All language subtitles for Secrets.and.Lies.S01E06.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H264-GBone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:12,120 "A four year old boy has been found dead in bushland" 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,160 "not far from the Brisbane river." 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,600 I found a jacket. And it had blood on it. 4 00:00:17,640 --> 00:00:19,040 And it went missing. 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,760 Mr Lenigas doesn’t remember a jacket. 6 00:00:21,800 --> 00:00:24,320 I think someone's trying to set me up. 7 00:00:29,720 --> 00:00:32,360 Tell me what was in the bag that you threw in the river. 8 00:00:32,400 --> 00:00:33,520 And don’t lie to me. 9 00:00:33,560 --> 00:00:35,040 This isn’t right! 10 00:00:35,080 --> 00:00:36,320 I love you. 11 00:00:36,360 --> 00:00:39,520 He’s taking me to see the fireworks or I swear I won’t come back at all. 12 00:00:39,560 --> 00:00:41,640 You are running out of track, Ben. 13 00:00:41,680 --> 00:00:44,520 What else did he want to know? -How you got home. 14 00:00:44,560 --> 00:00:45,840 It’s the finish line. 15 00:00:45,880 --> 00:00:47,360 Is she on her meds? 16 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 What do you mean? 17 00:00:48,440 --> 00:00:49,760 You'll figure it out. 18 00:00:51,280 --> 00:00:52,960 We could have another. 19 00:00:53,000 --> 00:00:54,640 What? 20 00:00:54,680 --> 00:00:56,000 Nothing. 21 00:01:43,360 --> 00:01:47,040 Now he’s representing Christy, so I've got to find a new solicitor. 22 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 Oh, sure. 23 00:01:48,120 --> 00:01:49,120 Yeah. 24 00:01:50,600 --> 00:01:52,480 Sorry, I have to go. 25 00:01:57,240 --> 00:01:58,480 Are you OK? 26 00:01:58,520 --> 00:01:59,520 Yeah. 27 00:01:59,560 --> 00:02:01,120 Ignore what I said earlier. 28 00:02:01,160 --> 00:02:03,440 No, it’s... fine, really. 29 00:02:03,480 --> 00:02:05,800 OK. So see you... 30 00:02:05,840 --> 00:02:07,560 Soon, yeah? 31 00:02:08,920 --> 00:02:09,920 Yeah. 32 00:02:12,480 --> 00:02:13,920 We can have dinner. 33 00:02:13,960 --> 00:02:15,080 Great. -OK. 34 00:02:27,880 --> 00:02:29,360 Hello? -Dad? 35 00:02:29,400 --> 00:02:31,360 Hey chook, are you OK? 36 00:02:32,880 --> 00:02:34,400 I hate it here. 37 00:02:34,440 --> 00:02:35,560 I'm sorry, sweetie. 38 00:02:35,600 --> 00:02:37,800 Look, I hate it that you're there, too. 39 00:02:37,840 --> 00:02:39,520 It’s not home, Dad. 40 00:02:39,560 --> 00:02:41,240 I want us to be home. 41 00:02:41,280 --> 00:02:42,280 I know. 42 00:02:43,480 --> 00:02:44,520 Come and get me? 43 00:02:44,560 --> 00:02:45,600 I can’t. 44 00:02:45,640 --> 00:02:46,760 Then I'll come over. 45 00:02:46,800 --> 00:02:47,800 No, no. 46 00:02:47,840 --> 00:02:49,600 Sweetie, that wouldn’t work. 47 00:02:49,640 --> 00:02:51,640 Just stay at Uncle Malcolm’s, OK? 48 00:02:51,680 --> 00:02:54,600 Look, I gotta go, but I'll call you soon, OK? 49 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 Paul! 50 00:03:14,400 --> 00:03:16,165 They haven’t arrested you yet? 51 00:03:18,560 --> 00:03:20,600 When do you go back over? 52 00:03:20,640 --> 00:03:22,440 Fly out next week. 53 00:03:22,480 --> 00:03:23,960 What do you want? 54 00:03:33,280 --> 00:03:35,160 Unopened. 55 00:03:38,000 --> 00:03:39,883 This isn’t for headaches, is it? 56 00:03:41,440 --> 00:03:42,800 Bipolar disorder. 57 00:03:49,800 --> 00:03:51,560 How long’s she been on them? 58 00:03:51,600 --> 00:03:54,880 She’s been taking that stuff since I met her, seven years ago. 59 00:03:54,920 --> 00:03:58,160 Nicole reckons she’s been taking it since she was 15. 60 00:03:58,200 --> 00:03:59,400 Or not taking them. 61 00:03:59,440 --> 00:04:01,000 And what happens... 62 00:04:02,000 --> 00:04:03,706 ..when she doesn’t take them? 63 00:04:04,720 --> 00:04:06,200 Paranoid. 64 00:04:07,600 --> 00:04:09,520 She used to accuse people of things. 