Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,851 --> 00:03:26,291
Ce se �nt�mpla?
2
00:03:26,705 --> 00:03:29,108
- Scriu, dle.
- Scrii sau copiezi?
3
00:03:29,189 --> 00:03:31,535
Copiez?
Cine copiaza, dle?
4
00:03:31,691 --> 00:03:37,199
Ai vrea ca Rajesh Narain, cel mai bun
poet din scoala sa fie prins copiind?
5
00:03:37,522 --> 00:03:40,712
Copiind? Nu, dle.
Va �nselati.
6
00:03:40,875 --> 00:03:42,340
Atunci ce ascunzi acolo?
7
00:03:43,355 --> 00:03:46,171
- Nimic, dle.
- Lasa-ma sa vad.
8
00:03:46,172 --> 00:03:47,327
Lasati-o balta, dle.
9
00:03:47,362 --> 00:03:49,154
- Arata-mi.
- Lasati-o balta.
10
00:03:55,789 --> 00:03:59,549
Cateva poze cu fete frumoase,
11
00:03:59,653 --> 00:04:02,827
e tot ce a gasit,
�n timp ce scria testul la examen.
12
00:04:03,824 --> 00:04:05,030
Liniste!
13
00:04:06,660 --> 00:04:08,366
Are o semnificatie pentru tine?
14
00:04:08,682 --> 00:04:09,716
Dle!
15
00:04:10,474 --> 00:04:13,794
Datorita acestei poze,
voi trece cu bine peste testul dragostei.
16
00:04:14,501 --> 00:04:20,267
Dar eu nu vreau sa ai probleme cu
notele din cauza acestei fotografii.
17
00:04:21,500 --> 00:04:24,066
- Dle, poza mea?
- Ai negativul, nu?
18
00:04:24,177 --> 00:04:25,885
�ti poti face alta.
19
00:04:33,700 --> 00:04:36,349
Dumnezeule! Fugiti!
Vine poetul.
20
00:04:36,523 --> 00:04:40,078
Citeste poeziile sale proaste
si ne strica buna dispozitie!
21
00:04:40,113 --> 00:04:43,359
- Ce se �nt�mpla?
- Tocmai te asteptam!
22
00:04:44,551 --> 00:04:46,522
Am auzit ca ai scris o poezie
mortala noaptea trecuta.
23
00:04:46,772 --> 00:04:51,036
- Am scris una si mai buna azi.
- Doamne sfinte!
24
00:04:51,705 --> 00:04:54,367
Ce aveti? Ascultati cu atentie
si revigorati-va sufletele pacatoase.
25
00:04:54,474 --> 00:04:56,913
- Iar?
- Ce vrea sa spuna?
26
00:04:56,943 --> 00:04:59,921
Sper sa nu pierd trenul ascult�nd
poezia ta.
27
00:05:00,647 --> 00:05:03,694
Taceti. Da-i drumul.
Nu te grabi.
28
00:05:04,140 --> 00:05:05,171
Asa mai merge.
29
00:05:05,652 --> 00:05:12,319
"Timpul a cazut pe podeaua de piatra a
sortii si s-a spart ca un vas de sticla."
30
00:05:12,425 --> 00:05:13,083
Doamne!
31
00:05:13,085 --> 00:05:19,036
- Ne pare at�t de rau.
- Jalnica apreciere.
32
00:05:19,233 --> 00:05:20,575
Dar voi continua cu poezia.
33
00:05:22,002 --> 00:05:25,664
"Revolutia va lua amploare
�nmuiata �n s�nge,"
34
00:05:25,967 --> 00:05:29,039
"Goarna razboiului pentru libertate
suna �n noi,"
35
00:05:29,342 --> 00:05:32,615
"Crima si haosul �nseamna
distrugerea natiunii,"
36
00:05:32,846 --> 00:05:35,758
"�nsa ruina este de preferat sclaviei."
37
00:05:36,176 --> 00:05:39,681
Sa tineti minte �ntotdeauna.
Funia este mai buna decat sclavia.
38
00:05:39,753 --> 00:05:42,715
Poti sa te sp�nzuri.
Nu ne mai plictisi.
39
00:05:44,190 --> 00:05:46,736
�ntreaga natiune lupta cu britanicii.
40
00:05:46,860 --> 00:05:50,094
Dar voi va distrati ascult�nd
melodiile lui Raju.
41
00:05:50,130 --> 00:05:51,378
Dar ascultati cu atentie.
42
00:05:51,550 --> 00:05:55,846
In 1942, se �ndragosteste si scrie c�ntece
de dragoste �nrudite cu tradarea.
43
00:05:56,246 --> 00:06:03,121
Sunt de acord. Dar singura mea crima este
ca �mi place rasaritul si apusul soarelui.
44
00:06:03,643 --> 00:06:06,360
Sunt un iubitor de nopti cu luna.
45
00:06:06,646 --> 00:06:09,106
Sunt nebun dupa mugurii �nfloriti.
46
00:06:09,485 --> 00:06:11,503
C�nd ai de g�nd sa pleci la Agra?
47
00:06:13,399 --> 00:06:17,532
Imperiul Britanic cu care te lupti tu
este mult mai slab dec�t Shakespeare.
48
00:06:17,789 --> 00:06:20,895
Poetii ca tine vor muri cu
poeziile lor.
49
00:06:21,152 --> 00:06:25,330
Dar Soor, Tulsi, Ghalib, Mir,
vor ram�ne nemuritori.
50
00:06:25,665 --> 00:06:27,656
Ei au vorbit �ndragostitilor.
51
00:06:27,834 --> 00:06:31,594
Ultima zi de scoala deja este pierduta.
Am ascultat numai prostii.
52
00:06:31,929 --> 00:06:35,841
- Haide, c�nta ceva bun.
- Da, c�nta ceva.
53
00:06:35,842 --> 00:06:38,629
- Imi dai voie?
- Fara probleme.
54
00:06:38,664 --> 00:06:41,075
Daca vrei,
pot aranja acompaniamentul muzical.
55
00:06:41,830 --> 00:06:47,513
�n calatoria inimii mele,
56
00:06:47,838 --> 00:06:52,785
Am �nt�lnit multi �ndragostiti.
57
00:06:53,521 --> 00:06:59,702
Nu stiu ce ma atrage la tine,
58
00:07:00,183 --> 00:07:04,437
Privirea ta ma face sa te iubesc mai mult.
59
00:07:04,472 --> 00:07:08,384
- Minunat!
- Din cauza vederii slabe!
60
00:07:09,976 --> 00:07:14,680
Eu ma pot ridica
61
00:07:15,091 --> 00:07:20,346
Si sa plec departe de tine,
62
00:07:20,987 --> 00:07:27,024
Dar sigur �mi va fi dor
63
00:07:27,308 --> 00:07:32,758
De peretii casei tale.
64
00:07:32,759 --> 00:07:34,680
Minunat!
65
00:07:35,168 --> 00:07:40,313
Nu cred ca acei ochi
66
00:07:41,188 --> 00:07:46,353
Nu pot fi de �ncredere,
67
00:07:47,023 --> 00:07:52,314
Esti de v�nzare, de ce te grabesti?
68
00:07:52,682 --> 00:07:58,156
Mai sunt si alte piete pentru tine.
69
00:07:58,191 --> 00:08:00,625
A fost cu adevarat minunat!
70
00:08:02,962 --> 00:08:04,409
O telegrama pentru tine.
71
00:08:15,642 --> 00:08:16,543
- Gardian!
- Da?
72
00:08:16,545 --> 00:08:18,538
- C�t timp sta trenul aici?
- Doar cinci minute.
73
00:08:25,336 --> 00:08:26,946
- Dle ofiter!
- Da?
74
00:08:28,286 --> 00:08:29,020
Se poate?
75
00:08:35,328 --> 00:08:37,657
Arati grozav �n aceasta uniforma!
76
00:08:39,666 --> 00:08:41,568
Ia spune, cum stai cu dragostea?
77
00:08:41,810 --> 00:08:44,984
Am facut primul juram�nt.
Celelalte sase le voi face cur�nd.
78
00:08:45,329 --> 00:08:48,013
- Casatorie aranjata?
- Asa crezi!
79
00:08:48,341 --> 00:08:51,818
Daca tot esti aici, alege tu fata
si eu ma voi casatori cu ea.
80
00:08:52,011 --> 00:08:54,468
Tu te casatoresti sau eu?
81
00:08:54,668 --> 00:08:58,601
De data asta, eu. Dar c�nd te vei
casatori tu, eu voi alege mireasa.
82
00:08:58,974 --> 00:09:01,620
Dar eu sunt �n drum spre
Ghazipur, ma prezint la datorie.
83
00:09:01,788 --> 00:09:04,683
- Cum pot sa ti-o aleg eu?
- Atunci nu ma �nsor!
84
00:09:04,958 --> 00:09:07,397
Bine, bine. Arata-mi poza ei.
Voi decide chiar acum.
85
00:09:07,727 --> 00:09:10,964
Problema este ca mi-a
luat-o profesorul.
86
00:09:13,888 --> 00:09:16,644
- C�nd vii la Ghazipur?
- M�ine merg la Jaunpur.
87
00:09:17,070 --> 00:09:20,580
Ma �nt�lnesc cu fratele, cumnata si
fiica lor, apoi intr-o zi sau doua vin.
88
00:09:20,781 --> 00:09:23,265
- Ne vedem!
- Ce faci? Eu sunt cel care pleaca.
89
00:09:23,804 --> 00:09:26,708
- La revedere!
- Fugi, ca pierzi trenul.
90
00:09:41,161 --> 00:09:43,989
Trenul nu soseste la 2.30?
91
00:09:46,333 --> 00:09:47,831
Trebuia sa fi ajuns deja.
92
00:09:49,169 --> 00:09:52,269
D-zeu stie.
A �nceput razboiul.
93
00:09:52,461 --> 00:09:54,319
Trenul de azi ar putea veni
chiar m�ine.
94
00:09:54,651 --> 00:09:58,607
Trenul nu stie ca tu �l astepti.
95
00:09:59,173 --> 00:10:04,802
- Cred ca asteapta pe cineva.
- Pe cine astepti?
96
00:10:05,018 --> 00:10:10,012
- O sa-ti dau o palma!
- Eu zic sa nu te pui cu mine.
97
00:10:10,190 --> 00:10:14,340
Altfel �i spun unchiului meu
sa nu se mai casatoreasca cu tine!
98
00:10:14,794 --> 00:10:18,298
Tu si unchiul tau!
Veti lua un pic de bataie!
99
00:10:18,300 --> 00:10:21,786
- Ia bagajele si du-le �n casa.
- A venit unchiul!
100
00:10:23,369 --> 00:10:27,400
De ce esti asa de nerabdatoare?
Toate vin la timpul lor.
101
00:10:28,775 --> 00:10:35,317
Ai rabdare si asteapta.
Trenul si unchiul au venit.
102
00:10:35,715 --> 00:10:38,878
Dar i-am spus unchiului sa nu vina
sa te vada!
103
00:10:39,052 --> 00:10:41,315
Acum te mai contrezi cu mine?
104
00:10:42,388 --> 00:10:43,964
Ce fata prostuta!
105
00:10:45,391 --> 00:10:53,018
Tu nu te-ai schimbat, frate.
Scrii articole, le publici, �n felul asta
106
00:10:53,166 --> 00:10:54,795
nu vei fi liber niciodata.
107
00:10:55,235 --> 00:11:00,790
Stii ca soarta mai depinde
si de cum tragi sforile?
108
00:11:01,507 --> 00:11:05,108
Rajesh, ai nevoie de sfoara
si sa-ti faci giulgiul.
109
00:11:05,678 --> 00:11:10,393
Si Mahatma Gandhi a avut nevoie de
sfori sa scape tara de giulgiul britanic.
110
00:11:12,371 --> 00:11:15,178
I-ar fi trebuit secole sa-l tese.
111
00:11:15,688 --> 00:11:19,053
Timpul se misca mult mai repede
decat roata de tors.
112
00:11:19,622 --> 00:11:22,143
Frate, este si ea foarte rapida!
113
00:11:26,336 --> 00:11:29,035
Ma sufoc.
Este asa de cald!
114
00:11:29,369 --> 00:11:34,705
- Ce cosi pe caldura asta?
- O rochie pentru nunta Prarthanei.
115
00:11:34,720 --> 00:11:38,368
Dra Sinha, Brijesh a �nnebunit.
116
00:11:38,711 --> 00:11:43,857
Publica articole �n ziare
si viseaza sa elibereze India.
117
00:11:43,858 --> 00:11:51,233
Asa crede el ca poate sa ne
scape de sub dominatia Imperiului Britanic.
118
00:11:51,695 --> 00:11:55,841
- Buna unchiule, buna matusa.
- Uita de aceste vechi obiceiuri din India.
119
00:11:55,862 --> 00:11:57,226
Ce faci, fiule?
120
00:11:59,232 --> 00:12:01,933
- C�nd ai ajuns?
- �n urma cu putin timp.
121
00:12:03,846 --> 00:12:05,888
De unde ai gasit acest croitor?
122
00:12:07,006 --> 00:12:09,374
Nu sunt croitor, sunt croitoreasa.
123
00:12:10,009 --> 00:12:12,587
Cred ca voi avea parte de niste
camasi pe cinste.
124
00:12:16,683 --> 00:12:17,790
Rajesh!
125
00:12:18,929 --> 00:12:21,229
De ce nu vorbesti cu fratele tau?
126
00:12:21,364 --> 00:12:25,227
Guvernul britanic nu va fi intimidat
de prostiile care le face el.
127
00:12:25,358 --> 00:12:27,942
Aceste ziare vor muri cur�nd.
128
00:12:28,339 --> 00:12:31,318
Nu te poti lupta de unul singur
cu rechinii din mare.
129
00:12:31,464 --> 00:12:36,571
Eu nu sunt interesat de politica.
Dar daca tot trebuie sa ai un dusman,
130
00:12:37,770 --> 00:12:39,560
atunci de ce sa nu fie un rechin?
131
00:12:42,475 --> 00:12:45,780
Uita de asta.
Ti-ai terminat studiile.
132
00:12:46,208 --> 00:12:48,852
- Daca vrei �ti dau o slujba.
- Multumesc, unchiule!
133
00:12:49,058 --> 00:12:52,141
Vreau sa dau masteratul si sa
predau literatura �ntr-o universitate.
134
00:12:52,284 --> 00:12:55,423
�sta este necazul cu tine.
Nu ai ambitie.
135
00:12:55,440 --> 00:12:59,517
- Ce salariu are un profesor?
- Cam 300-400 de rupii.
136
00:12:59,867 --> 00:13:02,804
At�t are bucatarul guvernatorului.
137
00:13:02,996 --> 00:13:05,897
Este �n regula.
Voi deveni bucatarul lui D-zeu.
138
00:13:07,518 --> 00:13:09,700
Nu te va ajuta cu nimic!
139
00:13:11,337 --> 00:13:14,432
Unchiule, trebuie sa fac ceva,
altfel nu este bine.
140
00:13:14,874 --> 00:13:17,698
Munni deja ma asteapta.
La revedere!
141
00:13:19,679 --> 00:13:21,945
Dna, ceva este putred.
142
00:13:22,453 --> 00:13:24,142
Ceva ce nu �nteleg.
143
00:13:30,023 --> 00:13:33,492
"Nu e �n stare nici sa-si �ntinda bratele."
144
00:13:33,860 --> 00:13:37,550
"Vederea mea a dezarmat-o complet!"
145
00:13:38,379 --> 00:13:41,828
Nu sunt speriata de tine,
asa ca nu ma plec �n fata ta.
146
00:13:42,103 --> 00:13:43,169
Uite!
147
00:13:44,860 --> 00:13:47,509
Ajunge!
Stai asa.
148
00:13:48,145 --> 00:13:49,562
Stai asa.
149
00:13:51,044 --> 00:13:54,018
"Nu te �ntinde �n fata mea,"
150
00:13:54,714 --> 00:13:58,368
"Corpul tau este din sticla,
S-ar putea sparge."
151
00:13:59,052 --> 00:14:01,792
Reciti poezii si-ti irosesti viata.
152
00:14:02,155 --> 00:14:03,997
- Te prostesti!
- De ce?
153
00:14:05,992 --> 00:14:10,371
�mi voi petrece viata privind
�n acesti ochi.
154
00:14:11,320 --> 00:14:13,396
Ating�nd aceste buze.
155
00:14:14,222 --> 00:14:16,370
Juc�ndu-ma cu aceste suvite.
156
00:14:17,003 --> 00:14:19,172
�ncurc�ndu-ma �n aceste brate.
157
00:14:19,672 --> 00:14:21,884
Nu-mi place felul acesta de dragoste.
158
00:14:26,679 --> 00:14:29,805
Inima mea a fost prea ranita
ca nu suntem aproape.
159
00:14:30,231 --> 00:14:33,046
Cred ca muream daca nu era
dragostea ta!
160
00:14:33,047 --> 00:14:34,450
Kamini!
161
00:14:34,520 --> 00:14:36,005
- Mori!
- Chiar acum mor.
162
00:14:36,010 --> 00:14:37,574
- Sa mergem!
- Ce?
163
00:14:37,575 --> 00:14:38,933
Asculta!
164
00:14:40,400 --> 00:14:42,253
Ce cauti �n camera lui Kamini?
165
00:14:42,438 --> 00:14:46,300
- Caut o carte.
- Nu acolo! Ascunde-te aici.
166
00:14:46,301 --> 00:14:47,540
Stai acolo.
167
00:14:48,581 --> 00:14:50,692
Ti se vede capul.
Stai jos!
168
00:14:52,190 --> 00:14:54,915
Tu nu �ntelegi.
Ceva este putred.
169
00:14:55,077 --> 00:14:57,600
Ceva ce nu �nteleg.
Trebuie sa aflu.
170
00:14:57,769 --> 00:14:59,357
Tata, ce cauti?
171
00:15:01,647 --> 00:15:04,480
Ce caut?
De ce am venit aici?
172
00:15:04,650 --> 00:15:09,903
- Ai venit sa cauti o carte!
- A, da, da, da.
173
00:15:10,156 --> 00:15:12,813
Unde este?
Unde ar putea fi?
174
00:15:12,992 --> 00:15:15,034
Sunt chiar aici, dar nu-ti voi spune.
175
00:15:15,828 --> 00:15:18,232
- Articolul meu?
- �n biblioteca, tata.
176
00:15:18,386 --> 00:15:23,259
- A, �n biblioteca.
- Biblioteca nu e acolo. E dincolo.
177
00:15:28,674 --> 00:15:31,768
- Acolo e biblioteca?
- Da, acolo.
178
00:15:32,099 --> 00:15:34,105
Multumesc, draga mea!
Multumesc!
179
00:15:45,525 --> 00:15:49,949
Nu exista poveste de dragoste
fara secrete si cautari, nu?
180
00:15:51,030 --> 00:15:56,171
Lasa-ma sa-ti spun o poveste!
181
00:15:57,703 --> 00:16:00,833
O poveste cu tineri,
182
00:16:00,973 --> 00:16:07,083
O poveste de dragoste.
183
00:16:07,313 --> 00:16:09,530
�ntr-o poveste de dragoste,
184
00:16:09,932 --> 00:16:12,380
Exista un baiat,
185
00:16:12,985 --> 00:16:15,660
Exista o fata,
186
00:16:15,988 --> 00:16:22,174
Care r�d si pl�ng �mpreuna.
187
00:16:22,328 --> 00:16:24,660
�ntr-o poveste de dragoste,
188
00:16:25,330 --> 00:16:27,697
Exista un baiat,
189
00:16:28,131 --> 00:16:30,866
Exista o fata,
190
00:16:31,170 --> 00:16:37,617
Care r�d si pl�ng �mpreuna.
191
00:16:37,743 --> 00:16:39,877
�ntr-o poveste de dragoste,
192
00:16:40,346 --> 00:16:42,942
Exista un baiat,
193
00:16:43,349 --> 00:16:45,938
Exista o fata,
194
00:16:46,282 --> 00:16:52,682
Care r�d si pl�ng �mpreuna.
195
00:17:14,756 --> 00:17:20,714
�ntotdeauna exista o mica sc�nteie,
196
00:17:21,019 --> 00:17:26,754
�ntotdeauna exista o mica sc�nteie,
197
00:17:26,896 --> 00:17:32,800
Care arde si arunca lumea �n aer.
198
00:17:32,832 --> 00:17:35,665
- �n noptile cu luna...
- Cu luna...
199
00:17:35,670 --> 00:17:38,647
- Exista o lampa...
- O lampa...
200
00:17:38,793 --> 00:17:41,088
Exista un fitil,
201
00:17:41,490 --> 00:17:47,642
Care ard si se sting �mpreuna.
202
00:17:48,014 --> 00:17:50,117
�ntr-o poveste de dragoste,
203
00:17:50,683 --> 00:17:53,149
Exista un baiat,
204
00:17:53,686 --> 00:17:56,227
Exista o fata,
205
00:17:56,689 --> 00:18:02,810
Care r�d si pl�ng �mpreuna.
