Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,160 --> 00:01:17,712
MOSKOVA
KGB:N PÄÄMAJA
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,953
Vie tämä
luutnantti Adronikoville.
3
00:01:27,520 --> 00:01:31,069
Tule sisään, Anatoli!
4
00:01:31,280 --> 00:01:34,158
Niin? Kyllä, tietysti.
5
00:01:34,880 --> 00:01:38,634
Tässä on kommunikea
Washingtonista.
6
00:01:40,760 --> 00:01:45,959
Hyvä. Oikein hyvä.
7
00:02:00,520 --> 00:02:03,193
Tule, Anatoli.
8
00:02:11,920 --> 00:02:15,595
Pitele näitä hetken aikaa.
9
00:02:32,480 --> 00:02:34,072
Sääli.
10
00:02:34,240 --> 00:02:38,119
Paperintuhooja on rikki.
Täytyy korjauttaa se aamulla.
11
00:02:39,400 --> 00:02:42,472
Hyvää matkaa.
12
00:02:43,680 --> 00:02:48,231
Pidät kai meidät ajan tasalla
Washingtonista käsin?
13
00:02:48,360 --> 00:02:53,070
Koska sinä lähdet?
-Huomenna iltapäivällä.
14
00:02:53,280 --> 00:02:57,353
Tuleeko perheesi mukaan?
-Ei tällä kertaa.
15
00:04:13,360 --> 00:04:17,114
Älkää katsoko minua noin.
16
00:04:18,720 --> 00:04:22,156
Minun täytyy mennä sinne,
kun hän pyytää.
17
00:04:23,000 --> 00:04:27,278
Hän tarvitsee sitä.
Nyt enemmän kuin koskaan.
18
00:04:33,920 --> 00:04:37,993
Kaikki hyvin?
-Kyllä, sir.
19
00:04:44,400 --> 00:04:47,153
Sano että hän tulee.
20
00:05:00,000 --> 00:05:02,673
Herra presidentti.
21
00:05:07,960 --> 00:05:12,078
Nti Morton, hän tulee laivalle.
-Kiitos.
22
00:05:26,880 --> 00:05:29,440
Hei, kulta.
23
00:05:32,440 --> 00:05:34,829
Tässä kapteeni Jackson.
24
00:05:34,960 --> 00:05:40,990
Sää on kaunis. Laskeudumme
aikataulun mukaan Washingtoniin.
25
00:05:44,560 --> 00:05:47,552
Tämä on tosi outoa.
26
00:05:47,680 --> 00:05:53,152
Olemme istuneet tässä kaksi tuntia
sanomatta sanaakaan.
27
00:05:53,320 --> 00:05:59,190
En ole keksinyt mitään tekosyytä
esitelläkseni itseni...
28
00:05:59,960 --> 00:06:05,034
Nimeni on Ben.
29
00:06:07,040 --> 00:06:12,194
Hyvä on.
Kestän kyllä torjunnan.
30
00:06:12,320 --> 00:06:14,788
Oppia ikä kaikki.
31
00:06:14,920 --> 00:06:19,675
Mutta jäämme paitsi
harvinaisesta mahdollisuudesta.
32
00:06:20,920 --> 00:06:24,959
Lentokonesuhteesta.
33
00:06:25,120 --> 00:06:29,272
Ei menneisyyttä, ei tulevaisuutta.
Vain nykyisyys.
34
00:06:30,320 --> 00:06:34,871
Ben Morton.
-Margaret.
35
00:06:35,040 --> 00:06:38,271
Margaret mikä?
-Margaret "ei kuulu sinulle".
36
00:06:38,640 --> 00:06:42,349
Onko se ranskalainen nimi?
37
00:06:43,120 --> 00:06:45,680
Et näytä Margaretilta.
38
00:06:45,800 --> 00:06:51,079
Sinulla täytyy olla lempinimi.
-Mugsy.
39
00:06:51,240 --> 00:06:55,518
Mugsy? Mahtavaa...!
40
00:06:57,760 --> 00:07:03,756
Mugsy, kerron sinulle hiukan lisä
lentokonesuhteesta.
41
00:07:04,760 --> 00:07:11,711
Siinä ei ole sitoumuksia.
On vain tässä ja nyt.
42
00:07:13,160 --> 00:07:19,190
Kaiken pitää olla pelkkä
nautintoa - ei kipua.
43
00:07:19,320 --> 00:07:22,596
Todellisuudessa on myös kipua.
44
00:07:23,840 --> 00:07:26,752
Todellisuudessa?
45
00:07:29,080 --> 00:07:33,676
USA:N SUURLÄHETYSTÖ
MOSKOVA
46
00:07:34,720 --> 00:07:37,154
Sisään!
47
00:07:39,480 --> 00:07:42,517
Tiedättekö mitä kello on?
-Asiani on tärkeä.
48
00:07:42,680 --> 00:07:46,593
Salaiselta agentilta Kremlistä.
49
00:07:58,000 --> 00:08:01,197
HUIPPUSALAINEN
50
00:08:02,880 --> 00:08:06,077
Tämä on vietävä Washingtoniin
seuraavalla lennolla.
51
00:08:20,118 --> 00:08:25,988
Mitä nyt? Ettekö voi kiertää?
-En, jos haluatte keskustaan.
52
00:08:26,118 --> 00:08:31,511
Kääntykää vasemmalle seuraavasta.
Silloin minä pääsen kotiin.
53
00:08:31,718 --> 00:08:36,587
Hotellissa ei ole kuitenkaan tilaa.
54
00:08:36,758 --> 00:08:41,673
On paljon mukavampi rentoutua
luonani kuin istua täällä.
55
00:08:41,798 --> 00:08:45,996
Ehkä olen turvassa täällä.
-Turvassa? Niin kaikki haluavat.
56
00:08:46,118 --> 00:08:49,906
Pidätkö enemmän klaustrofobiasta
ja tuuttaavista autoista -
57
00:08:50,038 --> 00:08:53,667
kuin hyvästä musiikista ja
mukavasta keskustelusta?
58
00:08:54,038 --> 00:08:57,587
Risteyksestä vasemmalle.
59
00:09:07,078 --> 00:09:10,832
Entinen tyttöystävä?
-Ei, sisareni!
60
00:09:18,958 --> 00:09:22,712
Sinun talosi?
-Vuokraan osaa siitä.
61
00:09:23,878 --> 00:09:27,666
Suurkiitos.
-Eipä kestä. Hyvää illan jatkoa.
62
00:09:27,798 --> 00:09:30,790
Muutin tänne
pari viikkoa sitten.
63
00:09:38,918 --> 00:09:41,478
Tässä minä asun.
64
00:10:00,278 --> 00:10:03,270
No niin, Margaret... Mugsy.
65
00:10:03,438 --> 00:10:06,714
Tekeekö kirjallinen makuni
vaikutuksen?
66
00:10:06,838 --> 00:10:12,117
Psykologian kirja on vaikuttava,
mutta "Jännittävät lauantaitytöt"?
67
00:10:12,238 --> 00:10:15,787
Janoan tietoa.
68
00:10:15,918 --> 00:10:19,149
Tiedän sinusta muutakin.
69
00:10:21,798 --> 00:10:28,749
Sinä hölkkäät.
-Kiinni jäin. Sinun vuorosi.
70
00:10:29,358 --> 00:10:34,637
Minäkin hölkkään.
-Niin he kaikki sanovat.
71
00:10:34,958 --> 00:10:40,078
Haluatko juottaa minut humalaan?
-Tepsiikö se?
72
00:10:40,238 --> 00:10:44,356
Kahden drinkin jälkeen
minä soitan taksin.
73
00:10:53,078 --> 00:10:56,070
DULLESIN LENTOASEMA
WASHINGTON D.C.
74
00:11:25,758 --> 00:11:30,627
VASTAANOTETTU
CENTRAL SECURITY AGENCY
75
00:12:05,718 --> 00:12:08,551
HELEN KINCAID
BOSTON
76
00:12:13,638 --> 00:12:18,507
Odottakaa äänimerkkiä
ja puhukaa selkeästi.
77
00:12:18,798 --> 00:12:21,596
10-B-42 raportoi.
Tehtävä suoritettu.
78
00:12:21,758 --> 00:12:28,152
Ei palautuspakettia.
Muuten... Minä rakastan sinua.
79
00:12:28,518 --> 00:12:32,227
Jos joku sattuisi kuuntelemaan...
80
00:12:33,838 --> 00:12:37,114
Nousehan ylös!
81
00:12:43,838 --> 00:12:47,353
Nousehan ylös.
-Oletko hullu?
82
00:12:47,478 --> 00:12:51,551
Olet hölkkääjä, eikö niin?
-En juuri nyt.
83
00:12:51,678 --> 00:12:55,307
Kyllä, sinun täytyy hikoilla pois
eiliset myrkyt.
84
00:12:55,958 --> 00:13:00,349
Minä en sammunut meistä.
-Sitten pystyt hölkkäämään.
85
00:13:00,558 --> 00:13:03,311
Juo tämä.
86
00:13:08,158 --> 00:13:14,233
Mitä siinä on?
-Vehnälesettä. Pue tämä päällesi.
87
00:13:15,838 --> 00:13:21,993
Kaikille "lentokonesuhteillesi"?
-Se on siskoni!
88
00:13:22,438 --> 00:13:25,350
Niin varmaan.
89
00:13:35,638 --> 00:13:38,391
Juokset hyvin.
-Kiitos.
90
00:13:38,518 --> 00:13:43,034
Oletko kilpaillut koskaan?