65 00:04:09,560 --> 00:04:13,560 Wake up in the middle of the night, thinking I was going to kill her. 66 00:04:14,280 --> 00:04:16,751 Well I saw what you did to her living room. 67 00:04:20,360 --> 00:04:21,640 One night I woke up, 68 00:04:21,680 --> 00:04:23,160 I had a pain in my side. 69 00:04:24,280 --> 00:04:25,680 She’d stabbed me, 70 00:04:25,720 --> 00:04:26,720 here. 71 00:04:28,120 --> 00:04:29,560 And here, 72 00:04:29,600 --> 00:04:32,120 before I got the knife off her. 73 00:04:37,000 --> 00:04:39,720 Well why didn’t you tell the cops? 74 00:04:39,760 --> 00:04:41,320 She’s my wife. 75 00:04:42,600 --> 00:04:44,080 Mother of my kid. 76 00:04:51,880 --> 00:04:53,360 Mr Gundelach. 77 00:04:53,400 --> 00:04:56,280 Detective Cornielle would like to have a chat. 78 00:05:01,240 --> 00:05:02,400 Mr Gundelach. 79 00:05:02,440 --> 00:05:03,800 What do you want? 80 00:05:04,920 --> 00:05:06,280 How was Mr Murnane? 81 00:05:07,520 --> 00:05:08,640 What do you want? 82 00:05:08,680 --> 00:05:10,480 I just want to clear something up 83 00:05:10,520 --> 00:05:13,560 about the night before you found Thom’s body. 84 00:05:13,600 --> 00:05:16,360 You went out drinking with your friend, David Carroll. 85 00:05:16,400 --> 00:05:20,240 Do you often go out drinking to excess, with Mr Carroll? 86 00:05:21,840 --> 00:05:23,040 No. 87 00:05:23,080 --> 00:05:24,800 What made you go? 88 00:05:24,840 --> 00:05:27,080 'Why do you want to know?' 89 00:05:27,120 --> 00:05:28,440 Because now I want to. 90 00:05:28,480 --> 00:05:29,720 Why? -You cheated on me. 91 00:05:29,760 --> 00:05:31,920 I have a right to know. Tell me who it was. 92 00:05:31,960 --> 00:05:34,640 You fight about Ms Murnane? 93 00:05:34,680 --> 00:05:36,680 We were fighting about a lot of things. 94 00:05:36,720 --> 00:05:39,920 But it finished on the subject of Ms Murnane? 95 00:05:39,960 --> 00:05:42,280 Jess Murnane? -You said you wanted to know. 96 00:05:42,320 --> 00:05:45,000 I wave to her every fucking morning, Ben. 97 00:05:45,040 --> 00:05:47,880 It’s ancient history. It was five years ago. 98 00:05:47,920 --> 00:05:49,360 Where are you going, to see her? 99 00:05:49,400 --> 00:05:50,600 No, I'm going out. 100 00:05:50,640 --> 00:05:53,640 So you went out drinking with Mr Carroll. 101 00:05:53,680 --> 00:05:55,080 A few hours passed. 102 00:05:55,120 --> 00:05:56,560 He put you in a taxi? 103 00:05:58,280 --> 00:05:59,480 So he says. 104 00:05:59,520 --> 00:06:00,760 You don’t remember? 105 00:06:04,360 --> 00:06:06,440 Maybe a black and white cab? 106 00:06:06,480 --> 00:06:10,040 Pulled up... here? 107 00:06:10,080 --> 00:06:12,240 Paid the driver in cash. 108 00:06:13,800 --> 00:06:15,920 There you go. Keep the change. 109 00:06:15,960 --> 00:06:17,120 You shut the door. 110 00:06:20,440 --> 00:06:22,320 The taxi reverses. 111 00:06:26,480 --> 00:06:28,775 Then it drove down the street that way. 112 00:06:42,080 --> 00:06:43,680 And then what? 113 00:06:51,160 --> 00:06:52,680 I went home. 114 00:06:54,560 --> 00:06:55,880 I opened my gate, 115 00:06:58,680 --> 00:07:00,360 and then I went inside to bed. 116 00:07:00,400 --> 00:07:02,048 Didn’t go across the street? 117 00:07:04,760 --> 00:07:06,160 No. 118 00:07:08,560 --> 00:07:10,000 That's funny. 119 00:07:13,320 --> 00:07:16,440 Because, look at this. 120 00:07:28,320 --> 00:07:31,240 From what we can make of it, 121 00:07:31,280 --> 00:07:32,600 you pulled up, 122 00:07:32,640 --> 00:07:34,920 paid the driver in cash, 123 00:07:34,960 --> 00:07:36,200 shut the door. 124 00:07:37,480 --> 00:07:38,560 Cab reverses. 125 00:07:40,760 --> 00:07:41,760 And then... 126 00:07:51,400 --> 00:07:52,560 What happened? 127 00:08:06,000 --> 00:08:08,240 I must have made a mistake. 128 00:08:09,960 --> 00:08:13,080 Maybe I thought I was on the other side of the road. 129 00:08:16,440 --> 00:08:17,920 I really don’t remember. 