206
00:18:24,501 --> 00:18:29,815
C�nd sosesc ploile de peste munti,
207
00:18:36,161 --> 00:18:41,542
C�nd sosesc ploile de peste munti,
208
00:18:42,101 --> 00:18:48,039
�i biciuie pe nebunii �ndragostiti,
iubitule.
209
00:18:48,074 --> 00:18:50,197
C�nd e vorba de ploaie,
210
00:18:50,676 --> 00:18:53,221
Exista nori,
211
00:18:53,679 --> 00:18:56,235
Exista fulgere,
212
00:18:56,682 --> 00:19:03,016
Care se �mpletesc si se revarsa.
213
00:19:03,122 --> 00:19:05,230
�ntr-o poveste de dragoste,
214
00:19:05,624 --> 00:19:08,123
Exista un baiat,
215
00:19:08,627 --> 00:19:11,227
Exista o fata,
216
00:19:11,630 --> 00:19:17,832
Care r�d si pl�ng �mpreuna.
217
00:19:38,542 --> 00:19:44,394
�n orice apropiere exista si despartire,
218
00:19:44,645 --> 00:19:50,258
�n orice apropiere exista si despartire,
219
00:19:50,403 --> 00:19:56,409
Viata este ca o gluma, o piesa de teatru,
220
00:19:56,509 --> 00:19:58,488
E o piesa �n care,
221
00:19:59,011 --> 00:20:01,398
Exista un rege,
222
00:20:02,278 --> 00:20:04,554
Exista o regina,
223
00:20:05,017 --> 00:20:07,679
Ei se �nt�lnesc,
224
00:20:08,020 --> 00:20:11,348
Ei se despart.
225
00:20:11,457 --> 00:20:13,536
�ntr-o poveste de dragoste,
226
00:20:14,026 --> 00:20:16,420
Exista un baiat,
227
00:20:16,862 --> 00:20:19,495
Exista o fata,
228
00:20:19,888 --> 00:20:26,235
Care r�d si pl�ng �mpreuna.
229
00:20:47,079 --> 00:20:49,050
�n felul asta cade cortina.
230
00:20:50,563 --> 00:20:55,899
Ea nu este nici la vedere
nici complet ascunsa.
231
00:20:57,903 --> 00:21:02,446
Ce ai face daca am fi doar noi doi
fara teama de a fi vazuti de cineva?
232
00:21:03,509 --> 00:21:05,414
- As deveni romantic.
- Ce?
233
00:21:08,347 --> 00:21:09,312
As deveni romantic.
234
00:21:11,793 --> 00:21:14,240
Cu pumni si lupte?
235
00:21:14,687 --> 00:21:18,179
Sa te lupti cu cea draga
nu este din vina ei.
236
00:21:18,290 --> 00:21:21,212
Eu am fost cel care s-a
�ndragostit de ea.
237
00:21:21,527 --> 00:21:24,399
- De cine?
- Vino aici si am sa-ti spun.
238
00:21:24,697 --> 00:21:28,270
De ce sa vin eu mereu acolo?
Tu ai cumva henna pe picioare?
239
00:21:29,201 --> 00:21:32,651
�ntr-o zi �ti voi colora si m�inile
si picioarele cu henna.
240
00:21:32,750 --> 00:21:35,244
Cu mare fast.
Sa vin?
241
00:21:35,875 --> 00:21:38,945
- De unde sa stiu?
- Stiu eu foarte bine.
242
00:21:39,712 --> 00:21:42,967
- Ce stii?
- Ai aprins lumina si visele din mine.
243
00:21:44,406 --> 00:21:46,498
Asta speri tu!
244
00:21:47,735 --> 00:21:50,698
M�ine am examen la literatura.
�ncerc sa memorez.
245
00:21:50,890 --> 00:21:53,565
- Ia sa vedem ce �nveti?
- Ras Khan.
246
00:21:53,726 --> 00:21:58,065
Ras Khan? Ce este Ras Khan?
Citeste Rajesh Khan, este mai bine.
247
00:21:58,731 --> 00:21:59,609
Asculta!
248
00:22:00,309 --> 00:22:03,613
Anwar se distreaza
iar eu ma plictisesc de moarte.
249
00:22:04,003 --> 00:22:05,371
- Atunci ce sa facem?
- Ce sa facem?
250
00:22:05,876 --> 00:22:07,135
O repetitie pentru casatorie.
251
00:22:07,140 --> 00:22:08,250
- Casa...?
- Da.
252
00:22:08,340 --> 00:22:10,884
Stai mai departe!
S-ar putea sa ne vada cineva.
253
00:22:11,010 --> 00:22:15,137
- Ar trebui sa fii mai serios.
- Casatoria �i face pe toti mai seriosi.
254
00:22:17,683 --> 00:22:20,047
Farmecul acestor �nt�lniri
nu va mai fi niciodata acelasi.
255
00:22:20,317 --> 00:22:23,024
Casatoria te trimite direct �n dormitor.
256
00:22:23,355 --> 00:22:25,322
Si va distruge romantismul.
257
00:22:27,412 --> 00:22:29,529
- Atunci nu te mai casatori.
- De ce nu?
258
00:22:29,765 --> 00:22:31,930
Daca nu ma casatoresc eu cu tine,
o va face altcineva.
259
00:22:32,131 --> 00:22:34,861
Toata viata mea �mi voi imagina
si-l voi invidia
260
00:22:35,200 --> 00:22:39,694
ca se va juca cu buclele tale,
261
00:22:43,709 --> 00:22:45,700
ca va privi �n ad�ncul acestor ochi.
262
00:22:48,714 --> 00:22:50,917
Ca va atinge aceste buze
cu ale lui.
263
00:22:53,846 --> 00:22:56,445
Eu...
Eu trebuie sa plec.
264
00:23:03,662 --> 00:23:04,897
Du-te.
265
00:23:11,670 --> 00:23:12,877
M-am dus.
266
00:23:41,033 --> 00:23:46,699
Fetelor, faceti liniste. Vine preotul.
Pentru numele lui D-zeu!
267
00:23:55,714 --> 00:24:00,048
Fatima Bibi, fiica a raposatului
Syedali Amjad,
268
00:24:00,319 --> 00:24:05,655
esti de acord sa te casatoresti cu
Anwar, fiul lui Baqar Hussein Zaidi
269
00:24:05,758 --> 00:24:11,822
pentru o zestre de 14.000
rupii si 5 dinari?
270
00:24:13,321 --> 00:24:14,914
Esti de acord?
271
00:24:18,337 --> 00:24:22,073
Pe tine te voi �ntreba
c�nd �ti va veni r�ndul.
272
00:24:23,909 --> 00:24:28,051
Fiu al lui Baqar Hussein Zaidi,
273
00:24:28,322 --> 00:24:32,461
esti de acord sa te casatoresti cu Fatima,
fiica lui Syed Ali Amjad,
274
00:24:32,480 --> 00:24:38,700
pentru o zestre de 14.000
rupii si 5 dinari?
275
00:24:38,705 --> 00:24:40,138
Sunt de acord.
276
00:24:40,359 --> 00:24:42,449
Dumnezeule!
Si tu?
277
00:24:43,028 --> 00:24:47,212
Te vom �ntreba c�nd va veni
r�ndul tau.
278
00:24:47,366 --> 00:24:51,424
- Dle Anwar, esti de acord?
- Da.
279
00:24:51,659 --> 00:24:54,645
Acum au acceptat am�ndoi.
280
00:25:04,316 --> 00:25:08,897
Kamini, fiica a lui Shrikant Sinha,
281
00:25:10,756 --> 00:25:18,162
esti de acord sa te casatoresti cu Rajesh
Narain pentru 14.000 sarutari pe an,
282
00:25:18,447 --> 00:25:20,839
si doua poezii pe saptam�na?
283
00:25:23,298 --> 00:25:24,822
Sunt de acord.
284
00:25:30,008 --> 00:25:33,370
Rajesh Narain, fiu al lui
Kamlesh Narain,
285
00:25:33,679 --> 00:25:37,809
esti de acord sa primesti din partea
sotiei 14.000 de �njuraturi pe an
286
00:25:37,977 --> 00:25:42,860
si doua batai pe saptam�na?
Vrei sa te casatoresti cu ea?
287
00:25:43,689 --> 00:25:45,540
- Nu.
- De ce?
288
00:25:45,809 --> 00:25:48,882
- Va trebui sa te iubesc!
- Si ce daca?
289
00:25:49,027 --> 00:25:54,157
Daca ma �ndragostesc de tine,
�mi va fi dor de tine.
290
00:25:55,363 --> 00:26:00,520
C�nd mi-e dor de tine,
va trebui sa ne �nt�lnim.
291
00:26:01,712 --> 00:26:04,995
Daca ma �ndragostesc de tine,
�mi va fi dor de tine.
292
00:26:05,000 --> 00:26:08,085
C�nd mi-e dor de tine,
va trebui sa ne �nt�lnim.
293
00:26:08,200 --> 00:26:10,015
C�nd noi doi ne �nt�lnim,
294
00:26:11,100 --> 00:26:14,099
C�nd noi doi ne �nt�lnim,
ne vede lumea,
295
00:26:14,255 --> 00:26:19,510
Lumea ne va urmari,
ne va urmari...
296
00:26:19,796 --> 00:26:25,824
Ca sa nu fim vazuti de nimeni,
297
00:26:26,165 --> 00:26:31,425
Hai sa ne ascundem �n mare,
298
00:26:31,650 --> 00:26:36,493
Hai sa ne ascundem �n mare.
299
00:26:37,009 --> 00:26:42,013
Ca sa nu fim vazuti de nimeni,
300
00:26:42,200 --> 00:26:47,253
Hai sa ne ascundem �n mare,
301
00:26:47,437 --> 00:26:52,429
Hai sa ne ascundem �n mare.
302
00:26:52,858 --> 00:26:57,933
Ca sa nu fim vazuti de nimeni,
303
00:26:58,030 --> 00:27:03,169
Hai sa ne ascundem �n mare,
304
00:27:03,493 --> 00:27:08,367
Hai sa ne ascundem �n mare.
305
00:27:35,300 --> 00:27:40,303
Te-ai dat cu rimel �n jurul ochilor,
306
00:27:40,672 --> 00:27:45,321
De ce nu porti si flori �n par?
307
00:27:45,900 --> 00:27:50,683
Te-ai dat cu rimel �n jurul ochilor,
308
00:27:51,018 --> 00:27:55,532
De ce nu porti si flori �n par?
309
00:27:55,540 --> 00:27:58,879
Atunci c�nd parul �ti flutura,
se aduna norii pe cer.
310
00:27:59,691 --> 00:28:03,025
C�nd se aduna, norii �ncep sa tune.
311
00:28:03,700 --> 00:28:06,411
Atunci c�nd parul �ti flutura,
se aduna norii pe cer.
312
00:28:06,420 --> 00:28:09,126
C�nd se aduna, norii �ncep sa tune.
313
00:28:09,161 --> 00:28:11,655
C�nd tuna eu �ncep sa t�njesc,
314
00:28:11,812 --> 00:28:14,704
Si c�nd �ncep sa t�njesc,
315
00:28:15,388 --> 00:28:20,632
Oare dupa cine t�njesc eu?
316
00:28:20,891 --> 00:28:25,894
Hai sa ne ascundem �n mare,
317
00:28:26,210 --> 00:28:30,623
Hai sa ne ascundem �n mare.
318
00:28:31,376 --> 00:28:36,347
Ca sa nu fim vazuti de nimeni,
319
00:28:36,601 --> 00:28:41,668
Hai sa ne ascundem �n mare,
320
00:28:41,795 --> 00:28:46,221
Hai sa ne ascundem �n mare.
321
00:28:57,849 --> 00:29:02,632
Avem asa multe sa ne spunem,
322
00:29:02,955 --> 00:29:07,373
De ce stai asa departe de mine?
323
00:29:08,274 --> 00:29:13,003
Avem asa multe sa ne spunem,
324
00:29:13,427 --> 00:29:17,697
De ce stai asa departe de mine?
325
00:29:17,940 --> 00:29:21,027
C�nd ochii ni se �nt�lnesc,
inimile bat �n acelasi ritm,
326
00:29:21,844 --> 00:29:25,027
Din bataia lor se aprinde focul.
327
00:29:25,805 --> 00:29:28,447
C�nd ochii ni se �nt�lnesc,
inimile bat �n acelasi ritm,
328
00:29:28,615 --> 00:29:31,143
Din bataia lor se aprinde focul,
329
00:29:31,149 --> 00:29:36,130
Focul se va �ntinde si nu-l
vom mai putea opri, asa ca...
330
00:29:36,402 --> 00:29:42,609
Asa ca hai sa stingem focul
din inimile noastre,
331
00:29:42,828 --> 00:29:47,983
Hai sa ne ascundem �n mare,
332
00:29:48,174 --> 00:29:52,461
Hai sa ne ascundem �n mare.
333
00:29:53,137 --> 00:29:59,266
Ca sa nu fim vazuti de nimeni,
334
00:29:59,430 --> 00:30:01,914
Hai, hai, hai, hai, hai...
335
00:30:02,109 --> 00:30:06,960
Hai sa ne ascundem �n mare.
336
00:30:07,288 --> 00:30:12,333
Ca sa nu fim vazuti de nimeni,
337
00:30:12,584 --> 00:30:19,160
Hai sa ne ascundem �n mare.
338
00:30:26,371 --> 00:30:29,021
Uita-te cu atentie.
El va fi ginerele tau.
339
00:30:31,043 --> 00:30:33,435
Dar cred ca fiica mea...
340
00:30:33,445 --> 00:30:35,371
L-am ales g�ndindu-ma la ea.
341
00:30:35,716 --> 00:30:38,172
Este fiu de judecator,
lucreaza �n politie,
342
00:30:38,316 --> 00:30:40,438
inspector la v�rsta de 25 ani.
343
00:30:40,719 --> 00:30:44,172
Traiasca Revolutia!
344
00:30:44,496 --> 00:30:48,363
Sloganul nostru este:
India ne apartine!
345
00:30:50,562 --> 00:30:52,473
Tata se �ntoarce la �nchisoare?
346
00:30:53,065 --> 00:30:55,124
Unchiule, tu de ce nu te duci
la �nchisoare?
347
00:30:55,233 --> 00:30:58,745
Daca eu merg la �nchisoare,
cine va gasi un mire pentru papusa ta?
348
00:30:59,071 --> 00:31:02,830
- C�nd se va �ntoarce?
- Atunci c�nd �l va elibera guvernul.
349
00:31:02,966 --> 00:31:05,651
De ce tata merge mereu
la �nchisoare?
350
00:31:05,844 --> 00:31:09,489
Poate ca nu prea ne iubeste.
Tu ce crezi?
351
00:31:09,681 --> 00:31:10,992
Asa cred si eu.
352
00:31:11,683 --> 00:31:13,657
Ce vorbeste unchiul cu nepoata?
353
00:31:13,660 --> 00:31:17,443
Frate, Munni vrea sa stie de
ce te tot duci la �nchisoare.
354
00:31:17,689 --> 00:31:23,891
Daca nici tu nu �ntelegi de ce ma duc la
�nchisoare, ea cum o va face?
355
00:31:24,029 --> 00:31:28,100
Nu pot sa �nteleg cum ne putem c�stiga
independenta trag�nd tot felul de sfori.
356
00:31:28,527 --> 00:31:32,200
Cum poti tu �nvinge un imperiu al carui
soare nu apune niciodata
357
00:31:32,304 --> 00:31:35,125
cu o roata de tors,
un singur steag si un slogan?
358
00:31:35,349 --> 00:31:41,874
Nu ai dreptate. Pentru un soldat,
steagul tarii sale este o arma.
359
00:31:42,182 --> 00:31:45,380
Roata de tors si sloganul
sunt tot niste arme.
360
00:31:45,550 --> 00:31:47,676
Atunci lupta cu aceste arme.
361
00:31:48,176 --> 00:31:52,721
Dar daca englezii sunt aici c�nd te vei
�ntoarce, recunosti ca ai pierdut?
362
00:31:53,511 --> 00:31:54,773
Esti un poet.
363
00:31:54,893 --> 00:31:58,891
Dar asculta acest cuplet.
Curajul nostru este de ne�nfr�nt.
364
00:31:58,895 --> 00:32:01,022
Sunt �nca inspirat.
365
00:32:01,500 --> 00:32:06,174
Victoria sau �nfr�ngerea nu �nseamna nimic.
E razboiul meu si lupt.
366
00:32:06,365 --> 00:32:12,725
Traiasca Revolutia! Traiasca Revolutia!
Traiasca Revolutia!
367
00:32:30,230 --> 00:32:31,452
Opriti-i!
368
00:32:41,394 --> 00:32:43,109
- Dati cu gaze!
- Executarea!
369
00:32:57,458 --> 00:32:58,633
�mpuscati-i!
370
00:33:47,706 --> 00:33:49,770
Striga-l pe tatal tau, Munni.
371
00:33:50,709 --> 00:33:53,889
Se va �ntoarce daca o faci.
372
00:33:55,714 --> 00:33:57,116
Cheama-l!
373
00:34:06,524 --> 00:34:12,459
Fii curajos! Daca tu pl�ngi,
noi ce sa facem?
374
00:34:13,665 --> 00:34:15,656
Tu va trebui sa ai grija de
aceasta casa.
375
00:34:16,835 --> 00:34:20,775
G�ndeste-te la mine si la
aceasta fetita.
376
00:34:21,797 --> 00:34:25,810
Va fi groaznic daca ea pateste ceva.
377
00:34:27,364 --> 00:34:30,623
Sterge-ti lacrimile.
Hai, sterge-le.
378
00:34:32,057 --> 00:34:35,496
Fratele meu era cel
care mi le stergea �ntotdeauna.
379
00:34:36,728 --> 00:34:38,719
Nici nu stiu cum sa-mi sterg lacrimile.
380
00:34:40,231 --> 00:34:42,364
Si el nu se poate ridica sa mi
le stearga.
381
00:34:42,567 --> 00:34:44,108
Ti le voi sterge eu.
382
00:34:45,070 --> 00:34:50,457
Nu pl�nge, unchiule. Daca pl�ngi,
ma voi transforma �ntr-o statuie ca tata.
383
00:34:57,916 --> 00:35:02,037
Nu mai pl�nge.
Ti-am spus sa nu mai pl�ngi.
384
00:35:04,522 --> 00:35:06,135
Spuneam odata, cumnata...
385
00:35:08,360 --> 00:35:10,958
...ca dragostea lui pentru familie
cazuse pe planul doi.
386
00:35:15,200 --> 00:35:20,260
Nu insulta sacrificiul pe care
l-a facut el.
387
00:35:21,191 --> 00:35:26,402
Cel care �si da viata pentru tara
lui nu moare niciodata.
388
00:35:27,212 --> 00:35:32,132
Aceasta casa este binecuv�ntata
prin sacrificiul sau de s�nge.
389
00:35:33,842 --> 00:35:35,955
Bratarile de pe m�inile mele
sunt rupte.
390
00:35:37,338 --> 00:35:39,713
Punctul rosu de pe fruntea mea
nu mai este.
391
00:35:40,558 --> 00:35:43,698
Dar nu ma pl�ng.
392
00:35:45,209 --> 00:35:50,101
Este o problema de m�ndrie sa fii
vaduva unui martir.
393
00:35:59,046 --> 00:36:00,436
�mi pare rau, Rajesh.
394
00:36:00,512 --> 00:36:04,776
Am hotar�t �n unanimitate
sa nu te primim �n partid.
395
00:36:04,780 --> 00:36:08,367
- De ce nu?
- E suficient un sacrificiu �n familie.
396
00:36:08,375 --> 00:36:10,981
Sacrificiile nu se iau �n calcul.
397
00:36:11,148 --> 00:36:15,203
Munni ma �ntreaba �n fiecare zi unde
este tatal ei si c�nd se va �ntoarce.
398
00:36:15,293 --> 00:36:19,349
Vrei sa intri �n partid pentru
a razbuna moartea fratelui tau?
399
00:36:19,464 --> 00:36:23,452
Nu e nevoie sa vin la tine
pentru a razbuna moartea lui.
400
00:36:24,180 --> 00:36:27,628
- Atunci?
- Moartea fratelui sau l-a afectat.
401
00:36:28,039 --> 00:36:30,306
Ca si noi, vrea sa moara pentru
independenta tarii.
402
00:36:30,424 --> 00:36:33,428
Nu!
Eu nu vreau sa traiesc �n sclavie.
403
00:36:34,368 --> 00:36:36,105
Pe fratele meu nu englezii l-au ucis.
404
00:36:36,466 --> 00:36:38,932
Sclavia �n care traieste tara l-a omor�t!
