Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:36,500 --> 00:04:38,474
Halte ! Attaque touche.
2
00:04:38,758 --> 00:04:39,790
Touche Riehl.
3
00:04:39,958 --> 00:04:41,415
Deux à zéro.
4
00:04:42,000 --> 00:04:43,082
En garde.
5
00:04:43,791 --> 00:04:44,874
Prêts ?
6
00:04:45,583 --> 00:04:46,583
Allez !
7
00:05:00,500 --> 00:05:01,599
Touche Heydrich.
8
00:05:01,700 --> 00:05:02,774
Deux à un.
9
00:05:09,583 --> 00:05:10,665
Prêts ?
10
00:05:11,458 --> 00:05:12,582
Allez !
11
00:05:34,625 --> 00:05:35,832
Christina.
12
00:05:38,333 --> 00:05:40,332
Ton invitation m'a ravie.
13
00:05:40,500 --> 00:05:41,957
Je te débarrasse.
14
00:05:42,291 --> 00:05:44,290
- Merci.
- Tu as fait bon voyage ?
15
00:06:33,541 --> 00:06:36,249
Birgitta, donne-moi mon carnet de bal.
16
00:06:38,291 --> 00:06:39,957
Il est déjà plein, chérie.
17
00:06:47,291 --> 00:06:48,582
Mais non.
18
00:06:51,000 --> 00:06:52,415
Pas lui, Lina.
19
00:06:52,833 --> 00:06:53,915
Il est bizarre.
20
00:06:54,625 --> 00:06:57,582
Garde tes distances
si tu veux rester indemne.
21
00:06:58,125 --> 00:07:00,040
Et si je ne veux pas ?
22
00:07:13,583 --> 00:07:15,249
Je m'appelle Heydrich.
23
00:07:16,958 --> 00:07:18,082
Reinhard.
24
00:07:19,791 --> 00:07:21,040
Inscrivez mon nom.
25
00:09:17,541 --> 00:09:20,999
C'est triste de voir
comme notre pays est affaibli.
26
00:09:23,041 --> 00:09:25,165
Ce n'est pas près de changer.
27
00:09:25,458 --> 00:09:28,582
N'en soyez pas si sûr.
Un homme pourrait tout changer.
28
00:09:49,166 --> 00:09:52,415
Si nous devons aller plus loin,
vous devez connaître mes convictions.
29
00:09:55,041 --> 00:09:56,457
Cela vous dérange-t-il ?
30
00:09:57,416 --> 00:09:58,416
Non.
31
00:09:59,083 --> 00:10:01,540
Il faut absolument que vous lisiez
le livre d'Hitler.
32
00:10:02,566 --> 00:10:05,415
- Quel livre ?
- Mein Kampf, voyons !
33
00:10:05,583 --> 00:10:08,124
Reinhard, vous avez tant à apprendre !
34
00:10:08,500 --> 00:10:11,332
Oui, c'est vrai.
J'ai beaucoup à apprendre.
35
00:10:15,291 --> 00:10:16,874
La photo vous plaît ?
36
00:10:18,208 --> 00:10:20,665
J'adore la photo.
37
00:10:23,291 --> 00:10:24,374
Vous êtes...
38
00:10:25,083 --> 00:10:26,874
- Quoi ?
- Très belle.
39
00:10:28,041 --> 00:10:29,041
Merci.
40
00:10:34,458 --> 00:10:37,249
Petite, j'imaginais
en chacun de ces arbres
41
00:10:37,375 --> 00:10:40,224
une sentinelle qui veillait
sur mon passage.
42
00:10:41,708 --> 00:10:44,274
Si seulement vous étiez venu
à la grande époque...
43
00:10:45,375 --> 00:10:47,199
Une réception chaque semaine.
44
00:10:48,083 --> 00:10:50,615
Des buffets fastueux,
des fleurs partout.
45
00:10:51,333 --> 00:10:54,082
Un orchestre jouait toute la soirée.
46
00:10:54,375 --> 00:10:56,290
Et au moment du coucher,
47
00:10:56,458 --> 00:11:00,049
je me cachais sous le piano
pour que ma mère ne me trouve pas.
48
00:11:01,458 --> 00:11:03,549
J'aurais aimé vous montrer cela.
49
00:11:04,625 --> 00:11:06,665
Vous avez vu mes parents.
50
00:11:07,875 --> 00:11:10,124
La crise n'épargne personne.
51
00:11:10,291 --> 00:11:13,190
Ils sont fiers,
ils gardent la tête haute.
52
00:11:13,916 --> 00:11:17,415
Mais je vois leur peine
quand ils songent à ce temps révolu.
53
00:11:19,958 --> 00:11:22,165
Ce que je souhaite le plus au monde,
54
00:11:23,125 --> 00:11:25,190
c'est de revivre cette époque.
55
00:11:27,208 --> 00:11:28,957
Un jour, j'y parviendrai.
56
00:11:52,875 --> 00:11:54,790
Portez armes !
57
00:11:58,375 --> 00:11:59,790
Pour les couleurs,
58
00:12:00,958 --> 00:12:02,665
présentez armes !
59
00:12:16,625 --> 00:12:18,665
Je n'ai jamais vu cette femme.
60
00:12:19,166 --> 00:12:22,207
Elle s'appelle Christina Wegel,
elle vit à Berlin.
61
00:12:22,916 --> 00:12:25,040
Elle vous aurait connu à un bal.
62
00:12:25,208 --> 00:12:27,707
Et vous auriez des relations intimes,
depuis.
63
00:12:28,541 --> 00:12:30,999
Elle dit vous avoir rendu visite ici,
64
00:12:31,166 --> 00:12:33,499
où vous avez porté atteinte à sa vertu.
65
00:12:34,000 --> 00:12:35,999
Elle supposait manifestement
66
00:12:36,416 --> 00:12:37,874
que vous étiez fiancés.
67
00:12:38,291 --> 00:12:39,832
Cette salope ment !
68
00:12:40,000 --> 00:12:42,457
- Calmez-vous, Reinhard.
- Comment ?
69
00:12:42,625 --> 00:12:46,124
Cette femme veut ternir ma réputation.
70
00:12:47,083 --> 00:12:49,540
Vous serez traduit en cour martiale.
71
00:12:51,416 --> 00:12:52,874
Immédiatement.
72
00:13:00,691 --> 00:13:02,340
La cour martiale ?
73
00:13:02,840 --> 00:13:03,840
Oui.
74
00:13:09,016 --> 00:13:11,040
Vous êtes un bon soldat,
75
00:13:11,583 --> 00:13:14,290
mais là, je ne peux rien faire
pour vous aider.
76
00:13:15,500 --> 00:13:19,732
Le père de la jeune femme
est un ami de l'amiral Raeder, à Berlin.
77
00:13:23,041 --> 00:13:24,290
Messieurs,
78
00:13:24,916 --> 00:13:28,190
cette accusation calomnieuse
est un tissu de mensonges.
79
00:13:31,125 --> 00:13:33,582
C'est pourtant bien votre signature ?
80
00:13:39,583 --> 00:13:44,107
Cette jeune fille
vous a rendu visite à votre demande.
81
00:13:45,958 --> 00:13:48,357
Mais il n'y avait rien de sérieux
entre nous.
82
00:13:48,625 --> 00:13:51,249
Et Mlle Wegel le savait très bien.
83
00:13:53,791 --> 00:13:58,465
Donc, vous avez eu des rapports sexuels
avec cette femme ?
84
00:14:01,833 --> 00:14:03,582
Je vous repose la question.
85
00:14:03,791 --> 00:14:05,332
Avez-vous, oui ou non,
86
00:14:05,500 --> 00:14:08,715
eu des rapports sexuels avec Mlle Wegel ?
87
00:14:14,625 --> 00:14:17,874
C'est elle qui insistait pour me voir.
88
00:14:18,791 --> 00:14:20,082
Et aujourd'hui,
89
00:14:20,875 --> 00:14:22,580
par pure jalousie,
90
00:14:22,708 --> 00:14:25,540
elle tente d'empêcher mon futur mariage.
91
00:14:27,041 --> 00:14:28,899
Vous savez de quoi je parle.
92
00:14:29,958 --> 00:14:31,040
Vous le savez tous.
93
00:14:31,208 --> 00:14:34,040
Aucun de vous n'épouserait
ce genre de femme.
94
00:14:37,791 --> 00:14:41,207
Cette Cour ne considère pas
ce comportement
95
00:14:41,333 --> 00:14:44,857
comme digne d'un officier
de la marine allemande.
96
00:14:50,416 --> 00:14:53,582
Je plains l'homme qui vous a pour fils.
