All language subtitles for Prem Kahani (1975) MP4 1GB DVDRIP Musical Hindi Daxclusives

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,851 --> 00:03:26,291 Ce se �nt�mpla? 2 00:03:26,705 --> 00:03:29,108 - Scriu, dle. - Scrii sau copiezi? 3 00:03:29,189 --> 00:03:31,535 Copiez? Cine copiaza, dle? 4 00:03:31,691 --> 00:03:37,199 Ai vrea ca Rajesh Narain, cel mai bun poet din scoala sa fie prins copiind? 5 00:03:37,522 --> 00:03:40,712 Copiind? Nu, dle. Va �nselati. 6 00:03:40,875 --> 00:03:42,340 Atunci ce ascunzi acolo? 7 00:03:43,355 --> 00:03:46,171 - Nimic, dle. - Lasa-ma sa vad. 8 00:03:46,172 --> 00:03:47,327 Lasati-o balta, dle. 9 00:03:47,362 --> 00:03:49,154 - Arata-mi. - Lasati-o balta. 10 00:03:55,789 --> 00:03:59,549 Cateva poze cu fete frumoase, 11 00:03:59,653 --> 00:04:02,827 e tot ce a gasit, �n timp ce scria testul la examen. 12 00:04:03,824 --> 00:04:05,030 Liniste! 13 00:04:06,660 --> 00:04:08,366 Are o semnificatie pentru tine? 14 00:04:08,682 --> 00:04:09,716 Dle! 15 00:04:10,474 --> 00:04:13,794 Datorita acestei poze, voi trece cu bine peste testul dragostei. 16 00:04:14,501 --> 00:04:20,267 Dar eu nu vreau sa ai probleme cu notele din cauza acestei fotografii. 17 00:04:21,500 --> 00:04:24,066 - Dle, poza mea? - Ai negativul, nu? 18 00:04:24,177 --> 00:04:25,885 �ti poti face alta. 19 00:04:33,700 --> 00:04:36,349 Dumnezeule! Fugiti! Vine poetul. 20 00:04:36,523 --> 00:04:40,078 Citeste poeziile sale proaste si ne strica buna dispozitie! 21 00:04:40,113 --> 00:04:43,359 - Ce se �nt�mpla? - Tocmai te asteptam! 22 00:04:44,551 --> 00:04:46,522 Am auzit ca ai scris o poezie mortala noaptea trecuta. 23 00:04:46,772 --> 00:04:51,036 - Am scris una si mai buna azi. - Doamne sfinte! 24 00:04:51,705 --> 00:04:54,367 Ce aveti? Ascultati cu atentie si revigorati-va sufletele pacatoase. 25 00:04:54,474 --> 00:04:56,913 - Iar? - Ce vrea sa spuna? 26 00:04:56,943 --> 00:04:59,921 Sper sa nu pierd trenul ascult�nd poezia ta. 27 00:05:00,647 --> 00:05:03,694 Taceti. Da-i drumul. Nu te grabi. 28 00:05:04,140 --> 00:05:05,171 Asa mai merge. 29 00:05:05,652 --> 00:05:12,319 "Timpul a cazut pe podeaua de piatra a sortii si s-a spart ca un vas de sticla." 30 00:05:12,425 --> 00:05:13,083 Doamne! 31 00:05:13,085 --> 00:05:19,036 - Ne pare at�t de rau. - Jalnica apreciere. 32 00:05:19,233 --> 00:05:20,575 Dar voi continua cu poezia. 33 00:05:22,002 --> 00:05:25,664 "Revolutia va lua amploare �nmuiata �n s�nge," 34 00:05:25,967 --> 00:05:29,039 "Goarna razboiului pentru libertate suna �n noi," 35 00:05:29,342 --> 00:05:32,615 "Crima si haosul �nseamna distrugerea natiunii," 36 00:05:32,846 --> 00:05:35,758 "�nsa ruina este de preferat sclaviei." 37 00:05:36,176 --> 00:05:39,681 Sa tineti minte �ntotdeauna. Funia este mai buna decat sclavia. 38 00:05:39,753 --> 00:05:42,715 Poti sa te sp�nzuri. Nu ne mai plictisi. 39 00:05:44,190 --> 00:05:46,736 �ntreaga natiune lupta cu britanicii. 40 00:05:46,860 --> 00:05:50,094 Dar voi va distrati ascult�nd melodiile lui Raju. 41 00:05:50,130 --> 00:05:51,378 Dar ascultati cu atentie. 42 00:05:51,550 --> 00:05:55,846 In 1942, se �ndragosteste si scrie c�ntece de dragoste �nrudite cu tradarea. 43 00:05:56,246 --> 00:06:03,121 Sunt de acord. Dar singura mea crima este ca �mi place rasaritul si apusul soarelui. 44 00:06:03,643 --> 00:06:06,360 Sunt un iubitor de nopti cu luna. 45 00:06:06,646 --> 00:06:09,106 Sunt nebun dupa mugurii �nfloriti. 46 00:06:09,485 --> 00:06:11,503 C�nd ai de g�nd sa pleci la Agra? 47 00:06:13,399 --> 00:06:17,532 Imperiul Britanic cu care te lupti tu este mult mai slab dec�t Shakespeare. 48 00:06:17,789 --> 00:06:20,895 Poetii ca tine vor muri cu poeziile lor. 49 00:06:21,152 --> 00:06:25,330 Dar Soor, Tulsi, Ghalib, Mir, vor ram�ne nemuritori. 50 00:06:25,665 --> 00:06:27,656 Ei au vorbit �ndragostitilor. 51 00:06:27,834 --> 00:06:31,594 Ultima zi de scoala deja este pierduta. Am ascultat numai prostii. 52 00:06:31,929 --> 00:06:35,841 - Haide, c�nta ceva bun. - Da, c�nta ceva. 53 00:06:35,842 --> 00:06:38,629 - Imi dai voie? - Fara probleme. 54 00:06:38,664 --> 00:06:41,075 Daca vrei, pot aranja acompaniamentul muzical. 55 00:06:41,830 --> 00:06:47,513 �n calatoria inimii mele, 56 00:06:47,838 --> 00:06:52,785 Am �nt�lnit multi �ndragostiti. 57 00:06:53,521 --> 00:06:59,702 Nu stiu ce ma atrage la tine, 58 00:07:00,183 --> 00:07:04,437 Privirea ta ma face sa te iubesc mai mult. 59 00:07:04,472 --> 00:07:08,384 - Minunat! - Din cauza vederii slabe! 60 00:07:09,976 --> 00:07:14,680 Eu ma pot ridica 61 00:07:15,091 --> 00:07:20,346 Si sa plec departe de tine, 62 00:07:20,987 --> 00:07:27,024 Dar sigur �mi va fi dor 63 00:07:27,308 --> 00:07:32,758 De peretii casei tale. 64 00:07:32,759 --> 00:07:34,680 Minunat! 65 00:07:35,168 --> 00:07:40,313 Nu cred ca acei ochi 66 00:07:41,188 --> 00:07:46,353 Nu pot fi de �ncredere, 67 00:07:47,023 --> 00:07:52,314 Esti de v�nzare, de ce te grabesti? 68 00:07:52,682 --> 00:07:58,156 Mai sunt si alte piete pentru tine. 69 00:07:58,191 --> 00:08:00,625 A fost cu adevarat minunat! 70 00:08:02,962 --> 00:08:04,409 O telegrama pentru tine. 71 00:08:15,642 --> 00:08:16,543 - Gardian! - Da? 72 00:08:16,545 --> 00:08:18,538 - C�t timp sta trenul aici? - Doar cinci minute. 73 00:08:25,336 --> 00:08:26,946 - Dle ofiter! - Da? 74 00:08:28,286 --> 00:08:29,020 Se poate? 75 00:08:35,328 --> 00:08:37,657 Arati grozav �n aceasta uniforma! 76 00:08:39,666 --> 00:08:41,568 Ia spune, cum stai cu dragostea? 77 00:08:41,810 --> 00:08:44,984 Am facut primul juram�nt. Celelalte sase le voi face cur�nd. 78 00:08:45,329 --> 00:08:48,013 - Casatorie aranjata? - Asa crezi! 79 00:08:48,341 --> 00:08:51,818 Daca tot esti aici, alege tu fata si eu ma voi casatori cu ea. 80 00:08:52,011 --> 00:08:54,468 Tu te casatoresti sau eu? 81 00:08:54,668 --> 00:08:58,601 De data asta, eu. Dar c�nd te vei casatori tu, eu voi alege mireasa. 82 00:08:58,974 --> 00:09:01,620 Dar eu sunt �n drum spre Ghazipur, ma prezint la datorie. 83 00:09:01,788 --> 00:09:04,683 - Cum pot sa ti-o aleg eu? - Atunci nu ma �nsor! 84 00:09:04,958 --> 00:09:07,397 Bine, bine. Arata-mi poza ei. Voi decide chiar acum. 85 00:09:07,727 --> 00:09:10,964 Problema este ca mi-a luat-o profesorul. 86 00:09:13,888 --> 00:09:16,644 - C�nd vii la Ghazipur? - M�ine merg la Jaunpur. 87 00:09:17,070 --> 00:09:20,580 Ma �nt�lnesc cu fratele, cumnata si fiica lor, apoi intr-o zi sau doua vin. 88 00:09:20,781 --> 00:09:23,265 - Ne vedem! - Ce faci? Eu sunt cel care pleaca. 89 00:09:23,804 --> 00:09:26,708 - La revedere! - Fugi, ca pierzi trenul. 90 00:09:41,161 --> 00:09:43,989 Trenul nu soseste la 2.30? 91 00:09:46,333 --> 00:09:47,831 Trebuia sa fi ajuns deja. 92 00:09:49,169 --> 00:09:52,269 D-zeu stie. A �nceput razboiul. 93 00:09:52,461 --> 00:09:54,319 Trenul de azi ar putea veni chiar m�ine. 94 00:09:54,651 --> 00:09:58,607 Trenul nu stie ca tu �l astepti. 95 00:09:59,173 --> 00:10:04,802 - Cred ca asteapta pe cineva. - Pe cine astepti? 96 00:10:05,018 --> 00:10:10,012 - O sa-ti dau o palma! - Eu zic sa nu te pui cu mine. 97 00:10:10,190 --> 00:10:14,340 Altfel �i spun unchiului meu sa nu se mai casatoreasca cu tine! 98 00:10:14,794 --> 00:10:18,298 Tu si unchiul tau! Veti lua un pic de bataie! 99 00:10:18,300 --> 00:10:21,786 - Ia bagajele si du-le �n casa. - A venit unchiul! 100 00:10:23,369 --> 00:10:27,400 De ce esti asa de nerabdatoare? Toate vin la timpul lor. 101 00:10:28,775 --> 00:10:35,317 Ai rabdare si asteapta. Trenul si unchiul au venit. 102 00:10:35,715 --> 00:10:38,878 Dar i-am spus unchiului sa nu vina sa te vada! 103 00:10:39,052 --> 00:10:41,315 Acum te mai contrezi cu mine? 104 00:10:42,388 --> 00:10:43,964 Ce fata prostuta! 105 00:10:45,391 --> 00:10:53,018 Tu nu te-ai schimbat, frate. Scrii articole, le publici, �n felul asta 106 00:10:53,166 --> 00:10:54,795 nu vei fi liber niciodata. 107 00:10:55,235 --> 00:11:00,790 Stii ca soarta mai depinde si de cum tragi sforile? 108 00:11:01,507 --> 00:11:05,108 Rajesh, ai nevoie de sfoara si sa-ti faci giulgiul. 109 00:11:05,678 --> 00:11:10,393 Si Mahatma Gandhi a avut nevoie de sfori sa scape tara de giulgiul britanic. 110 00:11:12,371 --> 00:11:15,178 I-ar fi trebuit secole sa-l tese. 111 00:11:15,688 --> 00:11:19,053 Timpul se misca mult mai repede decat roata de tors. 112 00:11:19,622 --> 00:11:22,143 Frate, este si ea foarte rapida! 113 00:11:26,336 --> 00:11:29,035 Ma sufoc. Este asa de cald! 114 00:11:29,369 --> 00:11:34,705 - Ce cosi pe caldura asta? - O rochie pentru nunta Prarthanei. 115 00:11:34,720 --> 00:11:38,368 Dra Sinha, Brijesh a �nnebunit. 116 00:11:38,711 --> 00:11:43,857 Publica articole �n ziare si viseaza sa elibereze India. 117 00:11:43,858 --> 00:11:51,233 Asa crede el ca poate sa ne scape de sub dominatia Imperiului Britanic. 118 00:11:51,695 --> 00:11:55,841 - Buna unchiule, buna matusa. - Uita de aceste vechi obiceiuri din India. 119 00:11:55,862 --> 00:11:57,226 Ce faci, fiule? 120 00:11:59,232 --> 00:12:01,933 - C�nd ai ajuns? - �n urma cu putin timp. 121 00:12:03,846 --> 00:12:05,888 De unde ai gasit acest croitor? 122 00:12:07,006 --> 00:12:09,374 Nu sunt croitor, sunt croitoreasa. 123 00:12:10,009 --> 00:12:12,587 Cred ca voi avea parte de niste camasi pe cinste. 124 00:12:16,683 --> 00:12:17,790 Rajesh! 125 00:12:18,929 --> 00:12:21,229 De ce nu vorbesti cu fratele tau? 126 00:12:21,364 --> 00:12:25,227 Guvernul britanic nu va fi intimidat de prostiile care le face el. 127 00:12:25,358 --> 00:12:27,942 Aceste ziare vor muri cur�nd. 128 00:12:28,339 --> 00:12:31,318 Nu te poti lupta de unul singur cu rechinii din mare. 129 00:12:31,464 --> 00:12:36,571 Eu nu sunt interesat de politica. Dar daca tot trebuie sa ai un dusman, 130 00:12:37,770 --> 00:12:39,560 atunci de ce sa nu fie un rechin? 131 00:12:42,475 --> 00:12:45,780 Uita de asta. Ti-ai terminat studiile. 132 00:12:46,208 --> 00:12:48,852 - Daca vrei �ti dau o slujba. - Multumesc, unchiule! 133 00:12:49,058 --> 00:12:52,141 Vreau sa dau masteratul si sa predau literatura �ntr-o universitate. 134 00:12:52,284 --> 00:12:55,423 �sta este necazul cu tine. Nu ai ambitie. 135 00:12:55,440 --> 00:12:59,517 - Ce salariu are un profesor? - Cam 300-400 de rupii. 136 00:12:59,867 --> 00:13:02,804 At�t are bucatarul guvernatorului. 137 00:13:02,996 --> 00:13:05,897 Este �n regula. Voi deveni bucatarul lui D-zeu. 138 00:13:07,518 --> 00:13:09,700 Nu te va ajuta cu nimic! 139 00:13:11,337 --> 00:13:14,432 Unchiule, trebuie sa fac ceva, altfel nu este bine. 140 00:13:14,874 --> 00:13:17,698 Munni deja ma asteapta. La revedere! 141 00:13:19,679 --> 00:13:21,945 Dna, ceva este putred. 142 00:13:22,453 --> 00:13:24,142 Ceva ce nu �nteleg. 143 00:13:30,023 --> 00:13:33,492 "Nu e �n stare nici sa-si �ntinda bratele." 144 00:13:33,860 --> 00:13:37,550 "Vederea mea a dezarmat-o complet!" 145 00:13:38,379 --> 00:13:41,828 Nu sunt speriata de tine, asa ca nu ma plec �n fata ta. 146 00:13:42,103 --> 00:13:43,169 Uite! 147 00:13:44,860 --> 00:13:47,509 Ajunge! Stai asa. 148 00:13:48,145 --> 00:13:49,562 Stai asa. 149 00:13:51,044 --> 00:13:54,018 "Nu te �ntinde �n fata mea," 150 00:13:54,714 --> 00:13:58,368 "Corpul tau este din sticla, S-ar putea sparge." 151 00:13:59,052 --> 00:14:01,792 Reciti poezii si-ti irosesti viata. 