All language subtitles for The.Truth.About.Spring.1965.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,912 --> 00:02:14,012 - Τόμυ! - Ναι; 2 00:02:14,222 --> 00:02:17,765 - Ατμόπλοιο, δεξιά. - Πόσο μεγάλο; 3 00:02:21,324 --> 00:02:23,555 Περίπου 20.000 τόνοι. 4 00:02:41,728 --> 00:02:43,687 Πλεύρισέ το. 5 00:02:55,493 --> 00:03:01,218 - Ε, εσείς! Τι πρόβλημα έχετε; - Χρειαζόμαστε νερό. 6 00:03:01,376 --> 00:03:03,989 - Κατέβασε την σκάλα. - Μάλιστα. 7 00:03:04,650 --> 00:03:06,461 Έλα επάνω. 8 00:03:29,247 --> 00:03:31,210 Ποιος είστε, κύριε; 9 00:03:31,308 --> 00:03:34,085 Ο καπετάνιος του "Σάρα Τάιλερ". 10 00:03:35,248 --> 00:03:37,908 Είμαστε 4 μέρες χωρίς νερό. 11 00:03:38,130 --> 00:03:41,917 - Άμοιρο αγόρι! - Ναι. Έχει καταβληθεί. 12 00:03:42,468 --> 00:03:45,995 Εγώ μπορώ χωρίς τροφή, αλλά το παιδί... 13 00:03:46,421 --> 00:03:49,567 - ...δεν έχει την δύναμη. - Δεν έχετε φαγητό; 14 00:03:49,823 --> 00:03:52,197 Κάτι μας έχει μείνει. 15 00:03:52,513 --> 00:03:56,247 Λίγα μήλα, μία μπανάνα... 16 00:03:56,524 --> 00:04:00,339 - Εννοώ τροφή, κύριε... - Τάιλερ, κυρία. 17 00:04:00,381 --> 00:04:04,353 Κε Τάιλερ, εννοώ θρεπτική τροφή, όχι φρούτα. 18 00:04:04,622 --> 00:04:07,345 Πλοίαρχε, μπορείς να κάνεις κάτι; 19 00:04:07,545 --> 00:04:09,688 Τι χρειάζεστε, κε Τάιλερ; 20 00:04:12,552 --> 00:04:17,835 Λίγες πατάτες, λίγο λαρδί... 21 00:04:18,024 --> 00:04:20,796 Κρέας, πλοίαρχε, χρειάζονται. 22 00:04:20,894 --> 00:04:23,288 Το παιδί πρέπει να φάει. 23 00:04:23,347 --> 00:04:28,042 Κε Φόστερ, φρόντισε να πάρουν ό,τι χρειάζονται. 24 00:04:28,265 --> 00:04:31,264 Έχει μπριζόλες στον καταψύκτη. 25 00:04:51,580 --> 00:04:53,908 Λοιπόν, κε Φόστερ; 26 00:04:54,232 --> 00:04:56,842 Δεν πίστεψα ούτε λέξη. 27 00:04:57,786 --> 00:04:59,534 Ούτε εγώ. 28 00:05:13,087 --> 00:05:14,885 Τι έχεις; 29 00:05:16,432 --> 00:05:19,200 "Εγώ μπορώ χωρίς τροφή..." 30 00:05:19,846 --> 00:05:23,742 "...αλλά το παιδί δεν έχει την δύναμη." 31 00:05:23,848 --> 00:05:27,643 Σαν πατέρας, δεν πρέπει να είμαι πιο δυνατός από σένα; 32 00:05:27,844 --> 00:05:32,128 - Με πέρασαν για άρρωστη. - Ετοίμασε κάτι να φάμε. 33 00:05:32,781 --> 00:05:37,783 Πάψε να μ'αντιμετωπίζεις σαν κορίτσι, επειδή μεγαλώνω. 34 00:05:37,892 --> 00:05:41,388 Πεινάω. Άντε να τηγανίσεις 5-6. 35 00:06:17,016 --> 00:06:19,674 Ποιο πλοίο είναι αυτό, Τόμυ; 36 00:06:19,932 --> 00:06:23,288 Το είδα κάποτε. Είναι το "Δρυάς". 37 00:06:25,167 --> 00:06:27,779 - Ωραίο πλοίο. - Ναι. 38 00:06:29,582 --> 00:06:32,246 Βούρτσισες τα δόντια σου σήμερα; 39 00:06:32,356 --> 00:06:35,340 - Πάλι τα ίδια; - Ναι, τα ίδια. 40 00:06:35,470 --> 00:06:38,472 Αν έκανες ό,τι έπρεπε, δεν θα ρωτούσα. 41 00:06:38,560 --> 00:06:41,110 Θα ρωτούσες. Το έχεις συνηθίσει. 42 00:06:41,230 --> 00:06:45,563 Κι αυτό είναι κάτι που εξαγριώνει ένα αγόρι. 43 00:06:45,720 --> 00:06:48,195 Εσένα πάντως όχι. 44 00:06:50,412 --> 00:06:56,066 Άνοιξη, νομίζω ότι σου χρειάζεται μία μητέρα. 45 00:06:58,542 --> 00:07:03,285 Μάλιστα. Ξέρω μία πολύ καλή γυναίκα στο Φορτ Μάιερς. 46 00:07:04,668 --> 00:07:08,724 - Δεν θα τολμήσεις! - Καλή, καθαρή, προσηνής... 47 00:07:08,921 --> 00:07:11,362 Δεν θα μου το κάνεις αυτό! 48 00:07:11,443 --> 00:07:13,794 Της αρέσει η καθαριότητα και η τάξη. 49 00:07:13,795 --> 00:07:19,217 Θα σε μάθει να ντύνεσαι, να βουρτσίζεις τα δόντια σου... 50 00:07:19,388 --> 00:07:21,545 Σε προειδοποιώ, Τόμυ! 51 00:07:22,590 --> 00:07:24,290 Τα δόντια. 52 00:07:25,816 --> 00:07:29,817 Να κάνεις μπάνιο! Αρχίζεις και βρωμάς! 53 00:07:45,328 --> 00:07:48,228 Πλήττεις, Ουίλιαμ. Το ξέρω. 54 00:07:48,270 --> 00:07:51,893 Μετά από 4 συζύγους, μπορώ να διακρίνω την ανία. 55 00:07:52,541 --> 00:07:56,462 Δεν ήξερα ότι παντρεύτηκες 4 φορές, θείε Τσαρλς. 56 00:07:56,836 --> 00:07:59,489 Όταν παντρεύεσαι συχνά... 57 00:07:59,651 --> 00:08:02,089 ...δεν νιώθεις κουρασμένος. 58 00:08:03,606 --> 00:08:05,792 Ας πιούμε τον καφέ μας. 59 00:08:19,564 --> 00:08:23,295 Μία Μις Πίμποντι θέλει να σας επισκεφτεί. 60 00:08:23,862 --> 00:08:27,630 - Ναι, την θυμάμαι. - Ν'απαντήσω θετικά; 61 00:08:27,984 --> 00:08:30,392 Όχι, απάντησέ της ότι... 62 00:08:30,456 --> 00:08:35,092 ...αν και τρέφω μέγιστη εκτίμηση για την γοητεία της... 63 00:08:35,114 --> 00:08:38,587 ...αυτή την στιγμή είμαι σακατεμένος. 64 00:08:39,786 --> 00:08:41,727 Όχι, θα πάω για ύπνο. 65 00:08:41,765 --> 00:08:45,764 Συγγνώμη για την ζοφερή ατμόσφαιρα, Ουίλιαμ... 66 00:08:45,921 --> 00:08:47,921 ...αλλά αυτή την περίοδο... 67 00:08:47,932 --> 00:08:50,768 ...χρειάζομαι ησυχία και ανάπαυση... 68 00:08:50,830 --> 00:08:53,744 ...απεγνωσμένα. 69 00:08:54,207 --> 00:08:57,107 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα, Ουίλιαμ. 70 00:09:30,389 --> 00:09:32,166 Τον βλέπεις; 71 00:09:34,149 --> 00:09:35,744 Όχι. 72 00:09:36,139 --> 00:09:38,841 Αλλά είναι κάπου εκεί πέρα. 73 00:09:39,451 --> 00:09:42,981 Υπολογίζω να είμαστε στο Μοντέγκο Μπέι αύριο. 74 00:09:43,175 --> 00:09:45,901 Τι λες να κάνει, αν μας βρει; 75 00:09:47,023 --> 00:09:50,910 - Έχω ένα σχέδιο. - Ελπίζω να είναι καλό. 76 00:09:51,052 --> 00:09:54,144 Γίνεται όλο και πιο κακός, όσο γερνάει. 77 00:09:58,982 --> 00:10:00,885 Κορίτσι είσαι! 78 00:10:01,088 --> 00:10:05,402 Δεν ξέρω ποιος είσαι και τι ζητάς εδώ... 79 00:10:05,834 --> 00:10:08,362 ...αλλά στρίβε! 80 00:10:08,993 --> 00:10:12,095 Εννοούσα ότι από μακρυά... 81 00:10:14,213 --> 00:10:17,682 Είδα που ψαρεύατε και ήρθα ν'αγοράσω ψάρια. 82 00:10:19,178 --> 00:10:22,626 Με τέτοιο σκάφος και δεν έχετε ψάρια; 83 00:10:23,084 --> 00:10:25,247 - Όχι φρέσκα. - Δηλαδή σάπια; 84 00:10:25,325 --> 00:10:28,975 Παύεις για ένα λεπτό; Εννοεί κατεψυγμένα. 85 00:10:29,185 --> 00:10:30,514 Είμαι ο Τόμυ Τάιλερ. 86 00:10:30,915 --> 00:10:35,143 Αυτή γλώσσα εκεί, είναι η κόρη μου, η Άνοιξη. 87 00:10:35,374 --> 00:10:37,542 Με λένε Ουίλιαμ Άστον. 88 00:10:38,090 --> 00:10:40,404 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο σκάφος. 89 00:10:40,407 --> 00:10:42,906 Φυσικά. Εγώ το έφτιαξα. 90 00:10:43,316 --> 00:10:48,209 - Ανέβα. Θα σου το δείξω. - Ευχαριστώ. 91 00:10:57,054 --> 00:10:58,989 Τι τρέχει; 92 00:11:01,591 --> 00:11:04,669 - Έφαγες πρωινό, κε Άστον; - Όχι. 93 00:11:04,752 --> 00:11:08,378 Ψήσε μία μπριζόλα και πήγαινέ τους ψάρια. 94 00:11:14,881 --> 00:11:18,769 "Ψήσε μία μπριζόλα και πήγαινέ τους ψάρια". 95 00:11:18,897 --> 00:11:23,106 "Πήγαινέ τους ψάρια". Τώρα, θα τους τα πάω. 96 00:11:30,524 --> 00:11:32,935 Δώρο του Τόμυ. 97 00:11:33,267 --> 00:11:34,983 Αλήθεια; 98 00:11:36,810 --> 00:11:39,806 - Τι κοιτάς; - Μακάρι να'ξερα. 99 00:11:40,830 --> 00:11:45,273 Ο Άστον είναι μαζί μας. Μη τον περιμένετε. 100 00:11:45,351 --> 00:11:47,125 Έξοχα. 101 00:11:50,648 --> 00:11:52,312 Σίμονς! 102 00:11:54,624 --> 00:11:58,005 - Πού πλέετε συνήθως; - Ακολουθώ τον άνεμο. 103 00:11:58,118 --> 00:12:00,916 - Κολλάμε επάνω του! - Σιωπή. 104 00:12:01,410 --> 00:12:04,215 Ναι. Είμαι 30 χρόνια σ'αυτά τα νερά. 105 00:12:04,315 --> 00:12:08,210 Κάικος, Νέα Ορλεάνη, Τζαμάικα... 106 00:12:08,390 --> 00:12:12,532 Είμαι το μόνο πράγμα που βρήκε και δεν αντάλλαξε. 107 00:12:12,961 --> 00:12:15,889 Πώς να της εξηγήσεις ότι δεν την βρήκα; 108 00:12:15,899 --> 00:12:19,100 Με εφηύρε, όπως και όλα αυτά εδώ μέσα. 109 00:12:19,186 --> 00:12:22,426 Ο χρόνος όμως δεν εφευρίσκεται. 110 00:12:24,589 --> 00:12:27,559 Δεν λέω ότι είναι το άριστο, αλλά... 111 00:12:27,731 --> 00:12:30,837 ...πολλά εδώ μέσα είναι πολύ καλά. 112 00:12:31,152 --> 00:12:32,975 Πάρε το καλάμι. 113 00:12:33,215 --> 00:12:37,254 Βέβαια, θα μπορούσαμε να ήμασταν καλύτερα. 114 00:12:38,525 --> 00:12:42,054 Πώς κερδίζετε τα προς το ζην, κε Τάιλερ; 115 00:12:43,782 --> 00:12:50,532 Ε, ψάρεμα, εμπόριο, ανταλλαγές κ.τ.λ. 116 00:12:52,130 --> 00:12:55,043 - Σ'αρέσει το ψάρεμα, κ. Άστον; - Πολύ. 117 00:12:55,298 --> 00:12:59,047 Σκόπευα να ψαρέψω στ'ανοιχτά, αλλά... 118 00:12:59,482 --> 00:13:03,198 Είμαι ο μοναδικός καλεσμένος στο γιοτ. 119 00:13:03,897 --> 00:13:07,197 Δεν μ'αρέσει να ψαρεύω μόνος. 120 00:13:08,827 --> 00:13:11,227 Ω, κρίμα! 121 00:13:17,603 --> 00:13:19,859 Μάλιστα! Είναι κρίμα... 122 00:13:20,211 --> 00:13:23,836 ...