97
00:14:58,916 --> 00:14:59,916
Disposez.
98
00:15:40,416 --> 00:15:41,957
Pas de visite !
99
00:15:42,416 --> 00:15:45,082
J'ai dit pas de visite !
100
00:15:45,250 --> 00:15:46,332
Personne !
101
00:15:46,666 --> 00:15:48,165
Ouvre cette porte !
102
00:16:17,583 --> 00:16:19,207
Nous devons parler de notre avenir.
103
00:16:20,375 --> 00:16:22,040
Elle n'était rien pour moi.
104
00:16:22,188 --> 00:16:23,190
Pardon ?
105
00:16:23,291 --> 00:16:24,915
Elle n'était rien pour moi.
106
00:16:25,216 --> 00:16:26,249
Rien !
107
00:16:26,375 --> 00:16:29,707
Tu ne parleras plus jamais d'elle.
108
00:16:29,916 --> 00:16:31,207
Plus jamais !
109
00:16:33,291 --> 00:16:34,540
Et sois un homme.
110
00:16:37,875 --> 00:16:39,082
Ne pleure pas.
111
00:16:42,416 --> 00:16:43,999
Ressaisis-toi.
112
00:16:47,583 --> 00:16:49,415
Tu veux devenir mon mari ?
113
00:16:50,666 --> 00:16:52,332
Tu seras mon mari.
114
00:16:55,083 --> 00:16:56,415
Et je suis très sérieuse.
115
00:16:56,583 --> 00:17:00,207
Nous ne reparlons plus jamais
de cette histoire.
116
00:17:17,208 --> 00:17:18,665
Habille-toi.
117
00:17:50,208 --> 00:17:53,665
Votre futur beau-père
m'a beaucoup parlé de vous.
118
00:17:54,291 --> 00:17:57,040
Depuis quand
êtes-vous membre du parti ?
119
00:17:57,208 --> 00:17:58,457
Depuis deux mois.
120
00:17:59,583 --> 00:18:00,790
C'est peu.
121
00:18:01,375 --> 00:18:02,582
J'étais dans la marine.
122
00:18:03,625 --> 00:18:04,790
Je sais.
123
00:18:06,291 --> 00:18:07,790
Vous avez été déshonoré.
124
00:18:15,291 --> 00:18:17,249
Ça m'est égal.
125
00:18:21,333 --> 00:18:25,499
Je cherche un responsable pour le nouveau
service de renseignement de la SS.
126
00:18:25,666 --> 00:18:29,707
L'objectif : Collecter des informations
sur nos ennemis politiques...
127
00:18:30,958 --> 00:18:35,624
et dévoiler au grand jour le noyautage du parti
par l'État et les puissances étrangères.
128
00:18:36,233 --> 00:18:37,275
Dites-moi,
129
00:18:37,375 --> 00:18:40,290
quelle est votre conception du renseignement ?
130
00:18:41,375 --> 00:18:46,374
Le renseignement est l'union
de l'instinct et de l'information.
131
00:18:47,958 --> 00:18:49,124
Continuez.
132
00:18:49,833 --> 00:18:53,082
Il nécessite de l'organisation
et un travail de fourmi.
133
00:18:53,541 --> 00:18:57,499
Personne ne travaille plus dur
ou n'est mieux organisé que moi.
134
00:18:58,625 --> 00:18:59,874
Pouvez-vous le prouver ?
135
00:19:02,125 --> 00:19:03,540
Votre élevage de poulets
136
00:19:04,250 --> 00:19:05,582
ne rapporte rien, exact ?
137
00:19:06,708 --> 00:19:08,457
Ce n'est pas votre faute,
Herr Himmler.
138
00:19:08,625 --> 00:19:11,999
Vous avez 6 poulaillers de 70,
mais il y a des renards...
139
00:19:12,333 --> 00:19:15,582
qui entrent.
J'ai vu les trous dans la clôture.
140
00:19:15,791 --> 00:19:20,207
Vous êtes trop absent pour l'entretenir
et votre ouvrier est trop gros
141
00:19:20,333 --> 00:19:23,290
pour fournir
le travail physique nécessaire.
142
00:19:25,125 --> 00:19:26,207
Ce ne sera rentable
143
00:19:27,000 --> 00:19:31,874
que si vous améliorez grandement
l'entretien et les économies d'échelle.
144
00:19:32,041 --> 00:19:34,582
Je pourrais vous garantir, en six mois,
145
00:19:34,791 --> 00:19:37,165
de décupler les bénéfices
146
00:19:37,291 --> 00:19:40,332
et d'éradiquer les attaques de renards.
147
00:19:43,291 --> 00:19:46,540
Ou bien je pourrais diriger
votre service de renseignement.
148
00:19:50,041 --> 00:19:51,290
Vous pourriez.
149
00:19:59,083 --> 00:20:00,332
Selon vos dires,
150
00:20:00,791 --> 00:20:03,457
il est marié à une nazie,
mais il est communiste ?
151
00:20:03,625 --> 00:20:04,999
Exactement.
152
00:20:05,291 --> 00:20:06,915
Vous pouvez le prouver ?
153
00:20:07,291 --> 00:20:08,999
Il y a plusieurs sources.
154
00:20:10,166 --> 00:20:11,290
Excellent.
155
00:20:11,708 --> 00:20:12,708
Merci bien.
156
00:20:12,916 --> 00:20:14,165
Au revoir, monsieur.
157
00:20:23,500 --> 00:20:24,540
Müller, exact ?
158
00:20:25,000 --> 00:20:26,082
Oui, mon commandant.
159
00:20:26,708 --> 00:20:28,499
Herr Hitler m'a affecté ici.
160
00:20:28,666 --> 00:20:30,207
Je sais. Heydrich.
161
00:20:30,333 --> 00:20:31,374
Bienvenue.
162
00:20:31,875 --> 00:20:33,540
Notre premier objectif
163
00:20:34,166 --> 00:20:36,999
est de neutraliser
ces criminels communistes.
164
00:20:38,625 --> 00:20:40,457
Je ne veux plus voir
165
00:20:41,083 --> 00:20:42,374
leurs affiches
166
00:20:43,166 --> 00:20:44,874
dans nos rues, sur nos murs.
167
00:20:45,041 --> 00:20:47,374
Aucun Allemand
ne devrait voir ces obscénités.
168
00:20:55,625 --> 00:21:01,249
"Le parti communiste est le seul
à défendre la classe ouvrière."
169
00:21:02,375 --> 00:21:03,624
Mensonges !
170
00:21:04,375 --> 00:21:05,457
Obscénités !
171
00:21:08,958 --> 00:21:12,540
Le pouvoir a besoin d'hommes,
dans l'ombre,
172
00:21:12,708 --> 00:21:15,999
pour protéger
les secrets les plus importants.
173
00:21:16,375 --> 00:21:17,832
Vous approuvez, Röhm ?
174
00:21:18,000 --> 00:21:19,207
Dis à tes camarades :
175
00:21:20,125 --> 00:21:22,832
Il y a un parti, un peuple,
176
00:21:23,208 --> 00:21:24,790
une Allemagne.
177
00:21:24,958 --> 00:21:26,290
Un Führer !
178
00:21:27,791 --> 00:21:29,624
J'ai entendu parler de vous
179
00:21:30,458 --> 00:21:32,290
et de vos méthodes.
180
00:21:33,291 --> 00:21:37,082
On dit que vous avez des espions
dans toute la capitale.
181
00:21:38,625 --> 00:21:42,290
Et que vous terrorisez
les opposants au parti.
182
00:21:43,000 --> 00:21:45,207
Vous devriez venir à la SA.
183
00:21:45,708 --> 00:21:46,832
Voyons !
184
00:21:47,416 --> 00:21:49,707
Vous avez déjà 40000 soldats.
185
00:21:49,916 --> 00:21:51,624
Cela ne vous suffit pas ?
186
00:21:52,083 --> 00:21:53,665
Seriez-vous jaloux ?
187
00:21:54,250 --> 00:21:57,457
Parce que votre SS doit se contenter
d'un placard à balais ?
188
00:21:59,791 --> 00:22:02,290
Je connais Adolf depuis très longtemps.
189
00:22:02,458 --> 00:22:04,457
Certes, il compte sur vous,
190
00:22:05,000 --> 00:22:09,007
du moins jusqu'à ce qu'il mène
le parti au pouvoir.
191
00:22:10,083 --> 00:22:11,874
C'est ce que nous verrons.
192
00:22:15,500 --> 00:22:17,582
Ce vin est vraiment délicieux.
193
00:22:18,000 --> 00:22:19,124
Tout à fait.
194
00:22:20,291 --> 00:22:21,291
À l'Allemagne !