-En ikinä.
91
00:13:43,158 --> 00:13:48,073
Juokset hyvin. Todella hyvin.
92
00:13:49,998 --> 00:13:54,310
Juostaanko kilpaa?
-Ai, ymmärrän! Ei...
93
00:13:54,438 --> 00:13:59,558
Se on vastoin luontoani.
-Vastoin luontoasi?
94
00:13:59,678 --> 00:14:03,637
Amerikka perustuu kilpailulle!
-Ei ole minun heiniäni.
95
00:14:08,038 --> 00:14:11,667
Ihan totta.
Hölkkääminen ei ole hyvä.
96
00:14:11,878 --> 00:14:17,077
Näetkö penkin tuolla?
97
00:14:17,758 --> 00:14:20,670
Juostaan kilpaa sinne.
-Ei, juokse sinä.
98
00:14:21,438 --> 00:14:26,512
Lyön vetoa siitä.
10 dollaria että ehdin sinne ensin.
99
00:14:26,638 --> 00:14:31,712
En halua kilpailla.
-Juokse nyt, suurjuoksija!
100
00:14:31,878 --> 00:14:35,473
10 dollaria.
-Selvä!
101
00:14:51,078 --> 00:14:53,797
Maksa.
102
00:15:00,318 --> 00:15:04,231
Mennäänkö purkamaan laukkusi?
103
00:15:05,158 --> 00:15:10,357
Hotellisi on surkea.
Sinä inhoat sitä.
104
00:15:10,558 --> 00:15:14,028
Minun luonani on vapaa huone.
105
00:15:14,718 --> 00:15:18,597
Se on halvempi kuin hotelli.
-Onko?
106
00:15:19,398 --> 00:15:24,836
Nukuit koko yön luonani.
Enkö ole täydellinen herrasmies?
107
00:15:24,998 --> 00:15:28,957
Sinä sammuit!
-Herrasmiehet sammuvat.
108
00:15:29,278 --> 00:15:33,191
Minulla on tekemistä.
-Mitä?
109
00:15:33,558 --> 00:15:37,949
Ei kysymyksiä, sovimme.
-Ehdit tehdä kaiken.
110
00:15:40,558 --> 00:15:43,277
Minulla on huonepalvelu.
111
00:15:45,118 --> 00:15:50,750
Minulla on iso kirjasto.
Täydellinen harjoitusohjelma!
112
00:15:53,958 --> 00:15:56,153
Se voittaa hotellin.
113
00:16:05,118 --> 00:16:08,588
Veitkö presidentin ulos
eilen illalla?
114
00:16:08,758 --> 00:16:12,717
Miksi et noudattanut
normaalia käytäntöä?
115
00:16:12,878 --> 00:16:17,747
Hällä väliä mitä hän haluaa...!
Minä järjestin tämän työn sinulle.
116
00:16:17,918 --> 00:16:21,274
Ensi kerralla, sillä
oletan että sellainen tulee, -
117
00:16:21,398 --> 00:16:25,869
sinä noudatat sääntöjä.
Auto perässä ja varmistus.
118
00:16:26,038 --> 00:16:28,871
Tehtäväsi on suojella häntä.
119
00:16:29,038 --> 00:16:33,236
En halua kertoa presidentin vai-
molle että hänestä on tullut leski.
120
00:16:33,358 --> 00:16:36,270
Tarjoan sinulle drinkin.
121
00:16:44,078 --> 00:16:47,309
Huomenta, hra Morton.
-Mitä kuuluu, Phil?
122
00:16:47,438 --> 00:16:50,828
Onko siskoni kotona?
-Luulisin niin.
123
00:16:50,998 --> 00:16:53,876
Pidätkö silmällä autoani?
-Kyllä, sir.
124
00:17:07,958 --> 00:17:13,237
Kuka siellä?
-Naapuruston hyypiö.
125
00:17:15,038 --> 00:17:16,994
Varo kylkiluitani!
126
00:17:17,158 --> 00:17:19,308
Haluatko kahvia?
-Kiitos.
127
00:17:21,198 --> 00:17:23,837
Tervetuloa kotiin.
128
00:17:27,878 --> 00:17:34,192
Olet vaihtanut huonekalujen paikkaa?
-Vuosi sitten. Olet tarkkaavainen.
129
00:17:40,718 --> 00:17:45,553
Menikö Pariisissa hyvin?
130
00:17:45,678 --> 00:17:50,627
Tylsiä kokouksia, kauniita naisia.
-On sinulla rankkaa.
131
00:17:50,798 --> 00:17:55,588
Puhu soijapavuista 8 tuntia päivässä
kolmen viikon ajan. Ei helppoa.
132
00:17:59,598 --> 00:18:04,991
No... Mitä sinulle kuuluu?
-Ihan hyvää.
133
00:18:05,998 --> 00:18:11,470
Meneekö taloja kaupaksi?
-Lähtöhinta on 250000, joten...
134
00:18:12,718 --> 00:18:14,913
Soitatko pianoa?
135
00:18:15,078 --> 00:18:19,117
Alakerran naapuri uhkasi
soittaa poliisille.
136
00:18:19,278 --> 00:18:24,068
Haluaa kai nukkua.
-Mihin aikaan?
137
00:18:25,278 --> 00:18:27,951
Kolmelta yöllä.
138
00:18:28,718 --> 00:18:32,757
Ehkä neljältä.
-Yökyöpeli Donna.
139
00:18:33,638 --> 00:18:39,156
Muistan kun pelkäsit pimeää.
-Pelkään yhä.
140
00:18:39,398 --> 00:18:43,107
Et ole ainakaan yksin enää.
141
00:18:43,278 --> 00:18:48,306
Kuka on uusi rakkautesi?
-Mistä sinä puhut?
142
00:18:48,518 --> 00:18:52,557
Isosta limousinesta kuljettajineen.
143
00:18:53,398 --> 00:18:58,108
Näin teidät eilen illalla.
Kuka hän on?
144
00:18:58,278 --> 00:19:02,066
Eräs kaveri vain...
-Eikö hänellä ole nimeä?
145
00:19:02,758 --> 00:19:07,229
Nuuskimmeko toistemme
yksityiselämää? -Miten niin?
146
00:19:12,758 --> 00:19:16,387
En salaa sinulta mitään.
147
00:19:17,598 --> 00:19:21,796
Ei sinun tarvitse tietä
kaikkea elämästäni.
148
00:19:21,998 --> 00:19:24,956
Olen iso tyttö nyt.
149
00:19:29,438 --> 00:19:31,747
Mitä teet puolilta päivin?
150
00:19:31,918 --> 00:19:36,833
Gwen tulee. Hän haluaa tavata sinut.
-Minä tulen.
151
00:19:36,958 --> 00:19:41,110
Lisää kahvia?
-Kiitos, mutta täytyy mennä töihin.
152
00:20:17,518 --> 00:20:20,715
Hienoa!
153
00:20:24,638 --> 00:20:27,630
Hyvää työtä!
154
00:20:30,798 --> 00:20:35,588
DONNA MORTON ON SOLUT-
TAUTUNUT VALKOISEEN TALOON
155
00:20:38,358 --> 00:20:41,987
Sisään!
156
00:20:43,638 --> 00:20:45,629
Niin, Victoria?
157
00:20:45,798 --> 00:20:50,588
Tämä tuli juuri Moskovasta.
Tässä on käännös.
158
00:20:54,918 --> 00:20:58,228
Onko Donna Morton NL:n agentti?
159
00:20:58,358 --> 00:21:03,637
Brown Bear on lähde.
Koodi on purettu oikein.
160
00:21:24,398 --> 00:21:28,869
Haloo? Kyllä, minä olen.
161
00:21:29,038 --> 00:21:32,235
Hei!
162
00:21:32,358 --> 00:21:38,035
Hyvää. Soittelen pianoa.
163
00:21:39,438 --> 00:21:43,113
Koska tahansa, tiedät sen.
164
00:21:43,278 --> 00:21:48,557
Tietysti minä ymmärrän.
165
00:21:48,998 --> 00:21:53,913
Olen valmis silloin.
Mitä Gilkrest sanoi?
166
00:22:03,078 --> 00:22:05,876
Iltapäivää, senaattori.
167
00:22:09,598 --> 00:22:13,147
Hänet pitää tuoda tänne
klo 19.45 tänä iltana.
168
00:22:13,278 --> 00:22:16,509
Tänne?
169
00:22:31,718 --> 00:22:34,027
Minua odotetaan.
170
00:22:34,238 --> 00:22:39,107
Siksi tapaamme täällä.
-Kertokaa.
171
00:22:39,838 --> 00:22:45,913
Me sanomme että vain seinillä on
korvat Valkoisessa talossa.
172
00:22:46,038 --> 00:22:49,587
En usko vakoojatarinaan.
173
00:22:49,718 --> 00:22:56,351
Tämä on täysin tarpeetonta.
-Päinvastoin.
174
00:22:58,038 --> 00:23:00,871
Menkää asiaan.
175
00:23:04,158 --> 00:23:08,913
Se tyttö on NL:n agentti.
Me tiedämme että Brown Bear -
176
00:23:09,118 --> 00:23:14,556
on NL:n agentti Washingtonissa.
Tietänette ketä tarkoitan.
177
00:23:14,678 --> 00:23:20,196
Viesti tulee Kremlistä.
-Salainen palvelu tarkisti tytön.
178
00:23:20,358 --> 00:23:25,910
Ei ilmeisesti kyllin hyvin.