405
00:36:39,198 --> 00:36:44,734
C�nd a murit, toti stateau
si priveau ca niste lasi.
406
00:36:45,223 --> 00:36:50,747
Nu vreau sa-l insult pe fratele meu
st�nd �mpreuna cu acesti lasi!
407
00:36:50,895 --> 00:36:55,811
Daca nu vrei sa traiesti ca un sclav,
atunci �nvata sa fii un martir.
408
00:36:55,900 --> 00:36:58,274
Eu nu am venit la tine
sa ma inveti cum sa mor!
409
00:36:58,451 --> 00:37:02,371
Vreau sa mor doar dupa ce ucid c�tiva
englezi. Asta trebuie sa ma �nveti!
410
00:37:02,550 --> 00:37:05,315
Ce se va �nt�mpla cu Munni
si mama ei daca tu mori?
411
00:37:06,511 --> 00:37:09,576
Cine este Munni sau mama ei?
412
00:37:11,015 --> 00:37:12,684
Nu am niciun fel de rude.
413
00:37:13,181 --> 00:37:15,046
Imposibil! Niciodata!
414
00:37:15,520 --> 00:37:19,116
- Nu te vei casatori niciodata cu Rajesh.
- De ce nu?
415
00:37:19,125 --> 00:37:21,038
D-na Sinha, sa taci!
416
00:37:21,039 --> 00:37:21,625
Tata!
417
00:37:21,791 --> 00:37:26,423
Daca nu esti de acord
sa ma casatoresc cu Rajesh,
418
00:37:27,031 --> 00:37:29,885
am sa o fac fara voia ta!
419
00:37:30,179 --> 00:37:31,595
Ai auzit, nevasta?
420
00:37:31,600 --> 00:37:35,387
Vrea sa se casatoreasca cu omul
al carui frate a fost un razvratit.
421
00:37:36,250 --> 00:37:42,764
Tata, omul pe care azi nu dai doi bani,
maine este posibil sa-l venerezi.
422
00:37:43,708 --> 00:37:47,871
Si nimeni nu-si va aduce aminte
atunci de oameni ca tine!
423
00:37:47,872 --> 00:37:49,253
Gura!
424
00:37:49,649 --> 00:37:54,303
Spune-i atunci sa se duca ea si sa-i
propuna lui Rajesh acest lucru.
425
00:38:08,840 --> 00:38:10,080
- Unde este cumnata?
- Ce?
426
00:38:11,251 --> 00:38:12,589
A plecat la templu.
427
00:38:13,177 --> 00:38:14,738
- Asculta...
- Asculta tu.
428
00:38:15,346 --> 00:38:17,627
Aseara am scris o poezie.
Vrei sa o auzi?
429
00:38:17,864 --> 00:38:19,209
Desigur.
430
00:38:20,018 --> 00:38:22,231
Un c�ntec dimineata si unul seara,
431
00:38:22,637 --> 00:38:24,294
dar numai dupa casatorie.
432
00:38:24,871 --> 00:38:28,698
- Casatorie?
- Am venit sa propun.
433
00:38:30,028 --> 00:38:31,065
Cui?
434
00:38:32,831 --> 00:38:33,902
Tie.
435
00:38:35,161 --> 00:38:36,400
Cu cine altcineva?
436
00:38:38,611 --> 00:38:39,924
Cu mine?
437
00:38:40,058 --> 00:38:42,220
Tata nu este de acord cu
casatoria noastra.
438
00:38:42,307 --> 00:38:46,866
Am insistat, asa ca tata a zis
sa vin eu cu propunerea si am venit.
439
00:38:47,045 --> 00:38:51,244
Ciudat! Este pentru prima data
c�nd o fata propune o casatorie.
440
00:38:51,549 --> 00:38:55,552
- Lasa glumele.
- Nu pot renunta la glume si romantism.
441
00:38:55,653 --> 00:38:57,270
Ai sa poti dupa casatorie.
442
00:38:57,412 --> 00:38:59,541
Toate se schimba dupa casatorie.
443
00:38:59,555 --> 00:39:02,628
Uita de casatorie.
Sa ramanem doar cu romantismul.
444
00:39:02,963 --> 00:39:05,222
Vei fi fericita, eu la fel.
445
00:39:10,335 --> 00:39:13,324
Uite!
Eu sunt un poet.
446
00:39:14,005 --> 00:39:18,012
Nu pot pune latul cu m�inile
tale �n jurul g�tului meu.
447
00:39:18,509 --> 00:39:22,578
Pentru mine, tu erai o coala alba
de h�rtie pe care �mi scriam poeziile.
448
00:39:23,014 --> 00:39:28,864
Aminteste-ti ce-ti spuneam �ntr-o seara.
Casatoria distruge tot romantismul.
449
00:39:29,200 --> 00:39:33,743
Tot �n acea seara ai spus ca astepti sa-mi
colorezi m�inile si picioarele cu henna.
450
00:39:34,692 --> 00:39:37,425
Recunosc.
Asa am spus.
451
00:39:41,032 --> 00:39:46,342
Nu uita ca acelea erau promisiuni
de dragoste, nu de casatorie.
452
00:39:48,706 --> 00:39:53,170
Foarte bine.
Nu am venit aici sa te implor
453
00:39:53,602 --> 00:39:55,417
ca sa te casatoresti cu mine.
454
00:39:56,047 --> 00:40:00,282
N-am venit nici sa-ti spun
ca ma voi sinucide!
455
00:40:00,718 --> 00:40:06,450
Crezi ca o sa ram�n fata batr�na
daca nu te casatoresti cu mine?
456
00:40:07,396 --> 00:40:11,594
Vei vedea cu ce fel de om
ma voi casatori!
457
00:40:11,859 --> 00:40:15,543
Iar tu vei regreta toata viata!
458
00:40:22,732 --> 00:40:27,054
Sunt uimita ca nu te-am cunoscut
�n toti acesti ani.
459
00:40:28,079 --> 00:40:32,096
Totusi, �ti multumesc foarte mult.
460
00:40:34,085 --> 00:40:39,047
Mi-ai aratat la timp,
c�t de josnic poti sa fii ca om.
461
00:41:00,544 --> 00:41:05,668
"Si acesta este un mod
de a face un sacrificiu, frate."
462
00:41:09,700 --> 00:41:15,260
Mama, tata avea dreptate. Nu vreau
sa ma casatoresc cu un asemenea om.
463
00:41:17,061 --> 00:41:21,874
- Te-ai certat cu Rajesh?
- Nu. Ne-am despartit.
464
00:41:22,066 --> 00:41:24,772
Nu vreau sa fiu latul
din jurul g�tului unui poet.
465
00:41:25,004 --> 00:41:28,394
Spune-i tatalui meu ca ma poate
casatori cu cine doreste el.
466
00:41:32,910 --> 00:41:37,162
Tatal tau a ales un baiat pentru tine.
Vrei sa-ti arat poza lui?
467
00:41:37,859 --> 00:41:40,211
A ales un om viu.
468
00:41:41,085 --> 00:41:44,864
Oricum nu-l cunosc.
Ce sa fac cu poza lui?
469
00:41:45,541 --> 00:41:48,824
Daca tata l-a ales,
�nseamna ca este un om bun.
470
00:41:49,761 --> 00:41:51,783
Nu mai am �ncredere �n ochii mei.
471
00:42:12,576 --> 00:42:13,886
Ce vrei sa faci?
472
00:42:16,220 --> 00:42:20,315
Vreau sa te �ngrop
�n pam�ntul pe care-l stap�nesti!
473
00:42:20,783 --> 00:42:23,406
Te rog, nu-l �mpusca!
Ai mila de el!
474
00:42:23,701 --> 00:42:25,377
Mila, d-na?
475
00:42:27,200 --> 00:42:31,006
El a avut mila atunci c�nd a ordonat
oamenilor sai sa traga �n fratele meu?
476
00:42:31,402 --> 00:42:34,838
S-a g�ndit ca va ram�ne vaduva
cumnata mea, iar Munni orfana?
477
00:42:35,050 --> 00:42:38,432
Daca esti destul de barbat,
da-mi si mie un pistol si ne vom lupta.
478
00:42:38,743 --> 00:42:45,039
C�nd le-ai ordonat oamenilor tai sa traga,
le-ai dat indienilor vreo arma?
479
00:42:49,420 --> 00:42:53,754
�nainte de a muri, spune
"Traiasca Revolutia!"
480
00:42:54,011 --> 00:42:55,326
Nu trage!
481
00:42:55,400 --> 00:42:57,205
"Traiasca Revolutia!"
482
00:42:57,210 --> 00:42:58,414
Nu trage!
483
00:42:58,414 --> 00:43:00,182
"Traiasca Revolutia!"
484
00:43:00,337 --> 00:43:02,517
Nu trage!
485
00:43:04,406 --> 00:43:05,920
Nu! Nu!
486
00:43:06,052 --> 00:43:08,430
Traiasca Revolutia!
487
00:43:09,822 --> 00:43:13,045
Cine este Rajesh?
Am spus, cine este Rajesh?
488
00:43:13,403 --> 00:43:16,198
Arestati-l!
Arestati-l imediat!
489
00:43:17,386 --> 00:43:19,668
PLECATI DIN INDIA!
490
00:43:25,389 --> 00:43:28,210
Cine este acest Rajesh?
De ce nu a fost arestat?
491
00:43:32,875 --> 00:43:35,288
PLECATI SAU MURITI!
492
00:43:36,129 --> 00:43:38,209
�l vreau!
Viu sau mort.
493
00:43:39,147 --> 00:43:42,879
PLECATI DIN INDIA!
494
00:43:46,662 --> 00:43:49,193
�mpuscati-l!
Teminati odata cu el!
495
00:43:57,904 --> 00:44:02,470
Rajesh! Rajesh! Rajesh!
�mpuscati-l! Prindeti-l!
496
00:44:02,760 --> 00:44:08,287
Dle, �ncercam mereu sa-l arestam.
Dar spre ghinionul nostru, el scapa.
497
00:44:09,367 --> 00:44:11,552
Aceasta este fotografia unchiului.
498
00:44:12,203 --> 00:44:15,381
25.000 de rupii!
Recompensa.
499
00:44:15,607 --> 00:44:17,736
Pentru ce este aceasta recompensa?
500
00:44:18,072 --> 00:44:22,116
- Pentru ca lupta pentru tara.
- Voi lupta si eu pentru tara.
501
00:44:22,116 --> 00:44:24,576
- Dar nu mai vorbesc cu unchiul.
- De ce?
502
00:44:25,042 --> 00:44:29,306
Nu a mai venit sa ma vada de luni de zile!
Nu mai vorbesc cu el!
503
00:44:29,307 --> 00:44:31,471
- Munni!
- Unchiule! Unchiule!
504
00:44:32,390 --> 00:44:36,119
- Ce mai faci?
- Spuneai ca esti suparata pe el.
505
00:44:36,394 --> 00:44:38,726
Si acum ca a venit,
gata te urci �n poala lui.
506
00:44:38,896 --> 00:44:45,464
- Pe unde ai umblat p�na acum, unchiule?
- Am tot cautat un mire pentru tine.
507
00:44:46,050 --> 00:44:47,259
Ai gasit unul?
508
00:44:49,907 --> 00:44:51,191
Ce mai este pe aici?
509
00:44:52,410 --> 00:44:56,907
Ce pot sa spun?
Kamini nu mai vine pe la noi.
510
00:44:56,950 --> 00:44:59,610
Unchiule, s-a maritat.
Cu mare fast.
511
00:45:48,733 --> 00:45:51,161
Lasati-mi unchiul �n pace!
Lasati-l!
512
00:47:01,005 --> 00:47:03,602
Munni! Nu!
Nu! Munni!
513
00:47:03,841 --> 00:47:05,886
Copila mea!
Copila mea!
514
00:47:06,677 --> 00:47:09,909
Ce s-a �nt�mplat cu Munni?
Nu, nu!
515
00:47:10,183 --> 00:47:13,185
Munni!
Munni, nu!
516
00:47:32,369 --> 00:47:34,959
Nu am avut ce sa fac.
517
00:47:36,040 --> 00:47:39,108
C�nd a venit politia si a �nceput
sa te caute,
518
00:47:39,860 --> 00:47:44,640
mi-era teama ca va incepe sa
tipe de groaza.
519
00:47:45,382 --> 00:47:48,886
A �ncercat sa scape din m�inile mele.
520
00:47:49,521 --> 00:47:53,906
Dar i-am astupat gura cu m�na.
521
00:47:55,726 --> 00:48:00,446
Daca ar fi tipat, te-ar fi prins politia.
522
00:48:10,317 --> 00:48:14,259
Nimeni...
Nimeni nu stie numele tau, Munni.
523
00:48:15,513 --> 00:48:21,094
Dar dupa ce englezii vor fi
izgoniti din India,
524
00:48:21,129 --> 00:48:23,009
primul trandafir care va �nflori,
525
00:48:23,937 --> 00:48:27,849
va avea culoarea s�ngelui tau
si parfumul copilariei tale.
526
00:48:40,538 --> 00:48:43,588
- Tine-l de m�na.
- Este �n regula.
527
00:48:43,707 --> 00:48:46,126
Rajesh, habar nu ai c�t de dureros
poate sa fie.
528
00:48:46,726 --> 00:48:48,862
Apuca-te de treaba.
�l tin eu.
529
00:49:16,340 --> 00:49:19,716
Sunt politisti peste tot.
Probabil stiu despre noi.
530
00:49:24,515 --> 00:49:27,035
Da-mi un pistol.
531
00:49:27,817 --> 00:49:33,957
- Pistol? Ce vrei sa spui?
- Altfel �mi faceti statuie.
532
00:49:36,026 --> 00:49:37,224
Putem evada de aici.
533
00:49:37,405 --> 00:49:41,235
- Nu fi nebun, Rajesh.
- Nu fi �ncapat�nat, Khalid.
534
00:49:42,032 --> 00:49:46,740
Daca pleci acum, pot sa-i tin pe loc
pe politisti pentru o vreme.
535
00:49:47,265 --> 00:49:50,902
Daca te �ncapat�nezi,
nu vom pleca nici noi.
536
00:49:51,277 --> 00:49:57,098
Dar unde ma puteti lua �n
starea asta?
537
00:49:57,881 --> 00:50:01,086
Exista cineva �n orasul asta care
sa-mi dea un adapost?
538
00:50:02,553 --> 00:50:06,624
Aici nu.
Dar este cineva �n Ghazipur.
539
00:50:09,183 --> 00:50:10,309
Ghazipur?
540
00:50:11,228 --> 00:50:15,101
Adica...
Adica Dheeraj?
541
00:50:15,700 --> 00:50:18,716
- Da.
- Dar el este ofiter de politie.
542
00:50:21,217 --> 00:50:25,149
Si ce daca?
Cu mult �nainte de a deveni politist,
543
00:50:26,564 --> 00:50:28,483
a fost prietenul meu.
544
00:50:28,870 --> 00:50:30,122
Ai �ncredere �n el?
545
00:50:31,248 --> 00:50:38,249
Nu am �ncredere �n mine asa de
mult cum am �n el!
546
00:50:38,756 --> 00:50:40,074
Ma duc sa aduc masina.
547
00:50:52,612 --> 00:50:59,564
- Salutari, Sher Khan.
- La fel si tie, salutari, Khalid.
548
00:51:00,210 --> 00:51:04,879
- Ce te aduce aici?
- Am o problema, Sher Khan.
549
00:51:11,722 --> 00:51:14,451
Daca ai nevoie de bani,
nu pot sa-ti dau.
550
00:51:14,486 --> 00:51:16,732
Daca e vorba de altceva,
capul meu �ti apartine.
551
00:51:16,750 --> 00:51:19,853
Tot timpul vorbesti despre moarte.
552
00:51:19,900 --> 00:51:22,965
Nu are nimic de-a face cu asta.
Am nevoie de ajutor.
553
00:51:23,033 --> 00:51:26,643
- Porunceste-mi.
- Un prieten de-al meu este ranit.
554
00:51:26,700 --> 00:51:30,971
- Trebuie dus la Ghazipur.
- Asta este tot? O sa-l duc acolo.
555
00:51:32,787 --> 00:51:37,787
Dar de ce nu-l duci la spital
daca este ranit?
556
00:51:39,263 --> 00:51:42,961
E un revolutionar,
un soldat al libertatii.
557
00:51:43,116 --> 00:51:44,530
Are mandat de arestare.
558
00:51:44,989 --> 00:51:47,776
Nu am �ncredere �n nimeni,
doar tu poti face treaba asta.
559
00:51:48,425 --> 00:51:51,224
�ncredere trebuie sa ai
doar �n D-zeu.
560
00:51:52,000 --> 00:51:54,084
Unde vrei sa-l duc �n Ghazipur?
561
00:51:58,002 --> 00:51:59,637
Acasa la inspectorul de politie
Dheeraj Kumar.
562
00:52:03,073 --> 00:52:06,451
Cu prieteni ca tine,
cine are nevoie de dusmani?
563
00:52:08,279 --> 00:52:10,703
�n loc de cap ai un pepene?
564
00:52:12,444 --> 00:52:15,390
Raspunde-mi!
Ti-ai iesit din minti?
565
00:52:15,738 --> 00:52:20,770
Ai spus ca are un mandat pe numele sau.
Si-l duc acasa la politist?
566
00:52:21,763 --> 00:52:25,280
Este ofiter de politie,
dar este prietenul lui Rajesh.
567
00:52:30,120 --> 00:52:34,753
M-am prins! Foarte bine,
voi duce un prieten la prietenul sau.
568
00:52:36,793 --> 00:52:39,102
E o treaba periculoasa, Sher Khan.
569
00:52:41,258 --> 00:52:46,846
Khalid, cuv�ntul pericol nu exista
�n vocabularul lui Pathan.
570
00:52:47,177 --> 00:52:48,335
Du-te si adu-l.
571
00:52:49,802 --> 00:52:55,746
�ntre timp, o voi repara pe
draga mea Gulnar. Haide, iubito!
572
00:52:55,993 --> 00:52:58,378
Hai, porneste!
Haide!
573
00:53:32,107 --> 00:53:34,403
Gulnar a mea topaie cam mult.
574
00:53:35,265 --> 00:53:37,091
Te deranjeaza, nu-i asa?
575
00:53:39,864 --> 00:53:41,706
Culca-te pe sacii aia.
576
00:53:49,662 --> 00:53:52,721
De ce �ti risti viata pentru mine,
Sher Khan?
577
00:53:53,419 --> 00:53:57,324
Frate, la ce foloseste viata,
daca nu e de folos altei vieti?
578
00:53:57,988 --> 00:54:00,543
Dar tu nici macar nu ma cunosti,
Sher Khan.
579
00:54:01,074 --> 00:54:05,192
Nu te cunosc,
dar stiu despre independenta.
580
00:54:05,596 --> 00:54:07,463
Stiu ce �nseamna sa respiri liber.
581
00:54:07,905 --> 00:54:11,589
Masina mea este o binecuv�ntare.
582
00:54:12,114 --> 00:54:15,936
Sunt multe masini �n India
care transporta caramizi si pietre.
583
00:54:16,440 --> 00:54:21,147
Dar numai masina lui Sher Khan
poarta �n ea libertate!
584
00:54:25,419 --> 00:54:28,616
Scumpa mea Patrie,
585
00:54:28,786 --> 00:54:31,892
Gradina de care am fost separat,
586
00:54:32,122 --> 00:54:34,636
Pentru tine ma voi sacrifica.
587
00:54:35,439 --> 00:54:44,851
Esti dorinta mea, onoarea mea,
esti propria mea viata.
588
00:54:45,702 --> 00:54:51,952
Ca o mama iubitoare tu
m-ai �mbratisat,
589
00:54:52,176 --> 00:54:58,479
Mi-e dor de tine la fel ca
de fetita mea,
590
00:54:58,749 --> 00:55:04,852
Mi-e asa dor de tine �nc�t
sufletul mi-e chinuit,
591
00:55:05,160 --> 00:55:11,394
Mi-e asa dor de tine �nc�t
sufletul mi-e chinuit,
592
00:55:11,595 --> 00:55:13,616
Pentru tine ma voi sacrifica.
593
00:55:28,096 --> 00:55:29,045
Frate!
594
00:55:37,436 --> 00:55:41,090
Sher Khan!
Lasa-ma sa cobor aici.
595
00:55:42,793 --> 00:55:47,429
Sher Khan descarca marfa numai
la destinatie, nu pe drum!
596
00:55:48,122 --> 00:55:51,350
De ce trebuie sa-ti risti viata
�ntr-o lupta pentru tara mea?
597
00:55:51,635 --> 00:55:54,630
Sher Khan a respirat aerul
acestui popor.
598
00:55:55,264 --> 00:55:59,824
Am baut apa r�urilor sale si m-am
hranit cu roadele pam�ntului sau.
599
00:56:00,682 --> 00:56:04,936
Aceasta tara nu este a ta
doar pentru ca te-ai nascut aici!