152 00:14:02,155 --> 00:14:03,997 - Te prostesti! - De ce? 153 00:14:05,992 --> 00:14:10,371 �mi voi petrece viata privind �n acesti ochi. 154 00:14:11,320 --> 00:14:13,396 Ating�nd aceste buze. 155 00:14:14,222 --> 00:14:16,370 Juc�ndu-ma cu aceste suvite. 156 00:14:17,003 --> 00:14:19,172 �ncurc�ndu-ma �n aceste brate. 157 00:14:19,672 --> 00:14:21,884 Nu-mi place felul acesta de dragoste. 158 00:14:26,679 --> 00:14:29,805 Inima mea a fost prea ranita ca nu suntem aproape. 159 00:14:30,231 --> 00:14:33,046 Cred ca muream daca nu era dragostea ta! 160 00:14:33,047 --> 00:14:34,450 Kamini! 161 00:14:34,520 --> 00:14:36,005 - Mori! - Chiar acum mor. 162 00:14:36,010 --> 00:14:37,574 - Sa mergem! - Ce? 163 00:14:37,575 --> 00:14:38,933 Asculta! 164 00:14:40,400 --> 00:14:42,253 Ce cauti �n camera lui Kamini? 165 00:14:42,438 --> 00:14:46,300 - Caut o carte. - Nu acolo! Ascunde-te aici. 166 00:14:46,301 --> 00:14:47,540 Stai acolo. 167 00:14:48,581 --> 00:14:50,692 Ti se vede capul. Stai jos! 168 00:14:52,190 --> 00:14:54,915 Tu nu �ntelegi. Ceva este putred. 169 00:14:55,077 --> 00:14:57,600 Ceva ce nu �nteleg. Trebuie sa aflu. 170 00:14:57,769 --> 00:14:59,357 Tata, ce cauti? 171 00:15:01,647 --> 00:15:04,480 Ce caut? De ce am venit aici? 172 00:15:04,650 --> 00:15:09,903 - Ai venit sa cauti o carte! - A, da, da, da. 173 00:15:10,156 --> 00:15:12,813 Unde este? Unde ar putea fi? 174 00:15:12,992 --> 00:15:15,034 Sunt chiar aici, dar nu-ti voi spune. 175 00:15:15,828 --> 00:15:18,232 - Articolul meu? - �n biblioteca, tata. 176 00:15:18,386 --> 00:15:23,259 - A, �n biblioteca. - Biblioteca nu e acolo. E dincolo. 177 00:15:28,674 --> 00:15:31,768 - Acolo e biblioteca? - Da, acolo. 178 00:15:32,099 --> 00:15:34,105 Multumesc, draga mea! Multumesc! 179 00:15:45,525 --> 00:15:49,949 Nu exista poveste de dragoste fara secrete si cautari, nu? 180 00:15:51,030 --> 00:15:56,171 Lasa-ma sa-ti spun o poveste! 181 00:15:57,703 --> 00:16:00,833 O poveste cu tineri, 182 00:16:00,973 --> 00:16:07,083 O poveste de dragoste. 183 00:16:07,313 --> 00:16:09,530 �ntr-o poveste de dragoste, 184 00:16:09,932 --> 00:16:12,380 Exista un baiat, 185 00:16:12,985 --> 00:16:15,660 Exista o fata, 186 00:16:15,988 --> 00:16:22,174 Care r�d si pl�ng �mpreuna. 187 00:16:22,328 --> 00:16:24,660 �ntr-o poveste de dragoste, 188 00:16:25,330 --> 00:16:27,697 Exista un baiat, 189 00:16:28,131 --> 00:16:30,866 Exista o fata, 190 00:16:31,170 --> 00:16:37,617 Care r�d si pl�ng �mpreuna. 191 00:16:37,743 --> 00:16:39,877 �ntr-o poveste de dragoste, 192 00:16:40,346 --> 00:16:42,942 Exista un baiat, 193 00:16:43,349 --> 00:16:45,938 Exista o fata, 194 00:16:46,282 --> 00:16:52,682 Care r�d si pl�ng �mpreuna. 195 00:17:14,756 --> 00:17:20,714 �ntotdeauna exista o mica sc�nteie, 196 00:17:21,019 --> 00:17:26,754 �ntotdeauna exista o mica sc�nteie, 197 00:17:26,896 --> 00:17:32,800 Care arde si arunca lumea �n aer. 198 00:17:32,832 --> 00:17:35,665 - �n noptile cu luna... - Cu luna... 199 00:17:35,670 --> 00:17:38,647 - Exista o lampa... - O lampa... 200 00:17:38,793 --> 00:17:41,088 Exista un fitil, 201 00:17:41,490 --> 00:17:47,642 Care ard si se sting �mpreuna. 202 00:17:48,014 --> 00:17:50,117 �ntr-o poveste de dragoste, 203 00:17:50,683 --> 00:17:53,149 Exista un baiat, 204 00:17:53,686 --> 00:17:56,227 Exista o fata, 205 00:17:56,689 --> 00:18:02,810 Care r�d si pl�ng �mpreuna. 206 00:18:24,501 --> 00:18:29,815 C�nd sosesc ploile de peste munti, 207 00:18:36,161 --> 00:18:41,542 C�nd sosesc ploile de peste munti, 208 00:18:42,101 --> 00:18:48,039 �i biciuie pe nebunii �ndragostiti, iubitule. 209 00:18:48,074 --> 00:18:50,197 C�nd e vorba de ploaie, 210 00:18:50,676 --> 00:18:53,221 Exista nori, 211 00:18:53,679 --> 00:18:56,235 Exista fulgere, 212 00:18:56,682 --> 00:19:03,016 Care se �mpletesc si se revarsa. 213 00:19:03,122 --> 00:19:05,230 �ntr-o poveste de dragoste, 214 00:19:05,624 --> 00:19:08,123 Exista un baiat, 215 00:19:08,627 --> 00:19:11,227 Exista o fata, 216 00:19:11,630 --> 00:19:17,832 Care r�d si pl�ng �mpreuna. 217 00:19:38,542 --> 00:19:44,394 �n orice apropiere exista si despartire, 218 00:19:44,645 --> 00:19:50,258 �n orice apropiere exista si despartire, 219 00:19:50,403 --> 00:19:56,409 Viata este ca o gluma, o piesa de teatru, 220 00:19:56,509 --> 00:19:58,488 E o piesa �n care, 221 00:19:59,011 --> 00:20:01,398 Exista un rege, 222 00:20:02,278 --> 00:20:04,554 Exista o regina, 223 00:20:05,017 --> 00:20:07,679 Ei se �nt�lnesc, 224 00:20:08,020 --> 00:20:11,348 Ei se despart. 225 00:20:11,457 --> 00:20:13,536 �ntr-o poveste de dragoste, 226 00:20:14,026 --> 00:20:16,420 Exista un baiat, 227 00:20:16,862 --> 00:20:19,495 Exista o fata, 228 00:20:19,888 --> 00:20:26,235 Care r�d si pl�ng �mpreuna. 229 00:20:47,079 --> 00:20:49,050 �n felul asta cade cortina. 230 00:20:50,563 --> 00:20:55,899 Ea nu este nici la vedere nici complet ascunsa. 231 00:20:57,903 --> 00:21:02,446 Ce ai face daca am fi doar noi doi fara teama de a fi vazuti de cineva? 232 00:21:03,509 --> 00:21:05,414 - As deveni romantic. - Ce? 233 00:21:08,347 --> 00:21:09,312 As deveni romantic. 234 00:21:11,793 --> 00:21:14,240 Cu pumni si lupte? 235 00:21:14,687 --> 00:21:18,179 Sa te lupti cu cea draga nu este din vina ei. 236 00:21:18,290 --> 00:21:21,212 Eu am fost cel care s-a �ndragostit de ea. 237 00:21:21,527 --> 00:21:24,399 - De cine? - Vino aici si am sa-ti spun. 238 00:21:24,697 --> 00:21:28,270 De ce sa vin eu mereu acolo? Tu ai cumva henna pe picioare? 239 00:21:29,201 --> 00:21:32,651 �ntr-o zi �ti voi colora si m�inile si picioarele cu henna. 240 00:21:32,750 --> 00:21:35,244 Cu mare fast. Sa vin? 241 00:21:35,875 --> 00:21:38,945 - De unde sa stiu? - Stiu eu foarte bine. 242 00:21:39,712 --> 00:21:42,967 - Ce stii? - Ai aprins lumina si visele din mine. 243 00:21:44,406 --> 00:21:46,498 Asta speri tu! 244 00:21:47,735 --> 00:21:50,698 M�ine am examen la literatura. �ncerc sa memorez. 245 00:21:50,890 --> 00:21:53,565 - Ia sa vedem ce �nveti? - Ras Khan. 246 00:21:53,726 --> 00:21:58,065 Ras Khan? Ce este Ras Khan? Citeste Rajesh Khan, este mai bine. 247 00:21:58,731 --> 00:21:59,609 Asculta! 248 00:22:00,309 --> 00:22:03,613 Anwar se distreaza iar eu ma plictisesc de moarte. 249 00:22:04,003 --> 00:22:05,371 - Atunci ce sa facem? - Ce sa facem? 250 00:22:05,876 --> 00:22:07,135 O repetitie pentru casatorie. 251 00:22:07,140 --> 00:22:08,250 - Casa...? - Da. 252 00:22:08,340 --> 00:22:10,884 Stai mai departe! S-ar putea sa ne vada cineva. 253 00:22:11,010 --> 00:22:15,137 - Ar trebui sa fii mai serios. - Casatoria �i face pe toti mai seriosi. 254 00:22:17,683 --> 00:22:20,047 Farmecul acestor �nt�lniri nu va mai fi niciodata acelasi. 255 00:22:20,317 --> 00:22:23,024 Casatoria te trimite direct �n dormitor. 256 00:22:23,355 --> 00:22:25,322 Si va distruge romantismul. 257 00:22:27,412 --> 00:22:29,529 - Atunci nu te mai casatori. - De ce nu? 258 00:22:29,765 --> 00:22:31,930 Daca nu ma casatoresc eu cu tine, o va face altcineva. 259 00:22:32,131 --> 00:22:34,861 Toata viata mea �mi voi imagina si-l voi invidia 260 00:22:35,200 --> 00:22:39,694 ca se va juca cu buclele tale, 261 00:22:43,709 --> 00:22:45,700 ca va privi �n ad�ncul acestor ochi. 262 00:22:48,714 --> 00:22:50,917 Ca va atinge aceste buze cu ale lui. 263 00:22:53,846 --> 00:22:56,445 Eu... Eu trebuie sa plec. 264 00:23:03,662 --> 00:23:04,897 Du-te. 265 00:23:11,670 --> 00:23:12,877 M-am dus. 266 00:23:41,033 --> 00:23:46,699 Fetelor, faceti liniste. Vine preotul. Pentru numele lui D-zeu! 267 00:23:55,714 --> 00:24:00,048 Fatima Bibi, fiica a raposatului Syedali Amjad, 268 00:24:00,319 --> 00:24:05,655 esti de acord sa te casatoresti cu Anwar, fiul lui Baqar Hussein Zaidi 269 00:24:05,758 --> 00:24:11,822 pentru o zestre de 14.000 rupii si 5 dinari? 270 00:24:13,321 --> 00:24:14,914 Esti de acord? 271 00:24:18,337 --> 00:24:22,073 Pe tine te voi �ntreba c�nd �ti va veni r�ndul. 272 00:24:23,909 --> 00:24:28,051 Fiu al lui Baqar Hussein Zaidi, 273 00:24:28,322 --> 00:24:32,461 esti de acord sa te casatoresti cu Fatima, fiica lui Syed Ali Amjad, 274 00:24:32,480 --> 00:24:38,700 pentru o zestre de 14.000 rupii si 5 dinari? 275 00:24:38,705 --> 00:24:40,138 Sunt de acord. 276 00:24:40,359 --> 00:24:42,449 Dumnezeule! Si tu? 277 00:24:43,028 --> 00:24:47,212 Te vom �ntreba c�nd va veni r�ndul tau. 278 00:24:47,366 --> 00:24:51,424 - Dle Anwar, esti de acord? - Da. 279 00:24:51,659 --> 00:24:54,645 Acum au acceptat am�ndoi. 280 00:25:04,316 --> 00:25:08,897 Kamini, fiica a lui Shrikant Sinha, 281 00:25:10,756 --> 00:25:18,162 esti de acord sa te casatoresti cu Rajesh Narain pentru 14.000 sarutari pe an, 282 00:25:18,447 --> 00:25:20,839 si doua poezii pe saptam�na? 283 00:25:23,298 --> 00:25:24,822 Sunt de acord. 284 00:25:30,008 --> 00:25:33,370 Rajesh Narain, fiu al lui Kamlesh Narain, 285 00:25:33,679 --> 00:25:37,809 esti de acord sa primesti din partea sotiei 14.000 de �njuraturi pe an 286 00:25:37,977 --> 00:25:42,860 si doua batai pe saptam�na? Vrei sa te casatoresti cu ea? 287 00:25:43,689 --> 00:25:45,540 - Nu. - De ce? 288 00:25:45,809 --> 00:25:48,882 - Va trebui sa te iubesc! - Si ce daca? 289 00:25:49,027 --> 00:25:54,157 Daca ma �ndragostesc de tine, �mi va fi dor de tine. 290 00:25:55,363 --> 00:26:00,520 C�nd mi-e dor de tine, va trebui sa ne �nt�lnim. 291 00:26:01,712 --> 00:26:04,995 Daca ma �ndragostesc de tine, �mi va fi dor de tine. 292 00:26:05,000 --> 00:26:08,085 C�nd mi-e dor de tine, va trebui sa ne �nt�lnim. 293 00:26:08,200 --> 00:26:10,015 C�nd noi doi ne �nt�lnim, 294 00:26:11,100 --> 00:26:14,099 C�nd noi doi ne �nt�lnim, ne vede lumea, 295 00:26:14,255 --> 00:26:19,510 Lumea ne va urmari, ne va urmari... 296 00:26:19,796 --> 00:26:25,824 Ca sa nu fim vazuti de nimeni, 297 00:26:26,165 --> 00:26:31,425 Hai sa ne ascundem �n mare, 298 00:26:31,650 --> 00:26:36,493 Hai sa ne ascundem �n mare. 299 00:26:37,009 --> 00:26:42,013 Ca sa nu fim vazuti de nimeni, 300 00:26:42,200 --> 00:26:47,253 Hai sa ne ascundem �n mare, 301 00:26:47,437 --> 00:26:52,429 Hai sa ne ascundem �n mare. 302 00:26:52,858 --> 00:26:57,933 Ca sa nu fim vazuti de nimeni, 303 00:26:58,030 --> 00:27:03,169 Hai sa ne ascundem �n mare, 304 00:27:03,493 --> 00:27:08,367 Hai sa ne ascundem �n mare. 305 00:27:35,300 --> 00:27:40,303 Te-ai dat cu rimel �n jurul ochilor, 306 00:27:40,672 --> 00:27:45,321 De ce nu porti si flori �n par? 307 00:27:45,900 --> 00:27:50,683 Te-ai dat cu rimel �n jurul ochilor, 308 00:27:51,018 --> 00:27:55,532 De ce nu porti si flori �n par? 309 00:27:55,540 --> 00:27:58,879 Atunci c�nd parul �ti flutura, se aduna norii pe cer. 310 00:27:59,691 --> 00:28:03,025 C�nd se aduna, norii �ncep sa tune. 311 00:28:03,700 --> 00:28:06,411 Atunci c�nd parul �ti flutura, se aduna norii pe cer. 312 00:28:06,420 --> 00:28:09,126 C�nd se aduna, norii �ncep sa tune. 313 00:28:09,161 --> 00:28:11,655 C�nd tuna eu �ncep sa t�njesc, 314 00:28:11,812 --> 00:28:14,704 Si c�nd �ncep sa t�njesc, 315 00:28:15,388 --> 00:28:20,632 Oare dupa cine t�njesc eu? 316 00:28:20,891 --> 00:28:25,894 Hai sa ne ascundem �n mare, 317 00:28:26,210 --> 00:28:30,623 Hai sa ne ascundem �n mare. 318 00:28:31,376 --> 00:28:36,347 Ca sa nu fim vazuti de nimeni, 319 00:28:36,601 --> 00:28:41,668 Hai sa ne ascundem �n mare, 320 00:28:41,795 --> 00:28:46,221 Hai sa ne ascundem �n mare. 321 00:28:57,849 --> 00:29:02,632 Avem asa multe sa ne spunem, 322 00:29:02,955 --> 00:29:07,373 De ce stai asa departe de mine? 323 00:29:08,274 --> 00:29:13,003 Avem asa multe sa ne spunem, 324 00:29:13,427 --> 00:29:17,697 De ce stai asa departe de mine? 325 00:29:17,940 --> 00:29:21,027 C�nd ochii ni se �nt�lnesc, inimile bat �n acelasi ritm, 326 00:29:21,844 --> 00:29:25,027 Din bataia lor se aprinde focul. 