All language subtitles for Scavengers.Reign.S01E09.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,390 --> 00:01:03,680 This field guide you made, 2 00:01:03,730 --> 00:01:08,020 I think there's more to this planet than we realize. 3 00:01:09,360 --> 00:01:11,900 I think we can use it to our advantage, 4 00:01:11,980 --> 00:01:15,200 create real sustainability here. 5 00:01:15,280 --> 00:01:20,080 Let's get some rest. There's always tomorrow. 6 00:01:40,890 --> 00:01:43,140 What's all that for? 7 00:01:43,220 --> 00:01:45,810 Clay. For building. 8 00:02:00,200 --> 00:02:02,740 What are you doing in here? 9 00:02:02,830 --> 00:02:06,370 We need to get closer to the environment. 10 00:02:06,410 --> 00:02:10,250 We need to become one with this place. 11 00:02:28,940 --> 00:02:31,400 Aren't you going to eat? 12 00:02:31,440 --> 00:02:35,110 This food is... making me feel sick. 13 00:02:39,240 --> 00:02:42,780 Oh, my God. You feel hot. 14 00:02:42,820 --> 00:02:44,950 Let's go lie down. 15 00:04:53,960 --> 00:04:56,080 No. 16 00:04:57,500 --> 00:04:58,960 No. 17 00:05:00,880 --> 00:05:03,590 No, no, no, no! 18 00:05:05,840 --> 00:05:07,930 Please. 19 00:05:09,510 --> 00:05:11,890 What happened to you? 20 00:05:13,020 --> 00:05:15,230 What happened to you? 21 00:06:53,410 --> 00:06:56,200 Don't touch that. 22 00:06:59,210 --> 00:07:01,830 Follow my finger. 23 00:07:03,380 --> 00:07:04,500 Huh. 24 00:07:04,540 --> 00:07:06,340 "Huh"? Huh what? 25 00:07:06,420 --> 00:07:07,920 Your breathing is abnormally slow, 26 00:07:08,010 --> 00:07:10,630 and your pulse is barely detectable. 27 00:07:10,720 --> 00:07:13,390 But this thing inside of you appears to be thriving. 28 00:07:13,470 --> 00:07:15,560 Thriving? On what? 29 00:07:15,600 --> 00:07:19,390 On you. It's a parasite. 30 00:07:19,430 --> 00:07:21,730 Sam, I know you're feeling fine, 31 00:07:21,770 --> 00:07:24,150 but I think this is only going to get worse. 32 00:07:24,230 --> 00:07:26,780 I'm worried... for the both of us. 33 00:07:26,860 --> 00:07:28,820 Why don't I just rip it out? 34 00:07:28,900 --> 00:07:31,610 I'm afraid that's the only thing keeping you alive. 35 00:07:31,700 --> 00:07:35,530 And if you pull it out... you might die. 36 00:07:35,580 --> 00:07:37,950 But I feel okay. Really. 37 00:07:38,040 --> 00:07:41,410 You've been acting like a completely different person. 38 00:07:41,460 --> 00:07:43,880 How do I know I can trust you? 39 00:07:43,920 --> 00:07:45,880 I'm telling you, I'm back. 40 00:07:45,920 --> 00:07:47,710 Ask me anything. Okay. 41 00:07:47,750 --> 00:07:49,800 What was the first thing you said to me 42 00:07:49,880 --> 00:07:51,930 when we stepped foot on this planet? 43 00:07:52,010 --> 00:07:54,140 I asked you if I should have stayed up there. 44 00:07:54,220 --> 00:07:55,220 Mm-hmm. 45 00:07:55,260 --> 00:07:57,180 Do you remember why you asked that? 46 00:07:57,260 --> 00:08:00,730 'Cause I -- I felt like I abandoned my crew. 47 00:08:00,770 --> 00:08:03,650 I mean, they're my responsibility. 48 00:08:03,730 --> 00:08:06,020 Alright. Okay. 49 00:08:06,110 --> 00:08:08,980 And, um, can you tell me something 50 00:08:09,070 --> 00:08:11,400 about your life before the mission? 51 00:08:11,440 --> 00:08:13,030 Like what? Anything. 52 00:08:13,110 --> 00:08:16,200 An experience or memory that comes to mind. 53 00:08:19,830 --> 00:08:22,620 I remember, um... 54 00:08:26,790 --> 00:08:29,050 ...I-I-I'm on an island somewhere. 55 00:08:29,130 --> 00:08:30,800 I... 56 00:08:32,470 --> 00:08:35,890 I'm looking for something. 57 00:08:37,300 --> 00:08:40,680 I'm running towards a juniper tree. 58 00:08:40,770 --> 00:08:43,480 And then I see her... 59 00:08:43,520 --> 00:08:45,980 sitting under the tree, waving at me. 60 00:08:46,060 --> 00:08:49,820 Sarah. My girlfriend. 