All language subtitles for The Presidents Mistress (1978) DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,160 --> 00:01:17,712 MOSKOVA KGB:N PÄÄMAJA 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,953 Vie tämä luutnantti Adronikoville. 3 00:01:27,520 --> 00:01:31,069 Tule sisään, Anatoli! 4 00:01:31,280 --> 00:01:34,158 Niin? Kyllä, tietysti. 5 00:01:34,880 --> 00:01:38,634 Tässä on kommunikea Washingtonista. 6 00:01:40,760 --> 00:01:45,959 Hyvä. Oikein hyvä. 7 00:02:00,520 --> 00:02:03,193 Tule, Anatoli. 8 00:02:11,920 --> 00:02:15,595 Pitele näitä hetken aikaa. 9 00:02:32,480 --> 00:02:34,072 Sääli. 10 00:02:34,240 --> 00:02:38,119 Paperintuhooja on rikki. Täytyy korjauttaa se aamulla. 11 00:02:39,400 --> 00:02:42,472 Hyvää matkaa. 12 00:02:43,680 --> 00:02:48,231 Pidät kai meidät ajan tasalla Washingtonista käsin? 13 00:02:48,360 --> 00:02:53,070 Koska sinä lähdet? -Huomenna iltapäivällä. 14 00:02:53,280 --> 00:02:57,353 Tuleeko perheesi mukaan? -Ei tällä kertaa. 15 00:04:13,360 --> 00:04:17,114 Älkää katsoko minua noin. 16 00:04:18,720 --> 00:04:22,156 Minun täytyy mennä sinne, kun hän pyytää. 17 00:04:23,000 --> 00:04:27,278 Hän tarvitsee sitä. Nyt enemmän kuin koskaan. 18 00:04:33,920 --> 00:04:37,993 Kaikki hyvin? -Kyllä, sir. 19 00:04:44,400 --> 00:04:47,153 Sano että hän tulee. 20 00:05:00,000 --> 00:05:02,673 Herra presidentti. 21 00:05:07,960 --> 00:05:12,078 Nti Morton, hän tulee laivalle. -Kiitos. 22 00:05:26,880 --> 00:05:29,440 Hei, kulta. 23 00:05:32,440 --> 00:05:34,829 Tässä kapteeni Jackson. 24 00:05:34,960 --> 00:05:40,990 Sää on kaunis. Laskeudumme aikataulun mukaan Washingtoniin. 25 00:05:44,560 --> 00:05:47,552 Tämä on tosi outoa. 26 00:05:47,680 --> 00:05:53,152 Olemme istuneet tässä kaksi tuntia sanomatta sanaakaan. 27 00:05:53,320 --> 00:05:59,190 En ole keksinyt mitään tekosyytä esitelläkseni itseni... 28 00:05:59,960 --> 00:06:05,034 Nimeni on Ben. 29 00:06:07,040 --> 00:06:12,194 Hyvä on. Kestän kyllä torjunnan. 30 00:06:12,320 --> 00:06:14,788 Oppia ikä kaikki. 31 00:06:14,920 --> 00:06:19,675 Mutta jäämme paitsi harvinaisesta mahdollisuudesta. 32 00:06:20,920 --> 00:06:24,959 Lentokonesuhteesta. 33 00:06:25,120 --> 00:06:29,272 Ei menneisyyttä, ei tulevaisuutta. Vain nykyisyys. 34 00:06:30,320 --> 00:06:34,871 Ben Morton. -Margaret. 35 00:06:35,040 --> 00:06:38,271 Margaret mikä? -Margaret "ei kuulu sinulle". 36 00:06:38,640 --> 00:06:42,349 Onko se ranskalainen nimi? 37 00:06:43,120 --> 00:06:45,680 Et näytä Margaretilta. 38 00:06:45,800 --> 00:06:51,079 Sinulla täytyy olla lempinimi. -Mugsy. 39 00:06:51,240 --> 00:06:55,518 Mugsy? Mahtavaa...! 40 00:06:57,760 --> 00:07:03,756 Mugsy, kerron sinulle hiukan lisä lentokonesuhteesta. 41 00:07:04,760 --> 00:07:11,711 Siinä ei ole sitoumuksia. On vain tässä ja nyt. 42 00:07:13,160 --> 00:07:19,190 Kaiken pitää olla pelkkä nautintoa - ei kipua. 43 00:07:19,320 --> 00:07:22,596 Todellisuudessa on myös kipua. 44 00:07:23,840 --> 00:07:26,752 Todellisuudessa? 45 00:07:29,080 --> 00:07:33,676 USA:N SUURLÄHETYSTÖ MOSKOVA 46 00:07:34,720 --> 00:07:37,154 Sisään! 47 00:07:39,480 --> 00:07:42,517 Tiedättekö mitä kello on? -Asiani on tärkeä. 48 00:07:42,680 --> 00:07:46,593 Salaiselta agentilta Kremlistä. 49 00:07:58,000 --> 00:08:01,197 HUIPPUSALAINEN 50 00:08:02,880 --> 00:08:06,077 Tämä on vietävä Washingtoniin seuraavalla lennolla. 51 00:08:20,118 --> 00:08:25,988 Mitä nyt? Ettekö voi kiertää? -En, jos haluatte keskustaan. 52 00:08:26,118 --> 00:08:31,511 Kääntykää vasemmalle seuraavasta. Silloin minä pääsen kotiin. 53 00:08:31,718 --> 00:08:36,587 Hotellissa ei ole kuitenkaan tilaa. 54 00:08:36,758 --> 00:08:41,673 On paljon mukavampi rentoutua luonani kuin istua täällä. 55 00:08:41,798 --> 00:08:45,996 Ehkä olen turvassa täällä. -Turvassa? Niin kaikki haluavat. 56 00:08:46,118 --> 00:08:49,906 Pidätkö enemmän klaustrofobiasta ja tuuttaavista autoista - 57 00:08:50,038 --> 00:08:53,667 kuin hyvästä musiikista ja mukavasta keskustelusta? 58 00:08:54,038 --> 00:08:57,587 Risteyksestä vasemmalle. 59 00:09:07,078 --> 00:09:10,832 Entinen tyttöystävä? -Ei, sisareni! 60 00:09:18,958 --> 00:09:22,712 Sinun talosi? -Vuokraan osaa siitä. 61 00:09:23,878 --> 00:09:27,666 Suurkiitos. -Eipä kestä. Hyvää illan jatkoa. 62 00:09:27,798 --> 00:09:30,790 Muutin tänne pari viikkoa sitten. 63 00:09:38,918 --> 00:09:41,478 Tässä minä asun. 64 00:10:00,278 --> 00:10:03,270 No niin, Margaret... Mugsy. 65 00:10:03,438 --> 00:10:06,714 Tekeekö kirjallinen makuni vaikutuksen? 66 00:10:06,838 --> 00:10:12,117 Psykologian kirja on vaikuttava, mutta "Jännittävät lauantaitytöt"? 67 00:10:12,238 --> 00:10:15,787 Janoan tietoa. 68 00:10:15,918 --> 00:10:19,149 Tiedän sinusta muutakin. 69 00:10:21,798 --> 00:10:28,749 Sinä hölkkäät. -Kiinni jäin. Sinun vuorosi. 70 00:10:29,358 --> 00:10:34,637 Minäkin hölkkään. -Niin he kaikki sanovat. 71 00:10:34,958 --> 00:10:40,078 Haluatko juottaa minut humalaan? -Tepsiikö se? 72 00:10:40,238 --> 00:10:44,356 Kahden drinkin jälkeen minä soitan taksin. 73 00:10:53,078 --> 00:10:56,070 DULLESIN LENTOASEMA WASHINGTON D.C. 74 00:11:25,758 --> 00:11:30,627 VASTAANOTETTU CENTRAL SECURITY AGENCY 75 00:12:05,718 --> 00:12:08,551 HELEN KINCAID BOSTON 76 00:12:13,638 --> 00:12:18,507 Odottakaa äänimerkkiä ja puhukaa selkeästi. 77 00:12:18,798 --> 00:12:21,596 10-B-42 raportoi. Tehtävä suoritettu. 78 00:12:21,758 --> 00:12:28,152 Ei palautuspakettia. Muuten... Minä rakastan sinua. 79 00:12:28,518 --> 00:12:32,227 Jos joku sattuisi kuuntelemaan... 80 00:12:33,838 --> 00:12:37,114 Nousehan ylös! 81 00:12:43,838 --> 00:12:47,353 Nousehan ylös. -Oletko hullu? 82 00:12:47,478 --> 00:12:51,551 Olet hölkkääjä, eikö niin? -En juuri nyt. 83 00:12:51,678 --> 00:12:55,307 Kyllä, sinun täytyy hikoilla pois eiliset myrkyt. 84 00:12:55,958 --> 00:13:00,349 Minä en sammunut meistä. -Sitten pystyt hölkkäämään. 85 00:13:00,558 --> 00:13:03,311 Juo tämä. 86 00:13:08,158 --> 00:13:14,233 Mitä siinä on? -Vehnälesettä. Pue tämä päällesi. 87 00:13:15,838 --> 00:13:21,993 Kaikille "lentokonesuhteillesi"? -Se on siskoni! 88 00:13:22,438 --> 00:13:25,350 Niin varmaan. 89 00:13:35,638 --> 00:13:38,391 Juokset hyvin. -Kiitos. 90 00:13:38,518 --> 00:13:43,034 Oletko kilpaillut koskaan? -En ikinä. 