.
- Μη μου λες τι να κάνω.
703
01:11:25,384 --> 01:11:27,300
Ξεκουμπίσου!
704
01:11:38,187 --> 01:11:41,138
Δεν νομίζεις ότι πρέπει
να γυρίσουμε;
705
01:11:41,397 --> 01:11:44,424
Είναι πολύ αργά
για να γυρίσουμε.
706
01:11:44,559 --> 01:11:47,395
Πρέπει να περιμένουμε
ως το πρωί.
707
01:11:53,658 --> 01:11:55,560
Τι σκέπτεσαι;
708
01:11:56,841 --> 01:11:59,042
Θέλεις αλήθεια
να μάθεις;
709
01:11:59,127 --> 01:12:02,683
Πες μου τι είναι και
θα σου πω αν θέλω.
710
01:12:03,955 --> 01:12:07,795
Σκεφτόμουν τι γνώμη θα είχε
η οικογένειά μου για σένα.
711
01:12:08,016 --> 01:12:11,643
Κι εγώ αναρωτιέμαι
το ίδιο για εκείνους.
712
01:12:13,570 --> 01:12:17,006
- Έχεις μεγάλη οικογένεια;
- Πολύ μεγάλη.
713
01:12:17,134 --> 01:12:20,735
- Με πολλές γυναίκες υποθέτω.
- Πολλές.
714
01:12:21,553 --> 01:12:25,010
Νομίζω...δεν θα με
συμπαθούσαν.
715
01:12:25,235 --> 01:12:27,722
Μάλλον θα σε ζήλευαν.
716
01:12:28,331 --> 01:12:31,031
- Γιατί;
- Για πολλούς λόγους.
717
01:12:31,100 --> 01:12:32,984
Είσαι νέα, υγιής...
718
01:12:33,154 --> 01:12:37,895
...και δεν είσαι και η πιο
άσχημη του κόσμου.
719
01:12:39,130 --> 01:12:42,129
- Δεν είμαι;
- Όχι!
720
01:12:45,599 --> 01:12:48,179
Τι είδους μέλλον
θέλεις, Άνοιξη;
721
01:12:50,554 --> 01:12:53,026
Αυτό που
θα φτιάξω εγώ.
722
01:12:55,260 --> 01:12:58,675
Θα ήθελα
κάποιον που να...
723
01:12:59,259 --> 01:13:02,159
- Να...Τι;
- Τίποτα.
724
01:13:02,382 --> 01:13:05,503
Κοιμήσου εκεί, Άστον.
Εγώ θα κοιμηθώ εδώ.
725
01:13:10,710 --> 01:13:13,252
Θα μου κάνεις
μία μεγάλη χάρη;
726
01:13:14,389 --> 01:13:17,179
Σταμάτα
να με λες Άστον.
727
01:13:17,732 --> 01:13:21,062
- Πώς να σε λέω;
- Όλοι με λένε Μπιλ.
728
01:13:21,112 --> 01:13:23,566
Θα σε λέω Ουίλιαμ.
729
01:13:25,046 --> 01:13:26,863
Ευχαριστώ.
730
01:13:33,380 --> 01:13:36,801
- Καληνύχτα, Άνοιξη.
- Καληνύχτα, Άστον.
731
01:14:07,498 --> 01:14:09,416
Πάγωσα.
732
01:14:43,982 --> 01:14:47,784
Δεν θα ρωτήσω γιατί δεν
ήσασταν εδώ χθες βράδυ...
733
01:14:48,807 --> 01:14:52,629
...ούτε γιατί δεν ήσασταν
εδώ σήμερα το πρωί...
734
01:14:53,137 --> 01:14:58,775
...ούτε γιατί αφήσατε μόνη
κι αφύλαχτη την "Σάρα".
735
01:14:59,324 --> 01:15:03,991
Και δεν θα ρωτήσω για
κάποια άλλα που σκέπτομαι.
736
01:15:05,317 --> 01:15:08,504
Άντε κάτω. Θέλω
να μιλήσω στον Άστον.