Puhukaa presidentin kanssa.
179
00:23:27,478 --> 00:23:31,710
Hän pitää siitä tytöstä.
Tiedättekö miten hän ottaa tämän?
180
00:23:32,158 --> 00:23:34,626
Hän neuvottelee kiinalaisten kanssa.
181
00:23:34,758 --> 00:23:40,276
Jos annan hänelle tämän, ja se on
väärässä, teidän päänne putoaa.
182
00:23:41,078 --> 00:23:44,229
Haluatteko todella,
että minä teen sen?
183
00:23:46,478 --> 00:23:53,873
Aloitamme perusteellisen tutkimuksen.
Tyttö ei saa tavata presidenttiä.
184
00:23:53,998 --> 00:23:56,193
Miten se onnistuu?
185
00:23:56,318 --> 00:24:01,312
Hra Murphy, saitte tiedot
ja arvioni asiasta.
186
00:24:09,678 --> 00:24:14,069
Anteeksi että olen myöhässä.
Autoni hajosi.
187
00:24:15,078 --> 00:24:19,913
Oi, siinä hän on...!
188
00:24:21,118 --> 00:24:25,350
Gwen, tule ottamaan sherryä.
189
00:24:25,678 --> 00:24:29,830
Et saa lähteä, Ben.
-Upea puku!
190
00:24:30,238 --> 00:24:33,594
Cardin vai Saint-Laurent?
191
00:24:35,438 --> 00:24:38,157
Bennie, Philadelphiasta.
192
00:24:38,678 --> 00:24:43,433
Se on hieno,
se sopii sinulle.
193
00:24:44,878 --> 00:24:50,714
Kerro uusimmat juorut. -Lienet
kuullut senaattori Frankista?
194
00:24:51,078 --> 00:24:54,627
En, kerro. Niin kuin voisin estää...
195
00:24:54,838 --> 00:25:00,708
Kiitos. Kunnon senaattori yllätettiin
2 huoran kanssa motellihuoneesta.
196
00:25:00,878 --> 00:25:03,790
Hän sanoi poliisille...
Kuuntele.
197
00:25:03,958 --> 00:25:07,917
...että hän tutki
prostituutio-ongelmaa -
198
00:25:08,078 --> 00:25:11,787
mutta ei sitä miksi hän teki
sen ilkosen alasti!
199
00:25:14,438 --> 00:25:17,589
Mahtavaa.
-Tiedätkö kaiken kaupungissa?
200
00:25:17,758 --> 00:25:24,106
En tiedä kenen kanssa tai
missä siskosi viettää iltojaan.
201
00:25:24,998 --> 00:25:28,707
Etkä saa tietääkään.
Joten unohda koko juttu.
202
00:25:28,878 --> 00:25:33,474
Hän on paras ystävättäreni.
-Tiedän vähemmän hänestä kuin sinä!
203
00:25:33,718 --> 00:25:37,188
Lopettakaa nyt jo.
204
00:25:37,838 --> 00:25:40,830
Mitä sinun elämääsi kuuluu?
205
00:25:42,558 --> 00:25:46,233
Katso tuota ilmettä...
Hän salaa jotain!
206
00:25:46,998 --> 00:25:52,118
Hän ei halua puhua siitä.
-Elämäni on kuin avoin kirja.
207
00:25:52,438 --> 00:25:54,952
Pokkariversio.
208
00:25:55,118 --> 00:26:01,591
Tapasin itse asiassa erään tytön
Pariisin-koneessa.
209
00:26:02,958 --> 00:26:05,791
Ja...
210
00:26:05,958 --> 00:26:08,426
Pidän tavallaan hänestä.
211
00:26:10,518 --> 00:26:16,275
Siinäkö kaikki? Tapasit tytön
ja tavallaan pidät hänestä?
212
00:26:16,478 --> 00:26:21,188
Haluatteko kuulla hääkellot?
-Ehdinkö tavata hänet?
213
00:26:21,398 --> 00:26:24,788
Tänä iltana?
-Tänä ei iltana ei käy...
214
00:26:24,918 --> 00:26:27,432
Ehkä hän on täällä vielä huomenna.
215
00:26:28,238 --> 00:26:31,913
Mitä hän tekee työkseen?
-En tiedä.
216
00:26:33,358 --> 00:26:36,828
Asuuko hän Washingtonissa?
-Ei.
217
00:26:37,118 --> 00:26:39,916
Hän asuu Bostonissa, luulisin.
218
00:26:41,278 --> 00:26:48,229
Puhutteko koskaan keskenänne?
-Minä menen, niin saatte lörpötellä.
219
00:26:49,998 --> 00:26:53,957
Kerro ainakin hänen nimensä!
220
00:26:54,438 --> 00:26:59,114
En tiedä sitä varmasti.
-Hän ei tiedä.
221
00:27:04,118 --> 00:27:08,509
Hän on niin söpö.
Kunpa hän huomaisi minut.
222
00:27:08,678 --> 00:27:14,071
Tehän olette ystäviä.
-Niin, mutta se ei ole hauskaa.
223
00:27:14,358 --> 00:27:17,714
Kello on jo paljon.
Me myöhästymme.
224
00:28:07,678 --> 00:28:13,230
Vuokraisäntä, en saa unta.
Yölamppu on rikki.
225
00:28:13,358 --> 00:28:19,593
Kylppärissä ei ole saippuaa.
Näinkö hotellia johdetaan?
226
00:28:19,918 --> 00:28:23,513
Pidän todella sinusta.
-Enemmän...!
227
00:28:25,798 --> 00:28:32,749
En ymmärrä miten voit ilmestyä
elämääni tuosta vain...
228
00:28:33,718 --> 00:28:39,748
Saanko kysyä jotain?
Hölkkäasu jota lainasit...
229
00:28:40,838 --> 00:28:46,390
Onko se todella sisaresi?
-On. Miten niin?
230
00:28:47,438 --> 00:28:51,511
Oletko mustasukkainen?
-En...! Ehkä.
231
00:28:51,758 --> 00:28:57,230
Kuuntele. Kaikki se puhe
lentokonesuhteista...
232
00:28:58,078 --> 00:29:01,753
Sitä ei ole tapahtunut minulle ennen.
-En usko.
233
00:29:01,958 --> 00:29:05,667
Minä vannon!
-Teeskentelijä!
234
00:29:06,198 --> 00:29:12,910
"Ei menneisyyttä, ei tulevaisuutta,
vain nykyisyys. Tässä ja nyt."
235
00:29:13,758 --> 00:29:16,670
Minä teen parhaani.
236
00:29:22,278 --> 00:29:24,792
Mikä sinun nimesi on?
-Margaret.
237
00:29:25,198 --> 00:29:30,636
Laukussasi lukee jotain muuta.
Helen Kincaid, Boston.
238
00:29:31,878 --> 00:29:36,235
Tutkitko käsilaukkunikin?
-Nimilappu on laukussasi.
239
00:29:37,998 --> 00:29:41,229
Oletko Helen vai Margaret?
-Mugsy.
240
00:29:41,398 --> 00:29:47,268
Haluan tutustua sinuun.
Mitä teet työksesi?
241
00:29:49,398 --> 00:29:53,630
Olen vakooja.
-Älä viitsi. Riko sääntöjä!
242
00:29:53,878 --> 00:29:56,950
Miksi? Tämä on jännittävää.
243
00:29:57,918 --> 00:30:02,116
Kerro kuka olet,
ja mitä teet täällä -
244
00:30:02,238 --> 00:30:05,992
muuten minun on pakko kiduttaa
sinua kunnes puhut!
245
00:30:06,158 --> 00:30:09,628
Lupauksia, lupauksia...
246
00:30:33,158 --> 00:30:36,468
Iltaa, neiti Morton.
-Iltaa, Charlie.
247
00:30:36,598 --> 00:30:39,271
Hra Gilkrest...
248
00:30:57,918 --> 00:31:01,308
Hra presidentti...
Nti Morton on täällä.
249
00:31:09,958 --> 00:31:12,870
Menkää tuonne.
250
00:31:27,878 --> 00:31:30,472
Hyvää yötä, Jan.
-Hyvää yötä.
251
00:31:30,638 --> 00:31:35,154
Iltaa, rva Whitmore.
-Onko mieheni virkahuoneessaan?
252
00:31:35,278 --> 00:31:39,351
En tiedä missä hän on. Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
253
00:31:39,518 --> 00:31:43,989
Onko mieheni tuolla?
-On, mutta häntä ei saa häiritä.
254
00:31:44,558 --> 00:31:49,427
Ei edes hetken aikaa?
Albert leipoi pipareita.
255
00:31:49,598 --> 00:31:54,877
Presidentti on antanut ohjeet.
Kyse on Kiinan asioista.
256
00:31:55,118 --> 00:31:58,713
Ei hän pane pahakseen jos...
-Valitan.
257
00:32:13,398 --> 00:32:17,630
Minä luulen...
-Mitä?
258
00:32:19,358 --> 00:32:25,228
Kun lähdin kotoa tänä aamuna,
ja kun esittelin taloja -
259
00:32:25,478 --> 00:32:29,630
minusta tuntui,
että minua seurattiin.
260
00:32:30,558 --> 00:32:34,631
Miten niin?
-Näin saman miehen kaksi kertaa.
261
00:32:34,758 --> 00:32:39,434
Pitkä mies jolla oli aurinkolasit
ja kamera.
262
00:32:39,678 --> 00:32:45,435
Ja?
-Kun käännyin, hän oli poissa.