να μη ψαρέψεις σ'αυτά τα νερά. 123 00:13:28,990 --> 00:13:30,733 Έπιασα ένα! 124 00:13:34,242 --> 00:13:36,771 - Ω, ωραίο! - Ναι. 125 00:13:40,710 --> 00:13:42,596 Ρίξ'το εκεί. 126 00:13:42,912 --> 00:13:46,562 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας για λίγο; 127 00:13:46,689 --> 00:13:50,127 - Αλήθεια το λες; - Βέβαια. Έχουμε χώρο. 128 00:13:50,238 --> 00:13:54,796 Θα χαρούμε. Έτσι, Άνοιξη; 129 00:13:55,857 --> 00:13:57,714 Ωραία! 130 00:13:57,865 --> 00:14:01,966 Άκου, δεν πάμε να τους το πούμε; 131 00:14:14,258 --> 00:14:17,842 Σίμονς, απο'δω ο κ. Τάιλερ. 132 00:14:18,473 --> 00:14:22,098 Θα μείνω στο σκάφος του. Πού είναι ο θείος μου; 133 00:14:22,127 --> 00:14:25,390 Στην καμπίνα του. Θέλετε βοήθεια; 134 00:14:25,490 --> 00:14:27,562 Όχι, ευχαριστώ. 135 00:14:29,094 --> 00:14:32,077 - Ωραίο σκάφος! - Είναι γιοτ, κ. Τάιλερ. 136 00:14:32,651 --> 00:14:35,240 Το ίδιο δεν είναι; 137 00:14:36,219 --> 00:14:40,315 Η "Σάρα" μου...Που να την έβλεπες στα νιάτα της. 138 00:14:40,464 --> 00:14:43,763 - Καμία σχέση. - Το φαντάζομαι. 139 00:14:43,789 --> 00:14:46,887 Το κατάρτι θέλει βάψιμο. 140 00:14:48,292 --> 00:14:51,078 Αετός είσαι, καπετάνιε. 141 00:14:51,655 --> 00:14:54,203 Τι μάρκα συνιστάς; 142 00:15:00,077 --> 00:15:03,675 - Συμπυκνωμένο γάλα; - Ναι, για τον καφέ. 143 00:15:04,181 --> 00:15:06,806 Μήπως θέλεις και τον καφέ; 144 00:15:08,837 --> 00:15:12,470 Ξέχνα το! Και πάρ'τα αυτά απ'την σκάλα. 145 00:15:12,646 --> 00:15:15,072 Αν τα δει ο κος Σκέλτον... 146 00:15:15,935 --> 00:15:18,983 Δεν πειράζει, δεν μου πέφτει λόγος. 147 00:15:19,086 --> 00:15:22,584 Πήρα μερικά ψιλοπράγματα... 148 00:15:22,750 --> 00:15:25,465 - ...για τα ψάρια που έστειλα. - Ακρίβυναν τα ψάρια. 149 00:15:25,539 --> 00:15:28,483 Κάτι άλλο; Ίσως καμία μηχανή; 150 00:15:28,512 --> 00:15:30,706 Την πυξίδα ίσως; 151 00:15:31,209 --> 00:15:35,530 - Χάσατε κάτι, κ. Τάιλερ; - Ναι, τα τσιγάρα μου. 152 00:15:35,663 --> 00:15:37,763 Πάρτε τα δικά μου. 153 00:15:40,219 --> 00:15:42,765 Όχι, όχι, κρατήστε τα. 154 00:15:43,860 --> 00:15:45,617 Η μάρκα μου. 155 00:15:45,900 --> 00:15:50,331 Θα βοηθήσετε τον κ. Τάιλερ να φορτώσει τα πράγματα; 156 00:15:52,356 --> 00:15:54,304 Είναι λίγο αργοί, ε; 157 00:15:54,974 --> 00:15:58,203 - Να βοηθήσω κι εγώ; - Όχι, ευχαριστώ. 158 00:15:58,544 --> 00:16:02,089 - Εξαιρετική μάρκα. - Ναι, εξαιρετική. 159 00:16:04,710 --> 00:16:06,484 Κε Σκέλτον... 160 00:16:06,552 --> 00:16:09,892 Δεν ξέρω πως με έπεισε να του δώσω όλα αυτά. 161 00:16:10,193 --> 00:16:12,166 Η αρχή έγινε με τα ψάρια. 162 00:16:12,403 --> 00:16:16,403 Μετά, του πρότεινα να βάψει το κατάρτι... 163 00:16:16,952 --> 00:16:22,358 ...και είπε ότι θα χρειαζόταν και καινούργια πανιά... 164 00:16:22,785 --> 00:16:25,402 - ...μετά είπε για την σούπα. - Δηλαδή; 165 00:16:25,646 --> 00:16:28,872 Ότι πάει με κράκερς. Εκείνος το είπε. 166 00:16:28,970 --> 00:16:31,792 Είπε ότι σούπα και κράκερς πάνε μαζί. 167 00:16:34,569 --> 00:16:38,433 Ελπίζω να ξέρεις τι σου γίνεται. Το ίδιο κι εσύ. 168 00:16:39,535 --> 00:16:42,421 Αν αλλάξεις γνώμη, ξέρεις που είμαστε, ε; 169 00:16:42,488 --> 00:16:44,500 Θα σε δω σε 15 μέρες, θείε. 170 00:16:44,569 --> 00:16:48,258 Σίμονς, εμείς ξέρουμε που είμαστε, ε; 171 00:16:55,163 --> 00:16:59,462 - Αναρωτιέσαι αν έπραξες σωστά; - Εσύ τι λες; 172 00:16:59,918 --> 00:17:04,629 Δεν μπορώ να ξέρω, αλλά το ένστικτό μου λέει ναι. 173 00:17:05,148 --> 00:17:08,551 - Πήγες κολέγιο, ε; - Πρίνστον, Νομική. 174 00:17:10,998 --> 00:17:14,558 - Δικηγόρος; - Μόλις πήρα την άδεια. 175 00:17:15,775 --> 00:17:17,492 Ωραία. 176 00:17:28,285 --> 00:17:29,935 Κε Σκέλτον... 177 00:17:30,267 --> 00:17:34,599 Μις Γκριρ και Μις Τζονς ζητούν άδεια να σας επισκεφτούν. 178 00:17:36,307 --> 00:17:38,330 - Δεκτόν. - Μάλιστα. 179 00:17:40,134 --> 00:17:45,160 Εδώ θα κοιμάσαι. Εγώ τώρα κοιμάμαι στην αιώρα. 180 00:17:45,231 --> 00:17:48,257 Βάλε τα πράγματά σου σ'αυτόν τον σάκο. 181 00:17:54,206 --> 00:17:56,855 Αυτά τα κουρέλια τι να τα κάνω; 182 00:17:58,891 --> 00:18:01,900 Δεν είναι κουρέλια. Είναι τα ρούχα μου. 183 00:18:02,928 --> 00:18:06,578 Ο Τόμυ έφαγε την ζωή του να τα μαζεύει. 184 00:18:07,010 --> 00:18:10,940 Ξέρεις, δεν χρειάζεσαι πολλά σε ένα σκάφος. 185 00:18:23,194 --> 00:18:25,686 - Τι είναι αυτά; - Ποια; 186 00:18:26,340 --> 00:18:28,406 Αυτά με τις ρίγες. 187 00:18:28,434 --> 00:18:30,477 - Πυτζάμες. - Τι; 188 00:18:30,497 --> 00:18:33,068 Πυτζάμες, για τον ύπνο. 189 00:18:36,690 --> 00:18:40,575 Αλήθεια; Τα φοράς για να κοιμηθείς; 190 00:18:41,598 --> 00:18:44,370 - Ναι. - Γιατί; 191 00:18:45,842 --> 00:18:49,238 Έτσι συνηθίζεται. Όλοι φορούν. 192 00:18:51,469 --> 00:18:54,908 Είναι κάτι που κάνουμε χωρίς να σκεφτούμε. 193 00:18:54,919 --> 00:18:57,698 Όλοι κοιμούνται με πυτζάμες. 194 00:18:59,074 --> 00:19:00,801 Εγώ όχι. 195 00:19:10,248 --> 00:19:12,564 Τι ώρα σηκώνεστε συνήθως; 196 00:19:12,982 --> 00:19:16,069 Όταν ξυπνάει η Άνοιξη, γίνεται ανάστα ο Κύριος... 197 00:19:16,279 --> 00:19:19,131 ...οπότε ή σηκώνεσαι ή κουφαίνεσαι. 198 00:19:19,358 --> 00:19:23,135 Κι εγώ τότε θα σηκώνομαι. Καληνύχτα. 199 00:19:30,739 --> 00:19:34,911 Ωραία αλλαγή να'χεις κάποιον στο σκάφος. 200 00:19:37,361 --> 00:19:40,546 Τώρα το ανακαλύψαμε αυτό; 201 00:19:40,627 --> 00:19:42,821 Σε στενοχωρεί που είναι εδώ; 202 00:19:42,962 --> 00:19:48,080 Τόσα χρόνια μόνοι, έχω συνηθίσει αλλιώς. 203 00:19:55,406 --> 00:19:57,374 Δεν υπήρξα καλός πατέρας, ε; 204 00:19:58,918 --> 00:20:05,969 Όταν γεννήθηκες, ένιωσα ότι βρήκα την ελευθερία μου. 205 00:20:08,071 --> 00:20:12,169 Εκείνη την νύχτα ήμουν ο ευτυχέστερος του κόσμου. 206 00:20:12,551 --> 00:20:17,033 Σκεπτόμουν τι θα ήταν το πιο καλό για σένα. 207 00:20:17,786 --> 00:20:19,916 Και το βρήκα. 208 00:20:20,158 --> 00:20:22,364 Ή έτσι νόμισα. 209 00:20:23,432 --> 00:20:27,732 Βρήκα ότι το πιο καλό είναι η ζωή που κάνεις τώρα. 210 00:20:27,960 --> 00:20:32,058 Αλλά τώρα αναρωτιέμαι, αν έπραξα σωστά. 211 00:20:35,172 --> 00:20:39,320 Ουδέποτε αναλογίστηκα ότι το κοριτσάκι μου θα μεγαλώσει. 212 00:21:07,747 --> 00:21:09,881 Βλέπω ότι έχεις... 213 00:21:26,608 --> 00:21:28,232 Καληνύχτα. 214 00:21:44,482 --> 00:21:47,276 - Τι κάνεις τώρα, Άστον; - Τέλειωσα την Νομική... 215 00:21:47,308 --> 00:21:51,132 ...και κάνω κρουαζιέρα με τον θείο, πριν αρχίσω δουλειά. 216 00:21:53,522 --> 00:21:55,446 Δεν πεινάς; 217 00:21:57,603 --> 00:21:59,947 Πόσα λεφτά έχεις; 218 00:22:01,331 --> 00:22:04,916 - Πώς είπες; - Είσαι πλούσιος, ε; 219 00:22:05,143 --> 00:22:08,922 - Κάποτε θα πλουτίσουμε κι εμείς. - Χαίρομαι. 220 00:22:10,936 --> 00:22:14,586 - Ο Τόμυ έχει έναν χάρτη. - Έρχεται ο Κάρκινεζ. 221 00:22:19,036 --> 00:22:23,482 - Είσαι σίγουρος; - Ναι, αυτός είναι. 222 00:22:24,516 --> 00:22:28,025 Άλλαξε πορεία μόλις μας είδε. 223 00:22:31,127 --> 00:22:33,642 - Ποιος είναι; - Τον λένε Κάρκινεζ... 224 00:22:33,715 --> 00:22:36,582 ...και η σκούνα είναι το "Χουάν Μπάνγκο". 225 00:22:36,775 --> 00:22:39,390 Είναι ανεπιθύμητος σε όλα τα λιμάνια... 226 00:22:39,575 --> 00:22:41,880 ...έως την Βέρα Κρουζ. 227 00:22:42,123 --> 00:22:45,892 Δεν καταλαβαίνω. Τι θέλει από εσάς; 228 00:22:49,155 --> 00:22:51,429 Άνοιξη, πάω κάτω. 229 00:22:51,566 --> 00:22:55,235 Πες τους ότι έχω ευλογιά για να φύγουν. 230 00:23:00,206 --> 00:23:04,226 Αν είναι να γίνει φασαρία, θέλω να το ξέρω. 231 00:23:10,622 --> 00:23:13,700 - Τι κάνουν; - Μπήκαν στην βάρκα. 232 00:23:13,787 --> 00:23:17,604 - Πόσοι; - Ο Σέλερς και 2 άλλοι. 233 00:23:18,648 --> 00:23:22,685 - Τι είπες να τους πω; - Ότι έχω ευλογιά. 234 00:23:22,861 --> 00:23:26,019 Εντάξει. Άσ'το σ'εμένα! 235 00:23:29,284 --> 00:23:32,647 - Θα μου πεις τι τρέχει; - Όχι τώρα. 236 00:23:32,725 --> 00:23:35,086 Θα μάθεις σε λίγο. 237 00:23:35,441 --> 00:23:37,496 Αυτό φοβάμαι. 238 00:23:38,429 --> 00:23:41,619 Μπα, μπα! Κοίτα ποιος ήρθε! 239 00:23:42,162 --> 00:23:45,907 - Ποίος άνεμος σε φέρνει; - Μη σε νοιάζει! 240 00:23:46,185 --> 00:23:51,062 - Πού είναι ο Τόμυ; - Είχε ευλογιά και πέθανε. 241 00:23:51,436 --> 00:23:53,674 Κάνε λίγο πίσω! 242 00:23:55,797 --> 00:23:58,950 - Πότε είπες ότι πέθανε; - Πριν λίγες μέρες. 243 00:23:59,034 --> 00:24:01,741 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 244 00:24:01,982 --> 00:24:05,499 Τον έριξα στην θάλασσα της Τορτούγκα. 