737
01:15:08,654 --> 01:15:11,104
- Θα του ρίξεις;
- Θα έπρεπε;
738
01:15:11,126 --> 01:15:15,052
- Απλά με κράτησε ζεστή.
- Ο Θεός έδωσε την φωτιά.
739
01:15:15,154 --> 01:15:17,778
Αν τολμήσεις
να του ρίξεις...
740
01:15:18,126 --> 01:15:20,627
...δεν θα σου ξαναμαγειρέψω.
741
01:15:29,100 --> 01:15:34,049
Δεν χρειάζεται να πεις
τίποτα. Ξέρω την Άνοιξη.
742
01:15:35,768 --> 01:15:40,170
Αυτό; Είναι για να κρατάει
μακρυά τους λύκους.
743
01:15:40,358 --> 01:15:43,251
Δίποδους και
τετράποδους.
744
01:15:43,532 --> 01:15:46,453
Θ'ανατινάξουμε το
ναυάγιο. Θα έρθεις;
745
01:15:46,493 --> 01:15:48,971
Ίσως πρέπει να
μείνω εδώ με την...
746
01:15:49,013 --> 01:15:51,474
Ο Καρκ έχει τον
φόβο του Κλίρι...
747
01:15:51,478 --> 01:15:55,652
...κι αυτός τον φόβο τον δικό
σου. Δεν θέλει μάρτυρες.
748
01:15:55,751 --> 01:15:58,058
Δεν είναι ανόητος.
749
01:15:59,260 --> 01:16:01,470
Είναι έτοιμοι.
Πάμε.
750
01:16:10,498 --> 01:16:12,579
Άργησες, Τάιλερ.
751
01:16:12,715 --> 01:16:15,286
Κολυμπούσες
ανάσκελα;
752
01:16:19,919 --> 01:16:22,425
Ποιος θ'ανάψει
το φυτίλι;
753
01:16:23,192 --> 01:16:26,235
Κάναμε ψηφοφορία.
Εσύ.
754
01:16:28,164 --> 01:16:32,040
Νόμιζες ότι θα διακινδύνευα
την ζωή των αντρών μου;
755
01:16:36,156 --> 01:16:38,567
- Τι είναι αυτό;
- Το φυτίλι.
756
01:16:38,785 --> 01:16:41,145
- Ποιο;
- Το φυτίλι.
757
01:16:43,348 --> 01:16:45,104
10 δεύτερα, ε;
758
01:16:45,406 --> 01:16:49,463
Έχω δουλειά στον Παναμά.
Θα το ανάψεις ή όχι;
759
01:16:49,874 --> 01:16:52,731
Γιατί δεν πάτε
όλοι στο θεωρείο;
760
01:16:53,034 --> 01:16:56,668
Ο Άστον θα σας φέρει το
πρόγραμμα και ποπ-κορν.
761
01:17:04,818 --> 01:17:07,524
Αλήθεια έλεγες
για 10";
762
01:17:07,751 --> 01:17:09,927
Το πολύ 13.
763
01:17:10,244 --> 01:17:13,261
Αλλά δεν θα
στοιχημάτιζα γι'αυτό.
764
01:17:14,611 --> 01:17:17,753
Πρέπει να'χουν
μακρύτερο φυτίλι.
765
01:17:18,614 --> 01:17:21,105
Θέλουν να
κομματιαστώ...
766
01:17:21,334 --> 01:17:25,098
...για να πάρουν
μεγαλύτερο μερίδιο.
767
01:17:38,948 --> 01:17:41,605
- Φύγε, θα τ'ανάψω εγώ.
- Εσύ;
768
01:17:41,746 --> 01:17:46,165
Τρέχω πιο γρήγορα.
Εμπρός, φύγε!
769
01:17:47,361 --> 01:17:48,948
Πρόσεχε.
770
01:18:50,623 --> 01:18:53,516
- Δεν είναι τίποτα.
- Σίγουρα;
771
01:19:16,443 --> 01:19:19,665
Δουλεμπορικό!
Παγιδεύτηκαν στο αμπάρι.
772
01:19:19,860 --> 01:19:22,228
Κατέβα να ψάξεις.