263
00:32:47,438 --> 00:32:51,989
Ei syytä huoleen.
Se oli varmaan vain turisti.
264
00:32:52,118 --> 00:32:55,508
He kuvaavat kaikkea.
265
00:33:09,198 --> 00:33:11,996
Saatan teidät sisään.
-Ei tarvitse.
266
00:33:14,958 --> 00:33:17,552
Kiitos, Charlie.
267
00:33:24,838 --> 00:33:29,753
Gilkrest tukikohdalle.
Tarkkailemmeko me Donna Mortonia?
268
00:33:30,198 --> 00:33:34,669
Salainen palvelu ei tarkkaile.
-Kiitos.
269
00:33:37,918 --> 00:33:41,957
Tässäkö kaikki nti Mortonista?
-Kyllä. Päivitettynä.
270
00:33:51,078 --> 00:33:53,672
Ole hyvä, Bradley.
271
00:33:56,198 --> 00:33:59,076
Donna Morton.
272
00:33:59,318 --> 00:34:02,754
Ollut kiinteistönvälittäjänä
M. Bernesillä kuusi vuotta.
273
00:34:04,198 --> 00:34:10,034
Ystävätär Gwen Bowers.
Meillä on mappi hänestä.
274
00:34:10,598 --> 00:34:15,877
Morton työskenteli presidentin
vaalikampanjassa 5 vuotta sitten.
275
00:34:16,278 --> 00:34:20,317
Emme tiedä, miten
paljon ovat olleet yhteydessä.
276
00:34:20,638 --> 00:34:25,109
Hän juo, mutta ei ylettömästi.
Polttaa toisinaan marihuanaa.
277
00:34:25,238 --> 00:34:29,311
Ja hän on heteroseksuaali.
Hyvin heteroseksuaali.
278
00:34:29,518 --> 00:34:32,555
Jätä kommentit pois.
-Anteeksi.
279
00:34:32,678 --> 00:34:36,990
Hänen veljensä Ben Morton
toimii kuriirinamme.
280
00:34:38,558 --> 00:34:41,197
Poista hänet palveluksestamme.
281
00:34:41,318 --> 00:34:44,310
Siinä kaikki, hyvät herrat.
282
00:34:45,158 --> 00:34:51,393
Bradley, nti Mortonin asunto
ja puhelin on pantava kuunteluun.
283
00:34:51,878 --> 00:34:55,791
Valitse luotettava mies.
284
00:35:00,678 --> 00:35:05,672
Ei... 1 ja 3 ei käy.
-Älä viitsi.
285
00:35:05,838 --> 00:35:12,027
Kyllä. Olet oudolla tuulella tänään.
-Olen iloinen.
286
00:35:12,158 --> 00:35:15,707
Huijaatko aina kun olet iloinen?
-Tämä on vain peli.
287
00:35:15,878 --> 00:35:21,271
Muutama päivä sitten halusit
voittaa pelin kaikin keinoin.
288
00:35:21,918 --> 00:35:27,595
Salainen rakkautesi saa sinut
hulluksi. -Niin. Ja pidän siitä.
289
00:35:30,158 --> 00:35:35,437
Sinä teet minut hulluksi. Miten
voit pitää hänet salassa minulta?
290
00:35:35,598 --> 00:35:38,749
En voi puhua...
291
00:35:39,878 --> 00:35:43,029
Sinun täytyy vain hyväksyä se.
-Miksi?
292
00:35:45,078 --> 00:35:48,354
Kyllä, puhelimessa.
293
00:35:48,478 --> 00:35:53,154
The Phantom?
Mukava kuulla sinun nauravan.
294
00:35:57,038 --> 00:35:59,711
En minäkään voi...
295
00:36:05,438 --> 00:36:09,875
Kyllä, minä ymmärrän.
296
00:36:10,558 --> 00:36:13,948
En...
297
00:36:14,078 --> 00:36:19,550
Olen kotona.
Ei se mitään.
298
00:36:21,798 --> 00:36:25,074
Samoin.
299
00:36:25,238 --> 00:36:28,514
Hei sitten.
300
00:36:41,278 --> 00:36:44,588
Sinun vuorosi siirtää.
301
00:36:47,718 --> 00:36:51,631
Minun lienee parasta mennä.
-Ei, jää.
302
00:36:53,358 --> 00:36:56,634
Hemmetti!
303
00:36:56,838 --> 00:37:02,947
Mikä sinun on?
Räjähdät kohta.
304
00:37:06,478 --> 00:37:10,756
Hei, minä tässä, senkin hölmö.
305
00:37:10,918 --> 00:37:14,911
Ei salattavaa, joten sen täytyy olla
hän. Olemme Washingtonissa -
306
00:37:15,038 --> 00:37:18,792
joten hän on hallituksessa.
Ja hän on aviossa, ovat aina.
307
00:37:18,918 --> 00:37:24,788
Et ole ensimmäinen jolla on suhde
aviossa olevan poliitikon kanssa.
308
00:37:26,158 --> 00:37:28,911
Gwen...
309
00:37:29,198 --> 00:37:33,555
Jos kerron sen sinulle,
lupaa ettet kerro kenellekään.
310
00:37:33,718 --> 00:37:37,916
Olen tosissani.
-En tietenkään kerro.
311
00:37:39,598 --> 00:37:42,670
Hän on presidentti.
312
00:37:45,358 --> 00:37:48,270
Presidentti.
313
00:37:51,278 --> 00:37:56,068
Olet liemessä.
-Minä rakastan häntä.
314
00:37:56,798 --> 00:38:00,268
Aiotko saarnata minulle?
-En.
315
00:38:02,918 --> 00:38:08,276
Hän soitti äsken.
Emme voi tavata tänä iltana.
316
00:38:08,918 --> 00:38:12,274
Niin se on...
317
00:38:12,398 --> 00:38:16,710
En tiedä ikinä mitään varmasti.
318
00:38:16,958 --> 00:38:23,670
Olen valmis tapaamaan hänet,
ja hän peruuttaa varttia ennen.
319
00:38:26,398 --> 00:38:29,151
Soitan vanhemmilleni,
etten pääse tulemaan.
320
00:38:29,278 --> 00:38:32,315
En jätä sinua yksin.
321
00:38:32,838 --> 00:38:36,672
Kiitos.
-Pikku Donna Morton ja presidentti.
322
00:38:50,838 --> 00:38:57,755
Se on vaikeaa, mutta parasta
mitä minulle on koskaan tapahtunut.
323
00:38:57,998 --> 00:39:02,230
Sillä ei ole tulevaisuutta.
-Tiedän sen.
324
00:39:04,798 --> 00:39:09,314
Haloo? Puhelimessa.
325
00:39:09,478 --> 00:39:13,596
Puhuin hänen kanssaan
tunti sitten.
326
00:39:13,718 --> 00:39:17,267
Hyvä on, laittaudun valmiiksi.
327
00:39:17,918 --> 00:39:22,355
Muutos suunnitelmiin.
Minut noudetaan puoli kahdeksalta.
328
00:39:23,278 --> 00:39:26,793
Tule, niin jutellaan.
329
00:39:26,918 --> 00:39:32,629
Voit mennä Baltimoreen autollani.
-Ei, en voi.
330
00:39:39,318 --> 00:39:42,674
Taas tapaaminen huvipurrella?
-Niin.
331
00:39:42,798 --> 00:39:46,029
Meillä on ongelmia ja hän
tuhlaa aikaa hempukkaan.
332
00:39:46,158 --> 00:39:49,673
Ei hän ole hempukka.
-Mikä hän sitten on?
333
00:39:49,838 --> 00:39:54,992
Mukava tyttö joka on liemessä.
-Kuten presidenttikin.
334
00:39:55,118 --> 00:40:00,272
Tapaamisten pitää loppua, jotta
hän voi keskittyä kiinalaisiin.
335
00:40:00,918 --> 00:40:06,197
Mitä voin tehdä? -Pyydä tyttö
sairastumaan muutamaksi päiväksi.
336
00:40:06,958 --> 00:40:11,156
Hän ei ehkä suostu.
-Yritä.
337
00:40:14,478 --> 00:40:19,108
Ai, tuoko täällä löyhkää?
Höyryistä voi tulla pilveen.
338
00:40:21,678 --> 00:40:25,193
Haluatko tavata siskoni?
-Haluan.
339
00:40:33,598 --> 00:40:37,352
Haloo?
-Hei, Gwen. Onko siskoni kotona?
340
00:40:37,878 --> 00:40:40,631
On, mutta hän vaihtaa vaatteita.
341
00:40:40,838 --> 00:40:45,070
Kysy lähteekö hän ulos kanssamme.
-Hän ei voi.
342
00:40:45,278 --> 00:40:49,829
Entä sinä?
-Menen vanhempieni luo.
343
00:40:49,998 --> 00:40:55,026
Selvä, täytyy sitten
olla hänen kanssaan yksin.
344
00:40:55,198 --> 00:40:57,393
Mikä tuo oli?
-Hän löi minua!
345
00:40:57,558 --> 00:41:01,233
Pidän hänestä. Hei sitten.
-Hei.
346
00:41:04,918 --> 00:41:09,309
Donna, minä menen!
-Hei sitten, Gwen. Ja kiitos!
347
00:41:09,798 --> 00:41:13,234
Kuullaan huomenna.
-Hei sitten.
348
00:41:45,918 --> 00:41:49,388
Nti Morton lähti. Menen sisään.
349
00:45:05,678 --> 00:45:09,148
Eikö nti Morton ole tullut alas?