600
00:56:07,451 --> 00:56:11,804
Stai jos si relaxeaza-te. C�tiva politisti
nu pot opri masina lui Sher Khan!
601
00:56:14,214 --> 00:56:17,641
Allah fie laudat!
602
00:56:28,412 --> 00:56:31,443
UPL 454
603
00:57:30,964 --> 00:57:35,627
Buna treaba, Gulnar! Acum s-o
luam pe alt drum spre Ghazipur.
604
00:57:52,789 --> 00:57:57,338
Frate, casa prietenului tau
este plina de lumini.
605
00:58:00,641 --> 00:58:01,950
Sher Khan!
606
00:58:05,028 --> 00:58:06,515
Ai grija de tine.
607
00:58:11,054 --> 00:58:14,006
Ti-am adus cina.
Man�nca �n liniste.
608
00:58:15,172 --> 00:58:19,686
De ce nu? Nu fi timida.
Sunt doar o femeie batr�na.
609
00:58:22,753 --> 00:58:25,290
Unde te duci?
Mai stai putin aici.
610
00:58:25,300 --> 00:58:29,755
Esti nebun? Du-te.
Du-te la ea.
611
00:59:03,393 --> 00:59:04,773
Stii...
612
00:59:05,941 --> 00:59:08,556
Nu am nicio experienta �n
legatura cu noaptea nuntii.
613
00:59:08,732 --> 00:59:10,395
Este prima mea casatorie.
614
00:59:15,739 --> 00:59:17,122
Cum am putut sa uit?
615
00:59:17,908 --> 00:59:20,584
Cum sa-ti cer sa-mi arati fata
fara sa-ti ofer un cadou?
616
00:59:24,850 --> 00:59:26,038
S-ar putea sa r�zi de mine,
617
00:59:26,544 --> 00:59:32,945
dar mi-ar fi placut sa-l �nt�lnesti pe
prietenul meu �nainte sa ma cunosti pe mine.
618
00:59:34,424 --> 00:59:36,192
Acestea sunt versurile sale.
619
00:59:44,229 --> 00:59:48,708
Viata mea i-am promis-o lui,
dar inima ti-o daruiesc tie.
620
00:59:51,925 --> 00:59:56,732
Nu se stie niciodata c�nd
si �n ce conditii ne vom �nt�lni.
621
00:59:58,077 --> 00:59:59,445
Poate niciodata.
622
01:00:00,617 --> 01:00:08,829
Dar daca va fi, ne mai casatorim
o data si �n prezenta lui.
623
01:00:20,400 --> 01:00:22,044
- Cine este?
- Dheeraj?
624
01:00:22,973 --> 01:00:25,331
Felicitari pentru nunta ta!
625
01:00:25,809 --> 01:00:27,872
Usor, prietene.
626
01:00:28,251 --> 01:00:33,991
- Rajesh, esti ranit.
- Lasa asta.
627
01:00:40,120 --> 01:00:41,741
Nu faci prezentarile?
628
01:00:43,994 --> 01:00:45,255
Vino!
629
01:00:47,330 --> 01:00:52,093
Nu am nevoie de sprijinul tau
ca sa o cunosc.
630
01:01:04,614 --> 01:01:07,470
Sunt cel mai bun prieten al
sotului tau.
631
01:01:09,861 --> 01:01:11,493
Nu vrei sa-mi arati fata?
632
01:01:46,949 --> 01:01:50,069
Opreste!
Opreste masina!
633
01:01:50,811 --> 01:01:53,264
Hei, sergent!
Ce s-a �nt�mplat?
634
01:01:53,467 --> 01:01:55,040
De unde vii?
635
01:01:56,694 --> 01:01:59,080
- Hai la sectia de politie.
- Sectia de politie?
636
01:02:01,271 --> 01:02:02,772
E nebun.
637
01:02:03,241 --> 01:02:06,603
Un poet asa mare sa fie
urmarit de politie.
638
01:02:07,611 --> 01:02:10,347
�l cunosti?
Este tot din Jaunpur.
639
01:02:10,614 --> 01:02:12,400
Stiu totul despre el.
640
01:02:13,753 --> 01:02:15,273
A fost vecinul meu.
641
01:02:15,955 --> 01:02:17,718
Oh, Doamne!
642
01:02:18,299 --> 01:02:20,770
Deci �l cunosti destul de bine?
643
01:02:21,078 --> 01:02:25,016
�l cunosc, dar nu foarte bine.
644
01:02:26,296 --> 01:02:30,021
Tatal meu lucreaza pentru guvern
iar acest om pentru Gandhi.
645
01:02:30,133 --> 01:02:32,778
Din aceasta cauza,
nu prea ne-am �nt�lnit.
646
01:02:34,471 --> 01:02:41,472
Foarte bine. C�t sunt la serviciu,
te rog sa ai grija de el.
647
01:02:42,842 --> 01:02:46,736
Neaparat, trebuie sa stea ascuns
p�na se face bine.
648
01:02:47,789 --> 01:02:50,791
Servitor, asistenta sau medic,
nu au ce cauta �n aceasta camera.
649
01:02:51,853 --> 01:02:54,100
Vei fi si asistenta si medicul lui.
650
01:02:59,996 --> 01:03:01,401
Cum te mai simti acum?
651
01:03:06,770 --> 01:03:08,277
Cum te mai simti acum?
652
01:03:08,939 --> 01:03:11,240
�ntotdeauna m-am simtit bine.
653
01:03:11,274 --> 01:03:14,156
De ce te ridici?
Relaxeaza-te.
654
01:03:17,614 --> 01:03:21,860
- Nu, trebuie sa plec.
- Ti-ai iesit din minti?
655
01:03:22,198 --> 01:03:26,084
Cum vei merge?
Stai aici p�na te faci bine.
656
01:03:27,290 --> 01:03:32,758
Este suficient. Am trecut pe aici,
si am vazut ca te-ai casatorit.
657
01:03:33,427 --> 01:03:36,807
M-am g�ndit ca vrei asta.
Si am venit.
658
01:03:38,969 --> 01:03:43,526
Este noaptea nuntii voastre.
Nu vreau sa va deranjez.
659
01:03:45,099 --> 01:03:48,785
Da.
Tot figura ai ramas!
660
01:03:49,793 --> 01:03:53,138
E mai importanta noaptea nuntii
dec�t prietenia noastra?
661
01:03:56,486 --> 01:04:00,513
Dle ofiter, acum tu esti figura.
662
01:04:01,245 --> 01:04:03,448
Nu stii ca politistii sunt pe
urmele mele?
663
01:04:03,671 --> 01:04:07,573
Ce?
Te cauta politia?
664
01:04:07,931 --> 01:04:12,323
De unde sa stiu?
Sunt un simplu ofiter de politie.
665
01:04:12,358 --> 01:04:16,386
Va veni politia sa te caute
�n casa mea?
666
01:04:16,632 --> 01:04:18,170
Orice ar fi, nu stau...
667
01:04:22,257 --> 01:04:23,358
Nu stau aici.
668
01:04:24,447 --> 01:04:26,979
Vrei sa-l convingi tu pe acest
�ncapat�nat?
669
01:04:27,738 --> 01:04:32,178
Daca nu te asculta pe tine,
crezi ca ma va asculta pe mine?
670
01:04:33,763 --> 01:04:35,692
�ncearca sa-i spui si vom vedea.
671
01:04:39,116 --> 01:04:43,346
Daca sotul meu insista asa mult,
de ce nu stai aici?
672
01:04:44,801 --> 01:04:48,881
Mai refuza si acum!
Linisteste-te si du-te la culcare!
673
01:04:48,882 --> 01:04:50,339
La culcare?
674
01:04:53,476 --> 01:04:57,613
- Unde sa dorm?
- Chiar aici. �n acest pat.
675
01:04:57,647 --> 01:05:00,681
- Ai �nnebunit?
- Ce e rau �n asta?
676
01:05:01,214 --> 01:05:04,602
Dar... tu ce vei face?
677
01:05:05,255 --> 01:05:10,331
Voi... voi cauta adapost �n
inima altcuiva.
678
01:05:11,408 --> 01:05:17,497
Poti face un loc pentru mine
sa stau �n inima ta?
679
01:05:20,013 --> 01:05:24,857
Dheeraj! Nu ma forta.
Trebuie sa plec.
680
01:05:25,041 --> 01:05:26,825
- Pentru ce?
- Nu pot sa-ti spun.
681
01:05:26,830 --> 01:05:32,051
- Atunci culca-te linistit!
- Prietenii mei sigur ma asteapta!
682
01:05:32,776 --> 01:05:36,791
- Nici eu nu-ti sunt dusman.
- Nu vei �ntelege.
683
01:05:38,621 --> 01:05:43,999
Dragostea unui prieten poate fi mai
periculoasa decat ura unui dusman.
684
01:05:52,302 --> 01:05:55,755
Voi politistii nu obositi niciodata?
685
01:05:55,972 --> 01:05:58,671
Este miezul noptii
si-mi pui aceeasi �ntrebare!
686
01:05:58,975 --> 01:06:00,909
Da-ne raspunsul corect
si am terminat cu �ntrebarile.
687
01:06:01,077 --> 01:06:03,513
Unde �ti este mintea?
688
01:06:03,746 --> 01:06:06,408
C�nd eu spun adevarul
tu spui ca mint!
689
01:06:06,516 --> 01:06:09,409
Eu iar �ti spun adevarul,
tu iar zici ca mint!
690
01:06:10,253 --> 01:06:18,135
Spune-mi, cum de stii tu
c�nd mint si c�nd nu mint?
691
01:06:18,261 --> 01:06:20,399
Pentru numele lui D-zeu, dispari!
Hai, scuteste-ma!
692
01:06:20,930 --> 01:06:23,769
Va multumesc, dle.
Ne pierdem vremea.
693
01:06:23,804 --> 01:06:24,854
O clipa.
694
01:06:28,771 --> 01:06:31,709
Acum esti al meu.
Cum te numesti?
695
01:06:32,542 --> 01:06:35,070
- El cine este?
- Care e numele tau?
696
01:06:35,778 --> 01:06:38,433
- Numele meu te va speria.
- Cum te numesti!
697
01:06:39,616 --> 01:06:42,302
Sher Khan,
fiul lui Jabbar Khan!
698
01:06:42,606 --> 01:06:44,568
- Fiul lui Babbar Khan!
- Gura!
699
01:06:44,899 --> 01:06:47,466
De ce ai accelerat masina
c�nd ti-am spus sa opresti?
700
01:06:47,790 --> 01:06:51,112
Oh, Doamne!
Tu ai fost?
701
01:06:51,448 --> 01:06:53,939
Masina a accelerat, nu eu!
702
01:06:54,063 --> 01:06:57,646
Piciorul meu a nimerit pedala de
acceleratie �n loc de cea de fr�na!
703
01:06:57,800 --> 01:07:01,601
Cursa �n sine m-a dus cu g�ndul
�napoi �n copilaria mea!
704
01:07:01,636 --> 01:07:05,581
Mi-am spus, Sher Khan
te vei juca cu politia!
705
01:07:05,675 --> 01:07:10,078
Avem informatii ca �l
duceai pe Rajesh �n masina ta!
706
01:07:10,180 --> 01:07:15,129
- Unde este?
- Rajesh? Care Rajesh?
707
01:07:15,351 --> 01:07:20,498
Guvernul a anuntat o recompensa de
25 000 de rupii pentru arestarea sa.
708
01:07:20,924 --> 01:07:23,586
Multi bani, ai dracului de multi bani!
Pot fi ai mei?
709
01:07:23,760 --> 01:07:24,973
Gura!
710
01:07:25,261 --> 01:07:27,908
Dle, pare la fel de necooperant
ca atunci c�nd a venit.
711
01:07:28,068 --> 01:07:34,046
Veniti iar m�ine dimineata. P�na atunci,
sigur ne va spune unde este Rajesh!
712
01:07:34,437 --> 01:07:36,148
Sergent! Ia-l!
713
01:07:46,556 --> 01:07:47,726
Salut!
714
01:07:47,906 --> 01:07:51,125
- Sunteti oamenii lui Gandhi?
- Da.
715
01:07:51,815 --> 01:07:54,269
Prin harul lui Allah,
veti fi toti eliberati.
716
01:08:21,417 --> 01:08:24,815
Miyan cred ca a adus ceaiul.
Deschide tu usa.
717
01:08:29,425 --> 01:08:31,226
Vine cineva.
Acopera-te.
718
01:08:34,284 --> 01:08:38,469
Stap�ne!
Stap�ne, am adus ceaiul.
719
01:08:42,252 --> 01:08:44,372
Buna dimineata, dna.
720
01:08:44,893 --> 01:08:48,169
- Pot sa...?
- E �nca adormit.
721
01:08:48,190 --> 01:08:50,365
Nu e nicio problema.
722
01:09:03,393 --> 01:09:04,814
Da-mi-le mie.
723
01:09:16,933 --> 01:09:18,456
�n regula.
724
01:09:19,887 --> 01:09:21,446
Vrei niste ceai?
725
01:09:24,399 --> 01:09:25,804
Faci ceva pentru mine?
726
01:09:28,186 --> 01:09:29,430
Vino!
727
01:09:37,927 --> 01:09:39,663
Special pentru tine!
728
01:09:40,347 --> 01:09:44,312
Prima ceasca de ceai facuta
de sotia mea este pentru tine!
729
01:09:48,950 --> 01:09:53,143
Trebuie sa recunosc ca am pus mana
pe o bucatica buna din cartierul tau.
730
01:09:55,445 --> 01:09:58,270
Tu esti poet.
Recita ceva pentru acest moment.
731
01:10:04,557 --> 01:10:07,143
"Ea este alaturi de tine la bucurie,"
732
01:10:08,082 --> 01:10:10,178
"Ea este alaturi de tine la necaz,"
733
01:10:11,104 --> 01:10:15,418
"D-zeu a vrut ca ea sa fie mireasa ta."
734
01:10:19,322 --> 01:10:24,924
Dle ofiter, aceste medicamente sunt pentru
leziuni majore, nu pentru rani minore.
735
01:10:25,124 --> 01:10:27,550
Rani provocate de cutit sau
focuri de arma.
736
01:10:27,810 --> 01:10:31,699
Dupa cum stii,
exista scandaluri �n fiecare oras.
737
01:10:31,981 --> 01:10:34,614
Politistii cad de multe ori victima
unor astfel de scandaluri.
738
01:10:34,650 --> 01:10:36,560
Ma g�ndesc sa le iau
ca pe o masura de precautie.
739
01:10:36,565 --> 01:10:37,951
Foarte bine.
740
01:10:43,993 --> 01:10:46,752
Te rog sa ai grija de Rajesh.
741
01:10:47,330 --> 01:10:51,539
- Nimeni nu are voie sa ajunga la Rajesh.
- Le voi interzice tuturor.
742
01:10:51,854 --> 01:10:53,676
Dar ce fac cu matusa Leela?
743
01:10:54,670 --> 01:10:56,589
Fii ferma, daca trebuie.
744
01:10:57,157 --> 01:11:01,351
Daca e posibil,
fa curatenie �n camera singura.
745
01:11:01,586 --> 01:11:04,767
Dar �n situatia asta,
ce vor crede servitorii?
746
01:11:05,101 --> 01:11:10,507
Lasa-i sa creada ce vor.
Noi trebuie sa-l salvam pe Rajesh.
747
01:11:10,856 --> 01:11:13,372
De ce nu-l trimiti �ntr-un loc
mai sigur?
748
01:11:14,418 --> 01:11:19,128
Niciun loc nu este mai sigur
pentru Rajesh dec�t aceasta casa.
749
01:11:20,630 --> 01:11:27,324
Sa tii minte, daca Rajesh este prins
din cauza unor greseli facute de noi,
750
01:11:28,304 --> 01:11:31,018
cu siguranta va fi sp�nzurat.
751
01:11:31,752 --> 01:11:32,833
Va fi sp�nzurat.
752
01:11:46,000 --> 01:11:48,864
- Vesti bune �nainte de plecare.
- Serios?
753
01:11:49,228 --> 01:11:54,021
Soferul masinii care l-a adus aici
pe Rajesh, a fost arestat!
754
01:11:54,664 --> 01:11:59,433
Suntem siguri ca �n cur�nd
ne va spune unde este Rajesh.
755
01:12:01,604 --> 01:12:05,645
Atunci sigur voi fi promovat
�n functia de inspector.
756
01:12:07,258 --> 01:12:08,482
Bine.
757
01:12:09,011 --> 01:12:11,627
Voi sunteti foarte amuzanti!
758
01:12:11,803 --> 01:12:18,091
V-am spus ca nu cunosc niciun Rajesh!
Eu v�nd migdale, fistic!
759
01:12:18,221 --> 01:12:20,129
Alte dulciuri si nuci.
760
01:12:20,456 --> 01:12:24,495
Ai m�ncat nuci?
Te fac sa g�ndesti corect!
761
01:12:25,000 --> 01:12:28,888
Un prieten mi-a spus sa v�nd si opium.
As face mai multi bani.
762
01:12:29,100 --> 01:12:31,076
Am �ncercat si m-au prins!
763
01:12:32,289 --> 01:12:35,073
�nchisoarea din Lahore a fost
mai buna dec�t asta.
764
01:12:35,304 --> 01:12:38,628
Era mai aerisita.
Nu era asa cald ca aici!
765
01:12:39,475 --> 01:12:41,312
Nu stii ce este aceea caldura
adevarata.
766
01:12:41,811 --> 01:12:45,967
- Unde este Rajesh?
- Sefule, iar �ncepi!
767
01:12:46,315 --> 01:12:49,824
Macar spune-mi cum arata acest Rajesh.
Cine este Rajesh?
768
01:12:50,150 --> 01:12:55,542
Uite, Sher Khan.
Ofiterul nostru este un om milostiv.
769
01:12:56,872 --> 01:12:58,574
Asadar, dvs. sunteti ofiterul, nu?
770
01:13:01,597 --> 01:13:05,404
Dvs. sunteti cel care ma
binecuv�nteaza cu o recompensa?
771
01:13:13,442 --> 01:13:20,746
Pe fratele meu mai mare
�l chema Nihaluddin, un tip loial.
772
01:13:32,628 --> 01:13:36,386
Tipul asta bate c�mpii.
Nu poate fi omul nostru.
773
01:13:36,415 --> 01:13:38,791
Este o nuca tare, dle.
774
01:13:39,969 --> 01:13:44,819
Trebuie stimulat putin
si va c�nta ca o pasare.
775
01:13:48,978 --> 01:13:51,725
�ti amintesti unde este Rajesh?
776
01:13:55,985 --> 01:14:00,217
Dle sergent, eu sunt Pathan.
777
01:14:00,900 --> 01:14:05,339
Vedeti, dle? O singura lovitura,
si a �nceput sa vorbeasca clar.
778
01:14:10,055 --> 01:14:14,078
Viteazule, dezleaga-mi m�inile
doar un minut.
779
01:14:14,937 --> 01:14:20,769
Jur pe Allah, te voi �nvata
mai multe limbi doar cu o lovitura.
780
01:14:22,111 --> 01:14:23,543
Unde este Rajesh?
781
01:14:24,280 --> 01:14:30,390
Eu sunt Pathan! Daca ti-am spus
o data ca nu stiu unde este Rajesh,
782
01:14:30,744 --> 01:14:33,004
jur pe D-zeu, nu stiu!
783
01:14:39,128 --> 01:14:43,150
Dle, pot �ncepe sa-l jupoi de viu?
784
01:14:43,966 --> 01:14:46,966
Nu... Nu.
785
01:14:48,753 --> 01:14:52,143
Pentru moment, stai cu ochii pe el.
786
01:14:53,119 --> 01:14:54,331
Mai vedem.
787
01:15:08,270 --> 01:15:13,232
N-as fi venit niciodata aici
daca stiam ca esti sotia lui Dheeraj.
788
01:15:15,708 --> 01:15:19,332
- Dar acum stii.
- Ce-i voi spune �nsa lui Dheeraj?
789
01:15:19,935 --> 01:15:21,784
El este un om sincer.
790
01:15:22,417 --> 01:15:25,680
Si eu nu-i pot spune adevarul.
791
01:15:29,111 --> 01:15:30,804
Dar nu trebuie sa-ti faci griji.
792
01:15:32,948 --> 01:15:35,846
Gasesc eu o cale sa plec de aici.
793
01:15:37,248 --> 01:15:42,052
De ce trebuie sa pleci? E casa
prietenului tau. Asa ca stai aici.
794
01:15:42,770 --> 01:15:46,656
Cum sa stau?
Te deranjez.
795
01:15:47,630 --> 01:15:51,328
De c�nd ai �nceput sa-ti pese
de altii?
796
01:15:53,636 --> 01:15:58,314
Uite, dle Rajesh,
esti prietenul sotului meu.
797
01:15:59,096 --> 01:16:03,137
Iar eu,
sunt sotia prietenului tau.