61 00:08:52,570 --> 00:08:54,150 Sarah? 62 00:08:54,240 --> 00:08:56,950 Yeah, we took a trip together before I left. 63 00:08:56,990 --> 00:09:00,120 But we had to break it off because, well, you know. 64 00:09:00,160 --> 00:09:04,750 Wow, I didn't take you for the romantic type, Sam. 65 00:09:04,830 --> 00:09:07,420 You find that hard to believe? 66 00:09:09,630 --> 00:09:11,840 No, I don't find it hard to believe. 67 00:09:11,920 --> 00:09:15,840 You just never mentioned it. 68 00:09:15,880 --> 00:09:20,010 Well, listen, Sam, you seem okay enough. 69 00:09:20,100 --> 00:09:23,430 Let's keep an eye on this, and we can get it taken care of 70 00:09:23,520 --> 00:09:26,520 when we get to the medical facilities on the Demeter. 71 00:09:26,560 --> 00:09:30,400 Just stay focused. 72 00:09:30,480 --> 00:09:31,690 Yeah. 73 00:09:31,730 --> 00:09:34,690 Let's just get there. 74 00:09:48,330 --> 00:09:49,830 We can't make it over. 75 00:09:49,880 --> 00:09:51,710 We're going to have to find another way. 76 00:09:51,800 --> 00:09:53,710 Do you want to try North or South? 77 00:09:53,760 --> 00:09:55,970 We're gonna go the most direct route. 78 00:09:56,050 --> 00:09:59,050 That means climbing... here. 79 00:10:01,010 --> 00:10:03,140 Okay. 80 00:10:03,220 --> 00:10:05,310 Is it safe to climb? 81 00:10:05,390 --> 00:10:07,690 Well, it won't be a problem for me and Barry. 82 00:10:07,730 --> 00:10:09,940 There's no type of terrain we can't handle. 83 00:10:10,020 --> 00:10:12,440 But we could use someone like you. 84 00:10:13,440 --> 00:10:16,860 Kris, maybe we should just take a second to think this over. 85 00:10:16,900 --> 00:10:19,070 We're going to be sitting ducks up there. 86 00:10:19,110 --> 00:10:21,700 We haven't had time to process what happened to Terrence, 87 00:10:21,740 --> 00:10:23,700 and I don't think he would want us 88 00:10:23,740 --> 00:10:26,960 making a rash decision because of that. 89 00:10:27,040 --> 00:10:29,330 Well, thanks for letting me know what you think 90 00:10:29,420 --> 00:10:31,710 Terrence would've wanted. 91 00:10:31,750 --> 00:10:33,920 I'm sorry. 92 00:10:34,000 --> 00:10:35,840 I know you've had a lot of close calls in this place 93 00:10:35,920 --> 00:10:37,260 that have left you scared. 94 00:10:37,300 --> 00:10:38,550 I get it. 95 00:10:38,590 --> 00:10:40,050 But if you want, 96 00:10:40,090 --> 00:10:43,390 I can show you how to never be scared again. 97 00:10:49,560 --> 00:10:53,570 Our climbing method works best with three people. 98 00:10:59,280 --> 00:11:01,780 Barry! 99 00:11:12,750 --> 00:11:15,050 Wow. 100 00:11:30,640 --> 00:11:32,770 Come on, Azi, you first. 101 00:11:32,810 --> 00:11:35,190 Trust me. 102 00:11:57,000 --> 00:11:59,460 Whoa. What is that? 103 00:11:59,510 --> 00:12:01,010 I'm not sure. 104 00:12:01,090 --> 00:12:04,090 But they're not moving. 105 00:12:11,560 --> 00:12:14,350 Let's get closer. 106 00:12:20,530 --> 00:12:22,900 It's just their shells. 107 00:12:22,990 --> 00:12:26,450 Hmm. They must have molted and left them here. 108 00:12:44,760 --> 00:12:46,850 It looks like we're gonna have to get past these mountains 109 00:12:46,890 --> 00:12:49,760 one way or another. 110 00:12:52,020 --> 00:12:54,060 What if we followed the river? 111 00:12:54,140 --> 00:12:56,730 What? You have a boat? 112 00:13:43,610 --> 00:13:47,110 It wasn't your fault, you know. 113 00:13:47,160 --> 00:13:49,620 What wasn't my fault? 114 00:13:49,660 --> 00:13:50,990 Terrence. 115 00:13:51,080 --> 00:13:53,790 I know. I just wish I could have helped him. 116 00:13:53,870 --> 00:13:56,120 He was my best friend. 