-Ei, sir.
350
00:45:09,318 --> 00:45:12,230
Soita summeria.
351
00:45:19,678 --> 00:45:24,798
Ehkä hän on tulossa alas.
-Ei, hän tulee aina ajoissa.
352
00:45:38,918 --> 00:45:41,990
Neiti Morton?
353
00:46:44,438 --> 00:46:47,589
Koodi ZA-O.
354
00:46:48,638 --> 00:46:52,551
Gilkrest tässä.
Tyttö on kuolleena asunnossaan.
355
00:46:52,718 --> 00:46:57,553
Portieeri näki minun tulevan ylös.
Hoida tämä.
356
00:47:04,918 --> 00:47:11,869
Poliisi? Löysin ruumiin
Riverdrive 570:stä, asunnosta 402.
357
00:47:23,798 --> 00:47:28,314
Se oli onnettomuus.
-CSA vain suunnittelee niitä!
358
00:47:28,438 --> 00:47:32,716
Luulin että hän lähti. Auto...
-Näkikö kukaan sinua?
359
00:47:32,838 --> 00:47:36,831
Ei.
-Oletko varma?
360
00:47:37,598 --> 00:47:43,116
Limousine tuli...
-Poistut maasta huomenna!
361
00:47:43,318 --> 00:47:47,231
Hoida se, Peters.
Ulos, kumpikin!
362
00:47:51,118 --> 00:47:55,908
Bradley? Oletko varma?
363
00:47:56,038 --> 00:48:00,748
Olen. En tiedä tappoiko Bradley
hänet, mutta hän oli siellä.
364
00:48:00,878 --> 00:48:05,872
Tappoi kyllä. Craig piti huolen
että hän ei päässyt presidentin luo.
365
00:48:05,998 --> 00:48:11,516
Mahdotonta. Ei tyttöä tapeta
suhteen takia presidentin kanssa.
366
00:48:11,678 --> 00:48:14,351
Hän oli venäläinen agentti.
367
00:48:14,478 --> 00:48:19,154
Häntä tarkkailtiin.
-Hän sanoi epäilleensä sitä.
368
00:48:21,518 --> 00:48:26,717
Näkikö hän sinut?
-En usko.
369
00:48:28,758 --> 00:48:32,831
Älä ole niin naiivi.
Ne tyypit eivät pelleile.
370
00:48:33,038 --> 00:48:37,031
Listi ne sitten.
-Hoidan Craigin kun on sen aika.
371
00:48:37,198 --> 00:48:41,191
Presidentin olisi pitänyt
antaa hänelle kenkää.
372
00:48:41,918 --> 00:48:46,434
Et sano sanaakaan
kenellekään Bradleysta.
373
00:48:48,358 --> 00:48:51,475
Mene kotiin.
374
00:48:52,998 --> 00:48:57,116
Niin?
-Presidentti soittaa huvipurrelta.
375
00:49:00,078 --> 00:49:03,832
Olisinpa vielä myyjä.
376
00:49:04,518 --> 00:49:09,831
Toivottavasti viini maistuu.
Nuorta, mutta urheaa.
377
00:49:11,438 --> 00:49:16,034
Mansikoita ja konjakkia jälkiruoaksi.
-Ihanaa.
378
00:49:16,278 --> 00:49:19,270
Mikään ei vedä vertoja
koti-illalle.
379
00:49:19,438 --> 00:49:26,037
Olen kuin koira. Makaan koko päivän
ja sinä viet minut ulos aamulla.
380
00:49:38,038 --> 00:49:42,714
Haloo?
Kyllä, Ben Morton puhelimessa.
381
00:49:47,878 --> 00:49:51,075
Mitä?
382
00:49:52,038 --> 00:49:54,757
Tulen heti.
383
00:49:57,278 --> 00:50:02,557
Mikä on, Ben?
-Sisareni on kuollut.
384
00:50:16,798 --> 00:50:19,551
Hra Morton?
385
00:50:21,718 --> 00:50:24,710
Hra Morton?
386
00:50:25,398 --> 00:50:30,518
Komisario Gordon.
Olkaa hyvä ja istukaa.
387
00:50:41,198 --> 00:50:47,068
Mitä tapahtui? -Luulemme,
että hän päästi sisään jonkun.
388
00:50:47,198 --> 00:50:51,555
Ei merkkejä murrosta
tai varkaudesta.
389
00:50:51,918 --> 00:50:56,434
He kamppailivat...
Ja sitten se tapahtui.
390
00:50:56,558 --> 00:51:02,872
Kukaan kuullut tai nähnyt mitään?
-Jututimme naapureita, portieeria.
391
00:51:03,678 --> 00:51:08,627
Tuloksetta.
Se tapahtui noin klo 19.30 -
392
00:51:08,798 --> 00:51:14,987
ja vähän sen jälkeen saimme
nimettömän puhelun... Tulimme tänne.
393
00:51:15,798 --> 00:51:18,551
Ehkä te voitte auttaa meitä.
394
00:51:18,718 --> 00:51:22,472
Oliko hänellä vihamiehiä?
-Ei, ei siskollani.
395
00:51:24,038 --> 00:51:27,110
Hylättyjä poikaystäviä?
396
00:51:27,998 --> 00:51:31,388
Hylättyjä poikaystäviä?
397
00:51:32,198 --> 00:51:36,077
En usko.
398
00:51:36,478 --> 00:51:41,074
Kysykää Gwen Bowersilta.
Hän saattaa tietää.
399
00:51:41,198 --> 00:51:46,033
Missä te olitte tänä iltana?
-Kotona. Te soititte minulle.
400
00:51:46,598 --> 00:51:49,715
Olitteko kotona koko illan?
-Mitä hittoa te tarkoitatte?
401
00:51:49,878 --> 00:51:53,507
Kysyn vain missä te olitte.
-Olin kotona.
402
00:51:56,198 --> 00:52:00,635
Teen vain työni.
-Onko epäiltyjä?
403
00:52:00,798 --> 00:52:04,108
Tutkimus on alkuvaiheessa.
404
00:52:04,278 --> 00:52:07,111
Olisipa meillä
enemmän johtolankoja.
405
00:52:09,078 --> 00:52:11,911
NAISKIINTEISTÖNVÄLITTÄJÄ
MURHATTU
406
00:52:16,518 --> 00:52:19,316
Idiootit.
407
00:52:20,118 --> 00:52:22,837
Idiootit!
408
00:52:35,798 --> 00:52:38,995
Pystytkö syömään aamiaista, Ben?
409
00:52:41,078 --> 00:52:47,074
He eivät saa tehdä tästä
selvittämätöntä murhaa.
410
00:52:47,278 --> 00:52:51,066
Anna heille mahdollisuus.
411
00:52:51,558 --> 00:52:55,267
Vihaan tätä paikkaa.
412
00:52:55,398 --> 00:52:59,676
He eivät välitä Donnan kuolemasta.
413
00:52:59,958 --> 00:53:04,748
He välittävät vain vallasta.
Se nielee heidät.
414
00:53:04,918 --> 00:53:09,150
Tietävätkö he kenen limousinen
kyydissä Donna oli?
415
00:53:12,238 --> 00:53:14,194
Tule...!
416
00:53:27,838 --> 00:53:30,477
Valitan, se ei käy.
417
00:53:30,638 --> 00:53:35,075
Ihan totta!
Tehkää minulle palvelus.
418
00:53:35,998 --> 00:53:41,516
Tulkaa. Muistakaa lähettää kopiot.
-Olen todella kiitollinen.
419
00:53:45,158 --> 00:53:47,672
Tässä on rekisterinumero.
420
00:53:52,718 --> 00:53:58,076
Se on rekisteröity hallitukselle,
Valkoisen talon hallinnolle.
421
00:53:58,518 --> 00:54:01,430
Kiitos.
422
00:54:13,078 --> 00:54:15,592
Rouva...
423
00:54:15,958 --> 00:54:19,030
Antakaa tiedot,
jotka annoitte hänelle.
424
00:54:21,678 --> 00:54:27,310
Osanottoni siskonne johdosta.
-Kiitos. Tiedätkö missä Charlie on?
425
00:54:27,478 --> 00:54:32,393
Lomalla Floridassa.
-Onnenpekka.
426
00:54:32,918 --> 00:54:37,036
Voinko mennä siskoni asuntoon?
-Voitte. Se on tutkittu.
427
00:54:37,158 --> 00:54:40,673
Kiitos, Phil.
428
00:55:31,478 --> 00:55:35,073
Mitä minä teen
kaikille tavaroille?
429
00:55:35,198 --> 00:55:40,556
Pidä muutama muistona,
ja myy loput.
430
00:55:43,438 --> 00:55:49,752
On niin paljon mitä en tiennyt
hänestä. Niin paljon...
431
00:56:00,998 --> 00:56:06,231
Anteeksi, nti Bowers palautti
siskonne autonavaimet.
432
00:56:10,198 --> 00:56:12,917
Miksi auto oli Gwenillä?
433
00:56:22,398 --> 00:56:28,951
Mihin aikaan sinä lähdit?
-Noin klo 19.15.
434
00:56:30,078 --> 00:56:34,469
Eikö hänellä ollut treffit?
-Piti hakea puoli kahdeksalta.
435
00:56:34,918 --> 00:56:38,035
Hänet tapettiin
suurin piirtein silloin.
436
00:56:39,078 --> 00:56:43,276
Limousinenko piti hakea hänet?
-Niin.
437
00:56:44,838 --> 00:56:49,628
Ketä hän tapaili? Se limousine
on Valkoisen talon auto.