245 00:24:05,752 --> 00:24:10,678 Τι μου λες! Αυτό είναι πολύ λυπηρό. 246 00:24:11,125 --> 00:24:16,431 Μικρό κορίτσι, να κάνεις τέτοια θλιβερή δουλειά. 247 00:24:16,937 --> 00:24:21,676 Μόνο που το ακούω, μου έρχονται δάκρυα στα μάτια. 248 00:24:22,135 --> 00:24:24,647 Αν είναι αλήθεια, βέβαια. 249 00:24:26,235 --> 00:24:30,651 Μήπως άφησε κανέναν χάρτη στο σκάφος; 250 00:24:30,791 --> 00:24:32,734 - Ναι. - Πού είναι; 251 00:24:33,085 --> 00:24:35,775 Δεν ήξερα τι ήταν και ... 252 00:24:36,555 --> 00:24:39,053 ...τον αντάλλαξα με κρεμμύδια. 253 00:24:39,210 --> 00:24:41,842 Θα'ρθω να ρίξω μια ματιά. 254 00:24:42,297 --> 00:24:45,904 Κανείς δεν έρχεται στην "Σάρα Τάιλερ" χωρίς πρόσκληση. 255 00:24:45,932 --> 00:24:49,934 Οι παλιοί φίλοι δεν χρειάζονται πρόσκληση. 256 00:25:00,336 --> 00:25:06,038 Πολύ καλά! Την άλλη φορά θα είναι η σειρά μου. 257 00:25:10,001 --> 00:25:14,614 Κι εσένα δεν θα σε ξεχάσω, κύριος! Ποτέ! 258 00:25:15,027 --> 00:25:18,389 Είσαι πάντα ευπρόσδεκτος, Σέλερς! 259 00:25:18,438 --> 00:25:20,460 Μη φύγετε. 260 00:25:20,804 --> 00:25:25,613 Ο Καρκ θέλει να μιλήσει στον πεθαμένο πατέρα σου. 261 00:25:25,784 --> 00:25:30,286 - Για τι πράγμα; - Θα σας πει ο Καρκ. 262 00:25:31,041 --> 00:25:33,595 Πάμε πίσω στο "Χουάν Μπάνγκο". 263 00:25:40,553 --> 00:25:44,795 - Με έθαψες στην θάλασσα; - Ήταν αξιοπρεπής κηδεία. 264 00:25:45,180 --> 00:25:48,980 Γιατί με "πέθανες"; Ευλογιά δεν σου είπα; 265 00:25:49,161 --> 00:25:51,788 Τι διαφορά υπάρχει; 266 00:25:52,088 --> 00:25:56,120 Δεν έδειξες το ανάλογο συναίσθημα. 267 00:25:56,616 --> 00:25:59,955 Μα είχε ήδη περάσει μία εβδομάδα! 268 00:26:01,005 --> 00:26:04,393 Για σκέψου! Νεκρός μία εβδομάδα και ξεχάστηκα! 269 00:26:04,592 --> 00:26:07,687 Αν ήμουν νεκρός, δεν θα θρηνούσες; 270 00:26:08,235 --> 00:26:11,933 Έχει δίκιο. Δεν σε πίστεψε. Αν του έλεγες ότι... 271 00:26:12,138 --> 00:26:16,188 - Έφυγε, δεν έφυγε; - Ε, είσαι πολύ βλάκας! 272 00:26:17,007 --> 00:26:19,901 Έλα κάτω. Κάτι θέλω να σου πω. 273 00:26:22,347 --> 00:26:25,089 Πώς θα κοιμάσαι τώρα, Άστον; 274 00:26:31,248 --> 00:26:33,661 Ένα μας απομένει. 275 00:26:34,208 --> 00:26:39,322 - Να δώσουμε στον Καρκ μερίδιο. - Μερίδιο από τι; Εξήγησέ μου. 276 00:26:40,243 --> 00:26:42,843 Από ένα ναυάγιο... 277 00:26:43,236 --> 00:26:47,816 ...αξίας...250.000 δολαρίων σε χρυσό. 278 00:26:49,803 --> 00:26:51,406 Μάλιστα! 279 00:26:52,079 --> 00:26:57,260 250.000 δολάρια! Και έχω τον γερο-Καρκ μεσ'τα πόδια μου. 280 00:26:57,705 --> 00:27:00,390 Δύσκολο να του ξεφύγω. 281 00:27:01,026 --> 00:27:05,558 Αν του δείξεις το μέρος, θα τ'αρπάξει όλα και θα φύγει. 282 00:27:05,965 --> 00:27:08,366 Ίσως ναι, ίσως όχι. 283 00:27:08,494 --> 00:27:12,086 Θέλησα να τον εμποδίσω να πάρει τον χάρτη. 284 00:27:37,248 --> 00:27:40,685 - Έχω δισταγμούς. - Σου τα εξήγησα. 285 00:27:41,948 --> 00:27:44,892 Δεν πάμε για ψάρεμα. 286 00:27:48,232 --> 00:27:51,905 Ε! Μη χαλάς το χρώμα, Τάιλερ! 287 00:27:59,052 --> 00:28:00,976 Νόμιζα ότι πέθανες. 288 00:28:00,992 --> 00:28:03,838 Δεν μ'άρεσε το κλίμα και γύρισα. 289 00:28:03,962 --> 00:28:06,028 - Πού είναι ο Καρκ; - Κάτω. 290 00:28:06,079 --> 00:28:08,497 Θα χαρεί πολύ να σε δει. 291 00:28:09,855 --> 00:28:14,680 Νιώθεις ωραία σε ένα τόσο φροντισμένο σκάφος, ε; 292 00:28:17,423 --> 00:28:18,975 Έλα! 293 00:28:33,488 --> 00:28:35,193 Γεια σου, Καρκ. 294 00:28:39,939 --> 00:28:42,403 Γιατί είπες ότι θα χαρεί; 295 00:28:43,978 --> 00:28:45,595 Κάτσε. 296 00:28:50,260 --> 00:28:52,196 Λοιπόν, στο θέμα! 297 00:28:52,535 --> 00:28:57,038 Δεν έχω χρόνο για χάσιμο και δεν μ'αρέσει το μέρος. 298 00:29:08,206 --> 00:29:10,164 Ποιος είναι αυτός; 299 00:29:10,702 --> 00:29:12,720 Ο δικηγόρος μου. 300 00:29:12,830 --> 00:29:15,316 - Ποιος; - Ο δικηγόρος μου. 301 00:29:15,578 --> 00:29:19,121 Λες να'ρχόμουν εδώ χωρίς δικηγόρο; 302 00:29:27,643 --> 00:29:29,401 Μάλιστα. 303 00:29:29,691 --> 00:29:32,169 Με προσέλαβε για τις υποθέσεις του... 304 00:29:32,293 --> 00:29:34,994 ...και ειδικά για το θέμα ενός χάρτη... 305 00:29:35,011 --> 00:29:39,418 ...για τον οποίον δείξατε ασυνήθιστο ενδιαφέρον. 306 00:29:39,880 --> 00:29:42,435 Ερεύνησα την υπόθεση... 307 00:29:42,669 --> 00:29:45,335 ...με βάση τις διατάξεις του Ναυτικού Δικαίου... 308 00:29:45,349 --> 00:29:48,886 ...σχετικά με τον εν λόγω χάρτη... 309 00:29:48,994 --> 00:29:51,894 ...που έχει στην κατοχή του ο κ. Τάιλερ. 310 00:29:52,003 --> 00:29:55,757 Βέβαια, υπάρχει και το θέμα της νόμιμης κατοχής... 311 00:29:55,869 --> 00:29:58,749 ...λόγω εδαφικών δικαιωμάτων. 312 00:29:59,457 --> 00:30:03,476 Αν ο χάρτης εμπίπτει στην Ισπανική επικράτεια... 313 00:30:03,568 --> 00:30:05,545 ...εννοείται ότι... 314 00:30:05,700 --> 00:30:09,409 ...η αρμόδια Αρχή θα ενδιαφερθεί... 315 00:30:19,936 --> 00:30:22,966 Μόλις έχασες την πρώτη σου υπόθεση. 316 00:30:31,762 --> 00:30:35,827 Άντε στο σκάφος. Αναλαμβάνω εγώ τώρα. 317 00:31:15,199 --> 00:31:16,764 Λοιπόν... 318 00:31:16,882 --> 00:31:19,633 Θα κάνουμε εμείς την δουλειά. 319 00:31:19,789 --> 00:31:22,401 Εσύ απλά θα κοιτάς. 320 00:31:25,979 --> 00:31:28,871 - Πώς σου φαίνεται; - Πολύ καλό. 321 00:31:31,401 --> 00:31:33,325 Εντάξει, λοιπόν. 322 00:31:34,391 --> 00:31:37,615 Εμείς θα πάρουμε τα 2/3. 323 00:31:37,774 --> 00:31:41,580 Θα πάρετε, αλλά όχι ό,τι θέλετε. 324 00:31:41,670 --> 00:31:45,135 - Τι εννοείς; - Εγώ θέλω τα 2/3. 325 00:31:46,601 --> 00:31:48,991 Μα, εσύ δεν θα δουλέψεις! 326 00:31:49,106 --> 00:31:52,356 - Έχω όμως τον χάρτη. - Έχεις τον χάρτη. 327 00:31:52,669 --> 00:31:55,560 Σωστά, έχει τον χάρτη. 328 00:32:00,546 --> 00:32:05,580 Αν κάνετε αυτό που σκέφτεστε, την βάψατε. 329 00:32:06,006 --> 00:32:08,919 Ο Άστον είναι μάρτυρας. 330 00:32:09,926 --> 00:32:11,616 Ο δικηγόρος. 331 00:32:17,442 --> 00:32:20,403 Ο Τόμυ Τάιλερ, καπετάνιος του "Σάρα Τάιλερ"... 332 00:32:20,481 --> 00:32:24,684 ...φέρεται αγνοούμενος, σύμφωνα με τον δικηγόρο του... 333 00:32:24,792 --> 00:32:27,644 ...Ουίλιαμ Άστον της Φιλαδέλφειας. 334 00:32:28,064 --> 00:32:31,989 Εθεάθη τελευταία με τους Χοσέ Κάρκινεζ... 335 00:32:32,065 --> 00:32:35,627 ...και Τζαντ Σέλερς στην σκούνα "Χουάν Μπάνγκο". 336 00:32:37,968 --> 00:32:40,431 Πρόσωπα που τους γνωρίζουν... 337 00:32:40,631 --> 00:32:43,480 ...καλούνται να επικοινωνήσουν... 338 00:32:43,632 --> 00:32:46,471 ...με τις τοπικές Αρχές. 339 00:32:49,550 --> 00:32:51,251 Εντάξει. 340 00:32:55,056 --> 00:32:58,181 Θα πάρεις τα 2/3. Πού είναι ο χάρτης; 341 00:33:12,589 --> 00:33:14,404 Ροκ Άιλαντ; 342 00:33:14,920 --> 00:33:17,419 Έχω πάει εκεί 1.000 φορές... 343 00:33:17,528 --> 00:33:21,373 - ...και ποτέ δεν είδα τίποτα. - Δεν βλέπω σημάδια. 344 00:33:21,585 --> 00:33:24,852 Δεν υπάρχουν. Ξέρω που είναι. 345 00:33:25,570 --> 00:33:27,918 - Εγώ όμως δεν ξέρω. - Σωστά. 346 00:33:28,243 --> 00:33:31,193 Απλά σας δείχνω που θα πάτε. 347 00:33:31,472 --> 00:33:34,820 Δεν χρειαζόταν χάρτης για να πάμε εκεί. 348 00:33:35,525 --> 00:33:39,925 Θα χρειαστείτε δυναμίτη. Έχετε, έτσι; 349 00:33:40,711 --> 00:33:42,255 Όχι. 350 00:33:42,725 --> 00:33:45,346 Θα βρούμε στο λιμάνι. 351 00:33:46,038 --> 00:33:49,700 Θα συναντηθούμε στο Ροκ Άιλαντ σε 10 μέρες. 352 00:33:50,655 --> 00:33:53,439 Ωραία. Έγινε! 353 00:33:54,049 --> 00:33:55,802 Ω, κάτι ακόμα. 354 00:33:56,376 --> 00:33:58,114 Τι, δηλαδή; 355 00:33:58,432 --> 00:34:01,881 Έχετε στο σκάφος λίγο γαλβανισμένο σύρμα; 356 00:34:02,065 --> 00:34:05,306 Για να...δέσουμε την συμφωνία; 357 00:34:27,428 --> 00:34:30,722 - Τι διαβάζεις; - Τους "Άθλιους". 358 00:34:32,620 --> 00:34:34,974 Γαλλικό δράμα, ε; 359 00:34:35,348 --> 00:34:39,811 - Το διάβασες; - Ναι...πριν πολύ καιρό. 360 00:34:40,445 --> 00:34:43,798 Γιατί εκπλήσσεσαι; Ξέρω γράμματα! 361 00:34:44,792 --> 00:34:47,567 - Πού πήγες σχολείο; - Δεν πήγα. 362 00:34:47,779 --> 00:34:52,246 Ο Τόμυ μου'μαθε ανάγνωση, γραφή και προσθαφαίρεση. 363 00:34:53,182 --> 00:34:57,377 Ο Πολ/σμός κι η διαίρεση, είπε, θα'ρθουν φυσικά. 364 00:35:01,283 --> 00:35:06,414 Δεν μ'ενδιέφερε η αριθμητική, αλλά ο Τόμυ επέμενε. 365 00:35:06,564 --> 00:35:08,160 Είπε... 366 00:35:09,638 --> 00:35:13,738 ...