130 00:08:22,360 --> 00:08:23,800 OK. 131 00:08:27,200 --> 00:08:29,671 Is there anything else you want to tell me? 132 00:09:16,760 --> 00:09:18,480 Well did you get home before me? 133 00:09:18,520 --> 00:09:19,840 I couldn’t have, could I? 134 00:09:19,880 --> 00:09:21,680 No. I... I don’t remember. 135 00:09:21,720 --> 00:09:22,960 Well neither do I. 136 00:09:25,360 --> 00:09:26,800 Oh... 137 00:09:28,600 --> 00:09:30,600 Ah... 138 00:09:30,640 --> 00:09:32,000 What? 139 00:09:32,040 --> 00:09:33,360 Um... 140 00:09:35,080 --> 00:09:38,080 Yeah, I might have put something extra in your drink that night. 141 00:09:38,120 --> 00:09:39,120 What? You spiked... 142 00:09:39,160 --> 00:09:40,160 Just liquid ecstasy. 143 00:09:40,200 --> 00:09:43,400 Well strictly speaking GBH with a little bit of molly to balance. 144 00:09:43,440 --> 00:09:45,080 You're not meant to mix it with booze 145 00:09:45,120 --> 00:09:46,600 but you were so stressed mate... 146 00:09:46,640 --> 00:09:47,640 And what does it do? 147 00:09:47,680 --> 00:09:48,880 It was meant to relax you. 148 00:09:48,920 --> 00:09:50,880 I can’t remember half of what happened! 149 00:09:50,920 --> 00:09:53,000 Yeah, well it can do that, too. 150 00:09:53,040 --> 00:09:54,040 Fucking hell, Dave! 151 00:09:54,080 --> 00:09:55,520 I was actually trying to help. 152 00:09:55,560 --> 00:09:57,120 You didn’t think to tell me this? 153 00:09:57,160 --> 00:09:59,000 Well I didn’t think it would matter. 154 00:09:59,040 --> 00:10:00,080 Fuck! 155 00:10:00,120 --> 00:10:01,840 Look Benno. Benno, mate... 156 00:10:01,880 --> 00:10:03,320 It’s easy. 157 00:10:03,360 --> 00:10:04,640 Just show the cops this, yes, 158 00:10:04,680 --> 00:10:06,920 and they’re off you and onto her like flies to shit. 159 00:10:06,960 --> 00:10:08,000 That’s not enough. 160 00:10:08,040 --> 00:10:10,240 It is, mate. She’s a psycho and this proves it. 161 00:10:10,280 --> 00:10:11,400 It’s not enough, OK? 162 00:10:11,440 --> 00:10:13,440 They have so much more on me than that. 163 00:10:13,480 --> 00:10:15,951 Well you’ve gotta find that bloody jacket! 164 00:12:21,360 --> 00:12:22,840 What are you doing? 165 00:12:24,920 --> 00:12:26,480 Ben. 166 00:12:29,640 --> 00:12:32,040 Put that down, please. 167 00:12:32,080 --> 00:12:34,840 What happened? 168 00:12:34,880 --> 00:12:36,400 Put her down. 169 00:12:41,120 --> 00:12:42,640 You should go. 170 00:12:42,680 --> 00:12:44,857 You should tell me about the Teritol. 171 00:12:48,640 --> 00:12:50,040 You really should go. 172 00:12:50,080 --> 00:12:51,120 Or what? 173 00:12:51,160 --> 00:12:53,200 You gonna do to me what you did to Paul? 174 00:12:53,240 --> 00:12:55,160 Get out. -Where’s the jacket? 175 00:12:55,200 --> 00:12:56,760 What are you talking about? 176 00:12:56,800 --> 00:12:58,560 It’s the one that I found. 177 00:12:58,600 --> 00:13:00,080 The one that vanished. 178 00:13:00,120 --> 00:13:03,826 You were here when I chased that guy into the bush. Where is it? 179 00:13:06,880 --> 00:13:09,120 You think... 180 00:13:10,560 --> 00:13:12,920 You think I killed my boy? 181 00:13:18,840 --> 00:13:20,520 You don’t know! 182 00:13:20,560 --> 00:13:21,840 You don’t know! 183 00:13:22,960 --> 00:13:23,960 You don’t know! 184 00:13:24,000 --> 00:13:25,360 You don't... 185 00:13:27,000 --> 00:13:28,480 He was mine, too. 186 00:13:28,520 --> 00:13:30,600 You think you know, then? 187 00:13:30,640 --> 00:13:34,400 You think you know what it’s like to lose a child? 188 00:13:34,440 --> 00:13:35,760 You have no idea. 189 00:13:35,800 --> 00:13:37,520 I did lose a child. 190 00:13:37,560 --> 00:13:40,480 You’ve still got yours. 191 00:13:47,640 --> 00:13:49,080 You'll pay for this. 192 00:14:16,400 --> 00:14:18,320 Jess Murnane had a daughter. 193 00:14:18,360 --> 00:14:19,920 She died. 194 00:14:19,960 --> 00:14:21,200 Charlotte. 195 00:14:22,400 --> 00:14:25,048 Sudden infant death syndrome. Eight weeks old. 196 00:14:28,080 --> 00:14:30,240 What, and you knew about the Teritol? 197 00:14:30,280 --> 00:14:32,640 And before that, the Valproate. 