438
00:56:50,838 --> 00:56:55,673
Etkö ollut hänen paras ystävänsä?
-Rakastin häntä!
439
00:56:56,958 --> 00:57:03,557
Rakastit häntä, mutta sanot että
meidän pitää vain unohtaa hänet.
440
00:57:10,398 --> 00:57:15,631
Kunpa hän ei olisi sanonut sitä.
-Kuka se mies on?
441
00:57:19,718 --> 00:57:25,588
Cole Whitmore.
-Presidentti?
442
00:57:27,358 --> 00:57:31,874
Donna rakasti häntä ja hän uskoi
että se oli molemminpuolista.
443
00:57:32,078 --> 00:57:36,868
En ole kertonut poliisille.
Se ei saa päätyä lehtiin.
444
00:57:37,118 --> 00:57:43,830
Kauanko sitä oli jatkunut?
-He tapasivat kuusi vuotta sitten.
445
00:57:44,838 --> 00:57:49,787
Kun hänestä tuli presidentti hän
haetutti Donnaa huvipurrelleen.
446
00:57:50,038 --> 00:57:54,714
Tiedätkö kuka hänet haki?
-En.
447
00:57:57,198 --> 00:57:59,996
Minä rakastin häntä.
448
00:58:06,078 --> 00:58:08,512
Kiitos, sir.
449
00:58:13,958 --> 00:58:17,075
Mitä kuuluu?
-Hyvää.
450
00:58:22,438 --> 00:58:25,396
Valitan. Henkilökorttinne ei ole
voimassa. En voi päästää sisään.
451
00:58:25,598 --> 00:58:30,592
Saanko soittaa puhelimella?
-Ette. Vain henkilökunta saa soittaa.
452
00:58:30,758 --> 00:58:36,435
Ja ilman henkilökorttia...
-Pykälä 22?
453
00:58:38,118 --> 00:58:40,393
Niin?
454
00:58:40,558 --> 00:58:45,154
Ben Morton ihmettelee miksi
henkilökortti ei ole voimassa.
455
00:58:45,598 --> 00:58:48,988
Sillä aikaa kun siskon kuolemaa
tutkitaan -
456
00:58:49,118 --> 00:58:53,589
on parasta ettei hän ole
yhteydessä virastoon.
457
00:58:56,398 --> 00:59:00,277
Niin?
-Hra Morton kysyy teitä.
458
00:59:01,398 --> 00:59:04,151
Pyydä hänet sisään.
459
00:59:07,358 --> 00:59:10,031
Ben...
-Terve, Ed.
460
00:59:10,158 --> 00:59:14,709
Hirveää mitä Donnalle tapahtui.
Luin siitä lehdestä.
461
00:59:15,958 --> 00:59:20,270
Onko murhaaja löydetty?
-Ei. Kiitos että otit vastaan.
462
00:59:21,718 --> 00:59:27,509
Sinä ja Donna autoitte meitä
kampanjassa. Emme unohda sitä.
463
00:59:32,558 --> 00:59:37,029
Ei puheluja.
Hukun töihin.
464
00:59:37,838 --> 00:59:42,787
Miten voin auttaa?
-Valkoisen talon limousine...
465
00:59:46,878 --> 00:59:50,712
Rekisterinumero on G-115-8213.
466
00:59:53,958 --> 00:59:59,908
Näin Donnan siinä
muutama ilta ennen...
467
01:00:01,158 --> 01:00:07,597
Haluan tietää miehestä,
jonka kanssa hänellä oli suhde.
468
01:00:08,638 --> 01:00:14,827
Ehkä niillä on yhteys.
Ajattelin, että saatat tietää jotain.
469
01:00:15,438 --> 01:00:20,068
Luuletko että tapailin Donnaa?
-En, vaan pomosi.
470
01:00:20,238 --> 01:00:25,915
Presidentti ja Donna?
-Eräs henkilö tiesi suhteesta.
471
01:00:26,238 --> 01:00:30,277
Kuka?
-Luotettava lähde.
472
01:00:30,398 --> 01:00:37,031
Ymmärrän tuskasi, Ben.
Mutta presidentillä ei ole aikaa -
473
01:00:37,158 --> 01:00:42,312
eikä halua tehdä mitään sellaista.
Niin yksinkertaista se on.
474
01:00:42,438 --> 01:00:49,310
Näit Donnan autossamme, mutta
ne ovat henkilökuntamme käytössä.
475
01:00:50,398 --> 01:00:54,311
Se ei ollut presidentti.
Hän on aivan liian kiireinen.
476
01:00:56,478 --> 01:01:01,313
Soita jos tunnet tarvetta.
Minä olen tukenasi.
477
01:01:01,918 --> 01:01:06,036
Olen todella pahoillani.
-Kiitos.
478
01:01:30,078 --> 01:01:34,151
Kauanko olemme vielä täällä?
-Niin kauan kuin vaaditaan.
479
01:01:38,998 --> 01:01:41,432
Onko se hän?
480
01:01:44,838 --> 01:01:47,477
Ei.
481
01:01:52,318 --> 01:01:58,791
Siinä meni 25 dollaria... Olisimme
voineet syödä sillä rahalla.
482
01:02:00,718 --> 01:02:05,394
Minusta tuntuu, että et
kuuntele yhtään mitä minä sanon.
483
01:02:11,278 --> 01:02:13,917
Siinä hän on!
484
01:02:14,038 --> 01:02:17,826
Hän oli limousinessa Donnan kanssa.
485
01:02:17,958 --> 01:02:20,108
Mentiin!
486
01:03:38,238 --> 01:03:41,230
Hei! Mitä kuuluu?
487
01:03:47,158 --> 01:03:49,149
Mennään sisälle!
488
01:03:54,718 --> 01:03:57,551
Minne sinä menet?
-Jututtamaan häntä.
489
01:03:57,678 --> 01:04:03,708
Luuletko että kutsuu sinut teelle?
-Hän on perheenisä.
490
01:04:04,398 --> 01:04:07,913
Hän ei tee mitään,
kun lapset ovat paikalla.
491
01:04:18,158 --> 01:04:21,070
Jim, mitä nyt?
492
01:04:21,198 --> 01:04:25,476
Vie lapset takapihalle.
Työasioita.
493
01:04:33,078 --> 01:04:37,594
Niin?
-Olen Ben Morton, Donnan veli.
494
01:04:38,758 --> 01:04:42,910
Haluaisin puhua kanssanne.
-Tulkaa sisään.
495
01:04:48,038 --> 01:04:51,030
Haluan vain jutella.
-Suu kiinni!
496
01:04:55,398 --> 01:04:57,912
Jim?
497
01:04:58,078 --> 01:05:01,195
Mitä täällä tapahtuu?
-Mene lasten luo.
498
01:05:01,358 --> 01:05:07,308
Kaikki on hyvin.
Mene lasten luo.
499
01:05:12,358 --> 01:05:16,715
Mitä te haluatte?
-Näin teidät siskoni kanssa.
500
01:05:16,958 --> 01:05:19,028
Erehdytte.
501
01:05:19,198 --> 01:05:23,271
En ole tavannut ikinä siskoanne.
-Te valehtelette.
502
01:05:23,398 --> 01:05:27,437
Sekoitatte minut johonkuhun toiseen.
-Enpä usko.
503
01:05:27,718 --> 01:05:31,074
Näin teidät ja Donnan limousinessa
muutama päivä ennen murhaa.
504
01:05:31,918 --> 01:05:37,311
Hän tapaili presidenttiä.
Mikä on teidän osuutenne?
505
01:05:37,798 --> 01:05:43,191
Valitan, en voi auttaa teitä.
-Mikä on teidän osuutenne?!
506
01:05:44,958 --> 01:05:48,837
Sanoin jo etten voi auttaa.
507
01:06:16,958 --> 01:06:22,157
Hänen nimensä on Gilkrest.
Hän uhkasi minua pistoolilla.
508
01:06:22,318 --> 01:06:28,553
Ben, lopeta. Tämä on liian iso juttu.
He ovat ammattilaisia.
509
01:06:28,798 --> 01:06:34,748
Oikeuttaako se heitä tappamaan?
-Mene poliisin puheille!
510
01:06:36,718 --> 01:06:41,553
Niin?
-Hra Gilkrest soittaa, sir.
511
01:06:45,038 --> 01:06:49,793
Terve, Jim.
-Donnan veli seurasi minua kotiin.
512
01:06:49,958 --> 01:06:53,268
Hän kyseli siskostaan.
-Mitä sanoit?
513
01:06:53,478 --> 01:06:56,914
En mitään.
Hänen kysymyksensä eivät huoleta.
514
01:06:57,038 --> 01:07:01,270
Hän tietää että kyyditsin Donnaa,
joten CSA:kin ehkä tietää sen.
515
01:07:02,038 --> 01:07:06,509
Pidä vapaapäivä huomenna.
Otan yhteyttä.
516
01:07:10,918 --> 01:07:14,228
Jim, mikä on?
517
01:07:15,318 --> 01:07:18,674
Vihaan joitain asioita
tässä työssä.
518
01:07:20,598 --> 01:07:27,470
Nimi on Gilkrest ja osoite on
Bonnaville Street 6300, Arlington.
519
01:07:27,918 --> 01:07:32,753
Hän tuli limousinella, joten
Charlien on täytynyt nähdä hänet.
520
01:07:32,878 --> 01:07:37,429
Hän sanoo ettei nähnyt ketään.
-Pankaa se pois.