798
01:16:04,914 --> 01:16:07,640
�sta este singurul lucru
pe care-l avem �n comun.
799
01:16:09,199 --> 01:16:14,714
Esti binevenit sa stai aici,
dar �n ziua �n care banuiesc
800
01:16:15,591 --> 01:16:17,747
ca esti un risc pentru el,
801
01:16:18,761 --> 01:16:22,463
eu cu mainile mele te voi
preda politiei.
802
01:16:42,789 --> 01:16:46,599
Ucigatoare tacere
c�nd ai un poet �n apropiere.
803
01:16:48,120 --> 01:16:50,672
Hei!
Recita ceva.
804
01:17:05,704 --> 01:17:07,019
Ce faci?
805
01:17:07,177 --> 01:17:09,661
- �ntuneric.
- Pentru ce �ntuneric?
806
01:17:11,673 --> 01:17:13,763
Sa creez o ambianta placuta
pentru poezie.
807
01:17:21,344 --> 01:17:25,119
"Am ratacit prin �ntuneric toata
viata mea,"
808
01:17:27,392 --> 01:17:31,777
"P�na c�nd Luna m-a luminat
cu lumina ei."
809
01:17:36,835 --> 01:17:38,253
Luna a crescut acum.
810
01:17:39,504 --> 01:17:41,832
Prietene, recita ceva.
811
01:17:43,508 --> 01:17:46,764
Ce pot sa spun?
Am uitat toate poeziile mele.
812
01:17:47,637 --> 01:17:49,600
�n acest caz,
recita ceva de uitare.
813
01:17:51,350 --> 01:17:54,094
Vai, vai!
Ce invitatie frumoasa!
814
01:17:56,188 --> 01:18:00,337
Rajesh!
Flacara si licuriciul sunt aici.
815
01:18:00,859 --> 01:18:03,199
Si mai exista cererea miresei mele.
816
01:18:05,530 --> 01:18:09,715
"Licuriciul se prefacu �n cenusa
�ntr-o clipa,"
817
01:18:09,868 --> 01:18:13,584
"Dar flacara continua sa arda
toata noaptea."
818
01:18:13,742 --> 01:18:20,621
Minunat! Trebuie sa recunosc,
poetii m�nuiesc bine cuvintele.
819
01:18:22,214 --> 01:18:25,069
Asta este.
Insa ei doar vorbesc.
820
01:18:27,719 --> 01:18:30,943
Ai auzit?
Te-a �ntepat destul de bine.
821
01:18:31,089 --> 01:18:34,593
Nu are nimic de-a face cu durerea.
Ce implicatii are scrisul?
822
01:18:35,640 --> 01:18:38,404
Scoate o h�rtie si scrie ceva.
823
01:18:40,265 --> 01:18:41,859
Ce sa scrie?
824
01:18:41,933 --> 01:18:45,101
Ceea ce este ascuns �n inima
unui poet.
825
01:18:47,172 --> 01:18:50,153
Ce este ascuns �n inima ta?
�n seara asta ne arati.
826
01:18:52,200 --> 01:18:55,015
"Am cerut sa fiu pedepsit
despartindu-ne,"
827
01:18:55,309 --> 01:18:58,309
"Este singurul lucru rau pe
care l-am facut."
828
01:18:58,634 --> 01:19:00,822
"Tu �mi spui povesti despre loialitate,"
829
01:19:01,253 --> 01:19:03,616
"C�nd eu, oricum am fost infidel."
830
01:19:04,189 --> 01:19:08,628
Ah, minunat! Loialitate
nemasurata pentru poezia ta!
831
01:19:08,860 --> 01:19:09,835
Vai!
832
01:19:10,031 --> 01:19:12,090
Pentru prima data c�nd aud
cruzimea laudata.
833
01:19:13,341 --> 01:19:17,361
"El lauda cruzimea,
apreciaza lipsa de loialitate,"
834
01:19:17,869 --> 01:19:22,203
"Ce fel de oameni sunt aceia
care apreciaza neloialitatea!"
835
01:19:25,210 --> 01:19:27,557
Asta e ceva!
Ce ai de zis?
836
01:19:28,050 --> 01:19:31,710
"Cei care nu sunt loiali,
apreciaza loialitatea,"
837
01:19:32,208 --> 01:19:36,587
"Iar cei care nu cred,
apreciaza cu adevarat pe D-zeu."
838
01:19:37,155 --> 01:19:41,686
"Si cu tot potopul lor de lacrimi,
nici macar nu-si fac vorba de El."
839
01:19:42,253 --> 01:19:46,653
"Ia viata mea daca vrei,
dar nu mai vorbi de loialitate."
840
01:19:48,600 --> 01:19:50,995
Sotia mea este ca o sabie
ascutita, Rajesh.
841
01:19:52,617 --> 01:19:54,512
Esti �n mare �ncurcatura azi!
842
01:19:56,341 --> 01:19:58,605
Cred ca trebuie sa accepti
�nfr�ngerea.
843
01:19:58,976 --> 01:20:03,280
Poezia �ncepe dupa ce
�ti accepti �nfr�ngerea.
844
01:20:03,695 --> 01:20:07,744
"Daca privesti cu atentie,
loialitatea este definita �n mod eronat."
845
01:20:08,303 --> 01:20:13,726
"Ca si dragostea, loialitatea nu este
fortata, ea pur si simplu exista."
846
01:20:16,005 --> 01:20:19,725
"De ce trebuie unii sa verse
lacrimi �n numele loialitatii?"
847
01:20:20,316 --> 01:20:24,743
"�ntrebati-i pe cei care-si �nghit
lacrimile ce este cu adevarat loialitatea!"
848
01:20:25,370 --> 01:20:30,646
Bine spus! Draga mireasa,
ai un raspuns la toate astea?
849
01:20:30,681 --> 01:20:35,118
"Exista loialitate pe buzele sale
si lipsa de loialitate �n inima lui."
850
01:20:35,786 --> 01:20:40,066
"Dar cel a carui lume ai distrus-o,
�nca te binecuv�nteaza."
851
01:20:40,465 --> 01:20:47,756
Ceea ce spui, probabil, este corect,
852
01:20:48,994 --> 01:20:55,885
Asa sunt, insensibil si necredincios,
853
01:20:57,149 --> 01:21:02,560
Lasa-ma si du-te departe.
854
01:21:03,175 --> 01:21:08,395
C�nd vei culege trandafirul,
855
01:21:10,182 --> 01:21:13,681
Culege-l cu grija.
856
01:21:16,459 --> 01:21:19,642
Culege-l cu grija,
857
01:21:20,525 --> 01:21:25,013
Pentru ca trandafirii sunt delicati.
858
01:21:25,235 --> 01:21:28,408
Culege-l cu grija,
859
01:21:29,244 --> 01:21:34,057
Pentru ca trandafirii sunt delicati.
860
01:21:35,220 --> 01:21:41,265
Si asa sunt destul de nefericiti
sa �nfloreasca printre spini.
861
01:21:41,479 --> 01:21:43,934
Culege-l cu grija.
862
01:21:44,583 --> 01:21:47,814
Culege-l cu grija,
863
01:21:48,486 --> 01:21:53,200
Pentru ca trandafirii sunt delicati.
864
01:21:53,210 --> 01:21:57,098
Culege-l cu grija.
865
01:22:20,156 --> 01:22:25,758
Ce usor este sa-ti plangi durerea,
866
01:22:26,093 --> 01:22:31,511
Ce usor este sa-ti plangi durerea,
867
01:22:31,796 --> 01:22:37,532
Nu cumva �nsa, ea este una falsa?
868
01:22:37,636 --> 01:22:43,079
Cei care mereu �i ranesc pe altii,
869
01:22:43,341 --> 01:22:48,844
Se pl�ng si atunci cand se
ranesc singuri.
870
01:22:49,147 --> 01:22:54,449
Ei spun ca trandafirul e delicat,
871
01:22:55,655 --> 01:22:57,983
Culege-l cu grija,
872
01:22:58,589 --> 01:23:03,738
Pentru ca trandafirii sunt delicati.
873
01:23:04,496 --> 01:23:10,343
Cei care-i fac pe oameni sa pl�nga,
sigur vor pl�nge si ei �ntr-o zi.
874
01:23:10,400 --> 01:23:13,957
- Trandafirul...
- Culege-l cu grija,
875
01:23:14,506 --> 01:23:19,237
Pentru ca trandafirii sunt delicati.
876
01:23:20,345 --> 01:23:26,181
Ei nu ranesc pe nimeni,
ei sunt cei care sunt raniti.
877
01:23:26,284 --> 01:23:29,829
Culege-l cu grija.
878
01:23:47,138 --> 01:23:52,481
Esti foarte sensibil la
frumusetea trandafirului,
879
01:23:52,773 --> 01:23:58,246
Esti foarte sensibil la
frumusetea trandafirului,
880
01:23:58,583 --> 01:24:03,959
Si de ce nu? Doar esti om.
881
01:24:04,257 --> 01:24:09,443
Un raspuns pentru o mie de �ntrebari,
882
01:24:09,828 --> 01:24:14,831
Nu-ti lasa ochii sa te amageasca,
883
01:24:15,079 --> 01:24:17,661
Nu-i lasa sa te amageasca.
884
01:24:17,830 --> 01:24:20,539
Culege trandafirul cu grija!
885
01:24:25,176 --> 01:24:26,839
Minunat!
886
01:24:33,618 --> 01:24:38,137
Dle, esti un slujitor al guvernului
britanic.
887
01:24:38,957 --> 01:24:44,260
Fa-ti datoria fara sa-ti pese de parerea
altor ofiteri vis-a-vis de acest caz.
888
01:24:45,104 --> 01:24:46,036
Am �nteles!
889
01:24:47,465 --> 01:24:48,744
La ce te g�ndesti?
890
01:24:51,469 --> 01:24:53,615
Crezi ca sunt un om groaznic.
891
01:24:54,305 --> 01:24:59,005
Exista un om care a spart blocajul
politiei ca sa ma aduca aici,
892
01:24:59,477 --> 01:25:01,468
si eu n-am �ntrebat nimic despre el.
893
01:25:01,646 --> 01:25:03,948
Si acest magar sta acum �n fata ta.
894
01:25:04,618 --> 01:25:08,195
Dheeraj, a fost arestat un sofer
care se numeste Sher Khan?
895
01:25:09,866 --> 01:25:11,541
Sher Khan?
896
01:25:12,324 --> 01:25:13,664
Sofer?
897
01:25:13,989 --> 01:25:18,581
Poate nu stii
ca eu sunt inspector de politie.
898
01:25:18,663 --> 01:25:21,442
Daca ar fi fost arestat,
eu eram primul care ar fi stiut.
899
01:25:23,786 --> 01:25:26,603
�nsa nu-ti face griji.
Sigur a ajuns acasa p�na acum.
900
01:25:27,839 --> 01:25:30,979
�n viata ta, ai facut un
singur lucru bun.
901
01:25:32,110 --> 01:25:34,774
- Ce anume?
- Te-ai �nrolat �n politie.
902
01:25:45,112 --> 01:25:46,213
Ajunge!
903
01:25:46,864 --> 01:25:48,735
Unde a disparut Rajesh?
904
01:25:52,130 --> 01:25:53,986
Care Rajesh?
905
01:26:12,304 --> 01:26:13,648
De c�t timp se �nt�mpla asta?
906
01:26:15,487 --> 01:26:19,084
Domnule!
De vreo 45 de minute.
907
01:26:19,629 --> 01:26:20,754
Da, dle.
908
01:26:29,501 --> 01:26:32,158
Daca stia ceva,
ne spunea p�na acum.
909
01:26:32,826 --> 01:26:35,576
Dupa o astfel de bataie,
niciun om nu ar putea sa taca.
910
01:26:38,540 --> 01:26:43,686
Sergent, sper ca nu esti influentat
de unele ne�ntelegeri personale.
911
01:26:44,301 --> 01:26:46,733
Sunt sigur ca stie, dle.
912
01:26:47,018 --> 01:26:49,219
Si ne va spune tot!
913
01:26:52,190 --> 01:26:54,704
Mi se pare ca bataia nu
da rezultate.
914
01:26:56,352 --> 01:27:01,537
- Da-i ceva timp sa se g�ndeasca.
- Sa se g�ndeasca la ce? Va vorbi acum.
915
01:27:01,714 --> 01:27:03,841
Da-i cu sare.
916
01:27:17,549 --> 01:27:21,120
Starea mea �mi aminteste
de un cuplet.
917
01:27:23,054 --> 01:27:24,088
Vrei sa auzi?
918
01:27:27,705 --> 01:27:32,759
"Cu un v�rf de cutit de sare,
si un pumnal �n m�na,"
919
01:27:33,650 --> 01:27:38,929
"Vrei ca eu sa-ti dau inima
mea ranita!"
920
01:27:42,173 --> 01:27:43,339
Nu �ntelegi?
921
01:27:45,865 --> 01:27:49,379
- Nu �ntelegi.
- O sa-ti explic chiar acum.
922
01:28:00,695 --> 01:28:05,847
Tine minte, ca sa vorbeasca,
este foarte important sa traiasca.
923
01:28:06,074 --> 01:28:11,438
Nu va faceti griji, dle.
Va trai si va vorbi.
924
01:28:41,165 --> 01:28:43,285
- Cine este?
- Doamna, eu sunt.
925
01:28:43,501 --> 01:28:44,722
Intra.
926
01:28:48,894 --> 01:28:51,093
- Acolo.
- Da.
927
01:28:54,012 --> 01:28:56,320
- Ce faci acolo?
- Trag draperia.
928
01:28:56,350 --> 01:28:59,022
Stai!
Opreste-te!
929
01:29:01,019 --> 01:29:02,669
Ia vasele si pleaca.
930
01:29:20,050 --> 01:29:24,488
Sederea mea aici poate fi periculoasa
pentru Dheeraj.
931
01:29:24,500 --> 01:29:25,625
Atunci pleaca.
932
01:29:28,379 --> 01:29:30,161
- Voi pleca.
- C�nd?
933
01:29:30,947 --> 01:29:34,309
Dupa ce latul va aluneca �n
jurul g�tului sau?
934
01:29:34,973 --> 01:29:37,383
Dupa ce-mi vei distruge casa?
935
01:29:37,655 --> 01:29:38,951
Sau �nainte de asta?
936
01:29:41,159 --> 01:29:44,455
Mi-ai fr�nt inima.
Si nu am spus un cuv�nt.
937
01:29:44,785 --> 01:29:47,271
Dar nu te voi lasa sa-mi
distrugi familia.
938
01:29:47,663 --> 01:29:52,254
Nu exista dusman mai mare
dec�t un prieten ca tine!
939
01:30:04,185 --> 01:30:06,919
Stati! Stati!
940
01:30:07,018 --> 01:30:11,469
Dupa revolutia din 1857,
situatia din Ghazipur este la fel.
941
01:30:11,798 --> 01:30:15,090
Credeti ca voi impune restrictii
942
01:30:15,193 --> 01:30:17,074
ca stare de asediu sau de necesitate?
943
01:30:17,212 --> 01:30:19,867
C�nta-le ceva.
Ce-i rau �n asta?
944
01:30:28,706 --> 01:30:38,238
�mi este rusine sa spun,
945
01:30:39,484 --> 01:30:47,438
Ca am venit ca mireasa �n casa noua.
946
01:30:50,495 --> 01:30:58,813
As putea spune ca este un mister,
947
01:30:59,897 --> 01:31:06,920
Dar mai bine sa ram�na un mister.
948
01:31:07,512 --> 01:31:12,997
E misterul unei povesti de dragoste
949
01:31:13,000 --> 01:31:18,829
Ca o apa separata de r�ul sau,
950
01:31:19,008 --> 01:31:24,219
Ca o apa separata de r�ul sau.
951
01:31:24,677 --> 01:31:29,964
Misterul unei povesti de dragoste
952
01:31:30,162 --> 01:31:36,044
Ca o apa separata de r�ul sau,
953
01:31:36,235 --> 01:31:41,887
Ca o apa separata de r�ul sau.
954
01:32:02,243 --> 01:32:08,098
Mireasa trebuie sa plece din
casa parintilor ei,
955
01:32:08,100 --> 01:32:13,460
Casatoria o duce departe.
956
01:32:13,623 --> 01:32:18,935
C�nd trandafirul da �n floare,
957
01:32:19,339 --> 01:32:24,509
Este smuls de la radacina.
958
01:32:24,856 --> 01:32:30,369
Un rege m-a adus aici ca regina a lui,
959
01:32:30,375 --> 01:32:36,123
Ca o apa separata de r�ul sau,
960
01:32:36,428 --> 01:32:42,442
Ca o apa separata de r�ul sau.
961
01:32:59,357 --> 01:33:04,764
Pe drumul �ncurcat cu at�tea cotituri,
962
01:33:05,029 --> 01:33:10,384
A venit sotul meu cu alaiul de nunta,
963
01:33:10,501 --> 01:33:15,965
M-am despartit de toti prietenii mei,
964
01:33:16,173 --> 01:33:21,311
Am luat cu mine doar amintirea lor.
965
01:33:21,679 --> 01:33:27,417
Lacrimile �mi curg �n amintirea lor,
966
01:33:27,430 --> 01:33:32,981
Ca o apa separata de r�ul sau,
967
01:33:33,141 --> 01:33:39,173
Ca o apa separata de r�ul sau,
968
01:34:00,653 --> 01:34:06,484
C�ntecele ce le c�ntam �n
casa mamei mele,
969
01:34:06,590 --> 01:34:11,714
Acum mi le reamintesc,
970
01:34:11,829 --> 01:34:17,051
Asa cum �mi amintesc si
de dusmanii mei,
971
01:34:17,168 --> 01:34:22,353
Mi-e dor de tot ce am iubit.
972
01:34:22,840 --> 01:34:28,176
Ori de c�te ori aceste amintiri
vor fi sterse
973
01:34:28,346 --> 01:34:33,983
Ca o apa separata de r�ul sau,
974
01:34:34,000 --> 01:34:39,489
Ca o apa separata de r�ul sau.
975
01:34:39,790 --> 01:34:44,803
E misterul unei povesti de dragoste
976
01:34:44,838 --> 01:34:50,677
Ca o apa separata de r�ul sau,
977
01:34:50,861 --> 01:34:57,198
Ca o apa separata de r�ul sau.
978
01:35:04,695 --> 01:35:05,825
Stii ceva?
979
01:35:09,153 --> 01:35:10,867
�ncep sa ma �ndragostesc de tine.
980
01:35:28,670 --> 01:35:30,003
Rajesh!
981
01:35:30,382 --> 01:35:31,618
Rajesh!
982
01:35:38,002 --> 01:35:39,171
Rajesh!
983
01:35:55,258 --> 01:35:56,877
Oare unde a plecat?
984
01:35:57,968 --> 01:36:03,629
Daca tu �ti poti risca viata pentru el,
el nu poate pleca de dragul tau?
985
01:36:04,642 --> 01:36:07,491
E si acesta un fel de a fi prieten.
986
01:36:08,309 --> 01:36:12,598
Chiar daca ce a facut �nseamna altceva.
987
01:36:13,799 --> 01:36:16,263
Lasa-l sa-si faca datoria de prieten.
988
01:36:21,158 --> 01:36:24,336
Nimeni nu poate plati vreodata
datoriile unui prieten.
989
01:36:46,954 --> 01:36:47,977
Rajesh!
990
01:36:48,853 --> 01:36:50,404
Stai, Rajesh!
991
01:37:01,031 --> 01:37:03,677
Ce faci aici, Rajesh?
Sa mergem acasa.
992
01:37:03,793 --> 01:37:05,703
Tu nu �ntelegi, Dheeraj.
E mai bine sa plec.
993
01:37:05,892 --> 01:37:08,639
- Nu vreau sa te pun �n pericol!
- Nu te prosti, Rajesh!
994
01:37:08,650 --> 01:37:10,986
De ce ai venit �n casa mea
daca nu vrei sa ma pui �n pericol?
995
01:37:11,050 --> 01:37:13,180
- Dheeraj, eu...
- Actioneaza ca un revolutionar!
996
01:37:13,644 --> 01:37:16,189
Ca si cum riscurile si motivatiile
te privesc numai pe tine!
997
01:37:16,517 --> 01:37:19,302
Urca �ncet �n masina ca
altfel nu poti scapa de aici.
998
01:37:19,310 --> 01:37:20,366
Nu merg.
999
01:37:23,554 --> 01:37:27,388
�n regula. Daca nu mergi,
atunci voi veni eu cu tine.
1000
01:37:27,558 --> 01:37:29,177
- Esti nebun?
- Da, sunt!
1001
01:37:29,188 --> 01:37:30,353
Nu esti �n toate mintile!
1002
01:37:30,398 --> 01:37:33,293
Ori vii tu cu mine,
ori voi merge eu cu tine. Hai!
1003
01:37:44,508 --> 01:37:46,597
- Domnule...?