327 00:29:25,805 --> 00:29:28,447 C�nd ochii ni se �nt�lnesc, inimile bat �n acelasi ritm, 328 00:29:28,615 --> 00:29:31,143 Din bataia lor se aprinde focul, 329 00:29:31,149 --> 00:29:36,130 Focul se va �ntinde si nu-l vom mai putea opri, asa ca... 330 00:29:36,402 --> 00:29:42,609 Asa ca hai sa stingem focul din inimile noastre, 331 00:29:42,828 --> 00:29:47,983 Hai sa ne ascundem �n mare, 332 00:29:48,174 --> 00:29:52,461 Hai sa ne ascundem �n mare. 333 00:29:53,137 --> 00:29:59,266 Ca sa nu fim vazuti de nimeni, 334 00:29:59,430 --> 00:30:01,914 Hai, hai, hai, hai, hai... 335 00:30:02,109 --> 00:30:06,960 Hai sa ne ascundem �n mare. 336 00:30:07,288 --> 00:30:12,333 Ca sa nu fim vazuti de nimeni, 337 00:30:12,584 --> 00:30:19,160 Hai sa ne ascundem �n mare. 338 00:30:26,371 --> 00:30:29,021 Uita-te cu atentie. El va fi ginerele tau. 339 00:30:31,043 --> 00:30:33,435 Dar cred ca fiica mea... 340 00:30:33,445 --> 00:30:35,371 L-am ales g�ndindu-ma la ea. 341 00:30:35,716 --> 00:30:38,172 Este fiu de judecator, lucreaza �n politie, 342 00:30:38,316 --> 00:30:40,438 inspector la v�rsta de 25 ani. 343 00:30:40,719 --> 00:30:44,172 Traiasca Revolutia! 344 00:30:44,496 --> 00:30:48,363 Sloganul nostru este: India ne apartine! 345 00:30:50,562 --> 00:30:52,473 Tata se �ntoarce la �nchisoare? 346 00:30:53,065 --> 00:30:55,124 Unchiule, tu de ce nu te duci la �nchisoare? 347 00:30:55,233 --> 00:30:58,745 Daca eu merg la �nchisoare, cine va gasi un mire pentru papusa ta? 348 00:30:59,071 --> 00:31:02,830 - C�nd se va �ntoarce? - Atunci c�nd �l va elibera guvernul. 349 00:31:02,966 --> 00:31:05,651 De ce tata merge mereu la �nchisoare? 350 00:31:05,844 --> 00:31:09,489 Poate ca nu prea ne iubeste. Tu ce crezi? 351 00:31:09,681 --> 00:31:10,992 Asa cred si eu. 352 00:31:11,683 --> 00:31:13,657 Ce vorbeste unchiul cu nepoata? 353 00:31:13,660 --> 00:31:17,443 Frate, Munni vrea sa stie de ce te tot duci la �nchisoare. 354 00:31:17,689 --> 00:31:23,891 Daca nici tu nu �ntelegi de ce ma duc la �nchisoare, ea cum o va face? 355 00:31:24,029 --> 00:31:28,100 Nu pot sa �nteleg cum ne putem c�stiga independenta trag�nd tot felul de sfori. 356 00:31:28,527 --> 00:31:32,200 Cum poti tu �nvinge un imperiu al carui soare nu apune niciodata 357 00:31:32,304 --> 00:31:35,125 cu o roata de tors, un singur steag si un slogan? 358 00:31:35,349 --> 00:31:41,874 Nu ai dreptate. Pentru un soldat, steagul tarii sale este o arma. 359 00:31:42,182 --> 00:31:45,380 Roata de tors si sloganul sunt tot niste arme. 360 00:31:45,550 --> 00:31:47,676 Atunci lupta cu aceste arme. 361 00:31:48,176 --> 00:31:52,721 Dar daca englezii sunt aici c�nd te vei �ntoarce, recunosti ca ai pierdut? 362 00:31:53,511 --> 00:31:54,773 Esti un poet. 363 00:31:54,893 --> 00:31:58,891 Dar asculta acest cuplet. Curajul nostru este de ne�nfr�nt. 364 00:31:58,895 --> 00:32:01,022 Sunt �nca inspirat. 365 00:32:01,500 --> 00:32:06,174 Victoria sau �nfr�ngerea nu �nseamna nimic. E razboiul meu si lupt. 366 00:32:06,365 --> 00:32:12,725 Traiasca Revolutia! Traiasca Revolutia! Traiasca Revolutia! 367 00:32:30,230 --> 00:32:31,452 Opriti-i! 368 00:32:41,394 --> 00:32:43,109 - Dati cu gaze! - Executarea! 369 00:32:57,458 --> 00:32:58,633 �mpuscati-i! 370 00:33:47,706 --> 00:33:49,770 Striga-l pe tatal tau, Munni. 371 00:33:50,709 --> 00:33:53,889 Se va �ntoarce daca o faci. 372 00:33:55,714 --> 00:33:57,116 Cheama-l! 373 00:34:06,524 --> 00:34:12,459 Fii curajos! Daca tu pl�ngi, noi ce sa facem? 374 00:34:13,665 --> 00:34:15,656 Tu va trebui sa ai grija de aceasta casa. 375 00:34:16,835 --> 00:34:20,775 G�ndeste-te la mine si la aceasta fetita. 376 00:34:21,797 --> 00:34:25,810 Va fi groaznic daca ea pateste ceva. 377 00:34:27,364 --> 00:34:30,623 Sterge-ti lacrimile. Hai, sterge-le. 378 00:34:32,057 --> 00:34:35,496 Fratele meu era cel care mi le stergea �ntotdeauna. 379 00:34:36,728 --> 00:34:38,719 Nici nu stiu cum sa-mi sterg lacrimile. 380 00:34:40,231 --> 00:34:42,364 Si el nu se poate ridica sa mi le stearga. 381 00:34:42,567 --> 00:34:44,108 Ti le voi sterge eu. 382 00:34:45,070 --> 00:34:50,457 Nu pl�nge, unchiule. Daca pl�ngi, ma voi transforma �ntr-o statuie ca tata. 383 00:34:57,916 --> 00:35:02,037 Nu mai pl�nge. Ti-am spus sa nu mai pl�ngi. 384 00:35:04,522 --> 00:35:06,135 Spuneam odata, cumnata... 385 00:35:08,360 --> 00:35:10,958 ...ca dragostea lui pentru familie cazuse pe planul doi. 386 00:35:15,200 --> 00:35:20,260 Nu insulta sacrificiul pe care l-a facut el. 387 00:35:21,191 --> 00:35:26,402 Cel care �si da viata pentru tara lui nu moare niciodata. 388 00:35:27,212 --> 00:35:32,132 Aceasta casa este binecuv�ntata prin sacrificiul sau de s�nge. 389 00:35:33,842 --> 00:35:35,955 Bratarile de pe m�inile mele sunt rupte. 390 00:35:37,338 --> 00:35:39,713 Punctul rosu de pe fruntea mea nu mai este. 391 00:35:40,558 --> 00:35:43,698 Dar nu ma pl�ng. 392 00:35:45,209 --> 00:35:50,101 Este o problema de m�ndrie sa fii vaduva unui martir. 393 00:35:59,046 --> 00:36:00,436 �mi pare rau, Rajesh. 394 00:36:00,512 --> 00:36:04,776 Am hotar�t �n unanimitate sa nu te primim �n partid. 395 00:36:04,780 --> 00:36:08,367 - De ce nu? - E suficient un sacrificiu �n familie. 396 00:36:08,375 --> 00:36:10,981 Sacrificiile nu se iau �n calcul. 397 00:36:11,148 --> 00:36:15,203 Munni ma �ntreaba �n fiecare zi unde este tatal ei si c�nd se va �ntoarce. 398 00:36:15,293 --> 00:36:19,349 Vrei sa intri �n partid pentru a razbuna moartea fratelui tau? 399 00:36:19,464 --> 00:36:23,452 Nu e nevoie sa vin la tine pentru a razbuna moartea lui. 400 00:36:24,180 --> 00:36:27,628 - Atunci? - Moartea fratelui sau l-a afectat. 401 00:36:28,039 --> 00:36:30,306 Ca si noi, vrea sa moara pentru independenta tarii. 402 00:36:30,424 --> 00:36:33,428 Nu! Eu nu vreau sa traiesc �n sclavie. 403 00:36:34,368 --> 00:36:36,105 Pe fratele meu nu englezii l-au ucis. 404 00:36:36,466 --> 00:36:38,932 Sclavia �n care traieste tara l-a omor�t! 405 00:36:39,198 --> 00:36:44,734 C�nd a murit, toti stateau si priveau ca niste lasi. 406 00:36:45,223 --> 00:36:50,747 Nu vreau sa-l insult pe fratele meu st�nd �mpreuna cu acesti lasi! 407 00:36:50,895 --> 00:36:55,811 Daca nu vrei sa traiesti ca un sclav, atunci �nvata sa fii un martir. 408 00:36:55,900 --> 00:36:58,274 Eu nu am venit la tine sa ma inveti cum sa mor! 409 00:36:58,451 --> 00:37:02,371 Vreau sa mor doar dupa ce ucid c�tiva englezi. Asta trebuie sa ma �nveti! 410 00:37:02,550 --> 00:37:05,315 Ce se va �nt�mpla cu Munni si mama ei daca tu mori? 411 00:37:06,511 --> 00:37:09,576 Cine este Munni sau mama ei? 412 00:37:11,015 --> 00:37:12,684 Nu am niciun fel de rude. 413 00:37:13,181 --> 00:37:15,046 Imposibil! Niciodata! 414 00:37:15,520 --> 00:37:19,116 - Nu te vei casatori niciodata cu Rajesh. - De ce nu? 415 00:37:19,125 --> 00:37:21,038 D-na Sinha, sa taci! 416 00:37:21,039 --> 00:37:21,625 Tata! 417 00:37:21,791 --> 00:37:26,423 Daca nu esti de acord sa ma casatoresc cu Rajesh, 418 00:37:27,031 --> 00:37:29,885 am sa o fac fara voia ta! 419 00:37:30,179 --> 00:37:31,595 Ai auzit, nevasta? 420 00:37:31,600 --> 00:37:35,387 Vrea sa se casatoreasca cu omul al carui frate a fost un razvratit. 421 00:37:36,250 --> 00:37:42,764 Tata, omul pe care azi nu dai doi bani, maine este posibil sa-l venerezi. 422 00:37:43,708 --> 00:37:47,871 Si nimeni nu-si va aduce aminte atunci de oameni ca tine! 423 00:37:47,872 --> 00:37:49,253 Gura! 424 00:37:49,649 --> 00:37:54,303 Spune-i atunci sa se duca ea si sa-i propuna lui Rajesh acest lucru. 425 00:38:08,840 --> 00:38:10,080 - Unde este cumnata? - Ce? 426 00:38:11,251 --> 00:38:12,589 A plecat la templu. 427 00:38:13,177 --> 00:38:14,738 - Asculta... - Asculta tu. 428 00:38:15,346 --> 00:38:17,627 Aseara am scris o poezie. Vrei sa o auzi? 429 00:38:17,864 --> 00:38:19,209 Desigur. 430 00:38:20,018 --> 00:38:22,231 Un c�ntec dimineata si unul seara, 431 00:38:22,637 --> 00:38:24,294 dar numai dupa casatorie. 432 00:38:24,871 --> 00:38:28,698 - Casatorie? - Am venit sa propun. 433 00:38:30,028 --> 00:38:31,065 Cui? 434 00:38:32,831 --> 00:38:33,902 Tie. 435 00:38:35,161 --> 00:38:36,400 Cu cine altcineva? 436 00:38:38,611 --> 00:38:39,924 Cu mine? 437 00:38:40,058 --> 00:38:42,220 Tata nu este de acord cu casatoria noastra. 438 00:38:42,307 --> 00:38:46,866 Am insistat, asa ca tata a zis sa vin eu cu propunerea si am venit. 439 00:38:47,045 --> 00:38:51,244 Ciudat! Este pentru prima data c�nd o fata propune o casatorie. 440 00:38:51,549 --> 00:38:55,552 - Lasa glumele. - Nu pot renunta la glume si romantism. 441 00:38:55,653 --> 00:38:57,270 Ai sa poti dupa casatorie. 442 00:38:57,412 --> 00:38:59,541 Toate se schimba dupa casatorie. 443 00:38:59,555 --> 00:39:02,628 Uita de casatorie. Sa ramanem doar cu romantismul. 444 00:39:02,963 --> 00:39:05,222 Vei fi fericita, eu la fel. 445 00:39:10,335 --> 00:39:13,324 Uite! Eu sunt un poet. 446 00:39:14,005 --> 00:39:18,012 Nu pot pune latul cu m�inile tale �n jurul g�tului meu. 447 00:39:18,509 --> 00:39:22,578 Pentru mine, tu erai o coala alba de h�rtie pe care �mi scriam poeziile. 448 00:39:23,014 --> 00:39:28,864 Aminteste-ti ce-ti spuneam �ntr-o seara. Casatoria distruge tot romantismul. 449 00:39:29,200 --> 00:39:33,743 Tot �n acea seara ai spus ca astepti sa-mi colorezi m�inile si picioarele cu henna. 450 00:39:34,692 --> 00:39:37,425 Recunosc. Asa am spus. 451 00:39:41,032 --> 00:39:46,342 Nu uita ca acelea erau promisiuni de dragoste, nu de casatorie. 452 00:39:48,706 --> 00:39:53,170 Foarte bine. Nu am venit aici sa te implor 453 00:39:53,602 --> 00:39:55,417 ca sa te casatoresti cu mine. 454 00:39:56,047 --> 00:40:00,282 N-am venit nici sa-ti spun ca ma voi sinucide! 455 00:40:00,718 --> 00:40:06,450 Crezi ca o sa ram�n fata batr�na daca nu te casatoresti cu mine? 456 00:40:07,396 --> 00:40:11,594 Vei vedea cu ce fel de om ma voi casatori! 457 00:40:11,859 --> 00:40:15,543 Iar tu vei regreta toata viata! 458 00:40:22,732 --> 00:40:27,054 Sunt uimita ca nu te-am cunoscut �n toti acesti ani. 459 00:40:28,079 --> 00:40:32,096 Totusi, �ti multumesc foarte mult. 460 00:40:34,085 --> 00:40:39,047 Mi-ai aratat la timp, c�t de josnic poti sa fii ca om. 461 00:41:00,544 --> 00:41:05,668 "Si acesta este un mod de a face un sacrificiu, frate." 462 00:41:09,700 --> 00:41:15,260 Mama, tata avea dreptate. Nu vreau sa ma casatoresc cu un asemenea om. 463 00:41:17,061 --> 00:41:21,874 - Te-ai certat cu Rajesh? - Nu. Ne-am despartit. 464 00:41:22,066 --> 00:41:24,772 Nu vreau sa fiu latul din jurul g�tului unui poet. 465 00:41:25,004 --> 00:41:28,394 Spune-i tatalui meu ca ma poate casatori cu cine doreste el. 466 00:41:32,910 --> 00:41:37,162 Tatal tau a ales un baiat pentru tine. Vrei sa-ti arat poza lui? 467 00:41:37,859 --> 00:41:40,211 A ales un om viu. 468 00:41:41,085 --> 00:41:44,864 Oricum nu-l cunosc. Ce sa fac cu poza lui? 469 00:41:45,541 --> 00:41:48,824 Daca tata l-a ales, �nseamna ca este un om bun. 470 00:41:49,761 --> 00:41:51,783 Nu mai am �ncredere �n ochii mei. 471 00:42:12,576 --> 00:42:13,886 Ce vrei sa faci? 472 00:42:16,220 --> 00:42:20,315 Vreau sa te �ngrop �n pam�ntul pe care-l stap�nesti! 