198 00:14:32,680 --> 00:14:33,920 And the Lithium. 199 00:14:33,960 --> 00:14:36,608 And do you know that she stabbed Paul Murnane? 200 00:14:43,400 --> 00:14:45,400 That’s the jacket that I found. 201 00:14:47,720 --> 00:14:49,920 That’s the one that went missing. 202 00:14:52,840 --> 00:14:54,360 Had you seen this photo before? 203 00:14:54,400 --> 00:14:55,680 No. 204 00:14:55,720 --> 00:14:58,880 Had you been in Ms Murnane’s bedroom before? 205 00:14:58,920 --> 00:15:01,800 Well how did you know it was in her bedroom? 206 00:15:01,840 --> 00:15:04,160 How’d you find it? 207 00:15:05,680 --> 00:15:07,563 She invited me in, this morning. 208 00:15:08,520 --> 00:15:09,720 What for? 209 00:15:11,440 --> 00:15:13,200 It was on her bedside table. 210 00:15:20,800 --> 00:15:23,506 And when did you find the urn and the jumpsuit? 211 00:15:24,720 --> 00:15:26,360 Jess called you. 212 00:15:27,480 --> 00:15:29,280 What did she say? 213 00:15:29,320 --> 00:15:31,640 That you broke in without her permission. 214 00:15:31,680 --> 00:15:34,092 You took a photograph without permission. 215 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 And... 216 00:15:36,000 --> 00:15:38,080 ..that you struck at her. 217 00:15:38,120 --> 00:15:40,120 She hit me. 218 00:15:41,560 --> 00:15:43,280 She’s crazy. She lies. 219 00:15:43,320 --> 00:15:45,120 And I think she killed Thom. 220 00:15:48,640 --> 00:15:51,680 I know how it looks to you, OK? 221 00:15:51,720 --> 00:15:54,840 I know you think that I did this, but I didn't. 222 00:15:55,960 --> 00:15:57,440 I didn’t. 223 00:16:03,200 --> 00:16:05,480 I didn’t know that he was my son. 224 00:16:10,280 --> 00:16:11,600 I wish I had. 225 00:16:13,560 --> 00:16:15,560 I wish I had. If I'd have known... 226 00:16:19,040 --> 00:16:21,080 I'd have loved him. 227 00:16:23,440 --> 00:16:24,600 I didn’t... 228 00:16:27,560 --> 00:16:28,960 Why? 229 00:16:30,520 --> 00:16:32,520 Why would I kill him? 230 00:16:34,520 --> 00:16:35,960 We’ll find that out. 231 00:16:38,600 --> 00:16:40,600 Thank you for coming in to see me. 232 00:16:42,840 --> 00:16:44,840 We’ll return these to Ms Murnane. 233 00:16:52,160 --> 00:16:54,400 'Two new messages.' 234 00:16:54,440 --> 00:16:56,800 "Ben, it’s Christy. Um..." 235 00:16:56,840 --> 00:16:58,040 "Give me a call." 236 00:17:00,840 --> 00:17:03,400 "Ben, what’s wrong with your mobile?" 237 00:17:03,440 --> 00:17:04,840 "Call me!" 238 00:17:12,600 --> 00:17:13,640 Hello? 239 00:17:13,680 --> 00:17:15,120 Yeah, it’s me. 240 00:17:15,160 --> 00:17:17,400 Is she there? -What? 241 00:17:17,440 --> 00:17:18,560 "Is Eva there?" 242 00:17:18,600 --> 00:17:20,240 She’s not with you? 243 00:17:20,280 --> 00:17:23,000 Why do you think I've been calling you, Ben? Is she there? 244 00:17:23,040 --> 00:17:24,920 Well I just got home. 245 00:17:24,960 --> 00:17:27,720 I mean, she called before. She wanted to come over. 246 00:17:27,760 --> 00:17:29,520 Well you'd better look. 247 00:17:29,560 --> 00:17:31,760 And you'd better not be lying. 248 00:17:33,000 --> 00:17:34,640 I don't know. 249 00:17:43,880 --> 00:17:45,000 Eva? 250 00:17:49,160 --> 00:17:50,560 Eva? 251 00:18:02,520 --> 00:18:03,840 Ben. 252 00:18:03,880 --> 00:18:05,880 Have you seen Eva? 253 00:18:05,920 --> 00:18:08,450 I thought Christy took her to her brother’s? 254 00:18:25,120 --> 00:18:26,840 Leave me alone, Ben. 255 00:18:26,880 --> 00:18:28,120 Is she in here? 256 00:18:29,920 --> 00:18:31,040 Eva! 257 00:18:31,080 --> 00:18:32,320 Is she here? 258 00:18:32,360 --> 00:18:34,000 You’ve lost your daughter now? 259 00:18:34,040 --> 00:18:35,520 Huh? 260 00:18:35,560 --> 00:18:37,120 Feels horrible, doesn't it? 261 00:18:37,160 --> 00:18:38,920 Eva! 262 00:18:38,960 --> 00:18:41,040 If you’ve done anything to her... -Get out! 263 00:18:41,080 --> 00:18:42,200 Let me in! 264 00:18:42,240 --> 00:18:43,280 Get out! 265 00:18:43,320 --> 00:18:44,720 Let me in! -Get out! 266 00:18:44,760 --> 00:18:46,760 Hey! What’s going on? 267 00:18:46,800 --> 00:18:48,880 I've called the police. 