117 00:13:56,160 --> 00:13:58,540 I should have told him that. 118 00:13:58,630 --> 00:14:00,500 I think he knew. 119 00:14:00,590 --> 00:14:01,960 I hope so. 120 00:14:04,130 --> 00:14:06,840 Climb with your feet. Keep them quiet. 121 00:14:08,340 --> 00:14:10,350 Quiet? What do you mean? 122 00:14:10,430 --> 00:14:12,560 Place them correctly and shift your weight down 123 00:14:12,640 --> 00:14:14,810 all in one move. 124 00:14:14,850 --> 00:14:17,060 That's smart, Barry. 125 00:14:17,140 --> 00:14:18,730 Thanks. Yeah. 126 00:14:18,810 --> 00:14:21,480 I know a lot about this, so I can tell you more if you want. 127 00:14:23,780 --> 00:14:27,030 My friend Mia is a rock climber. 128 00:14:27,110 --> 00:14:28,860 She talked about us going together 129 00:14:28,950 --> 00:14:30,320 when we got to the colony. 130 00:14:30,370 --> 00:14:33,870 Maybe I can use your tips to impress her. 131 00:14:33,950 --> 00:14:35,540 Who's Mia? 132 00:14:35,620 --> 00:14:38,210 Mia is one of the other passengers on my ship. 133 00:14:38,290 --> 00:14:42,170 She was in cryo-sleep when we had to evacuate. 134 00:14:42,250 --> 00:14:46,970 I hope she's still there, safe and sound. 135 00:14:47,010 --> 00:14:49,340 What's she like? 136 00:14:50,800 --> 00:14:55,180 She's thoughtful, kind, funny. 137 00:14:55,270 --> 00:14:57,180 Is she cool like you? 138 00:14:57,230 --> 00:15:00,020 Yeah, I'd say she's pretty cool. 139 00:15:00,100 --> 00:15:03,150 Okay. I have to meet her, then. 140 00:15:03,190 --> 00:15:05,900 Hopefully you will. 141 00:15:05,980 --> 00:15:07,530 Ask Kris. 142 00:15:09,820 --> 00:15:11,700 You're doing good, Azi. 143 00:15:11,780 --> 00:15:14,160 Remember, up here we have to rely on each other. 144 00:15:14,200 --> 00:15:16,870 That trust can be the difference between life and death. 145 00:15:16,950 --> 00:15:18,910 Copy that. 146 00:15:19,000 --> 00:15:21,580 You, me, and Barry. 147 00:15:21,670 --> 00:15:23,840 That's all that matters. 148 00:15:23,880 --> 00:15:25,210 We're almost there. 149 00:15:25,300 --> 00:15:27,550 This next leg is going to be the real test. 150 00:15:27,630 --> 00:15:29,630 We're going to have to free solo. 151 00:15:29,720 --> 00:15:32,180 Barry will go first and find the best path. 152 00:15:32,220 --> 00:15:34,890 You and I will follow. 153 00:15:34,970 --> 00:15:38,270 Right, I'll follow your lead. 154 00:15:38,350 --> 00:15:41,310 That's what I like to hear. 155 00:15:50,650 --> 00:15:52,740 Sam, you staying with me? 156 00:15:52,820 --> 00:15:54,990 Yeah, great. I feel great. 157 00:15:55,080 --> 00:15:56,450 Stay focused. 158 00:15:56,530 --> 00:16:00,080 I'm focused, but it's weird. 159 00:16:00,120 --> 00:16:04,790 The soil here is dead... 160 00:16:04,880 --> 00:16:07,090 completely lifeless. 161 00:16:07,170 --> 00:16:09,630 I felt the change as we were floating down the river. 162 00:16:09,710 --> 00:16:10,760 Nothing can grow here. 163 00:16:10,840 --> 00:16:14,390 But look, these crystal structures poke through 164 00:16:14,430 --> 00:16:17,140 and part the soil and climb towards the sky 165 00:16:17,220 --> 00:16:20,100 to create a home for whatever those things are. 166 00:16:20,140 --> 00:16:24,480 My feeling right now is that I am that soil. 167 00:16:24,560 --> 00:16:26,940 Uh-huh. 168 00:16:34,700 --> 00:16:35,950 Whoa! 169 00:16:35,990 --> 00:16:39,200 Whoa! H-H-Hold on! Hold on! 170 00:16:40,620 --> 00:16:43,960 Whoa! Whoa! 171 00:17:00,350 --> 00:17:02,980 They're harmless. Keep moving. 172 00:17:15,780 --> 00:17:16,990 Aah! 173 00:17:17,070 --> 00:17:18,450 Aah! 174 00:17:22,330 --> 00:17:24,960 Azi, climb! 