773
01:19:23,527 --> 01:19:25,780
Πόσο παλιό
λες, Κλίρι;
774
01:19:25,829 --> 01:19:29,147
Ω, ίσως 150 ετών,
ίσως περισσότερο.
775
01:19:29,396 --> 01:19:32,107
Σέλερς, πήγαινε
κάτω μαζί του.
776
01:19:48,700 --> 01:19:51,504
Η άγια μητέρα μου
συχνά μου διηγιούνταν...
777
01:19:51,567 --> 01:19:55,169
...ιστορίες ναυαγίων με
σκλάβους στ'αμπάρια...
778
01:19:55,388 --> 01:19:57,845
...και κάθε φορά
έκλαιγε.
779
01:19:58,022 --> 01:20:01,549
Σε παρακαλώ, μην αρχίζεις
πάλι με την μάνα σου.
780
01:20:01,953 --> 01:20:04,585
Εγώ θέλω
ν'ακούσω, Κλίρι.
781
01:20:06,433 --> 01:20:09,486
Ήταν μία υπέροχη
ηλικιωμένη κυρία.
782
01:20:09,819 --> 01:20:13,173
- Βρήκες τίποτα;
- Όχι!
783
01:20:13,444 --> 01:20:15,209
Πρέπει να ήταν άγια.
784
01:20:15,251 --> 01:20:17,530
Σωστά το είπες,
Τάιλερ.
785
01:20:17,936 --> 01:20:21,548
Στο σκάφος του Καρκ,
πρόσεξα ότι εκτιμάς τις μητέρες.
786
01:20:21,645 --> 01:20:25,058
- Πού θα'μασταν χωρίς εκείνες;
- Πράγματι.
787
01:20:26,188 --> 01:20:29,416
Για τον Θεό,
δεν το βουλώνετε;
788
01:20:29,716 --> 01:20:32,350
Εξ αιτίας σου εκείνη
η υπέροχη γυναίκα...
789
01:20:32,731 --> 01:20:35,381
...δεν βρήκε την γαλήνη
στον Παράδεισο.
790
01:20:35,384 --> 01:20:37,927
- Μη μου το λες!
- Το λέω!
791
01:20:38,756 --> 01:20:42,785
- Ούτε την ήξερα καν!
- Ράγισε η καρδιά της...
792
01:20:42,978 --> 01:20:45,338
...όταν συνεταιρίστηκα
μαζί σου.
793
01:20:46,001 --> 01:20:48,971
Έι, Καρκ, έλα εδώ!
794
01:20:52,515 --> 01:20:54,933
Δεν υπάρχει χρυσάφι.
795
01:20:55,065 --> 01:20:57,414
Τίποτα δεν υπάρχει.
796
01:21:02,400 --> 01:21:05,479
Λοιπόν, αυτό ήταν.
797
01:21:06,660 --> 01:21:08,482
Δικός σας ο θησαυρός.
798
01:21:10,751 --> 01:21:14,704
Ένα λεπτό.
Δεν ξεχνάς κάτι;
799
01:21:16,315 --> 01:21:20,006
Όχι. Δεν νομίζω.
800
01:21:20,434 --> 01:21:23,471
Προσπάθησε, γιατί
ο Χοζέ Κάρκινεζ...
801
01:21:23,588 --> 01:21:26,782
- ...δεν πληρώνει 1.000 δολ...
- Άφησέ τον, Καρκ.
802
01:21:27,765 --> 01:21:32,541
Τάιλερ, πήγαινε. Δεν φταις
εσύ που δεν υπάρχει χρυσός.
803
01:21:33,178 --> 01:21:36,181
Ευχαριστώ, Κλίρι.
Σου είμαι υπόχρεος.
804
01:21:40,566 --> 01:21:44,153
Γιατί το'κανες αυτό;
Γιατί τον άφησες να φύγει;
805
01:21:44,289 --> 01:21:48,672
Ενώ μιλούσα με τον
Τάιλερ, κάτι θυμήθηκα.
806
01:21:49,421 --> 01:21:52,067
Στα 20 χρόνια της
συνεργασίας μας...