195
00:22:21,391 --> 00:22:22,707
À l'Allemagne !
196
00:22:26,125 --> 00:22:27,582
Un placard à balais !
197
00:22:28,083 --> 00:22:30,207
Oui, tu es l'homme du placard.
198
00:22:31,833 --> 00:22:33,457
C'est très drôle.
199
00:22:34,000 --> 00:22:35,374
Je vais balayer la SA.
200
00:23:39,333 --> 00:23:41,040
Tu sais qui est Hitler ?
201
00:23:41,875 --> 00:23:42,957
C'est lui.
202
00:23:43,333 --> 00:23:45,832
Tu vois la photo ? C'est notre leader.
203
00:23:46,000 --> 00:23:49,082
Il est devenu chancelier.
Tu sais ce que ça veut dire ?
204
00:23:49,250 --> 00:23:51,457
Il va pouvoir sauver notre pays.
205
00:23:52,833 --> 00:23:55,374
C'est pour ça
que papa et maman sont fous de joie.
206
00:24:08,208 --> 00:24:09,332
Mein Führer,
207
00:24:09,500 --> 00:24:12,999
je suis convaincu
que seuls les meilleurs d'entre nous,
208
00:24:14,041 --> 00:24:16,540
issus d'une rigoureuse sélection raciale,
209
00:24:17,000 --> 00:24:19,790
irréprochables
moralement et spirituellement,
210
00:24:19,958 --> 00:24:22,957
sont à même
de combattre toute subversion
211
00:24:23,125 --> 00:24:25,582
et de rendre à notre nation sa grandeur.
212
00:24:27,333 --> 00:24:30,457
Je suis allemand, mein Führer,
et j'aime mon pays.
213
00:24:34,166 --> 00:24:35,540
Le commandant Heydrich
214
00:24:36,166 --> 00:24:40,165
a pu confirmer les soupçons du Führer
sur Röhm et ses hommes.
215
00:24:41,208 --> 00:24:42,665
Il est de notre devoir,
216
00:24:43,000 --> 00:24:44,582
à nous, membres de la SS,
217
00:24:45,500 --> 00:24:49,999
d'éliminer quiconque fait obstacle
au Führer et à son grand projet.
218
00:24:50,708 --> 00:24:53,624
Il est temps pour nous
de purifier le parti
219
00:24:53,833 --> 00:24:56,624
et d'éliminer
tous les membres dissidents.
220
00:25:50,916 --> 00:25:53,290
Ne laissez pas traîner
les verres sales.
221
00:25:55,125 --> 00:25:58,124
Lina, arrêtez de faire
la danse du poulet sans tête.
222
00:25:58,291 --> 00:26:01,207
Venez vous asseoir
auprès de moi un instant.
223
00:26:04,583 --> 00:26:07,457
Nous sommes heureux
que vous ayez pu venir.
224
00:26:07,833 --> 00:26:09,290
Je vous en prie.
225
00:26:12,500 --> 00:26:14,374
Vous devez être très fière.
226
00:26:14,708 --> 00:26:16,332
Deux garçons, c'est merveilleux.
227
00:26:18,291 --> 00:26:19,457
Je parlais de Heydrich.
228
00:26:22,083 --> 00:26:25,249
C'est vous
qui lui avez mis le pied à l'étrier.
229
00:26:26,958 --> 00:26:28,415
Il ira loin.
230
00:26:29,083 --> 00:26:30,499
Je l'ai toujours su.
231
00:26:32,416 --> 00:26:34,207
Reinhard est à part.
232
00:26:40,333 --> 00:26:41,957
Vraiment à part.
233
00:26:44,083 --> 00:26:46,915
Vous savez comment le Führer l'appelle ?
234
00:26:49,291 --> 00:26:52,290
"L'homme au cœur de fer".
235
00:28:39,583 --> 00:28:40,957
Heydrich à l'appareil.
236
00:28:43,125 --> 00:28:44,415
Garçon ou fille ?
237
00:28:45,625 --> 00:28:47,082
Vous êtes l'élite.
238
00:28:49,291 --> 00:28:51,582
Un nouveau type de soldats politiques.
239
00:28:53,791 --> 00:28:56,457
Choisis pour votre pureté raciale,
240
00:28:57,125 --> 00:28:59,124
votre engagement idéologique
241
00:29:00,125 --> 00:29:01,540
et vos compétences.
242
00:29:02,458 --> 00:29:05,290
Le Führer nous a confié
une mission capitale.
243
00:29:08,083 --> 00:29:10,290
La germanisation du nouveau Reich.
244
00:29:12,041 --> 00:29:14,040
La Wehrmacht occupe,
245
00:29:14,458 --> 00:29:16,415
nous nettoyons.
246
00:29:18,000 --> 00:29:20,374
Tous les étrangers, les invalides,
247
00:29:20,958 --> 00:29:23,332
les ennemis de notre nation
248
00:29:24,208 --> 00:29:26,124
doivent être éliminés.
249
00:29:42,208 --> 00:29:46,040
C'est beaucoup pour un seul individu,
mais au sein des SS,
250
00:29:46,583 --> 00:29:48,540
des Einsatzgruppen,
251
00:29:49,375 --> 00:29:50,957
nous serons forts !
252
00:29:52,083 --> 00:29:53,540
N'oubliez pas votre serment.
253
00:29:55,916 --> 00:29:59,707
N'épargnez ni votre sang
ni celui des autres.
254
00:30:00,625 --> 00:30:03,165
Le sort de notre nation en dépend !
255
00:30:04,291 --> 00:30:07,165
Les générations à venir
nous remercieront
256
00:30:07,291 --> 00:30:09,290
pour ce que nous avons accompli.
257
00:32:09,541 --> 00:32:12,457
- Je vous fais attendre, général.
- Pas du tout.
258
00:32:12,625 --> 00:32:14,207
Le voyage a été long ?
259
00:32:15,125 --> 00:32:16,249
Passablement.
260
00:32:16,375 --> 00:32:18,290
Vous avancez vite, général.
261
00:32:18,416 --> 00:32:19,707
La guerre progresse bien.
262
00:32:19,916 --> 00:32:22,665
Il semble que vos troupes
soient sans égales.
263
00:32:22,875 --> 00:32:24,540
Elles balaient tout.
264
00:32:26,291 --> 00:32:29,499
Vous avez à faire.
Je ne tournerai pas autour du pot.
265
00:32:29,666 --> 00:32:32,415
Mes Einsatzgruppen
ne peuvent être efficaces
266
00:32:32,875 --> 00:32:35,499
sans l'appui de la Wehrmacht.
267
00:32:36,166 --> 00:32:39,207
Je commande l'armée régulière,
général Heydrich.
268
00:32:39,333 --> 00:32:42,415
Je combats des armées.
Vos hommes sont des voyous.
269
00:32:43,250 --> 00:32:45,707
Le Führer mène une guerre inédite.
270
00:32:46,416 --> 00:32:47,540
Une guerre ?
271
00:32:48,583 --> 00:32:50,582
Je suis un général de la Wehrmacht.
272
00:32:50,791 --> 00:32:52,999
J'étais à Verdun
quand vous étiez enfant.
273
00:32:53,166 --> 00:32:55,415
Vous n'allez pas me parler de guerre...
274
00:32:55,583 --> 00:32:56,790
Vous avez raison.
275
00:32:57,458 --> 00:32:59,540
À chacun son travail.
276
00:33:00,375 --> 00:33:02,082
Mon travail, général,
277
00:33:03,166 --> 00:33:05,290
c'est la police et le renseignement.
278
00:33:06,250 --> 00:33:07,707
J'observe.
279
00:33:07,916 --> 00:33:09,207
Je note.
280
00:33:10,041 --> 00:33:11,415
Et j'informe.
281
00:33:12,333 --> 00:33:15,932
J'informerai le Führer de votre penchant
pour les jeunes prostituées.
282
00:33:18,355 --> 00:33:19,358
Pardon ?
283
00:33:19,458 --> 00:33:21,582
Bordel de Berlin, le 22 août.
284
00:33:21,791 --> 00:33:23,124
Ilena Mandel,
285
00:33:23,291 --> 00:33:24,582
21 ans.
286
00:33:24,791 --> 00:33:26,457
Le 22 novembre,
287
00:33:26,625 --> 00:33:29,665
Katarina Werkt, 17 ans.
Le 9 février...
288
00:33:29,875 --> 00:33:30,875
Ça suffit !
289
00:33:31,666 --> 00:33:34,415
Vous êtes un haut gradé
de la Wehrmacht
290
00:33:34,583 --> 00:33:38,415
qui saute des femmes impures
et déshonore sa famille.