ότι η μόρφωση είναι το τίμημα του πολιτισμού μας. 367 00:35:16,657 --> 00:35:18,471 - Θέλεις να κολυμπήσεις; - Βέβαια! 368 00:35:18,489 --> 00:35:22,038 - Θα παραβγούμε ως την ακτή. - Πάω ν'αλλάξω. 369 00:35:29,051 --> 00:35:32,853 Δεν έχουμε άλλους πίρους με τρύπα. 370 00:35:33,479 --> 00:35:35,008 Α, κρίμα! 371 00:35:35,340 --> 00:35:38,944 Τι μας πέρασες; Ναυτικό μαγαζί; 372 00:35:39,250 --> 00:35:44,922 Τότε, κανένα βαρελάκι, αν έχετε. 373 00:35:46,105 --> 00:35:48,640 Ναι, για σημαδούρα. 374 00:35:48,972 --> 00:35:50,672 Σημαδούρα... 375 00:35:51,657 --> 00:35:54,849 Άντε να φέρεις ένα νεροβάρελο. 376 00:35:55,999 --> 00:36:00,151 Ωραία. Τώρα κάποιος πρέπει να με πάει στην "Σάρα". 377 00:36:00,304 --> 00:36:02,654 Δεν έχω βάρκα. 378 00:36:02,782 --> 00:36:07,129 Μήπως θα μου ζητήσεις και τα δόντια μου; 379 00:36:08,185 --> 00:36:10,087 Έχεις κανένα χρυσό; 380 00:36:11,564 --> 00:36:14,637 Πηγαίντε τον στο σκάφος του. 381 00:36:17,174 --> 00:36:19,376 - Έτοιμος; - Σε προειδοποιώ. 382 00:36:19,408 --> 00:36:21,465 Ήμουν στην ομάδα του κολεγίου. 383 00:36:21,474 --> 00:36:23,509 Τι είναι αυτό; 384 00:37:02,162 --> 00:37:04,583 Τι σου συνέβη, Άστον; 385 00:37:06,168 --> 00:37:08,854 Πού έμαθες να κολυμπάς έτσι; 386 00:37:09,138 --> 00:37:12,278 - Κολυμπούσα πριν περπατήσω. - Το πιστεύω. 387 00:37:12,349 --> 00:37:16,206 Τι είναι η ομάδα που είπες; 388 00:37:21,351 --> 00:37:23,350 Άσ'το καλύτερα. 389 00:37:30,115 --> 00:37:32,631 Ευχαριστώ. Είμαι υπόχρεος. 390 00:37:36,470 --> 00:37:38,165 Άνοιξη! 391 00:37:40,572 --> 00:37:42,577 Γύρισε ο Τόμυ. 392 00:37:59,942 --> 00:38:02,499 - Ποιο είναι το αστείο; - Εσύ. 393 00:38:02,834 --> 00:38:05,350 Σ'αρέσει ο Άστον, ε; 394 00:38:19,161 --> 00:38:20,963 Γιατί γελάς; 395 00:38:21,254 --> 00:38:22,926 Με τον Καρκ. 396 00:38:23,115 --> 00:38:26,514 Θέλει να νομίζουμε ότι πάει στο λιμάνι για δυναμίτη. 397 00:38:28,314 --> 00:38:30,243 Δεν πάει στο λιμάνι. 398 00:38:30,698 --> 00:38:32,608 Πάει στο Ροκ Άιλαντ. 399 00:38:32,839 --> 00:38:36,416 Υπολογίζει ότι έχει 10 μέρες για να βρει το ναυάγιο. 400 00:38:36,980 --> 00:38:41,208 Δεν νομίζεις ότι ήρθε η ώρα να μου τα πεις όλα; 401 00:38:43,084 --> 00:38:44,732 Αργότερα. 402 00:38:45,262 --> 00:38:48,747 Η Άνοιξη θα'χει έτοιμο το γεύμα σ'ένα λεπτό. 403 00:39:08,249 --> 00:39:10,780 Γιατί τρυπώνεις αθόρυβα; 404 00:39:10,998 --> 00:39:15,758 Ξέρεις κάτι; Μύρισε καμένο ψάρι όλη η θάλασσα. 405 00:39:17,760 --> 00:39:20,049 Σαλπάρουμε απόψε. 406 00:39:20,443 --> 00:39:23,194 Αφού φάμε, θέλω να πας να φέρεις... 407 00:39:23,294 --> 00:39:27,029 ...προμήθειες για ένα μήνα. Θα σε βοηθήσει ο Άστον. 408 00:39:27,241 --> 00:39:30,097 - Δεν πρέπει να ξέρει. - Γιατί όχι; 409 00:39:30,541 --> 00:39:33,170 Δεν θα το πει σε κανέναν. 410 00:39:34,987 --> 00:39:37,131 Πώς σου φαίνεται; 411 00:39:37,789 --> 00:39:39,762 Εντάξει είναι. 412 00:39:41,115 --> 00:39:44,128 Αυτό μόνο; Απλά "εντάξει"; 413 00:39:44,339 --> 00:39:47,200 Με κουράζεις μ'αυτές τις ερωτήσεις. 414 00:39:47,205 --> 00:39:50,306 Αλλά σου λέω: Δεν το έχω σκεφτεί. 415 00:39:50,434 --> 00:39:53,295 - Μίλα σωστά. - Κατάλαβες τι είπα. 416 00:39:53,412 --> 00:39:57,481 Να μη κάνεις λάθη όταν μιλάς, αλλιώς θα... 417 00:39:58,601 --> 00:40:01,229 Ω, κάθισε, Άστον. 418 00:40:04,919 --> 00:40:08,190 Είθε όλοι να έχουν να φάνε. Αμήν. 419 00:40:17,685 --> 00:40:20,364 Εντάξει. Περίμενε το άλλο. 420 00:40:20,597 --> 00:40:22,121 Τώρα! 421 00:40:23,531 --> 00:40:25,124 Ωραία! 422 00:40:34,782 --> 00:40:36,490 Όταν πλουτίσουμε... 423 00:40:36,565 --> 00:40:40,864 ...θ'αγοράσω καινούργιες μπότες. 424 00:40:41,744 --> 00:40:43,924 Το πιστεύεις, ε; 425 00:40:44,386 --> 00:40:46,792 Ωραίος είσαι, Άστον. 426 00:40:47,246 --> 00:40:51,524 - Πολύ ανόητη ερώτηση. - Δεν νομίζω. 427 00:40:51,720 --> 00:40:55,178 Θα σου κάνει κακό. Θα περιπλέξει την ζωή σου. 428 00:40:55,198 --> 00:40:59,290 - Εννοείς, θα με χαλάσει. - Ναι, έτσι νομίζω. 429 00:40:59,652 --> 00:41:02,575 Θέλω να με χαλάσει εντελώς. 430 00:41:02,746 --> 00:41:06,257 - Δεν το λες σοβαρά. - Το λέω, Άστον! 431 00:41:06,673 --> 00:41:08,666 Μη το αμφισβητείς! 432 00:41:08,793 --> 00:41:11,807 Θέλω να είμαι πλούσια! 433 00:41:26,352 --> 00:41:28,744 Θα'ρθεις ή όχι; 434 00:41:41,721 --> 00:41:43,675 Δεν την βλέπεις, ε; 435 00:41:43,746 --> 00:41:46,180 - Ποια; - Την τρύπα. 436 00:41:47,237 --> 00:41:49,711 Όχι, δεν βλέπω τίποτα. 437 00:42:44,813 --> 00:42:47,413 Πω, πω! Δεν φανταζόμουν ότι είχατε... 438 00:42:47,541 --> 00:42:49,869 - ...τόσο πολλά τρόφιμα. - Ναι. 439 00:42:50,690 --> 00:42:52,991 Τα πήραμε από ένα ναυάγιο. 440 00:42:53,081 --> 00:42:56,281 Το πλοίο εγκαταλείφθηκε λόγω καταιγίδας... 441 00:42:56,347 --> 00:42:59,248 ...κι'έπεσε ακυβέρνητο στα βράχια. 442 00:43:22,381 --> 00:43:23,899 Ο Κλίρι! 443 00:43:49,452 --> 00:43:52,714 - Κάτι άλλο; - Όχι. Αρκετά. 444 00:43:52,878 --> 00:43:55,278 Αν δεν του φτάνουν, ας έρθει εκείνος. 445 00:43:55,289 --> 00:43:57,616 Εντάξει. Ρίξε το σχοινί. 446 00:43:58,123 --> 00:44:01,017 - Γιατί; - Γιατί θέλω να βγω. 447 00:44:02,320 --> 00:44:05,027 Αν δεν το ρίξω, τι θα κάνεις; 448 00:44:05,050 --> 00:44:06,865 Έλα, ρίξ'το. 449 00:44:09,794 --> 00:44:11,316 Εντάξει. 450 00:44:24,573 --> 00:44:26,074 Άντε! 451 00:45:42,347 --> 00:45:44,014 Άνοιξη! 452 00:45:44,297 --> 00:45:47,467 Ελάτε! Είναι ο Κλίρι! 453 00:46:06,016 --> 00:46:09,665 Είναι ο Κλίρι. Αν σε δει στην ακτή, πάει η τρύπα μας! 454 00:46:09,765 --> 00:46:12,915 - Ποιος είναι ο Κλίρι; - Ο συνέταιρος του Καρκ. 455 00:46:17,476 --> 00:46:20,588 Παρακολουθεί τον Καρκ. Κάτι μυρίστηκε. 456 00:46:20,594 --> 00:46:24,073 Ναι, ίσως. Ο ένας κατασκοπεύει τον άλλον. 457 00:46:24,337 --> 00:46:27,425 - Είπες είναι συνέταιροι. - Βέβαια είναι. 458 00:46:27,680 --> 00:46:31,580 Αλλά αυτό δεν τους εμποδίζει να αλληλοϋποβλέπονται. 459 00:46:38,052 --> 00:46:41,674 - Το καλόπαιδο ο Κλίρι. - Τι λες να θέλει; 460 00:46:42,211 --> 00:46:47,265 Ένα πόδι και ένα χέρι και ό,τι άλλο μπορεί. 461 00:46:50,501 --> 00:46:52,567 Μη σε ξεγελάει η όψη του. 462 00:46:52,659 --> 00:46:55,861 Μέσα του, χτυπάει μία καρδιά... 463 00:46:56,148 --> 00:46:58,054 ...από καθαρό μολύβι. 464 00:46:59,068 --> 00:47:02,276 Δεν θα παίξω τον δικηγόρο πάλι, ε; 465 00:47:04,238 --> 00:47:07,261 Ας δούμε πρώτα τους σκοπούς του. 466 00:47:13,770 --> 00:47:18,184 - Τι κάνεις εδώ, Κλίρι; - Θα σε ρωτούσα το ίδιο. 467 00:47:18,352 --> 00:47:20,324 Ποιος είναι αυτός; 468 00:47:21,282 --> 00:47:24,204 - Ο δικηγόρος μου. - Πώς; 469 00:47:24,813 --> 00:47:28,153 Ουίλιαμ Άστον. Ο δικηγόρος μου. 470 00:47:34,348 --> 00:47:37,618 Στάσου να τ'ακούσει ο Καρκ αυτό. 471 00:47:38,116 --> 00:47:39,838 Το ξέρει ήδη. 472 00:47:40,558 --> 00:47:42,615 - Ήταν εδώ; - Ναι... 473 00:47:42,806 --> 00:47:46,674 ...πριν 6 ώρες. Πρέπει να τον είδες καθώς ερχόσουν. 474 00:47:46,701 --> 00:47:50,098 - Τίποτα δεν είδα. - Άργησες, Κλίρι. 475 00:47:50,443 --> 00:47:52,709 Έκανα συμφωνία μαζί του. 476 00:47:55,153 --> 00:47:58,734 - Έκανες συμφωνία με τον Καρκ; - Βέβαια. 477 00:47:59,070 --> 00:48:02,211 Τώρα τα άκουσα όλα. 478 00:48:02,224 --> 00:48:05,920 - Και με τι όρους; - Μερίδια. 479 00:48:06,047 --> 00:48:08,928 - Του είπες το μέρος, ε; - Ναι. 480 00:48:09,366 --> 00:48:14,297 Είμαι συνέταιρός του. Να το πεις και σ'εμένα. 481 00:48:15,235 --> 00:48:20,919 - Ω, έτσι πάει, ε; - Ναι, έτσι πάει. 482 00:48:20,955 --> 00:48:23,337 Δεν έχω χρόνο για χάσιμο. 483 00:48:23,356 --> 00:48:25,351 Άρπαξ'τον, Άστον! 484 00:48:26,245 --> 00:48:28,957 Στοπ! Πες τους να πετάξουν τα όπλα. 485 00:48:29,002 --> 00:48:33,398 Λυπήσου με, νέε μου. Είμαι γέρος. 486 00:48:36,025 --> 00:48:38,230 Πετάξτε τα όπλα. 487 00:48:38,989 --> 00:48:41,427 Εμπρός, κάντε αυτό που είπε. 488 00:48:44,178 --> 00:48:47,135 - Και τώρα; - Τώρα; 489 00:48:49,179 --> 00:48:53,627 Θα μιλήσουμε για δουλειές, αν είσαι πρόθυμος ν'ακούσεις. 490 00:48:53,808 --> 00:48:57,506 Πάντα είμαι ανοιχτός σε μία καλή πρόταση. 491 00:49:00,307 --> 00:49:03,001 Ο Καρκ πάει να σε ρίξει, ε; 492 00:49:03,047 --> 00:49:05,943 Εγώ έχω άλλη λέξη γι'αυτό. 493 00:49:05,943 --> 00:49:09,889 Έκανα την συμφωνία, γιατί δεν είχα άλλη επιλογή. 494 00:49:10,299 --> 00:49:12,100 Εμείς οι δύο μαζί... 495 00:49:12,255 --> 00:49:15,856 ...