473 00:42:20,783 --> 00:42:23,406 Te rog, nu-l �mpusca! Ai mila de el! 474 00:42:23,701 --> 00:42:25,377 Mila, d-na? 475 00:42:27,200 --> 00:42:31,006 El a avut mila atunci c�nd a ordonat oamenilor sai sa traga �n fratele meu? 476 00:42:31,402 --> 00:42:34,838 S-a g�ndit ca va ram�ne vaduva cumnata mea, iar Munni orfana? 477 00:42:35,050 --> 00:42:38,432 Daca esti destul de barbat, da-mi si mie un pistol si ne vom lupta. 478 00:42:38,743 --> 00:42:45,039 C�nd le-ai ordonat oamenilor tai sa traga, le-ai dat indienilor vreo arma? 479 00:42:49,420 --> 00:42:53,754 �nainte de a muri, spune "Traiasca Revolutia!" 480 00:42:54,011 --> 00:42:55,326 Nu trage! 481 00:42:55,400 --> 00:42:57,205 "Traiasca Revolutia!" 482 00:42:57,210 --> 00:42:58,414 Nu trage! 483 00:42:58,414 --> 00:43:00,182 "Traiasca Revolutia!" 484 00:43:00,337 --> 00:43:02,517 Nu trage! 485 00:43:04,406 --> 00:43:05,920 Nu! Nu! 486 00:43:06,052 --> 00:43:08,430 Traiasca Revolutia! 487 00:43:09,822 --> 00:43:13,045 Cine este Rajesh? Am spus, cine este Rajesh? 488 00:43:13,403 --> 00:43:16,198 Arestati-l! Arestati-l imediat! 489 00:43:17,386 --> 00:43:19,668 PLECATI DIN INDIA! 490 00:43:25,389 --> 00:43:28,210 Cine este acest Rajesh? De ce nu a fost arestat? 491 00:43:32,875 --> 00:43:35,288 PLECATI SAU MURITI! 492 00:43:36,129 --> 00:43:38,209 �l vreau! Viu sau mort. 493 00:43:39,147 --> 00:43:42,879 PLECATI DIN INDIA! 494 00:43:46,662 --> 00:43:49,193 �mpuscati-l! Teminati odata cu el! 495 00:43:57,904 --> 00:44:02,470 Rajesh! Rajesh! Rajesh! �mpuscati-l! Prindeti-l! 496 00:44:02,760 --> 00:44:08,287 Dle, �ncercam mereu sa-l arestam. Dar spre ghinionul nostru, el scapa. 497 00:44:09,367 --> 00:44:11,552 Aceasta este fotografia unchiului. 498 00:44:12,203 --> 00:44:15,381 25.000 de rupii! Recompensa. 499 00:44:15,607 --> 00:44:17,736 Pentru ce este aceasta recompensa? 500 00:44:18,072 --> 00:44:22,116 - Pentru ca lupta pentru tara. - Voi lupta si eu pentru tara. 501 00:44:22,116 --> 00:44:24,576 - Dar nu mai vorbesc cu unchiul. - De ce? 502 00:44:25,042 --> 00:44:29,306 Nu a mai venit sa ma vada de luni de zile! Nu mai vorbesc cu el! 503 00:44:29,307 --> 00:44:31,471 - Munni! - Unchiule! Unchiule! 504 00:44:32,390 --> 00:44:36,119 - Ce mai faci? - Spuneai ca esti suparata pe el. 505 00:44:36,394 --> 00:44:38,726 Si acum ca a venit, gata te urci �n poala lui. 506 00:44:38,896 --> 00:44:45,464 - Pe unde ai umblat p�na acum, unchiule? - Am tot cautat un mire pentru tine. 507 00:44:46,050 --> 00:44:47,259 Ai gasit unul? 508 00:44:49,907 --> 00:44:51,191 Ce mai este pe aici? 509 00:44:52,410 --> 00:44:56,907 Ce pot sa spun? Kamini nu mai vine pe la noi. 510 00:44:56,950 --> 00:44:59,610 Unchiule, s-a maritat. Cu mare fast. 511 00:45:48,733 --> 00:45:51,161 Lasati-mi unchiul �n pace! Lasati-l! 512 00:47:01,005 --> 00:47:03,602 Munni! Nu! Nu! Munni! 513 00:47:03,841 --> 00:47:05,886 Copila mea! Copila mea! 514 00:47:06,677 --> 00:47:09,909 Ce s-a �nt�mplat cu Munni? Nu, nu! 515 00:47:10,183 --> 00:47:13,185 Munni! Munni, nu! 516 00:47:32,369 --> 00:47:34,959 Nu am avut ce sa fac. 517 00:47:36,040 --> 00:47:39,108 C�nd a venit politia si a �nceput sa te caute, 518 00:47:39,860 --> 00:47:44,640 mi-era teama ca va incepe sa tipe de groaza. 519 00:47:45,382 --> 00:47:48,886 A �ncercat sa scape din m�inile mele. 520 00:47:49,521 --> 00:47:53,906 Dar i-am astupat gura cu m�na. 521 00:47:55,726 --> 00:48:00,446 Daca ar fi tipat, te-ar fi prins politia. 522 00:48:10,317 --> 00:48:14,259 Nimeni... Nimeni nu stie numele tau, Munni. 523 00:48:15,513 --> 00:48:21,094 Dar dupa ce englezii vor fi izgoniti din India, 524 00:48:21,129 --> 00:48:23,009 primul trandafir care va �nflori, 525 00:48:23,937 --> 00:48:27,849 va avea culoarea s�ngelui tau si parfumul copilariei tale. 526 00:48:40,538 --> 00:48:43,588 - Tine-l de m�na. - Este �n regula. 527 00:48:43,707 --> 00:48:46,126 Rajesh, habar nu ai c�t de dureros poate sa fie. 528 00:48:46,726 --> 00:48:48,862 Apuca-te de treaba. �l tin eu. 529 00:49:16,340 --> 00:49:19,716 Sunt politisti peste tot. Probabil stiu despre noi. 530 00:49:24,515 --> 00:49:27,035 Da-mi un pistol. 531 00:49:27,817 --> 00:49:33,957 - Pistol? Ce vrei sa spui? - Altfel �mi faceti statuie. 532 00:49:36,026 --> 00:49:37,224 Putem evada de aici. 533 00:49:37,405 --> 00:49:41,235 - Nu fi nebun, Rajesh. - Nu fi �ncapat�nat, Khalid. 534 00:49:42,032 --> 00:49:46,740 Daca pleci acum, pot sa-i tin pe loc pe politisti pentru o vreme. 535 00:49:47,265 --> 00:49:50,902 Daca te �ncapat�nezi, nu vom pleca nici noi. 536 00:49:51,277 --> 00:49:57,098 Dar unde ma puteti lua �n starea asta? 537 00:49:57,881 --> 00:50:01,086 Exista cineva �n orasul asta care sa-mi dea un adapost? 538 00:50:02,553 --> 00:50:06,624 Aici nu. Dar este cineva �n Ghazipur. 539 00:50:09,183 --> 00:50:10,309 Ghazipur? 540 00:50:11,228 --> 00:50:15,101 Adica... Adica Dheeraj? 541 00:50:15,700 --> 00:50:18,716 - Da. - Dar el este ofiter de politie. 542 00:50:21,217 --> 00:50:25,149 Si ce daca? Cu mult �nainte de a deveni politist, 543 00:50:26,564 --> 00:50:28,483 a fost prietenul meu. 544 00:50:28,870 --> 00:50:30,122 Ai �ncredere �n el? 545 00:50:31,248 --> 00:50:38,249 Nu am �ncredere �n mine asa de mult cum am �n el! 546 00:50:38,756 --> 00:50:40,074 Ma duc sa aduc masina. 547 00:50:52,612 --> 00:50:59,564 - Salutari, Sher Khan. - La fel si tie, salutari, Khalid. 548 00:51:00,210 --> 00:51:04,879 - Ce te aduce aici? - Am o problema, Sher Khan. 549 00:51:11,722 --> 00:51:14,451 Daca ai nevoie de bani, nu pot sa-ti dau. 550 00:51:14,486 --> 00:51:16,732 Daca e vorba de altceva, capul meu �ti apartine. 551 00:51:16,750 --> 00:51:19,853 Tot timpul vorbesti despre moarte. 552 00:51:19,900 --> 00:51:22,965 Nu are nimic de-a face cu asta. Am nevoie de ajutor. 553 00:51:23,033 --> 00:51:26,643 - Porunceste-mi. - Un prieten de-al meu este ranit. 554 00:51:26,700 --> 00:51:30,971 - Trebuie dus la Ghazipur. - Asta este tot? O sa-l duc acolo. 555 00:51:32,787 --> 00:51:37,787 Dar de ce nu-l duci la spital daca este ranit? 556 00:51:39,263 --> 00:51:42,961 E un revolutionar, un soldat al libertatii. 557 00:51:43,116 --> 00:51:44,530 Are mandat de arestare. 558 00:51:44,989 --> 00:51:47,776 Nu am �ncredere �n nimeni, doar tu poti face treaba asta. 559 00:51:48,425 --> 00:51:51,224 �ncredere trebuie sa ai doar �n D-zeu. 560 00:51:52,000 --> 00:51:54,084 Unde vrei sa-l duc �n Ghazipur? 561 00:51:58,002 --> 00:51:59,637 Acasa la inspectorul de politie Dheeraj Kumar. 562 00:52:03,073 --> 00:52:06,451 Cu prieteni ca tine, cine are nevoie de dusmani? 563 00:52:08,279 --> 00:52:10,703 �n loc de cap ai un pepene? 564 00:52:12,444 --> 00:52:15,390 Raspunde-mi! Ti-ai iesit din minti? 565 00:52:15,738 --> 00:52:20,770 Ai spus ca are un mandat pe numele sau. Si-l duc acasa la politist? 566 00:52:21,763 --> 00:52:25,280 Este ofiter de politie, dar este prietenul lui Rajesh. 567 00:52:30,120 --> 00:52:34,753 M-am prins! Foarte bine, voi duce un prieten la prietenul sau. 568 00:52:36,793 --> 00:52:39,102 E o treaba periculoasa, Sher Khan. 569 00:52:41,258 --> 00:52:46,846 Khalid, cuv�ntul pericol nu exista �n vocabularul lui Pathan. 570 00:52:47,177 --> 00:52:48,335 Du-te si adu-l. 571 00:52:49,802 --> 00:52:55,746 �ntre timp, o voi repara pe draga mea Gulnar. Haide, iubito! 572 00:52:55,993 --> 00:52:58,378 Hai, porneste! Haide! 573 00:53:32,107 --> 00:53:34,403 Gulnar a mea topaie cam mult. 574 00:53:35,265 --> 00:53:37,091 Te deranjeaza, nu-i asa? 575 00:53:39,864 --> 00:53:41,706 Culca-te pe sacii aia. 576 00:53:49,662 --> 00:53:52,721 De ce �ti risti viata pentru mine, Sher Khan? 577 00:53:53,419 --> 00:53:57,324 Frate, la ce foloseste viata, daca nu e de folos altei vieti? 578 00:53:57,988 --> 00:54:00,543 Dar tu nici macar nu ma cunosti, Sher Khan. 579 00:54:01,074 --> 00:54:05,192 Nu te cunosc, dar stiu despre independenta. 580 00:54:05,596 --> 00:54:07,463 Stiu ce �nseamna sa respiri liber. 581 00:54:07,905 --> 00:54:11,589 Masina mea este o binecuv�ntare. 582 00:54:12,114 --> 00:54:15,936 Sunt multe masini �n India care transporta caramizi si pietre. 583 00:54:16,440 --> 00:54:21,147 Dar numai masina lui Sher Khan poarta �n ea libertate! 584 00:54:25,419 --> 00:54:28,616 Scumpa mea Patrie, 585 00:54:28,786 --> 00:54:31,892 Gradina de care am fost separat, 586 00:54:32,122 --> 00:54:34,636 Pentru tine ma voi sacrifica. 587 00:54:35,439 --> 00:54:44,851 Esti dorinta mea, onoarea mea, esti propria mea viata. 588 00:54:45,702 --> 00:54:51,952 Ca o mama iubitoare tu m-ai �mbratisat, 589 00:54:52,176 --> 00:54:58,479 Mi-e dor de tine la fel ca de fetita mea, 590 00:54:58,749 --> 00:55:04,852 Mi-e asa dor de tine �nc�t sufletul mi-e chinuit, 591 00:55:05,160 --> 00:55:11,394 Mi-e asa dor de tine �nc�t sufletul mi-e chinuit, 592 00:55:11,595 --> 00:55:13,616 Pentru tine ma voi sacrifica. 593 00:55:28,096 --> 00:55:29,045 Frate! 594 00:55:37,436 --> 00:55:41,090 Sher Khan! Lasa-ma sa cobor aici. 595 00:55:42,793 --> 00:55:47,429 Sher Khan descarca marfa numai la destinatie, nu pe drum! 596 00:55:48,122 --> 00:55:51,350 De ce trebuie sa-ti risti viata �ntr-o lupta pentru tara mea? 597 00:55:51,635 --> 00:55:54,630 Sher Khan a respirat aerul acestui popor. 598 00:55:55,264 --> 00:55:59,824 Am baut apa r�urilor sale si m-am hranit cu roadele pam�ntului sau. 599 00:56:00,682 --> 00:56:04,936 Aceasta tara nu este a ta doar pentru ca te-ai nascut aici! 600 00:56:07,451 --> 00:56:11,804 Stai jos si relaxeaza-te. C�tiva politisti nu pot opri masina lui Sher Khan! 601 00:56:14,214 --> 00:56:17,641 Allah fie laudat! 602 00:56:28,412 --> 00:56:31,443 UPL 454 603 00:57:30,964 --> 00:57:35,627 Buna treaba, Gulnar! Acum s-o luam pe alt drum spre Ghazipur. 604 00:57:52,789 --> 00:57:57,338 Frate, casa prietenului tau este plina de lumini. 605 00:58:00,641 --> 00:58:01,950 Sher Khan! 606 00:58:05,028 --> 00:58:06,515 Ai grija de tine. 607 00:58:11,054 --> 00:58:14,006 Ti-am adus cina. Man�nca �n liniste. 608 00:58:15,172 --> 00:58:19,686 De ce nu? Nu fi timida. Sunt doar o femeie batr�na. 609 00:58:22,753 --> 00:58:25,290 Unde te duci? Mai stai putin aici. 610 00:58:25,300 --> 00:58:29,755 Esti nebun? Du-te. Du-te la ea. 611 00:59:03,393 --> 00:59:04,773 Stii... 612 00:59:05,941 --> 00:59:08,556 Nu am nicio experienta �n legatura cu noaptea nuntii. 613 00:59:08,732 --> 00:59:10,395 Este prima mea casatorie. 614 00:59:15,739 --> 00:59:17,122 Cum am putut sa uit? 615 00:59:17,908 --> 00:59:20,584 Cum sa-ti cer sa-mi arati fata fara sa-ti ofer un cadou? 616 00:59:24,850 --> 00:59:26,038 S-ar putea sa r�zi de mine, 617 00:59:26,544 --> 00:59:32,945 dar mi-ar fi placut sa-l �nt�lnesti pe prietenul meu �nainte sa ma cunosti pe mine. 618 00:59:34,424 --> 00:59:36,192 Acestea sunt versurile sale. 619 00:59:44,229 --> 00:59:48,708 Viata mea i-am promis-o lui, dar inima ti-o daruiesc tie. 620 00:59:51,925 --> 00:59:56,732 Nu se stie niciodata c�nd si �n ce conditii ne vom �nt�lni. 621 00:59:58,077 --> 00:59:59,445 Poate niciodata. 622 01:00:00,617 --> 01:00:08,829 Dar daca va fi, ne mai casatorim o data si �n prezenta lui. 623 01:00:20,400 --> 01:00:22,044 - Cine este? - Dheeraj? 