291
00:33:39,458 --> 00:33:42,082
Je doute que la cour martiale
ne le voie d'un bon œil.
292
00:33:43,666 --> 00:33:45,790
Vous êtes bien placé pour le savoir.
293
00:33:53,291 --> 00:33:54,291
Donc ?
294
00:33:58,041 --> 00:34:02,332
Je vous communiquerai nos informations
sur les opposants au régime.
295
00:34:05,875 --> 00:34:10,040
Mais vous ne commencerez votre nettoyage
qu'après notre départ.
296
00:34:10,875 --> 00:34:11,875
Parfait.
297
00:34:24,875 --> 00:34:26,249
Prêts ? Feu !
298
00:34:38,708 --> 00:34:39,832
Avancez.
299
00:34:43,291 --> 00:34:44,499
Il y a un problème ?
300
00:34:44,666 --> 00:34:47,165
Les fusils se grippent
à cause de la chaleur.
301
00:35:10,541 --> 00:35:11,541
Continuez.
302
00:35:32,791 --> 00:35:33,832
Sol.
303
00:35:34,083 --> 00:35:35,290
Si mineur.
304
00:35:37,416 --> 00:35:39,124
Reprends depuis le début.
305
00:35:39,291 --> 00:35:41,290
C'est agréable d'être ensemble.
306
00:35:41,416 --> 00:35:44,457
Ce sera plus fréquent
quand nous serons à Prague.
307
00:35:48,000 --> 00:35:49,040
Prague ?
308
00:35:52,583 --> 00:35:53,665
Klaus.
309
00:35:54,833 --> 00:35:57,082
Le Führer a nommé ton père
310
00:35:57,250 --> 00:36:00,207
protecteur du Reich en Bohême-Moravie.
311
00:36:01,708 --> 00:36:02,832
Reprends.
312
00:36:04,958 --> 00:36:06,249
Reinhard, c'est...
313
00:36:21,458 --> 00:36:23,082
Non. Fais attention à la pédale.
314
00:36:25,583 --> 00:36:27,040
- Depuis quand ?
- Un mois.
315
00:36:27,791 --> 00:36:29,332
Vas-y, recommence.
316
00:36:31,625 --> 00:36:33,082
Concentre-toi.
317
00:36:33,541 --> 00:36:34,582
Un mois ?
318
00:36:35,625 --> 00:36:36,957
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
319
00:36:37,541 --> 00:36:40,124
Parce que c'est confidentiel.
Allez, tu peux faire mieux.
320
00:37:51,958 --> 00:37:52,999
Ce jour
321
00:37:54,291 --> 00:37:56,540
marque un tournant dans l'Histoire.
322
00:37:58,583 --> 00:37:59,874
Prague,
323
00:38:01,083 --> 00:38:02,915
après Berlin
324
00:38:03,625 --> 00:38:05,040
et Vienne,
325
00:38:05,958 --> 00:38:09,874
est la première ville choisie
pour être libérée de la juiverie
326
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
dans le nouveau Reich.
327
00:38:13,291 --> 00:38:16,124
La politique de tolérance
de mon prédécesseur
328
00:38:16,833 --> 00:38:19,790
ne suffira pas à atteindre cet objectif.
329
00:38:21,500 --> 00:38:26,165
Tous les Juifs doivent immédiatement
se signaler au poste de police
330
00:38:27,083 --> 00:38:30,499
et sont tenus de porter
un insigne distinctif
331
00:38:31,291 --> 00:38:33,290
identifiant leur race.
332
00:38:35,166 --> 00:38:38,290
Tous les réseaux de résistance tchèques
333
00:38:39,208 --> 00:38:40,624
seront brisés
334
00:38:41,250 --> 00:38:42,540
et démantelés
335
00:38:43,500 --> 00:38:44,874
sans merci.
336
00:38:45,875 --> 00:38:47,332
Parallèlement,
337
00:38:48,958 --> 00:38:51,957
les salaires des ouvriers de l'armement
augmenteront.
338
00:38:54,416 --> 00:38:56,415
Les Tchécoslovaques doivent savoir
339
00:38:57,333 --> 00:38:59,582
que tant qu'ils resteront nos amis,
340
00:39:02,000 --> 00:39:03,457
nous serons les leurs !
341
00:39:08,833 --> 00:39:09,999
Souriez.
342
00:39:53,166 --> 00:39:54,457
Tu t'en vas ?
343
00:39:56,875 --> 00:39:58,040
Où vas-tu ?
344
00:39:59,083 --> 00:40:00,165
À Berlin.
345
00:40:03,583 --> 00:40:06,249
- Pourquoi ?
- Parce que c'est Berlin.
346
00:40:06,875 --> 00:40:09,249
J'ai une réunion très importante.
347
00:40:09,833 --> 00:40:10,833
Je vois.
348
00:40:16,250 --> 00:40:17,832
Allais-tu m'en parler ?
349
00:40:21,333 --> 00:40:23,290
Je le sais uniquement
350
00:40:23,458 --> 00:40:26,124
parce que j'ai vu
tes valises dans l'entrée.
351
00:40:28,291 --> 00:40:30,082
Je n'en peux plus.
352
00:40:30,666 --> 00:40:31,666
De quoi ?
353
00:40:33,916 --> 00:40:35,915
Je me sens abandonnée ici.
354
00:40:36,083 --> 00:40:38,082
Je ne sais plus qui je suis
355
00:40:38,250 --> 00:40:39,332
ni qui tu es.
356
00:40:42,958 --> 00:40:45,290
Tu vas de succès en succès, je sais.
357
00:40:45,541 --> 00:40:48,540
Mais quand je sors,
tout le monde me reconnaît.
358
00:40:49,125 --> 00:40:51,290
On me regarde comme une bête curieuse.
359
00:40:51,416 --> 00:40:54,957
Qu'est-ce que tu veux ?
Retourner en Allemagne ?
360
00:40:55,541 --> 00:40:56,541
Non !
361
00:40:58,166 --> 00:40:59,624
Je veux être à tes côtés.
362
00:41:00,416 --> 00:41:01,832
Tu es à mes côtés.
363
00:41:02,416 --> 00:41:04,415
Je veux être vraiment avec toi.
364
00:41:07,041 --> 00:41:08,290
Trente minutes.
365
00:41:09,125 --> 00:41:11,290
Je n'ai droit qu'à 30 minutes ?
366
00:41:18,416 --> 00:41:21,207
Reinhard,
tu ne serais même pas ici, sans moi.
367
00:41:22,166 --> 00:41:24,415
As-tu oublié notre passé ?
368
00:41:24,583 --> 00:41:25,583
Qui t'a sauvé ?
369
00:41:25,708 --> 00:41:27,707
Assez ! Ça suffit.
370
00:41:28,500 --> 00:41:29,915
Tu es ma femme.
371
00:41:34,583 --> 00:41:37,499
Un mot de plus
et tu ne le resteras pas longtemps.
372
00:41:49,416 --> 00:41:50,416
Je suis désolée.
373
00:44:01,083 --> 00:44:06,124
Outre les questions globales
de méthodologie et de calendrier...
374
00:44:10,625 --> 00:44:12,874
...il faut régler
d'importants points juridiques.
375
00:44:13,416 --> 00:44:15,665
J'ai établi une liste détaillée.
376
00:44:16,291 --> 00:44:17,624
Faites circuler.
377
00:44:18,333 --> 00:44:21,082
Les Juifs avec une décoration militaire.
378
00:44:21,250 --> 00:44:22,999
Les demi-Juifs, les quart-Juifs.
379
00:44:23,166 --> 00:44:26,540
Les couples mixtes.
Nous les examinerons un par un.
380
00:44:27,791 --> 00:44:31,249
Allez à la page 5.
Vous verrez l'ampleur de la tâche.
381
00:44:31,375 --> 00:44:36,165
Les résultats du dernier recensement,
daté du 1 er janvier 1942.
382
00:44:36,916 --> 00:44:38,582
Allemagne : 700000.
383
00:44:39,041 --> 00:44:42,165
Pologne : 2000000.
Lettonie : 300000.
384
00:44:42,291 --> 00:44:44,499
Lituanie : 150000.
385
00:44:44,666 --> 00:44:46,582
Estonie : Déjà purifiée.
386
00:44:47,083 --> 00:44:49,040
Pays satellites.
Slovaquie : 88000.
387
00:44:49,208 --> 00:44:50,290
Croatie : 40000.
388
00:44:50,458 --> 00:44:53,582
Alliés.
Italie, dont Sardaigne : 58000.
389
00:44:53,791 --> 00:44:55,457
Pays neutres.