91 00:13:43,158 --> 00:13:48,073 Juokset hyvin. Todella hyvin. 92 00:13:49,998 --> 00:13:54,310 Juostaanko kilpaa? -Ai, ymmärrän! Ei... 93 00:13:54,438 --> 00:13:59,558 Se on vastoin luontoani. -Vastoin luontoasi? 94 00:13:59,678 --> 00:14:03,637 Amerikka perustuu kilpailulle! -Ei ole minun heiniäni. 95 00:14:08,038 --> 00:14:11,667 Ihan totta. Hölkkääminen ei ole hyvä. 96 00:14:11,878 --> 00:14:17,077 Näetkö penkin tuolla? 97 00:14:17,758 --> 00:14:20,670 Juostaan kilpaa sinne. -Ei, juokse sinä. 98 00:14:21,438 --> 00:14:26,512 Lyön vetoa siitä. 10 dollaria että ehdin sinne ensin. 99 00:14:26,638 --> 00:14:31,712 En halua kilpailla. -Juokse nyt, suurjuoksija! 100 00:14:31,878 --> 00:14:35,473 10 dollaria. -Selvä! 101 00:14:51,078 --> 00:14:53,797 Maksa. 102 00:15:00,318 --> 00:15:04,231 Mennäänkö purkamaan laukkusi? 103 00:15:05,158 --> 00:15:10,357 Hotellisi on surkea. Sinä inhoat sitä. 104 00:15:10,558 --> 00:15:14,028 Minun luonani on vapaa huone. 105 00:15:14,718 --> 00:15:18,597 Se on halvempi kuin hotelli. -Onko? 106 00:15:19,398 --> 00:15:24,836 Nukuit koko yön luonani. Enkö ole täydellinen herrasmies? 107 00:15:24,998 --> 00:15:28,957 Sinä sammuit! -Herrasmiehet sammuvat. 108 00:15:29,278 --> 00:15:33,191 Minulla on tekemistä. -Mitä? 109 00:15:33,558 --> 00:15:37,949 Ei kysymyksiä, sovimme. -Ehdit tehdä kaiken. 110 00:15:40,558 --> 00:15:43,277 Minulla on huonepalvelu. 111 00:15:45,118 --> 00:15:50,750 Minulla on iso kirjasto. Täydellinen harjoitusohjelma! 112 00:15:53,958 --> 00:15:56,153 Se voittaa hotellin. 113 00:16:05,118 --> 00:16:08,588 Veitkö presidentin ulos eilen illalla? 114 00:16:08,758 --> 00:16:12,717 Miksi et noudattanut normaalia käytäntöä? 115 00:16:12,878 --> 00:16:17,747 Hällä väliä mitä hän haluaa...! Minä järjestin tämän työn sinulle. 116 00:16:17,918 --> 00:16:21,274 Ensi kerralla, sillä oletan että sellainen tulee, - 117 00:16:21,398 --> 00:16:25,869 sinä noudatat sääntöjä. Auto perässä ja varmistus. 118 00:16:26,038 --> 00:16:28,871 Tehtäväsi on suojella häntä. 119 00:16:29,038 --> 00:16:33,236 En halua kertoa presidentin vai- molle että hänestä on tullut leski. 120 00:16:33,358 --> 00:16:36,270 Tarjoan sinulle drinkin. 121 00:16:44,078 --> 00:16:47,309 Huomenta, hra Morton. -Mitä kuuluu, Phil? 122 00:16:47,438 --> 00:16:50,828 Onko siskoni kotona? -Luulisin niin. 123 00:16:50,998 --> 00:16:53,876 Pidätkö silmällä autoani? -Kyllä, sir. 124 00:17:07,958 --> 00:17:13,237 Kuka siellä? -Naapuruston hyypiö. 125 00:17:15,038 --> 00:17:16,994 Varo kylkiluitani! 126 00:17:17,158 --> 00:17:19,308 Haluatko kahvia? -Kiitos. 127 00:17:21,198 --> 00:17:23,837 Tervetuloa kotiin. 128 00:17:27,878 --> 00:17:34,192 Olet vaihtanut huonekalujen paikkaa? -Vuosi sitten. Olet tarkkaavainen. 129 00:17:40,718 --> 00:17:45,553 Menikö Pariisissa hyvin? 130 00:17:45,678 --> 00:17:50,627 Tylsiä kokouksia, kauniita naisia. -On sinulla rankkaa. 131 00:17:50,798 --> 00:17:55,588 Puhu soijapavuista 8 tuntia päivässä kolmen viikon ajan. Ei helppoa. 132 00:17:59,598 --> 00:18:04,991 No... Mitä sinulle kuuluu? -Ihan hyvää. 133 00:18:05,998 --> 00:18:11,470 Meneekö taloja kaupaksi? -Lähtöhinta on 250000, joten... 134 00:18:12,718 --> 00:18:14,913 Soitatko pianoa? 135 00:18:15,078 --> 00:18:19,117 Alakerran naapuri uhkasi soittaa poliisille. 136 00:18:19,278 --> 00:18:24,068 Haluaa kai nukkua. -Mihin aikaan? 137 00:18:25,278 --> 00:18:27,951 Kolmelta yöllä. 138 00:18:28,718 --> 00:18:32,757 Ehkä neljältä. -Yökyöpeli Donna. 139 00:18:33,638 --> 00:18:39,156 Muistan kun pelkäsit pimeää. -Pelkään yhä. 140 00:18:39,398 --> 00:18:43,107 Et ole ainakaan yksin enää. 141 00:18:43,278 --> 00:18:48,306 Kuka on uusi rakkautesi? -Mistä sinä puhut? 142 00:18:48,518 --> 00:18:52,557 Isosta limousinesta kuljettajineen. 143 00:18:53,398 --> 00:18:58,108 Näin teidät eilen illalla. Kuka hän on? 144 00:18:58,278 --> 00:19:02,066 Eräs kaveri vain... -Eikö hänellä ole nimeä? 145 00:19:02,758 --> 00:19:07,229 Nuuskimmeko toistemme yksityiselämää? -Miten niin? 146 00:19:12,758 --> 00:19:16,387 En salaa sinulta mitään. 147 00:19:17,598 --> 00:19:21,796 Ei sinun tarvitse tietä kaikkea elämästäni. 148 00:19:21,998 --> 00:19:24,956 Olen iso tyttö nyt. 149 00:19:29,438 --> 00:19:31,747 Mitä teet puolilta päivin? 150 00:19:31,918 --> 00:19:36,833 Gwen tulee. Hän haluaa tavata sinut. -Minä tulen. 151 00:19:36,958 --> 00:19:41,110 Lisää kahvia? -Kiitos, mutta täytyy mennä töihin. 152 00:20:17,518 --> 00:20:20,715 Hienoa! 153 00:20:24,638 --> 00:20:27,630 Hyvää työtä! 154 00:20:30,798 --> 00:20:35,588 DONNA MORTON ON SOLUT- TAUTUNUT VALKOISEEN TALOON 155 00:20:38,358 --> 00:20:41,987 Sisään! 156 00:20:43,638 --> 00:20:45,629 Niin, Victoria? 157 00:20:45,798 --> 00:20:50,588 Tämä tuli juuri Moskovasta. Tässä on käännös. 158 00:20:54,918 --> 00:20:58,228 Onko Donna Morton NL:n agentti? 159 00:20:58,358 --> 00:21:03,637 Brown Bear on lähde. Koodi on purettu oikein. 160 00:21:24,398 --> 00:21:28,869 Haloo? Kyllä, minä olen. 161 00:21:29,038 --> 00:21:32,235 Hei! 162 00:21:32,358 --> 00:21:38,035 Hyvää. Soittelen pianoa. 163 00:21:39,438 --> 00:21:43,113 Koska tahansa, tiedät sen. 164 00:21:43,278 --> 00:21:48,557 Tietysti minä ymmärrän. 165 00:21:48,998 --> 00:21:53,913 Olen valmis silloin. Mitä Gilkrest sanoi? 166 00:22:03,078 --> 00:22:05,876 Iltapäivää, senaattori. 167 00:22:09,598 --> 00:22:13,147 Hänet pitää tuoda tänne klo 19.45 tänä iltana. 168 00:22:13,278 --> 00:22:16,509 Tänne? 169 00:22:31,718 --> 00:22:34,027 Minua odotetaan. 170 00:22:34,238 --> 00:22:39,107 Siksi tapaamme täällä. -Kertokaa. 171 00:22:39,838 --> 00:22:45,913 Me sanomme että vain seinillä on korvat Valkoisessa talossa. 172 00:22:46,038 --> 00:22:49,587 En usko vakoojatarinaan. 173 00:22:49,718 --> 00:22:56,351 Tämä on täysin tarpeetonta. -Päinvastoin. 174 00:22:58,038 --> 00:23:00,871 Menkää asiaan. 175 00:23:04,158 --> 00:23:08,913 Se tyttö on NL:n agentti. Me tiedämme että Brown Bear - 176 00:23:09,118 --> 00:23:14,556 on NL:n agentti Washingtonissa. Tietänette ketä tarkoitan. 177 00:23:14,678 --> 00:23:20,196 Viesti tulee Kremlistä. -Salainen palvelu tarkisti tytön. 178 00:23:20,358 --> 00:23:25,910 Ei ilmeisesti kyllin hyvin. Puhukaa presidentin kanssa. 179 00:23:27,478 --> 00:23:31,710 Hän pitää siitä tytöstä. Tiedättekö miten hän ottaa tämän? 