- Da, sergent.
1004
01:37:46,914 --> 01:37:49,801
- Ce faceti aici?
- Am probleme cu luminile.
1005
01:37:49,847 --> 01:37:51,691
Am venit sa vad ce-ai mai aflat.
1006
01:37:51,700 --> 01:37:54,883
- Vreo veste despre Rajesh?
- Este aici �n oras, dle.
1007
01:37:54,888 --> 01:37:57,852
Atunci ia masuri si aresteaza-l.
Altfel politia va fi compromisa.
1008
01:37:58,021 --> 01:37:59,789
- Da, dle.
- Noapte buna!
1009
01:38:02,226 --> 01:38:04,444
- Noapte buna, sergent!
- Sa traiti!
1010
01:38:13,351 --> 01:38:17,251
Imbecil!
Cum de te-ai g�ndit sa pleci?
1011
01:38:19,234 --> 01:38:20,333
Dheeraj!
1012
01:38:23,214 --> 01:38:24,407
Vrei sa-ti spun adevarul?
1013
01:38:25,824 --> 01:38:27,261
Da, spune.
1014
01:38:29,583 --> 01:38:31,883
Nu am vrut sa-ti stric linistea
din familie.
1015
01:38:33,490 --> 01:38:35,664
Eu oricum, m-am saturat de viata.
1016
01:38:37,305 --> 01:38:42,656
Vaz�nd viata voastra plina de iubire,
am cazut intr-o contemplare ad�nca.
1017
01:38:43,671 --> 01:38:45,677
Care este scopul vietii mele?
1018
01:38:47,338 --> 01:38:48,755
Nu are niciun sens.
1019
01:38:49,968 --> 01:38:56,144
Rajesh, o viata plina de iubire
nu poate fi lipsita de sens.
1020
01:38:56,792 --> 01:38:59,456
Povestea mea s-a terminat
demult, prietene.
1021
01:39:04,521 --> 01:39:07,973
De ce?
Te-a parasit fata?
1022
01:39:12,529 --> 01:39:14,416
Am �nselat-o.
1023
01:39:17,201 --> 01:39:18,350
Tu?
1024
01:39:23,874 --> 01:39:28,343
Iata-l pe vecinul tau.
Azi a �ncercat sa ma paraseasca.
1025
01:39:29,546 --> 01:39:32,811
Z�mbesti?
Porcule, nenorocitule, ticalosule!
1026
01:39:32,916 --> 01:39:35,020
Paduche!
Ai auzit ce spune?
1027
01:39:35,319 --> 01:39:38,686
Totul �n numele prieteniei.
Este singura lui scuza.
1028
01:39:40,041 --> 01:39:45,256
- Si uite asa, s-a facut dreptate.
- De ce o implici si pe ea?
1029
01:39:45,260 --> 01:39:47,843
De ce nu?
Ea joaca rolul judecatorului.
1030
01:39:48,266 --> 01:39:49,669
Iar eu voi fi avocatul.
1031
01:39:50,501 --> 01:39:53,164
Sa luam cazul fetei pe care
ai �nselat-o.
1032
01:39:56,654 --> 01:40:00,467
Iar tu va trebui sa accepti
decizia ei!
1033
01:40:01,637 --> 01:40:03,188
Pe mine ma scuzati.
1034
01:40:03,966 --> 01:40:05,823
Nu vreau sa intervin �ntre prieteni.
1035
01:40:06,016 --> 01:40:10,202
Nu-ti pare rau de fata pe care
el a parasit-o?
1036
01:40:12,893 --> 01:40:15,489
Nu pot fi judecator pentru ca
�mi pare rau de ea.
1037
01:40:16,537 --> 01:40:20,172
Daca nu voi fi corecta,
te vei pl�nge.
1038
01:40:21,313 --> 01:40:23,320
Am �ncredere deplina �n tine.
1039
01:40:32,142 --> 01:40:34,955
Stai aici si asculta cu atentie.
1040
01:40:36,333 --> 01:40:39,264
Poate vei auzi sunetul inimii
zdrobite a unei fete.
1041
01:40:40,165 --> 01:40:44,651
Onorata Instanta,
el este acuzat ca a iubit o fata,
1042
01:40:44,988 --> 01:40:47,298
dar nu a fost sincer cu ea.
1043
01:40:49,628 --> 01:40:53,019
"Calea neamului meu este
la fel de importanta ca si a ei."
1044
01:40:53,497 --> 01:40:57,077
"C�nd s-a pus problema sa aleg,
nu am ezitat si am ales."
1045
01:41:02,655 --> 01:41:08,204
Dar daca se pune �n serviciul natiunii,
un om trebuie sa-si tradeze dragostea?
1046
01:41:08,480 --> 01:41:11,628
Ti-a spus ea vreodata sa nu
participi la lupta pentru libertate?
1047
01:41:12,182 --> 01:41:16,328
Nu te pacali singur �n convingerea ta ca
ai facut un sacrificiu pentru natiune!
1048
01:41:16,565 --> 01:41:18,614
Nu ai facut niciun sacrificiu!
1049
01:41:18,620 --> 01:41:21,169
Cu alte cuvinte, ai �nselat-o pe fata!
1050
01:41:23,360 --> 01:41:25,577
Ce s-a �nt�mplat cu fata, dle Rajesh?
1051
01:41:28,098 --> 01:41:30,560
Ce s-a �nt�mplat cu fata, dle Rajesh?
1052
01:41:34,280 --> 01:41:37,949
S-a... casatorit.
1053
01:41:39,143 --> 01:41:41,868
Este fericita cu casatoria?
1054
01:41:46,956 --> 01:41:48,132
Nu stiu.
1055
01:41:48,423 --> 01:41:50,488
Fara �ndoiala, ea este fericita, dle.
1056
01:41:51,588 --> 01:41:55,255
C�nd o fata indiana se �ndragosteste de
un baiat, ea �l iubeste toata viata!
1057
01:41:55,492 --> 01:41:56,898
Nu, domnule.
1058
01:41:58,472 --> 01:42:03,549
C�nd o fata indiana se casatoreste,
ea o face pentru toata viata.
1059
01:42:10,507 --> 01:42:14,210
- Aceasta nu este o decizie.
- Decizia este clara.
1060
01:42:15,457 --> 01:42:19,541
Dle Rajesh,
trebuia sa fii sincer cu fata.
1061
01:42:20,312 --> 01:42:23,894
Este posibil ca ea sa fi preferat
sa fie vaduva ta
1062
01:42:24,357 --> 01:42:27,263
decat sa fie sotia altcuiva.
1063
01:42:34,033 --> 01:42:38,544
N-am zis nimic,
dar am aratat at�t de mult,
1064
01:42:38,843 --> 01:42:43,390
N-am zis nimic,
dar am aratat at�t de mult,
1065
01:42:43,640 --> 01:42:48,777
Nu am putut spune un cuv�nt.
1066
01:42:53,500 --> 01:42:58,343
Nu am putut scoate niciun cuv�nt
1067
01:42:58,540 --> 01:43:04,236
Despre ceea ce exprima ochii mei,
1068
01:43:05,735 --> 01:43:10,565
Nu am putut scoate niciun cuv�nt
1069
01:43:10,734 --> 01:43:15,427
Despre ceea ce exprima ochii mei,
1070
01:43:15,490 --> 01:43:20,095
Nu am putut spune nimic despre
ce simte inima mea,
1071
01:43:20,414 --> 01:43:27,659
Despre ce am pierdut
si nu voi mai gasi niciodata.
1072
01:43:27,670 --> 01:43:32,210
N-am zis nimic,
dar am aratat at�t de mult,
1073
01:43:32,436 --> 01:43:37,376
Nu am putut spune un cuv�nt.
1074
01:43:56,291 --> 01:44:00,816
N-am zis nimic,
dar am aratat at�t de mult,
1075
01:44:01,072 --> 01:44:06,248
Nu am putut spune un cuv�nt.
1076
01:44:06,490 --> 01:44:09,274
Ploua cu galeata!
1077
01:44:10,299 --> 01:44:12,837
Cum ai facut de te-ai udat?
1078
01:44:13,163 --> 01:44:15,887
De la fereastra.
Te-ai �ntors mai devreme?
1079
01:44:16,819 --> 01:44:23,530
�sta e timp sa stau cu hotii
sau sa beau ceaiul cu tine?
1080
01:44:23,674 --> 01:44:25,457
Si sa palavragesc cu Rajesh.
1081
01:44:26,176 --> 01:44:28,468
E cam cald aici,
voi deschide fereastra.
1082
01:44:29,269 --> 01:44:32,124
Normal ca ti-e cald.
Ai stat prea mult �nchis aici.
1083
01:44:33,068 --> 01:44:36,680
Pe vremea asta minunata!
Hai sa facem ceva.
1084
01:44:37,621 --> 01:44:41,134
Fii atenta! Du-te la o plimbare
mai lunga cu Rajesh.
1085
01:44:42,626 --> 01:44:45,076
- Ce zici?
- Ti-ai iesit din minti.
1086
01:44:45,110 --> 01:44:49,116
Politistii ma cauta prin tot orasul
si tie �ti arde de plimbare!
1087
01:44:49,446 --> 01:44:52,467
Sunt politist.
G�ndesc �nainte de a vorbi.
1088
01:44:53,303 --> 01:44:54,863
Vei merge deghizat.
1089
01:44:55,071 --> 01:44:58,316
�mbraca aceasta haina si haide.
1090
01:44:58,852 --> 01:45:00,431
Iata!
Este gata.
1091
01:45:00,770 --> 01:45:03,321
Ce parere ai, nu arata ca mine?
1092
01:45:06,854 --> 01:45:09,408
Chiar daca arat sau nu ca tine,
nu ma duc.
1093
01:45:10,487 --> 01:45:12,539
Draga, fa-l pe acest imbecil sa
vada motivul!
1094
01:45:12,674 --> 01:45:14,795
Va rog sa nu ma bagati pe mine
�n treburile voastre.
1095
01:45:20,998 --> 01:45:24,171
De ce nu vii daca el insista
at�t de mult?
1096
01:45:24,668 --> 01:45:26,783
Ai auzit, Rajesh?
Un adevarat spirit!
1097
01:45:27,172 --> 01:45:29,311
Nimeni din lumea asta nu se
compara cu ea!
1098
01:45:29,429 --> 01:45:33,831
Dupa tine, daca exista cineva pe
care sa iubesc, ea este.
1099
01:45:34,107 --> 01:45:38,348
Asa mai merge.
De mult nu am mai iesit cu tine.
1100
01:45:38,470 --> 01:45:42,190
Vorbesti ca un nebun!
Eu pot iesi c�nd vreau.
1101
01:45:42,195 --> 01:45:44,435
Dar tu poti merge doar azi.
1102
01:45:44,600 --> 01:45:46,788
Ascuns sub aceasta pelerina,
pe o vreme ca asta,
1103
01:45:47,424 --> 01:45:52,541
c�nd vei iesi, oamenii vor crede ca
Dheeraj si sotia sa au iesit la plimbare.
1104
01:45:52,796 --> 01:45:56,096
Repede! Daca se opreste ploaia
nu mai poti pleca.
1105
01:45:56,201 --> 01:45:59,134
Astfel de ocazii nu apar prea des,
prietene.
1106
01:46:05,142 --> 01:46:07,046
Nu mai sta pe g�nduri.
Da-i drumul.
1107
01:46:07,490 --> 01:46:08,766
Afara!
1108
01:46:12,315 --> 01:46:15,564
Daca mergeti asa, servitorii vor fi
primii care vor intra la banuieli.
1109
01:46:15,986 --> 01:46:17,946
Asa mergeti.
1110
01:46:18,822 --> 01:46:20,886
Ca si cum as fi eu cu sotia mea.
1111
01:46:30,100 --> 01:46:33,994
Dle sergent, cumperi aceste
medicamente de frica unor revolte?
1112
01:46:33,995 --> 01:46:35,145
Adica?
1113
01:46:35,802 --> 01:46:39,586
Si inspectorul a luat aceste
medicamente cu ceva timp �n urma.
1114
01:46:40,154 --> 01:46:41,899
Inspectorul a luat astea?
1115
01:46:42,179 --> 01:46:45,621
Dar...
Dar de ce ar avea nevoie de ele?
1116
01:46:45,989 --> 01:46:47,781
Medicul chirurg le-a cerut.
1117
01:46:47,973 --> 01:46:50,486
Rana unui detinut s-a infectat
de la un glont.
1118
01:46:50,787 --> 01:46:53,170
- Ca sa-l trateze.
- Posibil.
1119
01:47:42,030 --> 01:47:47,906
"�ntotdeauna exista o mica sc�nteie,"
1120
01:47:48,241 --> 01:47:54,058
"�ntotdeauna exista o mica sc�nteie,"
1121
01:47:54,162 --> 01:48:00,020
"Care arde si arunca lumea �n aer."
1122
01:48:00,198 --> 01:48:02,381
"C�nd e vorba de ploaie,"
1123
01:48:03,128 --> 01:48:05,303
"Exista nori,"
1124
01:48:06,062 --> 01:48:08,450
"Exista fulgere,"
1125
01:48:08,844 --> 01:48:15,156
"Care se �mpletesc si se revarsa."
1126
01:48:15,160 --> 01:48:17,339
"�ntr-o poveste de dragoste,"
1127
01:48:17,855 --> 01:48:20,253
"Exista un baiat,"
1128
01:48:20,792 --> 01:48:23,338
"Exista o fata,"
1129
01:48:23,616 --> 01:48:29,750
"Care r�d si pl�ng �mpreuna."
1130
01:48:57,101 --> 01:49:02,500
- Sa va aduc niste ceai, dle?
- Nu, nu te deranja.
1131
01:49:11,528 --> 01:49:13,317
Da, mi-am amintit.
1132
01:49:13,697 --> 01:49:18,144
Cine s-a ranit si inspectorul a luat
medicamente de la farmacia din colt?
1133
01:49:18,535 --> 01:49:22,206
Ranit?
Nu s-a ranit nimeni, dle sergent.
1134
01:49:27,210 --> 01:49:28,541
Cred ca stap�nul meu e aici.
1135
01:49:36,862 --> 01:49:38,055
Dle sergent!
1136
01:49:38,655 --> 01:49:41,067
Esti uda.
Schimba-ti hainele.
1137
01:49:44,494 --> 01:49:51,048
Ti-am spus foarte clar din prima zi.
Urasc oamenii care vin la mine acasa.
1138
01:49:51,213 --> 01:49:54,306
�mi pare rau,
dar seful cel mare a dispus
1139
01:49:54,504 --> 01:49:57,087
sa facem pregatiri pentru
vizita Inspectorului General.
1140
01:49:57,254 --> 01:50:00,361
Este foarte important ca Rajesh
sa fie arestat �nainte de asta.
1141
01:50:02,178 --> 01:50:08,989
De c�nd a �nceput acesta
sa dea ordine subordonatilor mei?
1142
01:50:10,329 --> 01:50:13,223
Cu arestarea lui Rajesh nu
este de glumit!
1143
01:50:14,357 --> 01:50:17,961
- Alte ordine pentru mine?
- Asteapta aici.
1144
01:50:35,478 --> 01:50:39,767
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic. Sunt putin ametit.
1145
01:50:41,985 --> 01:50:44,730
- Ce s-a �nt�mplat?
- E putin ametit.
1146
01:50:44,893 --> 01:50:45,928
- Dheeraj!
- Da.
1147
01:50:45,989 --> 01:50:52,102
- Dheeraj, a plecat sergentul?
- Nu are de g�nd.
1148
01:50:52,255 --> 01:50:53,706
Voi scapa de el.
1149
01:50:58,598 --> 01:51:03,733
Pentru arestarea lui Rajesh,
nu putem stabili o data fixa.
1150
01:51:04,507 --> 01:51:09,122
Eu cred ca p�na acum,
Rajesh a plecat din oras.
1151
01:51:09,130 --> 01:51:10,760
- Nu.
- Ce?
1152
01:51:10,765 --> 01:51:12,536
Sunt sigur ca este �n oras.
1153
01:51:14,000 --> 01:51:17,204
- Atunci de ce nu poate fi gasit?
- �n cur�nd va fi.
1154
01:51:17,629 --> 01:51:20,322
Luati loc, dle.
Va voi explica.
1155
01:51:22,545 --> 01:51:25,175
�ntregul oras este �mp�nzit
de politisti.
1156
01:51:25,362 --> 01:51:27,517
De la Cotton Market
la Nawapura Ghat,
1157
01:51:27,598 --> 01:51:30,393
p�na la Mishra Bazaar,
�ntreaga zona a fost verificata.
1158
01:51:32,807 --> 01:51:34,929
Doar aceasta zona a mai ramas.
1159
01:51:35,038 --> 01:51:37,791
Asta e o zona selecta.
Doar oficiali ai guvernului locuiesc aici.
1160
01:51:38,585 --> 01:51:42,523
Vrei sa spui ca cineva de aici
i-ar oferi adapost unuia ca Rajesh?
1161
01:51:42,540 --> 01:51:46,033
De ce nu?
�n ziua de azi orice este posibil.
1162
01:51:46,034 --> 01:51:47,797
- Buna ziua, dle inspector.
- Buna ziua, dle.
1163
01:51:47,798 --> 01:51:48,964
- Ce faceti?
- Bine.
1164
01:51:50,153 --> 01:51:54,369
Nu toti ofiterii indieni sunt
aliati fideli ai britanicilor.
1165
01:51:58,272 --> 01:52:02,750
Dle, daca noi �ncepem sa
cautam �n casele oficialilor indieni,
1166
01:52:03,166 --> 01:52:04,775
situatia se va �nrautati.
1167
01:52:05,461 --> 01:52:08,498
C�nd loialitatea lor este
pusa sub semnul �ntrebarii
1168
01:52:08,605 --> 01:52:11,797
se va ajunge la tot felul
de resentimente.
1169
01:52:11,950 --> 01:52:16,663
Nu conteaza resentimentele.
Nu vreau tradatori.
1170
01:52:20,700 --> 01:52:22,003
�n regula, dle.
1171
01:52:22,352 --> 01:52:23,792
Vom face asa cum doriti.
1172
01:52:24,687 --> 01:52:27,075
Sa �ncepem cautarea �n casele
oficialilor.
1173
01:52:27,524 --> 01:52:29,222
�ncepem cu mine.
1174
01:52:30,344 --> 01:52:32,472
Apoi urmati dvs., dle.
1175
01:52:32,562 --> 01:52:36,975
Luati casa cu casa. Daca Rajesh este
gasit, e bine, daca nu, eu voi demisiona.
1176
01:52:40,615 --> 01:52:45,319
N-o lua chiar asa.
Nu te duce la extreme.
1177
01:52:45,929 --> 01:52:49,857
Dle inspector!
Sher Khan este pe cale sa marturiseasca.
1178
01:52:50,285 --> 01:52:54,581
Daca el ne va spune unde este Rajesh,
1179
01:52:54,751 --> 01:52:58,499
toate grijile noastre vor lua sf�rsit.
1180
01:53:30,520 --> 01:53:35,088
- De ce am fost chemat aici?
- Cred ca e pe cale sa marturiseasca.
1181
01:53:50,140 --> 01:53:58,276
Dle inspector,
as marturisi daca as fi mort.
1182
01:53:59,315 --> 01:54:01,858
Dar eu �nca sunt �n viata.
1183
01:54:02,624 --> 01:54:05,433
Constiinta mea traieste.
1184
01:54:07,657 --> 01:54:10,806
Nu am vorbit.
Si nici nu voi vorbi.
1185
01:54:13,997 --> 01:54:21,178
Uite, p�na nu vorbesti,
nu vei putea sa pleci de aici.
1186
01:54:22,505 --> 01:54:25,884
Nu uita ca aceste ordine au
venit de sus.
1187
01:54:28,129 --> 01:54:30,676
Eu am ordine si mai de sus.
1188
01:54:31,781 --> 01:54:35,317
Sher Khan va tacea.
1189
01:54:44,599 --> 01:54:47,109
Rajesh va fi arestat
mai devreme sau mai t�rziu.
1190
01:54:50,800 --> 01:54:53,591
P�na la ce punct crezi ca
poti �ndura?
1191
01:54:57,574 --> 01:54:59,900
Eu nu sunt negustor, dle.
1192
01:55:00,766 --> 01:55:02,121
Nu pot g�ndi �n termeni de
profit si pierdere.
1193
01:55:02,287 --> 01:55:04,690
De ce vrei sa-ti dai viata
pentru Rajesh?
1194
01:55:05,148 --> 01:55:07,168
Ce este at�t de special �n asta?
1195
01:55:11,487 --> 01:55:16,063
Poate fi viata mea altfel?
1196
01:55:16,080 --> 01:55:19,163
Imbecilule! De ce �ntrebi daca
nu ai de g�nd sa vorbesti?
1197
01:55:19,303 --> 01:55:21,233
Taci!