Suisse : 18000.
390
00:44:55,625 --> 00:44:58,290
Suède : 8000.
Turquie : 55000.
391
00:44:58,458 --> 00:45:00,457
Et ainsi de suite, jusqu'en bas.
392
00:45:00,875 --> 00:45:04,415
Les Einsatzgruppen
tournent déjà à plein régime.
393
00:45:05,000 --> 00:45:07,874
Exterminer 11 à 12 millions d'individus
394
00:45:08,041 --> 00:45:10,290
suppose davantage de méthode
395
00:45:10,791 --> 00:45:12,374
et des moyens plus modernes.
396
00:45:13,791 --> 00:45:15,415
Il y a beaucoup à faire.
397
00:45:15,833 --> 00:45:19,999
La solution finale vise
à interner les Juifs dans nos camps,
398
00:45:20,166 --> 00:45:21,207
regroupés par sexe.
399
00:45:21,333 --> 00:45:24,832
Ceux en état de travailler
construiront des routes, etc.
400
00:45:25,125 --> 00:45:28,040
Cela diminuera naturellement
leur nombre.
401
00:45:28,208 --> 00:45:29,957
Pour les autres, nous appliquerons
402
00:45:30,125 --> 00:45:33,249
des solutions plus adaptées
à une extermination de masse.
403
00:46:42,875 --> 00:46:43,957
Premier !
404
00:46:45,125 --> 00:46:46,915
Et en pleine tête, regarde !
405
00:46:48,041 --> 00:46:49,665
Rendez les armes, soldat Gabčík.
406
00:47:23,375 --> 00:47:24,832
Viens là.
407
00:47:25,083 --> 00:47:27,040
Chuchote-le-moi à l'oreille.
408
00:47:27,208 --> 00:47:30,207
- Dis-le !
- J'aimerais, mais j'ai pas le droit.
409
00:47:30,333 --> 00:47:33,249
Entre Slovaques, dis-le-moi.
Vous y allez ?
410
00:47:33,375 --> 00:47:34,957
Rejoindre les Trois Rois.
411
00:47:35,125 --> 00:47:36,415
Tu uses ta salive pour rien.
412
00:47:36,583 --> 00:47:38,499
- Pourquoi ?
- J'ai déjà essayé.
413
00:47:38,666 --> 00:47:40,332
- Jan, viens voir.
- Quoi ?
414
00:47:40,500 --> 00:47:42,624
D'un soldat à un autre.
415
00:47:42,833 --> 00:47:46,924
Vous allez rejoindre la résistance
aux côtés de Morávek ?
416
00:47:47,081 --> 00:47:48,082
Qui sait ?
417
00:47:48,250 --> 00:47:49,624
Très bien, Valčík.
418
00:47:51,041 --> 00:47:52,615
Si tu tiens vraiment à le savoir,
419
00:47:53,083 --> 00:47:54,657
on nous a bien donné une mission.
420
00:47:56,691 --> 00:48:00,247
Nous sommes chargés de rentrer au pays
pour sauver les costumes du président
421
00:48:00,348 --> 00:48:01,957
et les lui rapporter en bon état.
422
00:48:04,857 --> 00:48:05,857
Petit con.
423
00:48:06,350 --> 00:48:07,352
Petit con !
424
00:48:07,458 --> 00:48:09,540
- C'est vrai !
- Tu mens.
425
00:48:09,958 --> 00:48:12,290
- Enfin !
- Beneš est parti sans rien.
426
00:48:12,458 --> 00:48:14,082
Je comprends mieux.
427
00:48:15,208 --> 00:48:17,124
Te moque pas de la mission.
428
00:49:29,291 --> 00:49:31,457
Nous approchons de Pilsen !
429
00:49:31,833 --> 00:49:33,040
Préparez-vous.
430
00:49:33,208 --> 00:49:34,540
Jan et Jozef d'abord.
431
00:49:35,625 --> 00:49:37,415
Les autres, dans 5 mn.
432
00:51:14,916 --> 00:51:16,457
Laisse, c'est coincé.
433
00:51:20,375 --> 00:51:21,499
Merde !
434
00:52:24,708 --> 00:52:29,082
Savez-vous que la résistance
a largué deux parachutistes hier soir ?
435
00:52:29,458 --> 00:52:32,415
Oui, nous nous en chargeons.
436
00:52:33,291 --> 00:52:35,249
Et pour les Trois Rois ?
437
00:52:35,375 --> 00:52:36,874
Nous les cherchons.
438
00:52:40,000 --> 00:52:41,082
Besoin de mon aide ?
439
00:52:41,708 --> 00:52:43,665
Non, Obergruppenführer.
440
00:52:43,875 --> 00:52:45,665
Prévenez-moi quand vous les avez.
441
00:52:46,125 --> 00:52:47,125
Bien entendu.
442
00:53:22,041 --> 00:53:24,124
J'ai vraiment cru vous perdre.
443
00:53:24,291 --> 00:53:26,207
Les contrôles sont renforcés.
444
00:53:27,541 --> 00:53:29,790
Surtout pour entrer dans Prague.
445
00:53:31,333 --> 00:53:33,040
Il faudra vous séparer.
446
00:53:34,166 --> 00:53:36,040
Vous mêler à la foule.
447
00:53:39,250 --> 00:53:40,915
Vos permis de travail.
448
00:53:44,958 --> 00:53:46,582
Portez ceci en arrivant.
449
00:53:47,458 --> 00:53:49,249
Le contact vous reconnaîtra.
450
00:54:26,416 --> 00:54:27,624
Bonjour, Jozef.
451
00:54:32,958 --> 00:54:33,958
Vous.
452
00:54:34,375 --> 00:54:35,665
Vos papiers.
453
00:54:43,208 --> 00:54:45,249
- Votre employeur ?
- Lipanska.
454
00:55:49,583 --> 00:55:51,040
C'est ma famille.
455
00:55:53,708 --> 00:55:55,165
Saluez votre cousin.
456
00:55:55,291 --> 00:55:56,999
Bonjour. Jozef.
457
00:56:14,500 --> 00:56:16,309
Nous ne parlons pas devant eux.
458
00:56:18,500 --> 00:56:20,162
Ne dites pas un mot, en fait.
459
00:56:20,263 --> 00:56:22,240
Les ennemis potentiels sont partout.
460
00:56:22,408 --> 00:56:24,190
Les nazis nous ont affamés
461
00:56:24,916 --> 00:56:28,040
en disant
que l'information n'avait pas de prix,
462
00:56:28,208 --> 00:56:30,290
pour qu'on se dénonce les uns les autres.
463
00:56:39,083 --> 00:56:40,874
Votre ami est en sécurité.
464
00:56:51,916 --> 00:56:53,582
Vous dormirez ici ce soir,
465
00:56:53,791 --> 00:56:57,165
mais demain,
vous irez dans de nouvelles familles.
466
00:57:04,000 --> 00:57:08,874
Depuis qu'ils ont repéré l'avion,
les nazis nous traquent sans relâche.
467
00:57:09,791 --> 00:57:11,999
Heydrich veut les Trois Rois.
468
00:57:12,291 --> 00:57:13,665
Je dois les voir.
469
00:57:13,875 --> 00:57:15,124
Oui, bien sûr.
470
00:57:15,291 --> 00:57:16,957
Je vous dirai où et quand.
471
00:57:18,000 --> 00:57:21,707
D'abord, un contact vous conduira
à votre nouvelle famille.
472
00:57:25,041 --> 00:57:28,124
- Je regrette, on ferme.
- Je veux juste un shampoing.
473
00:57:30,833 --> 00:57:33,415
Allez-y, je m'en occupe.
Je fermerai après.
474
00:57:33,583 --> 00:57:34,957
Comme vous voulez.
475
00:57:44,000 --> 00:57:45,499
Je vous attendais.
476
00:57:49,416 --> 00:57:52,332
Asseyez-vous.
On ferait mieux de faire le shampoing.
477
00:58:45,625 --> 00:58:47,290
Vous pouvez entrer.
478
00:58:51,541 --> 00:58:54,207
S'il vous manque quoi que ce soit,
dites-le.
479
00:58:55,875 --> 00:58:58,457
Ma femme vous a laissé des vêtements.
480
00:59:00,083 --> 00:59:02,957
- Faites comme chez vous.
- Merci, M. Novak.
481
00:59:03,125 --> 00:59:04,249
Bonne nuit.
482
00:59:17,333 --> 00:59:18,540
Dans ta chambre !
483
00:59:26,291 --> 00:59:27,499
Des oreillers.
484
00:59:34,125 --> 00:59:36,082
En fait, c'est ma chambre.