807
01:21:52,170 --> 01:21:55,855
...ποτέ δεν σ'άκουσα
ν'αναφέρεις την μητέρα σου.
808
01:22:01,985 --> 01:22:04,635
- Πού είναι ο χρυσός;
- Τζίφος.
809
01:22:04,803 --> 01:22:07,086
Μόνο σκελετοί.
810
01:22:07,285 --> 01:22:11,500
Δουλεμπορικό, γεμάτο
κόκαλα. Τίποτε άλλο.
811
01:22:11,568 --> 01:22:13,859
Δηλαδή, δεν θα
πλουτίσουμε;
812
01:22:13,969 --> 01:22:16,108
Απογοητεύτηκες;
813
01:22:17,901 --> 01:22:19,600
Θα φέρω νερό.
814
01:22:19,677 --> 01:22:22,418
Ποιος είπε ότι δεν
υπάρχει χρυσός;
815
01:22:22,579 --> 01:22:25,031
Είπες ότι μόνο
σκελετοί υπάρχουν.
816
01:22:25,055 --> 01:22:27,134
Ναι, εδώ.
817
01:22:27,403 --> 01:22:30,907
Αλλά έχω χάρτες και
άλλων ναυαγίων.
818
01:22:31,230 --> 01:22:33,330
Δεν θα υπάρχει
κάπου χρυσός;
819
01:22:33,330 --> 01:22:35,720
Δηλαδή, ο χάρτης
ήταν πλαστός;
820
01:22:35,936 --> 01:22:38,872
Πλαστός;
Όχι ακριβώς.
821
01:22:39,975 --> 01:22:43,268
Αρκετά αυθεντικός για
να μας φέρει 1.000 δολ.
822
01:23:10,879 --> 01:23:12,991
Φεύγει ο Κλίρι...
823
01:23:14,299 --> 01:23:16,541
...και μαζί η ασφάλειά μας.
824
01:23:16,541 --> 01:23:20,618
- Ο Καρκ θα'ρθει για τα λεφτά.
- Όχι πριν σκοτεινιάσει.
825
01:23:20,719 --> 01:23:22,934
Ξέρει ότι έχω δίκαννο.
826
01:23:23,364 --> 01:23:26,644
Δεν είναι τύπος που
θ'αψηφήσει 12 χοντρά σκάγια.
827
01:23:26,646 --> 01:23:30,257
Μπήκαμε σε μπελάδες.
Πώς θα ξεφύγουμε τώρα;
828
01:23:30,457 --> 01:23:32,349
Για πες μου!
829
01:23:32,419 --> 01:23:34,854
Σε έχω φέρει
ποτέ σε αδιέξοδο;
830
01:23:34,909 --> 01:23:39,039
- Θα είναι η πρώτη φορά.
- Δεν θα το δεις ποτέ αυτό.
831
01:23:41,881 --> 01:23:44,211
Έλα να σου το δέσω.
832
01:24:04,521 --> 01:24:06,083
Αν δεν πετύχει;
833
01:24:06,855 --> 01:24:10,712
Δεν θα ξαναχρειαστώ
τις νομικές συμβουλές σου.
834
01:24:33,655 --> 01:24:35,213
Κοίτα!
835
01:24:36,386 --> 01:24:38,559
Ελάτε εδώ, παιδιά!
836
01:24:39,339 --> 01:24:41,039
Κοιτάξτε!
837
01:24:42,648 --> 01:24:44,272
Τρέξτε!
838
01:25:01,862 --> 01:25:03,670
Την κοπανάω!
839
01:25:44,864 --> 01:25:46,806
Το βαρελάκι μου.
840
01:25:47,957 --> 01:25:52,801
Δίνω 100 δολ. σε όποιον
τους σταματήσει!
841
01:26:13,670 --> 01:26:15,500
Άστον, πρόσεχε!
842
01:26:26,671 --> 01:26:28,524
Πίσω σου, Τόμυ!
843
01:26:44,018 --> 01:26:47,685
Θα φέρω το δίκαννο!
Αυτό θα τους διώξει.
844
01:26:57,515 --> 01:26:59,329
Τόμυ, κοίτα!