1198
01:55:23,166 --> 01:55:28,602
Slava Domnului ca sunt legat.
1199
01:55:29,505 --> 01:55:32,829
Altfel te-as fi ucis
chiar �n starea �n care ma aflu!
1200
01:55:35,612 --> 01:55:38,054
Luati c�inele asta de l�nga mine!
1201
01:55:38,281 --> 01:55:40,094
Atunci voi vorbi cu dvs.
1202
01:55:41,784 --> 01:55:43,065
Plecati cu toti!
1203
01:55:54,464 --> 01:55:55,874
Dle inspector!
1204
01:55:57,518 --> 01:56:08,533
V-am chemat ca simt ca ma lasa
puterile si nu mai pot sa tac.
1205
01:56:11,481 --> 01:56:15,120
Trimiteti-l pe Rajesh
c�t mai departe de casa dvs.
1206
01:56:16,653 --> 01:56:18,374
Si apoi omor�ti-ma.
1207
01:56:25,328 --> 01:56:27,382
Pot sa �nteleg agonia ta, Sher Khan.
1208
01:56:29,165 --> 01:56:33,745
De fiecare data c�nd vin aici
si te vad �n starea asta,
1209
01:56:35,004 --> 01:56:36,846
ma inunda un sentiment de stima.
1210
01:56:40,343 --> 01:56:42,825
�n conjunctura actuala
sentimentul acesta doare.
1211
01:56:48,336 --> 01:56:49,749
Sher Khan!
1212
01:56:52,092 --> 01:56:55,522
Nu-ti pot cere sa suporti durere
pentru un om ca Rajesh
1213
01:56:55,625 --> 01:56:58,390
care nu-ti este nici prieten nici ruda.
1214
01:56:59,833 --> 01:57:02,902
�n aceasta privinta, numai tu decizi.
1215
01:57:05,231 --> 01:57:08,162
Daca nu mai poti rezista, vorbeste.
1216
01:57:09,205 --> 01:57:10,514
Sau taci.
1217
01:57:13,543 --> 01:57:16,908
Dar eu nu-l dau afara pe
Rajesh din casa mea!
1218
01:57:18,679 --> 01:57:21,897
Pentru ca Rajesh este prietenul meu.
1219
01:57:23,356 --> 01:57:24,849
Prieten.
1220
01:57:28,655 --> 01:57:31,698
Cine poate aprecia prietenia
mai mult dec�t Pathan?
1221
01:58:08,443 --> 01:58:09,652
Spuneti, va ascult.
1222
01:58:09,866 --> 01:58:15,957
Ceea ce vreau sa spun este ca Sher Khan
ar putea muri, daca �l mai torturam.
1223
01:58:16,038 --> 01:58:19,851
Lasati-l sa moara.
Daca nu vorbeste, trebuie sa moara!
1224
01:58:21,409 --> 01:58:24,749
Dar, dle, aceasta este o
problema politica.
1225
01:58:25,381 --> 01:58:28,863
Moartea sa ar putea duce
la revolte.
1226
01:58:29,218 --> 01:58:32,100
Este �n regula.
Sa duca.
1227
01:58:34,490 --> 01:58:40,803
Dar, dle, atata varsare de s�nge
pentru arestarea unui revolutionar?
1228
01:58:41,044 --> 01:58:44,990
Prostii! Rajesh este criminal
nu revolutionar.
1229
01:58:45,101 --> 01:58:47,705
El a ucis multi ofiteri britanici!
1230
01:58:47,740 --> 01:58:54,909
Guvernul poate lua viata la 400 milioane
de indieni pentru fiecare ofiter ucis!
1231
01:58:56,600 --> 01:58:57,765
Am �nteles!
1232
01:59:09,025 --> 01:59:10,627
Dle sergent!
1233
01:59:11,998 --> 01:59:15,032
�mi poti da niste apa?
1234
01:59:15,515 --> 01:59:21,304
De ce nu?
�ti voi da apa de o suta de ori.
1235
01:59:21,370 --> 01:59:24,214
Omul da apa chiar si la animale.
1236
01:59:24,373 --> 01:59:29,335
Colegul meu este un ticalos.
Mereu te trateaza cu cruzime.
1237
01:59:41,824 --> 01:59:44,639
Sergent!
Sergent!
1238
01:59:48,679 --> 01:59:50,049
Doamne Atotputernic!
1239
01:59:51,334 --> 01:59:54,601
Asta nu e o moarte onorabila.
1240
01:59:55,647 --> 02:00:01,055
Considera asta ca ultima
mea rugaciune.
1241
02:00:04,938 --> 02:00:05,984
Sher Khan!
1242
02:00:06,331 --> 02:00:07,466
Cheama un doctor!
1243
02:00:07,600 --> 02:00:10,460
- Unde este Rajesh?
- Du-te si adu un doctor!
1244
02:00:12,200 --> 02:00:13,705
Du-te!
1245
02:00:14,857 --> 02:00:17,534
Sher Khan, ce ai facut?
1246
02:00:22,865 --> 02:00:24,332
Ce puteam face?
1247
02:00:26,845 --> 02:00:30,076
Sunteti un prieten bun.
1248
02:00:31,447 --> 02:00:35,638
Pentru aceasta prietenie
mi-am dat viata.
1249
02:00:39,676 --> 02:00:41,136
Sher Khan!
Sher Khan!
1250
02:00:43,213 --> 02:00:44,880
Sher Khan!
Sher Khan!
1251
02:00:45,222 --> 02:00:47,001
Tine Sf�ntul Coran!
1252
02:00:47,823 --> 02:00:50,144
Un musulman nu minte niciodata
pe patul de moarte.
1253
02:01:10,652 --> 02:01:12,504
Rajesh...
1254
02:01:16,185 --> 02:01:19,302
...este �n inima mea.
1255
02:01:26,006 --> 02:01:27,307
�n inima mea.
1256
02:01:30,365 --> 02:01:31,774
Sher Khan!
1257
02:01:43,980 --> 02:01:46,171
Slava tie, Sher Khan!
1258
02:01:53,843 --> 02:01:55,736
- La ce te g�ndesti?
- Ce?
1259
02:01:58,515 --> 02:02:02,988
Ma g�ndeam ca nu vreau sa-l
mint pe Dheeraj.
1260
02:02:03,634 --> 02:02:08,048
- Si nu-i pot spune adevarul.
- Prietenii nu se mint �ntre ei.
1261
02:02:08,643 --> 02:02:12,432
Daca �l consideri prieten,
spune-i adevarul.
1262
02:02:14,176 --> 02:02:16,698
Anumite adevaruri nu pot fi spuse.
1263
02:02:17,980 --> 02:02:20,175
Nu trebuie sa afle de dragostea
noastra.
1264
02:02:21,326 --> 02:02:23,515
Tu nu �ntelegi.
�mi este prieten!
1265
02:02:23,813 --> 02:02:26,954
El �si va da viata,
dar nu va sta �n calea mea!
1266
02:02:28,544 --> 02:02:32,115
Sub nicio forma,
nu pot sa-i spun asta!
1267
02:02:32,785 --> 02:02:36,723
Si daca afla pe alte cai?
1268
02:02:38,320 --> 02:02:40,291
Va fi un dezastru!
1269
02:02:46,290 --> 02:02:48,162
Acest dosar pentru Rajesh
a sosit de la Jaunpur.
1270
02:02:48,636 --> 02:02:52,131
Totul, de la nastere si p�na �n prezent,
este cuprins �n acest dosar.
1271
02:03:10,883 --> 02:03:13,469
S-a constatat ca acuzatul Rajesh si
1272
02:03:13,474 --> 02:03:19,594
fiica judecatorului Shrikant,
Kamini, au fost �ndragostiti.
1273
02:03:22,011 --> 02:03:26,638
Kamini si Rajesh s-au iubit �n trecut?
1274
02:03:28,047 --> 02:03:31,417
De ce mi-au ascuns asta?
De ce?
1275
02:03:32,455 --> 02:03:37,704
S-au ascuns pentru ca ei
�nca se mai iubesc.
1276
02:03:38,961 --> 02:03:42,122
Asta �nseamna ca Rajesh
m-a �nselat!
1277
02:04:07,510 --> 02:04:08,717
Cine c�stiga?
1278
02:04:08,991 --> 02:04:12,170
Cu un partener ca mine cum
poti sa c�stigi?
1279
02:04:12,351 --> 02:04:14,491
Dar tu esti un jucator bun.
1280
02:04:14,500 --> 02:04:18,199
Ce poate face un jucator
c�nd regina �l �nseala?
1281
02:04:18,956 --> 02:04:21,641
Am crezut ca partenerul meu
a avut regina.
1282
02:04:22,025 --> 02:04:26,424
Kamini si Rajesh s-au iubit �n trecut?
1283
02:04:28,177 --> 02:04:31,251
De ce mi-au ascuns asta?
De ce?
1284
02:04:33,116 --> 02:04:37,654
S-au ascuns pentru ca ei
�nca se mai iubesc.
1285
02:04:41,524 --> 02:04:44,622
Asta �nseamna ca Rajesh
m-a �nselat!
1286
02:04:46,723 --> 02:04:48,622
Stiu totul despre el.
1287
02:04:49,741 --> 02:04:51,313
A fost vecinul meu.
1288
02:04:57,337 --> 02:05:01,475
Dle Rajesh,
trebuia sa fii sincer cu fata.
1289
02:05:02,144 --> 02:05:05,501
Este posibil ca ea sa fi preferat
sa fie vaduva ta
1290
02:05:05,892 --> 02:05:08,920
decat sa fie sotia altcuiva.
1291
02:05:14,500 --> 02:05:16,930
Acesta este dosarul lui
Rajesh Narain.
1292
02:05:17,459 --> 02:05:21,394
Tot ce a fost scris pe margine,
la ordinul dvs., a fost sters.
1293
02:05:22,510 --> 02:05:25,963
Va puteti imagina cine a facut asta.
1294
02:05:30,773 --> 02:05:31,950
Cine e?
1295
02:05:33,030 --> 02:05:34,353
Cine e?
1296
02:05:37,872 --> 02:05:40,330
Ti-e frica de batai �n usa, nu?
1297
02:05:43,953 --> 02:05:47,230
Dheeraj, de ce trebuie sa bati la usa?
1298
02:05:47,558 --> 02:05:50,062
Educatia, dragul meu!
Educatia.
1299
02:05:50,626 --> 02:05:54,241
Nu trebuie sa intre nimeni
�n dormitorul cuiva fara permisiune.
1300
02:05:55,130 --> 02:05:57,004
Nici macar �n propriul dormitor?
1301
02:05:57,633 --> 02:06:01,138
Dormitorul meu? Oh, da!
E dormitorul meu!
1302
02:06:01,470 --> 02:06:03,855
Cred ca am luat-o razna.
1303
02:06:08,123 --> 02:06:11,135
Nu sticla, nu piatra.
1304
02:06:12,147 --> 02:06:13,851
Nu oglinda.
1305
02:06:14,172 --> 02:06:20,270
Este inima ce mi-a fr�nt-o
prietenul meu.
1306
02:06:22,491 --> 02:06:31,534
Acest prieten al meu, si vecin al tau,
este un poet minunat.
1307
02:06:32,668 --> 02:06:33,927
Rajesh!
1308
02:06:35,100 --> 02:06:36,779
Esti incomparabil!
1309
02:06:36,839 --> 02:06:39,386
Nu vine nimeni, prietene!
1310
02:06:40,272 --> 02:06:47,013
Prietene, esti viata mea. Asculta o
poezie de-a ta despre viata mea.
1311
02:06:49,518 --> 02:06:53,010
"Ma adresez tie, care esti viata mea,"
1312
02:06:54,210 --> 02:06:58,218
"La fel ca-n viata,
nu am �ncredere �n tine."
1313
02:07:00,529 --> 02:07:02,720
Nu am �ncredere nici �n tine.
1314
02:07:06,869 --> 02:07:13,032
- �ti aduc niste ceai.
- Lasa-l �ncolo de ceai.
1315
02:07:13,560 --> 02:07:18,206
Azi am sa-i dau niste vesti care-l
vor face sa danseze de bucurie!
1316
02:07:20,716 --> 02:07:27,982
Soferul masinii, Sher Khan, p�na la
urma, a murit �n m�inile politiei.
1317
02:07:28,308 --> 02:07:29,989
Sher Khan!
1318
02:07:31,493 --> 02:07:32,733
A murit?
1319
02:07:34,596 --> 02:07:36,392
C�nd a fost prins?
1320
02:07:40,002 --> 02:07:42,799
Vreau sa stiu c�nd a fost arestat!
1321
02:07:42,838 --> 02:07:44,724
Nu vreau sa-mi amintesc de acea zi.
1322
02:07:46,470 --> 02:07:49,650
Ci de ce om a fost!
1323
02:07:52,181 --> 02:07:54,172
�nainte de a muri, a spus:
1324
02:07:56,185 --> 02:07:57,918
"Rajesh este �n inima mea."
1325
02:07:59,521 --> 02:08:01,574
�n c�te inimi esti tu?
1326
02:08:01,968 --> 02:08:08,073
Esti �n inima mea.
�n inima fetei pe care ai �nselat-o.
1327
02:08:10,866 --> 02:08:13,415
Tu stii cum ai intrat
�n inima lui Sher Khan.
1328
02:08:14,644 --> 02:08:18,329
Rajesh, hotaraste-te!
�n inima cui vrei sa fii?
1329
02:08:20,820 --> 02:08:25,616
Dheeraj, nu trebuia sa le tii ascunse
de mine vestile despre Sher Khan.
1330
02:08:26,045 --> 02:08:27,407
Nu.
1331
02:08:28,884 --> 02:08:33,052
Si tu ai tinut ascunse de mine
unele lucruri.
1332
02:08:34,790 --> 02:08:38,877
Si ea a tinut ascunse de mine
unele lucruri.
1333
02:08:40,329 --> 02:08:46,383
�nsa dragii mei,
am ajuns sa stiu totul.
1334
02:08:47,278 --> 02:08:48,458
Totul.
1335
02:08:48,837 --> 02:09:01,011
Ma uit �n ad�ncul inimii mele,
1336
02:09:02,150 --> 02:09:11,588
Si o vad strapunsa ca de sageata.
1337
02:09:11,600 --> 02:09:18,167
Sunt lucruri care nu trebuie
sa se �nt�mple �ntre prieteni,
1338
02:09:18,404 --> 02:09:24,623
Sunt lucruri care nu trebuie
sa se �nt�mple �ntre prieteni,
1339
02:09:25,000 --> 02:09:31,115
De-i transforma din prieteni �n dusmani.
1340
02:09:31,328 --> 02:09:37,436
Sunt lucruri care nu trebuie
sa se �nt�mple �ntre prieteni,
1341
02:09:37,680 --> 02:09:44,593
Sunt lucruri care nu trebuie
sa se �nt�mple �ntre prieteni.
1342
02:10:03,335 --> 02:10:09,514
Cum as putea �nabusi secretele
din inima mea?
1343
02:10:09,859 --> 02:10:16,146
Cum as putea �nabusi secretele
din inima mea?
1344
02:10:16,303 --> 02:10:22,962
Cum mai pot stinge focul aprins?
1345
02:10:23,137 --> 02:10:25,712
Focul aprins.
1346
02:10:25,868 --> 02:10:31,823
Focul se stinge dar �n urma
ram�ne cenusa
1347
02:10:32,023 --> 02:10:38,032
Focul se stinge dar �n urma
ram�ne cenusa
1348
02:10:38,306 --> 02:10:44,361
De-i transforma pe prieteni �n dusmani.
1349
02:10:44,543 --> 02:10:50,736
Sunt lucruri care nu trebuie
sa se �nt�mple �ntre prieteni,
1350
02:10:50,870 --> 02:10:57,584
Sunt lucruri care nu trebuie
sa se �nt�mple �ntre prieteni.
1351
02:11:16,249 --> 02:11:22,502
Ce s-ar �nt�mpla daca ti-as
da ocazia sa pl�ngi?
1352
02:11:22,749 --> 02:11:28,841
Ce s-ar �nt�mpla daca ti-as
da ocazia sa pl�ngi?
1353
02:11:29,031 --> 02:11:35,126
Si atunci m-ai �nsela,
1354
02:11:35,361 --> 02:11:38,321
Tot m-ai �nsela.
1355
02:11:38,400 --> 02:11:44,567
Viata face �n asa fel �nc�t
1356
02:11:44,752 --> 02:11:50,811
Viata face �n asa fel �nc�t
1357
02:11:51,153 --> 02:11:57,211
�i transforma pe prieteni �n dusmani.
1358
02:11:57,462 --> 02:12:03,457
Sunt lucruri care nu trebuie
sa se �nt�mple �ntre prieteni,
1359
02:12:03,657 --> 02:12:09,859
Sunt lucruri care nu trebuie
sa se �nt�mple �ntre prieteni.
1360
02:12:12,507 --> 02:12:18,763
�ntreaba-l daca eu mi-am pus
sau nu viata �n pericol pentru el.
1361
02:12:19,037 --> 02:12:24,826
�ntreaba-l daca am refuzat
vreodata sa-i dau tot ce mi-a cerut!
1362
02:12:24,933 --> 02:12:27,467
De ce crezi ca azi tace?
1363
02:12:27,784 --> 02:12:32,937
Prietene, de ce nu spui
ca o iubesti pe sotia mea?
1364
02:12:33,785 --> 02:12:38,377
- Dheeraj, tu esti beat!
- Da, sunt beat. Sunt beat.
1365
02:12:39,316 --> 02:12:44,540
Dar si un om beat nu minte ca
prietenul sau! Nu minte!
1366
02:12:45,807 --> 02:12:47,954
Este foarte rusinos pentru mine
1367
02:12:48,950 --> 02:12:54,639
sa aflu de povestea voastra
de dragoste din dosarele politiei!
1368
02:12:57,653 --> 02:13:01,585
Nici prietenul meu nu mi-a
spus, nici sotia mea!
1369
02:13:03,958 --> 02:13:06,171
Din cauza asta nu am vrut
sa ram�n aici.
1370
02:13:07,496 --> 02:13:08,770
Din acest motiv.
1371
02:13:09,230 --> 02:13:11,813
Am iubit-o pe Kamini,
fara �ndoiala.
1372
02:13:12,235 --> 02:13:15,099
Dar atunci ea nu era
casatorita cu tine.
1373
02:13:17,673 --> 02:13:19,147
Nu era casatorita?
1374
02:13:22,116 --> 02:13:29,914
Daca ea a preferat ca dec�t sa fie
sotia mea, mai bine sa fie vaduva ta,
1375
02:13:30,185 --> 02:13:32,403
de ce s-a mai casatorit cu mine?
1376
02:13:32,621 --> 02:13:34,049
De ce?
1377
02:13:35,624 --> 02:13:40,490
Astazi vreau sa va �ntreb pe
am�ndoi, cu ce sunt eu vinovat?
1378
02:13:41,129 --> 02:13:44,479
Pentru ce crima sunt eu pedepsit?
1379
02:13:44,566 --> 02:13:50,785
Ce a facut sotia mea cu prietenul
meu �n propria mea casa?
1380
02:13:52,155 --> 02:13:54,822
E de ajuns!
Vorbesti prostii!
1381
02:13:59,768 --> 02:14:05,194
Nu credeam ca esti asa insolent.
1382
02:14:08,743 --> 02:14:12,782
Creatura... nerusinata!
1383
02:14:24,292 --> 02:14:27,246
- Cine este?
- A venit politia, dle.
1384
02:14:32,614 --> 02:14:35,017
Nu-ti face griji, prietene.
1385
02:14:37,119 --> 02:14:40,490
Nimeni nu-l poate aresta �nca
pe prietenul meu.
1386
02:14:41,289 --> 02:14:43,687
Trebuie sa-ti dovedesc ca �nca
mai sunt prietenul tau.
1387
02:14:55,303 --> 02:14:58,651
Am ordin sa caut �n casa dvs.
1388
02:15:06,148 --> 02:15:10,642
Vei cauta �n casa mea doar daca
treci peste cadavrul meu!
1389
02:15:10,819 --> 02:15:14,274
Am un mandat de perchezitie, dle.
1390
02:15:15,157 --> 02:15:19,150
Faceti o mare greseala, dle.
1391
02:15:21,329 --> 02:15:26,084
De fapt, ati facut greseala
sa stergeti din dosarul lui Rajesh
1392
02:15:26,119 --> 02:15:29,185
nota referitoare la el si sotia dvs.
1393
02:15:29,504 --> 02:15:34,647
Acea nota a fost scrisa de mine
la ordinul sefului cel mare.
1394
02:15:35,420 --> 02:15:39,012
Ar fi mult mai bine pentru toata
lumea daca ni-l predati pe Rajesh.
1395
02:15:39,030 --> 02:15:42,564
Se pare ca ai uitat ca
�nca sunt inspector de politie!