521
01:07:39,678 --> 01:07:43,830
Anteeksi.
Pojallani on synttärit ensi viikolla.
522
01:07:43,958 --> 01:07:49,112
Luulen että he lahjoivat hänet.
Miksi hän sai poistua kaupungista?
523
01:07:49,238 --> 01:07:53,868
Hän ei ollut tärkeä todistaja.
Sekaannutko aina muiden työhön?
524
01:07:53,998 --> 01:07:57,627
Te ette tee mitään!
525
01:08:02,838 --> 01:08:06,831
Hyvä on...
Otetaan uudestaan.
526
01:08:06,958 --> 01:08:10,792
Väität että siskosi oli
presidentin läheinen ystävä -
527
01:08:10,918 --> 01:08:14,433
ja että joku Valkoisesta talosta
tapatti hänet?
528
01:08:14,958 --> 01:08:18,712
Kuka?
-En tiedä.
529
01:08:21,638 --> 01:08:26,473
Mutta olen varma,
että Gilkrest oli mukana...
530
01:08:26,638 --> 01:08:30,233
Donna puhui hänen kanssaan.
531
01:08:32,438 --> 01:08:35,748
Hyvä on. Puhumme hänen kanssaan.
532
01:08:37,038 --> 01:08:39,916
Kiitos.
533
01:08:40,718 --> 01:08:45,394
Vanhako poikanne on?
-Täyttää kymmenen.
534
01:08:46,118 --> 01:08:48,678
Näkemiin.
535
01:08:52,958 --> 01:08:55,108
Sisään!
536
01:08:55,638 --> 01:08:58,914
Tule sisään, Peters.
537
01:09:01,438 --> 01:09:06,751
Gilkrest Salaisesta palvelusta oli
Donna Mortonin talon ulkopuolella -
538
01:09:06,918 --> 01:09:11,912
kun Bradley tuli ulos.
Tarkista näkikö hän Bradleyn.
539
01:09:12,358 --> 01:09:15,794
Peters...
540
01:09:18,438 --> 01:09:20,952
Puhutaan Ben Mortonista.
541
01:09:33,398 --> 01:09:37,107
Vehnälesemehua?
-Ei kiitos.
542
01:09:37,278 --> 01:09:42,830
Minulla on hyvä idea.
Juostaan kilpaa.
543
01:09:43,118 --> 01:09:48,397
Olet liian nopea minulle.
Suhteemme on jo kyllin hauras...
544
01:09:48,598 --> 01:09:54,787
Sinä saatat voittaa.
-Haastatko sinä minut?
545
01:10:03,958 --> 01:10:07,075
Koska aloitetaan?
-Nyt!
546
01:10:14,518 --> 01:10:16,907
Tule!
547
01:10:46,398 --> 01:10:48,787
Ben!
548
01:10:49,118 --> 01:10:51,188
Mugsy!
549
01:10:53,118 --> 01:10:55,393
Älkää koskeko häneen!
550
01:10:55,558 --> 01:10:58,834
Soittakaa ambulanssi!
551
01:11:22,718 --> 01:11:27,269
Anteeksi.
Minun täytyy tietää potilaan nimi.
552
01:11:27,518 --> 01:11:31,431
En tiedä sitä varmasti.
-Tarvitsen hänen nimensä.
553
01:11:32,118 --> 01:11:34,837
Yritän selvittää sen.
554
01:11:45,558 --> 01:11:50,188
Saanko Bostonin numerotiedusteluun.
555
01:11:53,078 --> 01:11:58,391
Onko tämä Helen Kincaidilla?
-Kyllä. Olen hänen miehensä.
556
01:12:00,438 --> 01:12:03,350
Haloo?
557
01:12:03,918 --> 01:12:08,070
Niin.
Soitan Washington D.C:sta...
558
01:12:08,518 --> 01:12:15,469
Helen on joutunut onnettomuuteen.
-Vaimoni lähti juuri töihin.
559
01:12:16,678 --> 01:12:20,387
Tunnetteko ketään Mugsya?
-En.
560
01:12:31,918 --> 01:12:36,036
Ei puheluja, sanoin.
-Kyse on Ben Mortonista.
561
01:12:36,238 --> 01:12:40,117
Hän oli mukana paossa
yliajopaikalta.
562
01:12:43,158 --> 01:12:45,547
Soita Gilkrestille.
563
01:12:45,958 --> 01:12:51,078
Hra Murphy on puhelimessa!
Asia on tärkeä.
564
01:13:06,638 --> 01:13:11,587
Ed Murphy tässä.
Lähde matkalle jonnekin.
565
01:13:12,918 --> 01:13:17,036
Mitä on tapahtunut?
-Joku ajoi Mortonin ja tytön päälle.
566
01:13:17,278 --> 01:13:20,827
CSA? Saivatko he hänet?
567
01:13:21,238 --> 01:13:25,311
Ben on kunnossa,
mutta tyttö on sairaalassa.
568
01:13:25,478 --> 01:13:28,709
Sinun täytyy toimia nyt.
-Väärä ajankohta.
569
01:13:28,878 --> 01:13:34,794
Kenelle? Nappaavat Mortonin ja minut
kun käyt valtapeliä Craigin kanssa.
570
01:13:34,958 --> 01:13:40,078
Luota minuun, Gilkrest.
-En luota kehenkään.
571
01:14:10,518 --> 01:14:12,793
Hra Morton?
572
01:14:12,958 --> 01:14:15,267
Voitte mennä hänen luo.
573
01:14:15,438 --> 01:14:18,669
Selviääkö hän?
-Kyllä, hän oli hyvin onnekas.
574
01:14:41,198 --> 01:14:44,110
Hei.
575
01:14:44,278 --> 01:14:49,227
Jos kuulostan oudolta,
syynä ovat pillerit.
576
01:14:50,598 --> 01:14:56,434
Muutama kylkiluu on murtunut.
-Emme saa halata vähään aikaan.
577
01:15:02,998 --> 01:15:05,876
Kuka sinä olet?
578
01:15:06,038 --> 01:15:12,273
Teetkö töitä CSA:lle, venäläisille?
-Kyllä, olen Mata Hari.
579
01:15:13,638 --> 01:15:20,032
Kuvitan lastenkirjoja, hölmö.
-Mikä sinun nimesi on?
580
01:15:20,278 --> 01:15:24,954
Älä pilaa tätä nyt.
Kävin Pariisissa -
581
01:15:25,078 --> 01:15:29,868
ja Washingtonissa ensi kertaa ja
koin ensimmäisen lentokonesuhteen.
582
01:15:30,078 --> 01:15:33,673
Suurin osa on ollut hyvää.
-Mikä on nimesi?
583
01:15:37,798 --> 01:15:43,555
Margaret Evans.
-Kuka on sitten Helen Kincaid?
584
01:15:44,558 --> 01:15:48,756
Sisareni.
Lainasin hänen matkalaukkuaan.
585
01:15:48,958 --> 01:15:51,870
Sisaresi?
Aviomies ei tunne Mugsya.
586
01:15:52,078 --> 01:15:58,597
Bill tuntee minut Margaretina.
Mugsyksi minua sanottiin lapsena.
587
01:16:03,598 --> 01:16:07,352
Pyydän anteeksi.
-Niin pitääkin pyytää.
588
01:16:11,158 --> 01:16:13,353
Olkaa hyvä.
589
01:16:13,558 --> 01:16:18,154
Kiitos, Ben!
-Ne eivät ole minulta.
590
01:16:21,318 --> 01:16:25,994
Ne ovat sinulle. Gilkrest
haluaa tavata sinut eläintarhassa.
591
01:16:28,598 --> 01:16:31,829
Ben?
592
01:18:35,278 --> 01:18:38,634
Oletteko te hra Morton?
-Kyllä.
593
01:18:38,838 --> 01:18:43,116
Teidän pitää tavata eräs mies
vanhassa eläintarhassa.
594
01:18:43,318 --> 01:18:47,357
Otatteko kuvanne?
-Kiitos.
595
01:19:23,318 --> 01:19:25,707
Morton!
596
01:19:26,998 --> 01:19:29,876
Olitko varovainen?
-Tulin bussilla.
597
01:19:29,998 --> 01:19:34,833
Olemme kumpikin vaarassa.
CSA:n taholta.
598
01:19:35,918 --> 01:19:40,150
Heidän agenttinsa, Bradley,
tappoi luultavasti siskosi.
599
01:19:41,358 --> 01:19:45,397
Näin kun hän tuli ulos talosta.
-Miksi tappaisivat hänet?
600
01:19:45,558 --> 01:19:49,551
Hän oli KGB:n agentti.
-Se ei ole totta.
601
01:19:49,758 --> 01:19:54,388
Tällä alalla ei tiedä ikinä. Olet
vain maatalousministeriön jäsen.
602
01:19:54,598 --> 01:19:58,227
Siskoni ei ollut vakooja.
-Tarvitsen apuasi.
603
01:19:58,398 --> 01:20:02,152
En voi luottaa Murphyyn.
604
01:20:28,358 --> 01:20:30,747
Kuule...
605
01:20:30,958 --> 01:20:33,472
Hankkikaa apua hänelle!
606
01:21:31,758 --> 01:21:34,716
Pysähdy!
607
01:22:04,798 --> 01:22:07,710
Kiitos, Norman.
Sano että tulen 10 min päästä.
608
01:22:07,878 --> 01:22:11,712
Terve, Ben...
-Mikset sinä kertonut?
609
01:22:11,918 --> 01:22:16,753
Luulivat Donnaa venäläisagentiksi.