845
01:27:04,768 --> 01:27:07,281
Κρατήστε το
σκάφος μακρυά!
846
01:28:11,822 --> 01:28:14,434
Σου το είπα ότι
θα σας γλιτώσω!
847
01:28:14,706 --> 01:28:17,391
Ανεβάστε και τα
υπόλοιπα πανιά!
848
01:29:02,408 --> 01:29:07,006
- Τι κάνει ο Τόμυ κάτω;
- Χαράσσει την Ρότα γι'αύριο.
849
01:29:07,909 --> 01:29:12,001
- Πού θα πάμε;
- Νότια. Προς Σεντ Τζων.
850
01:29:12,912 --> 01:29:15,928
Ο θείος μου θα'χει
επιστρέψει ως τώρα.
851
01:29:21,227 --> 01:29:24,624
- Άστον...
- Τι;
852
01:29:27,366 --> 01:29:30,111
Θα μου κάνεις
μία μεγάλη χάρη;
853
01:29:36,861 --> 01:29:39,362
...όταν με φίλησες...
854
01:29:40,018 --> 01:29:42,648
...δεν περίμενα να
μ'αρέσει τόσο.
855
01:29:43,394 --> 01:29:45,033
Οπότε...
856
01:29:46,166 --> 01:29:51,780
Οπότε...πριν φύγεις,
μπορείς να το ξανακάνεις;
857
01:29:52,179 --> 01:29:56,014
Ξέρω ότι για σένα δεν
σημαίνει τίποτα...
858
01:29:56,616 --> 01:29:58,247
...αλλά...
859
01:30:00,487 --> 01:30:02,310
...θα φύγεις...
860
01:30:02,895 --> 01:30:06,099
...και ίσως να μη ξαναφιληθώ
στην ζωή μου.
861
01:30:06,803 --> 01:30:12,957
Οπότε, αν έχεις χρόνο,
πριν μας αφήσεις...
862
01:30:13,554 --> 01:30:15,476
...θα το κάνεις;
863
01:30:41,777 --> 01:30:44,726
Είναι πιο καλά, αν
δεν αντιστέκεσαι, ε;
864
01:30:44,952 --> 01:30:46,748
Πολύ πιο καλά.
865
01:30:48,238 --> 01:30:49,836
Πράγματι.
866
01:30:52,116 --> 01:30:53,965
Στ'αλήθεια είπες...
867
01:30:54,054 --> 01:30:57,294
...ότι δεν είμαι η πιο
άσχημη που είδες;
868
01:30:59,818 --> 01:31:01,703
Είσαι όμορφη.
869
01:31:16,655 --> 01:31:18,500
Τι τρέχει;
870
01:31:19,010 --> 01:31:20,751
Τίποτα.
871
01:31:21,102 --> 01:31:24,689
- Τότε γιατί κλαις;
- Γιατί...
872
01:31:25,309 --> 01:31:28,417
Γιατί ο Άστον είπε
ότι είμαι όμορφη.
873
01:31:29,623 --> 01:31:33,068
Είπε:
"Είσαι όμορφη".
874
01:31:35,582 --> 01:31:37,521
Αυτό μόνο είπε;
875
01:31:38,786 --> 01:31:42,176
- Και αυτό σε λύπησε;
- Όχι.
876
01:31:43,852 --> 01:31:48,666
Με ευχαρίστησε.
Μην αρπάζεσαι αμέσως.
877
01:32:07,739 --> 01:32:11,690
Πες στον Άστον ότι σε λίγο
θα πλευρίσουμε το γιοτ.
878
01:32:13,219 --> 01:32:14,866
Άνοιξη...
879
01:32:21,014 --> 01:32:24,013
Συμπάθησες πολύ
τον Άστον, ε;
880
01:32:30,829 --> 01:32:32,517
Τον αγαπάς;
881
01:32:35,747 --> 01:32:40,032
Αν σου ζητήσει
να τον παντρευτείς...
882
01:32:41,551 --> 01:32:43,353
...θα δεχθείς;
883
01:32:43,394 --> 01:32:49,672
- Νομίζεις ότι θα το κάνει;
- Ναι...ναι. Έτσι νομίζω.