624 01:00:22,973 --> 01:00:25,331 Felicitari pentru nunta ta! 625 01:00:25,809 --> 01:00:27,872 Usor, prietene. 626 01:00:28,251 --> 01:00:33,991 - Rajesh, esti ranit. - Lasa asta. 627 01:00:40,120 --> 01:00:41,741 Nu faci prezentarile? 628 01:00:43,994 --> 01:00:45,255 Vino! 629 01:00:47,330 --> 01:00:52,093 Nu am nevoie de sprijinul tau ca sa o cunosc. 630 01:01:04,614 --> 01:01:07,470 Sunt cel mai bun prieten al sotului tau. 631 01:01:09,861 --> 01:01:11,493 Nu vrei sa-mi arati fata? 632 01:01:46,949 --> 01:01:50,069 Opreste! Opreste masina! 633 01:01:50,811 --> 01:01:53,264 Hei, sergent! Ce s-a �nt�mplat? 634 01:01:53,467 --> 01:01:55,040 De unde vii? 635 01:01:56,694 --> 01:01:59,080 - Hai la sectia de politie. - Sectia de politie? 636 01:02:01,271 --> 01:02:02,772 E nebun. 637 01:02:03,241 --> 01:02:06,603 Un poet asa mare sa fie urmarit de politie. 638 01:02:07,611 --> 01:02:10,347 �l cunosti? Este tot din Jaunpur. 639 01:02:10,614 --> 01:02:12,400 Stiu totul despre el. 640 01:02:13,753 --> 01:02:15,273 A fost vecinul meu. 641 01:02:15,955 --> 01:02:17,718 Oh, Doamne! 642 01:02:18,299 --> 01:02:20,770 Deci �l cunosti destul de bine? 643 01:02:21,078 --> 01:02:25,016 �l cunosc, dar nu foarte bine. 644 01:02:26,296 --> 01:02:30,021 Tatal meu lucreaza pentru guvern iar acest om pentru Gandhi. 645 01:02:30,133 --> 01:02:32,778 Din aceasta cauza, nu prea ne-am �nt�lnit. 646 01:02:34,471 --> 01:02:41,472 Foarte bine. C�t sunt la serviciu, te rog sa ai grija de el. 647 01:02:42,842 --> 01:02:46,736 Neaparat, trebuie sa stea ascuns p�na se face bine. 648 01:02:47,789 --> 01:02:50,791 Servitor, asistenta sau medic, nu au ce cauta �n aceasta camera. 649 01:02:51,853 --> 01:02:54,100 Vei fi si asistenta si medicul lui. 650 01:02:59,996 --> 01:03:01,401 Cum te mai simti acum? 651 01:03:06,770 --> 01:03:08,277 Cum te mai simti acum? 652 01:03:08,939 --> 01:03:11,240 �ntotdeauna m-am simtit bine. 653 01:03:11,274 --> 01:03:14,156 De ce te ridici? Relaxeaza-te. 654 01:03:17,614 --> 01:03:21,860 - Nu, trebuie sa plec. - Ti-ai iesit din minti? 655 01:03:22,198 --> 01:03:26,084 Cum vei merge? Stai aici p�na te faci bine. 656 01:03:27,290 --> 01:03:32,758 Este suficient. Am trecut pe aici, si am vazut ca te-ai casatorit. 657 01:03:33,427 --> 01:03:36,807 M-am g�ndit ca vrei asta. Si am venit. 658 01:03:38,969 --> 01:03:43,526 Este noaptea nuntii voastre. Nu vreau sa va deranjez. 659 01:03:45,099 --> 01:03:48,785 Da. Tot figura ai ramas! 660 01:03:49,793 --> 01:03:53,138 E mai importanta noaptea nuntii dec�t prietenia noastra? 661 01:03:56,486 --> 01:04:00,513 Dle ofiter, acum tu esti figura. 662 01:04:01,245 --> 01:04:03,448 Nu stii ca politistii sunt pe urmele mele? 663 01:04:03,671 --> 01:04:07,573 Ce? Te cauta politia? 664 01:04:07,931 --> 01:04:12,323 De unde sa stiu? Sunt un simplu ofiter de politie. 665 01:04:12,358 --> 01:04:16,386 Va veni politia sa te caute �n casa mea? 666 01:04:16,632 --> 01:04:18,170 Orice ar fi, nu stau... 667 01:04:22,257 --> 01:04:23,358 Nu stau aici. 668 01:04:24,447 --> 01:04:26,979 Vrei sa-l convingi tu pe acest �ncapat�nat? 669 01:04:27,738 --> 01:04:32,178 Daca nu te asculta pe tine, crezi ca ma va asculta pe mine? 670 01:04:33,763 --> 01:04:35,692 �ncearca sa-i spui si vom vedea. 671 01:04:39,116 --> 01:04:43,346 Daca sotul meu insista asa mult, de ce nu stai aici? 672 01:04:44,801 --> 01:04:48,881 Mai refuza si acum! Linisteste-te si du-te la culcare! 673 01:04:48,882 --> 01:04:50,339 La culcare? 674 01:04:53,476 --> 01:04:57,613 - Unde sa dorm? - Chiar aici. �n acest pat. 675 01:04:57,647 --> 01:05:00,681 - Ai �nnebunit? - Ce e rau �n asta? 676 01:05:01,214 --> 01:05:04,602 Dar... tu ce vei face? 677 01:05:05,255 --> 01:05:10,331 Voi... voi cauta adapost �n inima altcuiva. 678 01:05:11,408 --> 01:05:17,497 Poti face un loc pentru mine sa stau �n inima ta? 679 01:05:20,013 --> 01:05:24,857 Dheeraj! Nu ma forta. Trebuie sa plec. 680 01:05:25,041 --> 01:05:26,825 - Pentru ce? - Nu pot sa-ti spun. 681 01:05:26,830 --> 01:05:32,051 - Atunci culca-te linistit! - Prietenii mei sigur ma asteapta! 682 01:05:32,776 --> 01:05:36,791 - Nici eu nu-ti sunt dusman. - Nu vei �ntelege. 683 01:05:38,621 --> 01:05:43,999 Dragostea unui prieten poate fi mai periculoasa decat ura unui dusman. 684 01:05:52,302 --> 01:05:55,755 Voi politistii nu obositi niciodata? 685 01:05:55,972 --> 01:05:58,671 Este miezul noptii si-mi pui aceeasi �ntrebare! 686 01:05:58,975 --> 01:06:00,909 Da-ne raspunsul corect si am terminat cu �ntrebarile. 687 01:06:01,077 --> 01:06:03,513 Unde �ti este mintea? 688 01:06:03,746 --> 01:06:06,408 C�nd eu spun adevarul tu spui ca mint! 689 01:06:06,516 --> 01:06:09,409 Eu iar �ti spun adevarul, tu iar zici ca mint! 690 01:06:10,253 --> 01:06:18,135 Spune-mi, cum de stii tu c�nd mint si c�nd nu mint? 691 01:06:18,261 --> 01:06:20,399 Pentru numele lui D-zeu, dispari! Hai, scuteste-ma! 692 01:06:20,930 --> 01:06:23,769 Va multumesc, dle. Ne pierdem vremea. 693 01:06:23,804 --> 01:06:24,854 O clipa. 694 01:06:28,771 --> 01:06:31,709 Acum esti al meu. Cum te numesti? 695 01:06:32,542 --> 01:06:35,070 - El cine este? - Care e numele tau? 696 01:06:35,778 --> 01:06:38,433 - Numele meu te va speria. - Cum te numesti! 697 01:06:39,616 --> 01:06:42,302 Sher Khan, fiul lui Jabbar Khan! 698 01:06:42,606 --> 01:06:44,568 - Fiul lui Babbar Khan! - Gura! 699 01:06:44,899 --> 01:06:47,466 De ce ai accelerat masina c�nd ti-am spus sa opresti? 700 01:06:47,790 --> 01:06:51,112 Oh, Doamne! Tu ai fost? 701 01:06:51,448 --> 01:06:53,939 Masina a accelerat, nu eu! 702 01:06:54,063 --> 01:06:57,646 Piciorul meu a nimerit pedala de acceleratie �n loc de cea de fr�na! 703 01:06:57,800 --> 01:07:01,601 Cursa �n sine m-a dus cu g�ndul �napoi �n copilaria mea! 704 01:07:01,636 --> 01:07:05,581 Mi-am spus, Sher Khan te vei juca cu politia! 705 01:07:05,675 --> 01:07:10,078 Avem informatii ca �l duceai pe Rajesh �n masina ta! 706 01:07:10,180 --> 01:07:15,129 - Unde este? - Rajesh? Care Rajesh? 707 01:07:15,351 --> 01:07:20,498 Guvernul a anuntat o recompensa de 25 000 de rupii pentru arestarea sa. 708 01:07:20,924 --> 01:07:23,586 Multi bani, ai dracului de multi bani! Pot fi ai mei? 709 01:07:23,760 --> 01:07:24,973 Gura! 710 01:07:25,261 --> 01:07:27,908 Dle, pare la fel de necooperant ca atunci c�nd a venit. 711 01:07:28,068 --> 01:07:34,046 Veniti iar m�ine dimineata. P�na atunci, sigur ne va spune unde este Rajesh! 712 01:07:34,437 --> 01:07:36,148 Sergent! Ia-l! 713 01:07:46,556 --> 01:07:47,726 Salut! 714 01:07:47,906 --> 01:07:51,125 - Sunteti oamenii lui Gandhi? - Da. 715 01:07:51,815 --> 01:07:54,269 Prin harul lui Allah, veti fi toti eliberati. 716 01:08:21,417 --> 01:08:24,815 Miyan cred ca a adus ceaiul. Deschide tu usa. 717 01:08:29,425 --> 01:08:31,226 Vine cineva. Acopera-te. 718 01:08:34,284 --> 01:08:38,469 Stap�ne! Stap�ne, am adus ceaiul. 719 01:08:42,252 --> 01:08:44,372 Buna dimineata, dna. 720 01:08:44,893 --> 01:08:48,169 - Pot sa...? - E �nca adormit. 721 01:08:48,190 --> 01:08:50,365 Nu e nicio problema. 722 01:09:03,393 --> 01:09:04,814 Da-mi-le mie. 723 01:09:16,933 --> 01:09:18,456 �n regula. 724 01:09:19,887 --> 01:09:21,446 Vrei niste ceai? 725 01:09:24,399 --> 01:09:25,804 Faci ceva pentru mine? 726 01:09:28,186 --> 01:09:29,430 Vino! 727 01:09:37,927 --> 01:09:39,663 Special pentru tine! 728 01:09:40,347 --> 01:09:44,312 Prima ceasca de ceai facuta de sotia mea este pentru tine! 729 01:09:48,950 --> 01:09:53,143 Trebuie sa recunosc ca am pus mana pe o bucatica buna din cartierul tau. 730 01:09:55,445 --> 01:09:58,270 Tu esti poet. Recita ceva pentru acest moment. 731 01:10:04,557 --> 01:10:07,143 "Ea este alaturi de tine la bucurie," 732 01:10:08,082 --> 01:10:10,178 "Ea este alaturi de tine la necaz," 733 01:10:11,104 --> 01:10:15,418 "D-zeu a vrut ca ea sa fie mireasa ta." 734 01:10:19,322 --> 01:10:24,924 Dle ofiter, aceste medicamente sunt pentru leziuni majore, nu pentru rani minore. 735 01:10:25,124 --> 01:10:27,550 Rani provocate de cutit sau focuri de arma. 736 01:10:27,810 --> 01:10:31,699 Dupa cum stii, exista scandaluri �n fiecare oras. 737 01:10:31,981 --> 01:10:34,614 Politistii cad de multe ori victima unor astfel de scandaluri. 738 01:10:34,650 --> 01:10:36,560 Ma g�ndesc sa le iau ca pe o masura de precautie. 739 01:10:36,565 --> 01:10:37,951 Foarte bine. 740 01:10:43,993 --> 01:10:46,752 Te rog sa ai grija de Rajesh. 741 01:10:47,330 --> 01:10:51,539 - Nimeni nu are voie sa ajunga la Rajesh. - Le voi interzice tuturor. 742 01:10:51,854 --> 01:10:53,676 Dar ce fac cu matusa Leela? 743 01:10:54,670 --> 01:10:56,589 Fii ferma, daca trebuie. 744 01:10:57,157 --> 01:11:01,351 Daca e posibil, fa curatenie �n camera singura. 745 01:11:01,586 --> 01:11:04,767 Dar �n situatia asta, ce vor crede servitorii? 746 01:11:05,101 --> 01:11:10,507 Lasa-i sa creada ce vor. Noi trebuie sa-l salvam pe Rajesh. 747 01:11:10,856 --> 01:11:13,372 De ce nu-l trimiti �ntr-un loc mai sigur? 748 01:11:14,418 --> 01:11:19,128 Niciun loc nu este mai sigur pentru Rajesh dec�t aceasta casa. 749 01:11:20,630 --> 01:11:27,324 Sa tii minte, daca Rajesh este prins din cauza unor greseli facute de noi, 750 01:11:28,304 --> 01:11:31,018 cu siguranta va fi sp�nzurat. 751 01:11:31,752 --> 01:11:32,833 Va fi sp�nzurat. 752 01:11:46,000 --> 01:11:48,864 - Vesti bune �nainte de plecare. - Serios? 753 01:11:49,228 --> 01:11:54,021 Soferul masinii care l-a adus aici pe Rajesh, a fost arestat! 754 01:11:54,664 --> 01:11:59,433 Suntem siguri ca �n cur�nd ne va spune unde este Rajesh. 755 01:12:01,604 --> 01:12:05,645 Atunci sigur voi fi promovat �n functia de inspector. 756 01:12:07,258 --> 01:12:08,482 Bine. 757 01:12:09,011 --> 01:12:11,627 Voi sunteti foarte amuzanti! 758 01:12:11,803 --> 01:12:18,091 V-am spus ca nu cunosc niciun Rajesh! Eu v�nd migdale, fistic! 759 01:12:18,221 --> 01:12:20,129 Alte dulciuri si nuci. 760 01:12:20,456 --> 01:12:24,495 Ai m�ncat nuci? Te fac sa g�ndesti corect! 761 01:12:25,000 --> 01:12:28,888 Un prieten mi-a spus sa v�nd si opium. As face mai multi bani. 762 01:12:29,100 --> 01:12:31,076 Am �ncercat si m-au prins! 763 01:12:32,289 --> 01:12:35,073 �nchisoarea din Lahore a fost mai buna dec�t asta. 764 01:12:35,304 --> 01:12:38,628 Era mai aerisita. Nu era asa cald ca aici! 765 01:12:39,475 --> 01:12:41,312 Nu stii ce este aceea caldura adevarata. 766 01:12:41,811 --> 01:12:45,967 - Unde este Rajesh? - Sefule, iar �ncepi! 767 01:12:46,315 --> 01:12:49,824 Macar spune-mi cum arata acest Rajesh. Cine este Rajesh? 768 01:12:50,150 --> 01:12:55,542 Uite, Sher Khan. Ofiterul nostru este un om milostiv. 769 01:12:56,872 --> 01:12:58,574 Asadar, dvs. sunteti ofiterul, nu? 770 01:13:01,597 --> 01:13:05,404 Dvs. sunteti cel care ma binecuv�nteaza cu o recompensa? 771 01:13:13,442 --> 01:13:20,746 Pe fratele meu mai mare �l chema Nihaluddin, un tip loial. 772 01:13:32,628 --> 01:13:36,386 Tipul asta bate c�mpii. Nu poate fi omul nostru. 773 01:13:36,415 --> 01:13:38,791 Este o nuca tare, dle. 774 01:13:39,969 --> 01:13:44,819 Trebuie stimulat putin si va c�nta ca o pasare. 775 01:13:48,978 --> 01:13:51,725 �ti amintesti unde este Rajesh? 776 01:13:55,985 --> 01:14:00,217 Dle sergent, eu sunt Pathan. 