180 00:23:32,158 --> 00:23:34,626 Hän neuvottelee kiinalaisten kanssa. 181 00:23:34,758 --> 00:23:40,276 Jos annan hänelle tämän, ja se on väärässä, teidän päänne putoaa. 182 00:23:41,078 --> 00:23:44,229 Haluatteko todella, että minä teen sen? 183 00:23:46,478 --> 00:23:53,873 Aloitamme perusteellisen tutkimuksen. Tyttö ei saa tavata presidenttiä. 184 00:23:53,998 --> 00:23:56,193 Miten se onnistuu? 185 00:23:56,318 --> 00:24:01,312 Hra Murphy, saitte tiedot ja arvioni asiasta. 186 00:24:09,678 --> 00:24:14,069 Anteeksi että olen myöhässä. Autoni hajosi. 187 00:24:15,078 --> 00:24:19,913 Oi, siinä hän on...! 188 00:24:21,118 --> 00:24:25,350 Gwen, tule ottamaan sherryä. 189 00:24:25,678 --> 00:24:29,830 Et saa lähteä, Ben. -Upea puku! 190 00:24:30,238 --> 00:24:33,594 Cardin vai Saint-Laurent? 191 00:24:35,438 --> 00:24:38,157 Bennie, Philadelphiasta. 192 00:24:38,678 --> 00:24:43,433 Se on hieno, se sopii sinulle. 193 00:24:44,878 --> 00:24:50,714 Kerro uusimmat juorut. -Lienet kuullut senaattori Frankista? 194 00:24:51,078 --> 00:24:54,627 En, kerro. Niin kuin voisin estää... 195 00:24:54,838 --> 00:25:00,708 Kiitos. Kunnon senaattori yllätettiin 2 huoran kanssa motellihuoneesta. 196 00:25:00,878 --> 00:25:03,790 Hän sanoi poliisille... Kuuntele. 197 00:25:03,958 --> 00:25:07,917 ...että hän tutki prostituutio-ongelmaa - 198 00:25:08,078 --> 00:25:11,787 mutta ei sitä miksi hän teki sen ilkosen alasti! 199 00:25:14,438 --> 00:25:17,589 Mahtavaa. -Tiedätkö kaiken kaupungissa? 200 00:25:17,758 --> 00:25:24,106 En tiedä kenen kanssa tai missä siskosi viettää iltojaan. 201 00:25:24,998 --> 00:25:28,707 Etkä saa tietääkään. Joten unohda koko juttu. 202 00:25:28,878 --> 00:25:33,474 Hän on paras ystävättäreni. -Tiedän vähemmän hänestä kuin sinä! 203 00:25:33,718 --> 00:25:37,188 Lopettakaa nyt jo. 204 00:25:37,838 --> 00:25:40,830 Mitä sinun elämääsi kuuluu? 205 00:25:42,558 --> 00:25:46,233 Katso tuota ilmettä... Hän salaa jotain! 206 00:25:46,998 --> 00:25:52,118 Hän ei halua puhua siitä. -Elämäni on kuin avoin kirja. 207 00:25:52,438 --> 00:25:54,952 Pokkariversio. 208 00:25:55,118 --> 00:26:01,591 Tapasin itse asiassa erään tytön Pariisin-koneessa. 209 00:26:02,958 --> 00:26:05,791 Ja... 210 00:26:05,958 --> 00:26:08,426 Pidän tavallaan hänestä. 211 00:26:10,518 --> 00:26:16,275 Siinäkö kaikki? Tapasit tytön ja tavallaan pidät hänestä? 212 00:26:16,478 --> 00:26:21,188 Haluatteko kuulla hääkellot? -Ehdinkö tavata hänet? 213 00:26:21,398 --> 00:26:24,788 Tänä iltana? -Tänä ei iltana ei käy... 214 00:26:24,918 --> 00:26:27,432 Ehkä hän on täällä vielä huomenna. 215 00:26:28,238 --> 00:26:31,913 Mitä hän tekee työkseen? -En tiedä. 216 00:26:33,358 --> 00:26:36,828 Asuuko hän Washingtonissa? -Ei. 217 00:26:37,118 --> 00:26:39,916 Hän asuu Bostonissa, luulisin. 218 00:26:41,278 --> 00:26:48,229 Puhutteko koskaan keskenänne? -Minä menen, niin saatte lörpötellä. 219 00:26:49,998 --> 00:26:53,957 Kerro ainakin hänen nimensä! 220 00:26:54,438 --> 00:26:59,114 En tiedä sitä varmasti. -Hän ei tiedä. 221 00:27:04,118 --> 00:27:08,509 Hän on niin söpö. Kunpa hän huomaisi minut. 222 00:27:08,678 --> 00:27:14,071 Tehän olette ystäviä. -Niin, mutta se ei ole hauskaa. 223 00:27:14,358 --> 00:27:17,714 Kello on jo paljon. Me myöhästymme. 224 00:28:07,678 --> 00:28:13,230 Vuokraisäntä, en saa unta. Yölamppu on rikki. 225 00:28:13,358 --> 00:28:19,593 Kylppärissä ei ole saippuaa. Näinkö hotellia johdetaan? 226 00:28:19,918 --> 00:28:23,513 Pidän todella sinusta. -Enemmän...! 227 00:28:25,798 --> 00:28:32,749 En ymmärrä miten voit ilmestyä elämääni tuosta vain... 228 00:28:33,718 --> 00:28:39,748 Saanko kysyä jotain? Hölkkäasu jota lainasit... 229 00:28:40,838 --> 00:28:46,390 Onko se todella sisaresi? -On. Miten niin? 230 00:28:47,438 --> 00:28:51,511 Oletko mustasukkainen? -En...! Ehkä. 231 00:28:51,758 --> 00:28:57,230 Kuuntele. Kaikki se puhe lentokonesuhteista... 232 00:28:58,078 --> 00:29:01,753 Sitä ei ole tapahtunut minulle ennen. -En usko. 233 00:29:01,958 --> 00:29:05,667 Minä vannon! -Teeskentelijä! 234 00:29:06,198 --> 00:29:12,910 "Ei menneisyyttä, ei tulevaisuutta, vain nykyisyys. Tässä ja nyt." 235 00:29:13,758 --> 00:29:16,670 Minä teen parhaani. 236 00:29:22,278 --> 00:29:24,792 Mikä sinun nimesi on? -Margaret. 237 00:29:25,198 --> 00:29:30,636 Laukussasi lukee jotain muuta. Helen Kincaid, Boston. 238 00:29:31,878 --> 00:29:36,235 Tutkitko käsilaukkunikin? -Nimilappu on laukussasi. 239 00:29:37,998 --> 00:29:41,229 Oletko Helen vai Margaret? -Mugsy. 240 00:29:41,398 --> 00:29:47,268 Haluan tutustua sinuun. Mitä teet työksesi? 241 00:29:49,398 --> 00:29:53,630 Olen vakooja. -Älä viitsi. Riko sääntöjä! 242 00:29:53,878 --> 00:29:56,950 Miksi? Tämä on jännittävää. 243 00:29:57,918 --> 00:30:02,116 Kerro kuka olet, ja mitä teet täällä - 244 00:30:02,238 --> 00:30:05,992 muuten minun on pakko kiduttaa sinua kunnes puhut! 245 00:30:06,158 --> 00:30:09,628 Lupauksia, lupauksia... 246 00:30:33,158 --> 00:30:36,468 Iltaa, neiti Morton. -Iltaa, Charlie. 247 00:30:36,598 --> 00:30:39,271 Hra Gilkrest... 248 00:30:57,918 --> 00:31:01,308 Hra presidentti... Nti Morton on täällä. 249 00:31:09,958 --> 00:31:12,870 Menkää tuonne. 250 00:31:27,878 --> 00:31:30,472 Hyvää yötä, Jan. -Hyvää yötä. 251 00:31:30,638 --> 00:31:35,154 Iltaa, rva Whitmore. -Onko mieheni virkahuoneessaan? 252 00:31:35,278 --> 00:31:39,351 En tiedä missä hän on. Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 253 00:31:39,518 --> 00:31:43,989 Onko mieheni tuolla? -On, mutta häntä ei saa häiritä. 254 00:31:44,558 --> 00:31:49,427 Ei edes hetken aikaa? Albert leipoi pipareita. 255 00:31:49,598 --> 00:31:54,877 Presidentti on antanut ohjeet. Kyse on Kiinan asioista. 256 00:31:55,118 --> 00:31:58,713 Ei hän pane pahakseen jos... -Valitan. 257 00:32:13,398 --> 00:32:17,630 Minä luulen... -Mitä? 258 00:32:19,358 --> 00:32:25,228 Kun lähdin kotoa tänä aamuna, ja kun esittelin taloja - 259 00:32:25,478 --> 00:32:29,630 minusta tuntui, että minua seurattiin. 260 00:32:30,558 --> 00:32:34,631 Miten niin? -Näin saman miehen kaksi kertaa. 261 00:32:34,758 --> 00:32:39,434 Pitkä mies jolla oli aurinkolasit ja kamera. 262 00:32:39,678 --> 00:32:45,435 Ja? -Kun käännyin, hän oli poissa. 263 00:32:47,438 --> 00:32:51,989 Ei syytä huoleen. Se oli varmaan vain turisti. 