θα μπορούσαμε να διαχειριστούμε αλλιώς το θέμα. 496 00:49:16,009 --> 00:49:17,659 Ακούω. 497 00:49:18,155 --> 00:49:21,914 Είναι βέβαιο ότι ο Καρκ σκοπεύει... 498 00:49:22,193 --> 00:49:27,363 ...να με ρίξει, όπως κάνει τώρα σ'εσένα. 499 00:49:28,149 --> 00:49:31,809 Συμμαχούμε λοιπόν και παίρνουμε από μισό. 500 00:49:32,647 --> 00:49:35,093 Τι λες; Συμφωνείς; 501 00:49:35,319 --> 00:49:38,379 Εντάξει. Είμαι μαζί σου. 502 00:49:38,470 --> 00:49:40,572 - Πού είναι το ναυάγιο; - Στο Ροκ Άιλαντ. 503 00:49:40,660 --> 00:49:44,932 Εσύ δεν θα φανείς. Αν μας δει μαζί, θα υποπτευθεί. 504 00:49:57,234 --> 00:50:00,735 Δεν ανατράφηκες σωστά. Είναι αμαρτία να κλωτσάς... 505 00:50:00,799 --> 00:50:03,194 ...έναν γέρο στο κεφάλι. 506 00:50:04,243 --> 00:50:06,003 Δικηγόρος! 507 00:50:10,845 --> 00:50:12,668 Εμπρός, πάμε τώρα. 508 00:50:21,782 --> 00:50:24,189 Κέρδισα και μία υπόθεση. 509 00:50:35,169 --> 00:50:38,133 Κι έλεγα, θα'ρθει κανείς να μ'αντικαταστήσει; 510 00:50:38,253 --> 00:50:40,360 Ο Τόμυ κοιμάται. 511 00:50:44,142 --> 00:50:47,181 Συγγνώμη για το συμβάν στην παραλία. 512 00:50:48,354 --> 00:50:51,695 Ξέρεις, ο Τόμυ λέει ότι... 513 00:50:51,988 --> 00:50:55,252 ...όταν κάνεις αυτό που σκοπεύεις να κάνεις... 514 00:50:55,417 --> 00:50:57,886 ...δεν πρέπει να λυπάσαι μετά. 515 00:50:58,024 --> 00:51:01,084 Απλά το έκανα. Δεν είχα σκοπό. 516 00:51:02,937 --> 00:51:05,153 Τότε γιατί το έκανες; 517 00:51:06,055 --> 00:51:10,321 Δεν ξέρω. Απλά έγινε. Ήταν αυθόρμητο. 518 00:51:12,851 --> 00:51:16,065 Πολλά πράγματα κάνεις έτσι. 519 00:51:16,465 --> 00:51:19,755 Φοράς πυτζάμες, φιλάς... 520 00:51:21,149 --> 00:51:23,592 Δεν σε έχουν φιλήσει ποτέ; 521 00:51:23,657 --> 00:51:28,079 Εσύ το έκανες. Κανείς άλλος δεν θα τολμούσε. 522 00:51:28,350 --> 00:51:31,314 - Είσαι κορίτσι, ξέρεις. - Δεν είμαι. 523 00:51:32,729 --> 00:51:35,266 Με είδες ποτέ να βάφομαι; 524 00:51:35,374 --> 00:51:38,212 Να φοράω κορσέδες, ζαρτιέρες... 525 00:51:38,261 --> 00:51:40,705 ...και να βρωμάω αρώματα; 526 00:51:40,881 --> 00:51:44,805 - Εννοώ, απλά να'σαι κορίτσι. - Αρνούμαι. 527 00:51:45,595 --> 00:51:48,566 Είμαι ο εαυτός μου. Αυτό που πάντα ήθελα. 528 00:51:48,601 --> 00:51:51,111 Μη περιμένεις τίποτε άλλο. 529 00:51:53,204 --> 00:51:54,799 Καληνύχτα. 530 00:52:10,671 --> 00:52:12,373 Πόση ώρα είσαι ξύπνια; 531 00:52:13,770 --> 00:52:16,861 Από τότε που άρχισαν να πετάνε οι γλάροι. 532 00:52:19,118 --> 00:52:21,601 - Τι τρέχει; - Τίποτα. 533 00:52:21,859 --> 00:52:26,297 Κάτι έχεις. Πρώτη φορά δεν χρειάστηκε να σε ξυπνήσω. 534 00:52:26,638 --> 00:52:29,709 Δεν κοιμήθηκα καλά, απλούστατα. 535 00:52:30,009 --> 00:52:32,802 - Είσαι άρρωστη; - Όχι. 536 00:52:33,350 --> 00:52:35,605 Σ'απασχολούσε κάτι; 537 00:52:36,050 --> 00:52:40,059 - Τότε γιατί δεν κοιμήθηκες; - Σκεπτόμουν. 538 00:52:40,160 --> 00:52:42,990 - Για τι πράγμα; - Περίεργος είσαι. 539 00:52:43,193 --> 00:52:46,016 Δεν μπορώ να έχω προσωπικές σκέψεις; 540 00:52:46,072 --> 00:52:49,778 - Δεν θέλεις να μου πεις; - Όχι. 541 00:52:55,030 --> 00:52:58,258 Μας προσπερνάει! 542 00:53:00,404 --> 00:53:04,865 - Θέλει να περάσει μπροστά. - Θα τον αφήσεις; 543 00:53:05,764 --> 00:53:08,422 Του είπα να μείνει πίσω μας. 544 00:53:08,608 --> 00:53:12,484 Άστον, βοήθησέ την να σηκώσει όλα τα πανιά. 545 00:54:20,605 --> 00:54:23,735 Κράτα αυτό το σκοινί, Άστον, θα μποτζάρω. 546 00:54:28,257 --> 00:54:29,795 Βοήθεια! 547 00:54:40,943 --> 00:54:43,401 Συγγνώμη. Δεν χτύπησες, ε; 548 00:54:43,633 --> 00:54:46,701 Τι προσπαθείς να μου κάνεις, Άστον; 549 00:54:48,630 --> 00:54:51,747 Πρώτα με φιλάς και μετά με πετάς στην θάλασσα! 550 00:54:51,873 --> 00:54:54,415 Συγγνώμη και για τα δύο. 551 00:54:54,510 --> 00:54:57,499 - Δεν με συμπαθείς, ε; - Αρχίζω ν'αναρωτιέμαι. 552 00:54:57,535 --> 00:55:02,074 Εννοείς όχι. Γιατί, λοιπόν, δεν μου το λες; 553 00:55:02,251 --> 00:55:04,548 Κοίτα, ζήτησα συγγνώμη. 554 00:55:04,639 --> 00:55:06,803 Τι άλλο θες να κάνω; 555 00:55:07,030 --> 00:55:10,707 Τίποτα, Άστον. Τίποτα απολύτως. 556 00:55:36,192 --> 00:55:41,724 Ήξερα ότι θα'ναι εδώ. Αλλιώς τι απατεώνας θα ήταν; 557 00:55:42,657 --> 00:55:46,242 - Δεν βλέπω ναυάγιο. - Εκεί, πίσω απ'τα βράχια. 558 00:55:46,889 --> 00:55:50,924 Θ'αγκυροβολήσουμε προσήνεμα. 559 00:55:51,552 --> 00:55:54,205 Εντάξει, κατεβάστε τα πανιά. 560 00:56:24,070 --> 00:56:26,980 Κοιτάξτε, βγαίνουν στην ακτή. 561 00:56:28,130 --> 00:56:31,112 Μπορείς να τα πας καλά μαζί του για λίγο; 562 00:56:31,291 --> 00:56:33,226 Θα προσπαθήσω. 563 00:56:34,002 --> 00:56:36,903 - Πού είναι το όπλο του Κλίρι; - Στο ντουλάπι μου. 564 00:56:36,930 --> 00:56:39,180 - Τι θα κάνεις; - Ελπίζω, τίποτα. 565 00:56:39,192 --> 00:56:41,842 Αλλά όταν τρως τσιμπιά, αντιδράς. 566 00:56:49,569 --> 00:56:52,370 Αν περιμένεις μπελάδες, να'ρθω κι εγώ. 567 00:56:52,538 --> 00:56:56,573 Όχι. Θα με πας στην ακτή και θα γυρίσεις εδώ. 568 00:56:56,928 --> 00:57:00,704 Όσο είσαι στο απυρόβλητο, είσαι η ασφάλειά μου. 569 00:57:07,252 --> 00:57:11,513 Έχω ένα χρηματοκιβώτιο στην Τάμπα με 4.067 δολ... 570 00:57:11,526 --> 00:57:13,337 ...και 22 σεντς. 571 00:57:14,246 --> 00:57:17,547 Αν το πράγμα δεν πάει όπως το υπολογίζω... 572 00:57:19,049 --> 00:57:22,100 ...φρόντισε να πάει σε ένα σχολείο θηλέων. 573 00:57:23,434 --> 00:57:25,015 Βεβαίως. 574 00:57:27,147 --> 00:57:28,855 Σε ένα αυστηρό! 575 00:57:42,285 --> 00:57:45,471 Το ραντεβού μας είναι σε 10 μέρες, Τάιλερ. 576 00:57:45,590 --> 00:57:47,525 Τι ζητάς εδώ; 577 00:57:48,243 --> 00:57:51,963 Τολμάς να ρωτάς; Πού είναι ο Καρκ; 578 00:57:51,969 --> 00:57:54,598 Θα μας δείξεις το ναυάγιο; 579 00:57:54,679 --> 00:57:57,653 - Δεν το βρήκατε; - Εσύ τι λες; 580 00:57:57,773 --> 00:58:01,483 Λέω ότι πρέπει να μου καταβάλετε 1.000 δολ. 581 00:58:03,598 --> 00:58:05,355 Γιατί; 582 00:58:05,463 --> 00:58:08,236 Γιατί ήρθατε κρυφά να το βρείτε... 583 00:58:08,266 --> 00:58:11,252 ...και να μη μου δώσετε τίποτα. 584 00:58:11,299 --> 00:58:14,945 Θα σου δώσω κάτι τώρα! 585 00:58:16,479 --> 00:58:19,505 Θα'θελες μία ακόμη τρύπα στην ζώνη σου; 586 00:58:20,826 --> 00:58:24,094 Έπρεπε να σε είχα κοπανήσει από καιρό. 587 00:58:24,869 --> 00:58:27,139 Πάμε να δούμε τον Καρκ. 588 00:58:27,815 --> 00:58:30,185 Έι, φτάνει, παιδιά. 589 00:58:41,837 --> 00:58:45,203 Ο Τόμυ πάει για το "Χουάν Μπάνγκο" με τον Σέλερς. 590 00:58:45,481 --> 00:58:47,920 Θα μας αφήσει για λίγο ήσυχους. 591 00:58:47,956 --> 00:58:50,557 Κάνε αυτό, κάνε εκείνο, πλύνε πιάτα... 592 00:58:50,615 --> 00:58:54,689 ...μαγείρεψε, χτενίσου, πήδα στην θάλασσα... 593 00:58:55,217 --> 00:58:57,879 Να γιατί θέλω να λείπει. 594 00:58:58,446 --> 00:59:00,913 Το κάνει από ενδιαφέρον για εσένα. 595 00:59:00,976 --> 00:59:03,168 Υπάρχουν και όρια. 596 00:59:03,259 --> 00:59:06,053 Τέτοιο ενδιαφέρον με εξουθενώνει. 597 00:59:09,338 --> 00:59:12,162 Είσαι ακόμη θυμωμένη μαζί μου; 598 00:59:12,691 --> 00:59:16,637 Ξεπερνάω γρήγορα ανθρώπους και άλλες νόσους. 599 00:59:16,900 --> 00:59:19,200 Δεν σ'αρέσουν οι άνθρωποι, ε; 600 00:59:19,239 --> 00:59:21,211 Δεν ξέρω πολλούς. 601 00:59:21,408 --> 00:59:23,958 Αλλά αν είναι σαν αυτούς που ξέρω... 602 00:59:23,976 --> 00:59:26,520 ...δεν θέλω να τους γνωρίσω. 603 00:59:41,702 --> 00:59:46,124 Αυτό το πιάτο ήταν της μητέρας μου, το τελευταίο. 604 00:59:53,840 --> 00:59:56,530 Σπάσε αυτό. Χρόνια προσπαθώ. 605 01:00:14,652 --> 01:00:16,637 Γεια σου, Καρκ. 606 01:00:21,804 --> 01:00:23,854 Άσε τις σαχλαμάρες. 607 01:00:24,587 --> 01:00:27,736 - Τι το θέλεις αυτό; - Τίποτα τώρα. 608 01:00:28,151 --> 01:00:31,015 Ο Σέλερς προσπάθησε ν'ασκήσει βία. 609 01:00:31,200 --> 01:00:35,829 Αλλά εσύ είσαι πιο έξυπνος. Ξέρεις ότι είναι λάθος. 610 01:00:37,886 --> 01:00:39,811 Εντάξει. 611 01:00:40,278 --> 01:00:45,439 Πώς θα φανεί στις Αρχές, αν το καταγγείλει ο δικηγόρος μου; 612 01:00:47,039 --> 01:00:50,641 Καλά. Στο θέμα τώρα. Πού είναι το ναυάγιο; 613 01:00:51,407 --> 01:00:54,294 - Θα του πεις εσύ ή εγώ; - Τι να μου πει; 614 01:00:54,312 --> 01:00:59,725 Λέει ότι πάμε να του την φέρουμε. Θέλει 1.000 δολ. έναντι. 615 01:01:00,303 --> 01:01:04,362 - Δεν μας εμπιστεύεται. - Ούτε ο Κλίρι. 616 01:01:10,508 --> 01:01:13,186 - Είδες τον Κλίρι; - Βέβαια. 