268 00:18:51,960 --> 00:18:54,960 If you’ve hurt her, I'll kill you. 269 00:19:05,080 --> 00:19:06,960 Shit. 270 00:19:10,320 --> 00:19:11,920 Ah, Mr Gundelach. 271 00:19:13,880 --> 00:19:16,720 Sir! Do you have a moment? I need to ask you a few questions. 272 00:19:16,760 --> 00:19:19,400 I'm gonna look for my daughter. You can do what you want. 273 00:19:19,440 --> 00:19:22,499 You can look in my house. I'm gonna find my daughter. 274 00:19:44,640 --> 00:19:46,520 "Hi. It’s Christy Gundelach." 275 00:19:46,560 --> 00:19:49,796 "Sorry I can’t take your call. Leave a brief message..." 276 00:20:28,040 --> 00:20:29,240 Yes? 277 00:20:29,280 --> 00:20:30,560 It’s Cornielle. 278 00:20:30,600 --> 00:20:32,040 "Have you found Eva?" 279 00:20:33,320 --> 00:20:35,791 No, I'm just checking to see where you are. 280 00:20:36,400 --> 00:20:38,200 You know where I am. 281 00:20:38,240 --> 00:20:39,560 Your guys are in my street. 282 00:20:39,600 --> 00:20:41,720 "I have just one question." 283 00:20:43,080 --> 00:20:45,680 You had sex this morning with Ms Murnane. 284 00:20:47,520 --> 00:20:48,840 And? 285 00:20:50,400 --> 00:20:51,800 Was it consensual? 286 00:20:53,640 --> 00:20:55,080 "What?" 287 00:20:55,120 --> 00:20:56,760 "What are you talking about?" 288 00:20:56,800 --> 00:20:58,280 "Cornielle?" 289 00:20:58,320 --> 00:21:00,280 "What did she say?" 290 00:21:00,320 --> 00:21:02,600 Talk to me, Mr Gundelach. 291 00:21:02,640 --> 00:21:04,800 This is a very serious allegation. 292 00:21:04,840 --> 00:21:07,040 "I want to hear your side of the story." 293 00:21:07,080 --> 00:21:08,680 My side? 294 00:21:09,880 --> 00:21:12,720 Listen, I've got something on the stove. 295 00:21:12,760 --> 00:21:15,200 Just give me a sec, will you? 296 00:21:36,960 --> 00:21:38,320 Mr Gundelach? 297 00:21:41,080 --> 00:21:42,400 Mr Gundelach! 298 00:21:45,280 --> 00:21:47,600 Mr Gundelach! 299 00:21:53,040 --> 00:21:55,360 Open up! Police! 300 00:21:57,960 --> 00:21:59,480 Open up! 301 00:22:18,440 --> 00:22:20,080 Where is she? 302 00:22:20,120 --> 00:22:21,720 You're insane! 303 00:22:21,760 --> 00:22:23,200 Where’s my daughter? 304 00:22:23,240 --> 00:22:24,320 Eva? 305 00:22:24,360 --> 00:22:26,240 Eva! -Get out! 306 00:22:26,280 --> 00:22:27,360 Eva! 307 00:22:30,320 --> 00:22:31,520 Eva? 308 00:22:31,560 --> 00:22:33,520 He’s in there! 309 00:22:42,280 --> 00:22:43,920 Eva? 310 00:22:57,840 --> 00:23:00,040 Mr Gundelach? Get down, please. 311 00:23:02,640 --> 00:23:03,880 Where’s my daughter? 312 00:23:03,920 --> 00:23:04,920 Get down. 313 00:23:06,000 --> 00:23:07,600 Down, now! 314 00:23:07,640 --> 00:23:09,200 Hands! 315 00:23:09,240 --> 00:23:11,652 Show my your hands. Put them on your head. 316 00:23:14,200 --> 00:23:16,142 What did she do with my daughter? 317 00:23:36,640 --> 00:23:37,880 Where’s Eva? 318 00:23:39,840 --> 00:23:42,520 Hey, I didn’t do it, Cornielle. 319 00:23:42,560 --> 00:23:44,600 Arrest her! Arrest her! 320 00:23:44,640 --> 00:23:45,920 Mind your head, Mr Gundelach. 321 00:23:45,960 --> 00:23:48,440 Arrest her! Arrest her! 322 00:23:48,480 --> 00:23:50,360 Cornielle, arrest her! 323 00:23:58,920 --> 00:24:00,120 Sir. 324 00:24:03,960 --> 00:24:05,280 Sir. 325 00:24:07,680 --> 00:24:09,280 What is it? 326 00:24:09,320 --> 00:24:11,840 You'd better come and have a look. 327 00:24:49,840 --> 00:24:51,720 What the hell’s going on? 328 00:24:53,200 --> 00:24:55,024 Eva’s been found safe and well. 329 00:24:58,920 --> 00:25:00,400 Where? 330 00:25:00,440 --> 00:25:02,240 At her uncle’s. 331 00:25:02,280 --> 00:25:03,680 Kids, eh? 332 00:25:03,720 --> 00:25:05,720 All that panic for nothing. 333 00:25:11,120 --> 00:25:12,944 Well I want to get a solicitor. 334 00:25:14,040 --> 00:25:15,960 Does Christy even know I'm here? 335 00:25:17,840 --> 00:25:19,240 What the hell is going on? 336 00:25:19,280 --> 00:25:21,339 Are you going to charge me or what? 337 00:25:56,320 --> 00:25:58,160 "The 49 year old fisherman" 338 00:25:58,200 --> 00:26:00,240 "was airlifted to Cairns Base Hospital" 339 00:26:00,280 --> 00:26:03,080 "where he remains in a serious but stable condition." 