264 00:32:52,118 --> 00:32:55,508 He kuvaavat kaikkea. 265 00:33:09,198 --> 00:33:11,996 Saatan teidät sisään. -Ei tarvitse. 266 00:33:14,958 --> 00:33:17,552 Kiitos, Charlie. 267 00:33:24,838 --> 00:33:29,753 Gilkrest tukikohdalle. Tarkkailemmeko me Donna Mortonia? 268 00:33:30,198 --> 00:33:34,669 Salainen palvelu ei tarkkaile. -Kiitos. 269 00:33:37,918 --> 00:33:41,957 Tässäkö kaikki nti Mortonista? -Kyllä. Päivitettynä. 270 00:33:51,078 --> 00:33:53,672 Ole hyvä, Bradley. 271 00:33:56,198 --> 00:33:59,076 Donna Morton. 272 00:33:59,318 --> 00:34:02,754 Ollut kiinteistönvälittäjänä M. Bernesillä kuusi vuotta. 273 00:34:04,198 --> 00:34:10,034 Ystävätär Gwen Bowers. Meillä on mappi hänestä. 274 00:34:10,598 --> 00:34:15,877 Morton työskenteli presidentin vaalikampanjassa 5 vuotta sitten. 275 00:34:16,278 --> 00:34:20,317 Emme tiedä, miten paljon ovat olleet yhteydessä. 276 00:34:20,638 --> 00:34:25,109 Hän juo, mutta ei ylettömästi. Polttaa toisinaan marihuanaa. 277 00:34:25,238 --> 00:34:29,311 Ja hän on heteroseksuaali. Hyvin heteroseksuaali. 278 00:34:29,518 --> 00:34:32,555 Jätä kommentit pois. -Anteeksi. 279 00:34:32,678 --> 00:34:36,990 Hänen veljensä Ben Morton toimii kuriirinamme. 280 00:34:38,558 --> 00:34:41,197 Poista hänet palveluksestamme. 281 00:34:41,318 --> 00:34:44,310 Siinä kaikki, hyvät herrat. 282 00:34:45,158 --> 00:34:51,393 Bradley, nti Mortonin asunto ja puhelin on pantava kuunteluun. 283 00:34:51,878 --> 00:34:55,791 Valitse luotettava mies. 284 00:35:00,678 --> 00:35:05,672 Ei... 1 ja 3 ei käy. -Älä viitsi. 285 00:35:05,838 --> 00:35:12,027 Kyllä. Olet oudolla tuulella tänään. -Olen iloinen. 286 00:35:12,158 --> 00:35:15,707 Huijaatko aina kun olet iloinen? -Tämä on vain peli. 287 00:35:15,878 --> 00:35:21,271 Muutama päivä sitten halusit voittaa pelin kaikin keinoin. 288 00:35:21,918 --> 00:35:27,595 Salainen rakkautesi saa sinut hulluksi. -Niin. Ja pidän siitä. 289 00:35:30,158 --> 00:35:35,437 Sinä teet minut hulluksi. Miten voit pitää hänet salassa minulta? 290 00:35:35,598 --> 00:35:38,749 En voi puhua... 291 00:35:39,878 --> 00:35:43,029 Sinun täytyy vain hyväksyä se. -Miksi? 292 00:35:45,078 --> 00:35:48,354 Kyllä, puhelimessa. 293 00:35:48,478 --> 00:35:53,154 The Phantom? Mukava kuulla sinun nauravan. 294 00:35:57,038 --> 00:35:59,711 En minäkään voi... 295 00:36:05,438 --> 00:36:09,875 Kyllä, minä ymmärrän. 296 00:36:10,558 --> 00:36:13,948 En... 297 00:36:14,078 --> 00:36:19,550 Olen kotona. Ei se mitään. 298 00:36:21,798 --> 00:36:25,074 Samoin. 299 00:36:25,238 --> 00:36:28,514 Hei sitten. 300 00:36:41,278 --> 00:36:44,588 Sinun vuorosi siirtää. 301 00:36:47,718 --> 00:36:51,631 Minun lienee parasta mennä. -Ei, jää. 302 00:36:53,358 --> 00:36:56,634 Hemmetti! 303 00:36:56,838 --> 00:37:02,947 Mikä sinun on? Räjähdät kohta. 304 00:37:06,478 --> 00:37:10,756 Hei, minä tässä, senkin hölmö. 305 00:37:10,918 --> 00:37:14,911 Ei salattavaa, joten sen täytyy olla hän. Olemme Washingtonissa - 306 00:37:15,038 --> 00:37:18,792 joten hän on hallituksessa. Ja hän on aviossa, ovat aina. 307 00:37:18,918 --> 00:37:24,788 Et ole ensimmäinen jolla on suhde aviossa olevan poliitikon kanssa. 308 00:37:26,158 --> 00:37:28,911 Gwen... 309 00:37:29,198 --> 00:37:33,555 Jos kerron sen sinulle, lupaa ettet kerro kenellekään. 310 00:37:33,718 --> 00:37:37,916 Olen tosissani. -En tietenkään kerro. 311 00:37:39,598 --> 00:37:42,670 Hän on presidentti. 312 00:37:45,358 --> 00:37:48,270 Presidentti. 313 00:37:51,278 --> 00:37:56,068 Olet liemessä. -Minä rakastan häntä. 314 00:37:56,798 --> 00:38:00,268 Aiotko saarnata minulle? -En. 315 00:38:02,918 --> 00:38:08,276 Hän soitti äsken. Emme voi tavata tänä iltana. 316 00:38:08,918 --> 00:38:12,274 Niin se on... 317 00:38:12,398 --> 00:38:16,710 En tiedä ikinä mitään varmasti. 318 00:38:16,958 --> 00:38:23,670 Olen valmis tapaamaan hänet, ja hän peruuttaa varttia ennen. 319 00:38:26,398 --> 00:38:29,151 Soitan vanhemmilleni, etten pääse tulemaan. 320 00:38:29,278 --> 00:38:32,315 En jätä sinua yksin. 321 00:38:32,838 --> 00:38:36,672 Kiitos. -Pikku Donna Morton ja presidentti. 322 00:38:50,838 --> 00:38:57,755 Se on vaikeaa, mutta parasta mitä minulle on koskaan tapahtunut. 323 00:38:57,998 --> 00:39:02,230 Sillä ei ole tulevaisuutta. -Tiedän sen. 324 00:39:04,798 --> 00:39:09,314 Haloo? Puhelimessa. 325 00:39:09,478 --> 00:39:13,596 Puhuin hänen kanssaan tunti sitten. 326 00:39:13,718 --> 00:39:17,267 Hyvä on, laittaudun valmiiksi. 327 00:39:17,918 --> 00:39:22,355 Muutos suunnitelmiin. Minut noudetaan puoli kahdeksalta. 328 00:39:23,278 --> 00:39:26,793 Tule, niin jutellaan. 329 00:39:26,918 --> 00:39:32,629 Voit mennä Baltimoreen autollani. -Ei, en voi. 330 00:39:39,318 --> 00:39:42,674 Taas tapaaminen huvipurrella? -Niin. 331 00:39:42,798 --> 00:39:46,029 Meillä on ongelmia ja hän tuhlaa aikaa hempukkaan. 332 00:39:46,158 --> 00:39:49,673 Ei hän ole hempukka. -Mikä hän sitten on? 333 00:39:49,838 --> 00:39:54,992 Mukava tyttö joka on liemessä. -Kuten presidenttikin. 334 00:39:55,118 --> 00:40:00,272 Tapaamisten pitää loppua, jotta hän voi keskittyä kiinalaisiin. 335 00:40:00,918 --> 00:40:06,197 Mitä voin tehdä? -Pyydä tyttö sairastumaan muutamaksi päiväksi. 336 00:40:06,958 --> 00:40:11,156 Hän ei ehkä suostu. -Yritä. 337 00:40:14,478 --> 00:40:19,108 Ai, tuoko täällä löyhkää? Höyryistä voi tulla pilveen. 338 00:40:21,678 --> 00:40:25,193 Haluatko tavata siskoni? -Haluan. 339 00:40:33,598 --> 00:40:37,352 Haloo? -Hei, Gwen. Onko siskoni kotona? 340 00:40:37,878 --> 00:40:40,631 On, mutta hän vaihtaa vaatteita. 341 00:40:40,838 --> 00:40:45,070 Kysy lähteekö hän ulos kanssamme. -Hän ei voi. 342 00:40:45,278 --> 00:40:49,829 Entä sinä? -Menen vanhempieni luo. 343 00:40:49,998 --> 00:40:55,026 Selvä, täytyy sitten olla hänen kanssaan yksin. 344 00:40:55,198 --> 00:40:57,393 Mikä tuo oli? -Hän löi minua! 345 00:40:57,558 --> 00:41:01,233 Pidän hänestä. Hei sitten. -Hei. 346 00:41:04,918 --> 00:41:09,309 Donna, minä menen! -Hei sitten, Gwen. Ja kiitos! 347 00:41:09,798 --> 00:41:13,234 Kuullaan huomenna. -Hei sitten. 348 00:41:45,918 --> 00:41:49,388 Nti Morton lähti. Menen sisään. 349 00:45:05,678 --> 00:45:09,148 Eikö nti Morton ole tullut alas? -Ei, sir. 350 00:45:09,318 --> 00:45:12,230 Soita summeria. 