1396
02:15:42,849 --> 02:15:49,517
Daca nu iesiti toti, unul c�te unul,
�n doua minute, va �mpusc.
1397
02:15:49,724 --> 02:15:52,466
Ce s-a �nt�mplat?
Ce se petrece aici?
1398
02:15:53,192 --> 02:15:56,231
Crede ca l-am ascuns aici pe Rajesh.
1399
02:15:56,465 --> 02:16:02,036
- Rajesh? Care Rajesh?
- Vecinul tau din Jaunpur.
1400
02:16:02,312 --> 02:16:06,111
Vrei sa spui ca sergentul
va cauta �n propria ta casa?
1401
02:16:06,608 --> 02:16:10,847
Da.
Sergentul meu este un om loial.
1402
02:16:11,146 --> 02:16:13,253
A adus chiar si un mandat
de perchezitie!
1403
02:16:13,345 --> 02:16:16,719
Atunci lasa-l sa caute.
Care este problema?
1404
02:17:34,496 --> 02:17:35,723
Sergent!
1405
02:17:39,334 --> 02:17:40,825
- Ai terminat de cautat?
- Da.
1406
02:17:40,972 --> 02:17:46,610
Ai fost destul de impertinent!
Iesi afara!
1407
02:17:47,080 --> 02:17:48,653
-Domnule!
- Afara!
1408
02:18:00,188 --> 02:18:03,252
P�na la urma ai reusit
sa-l scoti afara pe Rajesh.
1409
02:18:05,775 --> 02:18:09,679
C�t ma bucur.
Viata bietului baiat a fost crutata.
1410
02:18:09,844 --> 02:18:14,603
Ai zis ca nimeni nu-ti poate aresta
prietenul �n propria ta casa.
1411
02:18:17,205 --> 02:18:20,090
C�t de bine stii sa scoti
beneficii din vorbele mele.
1412
02:18:20,834 --> 02:18:22,941
Nu l-ai salvat pe Rajesh al meu.
1413
02:18:23,378 --> 02:18:25,549
L-ai salvat pe Rajesh al tau!
1414
02:18:28,885 --> 02:18:33,360
Atunci de ce nu i-ai lasat
sa-l aresteze pe Rajesh al meu?
1415
02:18:34,990 --> 02:18:39,379
E tot un mod de a fi prieten,
�nsa tu nu poti �ntelege.
1416
02:18:46,766 --> 02:18:49,418
Inspectorul General vine m�ine.
Ti-am explicat ce ai de facut.
1417
02:18:49,430 --> 02:18:53,948
- La ce te g�ndesti?
- Rajesh, planul tau este 100% corect.
1418
02:18:54,575 --> 02:18:59,612
Dar vaz�nd filtrele politiei,
ne �ntrebam cum te vei �ntoarce.
1419
02:19:00,069 --> 02:19:03,462
Rajesh, treaba asta este
sinucidere curata.
1420
02:19:04,019 --> 02:19:07,461
Stiu asta, frate.
Stiu.
1421
02:19:08,189 --> 02:19:14,292
Dar bucuria ca ma duc la moarte nu poate
fi depasita nici daca traiesc 1000 de ani!
1422
02:19:19,868 --> 02:19:24,682
Dle inspector, azi avem multe
probleme de rezolvat.
1423
02:19:25,206 --> 02:19:28,369
Din surse foarte sigure, am aflat ca
1424
02:19:28,835 --> 02:19:35,925
teroristii vor sa creeze probleme
la festivitatile din seara asta.
1425
02:19:36,985 --> 02:19:38,419
Fiti fara grija, dle.
1426
02:19:39,817 --> 02:19:42,788
Nu va fi nici o problema.
1427
02:19:44,823 --> 02:19:46,351
Slava Domnului!
1428
02:19:46,903 --> 02:19:49,111
De la dvs. aud asta?
1429
02:19:50,498 --> 02:19:52,943
Azi auziti asta, dle.
1430
02:19:54,505 --> 02:19:58,030
M�ine �l vesi vedea pe Rajesh
sp�nzurat!
1431
02:20:03,465 --> 02:20:06,707
- Ia un loc, sergent.
- Multumesc.
1432
02:20:07,032 --> 02:20:08,465
Rajesh va fi prins acum.
1433
02:20:08,480 --> 02:20:13,433
Acesta este efectul notei scrise pe
marginea filei din dosarul lui Rajesh.
1434
02:20:16,357 --> 02:20:22,861
O inima aprinsa de gelozie
nu poate fi stinsa dec�t cu s�nge.
1435
02:20:24,699 --> 02:20:27,126
Pe cine ai de g�nd sa omori?
1436
02:20:27,989 --> 02:20:30,705
Politisti nu se g�ndesc la nimic
altceva �n afara de crime?
1437
02:20:32,474 --> 02:20:35,574
Se g�ndesc, de ce nu?
Se g�ndesc.
1438
02:20:37,500 --> 02:20:40,592
Se mai g�ndesc si la ce �nseamna
prietenia.
1439
02:20:42,297 --> 02:20:46,133
Se mai g�ndesc la datoria
sotului si a sotiei.
1440
02:20:47,155 --> 02:20:50,840
Se g�ndesc la dragostea care
�nca exista pentru prieteni.
1441
02:20:52,520 --> 02:20:56,202
De asemenea, se g�ndesc la �ncrederea
pe care au avut-o �n sotiile lor!
1442
02:20:57,807 --> 02:20:59,034
Au avut-o?
1443
02:20:59,476 --> 02:21:00,732
Da.
1444
02:21:01,669 --> 02:21:03,844
Probabil si tu te g�ndesti la asta.
1445
02:21:04,085 --> 02:21:05,273
De ce nu?
1446
02:21:06,975 --> 02:21:10,871
Este o lume a barbatilor.
Ei fac toate regulile!
1447
02:21:13,348 --> 02:21:18,297
Daca regulile ar fi facute de femei,
ai putea sa te pedepsesti singura?
1448
02:21:18,643 --> 02:21:23,021
Voi raspunde la aceasta �ntrebare
c�nd ne vom �ntoarce de la festivitati.
1449
02:21:24,025 --> 02:21:26,005
Tu nu mergi acolo.
1450
02:21:26,906 --> 02:21:29,072
S-ar putea lasa cu varsare de s�nge.
1451
02:21:29,864 --> 02:21:35,567
Am auzit ca un revolutionar pe nume
Rajesh �l va ataca pe Inspectorul General.
1452
02:21:36,284 --> 02:21:41,918
Va �ncerca sa-l omoare,
�nsa eu �l voi �mpiedica!
1453
02:21:45,150 --> 02:21:47,613
- Bine ati venit, dle!
- �mi pare bine!
1454
02:22:01,424 --> 02:22:06,115
Onorate Inspector General al Politiei!
Doamnelor si domnilor!
1455
02:22:06,238 --> 02:22:07,908
Va veti bucura sa aflati
1456
02:22:08,160 --> 02:22:13,807
ca s-a reusit colectarea, cu ocazia
acestei festivitati, a 52 500 rupii.
1457
02:22:17,027 --> 02:22:22,525
Iar acum, si �n viitor, �ntr-un cuplu
deja ajuns celebru,
1458
02:22:23,051 --> 02:22:24,872
�l vom vedea pe Champa,
1459
02:22:25,360 --> 02:22:29,884
care ne va �nc�nta cu numerele
sale magnifice.
1460
02:22:30,351 --> 02:22:32,852
Traiasca Champa!
1461
02:22:35,834 --> 02:22:38,863
Si acum va prezentam primul
nostru numar.
1462
02:24:44,965 --> 02:24:46,562
Doamnelor si domnilor!
1463
02:24:46,647 --> 02:24:53,573
Trucul pe care vi-l voi arata acum,
va ameti �ntreaga natiune.
1464
02:24:55,750 --> 02:24:56,776
Opreste-te!
1465
02:25:25,210 --> 02:25:26,255
Haide!
1466
02:25:37,480 --> 02:25:42,123
Daca Rajesh scapa, te jupoi
si �ti pun pielea pe bat.
1467
02:25:46,788 --> 02:25:48,700
- E cineva pe acoperis?
- Nu.
1468
02:25:49,106 --> 02:25:51,928
Atunci du-te dupa Rajesh!
Ce mai stai?
1469
02:25:52,283 --> 02:25:53,534
Da, dle!
1470
02:26:03,608 --> 02:26:06,663
Numai Rajesh putea sa faca
asta, dle.
1471
02:26:08,142 --> 02:26:11,123
Unde naiba erai c�nd Rajesh
l-a legat pe adevaratul joker?
1472
02:26:11,471 --> 02:26:13,289
Ai sa raspunzi pentru asta.
1473
02:26:18,076 --> 02:26:19,465
Aici este iubitul tau!
1474
02:26:19,683 --> 02:26:21,569
Iar aici e patul meu!
1475
02:26:23,644 --> 02:26:25,243
De ce esti asa timida?
1476
02:26:25,656 --> 02:26:28,331
Suntem o familie.
Bucurati-va de prezenta mea!
1477
02:26:29,098 --> 02:26:30,291
Dheeraj!
1478
02:26:31,666 --> 02:26:33,144
Adevarul este amar, nu-i asa?
1479
02:26:33,334 --> 02:26:35,940
Daca nu este adevarat,
cum poate fi amar?
1480
02:26:36,337 --> 02:26:39,498
Nu mai spune minciuni, Rajesh!
Nu mai minti!
1481
02:26:41,714 --> 02:26:43,711
Tu nu esti �n toate mintile.
1482
02:26:44,238 --> 02:26:48,281
C�nd �ti va veni mintea la cap,
vei regreta ce faci acum.
1483
02:26:48,683 --> 02:26:52,478
Vei cauta sa-mi ceri scuze,
dar nu ma vei mai gasi niciodata!
1484
02:26:52,687 --> 02:26:56,967
De ce nu te voi gasi?
Unde te vei duce?
1485
02:26:57,525 --> 02:27:02,129
Ai si casa prietenului tau,
o ai si pe sotia lui.
1486
02:27:02,834 --> 02:27:05,637
Nu trebuie sa te temi de politie.
Nu vor mai veni aici.
1487
02:27:05,945 --> 02:27:09,533
Nu-mi riscam viata sa te
aduc aici, sa fii prins
1488
02:27:09,637 --> 02:27:13,241
si sa-i zdrobesti inima iubitei
tale parasind-o!
1489
02:27:19,908 --> 02:27:20,995
�mi pare rau!
1490
02:27:24,569 --> 02:27:28,624
Pentru ce-ti pare rau?
Ca m-ai palmuit?
1491
02:27:28,969 --> 02:27:33,184
- Sau pentru legatura cu sotia mea?
- Daca vrei un raspuns, asculta!
1492
02:27:35,233 --> 02:27:39,220
Am iubit-o pe Kamini, o iubesc
si o voi iubi toata viata mea!
1493
02:27:47,175 --> 02:27:50,099
Inima nu functioneaza ca
o instalatie electrica, prietene.
1494
02:27:50,259 --> 02:27:53,587
Sa tai un fir si sa opresti
sentimentul de dragoste.
1495
02:27:53,588 --> 02:27:56,748
- Rajesh!
- Taci! Lasa-mi prietenul sa vorbeasca.
1496
02:27:57,518 --> 02:28:03,383
Lasa-ma sa ascult ce vrea
sa-mi spuna iubitul sotiei mele.
1497
02:28:05,905 --> 02:28:08,522
Iubitul sotiei tale vrea sa-ti spuna
1498
02:28:08,540 --> 02:28:11,537
ca tu esti un obstacol,
nu un prieten.
1499
02:28:12,168 --> 02:28:13,518
�nteleg!
1500
02:28:14,252 --> 02:28:15,920
Ai fost inteligent din nastere
1501
02:28:16,537 --> 02:28:19,157
Daca eu sunt un obstacol,
de ce nu scapi de mine?
1502
02:28:19,874 --> 02:28:24,208
Ceremonia ramasa incompleta �n
noaptea nuntii datorita sosirii tale,
1503
02:28:24,312 --> 02:28:26,251
va fi terminata �n seara asta.
1504
02:28:26,487 --> 02:28:29,549
Asta va fi ultima ta seara,
pentru ca �n parul lui Kamini
1505
02:28:29,650 --> 02:28:32,304
voi pune s�ngele tau, nu vermilion.
1506
02:28:32,563 --> 02:28:35,198
- Rajesh, esti nebun?
- Da, sunt nebun!
1507
02:28:35,656 --> 02:28:37,919
Sunt nebun!
Sunt dement!
1508
02:28:38,472 --> 02:28:41,526
Am �nnebunit vaz�ndu-mi
iubita �n patul prietenului meu!
1509
02:28:42,163 --> 02:28:45,439
Mie �mi apartii, Kamini!
Chiar si dupa ce ai devenit sotia lui!
1510
02:28:46,641 --> 02:28:47,855
Spune-i!
1511
02:28:48,628 --> 02:28:52,978
Spune-i ce s-a �nt�mplat �n aceasta camera
�n timp ce el era plecat la serviciu!
1512
02:28:53,674 --> 02:28:54,958
Chiar aici.
1513
02:28:55,280 --> 02:28:58,729
Chiar aici parul tau
pl�ngea pe umarul meu.
1514
02:29:00,275 --> 02:29:03,271
Iar buzele tale �si stingeau setea
cu buzele mele!
1515
02:29:03,272 --> 02:29:05,594
- Ticalosule!
- Dheeraj!
1516
02:29:06,346 --> 02:29:09,900
Te omor, nenorocitule!
Ridica-te!
1517
02:29:17,259 --> 02:29:21,090
Dheeraj!
N-am niciun chef sa mor acum.
1518
02:29:22,280 --> 02:29:24,525
Te-ai casatorit cu iubita mea.
1519
02:29:25,220 --> 02:29:29,042
Acum eu ma voi casatori
cu vaduva ta si suntem chit.
1520
02:29:33,648 --> 02:29:38,948
Nu mai vreau sa traiesc dupa ce
am fost tradat de prieten si sotie.
1521
02:29:39,141 --> 02:29:42,522
Auzi asta, Kamini?
Ne tine un discurs.
1522
02:29:42,657 --> 02:29:46,841
Atunci omoara-te.
Daca nu poti, te �mpusc eu.
1523
02:29:46,842 --> 02:29:48,185
Rajesh!
1524
02:29:48,663 --> 02:29:49,940
Kamini!
1525
02:29:51,070 --> 02:29:54,788
Ce rost are sa-i arati loialitate
unui asemenea om?
1526
02:29:55,503 --> 02:29:59,662
A spus ce avea de spus.
Acum va muri.
1527
02:29:59,840 --> 02:30:02,901
Ce pot astepta de la un prieten?
1528
02:30:04,148 --> 02:30:06,780
Inima nu este complet zdrobita.
1529
02:30:07,515 --> 02:30:11,261
- Vreau mila unui prieten.
- Nu-mi spune mie prieten!
1530
02:30:14,188 --> 02:30:16,503
Prieteni am fost ieri.
1531
02:30:16,691 --> 02:30:18,256
Azi suntem dusmani.
1532
02:30:19,026 --> 02:30:21,678
Si pentru dusmani nu exista leac.
1533
02:30:23,197 --> 02:30:26,947
- �mi va fi dor de tine dupa ce mori.
- Rajesh!
1534
02:30:27,801 --> 02:30:30,815
Arunca pistolul sau trag!
1535
02:30:33,140 --> 02:30:35,794
Auzi ce spune fata asta, Dheeraj?
1536
02:30:36,310 --> 02:30:38,522
Spune ca ma �mpusca!
1537
02:30:39,480 --> 02:30:41,001
Aminteste-ti ce spuneai:
1538
02:30:41,264 --> 02:30:45,053
"C�nd o fata indiana se �ndragosteste de
un baiat, ea �l iubeste toata viata."
1539
02:30:45,667 --> 02:30:48,287
- Asa este?
- El a spus asta, nu eu.
1540
02:30:49,021 --> 02:30:55,621
Eu am spus ca o fata indiana c�nd
se casatoreste, o face pentru toata viata.
1541
02:31:00,437 --> 02:31:02,671
Asta o spui �n fata sotului.
1542
02:31:03,359 --> 02:31:05,284
Ce rost mai are sa minti acum?
1543
02:31:05,654 --> 02:31:07,340
Oricum el va muri.
1544
02:31:08,852 --> 02:31:14,387
Stii ca daca moare, se �ncheie povestea lui
Dheeraj si noi putem �ncepe alta din nou.
1545
02:31:14,390 --> 02:31:15,895
Arunca pistolul sau te �mpusc!
1546
02:31:16,016 --> 02:31:20,104
Nu-ti poti �mpusca iubitul pentru
a-ti salva sotul!
1547
02:31:42,279 --> 02:31:47,227
Sotia ta chiar ti-a �mpuscat prietenul.
1548
02:32:06,500 --> 02:32:09,028
Macar acum, �mbratiseaza-ma, prietene.
1549
02:32:18,512 --> 02:32:21,174
Este norocul meu...
1550
02:32:22,061 --> 02:32:24,191
...ca mor �mpuscat de Kamini.
1551
02:32:24,644 --> 02:32:28,091
Este singurul mod prin
care puteai scapa de �ndoieli.
1552
02:32:29,885 --> 02:32:36,366
Te mai �ndoiesti de prietenia mea
si loialitatea lui Kamini?
1553
02:32:39,597 --> 02:32:44,131
Prostule, daca tu �ti poti risca
viata sa scap eu de �ndoieli,
1554
02:32:44,238 --> 02:32:46,297
cum mai pot eu sa am dubii?
1555
02:32:46,769 --> 02:32:49,607
�mi pare rau pentru tot.
1556
02:32:54,229 --> 02:32:56,053
Rajesh!
1557
02:32:59,320 --> 02:33:00,519
Kamini!
1558
02:33:01,606 --> 02:33:05,943
Sotul tau e un om tare prost.
1559
02:33:10,998 --> 02:33:15,552
Aceasta poveste de dragostea nu se
putea termina dec�t cu moartea mea.
1560
02:33:21,797 --> 02:33:24,007
Dheeraj, moartea mea nu va
schimba nimic,
1561
02:33:24,111 --> 02:33:27,785
dar moartea ta ar fi facut-o
pe Kamini vaduva.
1562
02:33:31,891 --> 02:33:32,950
Dheeraj!
1563
02:33:33,850 --> 02:33:36,062
- Dheeraj, nu vad nimic!
- Rajesh!
1564
02:33:36,682 --> 02:33:37,963
Kamini!
1565
02:33:38,497 --> 02:33:40,074
Kamini, unde este m�na ta?
1566
02:33:43,693 --> 02:33:45,083
Dheeraj!
1567
02:33:47,134 --> 02:33:49,801
Lui Kamini �i placea sa r�da.
1568
02:33:51,310 --> 02:33:53,562
Ai grija de ea.
1569
02:33:57,240 --> 02:34:00,772
Fata prostuta!
De ce pl�ngi?
1570
02:34:02,983 --> 02:34:04,697
Nu tu m-ai omor�t.
1571
02:34:06,487 --> 02:34:10,480
Mai �nt�i am murit cu fratele meu.
1572
02:34:10,591 --> 02:34:15,979
Apoi cu Munni. �n final,
am murit definitiv cu Sher Khan.
1573
02:34:17,498 --> 02:34:20,622
Eu... Eu...
1574
02:34:23,170 --> 02:34:25,645
Am destula experienta �n a muri.
1575
02:34:31,278 --> 02:34:35,002
Simt... As vrea...
1576
02:34:36,277 --> 02:34:39,964
Vreau...
Vreau sa va vad �mpreuna.
1577
02:34:41,595 --> 02:34:45,267
Dar...
Dar ochii mei nu pot ram�ne deschisi.
1578
02:34:45,268 --> 02:34:46,596
Rajesh!
1579
02:34:47,461 --> 02:34:53,126
Pe tine te asculta, Kamini.
Spune-i sa ram�na �n viata!
1580
02:34:53,634 --> 02:34:56,003
Rajesh!
Rajesh, deschide ochii!
1581
02:34:56,929 --> 02:34:58,752
Deschide ochii, Rajesh!
1582
02:35:00,140 --> 02:35:03,841
Prietenul �mi cere sa deschid ochii.
1583
02:35:06,981 --> 02:35:10,722
Si moartea �mi cere sa ma
duc la culcare.
1584
02:35:14,000 --> 02:35:19,336
E misterul unei povesti de dragoste
1585
02:35:19,520 --> 02:35:25,179
Ca o apa separata de r�ul sau,
1586
02:35:25,434 --> 02:35:30,785
Ca o apa separata de r�ul sau.
1587
02:35:31,215 --> 02:35:36,567
E misterul unei povesti de dragoste
1588
02:35:36,602 --> 02:35:42,471
Ca o apa separata de r�ul sau,
1589
02:35:42,716 --> 02:35:47,922
Ca o apa separata de r�ul sau.
1591
02:35:54,757 --> 02:35:56,657
SF�RSIT
128489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.