340 00:26:03,120 --> 00:26:05,640 "The police investigation into the murder 341 00:26:05,680 --> 00:26:08,600 "of four year old Brisbane boy Thomas Murnane has been reignited 342 00:26:08,640 --> 00:26:11,560 "with the detention of the boy’s mother for questioning." 343 00:26:11,600 --> 00:26:15,200 "The 32 year old woman was taken from her home by homicide detectives" 344 00:26:15,240 --> 00:26:17,640 "and is assisting them with their inquiries." 345 00:26:17,680 --> 00:26:20,760 "This comes after the recent release of Benjamin Gundelach," 346 00:26:20,800 --> 00:26:22,880 "who had been a figure of intense speculation" 347 00:26:22,920 --> 00:26:25,240 "after finding the boy’s body in mid-December." 348 00:26:25,280 --> 00:26:28,080 "Lawyers for the woman insist she was not involved..." 349 00:26:28,120 --> 00:26:29,120 Hey. 350 00:26:29,160 --> 00:26:32,680 "...in her son’s death, and will fight any charges, a police..." 351 00:26:32,720 --> 00:26:34,240 What did you get? 352 00:26:34,280 --> 00:26:37,160 Ah, massaman beef, green curry, 353 00:26:37,200 --> 00:26:39,040 and golden parcels. 354 00:26:39,080 --> 00:26:40,240 Yum. 355 00:26:41,320 --> 00:26:44,240 Do you want to get started on the mortgage papers? 356 00:26:44,280 --> 00:26:46,520 We should eat first, yeah? 357 00:26:46,560 --> 00:26:48,960 Good idea. Where’s Eva? 358 00:26:49,000 --> 00:26:51,040 Eva! 359 00:26:53,320 --> 00:26:54,800 Jeez, not again. 360 00:26:54,840 --> 00:26:56,160 Eva! 361 00:26:59,360 --> 00:27:00,480 I'll have a look. 362 00:27:14,760 --> 00:27:16,160 Come on, chook. 363 00:28:07,440 --> 00:28:08,560 Hi. 364 00:28:08,600 --> 00:28:10,440 Hello. 365 00:28:13,800 --> 00:28:15,320 Hot. 366 00:28:15,360 --> 00:28:16,520 Yeah. 367 00:28:16,560 --> 00:28:18,640 Um, Dad’s inside. Mum too. 368 00:28:18,680 --> 00:28:19,800 OK. 369 00:28:19,840 --> 00:28:22,480 But I'm glad to catch you. 370 00:28:22,520 --> 00:28:25,360 Better get these ice blocks inside... 371 00:28:25,400 --> 00:28:27,040 This won’t take long. 372 00:28:32,800 --> 00:28:35,560 'You had us all quite worried that day you disappeared.' 373 00:28:35,600 --> 00:28:37,040 I told Mum I was sorry. 374 00:28:38,320 --> 00:28:39,440 Where did you go? 375 00:28:41,040 --> 00:28:43,240 The streets around Uncle Malcolm’s. 376 00:28:44,600 --> 00:28:46,400 I spoke to a bus driver, 377 00:28:46,440 --> 00:28:50,040 and apparently a girl who looked a lot like you 378 00:28:50,080 --> 00:28:52,760 caught a bus out here that afternoon. 379 00:28:54,000 --> 00:28:55,120 So? 380 00:28:55,160 --> 00:28:56,360 So it wasn’t you? 381 00:28:56,400 --> 00:28:57,440 No. 382 00:28:59,840 --> 00:29:00,920 I really gotta go. 383 00:29:00,960 --> 00:29:03,520 Your father was quite desperate to find you. 384 00:29:04,800 --> 00:29:07,800 He thought Ms Murnane may have harmed you. 385 00:29:07,840 --> 00:29:09,160 She killed Thom. 386 00:29:09,200 --> 00:29:10,640 He broke in, 387 00:29:10,680 --> 00:29:11,760 which was wrong, 388 00:29:11,800 --> 00:29:13,680 searching her house for you. 389 00:29:16,120 --> 00:29:17,760 We found the jacket there. 390 00:29:17,800 --> 00:29:19,160 I saw the news. 391 00:29:20,640 --> 00:29:22,280 Before he went over, 392 00:29:22,320 --> 00:29:25,160 I was talking with him on the phone. 393 00:29:27,680 --> 00:29:28,960 So? 394 00:29:30,600 --> 00:29:33,160 Well he didn’t hang up the phone. 395 00:29:37,600 --> 00:29:40,200 We had to scrub the audio and boost it. 396 00:29:40,240 --> 00:29:41,960 It was quite faint. 397 00:29:42,000 --> 00:29:43,840 "Dad!" 398 00:29:52,560 --> 00:29:53,760 "Dad?" 399 00:29:55,280 --> 00:29:56,760 "Dad?" 400 00:30:00,440 --> 00:30:02,040 You came back. 401 00:30:02,080 --> 00:30:05,080 And you put the jacket in Ms Murnane’s laundry. 