351 00:45:19,678 --> 00:45:24,798 Ehkä hän on tulossa alas. -Ei, hän tulee aina ajoissa. 352 00:45:38,918 --> 00:45:41,990 Neiti Morton? 353 00:46:44,438 --> 00:46:47,589 Koodi ZA-O. 354 00:46:48,638 --> 00:46:52,551 Gilkrest tässä. Tyttö on kuolleena asunnossaan. 355 00:46:52,718 --> 00:46:57,553 Portieeri näki minun tulevan ylös. Hoida tämä. 356 00:47:04,918 --> 00:47:11,869 Poliisi? Löysin ruumiin Riverdrive 570:stä, asunnosta 402. 357 00:47:23,798 --> 00:47:28,314 Se oli onnettomuus. -CSA vain suunnittelee niitä! 358 00:47:28,438 --> 00:47:32,716 Luulin että hän lähti. Auto... -Näkikö kukaan sinua? 359 00:47:32,838 --> 00:47:36,831 Ei. -Oletko varma? 360 00:47:37,598 --> 00:47:43,116 Limousine tuli... -Poistut maasta huomenna! 361 00:47:43,318 --> 00:47:47,231 Hoida se, Peters. Ulos, kumpikin! 362 00:47:51,118 --> 00:47:55,908 Bradley? Oletko varma? 363 00:47:56,038 --> 00:48:00,748 Olen. En tiedä tappoiko Bradley hänet, mutta hän oli siellä. 364 00:48:00,878 --> 00:48:05,872 Tappoi kyllä. Craig piti huolen että hän ei päässyt presidentin luo. 365 00:48:05,998 --> 00:48:11,516 Mahdotonta. Ei tyttöä tapeta suhteen takia presidentin kanssa. 366 00:48:11,678 --> 00:48:14,351 Hän oli venäläinen agentti. 367 00:48:14,478 --> 00:48:19,154 Häntä tarkkailtiin. -Hän sanoi epäilleensä sitä. 368 00:48:21,518 --> 00:48:26,717 Näkikö hän sinut? -En usko. 369 00:48:28,758 --> 00:48:32,831 Älä ole niin naiivi. Ne tyypit eivät pelleile. 370 00:48:33,038 --> 00:48:37,031 Listi ne sitten. -Hoidan Craigin kun on sen aika. 371 00:48:37,198 --> 00:48:41,191 Presidentin olisi pitänyt antaa hänelle kenkää. 372 00:48:41,918 --> 00:48:46,434 Et sano sanaakaan kenellekään Bradleysta. 373 00:48:48,358 --> 00:48:51,475 Mene kotiin. 374 00:48:52,998 --> 00:48:57,116 Niin? -Presidentti soittaa huvipurrelta. 375 00:49:00,078 --> 00:49:03,832 Olisinpa vielä myyjä. 376 00:49:04,518 --> 00:49:09,831 Toivottavasti viini maistuu. Nuorta, mutta urheaa. 377 00:49:11,438 --> 00:49:16,034 Mansikoita ja konjakkia jälkiruoaksi. -Ihanaa. 378 00:49:16,278 --> 00:49:19,270 Mikään ei vedä vertoja koti-illalle. 379 00:49:19,438 --> 00:49:26,037 Olen kuin koira. Makaan koko päivän ja sinä viet minut ulos aamulla. 380 00:49:38,038 --> 00:49:42,714 Haloo? Kyllä, Ben Morton puhelimessa. 381 00:49:47,878 --> 00:49:51,075 Mitä? 382 00:49:52,038 --> 00:49:54,757 Tulen heti. 383 00:49:57,278 --> 00:50:02,557 Mikä on, Ben? -Sisareni on kuollut. 384 00:50:16,798 --> 00:50:19,551 Hra Morton? 385 00:50:21,718 --> 00:50:24,710 Hra Morton? 386 00:50:25,398 --> 00:50:30,518 Komisario Gordon. Olkaa hyvä ja istukaa. 387 00:50:41,198 --> 00:50:47,068 Mitä tapahtui? -Luulemme, että hän päästi sisään jonkun. 388 00:50:47,198 --> 00:50:51,555 Ei merkkejä murrosta tai varkaudesta. 389 00:50:51,918 --> 00:50:56,434 He kamppailivat... Ja sitten se tapahtui. 390 00:50:56,558 --> 00:51:02,872 Kukaan kuullut tai nähnyt mitään? -Jututimme naapureita, portieeria. 391 00:51:03,678 --> 00:51:08,627 Tuloksetta. Se tapahtui noin klo 19.30 - 392 00:51:08,798 --> 00:51:14,987 ja vähän sen jälkeen saimme nimettömän puhelun... Tulimme tänne. 393 00:51:15,798 --> 00:51:18,551 Ehkä te voitte auttaa meitä. 394 00:51:18,718 --> 00:51:22,472 Oliko hänellä vihamiehiä? -Ei, ei siskollani. 395 00:51:24,038 --> 00:51:27,110 Hylättyjä poikaystäviä? 396 00:51:27,998 --> 00:51:31,388 Hylättyjä poikaystäviä? 397 00:51:32,198 --> 00:51:36,077 En usko. 398 00:51:36,478 --> 00:51:41,074 Kysykää Gwen Bowersilta. Hän saattaa tietää. 399 00:51:41,198 --> 00:51:46,033 Missä te olitte tänä iltana? -Kotona. Te soititte minulle. 400 00:51:46,598 --> 00:51:49,715 Olitteko kotona koko illan? -Mitä hittoa te tarkoitatte? 401 00:51:49,878 --> 00:51:53,507 Kysyn vain missä te olitte. -Olin kotona. 402 00:51:56,198 --> 00:52:00,635 Teen vain työni. -Onko epäiltyjä? 403 00:52:00,798 --> 00:52:04,108 Tutkimus on alkuvaiheessa. 404 00:52:04,278 --> 00:52:07,111 Olisipa meillä enemmän johtolankoja. 405 00:52:09,078 --> 00:52:11,911 NAISKIINTEISTÖNVÄLITTÄJÄ MURHATTU 406 00:52:16,518 --> 00:52:19,316 Idiootit. 407 00:52:20,118 --> 00:52:22,837 Idiootit! 408 00:52:35,798 --> 00:52:38,995 Pystytkö syömään aamiaista, Ben? 409 00:52:41,078 --> 00:52:47,074 He eivät saa tehdä tästä selvittämätöntä murhaa. 410 00:52:47,278 --> 00:52:51,066 Anna heille mahdollisuus. 411 00:52:51,558 --> 00:52:55,267 Vihaan tätä paikkaa. 412 00:52:55,398 --> 00:52:59,676 He eivät välitä Donnan kuolemasta. 413 00:52:59,958 --> 00:53:04,748 He välittävät vain vallasta. Se nielee heidät. 414 00:53:04,918 --> 00:53:09,150 Tietävätkö he kenen limousinen kyydissä Donna oli? 415 00:53:12,238 --> 00:53:14,194 Tule...! 416 00:53:27,838 --> 00:53:30,477 Valitan, se ei käy. 417 00:53:30,638 --> 00:53:35,075 Ihan totta! Tehkää minulle palvelus. 418 00:53:35,998 --> 00:53:41,516 Tulkaa. Muistakaa lähettää kopiot. -Olen todella kiitollinen. 419 00:53:45,158 --> 00:53:47,672 Tässä on rekisterinumero. 420 00:53:52,718 --> 00:53:58,076 Se on rekisteröity hallitukselle, Valkoisen talon hallinnolle. 421 00:53:58,518 --> 00:54:01,430 Kiitos. 422 00:54:13,078 --> 00:54:15,592 Rouva... 423 00:54:15,958 --> 00:54:19,030 Antakaa tiedot, jotka annoitte hänelle. 424 00:54:21,678 --> 00:54:27,310 Osanottoni siskonne johdosta. -Kiitos. Tiedätkö missä Charlie on? 425 00:54:27,478 --> 00:54:32,393 Lomalla Floridassa. -Onnenpekka. 426 00:54:32,918 --> 00:54:37,036 Voinko mennä siskoni asuntoon? -Voitte. Se on tutkittu. 427 00:54:37,158 --> 00:54:40,673 Kiitos, Phil. 428 00:55:31,478 --> 00:55:35,073 Mitä minä teen kaikille tavaroille? 429 00:55:35,198 --> 00:55:40,556 Pidä muutama muistona, ja myy loput. 430 00:55:43,438 --> 00:55:49,752 On niin paljon mitä en tiennyt hänestä. Niin paljon... 431 00:56:00,998 --> 00:56:06,231 Anteeksi, nti Bowers palautti siskonne autonavaimet. 432 00:56:10,198 --> 00:56:12,917 Miksi auto oli Gwenillä? 433 00:56:22,398 --> 00:56:28,951 Mihin aikaan sinä lähdit? -Noin klo 19.15. 434 00:56:30,078 --> 00:56:34,469 Eikö hänellä ollut treffit? -Piti hakea puoli kahdeksalta. 435 00:56:34,918 --> 00:56:38,035 Hänet tapettiin suurin piirtein silloin. 436 00:56:39,078 --> 00:56:43,276 Limousinenko piti hakea hänet? -Niin. 437 00:56:44,838 --> 00:56:49,628 Ketä hän tapaili? Se limousine on Valkoisen talon auto. 438 00:56:50,838 --> 00:56:55,673 Etkö ollut hänen paras ystävänsä? -Rakastin häntä! 