777 01:14:00,900 --> 01:14:05,339 Vedeti, dle? O singura lovitura, si a �nceput sa vorbeasca clar. 778 01:14:10,055 --> 01:14:14,078 Viteazule, dezleaga-mi m�inile doar un minut. 779 01:14:14,937 --> 01:14:20,769 Jur pe Allah, te voi �nvata mai multe limbi doar cu o lovitura. 780 01:14:22,111 --> 01:14:23,543 Unde este Rajesh? 781 01:14:24,280 --> 01:14:30,390 Eu sunt Pathan! Daca ti-am spus o data ca nu stiu unde este Rajesh, 782 01:14:30,744 --> 01:14:33,004 jur pe D-zeu, nu stiu! 783 01:14:39,128 --> 01:14:43,150 Dle, pot �ncepe sa-l jupoi de viu? 784 01:14:43,966 --> 01:14:46,966 Nu... Nu. 785 01:14:48,753 --> 01:14:52,143 Pentru moment, stai cu ochii pe el. 786 01:14:53,119 --> 01:14:54,331 Mai vedem. 787 01:15:08,270 --> 01:15:13,232 N-as fi venit niciodata aici daca stiam ca esti sotia lui Dheeraj. 788 01:15:15,708 --> 01:15:19,332 - Dar acum stii. - Ce-i voi spune �nsa lui Dheeraj? 789 01:15:19,935 --> 01:15:21,784 El este un om sincer. 790 01:15:22,417 --> 01:15:25,680 Si eu nu-i pot spune adevarul. 791 01:15:29,111 --> 01:15:30,804 Dar nu trebuie sa-ti faci griji. 792 01:15:32,948 --> 01:15:35,846 Gasesc eu o cale sa plec de aici. 793 01:15:37,248 --> 01:15:42,052 De ce trebuie sa pleci? E casa prietenului tau. Asa ca stai aici. 794 01:15:42,770 --> 01:15:46,656 Cum sa stau? Te deranjez. 795 01:15:47,630 --> 01:15:51,328 De c�nd ai �nceput sa-ti pese de altii? 796 01:15:53,636 --> 01:15:58,314 Uite, dle Rajesh, esti prietenul sotului meu. 797 01:15:59,096 --> 01:16:03,137 Iar eu, sunt sotia prietenului tau. 798 01:16:04,914 --> 01:16:07,640 �sta este singurul lucru pe care-l avem �n comun. 799 01:16:09,199 --> 01:16:14,714 Esti binevenit sa stai aici, dar �n ziua �n care banuiesc 800 01:16:15,591 --> 01:16:17,747 ca esti un risc pentru el, 801 01:16:18,761 --> 01:16:22,463 eu cu mainile mele te voi preda politiei. 802 01:16:42,789 --> 01:16:46,599 Ucigatoare tacere c�nd ai un poet �n apropiere. 803 01:16:48,120 --> 01:16:50,672 Hei! Recita ceva. 804 01:17:05,704 --> 01:17:07,019 Ce faci? 805 01:17:07,177 --> 01:17:09,661 - �ntuneric. - Pentru ce �ntuneric? 806 01:17:11,673 --> 01:17:13,763 Sa creez o ambianta placuta pentru poezie. 807 01:17:21,344 --> 01:17:25,119 "Am ratacit prin �ntuneric toata viata mea," 808 01:17:27,392 --> 01:17:31,777 "P�na c�nd Luna m-a luminat cu lumina ei." 809 01:17:36,835 --> 01:17:38,253 Luna a crescut acum. 810 01:17:39,504 --> 01:17:41,832 Prietene, recita ceva. 811 01:17:43,508 --> 01:17:46,764 Ce pot sa spun? Am uitat toate poeziile mele. 812 01:17:47,637 --> 01:17:49,600 �n acest caz, recita ceva de uitare. 813 01:17:51,350 --> 01:17:54,094 Vai, vai! Ce invitatie frumoasa! 814 01:17:56,188 --> 01:18:00,337 Rajesh! Flacara si licuriciul sunt aici. 815 01:18:00,859 --> 01:18:03,199 Si mai exista cererea miresei mele. 816 01:18:05,530 --> 01:18:09,715 "Licuriciul se prefacu �n cenusa �ntr-o clipa," 817 01:18:09,868 --> 01:18:13,584 "Dar flacara continua sa arda toata noaptea." 818 01:18:13,742 --> 01:18:20,621 Minunat! Trebuie sa recunosc, poetii m�nuiesc bine cuvintele. 819 01:18:22,214 --> 01:18:25,069 Asta este. Insa ei doar vorbesc. 820 01:18:27,719 --> 01:18:30,943 Ai auzit? Te-a �ntepat destul de bine. 821 01:18:31,089 --> 01:18:34,593 Nu are nimic de-a face cu durerea. Ce implicatii are scrisul? 822 01:18:35,640 --> 01:18:38,404 Scoate o h�rtie si scrie ceva. 823 01:18:40,265 --> 01:18:41,859 Ce sa scrie? 824 01:18:41,933 --> 01:18:45,101 Ceea ce este ascuns �n inima unui poet. 825 01:18:47,172 --> 01:18:50,153 Ce este ascuns �n inima ta? �n seara asta ne arati. 826 01:18:52,200 --> 01:18:55,015 "Am cerut sa fiu pedepsit despartindu-ne," 827 01:18:55,309 --> 01:18:58,309 "Este singurul lucru rau pe care l-am facut." 828 01:18:58,634 --> 01:19:00,822 "Tu �mi spui povesti despre loialitate," 829 01:19:01,253 --> 01:19:03,616 "C�nd eu, oricum am fost infidel." 830 01:19:04,189 --> 01:19:08,628 Ah, minunat! Loialitate nemasurata pentru poezia ta! 831 01:19:08,860 --> 01:19:09,835 Vai! 832 01:19:10,031 --> 01:19:12,090 Pentru prima data c�nd aud cruzimea laudata. 833 01:19:13,341 --> 01:19:17,361 "El lauda cruzimea, apreciaza lipsa de loialitate," 834 01:19:17,869 --> 01:19:22,203 "Ce fel de oameni sunt aceia care apreciaza neloialitatea!" 835 01:19:25,210 --> 01:19:27,557 Asta e ceva! Ce ai de zis? 836 01:19:28,050 --> 01:19:31,710 "Cei care nu sunt loiali, apreciaza loialitatea," 837 01:19:32,208 --> 01:19:36,587 "Iar cei care nu cred, apreciaza cu adevarat pe D-zeu." 838 01:19:37,155 --> 01:19:41,686 "Si cu tot potopul lor de lacrimi, nici macar nu-si fac vorba de El." 839 01:19:42,253 --> 01:19:46,653 "Ia viata mea daca vrei, dar nu mai vorbi de loialitate." 840 01:19:48,600 --> 01:19:50,995 Sotia mea este ca o sabie ascutita, Rajesh. 841 01:19:52,617 --> 01:19:54,512 Esti �n mare �ncurcatura azi! 842 01:19:56,341 --> 01:19:58,605 Cred ca trebuie sa accepti �nfr�ngerea. 843 01:19:58,976 --> 01:20:03,280 Poezia �ncepe dupa ce �ti accepti �nfr�ngerea. 844 01:20:03,695 --> 01:20:07,744 "Daca privesti cu atentie, loialitatea este definita �n mod eronat." 845 01:20:08,303 --> 01:20:13,726 "Ca si dragostea, loialitatea nu este fortata, ea pur si simplu exista." 846 01:20:16,005 --> 01:20:19,725 "De ce trebuie unii sa verse lacrimi �n numele loialitatii?" 847 01:20:20,316 --> 01:20:24,743 "�ntrebati-i pe cei care-si �nghit lacrimile ce este cu adevarat loialitatea!" 848 01:20:25,370 --> 01:20:30,646 Bine spus! Draga mireasa, ai un raspuns la toate astea? 849 01:20:30,681 --> 01:20:35,118 "Exista loialitate pe buzele sale si lipsa de loialitate �n inima lui." 850 01:20:35,786 --> 01:20:40,066 "Dar cel a carui lume ai distrus-o, �nca te binecuv�nteaza." 851 01:20:40,465 --> 01:20:47,756 Ceea ce spui, probabil, este corect, 852 01:20:48,994 --> 01:20:55,885 Asa sunt, insensibil si necredincios, 853 01:20:57,149 --> 01:21:02,560 Lasa-ma si du-te departe. 854 01:21:03,175 --> 01:21:08,395 C�nd vei culege trandafirul, 855 01:21:10,182 --> 01:21:13,681 Culege-l cu grija. 856 01:21:16,459 --> 01:21:19,642 Culege-l cu grija, 857 01:21:20,525 --> 01:21:25,013 Pentru ca trandafirii sunt delicati. 858 01:21:25,235 --> 01:21:28,408 Culege-l cu grija, 859 01:21:29,244 --> 01:21:34,057 Pentru ca trandafirii sunt delicati. 860 01:21:35,220 --> 01:21:41,265 Si asa sunt destul de nefericiti sa �nfloreasca printre spini. 861 01:21:41,479 --> 01:21:43,934 Culege-l cu grija. 862 01:21:44,583 --> 01:21:47,814 Culege-l cu grija, 863 01:21:48,486 --> 01:21:53,200 Pentru ca trandafirii sunt delicati. 864 01:21:53,210 --> 01:21:57,098 Culege-l cu grija. 865 01:22:20,156 --> 01:22:25,758 Ce usor este sa-ti plangi durerea, 866 01:22:26,093 --> 01:22:31,511 Ce usor este sa-ti plangi durerea, 867 01:22:31,796 --> 01:22:37,532 Nu cumva �nsa, ea este una falsa? 868 01:22:37,636 --> 01:22:43,079 Cei care mereu �i ranesc pe altii, 869 01:22:43,341 --> 01:22:48,844 Se pl�ng si atunci cand se ranesc singuri. 870 01:22:49,147 --> 01:22:54,449 Ei spun ca trandafirul e delicat, 871 01:22:55,655 --> 01:22:57,983 Culege-l cu grija, 872 01:22:58,589 --> 01:23:03,738 Pentru ca trandafirii sunt delicati. 873 01:23:04,496 --> 01:23:10,343 Cei care-i fac pe oameni sa pl�nga, sigur vor pl�nge si ei �ntr-o zi. 874 01:23:10,400 --> 01:23:13,957 - Trandafirul... - Culege-l cu grija, 875 01:23:14,506 --> 01:23:19,237 Pentru ca trandafirii sunt delicati. 876 01:23:20,345 --> 01:23:26,181 Ei nu ranesc pe nimeni, ei sunt cei care sunt raniti. 877 01:23:26,284 --> 01:23:29,829 Culege-l cu grija. 878 01:23:47,138 --> 01:23:52,481 Esti foarte sensibil la frumusetea trandafirului, 879 01:23:52,773 --> 01:23:58,246 Esti foarte sensibil la frumusetea trandafirului, 880 01:23:58,583 --> 01:24:03,959 Si de ce nu? Doar esti om. 881 01:24:04,257 --> 01:24:09,443 Un raspuns pentru o mie de �ntrebari, 882 01:24:09,828 --> 01:24:14,831 Nu-ti lasa ochii sa te amageasca, 883 01:24:15,079 --> 01:24:17,661 Nu-i lasa sa te amageasca. 884 01:24:17,830 --> 01:24:20,539 Culege trandafirul cu grija! 885 01:24:25,176 --> 01:24:26,839 Minunat! 886 01:24:33,618 --> 01:24:38,137 Dle, esti un slujitor al guvernului britanic. 887 01:24:38,957 --> 01:24:44,260 Fa-ti datoria fara sa-ti pese de parerea altor ofiteri vis-a-vis de acest caz. 888 01:24:45,104 --> 01:24:46,036 Am �nteles! 889 01:24:47,465 --> 01:24:48,744 La ce te g�ndesti? 890 01:24:51,469 --> 01:24:53,615 Crezi ca sunt un om groaznic. 891 01:24:54,305 --> 01:24:59,005 Exista un om care a spart blocajul politiei ca sa ma aduca aici, 892 01:24:59,477 --> 01:25:01,468 si eu n-am �ntrebat nimic despre el. 893 01:25:01,646 --> 01:25:03,948 Si acest magar sta acum �n fata ta. 894 01:25:04,618 --> 01:25:08,195 Dheeraj, a fost arestat un sofer care se numeste Sher Khan? 895 01:25:09,866 --> 01:25:11,541 Sher Khan? 896 01:25:12,324 --> 01:25:13,664 Sofer? 897 01:25:13,989 --> 01:25:18,581 Poate nu stii ca eu sunt inspector de politie. 898 01:25:18,663 --> 01:25:21,442 Daca ar fi fost arestat, eu eram primul care ar fi stiut. 899 01:25:23,786 --> 01:25:26,603 �nsa nu-ti face griji. Sigur a ajuns acasa p�na acum. 900 01:25:27,839 --> 01:25:30,979 �n viata ta, ai facut un singur lucru bun. 901 01:25:32,110 --> 01:25:34,774 - Ce anume? - Te-ai �nrolat �n politie. 902 01:25:45,112 --> 01:25:46,213 Ajunge! 903 01:25:46,864 --> 01:25:48,735 Unde a disparut Rajesh? 904 01:25:52,130 --> 01:25:53,986 Care Rajesh? 905 01:26:12,304 --> 01:26:13,648 De c�t timp se �nt�mpla asta? 906 01:26:15,487 --> 01:26:19,084 Domnule! De vreo 45 de minute. 907 01:26:19,629 --> 01:26:20,754 Da, dle. 908 01:26:29,501 --> 01:26:32,158 Daca stia ceva, ne spunea p�na acum. 909 01:26:32,826 --> 01:26:35,576 Dupa o astfel de bataie, niciun om nu ar putea sa taca. 910 01:26:38,540 --> 01:26:43,686 Sergent, sper ca nu esti influentat de unele ne�ntelegeri personale. 911 01:26:44,301 --> 01:26:46,733 Sunt sigur ca stie, dle. 912 01:26:47,018 --> 01:26:49,219 Si ne va spune tot! 913 01:26:52,190 --> 01:26:54,704 Mi se pare ca bataia nu da rezultate. 914 01:26:56,352 --> 01:27:01,537 - Da-i ceva timp sa se g�ndeasca. - Sa se g�ndeasca la ce? Va vorbi acum. 915 01:27:01,714 --> 01:27:03,841 Da-i cu sare. 916 01:27:17,549 --> 01:27:21,120 Starea mea �mi aminteste de un cuplet. 917 01:27:23,054 --> 01:27:24,088 Vrei sa auzi? 918 01:27:27,705 --> 01:27:32,759 "Cu un v�rf de cutit de sare, si un pumnal �n m�na," 919 01:27:33,650 --> 01:27:38,929 "Vrei ca eu sa-ti dau inima mea ranita!" 920 01:27:42,173 --> 01:27:43,339 Nu �ntelegi? 921 01:27:45,865 --> 01:27:49,379 - Nu �ntelegi. - O sa-ti explic chiar acum. 922 01:28:00,695 --> 01:28:05,847 Tine minte, ca sa vorbeasca, este foarte important sa traiasca. 923 01:28:06,074 --> 01:28:11,438 Nu va faceti griji, dle. Va trai si va vorbi. 924 01:28:41,165 --> 01:28:43,285 - Cine este? - Doamna, eu sunt. 925 01:28:43,501 --> 01:28:44,722 Intra. 926 01:28:48,894 --> 01:28:51,093 - Acolo. - Da. 927 01:28:54,012 --> 01:28:56,320 - Ce faci acolo? - Trag draperia. 928 01:28:56,350 --> 01:28:59,022 Stai! Opreste-te! 929 01:29:01,019 --> 01:29:02,669 Ia vasele si pleaca. 930 01:29:20,050 --> 01:29:24,488 Sederea mea aici poate fi periculoasa pentru Dheeraj. 931 01:29:24,500 --> 01:29:25,625 Atunci pleaca. 