-Kuka niin sanoi?
610
01:22:17,038 --> 01:22:21,236
Gilkrest, ennen kuin häntä ammuttiin.
Mikset sinä kertonut?
611
01:22:21,358 --> 01:22:26,478
Miten olisin voinut kertoa?
-Hän oli siskoni. Olet ystäväni!
612
01:22:27,078 --> 01:22:32,391
Kolme ihmistä on kuollut.
Tiesit kaiken, mutta pysyit vaiti.
613
01:22:32,518 --> 01:22:35,954
En odottanut mitään tällaista.
-Se tapahtui!
614
01:22:36,278 --> 01:22:40,556
Kuka tappoi siskoni?
Oliko se Craig?
615
01:22:40,758 --> 01:22:44,068
Koska luuli Donnaa vakoojaksi?
-En tiedä.
616
01:22:44,238 --> 01:22:47,594
En ole varma!
-Se saattoi siis olla Craig?
617
01:22:49,358 --> 01:22:54,273
Vastaukset ovat CSA:n tietokoneessa.
Hoida minulle pääsy sinne.
618
01:22:55,638 --> 01:22:59,313
En voi.
-Kyllä voit.
619
01:23:00,918 --> 01:23:05,389
Minusta voi tulla iso ongelma, Ed.
620
01:23:14,398 --> 01:23:17,674
Auta minua.
621
01:23:31,598 --> 01:23:37,355
Päivää. Olen Ben Morton.
-Nimi tähän, hra Morton.
622
01:23:43,678 --> 01:23:46,875
Kiitos. Kiinnittäkää nimilappu.
623
01:24:29,078 --> 01:24:32,673
Hei!
-Hei. Oletpa myöhään täällä.
624
01:24:32,838 --> 01:24:38,231
Tarvitsen hiukan tietoa.
-Tarkistan vain ensin sinut.
625
01:24:47,318 --> 01:24:51,277
Mitä tuo tarkoittaa?
-Se on lupasi.
626
01:24:51,398 --> 01:24:54,993
Näytä kaikki tiedot
Donna Mortonista.
627
01:25:00,918 --> 01:25:06,072
DONNA MORTON - LÄHEINEN...
628
01:25:09,118 --> 01:25:15,273
- Miksi se pysähtyi?
-Johtaja Craig tässä. Asianne?
629
01:25:16,838 --> 01:25:19,068
Puhukaa, hra Morton.
630
01:25:19,918 --> 01:25:26,232
Haluan tiedot siskoni kuolemasta.
Miksi luulitte venäläisvakoojaksi?
631
01:25:27,958 --> 01:25:34,909
Craig, kuuletteko te?
-Kyllä. Katsokaa näyttöä.
632
01:25:36,358 --> 01:25:39,077
Jatkakaa, neiti.
633
01:25:44,038 --> 01:25:49,317
DONNA MORTON - PRESIDENTTI
WHITMOREN LÄHEINEN YSTÄVÄ
634
01:25:49,918 --> 01:25:54,150
PALJASTETTU KGB:N
AGENTIKSI 19. LOKAKUUTA
635
01:25:54,278 --> 01:25:57,031
KUOLLUT 21. LOKAKUUTA
636
01:26:01,158 --> 01:26:04,468
Kaikki tiedot, Craig!
637
01:26:05,838 --> 01:26:12,437
Kuuletteko, Craig? Tietoja on lisää!
-Kuulen kyllä, hra Morton.
638
01:26:19,838 --> 01:26:23,274
Poistukaa.
-Kyllä.
639
01:26:25,598 --> 01:26:28,954
Anteeksi dramatiikka,
mutta tämä on huippusalaista.
640
01:26:29,118 --> 01:26:35,034
Tapatitteko te siskoni?
-Miksi olisin tehnyt niin?
641
01:26:36,838 --> 01:26:41,866
Suhde presidenttiin aiheutti sen,
että halusin kuulustella häntä...
642
01:26:42,038 --> 01:26:46,270
Gilkrest näki Bradleyn lähtevän
rakennuksesta heti murhan jälkeen.
643
01:26:46,438 --> 01:26:50,989
Aivan. Hänen piti noutaa siskonne
kuulusteluun, mutta hän oli kuollut.
644
01:26:51,158 --> 01:26:55,754
Kukaan ei tiedä murhaajaa.
-Haluan puhua Bradleyn kanssa.
645
01:26:55,998 --> 01:27:00,549
Hän on Etelä-Amerikassa. Perussa.
Jututtakaa häntä kun hän palaa.
646
01:27:00,798 --> 01:27:04,473
Luuletteko että siskoni
oli venäläisagentti?
647
01:27:07,998 --> 01:27:13,231
Se dokumentti on Kremlistä.
-En usko sitä.
648
01:27:14,118 --> 01:27:20,148
Olen pahoillani. On mahdollista
että he tappoivat hänet.
649
01:27:24,718 --> 01:27:28,996
Kuka on Brown Bear?
-KGB:n agentti Washingtonissa.
650
01:27:29,158 --> 01:27:32,594
Haluan puhua hänen kanssaan.
Kuka hän on?
651
01:27:32,718 --> 01:27:39,476
Hän tietää että olemme jäljillä.
Hän on Anatoli suurlähetystöstä.
652
01:27:39,678 --> 01:27:42,875
Tuskin pääsette
hänen puheilleen.
653
01:27:48,398 --> 01:27:51,754
VENÄJÄN SUURLÄHETYSTÖ
654
01:29:18,718 --> 01:29:21,437
Pysähtykää.
655
01:29:36,798 --> 01:29:39,471
Kertokaa Donna Mortonista.
656
01:29:39,638 --> 01:29:42,391
Kuka te olette?
-Hänen veljensä.
657
01:29:43,558 --> 01:29:49,588
Ikävää että hän kuoli. Typerää.
Pankaa pistooli pois.
658
01:29:49,758 --> 01:29:53,592
Hän ei ollut venäläisvakooja.
-Ei.
659
01:29:53,758 --> 01:29:59,993
Miksi sitten lähetitte viestin?
-Pahuuttani.
660
01:30:00,158 --> 01:30:05,596
Hän tapaili presidenttiä ja
neuvottelitte kiinalaisten kanssa.
661
01:30:05,758 --> 01:30:10,878
Se oli peli jonka tarkoitus oli...
-Peli?!
662
01:30:11,278 --> 01:30:18,548
CSA ei tappanut tarkoituksella.
Sen täytyi olla onnettomuus.
663
01:30:19,038 --> 01:30:23,156
He tappoivat Gilkrestin,
ja he yrittivät tappaa minut.
664
01:30:23,558 --> 01:30:30,270
Ilkityönä onnettomuuteen
ja murhaan. Ehkä maailmansotaan.
665
01:30:42,158 --> 01:30:48,427
Mistä te tiedätte että olen
Brown Bear? -Craig sanoi.
666
01:30:51,478 --> 01:30:55,153
Tiesin että päiväni Amerikassa
olivat ohi.
667
01:30:55,358 --> 01:31:00,193
Ikävä kyllä.
Viihdyn täällä.
668
01:31:21,638 --> 01:31:23,629
Hei!
669
01:31:23,798 --> 01:31:27,791
Pääsenkö kotiin?
-Et vielä muutamaan päivään.
670
01:31:27,958 --> 01:31:31,792
Toin sinulle hiukan tavaroita.
671
01:31:32,958 --> 01:31:37,156
Mikä on olosi?
-Kurja. Tapasitko Gilkrestin?
672
01:31:37,278 --> 01:31:42,989
Tapasin. Sain selville ettei
Donna ollut venäläisagentti.
673
01:31:43,398 --> 01:31:48,950
Kerron kaiken Gordonille.
674
01:31:49,438 --> 01:31:52,987
Poliisi saa hoitaa loput.
-Hyvä.
675
01:31:54,118 --> 01:31:57,474
Luulen, että
Craig on kaiken takana.
676
01:31:57,598 --> 01:32:01,910
Minä tulen mukaasi.
-Vasta kun lääkärit antavat luvan.
677
01:32:06,238 --> 01:32:09,787
Aikamoinen
lentokonesuhde, vai mitä?
678
01:32:16,598 --> 01:32:19,192
Kiitos, Diane.
679
01:32:19,678 --> 01:32:24,957
Poistu kaupungista vähäksi aikaa.
-Sopii minulle.
680
01:32:25,238 --> 01:32:29,277
Voin olla tyttöystäväni kanssa.
-Minä hoidan loput.
681
01:32:29,398 --> 01:32:33,789
Sinun ansiostasi voin nyt
pidättää Craigin ja kaikki muut.
682
01:32:34,438 --> 01:32:38,431
Voin ainakin yrittää.
-Kiitos.
683
01:32:38,958 --> 01:32:41,677
Kiitos itsellesi.
684
01:32:44,198 --> 01:32:48,874
Ben...
Ilmoittele missä olet.
685
01:32:58,278 --> 01:33:03,750
Mitä sinä täällä teet?
-Lähdin pois ja otin taksin.
686
01:33:06,718 --> 01:33:10,506
Kerron sinulle jotain.
Lähdemme pois kaupungista.
687
01:33:10,638 --> 01:33:13,596
Mutta nyt menemme junalla.
-Junalla?
688
01:33:24,438 --> 01:33:26,394
Suomennos:Pertti Rautomaa
www.O P E N S U B T I T L E S.org
689
01:33:26,518 --> 01:33:29,476
www. broadcasttext.com55403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.