439 00:56:56,958 --> 00:57:03,557 Rakastit häntä, mutta sanot että meidän pitää vain unohtaa hänet. 440 00:57:10,398 --> 00:57:15,631 Kunpa hän ei olisi sanonut sitä. -Kuka se mies on? 441 00:57:19,718 --> 00:57:25,588 Cole Whitmore. -Presidentti? 442 00:57:27,358 --> 00:57:31,874 Donna rakasti häntä ja hän uskoi että se oli molemminpuolista. 443 00:57:32,078 --> 00:57:36,868 En ole kertonut poliisille. Se ei saa päätyä lehtiin. 444 00:57:37,118 --> 00:57:43,830 Kauanko sitä oli jatkunut? -He tapasivat kuusi vuotta sitten. 445 00:57:44,838 --> 00:57:49,787 Kun hänestä tuli presidentti hän haetutti Donnaa huvipurrelleen. 446 00:57:50,038 --> 00:57:54,714 Tiedätkö kuka hänet haki? -En. 447 00:57:57,198 --> 00:57:59,996 Minä rakastin häntä. 448 00:58:06,078 --> 00:58:08,512 Kiitos, sir. 449 00:58:13,958 --> 00:58:17,075 Mitä kuuluu? -Hyvää. 450 00:58:22,438 --> 00:58:25,396 Valitan. Henkilökorttinne ei ole voimassa. En voi päästää sisään. 451 00:58:25,598 --> 00:58:30,592 Saanko soittaa puhelimella? -Ette. Vain henkilökunta saa soittaa. 452 00:58:30,758 --> 00:58:36,435 Ja ilman henkilökorttia... -Pykälä 22? 453 00:58:38,118 --> 00:58:40,393 Niin? 454 00:58:40,558 --> 00:58:45,154 Ben Morton ihmettelee miksi henkilökortti ei ole voimassa. 455 00:58:45,598 --> 00:58:48,988 Sillä aikaa kun siskon kuolemaa tutkitaan - 456 00:58:49,118 --> 00:58:53,589 on parasta ettei hän ole yhteydessä virastoon. 457 00:58:56,398 --> 00:59:00,277 Niin? -Hra Morton kysyy teitä. 458 00:59:01,398 --> 00:59:04,151 Pyydä hänet sisään. 459 00:59:07,358 --> 00:59:10,031 Ben... -Terve, Ed. 460 00:59:10,158 --> 00:59:14,709 Hirveää mitä Donnalle tapahtui. Luin siitä lehdestä. 461 00:59:15,958 --> 00:59:20,270 Onko murhaaja löydetty? -Ei. Kiitos että otit vastaan. 462 00:59:21,718 --> 00:59:27,509 Sinä ja Donna autoitte meitä kampanjassa. Emme unohda sitä. 463 00:59:32,558 --> 00:59:37,029 Ei puheluja. Hukun töihin. 464 00:59:37,838 --> 00:59:42,787 Miten voin auttaa? -Valkoisen talon limousine... 465 00:59:46,878 --> 00:59:50,712 Rekisterinumero on G-115-8213. 466 00:59:53,958 --> 00:59:59,908 Näin Donnan siinä muutama ilta ennen... 467 01:00:01,158 --> 01:00:07,597 Haluan tietää miehestä, jonka kanssa hänellä oli suhde. 468 01:00:08,638 --> 01:00:14,827 Ehkä niillä on yhteys. Ajattelin, että saatat tietää jotain. 469 01:00:15,438 --> 01:00:20,068 Luuletko että tapailin Donnaa? -En, vaan pomosi. 470 01:00:20,238 --> 01:00:25,915 Presidentti ja Donna? -Eräs henkilö tiesi suhteesta. 471 01:00:26,238 --> 01:00:30,277 Kuka? -Luotettava lähde. 472 01:00:30,398 --> 01:00:37,031 Ymmärrän tuskasi, Ben. Mutta presidentillä ei ole aikaa - 473 01:00:37,158 --> 01:00:42,312 eikä halua tehdä mitään sellaista. Niin yksinkertaista se on. 474 01:00:42,438 --> 01:00:49,310 Näit Donnan autossamme, mutta ne ovat henkilökuntamme käytössä. 475 01:00:50,398 --> 01:00:54,311 Se ei ollut presidentti. Hän on aivan liian kiireinen. 476 01:00:56,478 --> 01:01:01,313 Soita jos tunnet tarvetta. Minä olen tukenasi. 477 01:01:01,918 --> 01:01:06,036 Olen todella pahoillani. -Kiitos. 478 01:01:30,078 --> 01:01:34,151 Kauanko olemme vielä täällä? -Niin kauan kuin vaaditaan. 479 01:01:38,998 --> 01:01:41,432 Onko se hän? 480 01:01:44,838 --> 01:01:47,477 Ei. 481 01:01:52,318 --> 01:01:58,791 Siinä meni 25 dollaria... Olisimme voineet syödä sillä rahalla. 482 01:02:00,718 --> 01:02:05,394 Minusta tuntuu, että et kuuntele yhtään mitä minä sanon. 483 01:02:11,278 --> 01:02:13,917 Siinä hän on! 484 01:02:14,038 --> 01:02:17,826 Hän oli limousinessa Donnan kanssa. 485 01:02:17,958 --> 01:02:20,108 Mentiin! 486 01:03:38,238 --> 01:03:41,230 Hei! Mitä kuuluu? 487 01:03:47,158 --> 01:03:49,149 Mennään sisälle! 488 01:03:54,718 --> 01:03:57,551 Minne sinä menet? -Jututtamaan häntä. 489 01:03:57,678 --> 01:04:03,708 Luuletko että kutsuu sinut teelle? -Hän on perheenisä. 490 01:04:04,398 --> 01:04:07,913 Hän ei tee mitään, kun lapset ovat paikalla. 491 01:04:18,158 --> 01:04:21,070 Jim, mitä nyt? 492 01:04:21,198 --> 01:04:25,476 Vie lapset takapihalle. Työasioita. 493 01:04:33,078 --> 01:04:37,594 Niin? -Olen Ben Morton, Donnan veli. 494 01:04:38,758 --> 01:04:42,910 Haluaisin puhua kanssanne. -Tulkaa sisään. 495 01:04:48,038 --> 01:04:51,030 Haluan vain jutella. -Suu kiinni! 496 01:04:55,398 --> 01:04:57,912 Jim? 497 01:04:58,078 --> 01:05:01,195 Mitä täällä tapahtuu? -Mene lasten luo. 498 01:05:01,358 --> 01:05:07,308 Kaikki on hyvin. Mene lasten luo. 499 01:05:12,358 --> 01:05:16,715 Mitä te haluatte? -Näin teidät siskoni kanssa. 500 01:05:16,958 --> 01:05:19,028 Erehdytte. 501 01:05:19,198 --> 01:05:23,271 En ole tavannut ikinä siskoanne. -Te valehtelette. 502 01:05:23,398 --> 01:05:27,437 Sekoitatte minut johonkuhun toiseen. -Enpä usko. 503 01:05:27,718 --> 01:05:31,074 Näin teidät ja Donnan limousinessa muutama päivä ennen murhaa. 504 01:05:31,918 --> 01:05:37,311 Hän tapaili presidenttiä. Mikä on teidän osuutenne? 505 01:05:37,798 --> 01:05:43,191 Valitan, en voi auttaa teitä. -Mikä on teidän osuutenne?! 506 01:05:44,958 --> 01:05:48,837 Sanoin jo etten voi auttaa. 507 01:06:16,958 --> 01:06:22,157 Hänen nimensä on Gilkrest. Hän uhkasi minua pistoolilla. 508 01:06:22,318 --> 01:06:28,553 Ben, lopeta. Tämä on liian iso juttu. He ovat ammattilaisia. 509 01:06:28,798 --> 01:06:34,748 Oikeuttaako se heitä tappamaan? -Mene poliisin puheille! 510 01:06:36,718 --> 01:06:41,553 Niin? -Hra Gilkrest soittaa, sir. 511 01:06:45,038 --> 01:06:49,793 Terve, Jim. -Donnan veli seurasi minua kotiin. 512 01:06:49,958 --> 01:06:53,268 Hän kyseli siskostaan. -Mitä sanoit? 513 01:06:53,478 --> 01:06:56,914 En mitään. Hänen kysymyksensä eivät huoleta. 514 01:06:57,038 --> 01:07:01,270 Hän tietää että kyyditsin Donnaa, joten CSA:kin ehkä tietää sen. 515 01:07:02,038 --> 01:07:06,509 Pidä vapaapäivä huomenna. Otan yhteyttä. 516 01:07:10,918 --> 01:07:14,228 Jim, mikä on? 517 01:07:15,318 --> 01:07:18,674 Vihaan joitain asioita tässä työssä. 518 01:07:20,598 --> 01:07:27,470 Nimi on Gilkrest ja osoite on Bonnaville Street 6300, Arlington. 519 01:07:27,918 --> 01:07:32,753 Hän tuli limousinella, joten Charlien on täytynyt nähdä hänet. 