884
01:32:49,732 --> 01:32:54,527
Μα, αν φύγω, εσύ
τι θ'απογίνεις;
885
01:32:54,748 --> 01:32:57,068
Μη σ'απασχολεί
αυτό.
886
01:32:57,153 --> 01:33:00,307
Είναι εκείνη η θαυμάσια
γυναίκα στο Φορτ Μάιερς.
887
01:33:00,570 --> 01:33:04,316
Πέρυσι μου ζήτησε
να την παντρευτώ.
888
01:33:05,133 --> 01:33:07,484
Δεν θα λυπηθείς...
889
01:33:07,669 --> 01:33:11,857
...αν σ'αφήσω και...
...παντρευτώ τον Άστον;
890
01:33:12,097 --> 01:33:15,907
Δεν θα μ'άρεσε, αν μου
στερούσες τα εγγόνια.
891
01:33:33,049 --> 01:33:36,442
- Ο Τόμυ πλεύρισε το γιοτ.
- Τον άκουσα.
892
01:33:44,704 --> 01:33:47,981
Θ'αρχίσεις να φοράς
πάλι πυτζάμες, υποθέτω.
893
01:33:48,127 --> 01:33:51,477
Το λέω, επειδή
όλοι φοράνε εκεί.
894
01:33:51,813 --> 01:33:55,081
Δεν το έχω σκεφτεί,
αλλά μάλλον όχι.
895
01:34:01,640 --> 01:34:06,774
Υποθέτω, θ'αρχίσεις να βγάζεις
τον κόσμο απ'την φυλακή.
896
01:34:07,096 --> 01:34:10,612
- Δεν είμαι τέτοιος δικηγόρος.
- Υπάρχει κι άλλο είδος;
897
01:34:10,625 --> 01:34:12,893
Υπάρχουν και τίμιοι;
898
01:34:13,020 --> 01:34:14,989
Υπάρχουν λίγοι.
899
01:34:25,137 --> 01:34:26,981
- Άνοιξη...
- Ναι;
900
01:34:27,618 --> 01:34:31,622
Νιώθω πολύ άσχημα που
πρέπει φύγω απ'την "Σάρα".
901
01:34:32,440 --> 01:34:37,243
Νιώθω σαν καπετάνιος που
εγκαταλείπει το πλοίο του.
902
01:34:38,114 --> 01:34:40,121
Ανόητο, ε;
903
01:34:42,937 --> 01:34:45,739
Θέλω να πω ότι
θα μου λείψεις.
904
01:34:47,799 --> 01:34:51,187
- Θα μου γράφεις;
- Τι να γράφω;
905
01:34:51,285 --> 01:34:55,324
Τα νέα σου, να
μαθαίνω πως είσαι.
906
01:35:13,255 --> 01:35:16,248
Ε, "Δρυάς"!
Πλευρίζουμε.
907
01:35:16,339 --> 01:35:20,072
- Πρόσεχε το χρώμα.
- Ποτέ δεν έχω ξύσει χρώμα.
908
01:35:20,256 --> 01:35:22,167
Μη πλησιάζεις!
909
01:35:26,674 --> 01:35:29,877
Πέρασα υπέροχα.
Ευχαριστώ, Τόμυ.
910
01:35:30,232 --> 01:35:35,253
Χάρηκα, Μπιλ. Αν βρεθείς
εδώ γύρω, αναζήτησέ μας.
911
01:35:38,044 --> 01:35:39,771
Αντίο, Άστον.
912
01:35:44,142 --> 01:35:45,736
Αντίο.
913
01:35:47,452 --> 01:35:48,973
Αντίο.
914
01:36:06,180 --> 01:36:08,684
- Αντίο, Τόμυ.
- Γεια σου, Μπιλ.
915
01:36:17,480 --> 01:36:20,887
Φτάσατε εγκαίρως,
κε Άστον.
916
01:36:21,238 --> 01:36:23,427
Θα είχαμε
φύγει...
917
01:36:23,445 --> 01:36:26,326
...αλλά η μία μηχανή
είχε πρόβλημα.