617 01:01:13,506 --> 01:01:16,805 Του είπες τίποτα; Του είπες ότι μας είδες; 618 01:01:16,836 --> 01:01:18,577 Βέβαια. 619 01:01:18,594 --> 01:01:22,488 Δεν έπρεπε να σεβαστείτε την συμφωνία; 620 01:01:25,809 --> 01:01:29,983 Λοιπόν, 1.000 δολάρια, κύριοι. 621 01:01:31,029 --> 01:01:34,757 Τι είν'αυτά τα 1.000 δολάρια, κλεφταρά; 622 01:01:35,035 --> 01:01:38,023 Το είπε ο Σέλερς. Έναντι. 623 01:01:39,219 --> 01:01:40,919 Γιατί; 624 01:01:40,976 --> 01:01:44,683 Επειδή δεν τηρήσατε την συμφωνία μας. 625 01:01:45,643 --> 01:01:50,437 Και γιατί με βάλατε στο δίλημμα με ποιον να πάω. 626 01:01:50,947 --> 01:01:53,963 Αυτό, δηλαδή, που θέλει ο Κλίρι. 627 01:02:09,136 --> 01:02:15,854 1, 2, 3, 4, 5, 6... 628 01:02:28,299 --> 01:02:30,867 - Πας κάπου; - Ναι, φεύγω... 629 01:02:30,950 --> 01:02:33,269 ...και δεν ξαναγυρίζω. 630 01:02:34,038 --> 01:02:37,636 - Τι σε πείραξε πάλι; - Φεύγει και μ'αφήνει μόνη. 631 01:02:37,807 --> 01:02:41,391 Τον ενδιαφέρει μόνο να κάνω τις δουλειές. 632 01:02:42,105 --> 01:02:45,623 Νόμιζα ότι σου αρκούσε που θα λείψει για λίγο. 633 01:02:47,450 --> 01:02:49,981 Πάντως, ζορίζεται τώρα εκεί. 634 01:02:50,064 --> 01:02:53,708 Δεν τον ξέρεις. Τώρα είναι που το απολαμβάνει. 635 01:02:53,890 --> 01:02:56,637 Στάσου! Δεν μου είπες που πας. 636 01:03:04,310 --> 01:03:08,038 - Στην ακτή πας; - Στις φωλιές των γλάρων. 637 01:03:08,190 --> 01:03:11,474 - Πού; - Σε ένα νησί προς τα εκεί. 638 01:03:15,409 --> 01:03:17,451 Θα μου δώσεις το κατάρτι... 639 01:03:17,479 --> 01:03:20,694 ...ή θα το κάνω μόνη μου, όπως όλα εδώ; 640 01:03:32,184 --> 01:03:36,379 Θα βγεις στον ωκεανό μ'αυτό το βαρκάκι μόνη; 641 01:03:42,898 --> 01:03:46,205 Δεν είσαι υποχρεωμένος να έρθεις. 642 01:04:19,479 --> 01:04:22,386 - Με αγχώνεις, Άστον. - Γιατί; 643 01:04:22,686 --> 01:04:26,572 Δεν έχω καταλάβει ακόμα. Λύσε το σκοινί. 644 01:04:56,681 --> 01:04:59,198 Α, είναι πολύ νωρίς ακόμη. 645 01:04:59,436 --> 01:05:01,459 Βλέπεις εκείνα τα βράχια; 646 01:05:01,571 --> 01:05:05,355 Την εποχή του φωλιάσματος γεμίζουν γλάρους. 647 01:05:05,818 --> 01:05:08,491 Αυτοί που βλέπεις είναι οι πρώτοι. 648 01:05:08,883 --> 01:05:13,666 Αλλά ίσως όχι. Ίσως πάνε αλλού και δεν επιστρέψουν. 649 01:05:13,952 --> 01:05:18,475 - Το κάνουν αυτό, ξέρεις. - Δεν ξέρω από γλάρους. 650 01:05:19,918 --> 01:05:21,735 Τι ξέρεις, Άστον; 651 01:05:22,348 --> 01:05:26,942 Νομικά, Πολιτική, κοινωνικές σχέσεις... 652 01:05:27,513 --> 01:05:29,762 Χρειάζονται αυτά; 653 01:05:30,102 --> 01:05:32,029 Είναι θέμα διαμονής. 654 01:05:32,341 --> 01:05:35,262 Εδώ π.χ. δεν έχουν σημασία. 655 01:05:36,580 --> 01:05:39,995 Ξέρεις πολλά και από κορίτσια, υποθέτω. 656 01:05:41,884 --> 01:05:43,684 Όχι πολλά. 657 01:05:44,022 --> 01:05:47,221 Αλλά αρκετά για να μη θέλω να πάω πίσω. 658 01:05:47,368 --> 01:05:50,705 - Πίσω; Πίσω πού; - Απο'κει που ήρθα. 659 01:05:50,772 --> 01:05:53,646 - Στην Φιλαδέλφεια. - Φιλαδέλφεια; 660 01:05:53,864 --> 01:05:58,883 Μα, τι λες! Σαν να λες ότι θα πας στον Παράδεισο! 661 01:05:59,321 --> 01:06:02,234 Στην Φιλαδέλφεια! Σύνελθε, Άστον! 662 01:06:02,309 --> 01:06:04,796 Μη πας, εκτός αν το θέλεις. 663 01:06:05,369 --> 01:06:08,147 Αλλά φαίνεται δεν μας συμπαθείς. 664 01:06:08,935 --> 01:06:10,951 Συμπαθώ τον Τόμυ. 665 01:06:14,896 --> 01:06:16,796 Συμπαθώ κι εσένα. 666 01:06:16,861 --> 01:06:21,453 Μ'αρέσει η παρέα σου. Και δεν θέλω να πάω πίσω. 667 01:06:25,196 --> 01:06:27,291 Με πιστεύεις, έτσι; 668 01:06:29,570 --> 01:06:32,870 Πεινάω. Έλα να φάμε. 669 01:06:34,930 --> 01:06:38,693 Είναι ανώφελο να σκάβετε τρύπες εδώ κι εκεί. 670 01:06:38,889 --> 01:06:42,512 Βάλτε τον δυναμίτη εδώ κάτω απ'την άμμο. 671 01:06:42,766 --> 01:06:46,577 Θ'ανοίξετε μία καταπακτή και πιάσατε Τζακ-ποτ. 672 01:06:47,468 --> 01:06:51,346 Δεν έχουμε πολύ δυναμίτη. Θα κάνει δουλειά; 673 01:06:51,547 --> 01:06:55,629 - Θα κάνει. Πίστεψέ με. - Δεν σε πιστεύω με τίποτα. 674 01:07:01,339 --> 01:07:03,173 Γεια σου, Καρκ. 675 01:07:03,677 --> 01:07:08,533 Γεια σου, Κλίρι. Ο Τάιλερ είπε ότι τα είπατε. 676 01:07:08,963 --> 01:07:13,228 Ναι. Και με προσπέρασε με όρτσα τα πανιά. 677 01:07:16,377 --> 01:07:20,208 Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις, συνέταιρε; 678 01:07:20,694 --> 01:07:23,490 Τι έχεις στο μυαλό σου, Κλίρι; 679 01:07:24,869 --> 01:07:30,429 Θα'πρεπε να ξέρεις, αφού γνωριζόμαστε τόσο καιρό. 680 01:07:32,659 --> 01:07:35,245 Έχεις εγγύτερο συγγενή; 681 01:07:38,729 --> 01:07:41,390 Μη παίζεις με όπλα, μικρέ. 682 01:07:42,070 --> 01:07:45,359 Ορκίζομαι. Θα σου δίναμε μερίδιο... 683 01:07:45,506 --> 01:07:48,681 ...όταν θα φτάναμε στον Παναμά. Έτσι, Σέλερς;; 684 01:07:49,744 --> 01:07:53,017 Η ευγένειά σας θα σας κοστίσει. 685 01:07:53,228 --> 01:07:57,532 - Ναι; Τι θέλεις; - Έχω αυτό που θέλω. 686 01:07:57,861 --> 01:08:02,984 Εσείς τι θέλετε για να δια- -θέσετε τον δυναμίτη σας; 687 01:08:11,309 --> 01:08:15,927 Γιατί δεν λες τίποτα, Τάιλερ; 688 01:08:16,027 --> 01:08:19,787 Η μητέρα μου μου'μαθε ότι ο οπλοφόρος έχει τον λόγο. 689 01:08:20,060 --> 01:08:23,843 Θαυμάζω αυτόν που θυμάται την μητέρα του. 690 01:09:27,410 --> 01:09:29,117 Άστον! 691 01:09:42,920 --> 01:09:47,211 - Τι κάνεις εκεί κάτω; - Έψαχνα για αβγά. 692 01:09:48,435 --> 01:09:50,155 Βρήκες; 693 01:09:50,266 --> 01:09:51,777 Ναι. 694 01:09:52,131 --> 01:09:53,932 Πού είναι; 695 01:09:55,336 --> 01:09:57,882 Να μη σε νοιάζει. Δικά μου είναι. 696 01:09:57,938 --> 01:09:59,882 Καλά, καλά. 697 01:10:01,553 --> 01:10:03,680 Θέλεις βοήθεια για να βγεις; 698 01:10:03,873 --> 01:10:06,602 Εντάξει. Θα είμαι στην βάρκα. 699 01:10:07,273 --> 01:10:08,993 Άστον! 700 01:10:15,471 --> 01:10:18,324 - Φέρε ένα σκοινί. - Εντάξει. 701 01:10:29,276 --> 01:10:30,779 Έλα. 702 01:11:08,613 --> 01:11:13,821 - Δεσ'το στην μέση σου. - Μη μου λες τι να κάνω. 703 01:11:25,384 --> 01:11:27,300 Ξεκουμπίσου! 704 01:11:38,187 --> 01:11:41,138 Δεν νομίζεις ότι πρέπει να γυρίσουμε; 705 01:11:41,397 --> 01:11:44,424 Είναι πολύ αργά για να γυρίσουμε. 706 01:11:44,559 --> 01:11:47,395 Πρέπει να περιμένουμε ως το πρωί. 707 01:11:53,658 --> 01:11:55,560 Τι σκέπτεσαι; 708 01:11:56,841 --> 01:11:59,042 Θέλεις αλήθεια να μάθεις; 709 01:11:59,127 --> 01:12:02,683 Πες μου τι είναι και θα σου πω αν θέλω. 710 01:12:03,955 --> 01:12:07,795 Σκεφτόμουν τι γνώμη θα είχε η οικογένειά μου για σένα. 711 01:12:08,016 --> 01:12:11,643 Κι εγώ αναρωτιέμαι το ίδιο για εκείνους. 712 01:12:13,570 --> 01:12:17,006 - Έχεις μεγάλη οικογένεια; - Πολύ μεγάλη. 713 01:12:17,134 --> 01:12:20,735 - Με πολλές γυναίκες υποθέτω. - Πολλές. 714 01:12:21,553 --> 01:12:25,010 Νομίζω...δεν θα με συμπαθούσαν. 715 01:12:25,235 --> 01:12:27,722 Μάλλον θα σε ζήλευαν. 716 01:12:28,331 --> 01:12:31,031 - Γιατί; - Για πολλούς λόγους. 717 01:12:31,100 --> 01:12:32,984 Είσαι νέα, υγιής... 718 01:12:33,154 --> 01:12:37,895 ...και δεν είσαι και η πιο άσχημη του κόσμου. 719 01:12:39,130 --> 01:12:42,129 - Δεν είμαι; - Όχι! 720 01:12:45,599 --> 01:12:48,179 Τι είδους μέλλον θέλεις, Άνοιξη; 721 01:12:50,554 --> 01:12:53,026 Αυτό που θα φτιάξω εγώ. 722 01:12:55,260 --> 01:12:58,675 Θα ήθελα κάποιον που να... 723 01:12:59,259 --> 01:13:02,159 - Να...Τι; - Τίποτα. 724 01:13:02,382 --> 01:13:05,503 Κοιμήσου εκεί, Άστον. Εγώ θα κοιμηθώ εδώ. 725 01:13:10,710 --> 01:13:13,252 Θα μου κάνεις μία μεγάλη χάρη; 726 01:13:14,389 --> 01:13:17,179 Σταμάτα να με λες Άστον. 727 01:13:17,732 --> 01:13:21,062 - Πώς να σε λέω; - Όλοι με λένε Μπιλ. 728 01:13:21,112 --> 01:13:23,566 Θα σε λέω Ουίλιαμ. 729 01:13:25,046 --> 01:13:26,863 Ευχαριστώ. 730 01:13:33,380 --> 01:13:36,801 - Καληνύχτα, Άνοιξη. - Καληνύχτα, Άστον. 731 01:14:07,498 --> 01:14:09,416 Πάγωσα. 732 01:14:43,982 --> 01:14:47,784 Δεν θα ρωτήσω γιατί δεν ήσασταν εδώ χθες βράδυ... 733 01:14:48,807 --> 01:14:52,629 ...ούτε γιατί δεν ήσασταν εδώ σήμερα το πρωί... 734 01:14:53,137 --> 01:14:58,775 ...ούτε γιατί αφήσατε μόνη κι αφύλαχτη την "Σάρα". 735 01:14:59,324 --> 01:15:03,991 Και δεν θα ρωτήσω για κάποια άλλα που σκέπτομαι. 736 01:15:05,317 --> 01:15:08,504 Άντε κάτω. Θέλω να μιλήσω στον Άστον. 737 01:15:08,654 --> 01:15:11,104 - Θα του ρίξεις; - Θα έπρεπε; 738 01:15:11,126 --> 01:15:15,052 - Απλά με κράτησε ζεστή. - Ο Θεός έδωσε την φωτιά. 