520 01:07:32,878 --> 01:07:37,429 Hän sanoo ettei nähnyt ketään. -Pankaa se pois. 521 01:07:39,678 --> 01:07:43,830 Anteeksi. Pojallani on synttärit ensi viikolla. 522 01:07:43,958 --> 01:07:49,112 Luulen että he lahjoivat hänet. Miksi hän sai poistua kaupungista? 523 01:07:49,238 --> 01:07:53,868 Hän ei ollut tärkeä todistaja. Sekaannutko aina muiden työhön? 524 01:07:53,998 --> 01:07:57,627 Te ette tee mitään! 525 01:08:02,838 --> 01:08:06,831 Hyvä on... Otetaan uudestaan. 526 01:08:06,958 --> 01:08:10,792 Väität että siskosi oli presidentin läheinen ystävä - 527 01:08:10,918 --> 01:08:14,433 ja että joku Valkoisesta talosta tapatti hänet? 528 01:08:14,958 --> 01:08:18,712 Kuka? -En tiedä. 529 01:08:21,638 --> 01:08:26,473 Mutta olen varma, että Gilkrest oli mukana... 530 01:08:26,638 --> 01:08:30,233 Donna puhui hänen kanssaan. 531 01:08:32,438 --> 01:08:35,748 Hyvä on. Puhumme hänen kanssaan. 532 01:08:37,038 --> 01:08:39,916 Kiitos. 533 01:08:40,718 --> 01:08:45,394 Vanhako poikanne on? -Täyttää kymmenen. 534 01:08:46,118 --> 01:08:48,678 Näkemiin. 535 01:08:52,958 --> 01:08:55,108 Sisään! 536 01:08:55,638 --> 01:08:58,914 Tule sisään, Peters. 537 01:09:01,438 --> 01:09:06,751 Gilkrest Salaisesta palvelusta oli Donna Mortonin talon ulkopuolella - 538 01:09:06,918 --> 01:09:11,912 kun Bradley tuli ulos. Tarkista näkikö hän Bradleyn. 539 01:09:12,358 --> 01:09:15,794 Peters... 540 01:09:18,438 --> 01:09:20,952 Puhutaan Ben Mortonista. 541 01:09:33,398 --> 01:09:37,107 Vehnälesemehua? -Ei kiitos. 542 01:09:37,278 --> 01:09:42,830 Minulla on hyvä idea. Juostaan kilpaa. 543 01:09:43,118 --> 01:09:48,397 Olet liian nopea minulle. Suhteemme on jo kyllin hauras... 544 01:09:48,598 --> 01:09:54,787 Sinä saatat voittaa. -Haastatko sinä minut? 545 01:10:03,958 --> 01:10:07,075 Koska aloitetaan? -Nyt! 546 01:10:14,518 --> 01:10:16,907 Tule! 547 01:10:46,398 --> 01:10:48,787 Ben! 548 01:10:49,118 --> 01:10:51,188 Mugsy! 549 01:10:53,118 --> 01:10:55,393 Älkää koskeko häneen! 550 01:10:55,558 --> 01:10:58,834 Soittakaa ambulanssi! 551 01:11:22,718 --> 01:11:27,269 Anteeksi. Minun täytyy tietää potilaan nimi. 552 01:11:27,518 --> 01:11:31,431 En tiedä sitä varmasti. -Tarvitsen hänen nimensä. 553 01:11:32,118 --> 01:11:34,837 Yritän selvittää sen. 554 01:11:45,558 --> 01:11:50,188 Saanko Bostonin numerotiedusteluun. 555 01:11:53,078 --> 01:11:58,391 Onko tämä Helen Kincaidilla? -Kyllä. Olen hänen miehensä. 556 01:12:00,438 --> 01:12:03,350 Haloo? 557 01:12:03,918 --> 01:12:08,070 Niin. Soitan Washington D.C:sta... 558 01:12:08,518 --> 01:12:15,469 Helen on joutunut onnettomuuteen. -Vaimoni lähti juuri töihin. 559 01:12:16,678 --> 01:12:20,387 Tunnetteko ketään Mugsya? -En. 560 01:12:31,918 --> 01:12:36,036 Ei puheluja, sanoin. -Kyse on Ben Mortonista. 561 01:12:36,238 --> 01:12:40,117 Hän oli mukana paossa yliajopaikalta. 562 01:12:43,158 --> 01:12:45,547 Soita Gilkrestille. 563 01:12:45,958 --> 01:12:51,078 Hra Murphy on puhelimessa! Asia on tärkeä. 564 01:13:06,638 --> 01:13:11,587 Ed Murphy tässä. Lähde matkalle jonnekin. 565 01:13:12,918 --> 01:13:17,036 Mitä on tapahtunut? -Joku ajoi Mortonin ja tytön päälle. 566 01:13:17,278 --> 01:13:20,827 CSA? Saivatko he hänet? 567 01:13:21,238 --> 01:13:25,311 Ben on kunnossa, mutta tyttö on sairaalassa. 568 01:13:25,478 --> 01:13:28,709 Sinun täytyy toimia nyt. -Väärä ajankohta. 569 01:13:28,878 --> 01:13:34,794 Kenelle? Nappaavat Mortonin ja minut kun käyt valtapeliä Craigin kanssa. 570 01:13:34,958 --> 01:13:40,078 Luota minuun, Gilkrest. -En luota kehenkään. 571 01:14:10,518 --> 01:14:12,793 Hra Morton? 572 01:14:12,958 --> 01:14:15,267 Voitte mennä hänen luo. 573 01:14:15,438 --> 01:14:18,669 Selviääkö hän? -Kyllä, hän oli hyvin onnekas. 574 01:14:41,198 --> 01:14:44,110 Hei. 575 01:14:44,278 --> 01:14:49,227 Jos kuulostan oudolta, syynä ovat pillerit. 576 01:14:50,598 --> 01:14:56,434 Muutama kylkiluu on murtunut. -Emme saa halata vähään aikaan. 577 01:15:02,998 --> 01:15:05,876 Kuka sinä olet? 578 01:15:06,038 --> 01:15:12,273 Teetkö töitä CSA:lle, venäläisille? -Kyllä, olen Mata Hari. 579 01:15:13,638 --> 01:15:20,032 Kuvitan lastenkirjoja, hölmö. -Mikä sinun nimesi on? 580 01:15:20,278 --> 01:15:24,954 Älä pilaa tätä nyt. Kävin Pariisissa - 581 01:15:25,078 --> 01:15:29,868 ja Washingtonissa ensi kertaa ja koin ensimmäisen lentokonesuhteen. 582 01:15:30,078 --> 01:15:33,673 Suurin osa on ollut hyvää. -Mikä on nimesi? 583 01:15:37,798 --> 01:15:43,555 Margaret Evans. -Kuka on sitten Helen Kincaid? 584 01:15:44,558 --> 01:15:48,756 Sisareni. Lainasin hänen matkalaukkuaan. 585 01:15:48,958 --> 01:15:51,870 Sisaresi? Aviomies ei tunne Mugsya. 586 01:15:52,078 --> 01:15:58,597 Bill tuntee minut Margaretina. Mugsyksi minua sanottiin lapsena. 587 01:16:03,598 --> 01:16:07,352 Pyydän anteeksi. -Niin pitääkin pyytää. 588 01:16:11,158 --> 01:16:13,353 Olkaa hyvä. 589 01:16:13,558 --> 01:16:18,154 Kiitos, Ben! -Ne eivät ole minulta. 590 01:16:21,318 --> 01:16:25,994 Ne ovat sinulle. Gilkrest haluaa tavata sinut eläintarhassa. 591 01:16:28,598 --> 01:16:31,829 Ben? 592 01:18:35,278 --> 01:18:38,634 Oletteko te hra Morton? -Kyllä. 593 01:18:38,838 --> 01:18:43,116 Teidän pitää tavata eräs mies vanhassa eläintarhassa. 594 01:18:43,318 --> 01:18:47,357 Otatteko kuvanne? -Kiitos. 595 01:19:23,318 --> 01:19:25,707 Morton! 596 01:19:26,998 --> 01:19:29,876 Olitko varovainen? -Tulin bussilla. 597 01:19:29,998 --> 01:19:34,833 Olemme kumpikin vaarassa. CSA:n taholta. 598 01:19:35,918 --> 01:19:40,150 Heidän agenttinsa, Bradley, tappoi luultavasti siskosi. 599 01:19:41,358 --> 01:19:45,397 Näin kun hän tuli ulos talosta. -Miksi tappaisivat hänet? 600 01:19:45,558 --> 01:19:49,551 Hän oli KGB:n agentti. -Se ei ole totta. 601 01:19:49,758 --> 01:19:54,388 Tällä alalla ei tiedä ikinä. Olet vain maatalousministeriön jäsen. 602 01:19:54,598 --> 01:19:58,227 Siskoni ei ollut vakooja. -Tarvitsen apuasi. 603 01:19:58,398 --> 01:20:02,152 En voi luottaa Murphyyn. 604 01:20:28,358 --> 01:20:30,747 Kuule... 605 01:20:30,958 --> 01:20:33,472 Hankkikaa apua hänelle! 606 01:21:31,758 --> 01:21:34,716 Pysähdy! 607 01:22:04,798 --> 01:22:07,710 Kiitos, Norman. Sano että tulen 10 min päästä. 608 01:22:07,878 --> 01:22:11,712 Terve, Ben... -Mikset sinä kertonut? 