932 01:29:28,379 --> 01:29:30,161 - Voi pleca. - C�nd? 933 01:29:30,947 --> 01:29:34,309 Dupa ce latul va aluneca �n jurul g�tului sau? 934 01:29:34,973 --> 01:29:37,383 Dupa ce-mi vei distruge casa? 935 01:29:37,655 --> 01:29:38,951 Sau �nainte de asta? 936 01:29:41,159 --> 01:29:44,455 Mi-ai fr�nt inima. Si nu am spus un cuv�nt. 937 01:29:44,785 --> 01:29:47,271 Dar nu te voi lasa sa-mi distrugi familia. 938 01:29:47,663 --> 01:29:52,254 Nu exista dusman mai mare dec�t un prieten ca tine! 939 01:30:04,185 --> 01:30:06,919 Stati! Stati! 940 01:30:07,018 --> 01:30:11,469 Dupa revolutia din 1857, situatia din Ghazipur este la fel. 941 01:30:11,798 --> 01:30:15,090 Credeti ca voi impune restrictii 942 01:30:15,193 --> 01:30:17,074 ca stare de asediu sau de necesitate? 943 01:30:17,212 --> 01:30:19,867 C�nta-le ceva. Ce-i rau �n asta? 944 01:30:28,706 --> 01:30:38,238 �mi este rusine sa spun, 945 01:30:39,484 --> 01:30:47,438 Ca am venit ca mireasa �n casa noua. 946 01:30:50,495 --> 01:30:58,813 As putea spune ca este un mister, 947 01:30:59,897 --> 01:31:06,920 Dar mai bine sa ram�na un mister. 948 01:31:07,512 --> 01:31:12,997 E misterul unei povesti de dragoste 949 01:31:13,000 --> 01:31:18,829 Ca o apa separata de r�ul sau, 950 01:31:19,008 --> 01:31:24,219 Ca o apa separata de r�ul sau. 951 01:31:24,677 --> 01:31:29,964 Misterul unei povesti de dragoste 952 01:31:30,162 --> 01:31:36,044 Ca o apa separata de r�ul sau, 953 01:31:36,235 --> 01:31:41,887 Ca o apa separata de r�ul sau. 954 01:32:02,243 --> 01:32:08,098 Mireasa trebuie sa plece din casa parintilor ei, 955 01:32:08,100 --> 01:32:13,460 Casatoria o duce departe. 956 01:32:13,623 --> 01:32:18,935 C�nd trandafirul da �n floare, 957 01:32:19,339 --> 01:32:24,509 Este smuls de la radacina. 958 01:32:24,856 --> 01:32:30,369 Un rege m-a adus aici ca regina a lui, 959 01:32:30,375 --> 01:32:36,123 Ca o apa separata de r�ul sau, 960 01:32:36,428 --> 01:32:42,442 Ca o apa separata de r�ul sau. 961 01:32:59,357 --> 01:33:04,764 Pe drumul �ncurcat cu at�tea cotituri, 962 01:33:05,029 --> 01:33:10,384 A venit sotul meu cu alaiul de nunta, 963 01:33:10,501 --> 01:33:15,965 M-am despartit de toti prietenii mei, 964 01:33:16,173 --> 01:33:21,311 Am luat cu mine doar amintirea lor. 965 01:33:21,679 --> 01:33:27,417 Lacrimile �mi curg �n amintirea lor, 966 01:33:27,430 --> 01:33:32,981 Ca o apa separata de r�ul sau, 967 01:33:33,141 --> 01:33:39,173 Ca o apa separata de r�ul sau, 968 01:34:00,653 --> 01:34:06,484 C�ntecele ce le c�ntam �n casa mamei mele, 969 01:34:06,590 --> 01:34:11,714 Acum mi le reamintesc, 970 01:34:11,829 --> 01:34:17,051 Asa cum �mi amintesc si de dusmanii mei, 971 01:34:17,168 --> 01:34:22,353 Mi-e dor de tot ce am iubit. 972 01:34:22,840 --> 01:34:28,176 Ori de c�te ori aceste amintiri vor fi sterse 973 01:34:28,346 --> 01:34:33,983 Ca o apa separata de r�ul sau, 974 01:34:34,000 --> 01:34:39,489 Ca o apa separata de r�ul sau. 975 01:34:39,790 --> 01:34:44,803 E misterul unei povesti de dragoste 976 01:34:44,838 --> 01:34:50,677 Ca o apa separata de r�ul sau, 977 01:34:50,861 --> 01:34:57,198 Ca o apa separata de r�ul sau. 978 01:35:04,695 --> 01:35:05,825 Stii ceva? 979 01:35:09,153 --> 01:35:10,867 �ncep sa ma �ndragostesc de tine. 980 01:35:28,670 --> 01:35:30,003 Rajesh! 981 01:35:30,382 --> 01:35:31,618 Rajesh! 982 01:35:38,002 --> 01:35:39,171 Rajesh! 983 01:35:55,258 --> 01:35:56,877 Oare unde a plecat? 984 01:35:57,968 --> 01:36:03,629 Daca tu �ti poti risca viata pentru el, el nu poate pleca de dragul tau? 985 01:36:04,642 --> 01:36:07,491 E si acesta un fel de a fi prieten. 986 01:36:08,309 --> 01:36:12,598 Chiar daca ce a facut �nseamna altceva. 987 01:36:13,799 --> 01:36:16,263 Lasa-l sa-si faca datoria de prieten. 988 01:36:21,158 --> 01:36:24,336 Nimeni nu poate plati vreodata datoriile unui prieten. 989 01:36:46,954 --> 01:36:47,977 Rajesh! 990 01:36:48,853 --> 01:36:50,404 Stai, Rajesh! 991 01:37:01,031 --> 01:37:03,677 Ce faci aici, Rajesh? Sa mergem acasa. 992 01:37:03,793 --> 01:37:05,703 Tu nu �ntelegi, Dheeraj. E mai bine sa plec. 993 01:37:05,892 --> 01:37:08,639 - Nu vreau sa te pun �n pericol! - Nu te prosti, Rajesh! 994 01:37:08,650 --> 01:37:10,986 De ce ai venit �n casa mea daca nu vrei sa ma pui �n pericol? 995 01:37:11,050 --> 01:37:13,180 - Dheeraj, eu... - Actioneaza ca un revolutionar! 996 01:37:13,644 --> 01:37:16,189 Ca si cum riscurile si motivatiile te privesc numai pe tine! 997 01:37:16,517 --> 01:37:19,302 Urca �ncet �n masina ca altfel nu poti scapa de aici. 998 01:37:19,310 --> 01:37:20,366 Nu merg. 999 01:37:23,554 --> 01:37:27,388 �n regula. Daca nu mergi, atunci voi veni eu cu tine. 1000 01:37:27,558 --> 01:37:29,177 - Esti nebun? - Da, sunt! 1001 01:37:29,188 --> 01:37:30,353 Nu esti �n toate mintile! 1002 01:37:30,398 --> 01:37:33,293 Ori vii tu cu mine, ori voi merge eu cu tine. Hai! 1003 01:37:44,508 --> 01:37:46,597 - Domnule...? - Da, sergent. 1004 01:37:46,914 --> 01:37:49,801 - Ce faceti aici? - Am probleme cu luminile. 1005 01:37:49,847 --> 01:37:51,691 Am venit sa vad ce-ai mai aflat. 1006 01:37:51,700 --> 01:37:54,883 - Vreo veste despre Rajesh? - Este aici �n oras, dle. 1007 01:37:54,888 --> 01:37:57,852 Atunci ia masuri si aresteaza-l. Altfel politia va fi compromisa. 1008 01:37:58,021 --> 01:37:59,789 - Da, dle. - Noapte buna! 1009 01:38:02,226 --> 01:38:04,444 - Noapte buna, sergent! - Sa traiti! 1010 01:38:13,351 --> 01:38:17,251 Imbecil! Cum de te-ai g�ndit sa pleci? 1011 01:38:19,234 --> 01:38:20,333 Dheeraj! 1012 01:38:23,214 --> 01:38:24,407 Vrei sa-ti spun adevarul? 1013 01:38:25,824 --> 01:38:27,261 Da, spune. 1014 01:38:29,583 --> 01:38:31,883 Nu am vrut sa-ti stric linistea din familie. 1015 01:38:33,490 --> 01:38:35,664 Eu oricum, m-am saturat de viata. 1016 01:38:37,305 --> 01:38:42,656 Vaz�nd viata voastra plina de iubire, am cazut intr-o contemplare ad�nca. 1017 01:38:43,671 --> 01:38:45,677 Care este scopul vietii mele? 1018 01:38:47,338 --> 01:38:48,755 Nu are niciun sens. 1019 01:38:49,968 --> 01:38:56,144 Rajesh, o viata plina de iubire nu poate fi lipsita de sens. 1020 01:38:56,792 --> 01:38:59,456 Povestea mea s-a terminat demult, prietene. 1021 01:39:04,521 --> 01:39:07,973 De ce? Te-a parasit fata? 1022 01:39:12,529 --> 01:39:14,416 Am �nselat-o. 1023 01:39:17,201 --> 01:39:18,350 Tu? 1024 01:39:23,874 --> 01:39:28,343 Iata-l pe vecinul tau. Azi a �ncercat sa ma paraseasca. 1025 01:39:29,546 --> 01:39:32,811 Z�mbesti? Porcule, nenorocitule, ticalosule! 1026 01:39:32,916 --> 01:39:35,020 Paduche! Ai auzit ce spune? 1027 01:39:35,319 --> 01:39:38,686 Totul �n numele prieteniei. Este singura lui scuza. 1028 01:39:40,041 --> 01:39:45,256 - Si uite asa, s-a facut dreptate. - De ce o implici si pe ea? 1029 01:39:45,260 --> 01:39:47,843 De ce nu? Ea joaca rolul judecatorului. 1030 01:39:48,266 --> 01:39:49,669 Iar eu voi fi avocatul. 1031 01:39:50,501 --> 01:39:53,164 Sa luam cazul fetei pe care ai �nselat-o. 1032 01:39:56,654 --> 01:40:00,467 Iar tu va trebui sa accepti decizia ei! 1033 01:40:01,637 --> 01:40:03,188 Pe mine ma scuzati. 1034 01:40:03,966 --> 01:40:05,823 Nu vreau sa intervin �ntre prieteni. 1035 01:40:06,016 --> 01:40:10,202 Nu-ti pare rau de fata pe care el a parasit-o? 1036 01:40:12,893 --> 01:40:15,489 Nu pot fi judecator pentru ca �mi pare rau de ea. 1037 01:40:16,537 --> 01:40:20,172 Daca nu voi fi corecta, te vei pl�nge. 1038 01:40:21,313 --> 01:40:23,320 Am �ncredere deplina �n tine. 1039 01:40:32,142 --> 01:40:34,955 Stai aici si asculta cu atentie. 1040 01:40:36,333 --> 01:40:39,264 Poate vei auzi sunetul inimii zdrobite a unei fete. 1041 01:40:40,165 --> 01:40:44,651 Onorata Instanta, el este acuzat ca a iubit o fata, 1042 01:40:44,988 --> 01:40:47,298 dar nu a fost sincer cu ea. 1043 01:40:49,628 --> 01:40:53,019 "Calea neamului meu este la fel de importanta ca si a ei." 1044 01:40:53,497 --> 01:40:57,077 "C�nd s-a pus problema sa aleg, nu am ezitat si am ales." 1045 01:41:02,655 --> 01:41:08,204 Dar daca se pune �n serviciul natiunii, un om trebuie sa-si tradeze dragostea? 1046 01:41:08,480 --> 01:41:11,628 Ti-a spus ea vreodata sa nu participi la lupta pentru libertate? 1047 01:41:12,182 --> 01:41:16,328 Nu te pacali singur �n convingerea ta ca ai facut un sacrificiu pentru natiune! 1048 01:41:16,565 --> 01:41:18,614 Nu ai facut niciun sacrificiu! 1049 01:41:18,620 --> 01:41:21,169 Cu alte cuvinte, ai �nselat-o pe fata! 1050 01:41:23,360 --> 01:41:25,577 Ce s-a �nt�mplat cu fata, dle Rajesh? 1051 01:41:28,098 --> 01:41:30,560 Ce s-a �nt�mplat cu fata, dle Rajesh? 1052 01:41:34,280 --> 01:41:37,949 S-a... casatorit. 1053 01:41:39,143 --> 01:41:41,868 Este fericita cu casatoria? 1054 01:41:46,956 --> 01:41:48,132 Nu stiu. 1055 01:41:48,423 --> 01:41:50,488 Fara �ndoiala, ea este fericita, dle. 1056 01:41:51,588 --> 01:41:55,255 C�nd o fata indiana se �ndragosteste de un baiat, ea �l iubeste toata viata! 1057 01:41:55,492 --> 01:41:56,898 Nu, domnule. 1058 01:41:58,472 --> 01:42:03,549 C�nd o fata indiana se casatoreste, ea o face pentru toata viata. 1059 01:42:10,507 --> 01:42:14,210 - Aceasta nu este o decizie. - Decizia este clara. 1060 01:42:15,457 --> 01:42:19,541 Dle Rajesh, trebuia sa fii sincer cu fata. 1061 01:42:20,312 --> 01:42:23,894 Este posibil ca ea sa fi preferat sa fie vaduva ta 1062 01:42:24,357 --> 01:42:27,263 decat sa fie sotia altcuiva. 1063 01:42:34,033 --> 01:42:38,544 N-am zis nimic, dar am aratat at�t de mult, 1064 01:42:38,843 --> 01:42:43,390 N-am zis nimic, dar am aratat at�t de mult, 1065 01:42:43,640 --> 01:42:48,777 Nu am putut spune un cuv�nt. 1066 01:42:53,500 --> 01:42:58,343 Nu am putut scoate niciun cuv�nt 1067 01:42:58,540 --> 01:43:04,236 Despre ceea ce exprima ochii mei, 1068 01:43:05,735 --> 01:43:10,565 Nu am putut scoate niciun cuv�nt 1069 01:43:10,734 --> 01:43:15,427 Despre ceea ce exprima ochii mei, 1070 01:43:15,490 --> 01:43:20,095 Nu am putut spune nimic despre ce simte inima mea, 1071 01:43:20,414 --> 01:43:27,659 Despre ce am pierdut si nu voi mai gasi niciodata. 1072 01:43:27,670 --> 01:43:32,210 N-am zis nimic, dar am aratat at�t de mult, 1073 01:43:32,436 --> 01:43:37,376 Nu am putut spune un cuv�nt. 1074 01:43:56,291 --> 01:44:00,816 N-am zis nimic, dar am aratat at�t de mult, 1075 01:44:01,072 --> 01:44:06,248 Nu am putut spune un cuv�nt. 1076 01:44:06,490 --> 01:44:09,274 Ploua cu galeata! 1077 01:44:10,299 --> 01:44:12,837 Cum ai facut de te-ai udat? 1078 01:44:13,163 --> 01:44:15,887 De la fereastra. Te-ai �ntors mai devreme? 1079 01:44:16,819 --> 01:44:23,530 �sta e timp sa stau cu hotii sau sa beau ceaiul cu tine? 1080 01:44:23,674 --> 01:44:25,457 Si sa palavragesc cu Rajesh. 1081 01:44:26,176 --> 01:44:28,468 E cam cald aici, voi deschide fereastra. 1082 01:44:29,269 --> 01:44:32,124 Normal ca ti-e cald. Ai stat prea mult �nchis aici. 1083 01:44:33,068 --> 01:44:36,680 Pe vremea asta minunata! Hai sa facem ceva. 1084 01:44:37,621 --> 01:44:41,134 Fii atenta! Du-te la o plimbare mai lunga cu Rajesh. 1085 01:44:42,626 --> 01:44:45,076 - Ce zici? - Ti-ai iesit din minti. 1086 01:44:45,110 --> 01:44:49,116 Politistii ma cauta prin tot orasul si tie �ti arde de plimbare! 1087 01:44:49,446 --> 01:44:52,467 Sunt politist. G�ndesc �nainte de a vorbi. 1088 01:44:53,303 --> 01:44:54,863 Vei merge deghizat. 1089 01:44:55,071 --> 01:44:58,316 �mbraca aceasta haina si haide. 