739 01:15:15,154 --> 01:15:17,778 Αν τολμήσεις να του ρίξεις... 740 01:15:18,126 --> 01:15:20,627 ...δεν θα σου ξαναμαγειρέψω. 741 01:15:29,100 --> 01:15:34,049 Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. Ξέρω την Άνοιξη. 742 01:15:35,768 --> 01:15:40,170 Αυτό; Είναι για να κρατάει μακρυά τους λύκους. 743 01:15:40,358 --> 01:15:43,251 Δίποδους και τετράποδους. 744 01:15:43,532 --> 01:15:46,453 Θ'ανατινάξουμε το ναυάγιο. Θα έρθεις; 745 01:15:46,493 --> 01:15:48,971 Ίσως πρέπει να μείνω εδώ με την... 746 01:15:49,013 --> 01:15:51,474 Ο Καρκ έχει τον φόβο του Κλίρι... 747 01:15:51,478 --> 01:15:55,652 ...κι αυτός τον φόβο τον δικό σου. Δεν θέλει μάρτυρες. 748 01:15:55,751 --> 01:15:58,058 Δεν είναι ανόητος. 749 01:15:59,260 --> 01:16:01,470 Είναι έτοιμοι. Πάμε. 750 01:16:10,498 --> 01:16:12,579 Άργησες, Τάιλερ. 751 01:16:12,715 --> 01:16:15,286 Κολυμπούσες ανάσκελα; 752 01:16:19,919 --> 01:16:22,425 Ποιος θ'ανάψει το φυτίλι; 753 01:16:23,192 --> 01:16:26,235 Κάναμε ψηφοφορία. Εσύ. 754 01:16:28,164 --> 01:16:32,040 Νόμιζες ότι θα διακινδύνευα την ζωή των αντρών μου; 755 01:16:36,156 --> 01:16:38,567 - Τι είναι αυτό; - Το φυτίλι. 756 01:16:38,785 --> 01:16:41,145 - Ποιο; - Το φυτίλι. 757 01:16:43,348 --> 01:16:45,104 10 δεύτερα, ε; 758 01:16:45,406 --> 01:16:49,463 Έχω δουλειά στον Παναμά. Θα το ανάψεις ή όχι; 759 01:16:49,874 --> 01:16:52,731 Γιατί δεν πάτε όλοι στο θεωρείο; 760 01:16:53,034 --> 01:16:56,668 Ο Άστον θα σας φέρει το πρόγραμμα και ποπ-κορν. 761 01:17:04,818 --> 01:17:07,524 Αλήθεια έλεγες για 10"; 762 01:17:07,751 --> 01:17:09,927 Το πολύ 13. 763 01:17:10,244 --> 01:17:13,261 Αλλά δεν θα στοιχημάτιζα γι'αυτό. 764 01:17:14,611 --> 01:17:17,753 Πρέπει να'χουν μακρύτερο φυτίλι. 765 01:17:18,614 --> 01:17:21,105 Θέλουν να κομματιαστώ... 766 01:17:21,334 --> 01:17:25,098 ...για να πάρουν μεγαλύτερο μερίδιο. 767 01:17:38,948 --> 01:17:41,605 - Φύγε, θα τ'ανάψω εγώ. - Εσύ; 768 01:17:41,746 --> 01:17:46,165 Τρέχω πιο γρήγορα. Εμπρός, φύγε! 769 01:17:47,361 --> 01:17:48,948 Πρόσεχε. 770 01:18:50,623 --> 01:18:53,516 - Δεν είναι τίποτα. - Σίγουρα; 771 01:19:16,443 --> 01:19:19,665 Δουλεμπορικό! Παγιδεύτηκαν στο αμπάρι. 772 01:19:19,860 --> 01:19:22,228 Κατέβα να ψάξεις. 773 01:19:23,527 --> 01:19:25,780 Πόσο παλιό λες, Κλίρι; 774 01:19:25,829 --> 01:19:29,147 Ω, ίσως 150 ετών, ίσως περισσότερο. 775 01:19:29,396 --> 01:19:32,107 Σέλερς, πήγαινε κάτω μαζί του. 776 01:19:48,700 --> 01:19:51,504 Η άγια μητέρα μου συχνά μου διηγιούνταν... 777 01:19:51,567 --> 01:19:55,169 ...ιστορίες ναυαγίων με σκλάβους στ'αμπάρια... 778 01:19:55,388 --> 01:19:57,845 ...και κάθε φορά έκλαιγε. 779 01:19:58,022 --> 01:20:01,549 Σε παρακαλώ, μην αρχίζεις πάλι με την μάνα σου. 780 01:20:01,953 --> 01:20:04,585 Εγώ θέλω ν'ακούσω, Κλίρι. 781 01:20:06,433 --> 01:20:09,486 Ήταν μία υπέροχη ηλικιωμένη κυρία. 782 01:20:09,819 --> 01:20:13,173 - Βρήκες τίποτα; - Όχι! 783 01:20:13,444 --> 01:20:15,209 Πρέπει να ήταν άγια. 784 01:20:15,251 --> 01:20:17,530 Σωστά το είπες, Τάιλερ. 785 01:20:17,936 --> 01:20:21,548 Στο σκάφος του Καρκ, πρόσεξα ότι εκτιμάς τις μητέρες. 786 01:20:21,645 --> 01:20:25,058 - Πού θα'μασταν χωρίς εκείνες; - Πράγματι. 787 01:20:26,188 --> 01:20:29,416 Για τον Θεό, δεν το βουλώνετε; 788 01:20:29,716 --> 01:20:32,350 Εξ αιτίας σου εκείνη η υπέροχη γυναίκα... 789 01:20:32,731 --> 01:20:35,381 ...δεν βρήκε την γαλήνη στον Παράδεισο. 790 01:20:35,384 --> 01:20:37,927 - Μη μου το λες! - Το λέω! 791 01:20:38,756 --> 01:20:42,785 - Ούτε την ήξερα καν! - Ράγισε η καρδιά της... 792 01:20:42,978 --> 01:20:45,338 ...όταν συνεταιρίστηκα μαζί σου. 793 01:20:46,001 --> 01:20:48,971 Έι, Καρκ, έλα εδώ! 794 01:20:52,515 --> 01:20:54,933 Δεν υπάρχει χρυσάφι. 795 01:20:55,065 --> 01:20:57,414 Τίποτα δεν υπάρχει. 796 01:21:02,400 --> 01:21:05,479 Λοιπόν, αυτό ήταν. 797 01:21:06,660 --> 01:21:08,482 Δικός σας ο θησαυρός. 798 01:21:10,751 --> 01:21:14,704 Ένα λεπτό. Δεν ξεχνάς κάτι; 799 01:21:16,315 --> 01:21:20,006 Όχι. Δεν νομίζω. 800 01:21:20,434 --> 01:21:23,471 Προσπάθησε, γιατί ο Χοζέ Κάρκινεζ... 801 01:21:23,588 --> 01:21:26,782 - ...δεν πληρώνει 1.000 δολ... - Άφησέ τον, Καρκ. 802 01:21:27,765 --> 01:21:32,541 Τάιλερ, πήγαινε. Δεν φταις εσύ που δεν υπάρχει χρυσός. 803 01:21:33,178 --> 01:21:36,181 Ευχαριστώ, Κλίρι. Σου είμαι υπόχρεος. 804 01:21:40,566 --> 01:21:44,153 Γιατί το'κανες αυτό; Γιατί τον άφησες να φύγει; 805 01:21:44,289 --> 01:21:48,672 Ενώ μιλούσα με τον Τάιλερ, κάτι θυμήθηκα. 806 01:21:49,421 --> 01:21:52,067 Στα 20 χρόνια της συνεργασίας μας... 807 01:21:52,170 --> 01:21:55,855 ...ποτέ δεν σ'άκουσα ν'αναφέρεις την μητέρα σου. 808 01:22:01,985 --> 01:22:04,635 - Πού είναι ο χρυσός; - Τζίφος. 809 01:22:04,803 --> 01:22:07,086 Μόνο σκελετοί. 810 01:22:07,285 --> 01:22:11,500 Δουλεμπορικό, γεμάτο κόκαλα. Τίποτε άλλο. 811 01:22:11,568 --> 01:22:13,859 Δηλαδή, δεν θα πλουτίσουμε; 812 01:22:13,969 --> 01:22:16,108 Απογοητεύτηκες; 813 01:22:17,901 --> 01:22:19,600 Θα φέρω νερό. 814 01:22:19,677 --> 01:22:22,418 Ποιος είπε ότι δεν υπάρχει χρυσός; 815 01:22:22,579 --> 01:22:25,031 Είπες ότι μόνο σκελετοί υπάρχουν. 816 01:22:25,055 --> 01:22:27,134 Ναι, εδώ. 817 01:22:27,403 --> 01:22:30,907 Αλλά έχω χάρτες και άλλων ναυαγίων. 818 01:22:31,230 --> 01:22:33,330 Δεν θα υπάρχει κάπου χρυσός; 819 01:22:33,330 --> 01:22:35,720 Δηλαδή, ο χάρτης ήταν πλαστός; 820 01:22:35,936 --> 01:22:38,872 Πλαστός; Όχι ακριβώς. 821 01:22:39,975 --> 01:22:43,268 Αρκετά αυθεντικός για να μας φέρει 1.000 δολ. 822 01:23:10,879 --> 01:23:12,991 Φεύγει ο Κλίρι... 823 01:23:14,299 --> 01:23:16,541 ...και μαζί η ασφάλειά μας. 824 01:23:16,541 --> 01:23:20,618 - Ο Καρκ θα'ρθει για τα λεφτά. - Όχι πριν σκοτεινιάσει. 825 01:23:20,719 --> 01:23:22,934 Ξέρει ότι έχω δίκαννο. 826 01:23:23,364 --> 01:23:26,644 Δεν είναι τύπος που θ'αψηφήσει 12 χοντρά σκάγια. 827 01:23:26,646 --> 01:23:30,257 Μπήκαμε σε μπελάδες. Πώς θα ξεφύγουμε τώρα; 828 01:23:30,457 --> 01:23:32,349 Για πες μου! 829 01:23:32,419 --> 01:23:34,854 Σε έχω φέρει ποτέ σε αδιέξοδο; 830 01:23:34,909 --> 01:23:39,039 - Θα είναι η πρώτη φορά. - Δεν θα το δεις ποτέ αυτό. 831 01:23:41,881 --> 01:23:44,211 Έλα να σου το δέσω. 832 01:24:04,521 --> 01:24:06,083 Αν δεν πετύχει; 833 01:24:06,855 --> 01:24:10,712 Δεν θα ξαναχρειαστώ τις νομικές συμβουλές σου. 834 01:24:33,655 --> 01:24:35,213 Κοίτα! 835 01:24:36,386 --> 01:24:38,559 Ελάτε εδώ, παιδιά! 836 01:24:39,339 --> 01:24:41,039 Κοιτάξτε! 837 01:24:42,648 --> 01:24:44,272 Τρέξτε! 838 01:25:01,862 --> 01:25:03,670 Την κοπανάω! 839 01:25:44,864 --> 01:25:46,806 Το βαρελάκι μου. 840 01:25:47,957 --> 01:25:52,801 Δίνω 100 δολ. σε όποιον τους σταματήσει! 841 01:26:13,670 --> 01:26:15,500 Άστον, πρόσεχε! 842 01:26:26,671 --> 01:26:28,524 Πίσω σου, Τόμυ! 843 01:26:44,018 --> 01:26:47,685 Θα φέρω το δίκαννο! Αυτό θα τους διώξει. 844 01:26:57,515 --> 01:26:59,329 Τόμυ, κοίτα! 845 01:27:04,768 --> 01:27:07,281 Κρατήστε το σκάφος μακρυά! 846 01:28:11,822 --> 01:28:14,434 Σου το είπα ότι θα σας γλιτώσω! 847 01:28:14,706 --> 01:28:17,391 Ανεβάστε και τα υπόλοιπα πανιά! 848 01:29:02,408 --> 01:29:07,006 - Τι κάνει ο Τόμυ κάτω; - Χαράσσει την Ρότα γι'αύριο. 849 01:29:07,909 --> 01:29:12,001 - Πού θα πάμε; - Νότια. Προς Σεντ Τζων. 850 01:29:12,912 --> 01:29:15,928 Ο θείος μου θα'χει επιστρέψει ως τώρα. 851 01:29:21,227 --> 01:29:24,624 - Άστον... - Τι; 852 01:29:27,366 --> 01:29:30,111 Θα μου κάνεις μία μεγάλη χάρη; 853 01:29:36,861 --> 01:29:39,362 ...όταν με φίλησες... 854 01:29:40,018 --> 01:29:42,648 ...δεν περίμενα να μ'αρέσει τόσο. 855 01:29:43,394 --> 01:29:45,033 Οπότε... 856 01:29:46,166 --> 01:29:51,780 Οπότε...πριν φύγεις, μπορείς να το ξανακάνεις; 857 01:29:52,179 --> 01:29:56,014 Ξέρω ότι για σένα δεν σημαίνει τίποτα... 858 01:29:56,616 --> 01:29:58,247 ...αλλά... 859 01:30:00,487 --> 01:30:02,310 ...θα φύγεις... 860 01:30:02,895 --> 01:30:06,099 ...και ίσως να μη ξαναφιληθώ στην ζωή μου. 861 01:30:06,803 --> 01:30:12,957 Οπότε, αν έχεις χρόνο, πριν μας αφήσεις... 862 01:30:13,554 --> 01:30:15,476 ...θα το κάνεις; 863 01:30:41,777 --> 01:30:44,726 Είναι πιο καλά, αν δεν αντιστέκεσαι, ε; 864 01:30:44,952 --> 01:30:46,748 Πολύ πιο καλά. 865 01:30:48,238 --> 01:30:49,836 Πράγματι. 