918
01:36:26,675 --> 01:36:28,582
Θα πάρετε
άλλη καμπίνα.
919
01:36:28,582 --> 01:36:31,399
Στην δική σας
είναι η Μις Τζονς.
920
01:36:31,693 --> 01:36:35,078
Ήρθε μαζί με άλλες
3 νεαρές κυρίες.
921
01:36:36,432 --> 01:36:40,250
- Πού είναι ο θείος μου;
- Στο επάνω κατάστρωμα.
922
01:36:48,750 --> 01:36:52,253
Τι έκπληξη!
Δεν σε περίμενα.
923
01:36:52,292 --> 01:36:54,042
Να σε συστήσω...
924
01:36:54,093 --> 01:36:56,493
Ο ανιψιός μου,
Ουίλιαμ.
925
01:36:56,526 --> 01:36:58,326
- Η Μις...
- Τζονς.
926
01:36:58,340 --> 01:37:00,406
- Τζονς. Η Μις...
- Πάρκερ.
927
01:37:00,464 --> 01:37:02,025
Πάρκερ.
Και η Μις Γκριρ.
928
01:37:02,062 --> 01:37:04,727
- Πώς είστε;
- Και η Μις Φρίμαν.
929
01:37:05,011 --> 01:37:08,953
- Έλα να κάτσεις, Ουίλι.
- Προηγούμαι, αγάπη μου.
930
01:37:09,341 --> 01:37:13,517
Ανοησίες.
Ας αποφασίσει εκείνος.
931
01:37:13,573 --> 01:37:16,735
Μη μαλώνετε. Να
είστε ευγενικές.
932
01:37:18,160 --> 01:37:22,609
Ε, εσείς. Απομακρυνθείτε.
Σαλπάρουμε.
933
01:37:23,908 --> 01:37:27,683
- Τι είπες, καπετάνιε;
- Μ'άκουσες. Φύγετε.
934
01:37:28,244 --> 01:37:30,647
Συγγνώμη, συγγνώμη.
935
01:37:33,596 --> 01:37:37,805
- Ξεκινάμε. Πού πάτε;
- Ένα λεπτό, Σίμονς.
936
01:37:38,050 --> 01:37:41,284
Τόμυ, είσαι
σύμφωνος, έτσι;
937
01:37:41,349 --> 01:37:43,999
Εννοώ, θα την
φροντίζω καλά.
938
01:37:45,166 --> 01:37:48,684
- Άνοιξη, με παντρεύεσαι;
- Ναι!
939
01:37:54,682 --> 01:37:58,353
- Που θα σε βρίσκουμε;
- Στο λιμάνι του Κίνγκστον.
940
01:37:58,433 --> 01:38:00,340
Πηγαίνω εκεί
που και που.
941
01:38:01,440 --> 01:38:05,669
- Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας;
- Και ν'αφήσω την "Σάρα";
942
01:38:05,757 --> 01:38:07,795
Όχι, δεν μπορώ.
943
01:38:08,118 --> 01:38:11,012
Άλλωστε, τι θα'κανα
στην Φιλαδέλφεια;
944
01:38:11,085 --> 01:38:13,427
Όχι, καλά είμαι έτσι.
945
01:38:13,810 --> 01:38:15,686
Έχω παλιούς
χάρτες...
946
01:38:15,711 --> 01:38:18,337
...και μία καλή φίλη
στο Φορτ Μάιερς.
947
01:38:18,355 --> 01:38:21,912
Αν της αρέσει η καθαριότητα
και η τάξη...
948
01:38:23,887 --> 01:38:26,236
...τότε, με
την ευχή μου.
949
01:38:28,068 --> 01:38:30,068
Να βουρτσίζεις
τα δόντια σου.
950
01:38:30,102 --> 01:38:32,512
Και να κάνεις
μπάνιο συχνά.
951
01:38:32,738 --> 01:38:35,676
Δεν πρέπει να βρωμάς
σαν αρουραίος.
952
01:38:35,728 --> 01:38:38,573
Κε Άστον, πρέπει
να σαλπάρουμε.
953
01:38:58,141 --> 01:39:00,177
Μην έχεις
την έγνοια της.