609 01:22:11,918 --> 01:22:16,753 Luulivat Donnaa venäläisagentiksi. -Kuka niin sanoi? 610 01:22:17,038 --> 01:22:21,236 Gilkrest, ennen kuin häntä ammuttiin. Mikset sinä kertonut? 611 01:22:21,358 --> 01:22:26,478 Miten olisin voinut kertoa? -Hän oli siskoni. Olet ystäväni! 612 01:22:27,078 --> 01:22:32,391 Kolme ihmistä on kuollut. Tiesit kaiken, mutta pysyit vaiti. 613 01:22:32,518 --> 01:22:35,954 En odottanut mitään tällaista. -Se tapahtui! 614 01:22:36,278 --> 01:22:40,556 Kuka tappoi siskoni? Oliko se Craig? 615 01:22:40,758 --> 01:22:44,068 Koska luuli Donnaa vakoojaksi? -En tiedä. 616 01:22:44,238 --> 01:22:47,594 En ole varma! -Se saattoi siis olla Craig? 617 01:22:49,358 --> 01:22:54,273 Vastaukset ovat CSA:n tietokoneessa. Hoida minulle pääsy sinne. 618 01:22:55,638 --> 01:22:59,313 En voi. -Kyllä voit. 619 01:23:00,918 --> 01:23:05,389 Minusta voi tulla iso ongelma, Ed. 620 01:23:14,398 --> 01:23:17,674 Auta minua. 621 01:23:31,598 --> 01:23:37,355 Päivää. Olen Ben Morton. -Nimi tähän, hra Morton. 622 01:23:43,678 --> 01:23:46,875 Kiitos. Kiinnittäkää nimilappu. 623 01:24:29,078 --> 01:24:32,673 Hei! -Hei. Oletpa myöhään täällä. 624 01:24:32,838 --> 01:24:38,231 Tarvitsen hiukan tietoa. -Tarkistan vain ensin sinut. 625 01:24:47,318 --> 01:24:51,277 Mitä tuo tarkoittaa? -Se on lupasi. 626 01:24:51,398 --> 01:24:54,993 Näytä kaikki tiedot Donna Mortonista. 627 01:25:00,918 --> 01:25:06,072 DONNA MORTON - LÄHEINEN... 628 01:25:09,118 --> 01:25:15,273 - Miksi se pysähtyi? -Johtaja Craig tässä. Asianne? 629 01:25:16,838 --> 01:25:19,068 Puhukaa, hra Morton. 630 01:25:19,918 --> 01:25:26,232 Haluan tiedot siskoni kuolemasta. Miksi luulitte venäläisvakoojaksi? 631 01:25:27,958 --> 01:25:34,909 Craig, kuuletteko te? -Kyllä. Katsokaa näyttöä. 632 01:25:36,358 --> 01:25:39,077 Jatkakaa, neiti. 633 01:25:44,038 --> 01:25:49,317 DONNA MORTON - PRESIDENTTI WHITMOREN LÄHEINEN YSTÄVÄ 634 01:25:49,918 --> 01:25:54,150 PALJASTETTU KGB:N AGENTIKSI 19. LOKAKUUTA 635 01:25:54,278 --> 01:25:57,031 KUOLLUT 21. LOKAKUUTA 636 01:26:01,158 --> 01:26:04,468 Kaikki tiedot, Craig! 637 01:26:05,838 --> 01:26:12,437 Kuuletteko, Craig? Tietoja on lisää! -Kuulen kyllä, hra Morton. 638 01:26:19,838 --> 01:26:23,274 Poistukaa. -Kyllä. 639 01:26:25,598 --> 01:26:28,954 Anteeksi dramatiikka, mutta tämä on huippusalaista. 640 01:26:29,118 --> 01:26:35,034 Tapatitteko te siskoni? -Miksi olisin tehnyt niin? 641 01:26:36,838 --> 01:26:41,866 Suhde presidenttiin aiheutti sen, että halusin kuulustella häntä... 642 01:26:42,038 --> 01:26:46,270 Gilkrest näki Bradleyn lähtevän rakennuksesta heti murhan jälkeen. 643 01:26:46,438 --> 01:26:50,989 Aivan. Hänen piti noutaa siskonne kuulusteluun, mutta hän oli kuollut. 644 01:26:51,158 --> 01:26:55,754 Kukaan ei tiedä murhaajaa. -Haluan puhua Bradleyn kanssa. 645 01:26:55,998 --> 01:27:00,549 Hän on Etelä-Amerikassa. Perussa. Jututtakaa häntä kun hän palaa. 646 01:27:00,798 --> 01:27:04,473 Luuletteko että siskoni oli venäläisagentti? 647 01:27:07,998 --> 01:27:13,231 Se dokumentti on Kremlistä. -En usko sitä. 648 01:27:14,118 --> 01:27:20,148 Olen pahoillani. On mahdollista että he tappoivat hänet. 649 01:27:24,718 --> 01:27:28,996 Kuka on Brown Bear? -KGB:n agentti Washingtonissa. 650 01:27:29,158 --> 01:27:32,594 Haluan puhua hänen kanssaan. Kuka hän on? 651 01:27:32,718 --> 01:27:39,476 Hän tietää että olemme jäljillä. Hän on Anatoli suurlähetystöstä. 652 01:27:39,678 --> 01:27:42,875 Tuskin pääsette hänen puheilleen. 653 01:27:48,398 --> 01:27:51,754 VENÄJÄN SUURLÄHETYSTÖ 654 01:29:18,718 --> 01:29:21,437 Pysähtykää. 655 01:29:36,798 --> 01:29:39,471 Kertokaa Donna Mortonista. 656 01:29:39,638 --> 01:29:42,391 Kuka te olette? -Hänen veljensä. 657 01:29:43,558 --> 01:29:49,588 Ikävää että hän kuoli. Typerää. Pankaa pistooli pois. 658 01:29:49,758 --> 01:29:53,592 Hän ei ollut venäläisvakooja. -Ei. 659 01:29:53,758 --> 01:29:59,993 Miksi sitten lähetitte viestin? -Pahuuttani. 660 01:30:00,158 --> 01:30:05,596 Hän tapaili presidenttiä ja neuvottelitte kiinalaisten kanssa. 661 01:30:05,758 --> 01:30:10,878 Se oli peli jonka tarkoitus oli... -Peli?! 662 01:30:11,278 --> 01:30:18,548 CSA ei tappanut tarkoituksella. Sen täytyi olla onnettomuus. 663 01:30:19,038 --> 01:30:23,156 He tappoivat Gilkrestin, ja he yrittivät tappaa minut. 664 01:30:23,558 --> 01:30:30,270 Ilkityönä onnettomuuteen ja murhaan. Ehkä maailmansotaan. 665 01:30:42,158 --> 01:30:48,427 Mistä te tiedätte että olen Brown Bear? -Craig sanoi. 666 01:30:51,478 --> 01:30:55,153 Tiesin että päiväni Amerikassa olivat ohi. 667 01:30:55,358 --> 01:31:00,193 Ikävä kyllä. Viihdyn täällä. 668 01:31:21,638 --> 01:31:23,629 Hei! 669 01:31:23,798 --> 01:31:27,791 Pääsenkö kotiin? -Et vielä muutamaan päivään. 670 01:31:27,958 --> 01:31:31,792 Toin sinulle hiukan tavaroita. 671 01:31:32,958 --> 01:31:37,156 Mikä on olosi? -Kurja. Tapasitko Gilkrestin? 672 01:31:37,278 --> 01:31:42,989 Tapasin. Sain selville ettei Donna ollut venäläisagentti. 673 01:31:43,398 --> 01:31:48,950 Kerron kaiken Gordonille. 674 01:31:49,438 --> 01:31:52,987 Poliisi saa hoitaa loput. -Hyvä. 675 01:31:54,118 --> 01:31:57,474 Luulen, että Craig on kaiken takana. 676 01:31:57,598 --> 01:32:01,910 Minä tulen mukaasi. -Vasta kun lääkärit antavat luvan. 677 01:32:06,238 --> 01:32:09,787 Aikamoinen lentokonesuhde, vai mitä? 678 01:32:16,598 --> 01:32:19,192 Kiitos, Diane. 679 01:32:19,678 --> 01:32:24,957 Poistu kaupungista vähäksi aikaa. -Sopii minulle. 680 01:32:25,238 --> 01:32:29,277 Voin olla tyttöystäväni kanssa. -Minä hoidan loput. 681 01:32:29,398 --> 01:32:33,789 Sinun ansiostasi voin nyt pidättää Craigin ja kaikki muut. 682 01:32:34,438 --> 01:32:38,431 Voin ainakin yrittää. -Kiitos. 683 01:32:38,958 --> 01:32:41,677 Kiitos itsellesi. 684 01:32:44,198 --> 01:32:48,874 Ben... Ilmoittele missä olet. 685 01:32:58,278 --> 01:33:03,750 Mitä sinä täällä teet? -Lähdin pois ja otin taksin. 686 01:33:06,718 --> 01:33:10,506 Kerron sinulle jotain. Lähdemme pois kaupungista. 687 01:33:10,638 --> 01:33:13,596 Mutta nyt menemme junalla. -Junalla? 688 01:33:24,438 --> 01:33:26,394 Suomennos:Pertti Rautomaa www.O P E N S U B T I T L E S.org 689 01:33:26,518 --> 01:33:29,476 www. broadcasttext.com55403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.