485
00:59:36,916 --> 00:59:38,999
Je vais dormir avec ma sœur.
486
00:59:45,208 --> 00:59:47,624
C'est une bonne couverture pour vous
si nous sommes ensemble.
487
00:59:47,833 --> 00:59:49,290
C'est vrai, oui.
488
01:00:00,791 --> 01:00:02,332
Ne dites rien à mon père.
489
01:00:53,833 --> 01:00:54,833
Où est-il ?
490
01:00:56,208 --> 01:00:57,208
Parle !
491
01:00:57,958 --> 01:00:59,124
Où est-il ?
492
01:00:59,291 --> 01:01:00,415
Où ?
493
01:01:02,500 --> 01:01:03,915
Reichsprotektor.
494
01:01:07,916 --> 01:01:10,832
- Josef Mašín. Il m'entend ?
- Oui, il entend.
495
01:01:12,666 --> 01:01:13,790
Josef.
496
01:01:15,791 --> 01:01:17,290
C'est Heydrich.
497
01:01:18,166 --> 01:01:19,290
Le protecteur du Reich.
498
01:01:26,833 --> 01:01:28,665
Václav Morávek, où est-il ?
499
01:01:36,416 --> 01:01:37,416
Debout.
500
01:01:38,208 --> 01:01:40,082
- Il est paralysé.
- Comment ?
501
01:01:40,250 --> 01:01:42,290
- Il est paralysé.
- Levez-le !
502
01:01:50,500 --> 01:01:52,374
Où sont les parachutistes ?
503
01:01:53,208 --> 01:01:54,457
Quel est leur but ?
504
01:01:55,291 --> 01:01:57,290
Que veut l'Angleterre ?
505
01:01:57,916 --> 01:01:59,582
Où est Václav Morávek ?
506
01:02:03,333 --> 01:02:05,332
Vive la Tchécoslovaquie !
507
01:02:10,791 --> 01:02:13,040
Vive la Tchécoslovaquie.
508
01:02:15,666 --> 01:02:19,040
Il y a Trois Rois, messieurs.
509
01:02:21,625 --> 01:02:23,082
Retrouvez Morávek.
510
01:03:00,625 --> 01:03:01,625
Jan.
511
01:03:05,958 --> 01:03:07,957
Content de te voir, mon ami.
512
01:03:09,041 --> 01:03:11,290
- Comment vas-tu ?
- Bien, et toi ?
513
01:03:11,916 --> 01:03:14,374
Ça va. Je passe mon temps à lire.
514
01:03:14,541 --> 01:03:15,957
Tu lis ?
515
01:03:16,416 --> 01:03:17,499
J'y crois pas !
516
01:03:17,666 --> 01:03:21,374
Je suis chez des vieux
qui boivent du thé et jouent au bridge.
517
01:03:21,541 --> 01:03:24,332
Je deviens chèvre.
L'Angleterre me manque presque.
518
01:03:24,500 --> 01:03:26,040
Mon pauvre !
519
01:03:28,625 --> 01:03:30,290
C'est quoi, cette tête ?
520
01:03:31,166 --> 01:03:33,249
- C'est quoi, cette tête ?
- Quoi ?
521
01:03:33,375 --> 01:03:35,624
- C'est ma tête.
- T'as pas chômé, toi.
522
01:03:39,166 --> 01:03:40,732
Ne me mens pas, Jan.
523
01:03:41,000 --> 01:03:42,190
Sens ça.
524
01:03:42,416 --> 01:03:43,416
Sens-moi.
525
01:03:45,458 --> 01:03:47,507
- Tu sens la lavande.
- La lavande !
526
01:03:47,816 --> 01:03:49,482
T'es au courant
que nous sommes en guerre ?
527
01:03:49,791 --> 01:03:51,874
Où le trouves-tu, ce shampoing ?
528
01:03:56,875 --> 01:03:58,374
Voilà Morávek.
529
01:04:16,708 --> 01:04:18,082
Je vous en prie.
530
01:04:23,166 --> 01:04:25,290
Quelque chose de grave est arrivé.
531
01:04:26,250 --> 01:04:27,915
Les SS ont trouvé notre planque.
532
01:04:29,250 --> 01:04:30,999
Ils ont tué Balabán.
533
01:04:31,166 --> 01:04:33,124
Mašín doit être mort aussi.
534
01:04:34,250 --> 01:04:36,457
Je suis le dernier des Trois Rois.
535
01:04:37,666 --> 01:04:41,082
Et Heydrich semble être
au courant de votre opération.
536
01:04:42,333 --> 01:04:44,665
Il essaie de connaître votre objectif.
537
01:04:44,875 --> 01:04:46,207
Il le saura assez tôt.
538
01:04:47,000 --> 01:04:48,374
Écoutez-moi bien.
539
01:04:50,833 --> 01:04:54,290
Ce n'est pas une mission de routine
que Londres vous a confiée.
540
01:04:55,041 --> 01:04:56,290
C'est compris ?
541
01:04:58,250 --> 01:04:59,415
Oui, chef.
542
01:05:02,666 --> 01:05:04,207
Vous avez la vôtre ?
543
01:05:13,191 --> 01:05:15,715
J'ai quelqu'un qui peut
vous renseigner sur Heydrich.
544
01:05:16,083 --> 01:05:18,332
- On le rencontre quand ?
- Demain.
545
01:05:19,916 --> 01:05:21,499
Préparez l'opération.
546
01:05:24,583 --> 01:05:27,665
Quand ce sera fait,
je vous donnerai votre plan d'évasion.
547
01:05:30,916 --> 01:05:31,916
Disposez.
548
01:05:37,375 --> 01:05:39,207
Vous faites quoi, au château ?
549
01:05:39,333 --> 01:05:40,957
J'entretiens la maison.
550
01:05:41,958 --> 01:05:43,290
Tous les jours ?
551
01:05:44,541 --> 01:05:47,915
Jusqu'à ce que Mme Heydrich
me congédie, souvent tard.
552
01:05:48,083 --> 01:05:51,165
Je veux que vous notiez
à quelle heure il part
553
01:05:51,708 --> 01:05:53,665
et à quelle heure il rentre.
554
01:05:54,500 --> 01:05:57,665
Vous préciserez s'il est escorté ou non.
555
01:05:59,708 --> 01:06:02,832
Vous transmettrez
ces informations à votre contact.
556
01:06:03,250 --> 01:06:04,540
Choisissez quelqu'un
557
01:06:04,708 --> 01:06:05,957
en banlieue nord.
558
01:06:06,125 --> 01:06:09,665
Les soldats n'y vont pas
par peur de crotter leurs bottes.
559
01:06:10,708 --> 01:06:12,082
Jozef ira en personne
560
01:06:12,250 --> 01:06:15,040
récupérer le papier
tous les jours à 17 h,
561
01:06:15,208 --> 01:06:17,582
à l'arrêt du tram de la rue Turska.
562
01:06:27,166 --> 01:06:29,374
Je veux savoir tout ce qu'il fait.
563
01:06:31,291 --> 01:06:33,249
Connaître toutes ses habitudes.
564
01:07:05,833 --> 01:07:07,290
Je suis en forme aujourd'hui.
565
01:07:21,250 --> 01:07:23,374
Tu laisses tes pions à découvert.
566
01:07:26,708 --> 01:07:28,332
J'ai trouvé l'endroit.
567
01:07:30,500 --> 01:07:33,124
Ce sera dans un virage,
à la sortie de la ville.
568
01:07:33,291 --> 01:07:38,207
Il y passe tous les jours à 10 h,
réglé comme une horloge.
569
01:07:38,541 --> 01:07:40,615
Le mieux serait que nous nous postions
en triangle,
570
01:07:40,783 --> 01:07:43,290
avec un homme en amont du virage,
571
01:07:43,416 --> 01:07:44,624
pour faire le guet.
572
01:07:44,833 --> 01:07:46,999
Il faut être trois, pour ça.
573
01:07:47,166 --> 01:07:49,582
- Je demanderai un homme à Morávek.
- Morávek ?
574
01:07:50,000 --> 01:07:51,000
T'as de ses nouvelles ?
575
01:07:51,166 --> 01:07:52,332
Non, mais nous en aurons.
576
01:07:52,500 --> 01:07:55,599
J'espère bien, parce que sans lui,
nous ne sortirons pas de Prague.
577
01:08:00,641 --> 01:08:02,547
- Viens danser.
- Danser ?
578
01:08:02,647 --> 01:08:04,047
Non, non.
579
01:08:14,166 --> 01:08:15,915
Jozef est slovaque, non ?
580
01:08:16,416 --> 01:08:18,415
Comment vous vous êtes connus ?