402 00:30:46,240 --> 00:30:50,640 1.16pm. Resuming interview with Eva Gundelach. 403 00:30:50,680 --> 00:30:56,240 Now Eva, I'm going to read back over what you said before lunch 404 00:30:56,280 --> 00:30:58,200 about the death of Thom Murnane. 405 00:30:58,240 --> 00:30:59,400 Do you understand? 406 00:31:01,280 --> 00:31:03,400 Anything I say that is incorrect, 407 00:31:03,440 --> 00:31:05,400 you please stop me and tell me. 408 00:31:10,720 --> 00:31:13,160 You said, 409 00:31:13,200 --> 00:31:15,730 "It happened the night Mum and Dad fought." 410 00:31:16,640 --> 00:31:19,040 "They fought before but this time was different." 411 00:31:19,080 --> 00:31:21,120 "It was loud and I went to listen." 412 00:31:21,160 --> 00:31:23,840 "I heard Mum saying she wanted to leave Dad." 413 00:31:23,880 --> 00:31:25,160 Just tell me who it was, Ben! 414 00:31:25,200 --> 00:31:27,280 No, I'm not going to tell you who it was! 415 00:31:27,320 --> 00:31:28,520 I won't say another thing. 416 00:31:28,560 --> 00:31:29,880 OK, promise me you won’t say. 417 00:31:29,920 --> 00:31:31,920 I won’t say another thing. Tell me who it was. 418 00:31:31,960 --> 00:31:34,280 It was Jess. -Jess? Jess Murnane? 419 00:31:34,320 --> 00:31:35,760 You said you wanted to know. 420 00:31:35,800 --> 00:31:37,840 "I couldn’t let Mum and Dad break up." 421 00:31:37,880 --> 00:31:40,280 "Couldn’t let Jess Murnane ruin our family." 422 00:31:40,320 --> 00:31:43,360 "I had to make her leave the street." 423 00:31:43,400 --> 00:31:46,240 "She wouldn’t stay without her boy." 424 00:31:48,080 --> 00:31:50,960 If Jess didn’t have Thom anymore, she’d go, 425 00:31:51,000 --> 00:31:52,720 and leave Dad alone. 426 00:31:54,800 --> 00:31:56,506 "I waited till Dad got home." 427 00:32:07,760 --> 00:32:09,560 "He went to the door." 428 00:32:09,600 --> 00:32:11,920 "And he came back home." 429 00:32:11,960 --> 00:32:15,880 "He came back inside, and I waited for him to go to bed." 430 00:32:30,440 --> 00:32:33,920 "I had a key because Tash used to babysit for Jess." 431 00:32:42,760 --> 00:32:44,360 Hey, Thom! 432 00:32:44,400 --> 00:32:45,600 Thom! 433 00:32:50,040 --> 00:32:51,600 Wanna see something? 434 00:32:55,080 --> 00:32:56,400 It’s raining. 435 00:32:56,440 --> 00:32:58,920 It’s OK, you can put your gumboots on. 436 00:33:00,200 --> 00:33:01,240 Hurry up. 437 00:33:01,280 --> 00:33:03,920 "Her jacket was just there". 438 00:33:05,320 --> 00:33:07,000 Let’s go. 439 00:33:08,640 --> 00:33:10,720 "And I took him up the track". 440 00:33:13,920 --> 00:33:15,320 Why? 441 00:33:16,640 --> 00:33:18,760 Cos that’s the way to the river. 442 00:33:18,800 --> 00:33:20,742 I wanted to put him in the river. 443 00:33:26,400 --> 00:33:29,280 "But we didn’t get to the jetty." 444 00:33:30,680 --> 00:33:33,400 "He didn’t like the rain when it got heavy." 445 00:33:50,320 --> 00:33:52,040 I wanna go home. 446 00:33:53,200 --> 00:33:54,320 Come on. 447 00:33:54,360 --> 00:33:56,200 Don’t you want to see the fish? 448 00:33:56,240 --> 00:33:57,240 I wanna go home! 449 00:33:57,280 --> 00:33:59,840 Come on! We’re almost there. 450 00:34:02,840 --> 00:34:03,840 Thom! 451 00:34:03,880 --> 00:34:05,480 Mummy! 452 00:34:06,600 --> 00:34:07,680 Thom! 453 00:34:10,000 --> 00:34:11,360 Thom! 454 00:34:11,400 --> 00:34:12,600 Get back here! 455 00:34:12,640 --> 00:34:14,160 Thom! 456 00:34:14,200 --> 00:34:16,680 Mummy! Mummy! 457 00:34:16,720 --> 00:34:18,000 Mummy! 458 00:34:18,040 --> 00:34:19,640 "So I hit him." 459 00:34:23,120 --> 00:34:26,040 "I hit him on the head with the torch." 460 00:34:36,360 --> 00:34:38,880 I had to, to make him quiet. 461 00:34:53,800 --> 00:34:55,920 "And then I didn’t know what to do." 462 00:34:55,960 --> 00:34:57,320 "He was too heavy," 463 00:34:57,360 --> 00:34:59,400 "it was too far to the river." 464 00:35:01,280 --> 00:35:02,840 "So I left him there." 465 00:35:08,520 --> 00:35:11,200 "Things kept going bad when I got back to our street." 