954
01:39:02,641 --> 01:39:05,193
Φρόντισε να κάνει
πολλά παιδιά.
955
01:39:06,429 --> 01:39:09,374
Πρέπει να είναι διαρκώς
απασχολημένη.
956
01:39:18,974 --> 01:39:20,838
Σηκώστε την σκάλα.
957
01:39:45,712 --> 01:39:47,362
Ο Καρκ!
958
01:39:57,396 --> 01:39:59,426
Ήρθε η ώρα του.
959
01:39:59,456 --> 01:40:01,761
Πήγαινε γυρεύοντας.
960
01:40:02,887 --> 01:40:04,482
Τι γίνατε;
961
01:40:04,494 --> 01:40:08,967
Θα φάω όλη την ημέρα μου
να σας περιμένω;
962
01:40:09,432 --> 01:40:14,295
Είμαι εδώ πολύ ώρα. Μου
χρωστάτε κι άλλα 1.000 δολ.
963
01:40:14,323 --> 01:40:17,765
- Τι λέει;
- Θα τον σκοτώσω.
964
01:40:18,056 --> 01:40:21,503
Στάσου. Ας ακούσουμε
πρώτα τι έχει να πει.
965
01:40:21,632 --> 01:40:23,682
Όποτε τον ακούω,
χάνω λεφτά.
966
01:40:23,703 --> 01:40:26,327
Τώρα τον
έχουμε στριμώξει.
967
01:40:26,549 --> 01:40:29,100
Θα του χώσω μια
σφαίρα στο κεφάλι.
968
01:40:29,285 --> 01:40:32,848
Ελάτε! Έχω κάτι
ενδιαφέρον.
969
01:40:32,989 --> 01:40:35,476
Αξίζει μία περιουσία.
970
01:40:35,722 --> 01:40:39,170
Δεν υπάρχει τρόπος να
μου φάει ούτε δεκάρα.
971
01:40:39,293 --> 01:40:42,535
Ας τον ακούσουμε και
μετά τον σκοτώνουμε.
972
01:40:42,567 --> 01:40:45,071
Ναι, ναι,
πολύ καλό.
973
01:40:47,988 --> 01:40:52,044
Έλα...Φύλα μου
τα λεφτά.
974
01:40:55,970 --> 01:40:57,945
Πρέπει να τρέξουμε.
975
01:40:57,974 --> 01:41:00,474
Και να του χαλάσουμε
το γλέντι;
976
01:41:00,516 --> 01:41:02,961
Δεν ανησυχείς
για τον Τόμυ;
977
01:41:03,971 --> 01:41:06,540
Ποτέ δεν
ανησύχησα.
978
01:41:07,671 --> 01:41:09,260
Ευχαριστώ.
979
01:41:18,066 --> 01:41:21,284
Με κοίταξε παγερά
και είπε: "Προτιμώ..."
980
01:41:21,364 --> 01:41:24,467
"...να πέσω γυμνή σ'έναν
λάκκο με κροταλίες."
981
01:41:32,155 --> 01:41:33,893
Συγγνώμη.
982
01:41:34,208 --> 01:41:38,258
Έχεις πολύ καλύτερο
γούστο απ'ό,τι φανταζόμουν.
983
01:41:38,458 --> 01:41:40,226
Έλα, παιδί μου.
984
01:41:41,237 --> 01:41:45,389
Η Μις Πάρκερ, η Μις Γκριρ,
η Μις Φρίμαν και η Μις Τζονς.
985
01:41:45,650 --> 01:41:47,765
Απ'το Παλμ Μπιτς,
αγάπη μου.
986
01:41:47,865 --> 01:41:51,733
Κι αυτή είναι η μελλοντική
μου σύζυγος, η Μις Τάιλερ.
987
01:41:52,523 --> 01:41:54,841
Απ'το νησί
του γατόψαρου...
988
01:41:55,042 --> 01:41:57,042
...αγάπη μου!
989
01:42:04,974 --> 01:42:06,974
Απόδοση στην Ελληνική:
ΧΡΗΣΤΟΣ
93876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.