175 00:18:22,100 --> 00:18:24,720 Do you feel that? What?! 176 00:18:24,770 --> 00:18:26,560 You're free. 177 00:18:26,640 --> 00:18:29,560 That fear you were carrying with you is gone now. 178 00:18:29,600 --> 00:18:32,020 You left it at the bottom of this mountain. 179 00:18:32,070 --> 00:18:36,070 If there's anything else you have to let go, let it go now. 180 00:18:36,110 --> 00:18:38,150 Are you fucking crazy?! 181 00:18:38,240 --> 00:18:40,910 Pull me up! 182 00:18:47,750 --> 00:18:51,920 Past fears and attachments only get in the way. 183 00:18:52,000 --> 00:18:55,550 Think about what you want to bring with you going forward. 184 00:18:55,590 --> 00:18:57,260 Ugh. 185 00:18:57,340 --> 00:18:59,430 I do want to help you. 186 00:18:59,510 --> 00:19:01,260 Good. 187 00:19:01,300 --> 00:19:04,510 Because helping you helps me. 188 00:19:04,600 --> 00:19:07,430 But if you ever pull that shit again, 189 00:19:07,520 --> 00:19:09,940 you're going to get a stark fucking reminder 190 00:19:09,980 --> 00:19:13,310 of what fear is. 191 00:19:14,610 --> 00:19:17,110 I'm just trying to prepare you. 192 00:19:17,190 --> 00:19:20,280 You don't seem to realize, when we get to your ship, 193 00:19:20,320 --> 00:19:22,280 no one's gonna be there. 194 00:19:22,370 --> 00:19:24,950 It's just going to be you, me, and Barry. 195 00:19:25,040 --> 00:19:27,450 Your friends are already dead. 196 00:19:28,460 --> 00:19:30,790 We'll camp here for the night. 197 00:19:55,610 --> 00:19:57,730 Shit. 198 00:19:57,780 --> 00:19:59,820 Whoa! Aah! 199 00:20:02,610 --> 00:20:04,620 Fuck. 200 00:20:54,790 --> 00:20:57,210 Aah! 201 00:21:33,000 --> 00:21:36,080 All in all, you did good. You're getting stronger. 202 00:21:36,120 --> 00:21:37,710 I am? Yeah. 203 00:21:37,750 --> 00:21:40,750 It's good to see. You're gonna be an asset soon enough. 204 00:21:40,840 --> 00:21:43,920 Soon enough, I'm gonna be an asset. 205 00:21:45,050 --> 00:21:47,470 I thought I'd be able to see the Demeter from up here, 206 00:21:47,550 --> 00:21:50,510 but I can't find it. Oh, we're close. 207 00:21:50,600 --> 00:21:53,390 We'll spot it when the siren goes off in the morning. 208 00:21:53,430 --> 00:21:55,770 I guess you're right. 209 00:21:55,810 --> 00:22:00,020 I want you to know, Azi, we're doing this for our people. 210 00:22:00,110 --> 00:22:01,860 The equipment and valuables on that ship 211 00:22:01,940 --> 00:22:05,860 will make a real difference for our colony. 212 00:22:05,950 --> 00:22:07,110 We're getting close. 213 00:22:07,200 --> 00:22:09,990 I can't wait to see what's on the ship. 214 00:22:14,500 --> 00:22:18,080 I'm just nervous it's too late, Barry. 215 00:22:18,120 --> 00:22:21,460 Don't be nervous. Nervous climbers fall. 216 00:22:21,540 --> 00:22:24,920 That's another tip you can tell her. 217 00:22:24,960 --> 00:22:26,720 Maybe. 218 00:22:26,800 --> 00:22:29,470 Thanks again for helping me today. 219 00:22:29,510 --> 00:22:32,560 It's time for bed, Barry. Leave Azi alone. 220 00:22:32,640 --> 00:22:34,470 I am leaving her alone. 221 00:22:44,980 --> 00:22:46,240 Okay. 222 00:22:50,700 --> 00:22:53,540 Come on, Ursula, come on. 223 00:23:03,380 --> 00:23:05,460 Ugh. Fuck. 224 00:23:38,870 --> 00:23:41,210 Hey. Oh, I'm so happy you made it. 225 00:23:42,790 --> 00:23:43,710 Wait. 226 00:23:43,790 --> 00:23:45,920 Let -- Let me look at that hip. 227 00:23:46,000 --> 00:23:48,590 Ursula, I need to put pressure on it. 228 00:23:54,050 --> 00:23:57,850 Sam, what were you about to do? 229 00:23:59,640 --> 00:24:01,770 What were you gonna do, Sam?! 230 00:24:01,850 --> 00:24:04,190 Nothing. Nothing. 231 00:24:04,230 --> 00:24:06,610 I'm s-- 232 00:24:07,980 --> 00:24:10,400 I'm sorry. 233 00:24:10,490 --> 00:24:12,570 I'm sorry. 234 00:25:18,600 --> 00:25:19,970 Chirp. 16085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.