581
01:08:18,583 --> 01:08:21,124
C'était en Pologne, il y a deux ans.
582
01:08:23,041 --> 01:08:27,457
Je venais de passer la frontière
pour rejoindre les forces libres.
583
01:08:29,208 --> 01:08:31,999
Un paysan m'a emmené
dans sa camionnette.
584
01:08:32,166 --> 01:08:33,582
Jozef était à l'arrière.
585
01:08:34,000 --> 01:08:36,249
Il a jacassé jusqu'à Cracovie.
586
01:08:42,916 --> 01:08:45,124
Promets-moi d'en sortir vivant.
587
01:09:24,375 --> 01:09:26,832
Morávek est à l'intérieur.
Il n'a aucune issue.
588
01:09:27,000 --> 01:09:28,207
Bien, allez-y.
589
01:10:22,541 --> 01:10:24,332
Vos Trois Rois sont morts.
590
01:10:25,708 --> 01:10:27,582
La résistance est anéantie.
591
01:10:28,625 --> 01:10:32,374
Rentrez chez vous, prévenez vos proches.
C'est terminé.
592
01:11:32,375 --> 01:11:33,457
Valčík !
593
01:11:40,833 --> 01:11:42,082
Lis ça.
594
01:11:46,041 --> 01:11:47,165
Doux Jésus !
595
01:11:47,708 --> 01:11:49,390
Nous reçûmes un message de Londres.
596
01:11:50,250 --> 01:11:52,249
Nous sommes tous tchécoslovaques ici,
597
01:11:52,375 --> 01:11:55,207
nous sommes tous concernés.
598
01:11:55,333 --> 01:11:57,207
Si vous tuez Heydrich,
599
01:11:58,125 --> 01:12:02,607
vous mettrez non seulement votre vie en danger,
mais aussi celle de nous tous ici.
600
01:12:03,791 --> 01:12:05,415
Pensez aux civils.
601
01:12:06,208 --> 01:12:09,065
Vous savez très bien quelles seront
les représailles en cas de succès.
602
01:12:09,375 --> 01:12:11,915
Oubliez les ordres venus de Londres.
603
01:12:12,375 --> 01:12:13,924
Il s'agit de notre avenir.
604
01:12:14,125 --> 01:12:15,665
Il a raison, Jan.
605
01:12:17,258 --> 01:12:21,540
Pense aux tiens,
à ce qu'ils vont subir.
606
01:12:24,125 --> 01:12:25,957
Penser aux miens ?
607
01:12:27,541 --> 01:12:28,915
Je ne fais que ça,
608
01:12:29,083 --> 01:12:30,415
penser aux miens.
609
01:12:32,666 --> 01:12:35,415
Parfois, je regrette d'avoir été choisi.
610
01:12:38,416 --> 01:12:41,415
Alors, abandonne la mission.
611
01:12:43,791 --> 01:12:45,082
Heydrich doit mourir.
612
01:12:45,333 --> 01:12:47,415
À n'importe quel prix ?
613
01:12:47,583 --> 01:12:50,040
Tu parles de résistance, de...
614
01:12:50,833 --> 01:12:53,832
Tu crois que nous sommes là pour quoi,
Opálka ?
615
01:12:54,000 --> 01:12:56,040
Pensez à ceux qui doivent vivre ici.
616
01:12:56,208 --> 01:12:59,457
- Čurda, nous sommes en guerre.
- Je sais bien, Jan.
617
01:12:59,625 --> 01:13:02,624
Ça ne changera pas la guerre.
Ça ne changera rien.
618
01:13:02,833 --> 01:13:03,833
Tu te trompes.
619
01:13:04,000 --> 01:13:08,165
Aucun haut dignitaire nazi
n'a été assassiné par la résistance,
620
01:13:08,291 --> 01:13:09,374
à travers l'Europe.
621
01:13:10,333 --> 01:13:14,563
C'est notre boulot d'agir,
notre devoir d'hommes et de soldats.
622
01:13:14,666 --> 01:13:16,957
Et de montrer à la face du monde
qu'ils ne sont pas invincibles.
623
01:13:17,125 --> 01:13:19,190
- Je suis d'accord.
- Dans quel but ?
624
01:13:19,291 --> 01:13:22,924
Et que cette fois-ci,
la Tchécoslovaquie va se battre.
625
01:13:23,583 --> 01:13:26,207
C'est une mission suicide.
Sans retour.
626
01:13:26,333 --> 01:13:27,457
C'est pourquoi j'insiste.
627
01:13:28,708 --> 01:13:30,415
Si vous allez au bout,
628
01:13:31,083 --> 01:13:34,124
vous devez en être conscients,
être sûrs de vous.
629
01:13:35,166 --> 01:13:36,874
Je crois que tout est dit.
630
01:13:37,666 --> 01:13:40,332
Jan et moi allons tuer Heydrich.
631
01:13:40,500 --> 01:13:42,582
Valčík va nous aider.
632
01:13:43,125 --> 01:13:45,999
Et toi, tu vas rester sans rien faire ?
633
01:13:49,208 --> 01:13:51,040
Je resterai pas sans rien faire.
634
01:13:55,958 --> 01:13:57,665
Je vous souhaite de réussir.
635
01:14:02,500 --> 01:14:04,249
Pour la Tchécoslovaquie.
636
01:14:06,958 --> 01:14:08,665
Bonne chance à tous.
637
01:22:13,833 --> 01:22:15,040
Putain !
638
01:22:51,875 --> 01:22:53,290
J'ai abandonné le vélo.
639
01:22:53,458 --> 01:22:55,957
- Tu es blessé.
- Au milieu de la rue.
640
01:22:56,125 --> 01:22:59,915
- Tu dois voir un médecin.
- Il doit pas rester là, s'il te plaît !
641
01:23:10,666 --> 01:23:13,290
Comment avez-vous pu laisser faire ça ?
642
01:23:13,458 --> 01:23:17,165
- Je vous assure...
- Vous deviez le protéger, rien d'autre.
643
01:23:20,291 --> 01:23:21,374
Où est-il ?
644
01:24:28,830 --> 01:24:29,830
Ils arrivent.
645
01:24:29,933 --> 01:24:30,933
Quoi ?
646
01:24:31,033 --> 01:24:32,165
Ils arrivent.
647
01:24:45,958 --> 01:24:47,290
Que voulez-vous ?
648
01:24:48,666 --> 01:24:51,165
- C'est mon médecin.
- Elle est asthmatique.
649
01:24:51,291 --> 01:24:53,249
Il y a un blessé. Vos papiers.
650
01:24:53,916 --> 01:24:55,499
Elle a besoin de soins.
651
01:25:09,250 --> 01:25:10,540
Il n'y a personne.
652
01:25:21,875 --> 01:25:23,040
Ils sont partis ?
653
01:25:23,208 --> 01:25:25,165
- C'est sûr ?
- Oui. Ça va ?
654
01:25:25,291 --> 01:25:26,540
- Oui, et toi ?
- Ça va.
655
01:25:47,875 --> 01:25:49,499
- Ils sont partout.
- Ça va ?
656
01:26:15,250 --> 01:26:17,082
Je reviendrai te chercher.
657
01:27:25,416 --> 01:27:26,874
On l'a manqué de peu.
658
01:27:49,291 --> 01:27:50,415
Maman ?
659
01:27:56,166 --> 01:27:57,499
Qu'est-ce qu'il y a ?
660
01:27:58,041 --> 01:28:00,415
Ils sont passés où, les cousins ?
661
01:28:04,208 --> 01:28:06,082
Tu ne dois jamais parler d'eux.
662
01:28:06,583 --> 01:28:07,583
Tu m'entends ?
663
01:28:09,125 --> 01:28:10,290
Jamais.
664
01:28:20,000 --> 01:28:21,874
Je reviens dans une heure.
665
01:28:23,083 --> 01:28:24,832
Je vais à l'église.
666
01:28:28,666 --> 01:28:31,165
Après ça, tu sais ce que je vais faire ?
667
01:28:31,291 --> 01:28:32,291
Quoi ?
668
01:28:33,166 --> 01:28:34,732
Je vais gagner la guerre,
669
01:28:35,583 --> 01:28:37,840
épouser Liběna
et l'emmener en Amérique.
670
01:28:38,333 --> 01:28:41,415
Je croyais que ce n'était que ta couverture ?
671
01:28:44,833 --> 01:28:46,665
J'ai changé d'avis.
672
01:28:48,083 --> 01:28:50,290
Et toi, tu vas faire quoi ?
673
01:28:51,833 --> 01:28:53,415
- Viens en Amérique !
- Non.