866 01:30:52,116 --> 01:30:53,965 Στ'αλήθεια είπες... 867 01:30:54,054 --> 01:30:57,294 ...ότι δεν είμαι η πιο άσχημη που είδες; 868 01:30:59,818 --> 01:31:01,703 Είσαι όμορφη. 869 01:31:16,655 --> 01:31:18,500 Τι τρέχει; 870 01:31:19,010 --> 01:31:20,751 Τίποτα. 871 01:31:21,102 --> 01:31:24,689 - Τότε γιατί κλαις; - Γιατί... 872 01:31:25,309 --> 01:31:28,417 Γιατί ο Άστον είπε ότι είμαι όμορφη. 873 01:31:29,623 --> 01:31:33,068 Είπε: "Είσαι όμορφη". 874 01:31:35,582 --> 01:31:37,521 Αυτό μόνο είπε; 875 01:31:38,786 --> 01:31:42,176 - Και αυτό σε λύπησε; - Όχι. 876 01:31:43,852 --> 01:31:48,666 Με ευχαρίστησε. Μην αρπάζεσαι αμέσως. 877 01:32:07,739 --> 01:32:11,690 Πες στον Άστον ότι σε λίγο θα πλευρίσουμε το γιοτ. 878 01:32:13,219 --> 01:32:14,866 Άνοιξη... 879 01:32:21,014 --> 01:32:24,013 Συμπάθησες πολύ τον Άστον, ε; 880 01:32:30,829 --> 01:32:32,517 Τον αγαπάς; 881 01:32:35,747 --> 01:32:40,032 Αν σου ζητήσει να τον παντρευτείς... 882 01:32:41,551 --> 01:32:43,353 ...θα δεχθείς; 883 01:32:43,394 --> 01:32:49,672 - Νομίζεις ότι θα το κάνει; - Ναι...ναι. Έτσι νομίζω. 884 01:32:49,732 --> 01:32:54,527 Μα, αν φύγω, εσύ τι θ'απογίνεις; 885 01:32:54,748 --> 01:32:57,068 Μη σ'απασχολεί αυτό. 886 01:32:57,153 --> 01:33:00,307 Είναι εκείνη η θαυμάσια γυναίκα στο Φορτ Μάιερς. 887 01:33:00,570 --> 01:33:04,316 Πέρυσι μου ζήτησε να την παντρευτώ. 888 01:33:05,133 --> 01:33:07,484 Δεν θα λυπηθείς... 889 01:33:07,669 --> 01:33:11,857 ...αν σ'αφήσω και... ...παντρευτώ τον Άστον; 890 01:33:12,097 --> 01:33:15,907 Δεν θα μ'άρεσε, αν μου στερούσες τα εγγόνια. 891 01:33:33,049 --> 01:33:36,442 - Ο Τόμυ πλεύρισε το γιοτ. - Τον άκουσα. 892 01:33:44,704 --> 01:33:47,981 Θ'αρχίσεις να φοράς πάλι πυτζάμες, υποθέτω. 893 01:33:48,127 --> 01:33:51,477 Το λέω, επειδή όλοι φοράνε εκεί. 894 01:33:51,813 --> 01:33:55,081 Δεν το έχω σκεφτεί, αλλά μάλλον όχι. 895 01:34:01,640 --> 01:34:06,774 Υποθέτω, θ'αρχίσεις να βγάζεις τον κόσμο απ'την φυλακή. 896 01:34:07,096 --> 01:34:10,612 - Δεν είμαι τέτοιος δικηγόρος. - Υπάρχει κι άλλο είδος; 897 01:34:10,625 --> 01:34:12,893 Υπάρχουν και τίμιοι; 898 01:34:13,020 --> 01:34:14,989 Υπάρχουν λίγοι. 899 01:34:25,137 --> 01:34:26,981 - Άνοιξη... - Ναι; 900 01:34:27,618 --> 01:34:31,622 Νιώθω πολύ άσχημα που πρέπει φύγω απ'την "Σάρα". 901 01:34:32,440 --> 01:34:37,243 Νιώθω σαν καπετάνιος που εγκαταλείπει το πλοίο του. 902 01:34:38,114 --> 01:34:40,121 Ανόητο, ε; 903 01:34:42,937 --> 01:34:45,739 Θέλω να πω ότι θα μου λείψεις. 904 01:34:47,799 --> 01:34:51,187 - Θα μου γράφεις; - Τι να γράφω; 905 01:34:51,285 --> 01:34:55,324 Τα νέα σου, να μαθαίνω πως είσαι. 906 01:35:13,255 --> 01:35:16,248 Ε, "Δρυάς"! Πλευρίζουμε. 907 01:35:16,339 --> 01:35:20,072 - Πρόσεχε το χρώμα. - Ποτέ δεν έχω ξύσει χρώμα. 908 01:35:20,256 --> 01:35:22,167 Μη πλησιάζεις! 909 01:35:26,674 --> 01:35:29,877 Πέρασα υπέροχα. Ευχαριστώ, Τόμυ. 910 01:35:30,232 --> 01:35:35,253 Χάρηκα, Μπιλ. Αν βρεθείς εδώ γύρω, αναζήτησέ μας. 911 01:35:38,044 --> 01:35:39,771 Αντίο, Άστον. 912 01:35:44,142 --> 01:35:45,736 Αντίο. 913 01:35:47,452 --> 01:35:48,973 Αντίο. 914 01:36:06,180 --> 01:36:08,684 - Αντίο, Τόμυ. - Γεια σου, Μπιλ. 915 01:36:17,480 --> 01:36:20,887 Φτάσατε εγκαίρως, κε Άστον. 916 01:36:21,238 --> 01:36:23,427 Θα είχαμε φύγει... 917 01:36:23,445 --> 01:36:26,326 ...αλλά η μία μηχανή είχε πρόβλημα. 918 01:36:26,675 --> 01:36:28,582 Θα πάρετε άλλη καμπίνα. 919 01:36:28,582 --> 01:36:31,399 Στην δική σας είναι η Μις Τζονς. 920 01:36:31,693 --> 01:36:35,078 Ήρθε μαζί με άλλες 3 νεαρές κυρίες. 921 01:36:36,432 --> 01:36:40,250 - Πού είναι ο θείος μου; - Στο επάνω κατάστρωμα. 922 01:36:48,750 --> 01:36:52,253 Τι έκπληξη! Δεν σε περίμενα. 923 01:36:52,292 --> 01:36:54,042 Να σε συστήσω... 924 01:36:54,093 --> 01:36:56,493 Ο ανιψιός μου, Ουίλιαμ. 925 01:36:56,526 --> 01:36:58,326 - Η Μις... - Τζονς. 926 01:36:58,340 --> 01:37:00,406 - Τζονς. Η Μις... - Πάρκερ. 927 01:37:00,464 --> 01:37:02,025 Πάρκερ. Και η Μις Γκριρ. 928 01:37:02,062 --> 01:37:04,727 - Πώς είστε; - Και η Μις Φρίμαν. 929 01:37:05,011 --> 01:37:08,953 - Έλα να κάτσεις, Ουίλι. - Προηγούμαι, αγάπη μου. 930 01:37:09,341 --> 01:37:13,517 Ανοησίες. Ας αποφασίσει εκείνος. 931 01:37:13,573 --> 01:37:16,735 Μη μαλώνετε. Να είστε ευγενικές. 932 01:37:18,160 --> 01:37:22,609 Ε, εσείς. Απομακρυνθείτε. Σαλπάρουμε. 933 01:37:23,908 --> 01:37:27,683 - Τι είπες, καπετάνιε; - Μ'άκουσες. Φύγετε. 934 01:37:28,244 --> 01:37:30,647 Συγγνώμη, συγγνώμη. 935 01:37:33,596 --> 01:37:37,805 - Ξεκινάμε. Πού πάτε; - Ένα λεπτό, Σίμονς. 936 01:37:38,050 --> 01:37:41,284 Τόμυ, είσαι σύμφωνος, έτσι; 937 01:37:41,349 --> 01:37:43,999 Εννοώ, θα την φροντίζω καλά. 938 01:37:45,166 --> 01:37:48,684 - Άνοιξη, με παντρεύεσαι; - Ναι! 939 01:37:54,682 --> 01:37:58,353 - Που θα σε βρίσκουμε; - Στο λιμάνι του Κίνγκστον. 940 01:37:58,433 --> 01:38:00,340 Πηγαίνω εκεί που και που. 941 01:38:01,440 --> 01:38:05,669 - Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας; - Και ν'αφήσω την "Σάρα"; 942 01:38:05,757 --> 01:38:07,795 Όχι, δεν μπορώ. 943 01:38:08,118 --> 01:38:11,012 Άλλωστε, τι θα'κανα στην Φιλαδέλφεια; 944 01:38:11,085 --> 01:38:13,427 Όχι, καλά είμαι έτσι. 945 01:38:13,810 --> 01:38:15,686 Έχω παλιούς χάρτες... 946 01:38:15,711 --> 01:38:18,337 ...και μία καλή φίλη στο Φορτ Μάιερς. 947 01:38:18,355 --> 01:38:21,912 Αν της αρέσει η καθαριότητα και η τάξη... 948 01:38:23,887 --> 01:38:26,236 ...τότε, με την ευχή μου. 949 01:38:28,068 --> 01:38:30,068 Να βουρτσίζεις τα δόντια σου. 950 01:38:30,102 --> 01:38:32,512 Και να κάνεις μπάνιο συχνά. 951 01:38:32,738 --> 01:38:35,676 Δεν πρέπει να βρωμάς σαν αρουραίος. 952 01:38:35,728 --> 01:38:38,573 Κε Άστον, πρέπει να σαλπάρουμε. 953 01:38:58,141 --> 01:39:00,177 Μην έχεις την έγνοια της. 954 01:39:02,641 --> 01:39:05,193 Φρόντισε να κάνει πολλά παιδιά. 955 01:39:06,429 --> 01:39:09,374 Πρέπει να είναι διαρκώς απασχολημένη. 956 01:39:18,974 --> 01:39:20,838 Σηκώστε την σκάλα. 957 01:39:45,712 --> 01:39:47,362 Ο Καρκ! 958 01:39:57,396 --> 01:39:59,426 Ήρθε η ώρα του. 959 01:39:59,456 --> 01:40:01,761 Πήγαινε γυρεύοντας. 960 01:40:02,887 --> 01:40:04,482 Τι γίνατε; 961 01:40:04,494 --> 01:40:08,967 Θα φάω όλη την ημέρα μου να σας περιμένω; 962 01:40:09,432 --> 01:40:14,295 Είμαι εδώ πολύ ώρα. Μου χρωστάτε κι άλλα 1.000 δολ. 963 01:40:14,323 --> 01:40:17,765 - Τι λέει; - Θα τον σκοτώσω. 964 01:40:18,056 --> 01:40:21,503 Στάσου. Ας ακούσουμε πρώτα τι έχει να πει. 965 01:40:21,632 --> 01:40:23,682 Όποτε τον ακούω, χάνω λεφτά. 966 01:40:23,703 --> 01:40:26,327 Τώρα τον έχουμε στριμώξει. 967 01:40:26,549 --> 01:40:29,100 Θα του χώσω μια σφαίρα στο κεφάλι. 968 01:40:29,285 --> 01:40:32,848 Ελάτε! Έχω κάτι ενδιαφέρον. 969 01:40:32,989 --> 01:40:35,476 Αξίζει μία περιουσία. 970 01:40:35,722 --> 01:40:39,170 Δεν υπάρχει τρόπος να μου φάει ούτε δεκάρα. 971 01:40:39,293 --> 01:40:42,535 Ας τον ακούσουμε και μετά τον σκοτώνουμε. 972 01:40:42,567 --> 01:40:45,071 Ναι, ναι, πολύ καλό. 973 01:40:47,988 --> 01:40:52,044 Έλα...Φύλα μου τα λεφτά. 974 01:40:55,970 --> 01:40:57,945 Πρέπει να τρέξουμε. 975 01:40:57,974 --> 01:41:00,474 Και να του χαλάσουμε το γλέντι; 976 01:41:00,516 --> 01:41:02,961 Δεν ανησυχείς για τον Τόμυ; 977 01:41:03,971 --> 01:41:06,540 Ποτέ δεν ανησύχησα. 978 01:41:07,671 --> 01:41:09,260 Ευχαριστώ. 979 01:41:18,066 --> 01:41:21,284 Με κοίταξε παγερά και είπε: "Προτιμώ..." 980 01:41:21,364 --> 01:41:24,467 "...να πέσω γυμνή σ'έναν λάκκο με κροταλίες." 981 01:41:32,155 --> 01:41:33,893 Συγγνώμη. 982 01:41:34,208 --> 01:41:38,258 Έχεις πολύ καλύτερο γούστο απ'ό,τι φανταζόμουν. 983 01:41:38,458 --> 01:41:40,226 Έλα, παιδί μου. 984 01:41:41,237 --> 01:41:45,389 Η Μις Πάρκερ, η Μις Γκριρ, η Μις Φρίμαν και η Μις Τζονς. 985 01:41:45,650 --> 01:41:47,765 Απ'το Παλμ Μπιτς, αγάπη μου. 986 01:41:47,865 --> 01:41:51,733 Κι αυτή είναι η μελλοντική μου σύζυγος, η Μις Τάιλερ. 987 01:41:52,523 --> 01:41:54,841 Απ'το νησί του γατόψαρου... 988 01:41:55,042 --> 01:41:57,042 ...αγάπη μου! 989 01:42:04,974 --> 01:42:06,974 Απόδοση στην Ελληνική: ΧΡΗΣΤΟΣ 93876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.