466 00:35:11,240 --> 00:35:13,440 "His Mum was already looking for him." 467 00:35:13,480 --> 00:35:14,800 Thom! 468 00:35:16,840 --> 00:35:18,360 Thom! 469 00:35:18,400 --> 00:35:20,920 "So I went behind Mrs Bailey’s house," 470 00:35:20,960 --> 00:35:23,360 "where Dad found that weird guy." 471 00:35:23,400 --> 00:35:26,440 "That’s where I had to leave the jacket." 472 00:35:26,480 --> 00:35:27,640 Thom! 473 00:35:45,760 --> 00:35:47,520 Christy! 474 00:35:47,560 --> 00:35:49,200 Christy! 475 00:35:50,360 --> 00:35:51,360 Ben! 476 00:35:51,400 --> 00:35:52,440 Phone. 477 00:35:52,480 --> 00:35:54,000 Where’s the phone? 478 00:35:54,040 --> 00:35:56,320 I thought Dad would still be asleep. 479 00:35:56,360 --> 00:35:58,640 Must have been right behind me. 480 00:35:58,680 --> 00:36:02,240 "Things kept going wrong." 481 00:36:02,280 --> 00:36:04,640 "When I went back for the jacket, it was gone." 482 00:36:04,680 --> 00:36:09,280 "And then I found out you were looking for a torch," 483 00:36:09,320 --> 00:36:11,920 "so I thought if I put Dad’s torch back" 484 00:36:11,960 --> 00:36:14,320 "you’d leave him alone." 485 00:36:16,320 --> 00:36:19,880 "On Christmas Day I heard Dad get up early." 486 00:36:19,920 --> 00:36:22,480 "I followed him up to Mrs Bailey’s house," 487 00:36:22,520 --> 00:36:24,520 "and I found the jacket there." 488 00:36:26,680 --> 00:36:28,798 'That weird man must have taken it.' 489 00:36:29,960 --> 00:36:33,640 "All I had to do was put it back in her house." 490 00:36:33,680 --> 00:36:37,040 Now "her" meaning Ms Murnane? 491 00:36:38,600 --> 00:36:40,400 But Mum... 492 00:36:40,440 --> 00:36:43,000 Mum made it hard. 493 00:36:50,280 --> 00:36:53,840 "I just wanted us to have a normal Christmas." 494 00:36:55,360 --> 00:36:56,920 But it wasn’t. 495 00:37:00,040 --> 00:37:01,760 "I came back with Tash," 496 00:37:01,800 --> 00:37:03,680 "but then she came over." 497 00:37:05,440 --> 00:37:09,680 We’d only been gone a day and she was already after Dad. 498 00:37:15,720 --> 00:37:16,920 Thom was gone. 499 00:37:16,960 --> 00:37:18,200 We’d gone. 500 00:37:18,240 --> 00:37:20,600 But she was still there. 501 00:37:25,880 --> 00:37:28,080 "I took a bus from Uncle Malcolm’s." 502 00:37:28,120 --> 00:37:30,800 "I got the jacket, and I waited." 503 00:37:33,400 --> 00:37:35,080 Eva! 504 00:37:50,920 --> 00:37:54,080 'After that, I waited in my cubby.' 505 00:37:55,680 --> 00:37:57,840 And when I got back home, 506 00:37:57,880 --> 00:37:59,520 Dad wasn’t there. 507 00:37:59,560 --> 00:38:01,080 Dad! 508 00:38:09,120 --> 00:38:13,240 You know, you should have listened to Dad when he said he didn’t do it. 509 00:38:29,880 --> 00:38:32,469 Is there anything else you'd like to tell me? 510 00:38:37,720 --> 00:38:39,080 I'm sorry. 511 00:38:41,800 --> 00:38:43,920 None of this would have happened 512 00:38:43,960 --> 00:38:45,960 if I'd just got Thom to the river. 513 00:38:47,320 --> 00:38:49,120 Oh, God! 514 00:38:51,400 --> 00:38:53,200 Ah, Mrs Gundelach. 515 00:38:54,440 --> 00:38:55,520 This is your copy, 516 00:38:55,560 --> 00:38:57,840 for you to sign, as guardian. 517 00:39:14,880 --> 00:39:16,480 It’s alright, Mum. 518 00:39:16,520 --> 00:39:18,360 Everything’s going to be alright. 519 00:39:18,400 --> 00:39:20,560 No, it’s not. It’s not. 520 00:39:31,520 --> 00:39:34,160 Eva Abigail Gundelach, 521 00:39:34,200 --> 00:39:37,240 I'm arresting you for the murder of Thom Murnane. 522 00:39:37,280 --> 00:39:38,560 No! 523 00:39:38,600 --> 00:39:40,800 You'll be taken to the Watch House for charging, 524 00:39:40,840 --> 00:39:42,960 and arrangements will be made immediately 525 00:39:43,000 --> 00:39:45,883 for you to be brought before the Children’s Court. 526 00:39:47,240 --> 00:39:48,960 I'm sorry. 527 00:40:30,720 --> 00:40:33,544 Not sure what the magistrate will decide for Eva. 528 00:40:44,280 --> 00:40:46,080 Mr Gundelach... 529 00:40:46,120 --> 00:40:48,000 Take care. 34615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.