674
01:28:55,250 --> 01:28:56,832
Je veux vivre ici.
675
01:28:57,625 --> 01:28:59,332
Dans un pays libre.
676
01:29:02,958 --> 01:29:04,540
Un pays libre.
677
01:29:23,458 --> 01:29:26,340
Vous devrez quitter le pays
dans ces cercueils.
678
01:29:26,708 --> 01:29:28,999
Alors, ça donne quoi ?
679
01:29:29,416 --> 01:29:30,665
Ça fera l'affaire.
680
01:29:31,583 --> 01:29:32,624
Bien.
681
01:29:33,541 --> 01:29:35,624
Donnez-moi un coup de main.
682
01:29:35,833 --> 01:29:38,040
Il faut les descendre à la crypte.
683
01:29:47,791 --> 01:29:49,332
Les enfants...
684
01:29:49,666 --> 01:29:50,790
Dis-moi.
685
01:29:51,916 --> 01:29:53,165
Élève-les...
686
01:29:55,041 --> 01:29:56,790
Fais de nos enfants...
687
01:30:02,000 --> 01:30:03,832
de bons Aryens.
688
01:30:06,208 --> 01:30:08,332
Dignes de ce nom.
689
01:30:13,791 --> 01:30:15,540
De bons Allemands.
690
01:30:20,083 --> 01:30:22,290
Comment vais-je vivre sans toi ?
691
01:30:27,208 --> 01:30:28,915
Aie foi...
692
01:30:30,541 --> 01:30:32,249
en le Führer.
693
01:30:34,708 --> 01:30:36,290
Himmler est arrivé.
694
01:31:19,416 --> 01:31:21,249
Pour le Führer.
695
01:31:39,583 --> 01:31:41,040
Mon père...
696
01:31:42,583 --> 01:31:44,290
a composé un opéra.
697
01:31:50,041 --> 01:31:52,499
Je me rappelle un passage.
698
01:31:54,291 --> 01:31:55,499
"Le monde...
699
01:31:56,583 --> 01:31:58,707
est un orgue de Barbarie.
700
01:32:01,125 --> 01:32:03,874
Dieu tourne la manivelle
701
01:32:06,000 --> 01:32:09,249
et nous dansons tous sur la mélodie."
702
01:32:18,583 --> 01:32:20,624
Faites-les danser.
703
01:34:27,666 --> 01:34:28,666
Leurs noms ?
704
01:34:31,458 --> 01:34:33,124
Leurs noms, tout de suite !
705
01:34:34,375 --> 01:34:35,375
Králová.
706
01:34:36,791 --> 01:34:37,791
Mucha.
707
01:34:39,166 --> 01:34:40,166
Gross.
708
01:34:41,916 --> 01:34:42,916
Velesý.
709
01:34:45,833 --> 01:34:47,207
Jan Guzira.
710
01:34:48,791 --> 01:34:50,124
Jan Mikalas.
711
01:34:50,833 --> 01:34:51,874
Feu !
712
01:34:55,458 --> 01:34:58,624
Il y a un village près de Prague
appelé Lidice.
713
01:34:59,666 --> 01:35:03,715
Quelques familles ont des fils dans l'armée tchèque
partis rejoindre l'Angleterre
714
01:35:03,883 --> 01:35:05,090
en 38.
715
01:35:07,041 --> 01:35:10,999
Mais nous ne savons pas
s'ils sont impliqués dans l'attentat.
716
01:35:13,875 --> 01:35:15,415
Est-ce important ?
717
01:35:41,125 --> 01:35:44,540
Ce message s'adresse
à la population de Bohême-Moravie.
718
01:35:44,708 --> 01:35:46,832
Si vous avez la moindre information
719
01:35:47,000 --> 01:35:49,832
sur l'assassinat du Reichsprotektor,
720
01:35:50,000 --> 01:35:53,832
faites-vous connaître
ou vous serez exécuté.
721
01:35:54,541 --> 01:35:58,582
Le village de Lidice tout entier
a payé pour cet attentat.
722
01:35:59,041 --> 01:36:00,874
Les hommes ont été fusillés.
723
01:36:01,041 --> 01:36:03,540
Les femmes et les enfants, emprisonnés.
724
01:36:04,208 --> 01:36:08,207
Ce message s'adresse
à la population de Bohême-Moravie...
725
01:36:18,958 --> 01:36:22,582
Quiconque aidera le régime
sera récompensé.
726
01:36:27,708 --> 01:36:29,207
Ils n'arrêteront pas.
727
01:36:31,416 --> 01:36:33,415
Nous devons nous rendre.
728
01:36:36,625 --> 01:36:37,957
Ils nous tueront tous.
729
01:37:12,541 --> 01:37:14,374
Je m'appelle Karel Čurda.
730
01:37:14,958 --> 01:37:18,957
J'ai des renseignements
sur les assassins du protecteur.
731
01:39:56,250 --> 01:39:58,999
Tu peux faire en sorte que ça s'arrête.
732
01:40:03,166 --> 01:40:04,290
Brûlez-lui les yeux !
733
01:40:05,083 --> 01:40:06,332
Immédiatement !
734
01:40:06,500 --> 01:40:07,832
Brûlez-les !
735
01:40:08,000 --> 01:40:09,457
Non, pitié !
736
01:40:10,166 --> 01:40:11,540
Parle, maintenant !
737
01:40:12,208 --> 01:40:13,415
Parle !
738
01:40:13,583 --> 01:40:15,124
Tu vas me parler.
739
01:40:16,166 --> 01:40:17,915
Tu vas tout me dire.
740
01:40:19,541 --> 01:40:20,957
Réponds-moi.
741
01:40:22,666 --> 01:40:24,124
Tu veux qu'il arrête ?
742
01:40:25,083 --> 01:40:26,832
Tu veux que ça s'arrête ?
743
01:40:33,166 --> 01:40:34,832
Pour la dernière fois...
744
01:40:36,291 --> 01:40:38,124
dis-moi où ils sont.
745
01:40:39,625 --> 01:40:40,915
Dis-le-moi.
746
01:40:43,083 --> 01:40:44,290
L'église.
747
01:48:04,708 --> 01:48:06,165
Il en manque deux.
748
01:48:16,875 --> 01:48:18,665
Je les veux vivants !
749
01:48:52,916 --> 01:48:54,374
Qu'est-ce que tu fais ?
750
01:48:54,541 --> 01:48:56,082
Il doit y avoir des égouts.
751
01:48:57,333 --> 01:49:00,290
Sous la rue.
On n'a qu'à creuser dans le mur !
752
01:49:00,541 --> 01:49:02,165
Ici, je crois. Viens !
753
01:50:19,083 --> 01:50:20,582
Continue.
754
01:50:26,125 --> 01:50:27,125
Grenade !
755
01:50:50,916 --> 01:50:52,165
Ça va ?
756
01:51:11,916 --> 01:51:14,290
Le trou s'est agrandi. Allez !
757
01:51:29,291 --> 01:51:30,415
Allez !
758
01:51:43,166 --> 01:51:44,790
Qu'est-ce qui te prend ?
759
01:51:59,625 --> 01:52:00,832
Ça ne va pas ?
760
01:52:02,125 --> 01:52:03,332
Regarde.
761
01:52:06,500 --> 01:52:08,624
Ça monte trop vite, Jozef.
762
01:52:10,875 --> 01:52:12,499
Et il ne nous reste que six balles.
763
01:52:15,041 --> 01:52:16,707
Et l'Amérique, alors ?
764
01:52:18,083 --> 01:52:21,624
Il y a des égouts derrière.
Putain, Jan !
765
01:52:22,708 --> 01:52:23,832
Allez !
766
01:53:24,541 --> 01:53:27,082
On se retrouve de l'autre côté, mon ami.
767
01:53:32,375 --> 01:53:33,624
Écoute-moi.
768
01:53:35,375 --> 01:53:36,915
Avec moi.
769
01:53:37,291 --> 01:53:38,499
Ça va aller.
770
01:53:39,916 --> 01:53:40,999
Avec moi.
771
01:54:48,208 --> 01:54:49,415
Cracovie ?
772
01:54:49,708 --> 01:54:50,790
Je peux ?
773
01:55:00,416 --> 01:55:01,915
Tu vas à Cracovie ?
774
01:55:02,916 --> 01:55:04,832
- Jozef Gabčík.
- Jan Kubiš.
775
01:55:05,000 --> 01:55:07,082
- Content de te connaître.
- Pareil.
776
01:55:07,250 --> 01:55:09,165
- Tu fumes ?
- Oui, beaucoup.
777
01:55:09,291 --> 01:55:10,665
Beaucoup, beaucoup.
53930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.