1090 01:44:58,852 --> 01:45:00,431 Iata! Este gata. 1091 01:45:00,770 --> 01:45:03,321 Ce parere ai, nu arata ca mine? 1092 01:45:06,854 --> 01:45:09,408 Chiar daca arat sau nu ca tine, nu ma duc. 1093 01:45:10,487 --> 01:45:12,539 Draga, fa-l pe acest imbecil sa vada motivul! 1094 01:45:12,674 --> 01:45:14,795 Va rog sa nu ma bagati pe mine �n treburile voastre. 1095 01:45:20,998 --> 01:45:24,171 De ce nu vii daca el insista at�t de mult? 1096 01:45:24,668 --> 01:45:26,783 Ai auzit, Rajesh? Un adevarat spirit! 1097 01:45:27,172 --> 01:45:29,311 Nimeni din lumea asta nu se compara cu ea! 1098 01:45:29,429 --> 01:45:33,831 Dupa tine, daca exista cineva pe care sa iubesc, ea este. 1099 01:45:34,107 --> 01:45:38,348 Asa mai merge. De mult nu am mai iesit cu tine. 1100 01:45:38,470 --> 01:45:42,190 Vorbesti ca un nebun! Eu pot iesi c�nd vreau. 1101 01:45:42,195 --> 01:45:44,435 Dar tu poti merge doar azi. 1102 01:45:44,600 --> 01:45:46,788 Ascuns sub aceasta pelerina, pe o vreme ca asta, 1103 01:45:47,424 --> 01:45:52,541 c�nd vei iesi, oamenii vor crede ca Dheeraj si sotia sa au iesit la plimbare. 1104 01:45:52,796 --> 01:45:56,096 Repede! Daca se opreste ploaia nu mai poti pleca. 1105 01:45:56,201 --> 01:45:59,134 Astfel de ocazii nu apar prea des, prietene. 1106 01:46:05,142 --> 01:46:07,046 Nu mai sta pe g�nduri. Da-i drumul. 1107 01:46:07,490 --> 01:46:08,766 Afara! 1108 01:46:12,315 --> 01:46:15,564 Daca mergeti asa, servitorii vor fi primii care vor intra la banuieli. 1109 01:46:15,986 --> 01:46:17,946 Asa mergeti. 1110 01:46:18,822 --> 01:46:20,886 Ca si cum as fi eu cu sotia mea. 1111 01:46:30,100 --> 01:46:33,994 Dle sergent, cumperi aceste medicamente de frica unor revolte? 1112 01:46:33,995 --> 01:46:35,145 Adica? 1113 01:46:35,802 --> 01:46:39,586 Si inspectorul a luat aceste medicamente cu ceva timp �n urma. 1114 01:46:40,154 --> 01:46:41,899 Inspectorul a luat astea? 1115 01:46:42,179 --> 01:46:45,621 Dar... Dar de ce ar avea nevoie de ele? 1116 01:46:45,989 --> 01:46:47,781 Medicul chirurg le-a cerut. 1117 01:46:47,973 --> 01:46:50,486 Rana unui detinut s-a infectat de la un glont. 1118 01:46:50,787 --> 01:46:53,170 - Ca sa-l trateze. - Posibil. 1119 01:47:42,030 --> 01:47:47,906 "�ntotdeauna exista o mica sc�nteie," 1120 01:47:48,241 --> 01:47:54,058 "�ntotdeauna exista o mica sc�nteie," 1121 01:47:54,162 --> 01:48:00,020 "Care arde si arunca lumea �n aer." 1122 01:48:00,198 --> 01:48:02,381 "C�nd e vorba de ploaie," 1123 01:48:03,128 --> 01:48:05,303 "Exista nori," 1124 01:48:06,062 --> 01:48:08,450 "Exista fulgere," 1125 01:48:08,844 --> 01:48:15,156 "Care se �mpletesc si se revarsa." 1126 01:48:15,160 --> 01:48:17,339 "�ntr-o poveste de dragoste," 1127 01:48:17,855 --> 01:48:20,253 "Exista un baiat," 1128 01:48:20,792 --> 01:48:23,338 "Exista o fata," 1129 01:48:23,616 --> 01:48:29,750 "Care r�d si pl�ng �mpreuna." 1130 01:48:57,101 --> 01:49:02,500 - Sa va aduc niste ceai, dle? - Nu, nu te deranja. 1131 01:49:11,528 --> 01:49:13,317 Da, mi-am amintit. 1132 01:49:13,697 --> 01:49:18,144 Cine s-a ranit si inspectorul a luat medicamente de la farmacia din colt? 1133 01:49:18,535 --> 01:49:22,206 Ranit? Nu s-a ranit nimeni, dle sergent. 1134 01:49:27,210 --> 01:49:28,541 Cred ca stap�nul meu e aici. 1135 01:49:36,862 --> 01:49:38,055 Dle sergent! 1136 01:49:38,655 --> 01:49:41,067 Esti uda. Schimba-ti hainele. 1137 01:49:44,494 --> 01:49:51,048 Ti-am spus foarte clar din prima zi. Urasc oamenii care vin la mine acasa. 1138 01:49:51,213 --> 01:49:54,306 �mi pare rau, dar seful cel mare a dispus 1139 01:49:54,504 --> 01:49:57,087 sa facem pregatiri pentru vizita Inspectorului General. 1140 01:49:57,254 --> 01:50:00,361 Este foarte important ca Rajesh sa fie arestat �nainte de asta. 1141 01:50:02,178 --> 01:50:08,989 De c�nd a �nceput acesta sa dea ordine subordonatilor mei? 1142 01:50:10,329 --> 01:50:13,223 Cu arestarea lui Rajesh nu este de glumit! 1143 01:50:14,357 --> 01:50:17,961 - Alte ordine pentru mine? - Asteapta aici. 1144 01:50:35,478 --> 01:50:39,767 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. Sunt putin ametit. 1145 01:50:41,985 --> 01:50:44,730 - Ce s-a �nt�mplat? - E putin ametit. 1146 01:50:44,893 --> 01:50:45,928 - Dheeraj! - Da. 1147 01:50:45,989 --> 01:50:52,102 - Dheeraj, a plecat sergentul? - Nu are de g�nd. 1148 01:50:52,255 --> 01:50:53,706 Voi scapa de el. 1149 01:50:58,598 --> 01:51:03,733 Pentru arestarea lui Rajesh, nu putem stabili o data fixa. 1150 01:51:04,507 --> 01:51:09,122 Eu cred ca p�na acum, Rajesh a plecat din oras. 1151 01:51:09,130 --> 01:51:10,760 - Nu. - Ce? 1152 01:51:10,765 --> 01:51:12,536 Sunt sigur ca este �n oras. 1153 01:51:14,000 --> 01:51:17,204 - Atunci de ce nu poate fi gasit? - �n cur�nd va fi. 1154 01:51:17,629 --> 01:51:20,322 Luati loc, dle. Va voi explica. 1155 01:51:22,545 --> 01:51:25,175 �ntregul oras este �mp�nzit de politisti. 1156 01:51:25,362 --> 01:51:27,517 De la Cotton Market la Nawapura Ghat, 1157 01:51:27,598 --> 01:51:30,393 p�na la Mishra Bazaar, �ntreaga zona a fost verificata. 1158 01:51:32,807 --> 01:51:34,929 Doar aceasta zona a mai ramas. 1159 01:51:35,038 --> 01:51:37,791 Asta e o zona selecta. Doar oficiali ai guvernului locuiesc aici. 1160 01:51:38,585 --> 01:51:42,523 Vrei sa spui ca cineva de aici i-ar oferi adapost unuia ca Rajesh? 1161 01:51:42,540 --> 01:51:46,033 De ce nu? �n ziua de azi orice este posibil. 1162 01:51:46,034 --> 01:51:47,797 - Buna ziua, dle inspector. - Buna ziua, dle. 1163 01:51:47,798 --> 01:51:48,964 - Ce faceti? - Bine. 1164 01:51:50,153 --> 01:51:54,369 Nu toti ofiterii indieni sunt aliati fideli ai britanicilor. 1165 01:51:58,272 --> 01:52:02,750 Dle, daca noi �ncepem sa cautam �n casele oficialilor indieni, 1166 01:52:03,166 --> 01:52:04,775 situatia se va �nrautati. 1167 01:52:05,461 --> 01:52:08,498 C�nd loialitatea lor este pusa sub semnul �ntrebarii 1168 01:52:08,605 --> 01:52:11,797 se va ajunge la tot felul de resentimente. 1169 01:52:11,950 --> 01:52:16,663 Nu conteaza resentimentele. Nu vreau tradatori. 1170 01:52:20,700 --> 01:52:22,003 �n regula, dle. 1171 01:52:22,352 --> 01:52:23,792 Vom face asa cum doriti. 1172 01:52:24,687 --> 01:52:27,075 Sa �ncepem cautarea �n casele oficialilor. 1173 01:52:27,524 --> 01:52:29,222 �ncepem cu mine. 1174 01:52:30,344 --> 01:52:32,472 Apoi urmati dvs., dle. 1175 01:52:32,562 --> 01:52:36,975 Luati casa cu casa. Daca Rajesh este gasit, e bine, daca nu, eu voi demisiona. 1176 01:52:40,615 --> 01:52:45,319 N-o lua chiar asa. Nu te duce la extreme. 1177 01:52:45,929 --> 01:52:49,857 Dle inspector! Sher Khan este pe cale sa marturiseasca. 1178 01:52:50,285 --> 01:52:54,581 Daca el ne va spune unde este Rajesh, 1179 01:52:54,751 --> 01:52:58,499 toate grijile noastre vor lua sf�rsit. 1180 01:53:30,520 --> 01:53:35,088 - De ce am fost chemat aici? - Cred ca e pe cale sa marturiseasca. 1181 01:53:50,140 --> 01:53:58,276 Dle inspector, as marturisi daca as fi mort. 1182 01:53:59,315 --> 01:54:01,858 Dar eu �nca sunt �n viata. 1183 01:54:02,624 --> 01:54:05,433 Constiinta mea traieste. 1184 01:54:07,657 --> 01:54:10,806 Nu am vorbit. Si nici nu voi vorbi. 1185 01:54:13,997 --> 01:54:21,178 Uite, p�na nu vorbesti, nu vei putea sa pleci de aici. 1186 01:54:22,505 --> 01:54:25,884 Nu uita ca aceste ordine au venit de sus. 1187 01:54:28,129 --> 01:54:30,676 Eu am ordine si mai de sus. 1188 01:54:31,781 --> 01:54:35,317 Sher Khan va tacea. 1189 01:54:44,599 --> 01:54:47,109 Rajesh va fi arestat mai devreme sau mai t�rziu. 1190 01:54:50,800 --> 01:54:53,591 P�na la ce punct crezi ca poti �ndura? 1191 01:54:57,574 --> 01:54:59,900 Eu nu sunt negustor, dle. 1192 01:55:00,766 --> 01:55:02,121 Nu pot g�ndi �n termeni de profit si pierdere. 1193 01:55:02,287 --> 01:55:04,690 De ce vrei sa-ti dai viata pentru Rajesh? 1194 01:55:05,148 --> 01:55:07,168 Ce este at�t de special �n asta? 1195 01:55:11,487 --> 01:55:16,063 Poate fi viata mea altfel? 1196 01:55:16,080 --> 01:55:19,163 Imbecilule! De ce �ntrebi daca nu ai de g�nd sa vorbesti? 1197 01:55:19,303 --> 01:55:21,233 Taci! 1198 01:55:23,166 --> 01:55:28,602 Slava Domnului ca sunt legat. 1199 01:55:29,505 --> 01:55:32,829 Altfel te-as fi ucis chiar �n starea �n care ma aflu! 1200 01:55:35,612 --> 01:55:38,054 Luati c�inele asta de l�nga mine! 1201 01:55:38,281 --> 01:55:40,094 Atunci voi vorbi cu dvs. 1202 01:55:41,784 --> 01:55:43,065 Plecati cu toti! 1203 01:55:54,464 --> 01:55:55,874 Dle inspector! 1204 01:55:57,518 --> 01:56:08,533 V-am chemat ca simt ca ma lasa puterile si nu mai pot sa tac. 1205 01:56:11,481 --> 01:56:15,120 Trimiteti-l pe Rajesh c�t mai departe de casa dvs. 1206 01:56:16,653 --> 01:56:18,374 Si apoi omor�ti-ma. 1207 01:56:25,328 --> 01:56:27,382 Pot sa �nteleg agonia ta, Sher Khan. 1208 01:56:29,165 --> 01:56:33,745 De fiecare data c�nd vin aici si te vad �n starea asta, 1209 01:56:35,004 --> 01:56:36,846 ma inunda un sentiment de stima. 1210 01:56:40,343 --> 01:56:42,825 �n conjunctura actuala sentimentul acesta doare. 1211 01:56:48,336 --> 01:56:49,749 Sher Khan! 1212 01:56:52,092 --> 01:56:55,522 Nu-ti pot cere sa suporti durere pentru un om ca Rajesh 1213 01:56:55,625 --> 01:56:58,390 care nu-ti este nici prieten nici ruda. 1214 01:56:59,833 --> 01:57:02,902 �n aceasta privinta, numai tu decizi. 1215 01:57:05,231 --> 01:57:08,162 Daca nu mai poti rezista, vorbeste. 1216 01:57:09,205 --> 01:57:10,514 Sau taci. 1217 01:57:13,543 --> 01:57:16,908 Dar eu nu-l dau afara pe Rajesh din casa mea! 1218 01:57:18,679 --> 01:57:21,897 Pentru ca Rajesh este prietenul meu. 1219 01:57:23,356 --> 01:57:24,849 Prieten. 1220 01:57:28,655 --> 01:57:31,698 Cine poate aprecia prietenia mai mult dec�t Pathan? 1221 01:58:08,443 --> 01:58:09,652 Spuneti, va ascult. 1222 01:58:09,866 --> 01:58:15,957 Ceea ce vreau sa spun este ca Sher Khan ar putea muri, daca �l mai torturam. 1223 01:58:16,038 --> 01:58:19,851 Lasati-l sa moara. Daca nu vorbeste, trebuie sa moara! 1224 01:58:21,409 --> 01:58:24,749 Dar, dle, aceasta este o problema politica. 1225 01:58:25,381 --> 01:58:28,863 Moartea sa ar putea duce la revolte. 1226 01:58:29,218 --> 01:58:32,100 Este �n regula. Sa duca. 1227 01:58:34,490 --> 01:58:40,803 Dar, dle, atata varsare de s�nge pentru arestarea unui revolutionar? 1228 01:58:41,044 --> 01:58:44,990 Prostii! Rajesh este criminal nu revolutionar. 1229 01:58:45,101 --> 01:58:47,705 El a ucis multi ofiteri britanici! 1230 01:58:47,740 --> 01:58:54,909 Guvernul poate lua viata la 400 milioane de indieni pentru fiecare ofiter ucis! 1231 01:58:56,600 --> 01:58:57,765 Am �nteles! 1232 01:59:09,025 --> 01:59:10,627 Dle sergent! 1233 01:59:11,998 --> 01:59:15,032 �mi poti da niste apa? 1234 01:59:15,515 --> 01:59:21,304 De ce nu? �ti voi da apa de o suta de ori. 1235 01:59:21,370 --> 01:59:24,214 Omul da apa chiar si la animale. 1236 01:59:24,373 --> 01:59:29,335 Colegul meu este un ticalos. Mereu te trateaza cu cruzime. 1237 01:59:41,824 --> 01:59:44,639 Sergent! Sergent! 1238 01:59:48,679 --> 01:59:50,049 Doamne Atotputernic! 1239 01:59:51,334 --> 01:59:54,601 Asta nu e o moarte onorabila. 1240 01:59:55,647 --> 02:00:01,055 Considera asta ca ultima mea rugaciune. 1241 02:00:04,938 --> 02:00:05,984 Sher Khan! 1242 02:00:06,331 --> 02:00:07,466 Cheama un doctor! 1243 02:00:07,600 --> 02:00:10,460 - Unde este Rajesh? - Du-te si adu un doctor! 1244 02:00:12,200 --> 02:00:13,705 Du-te! 1245 02:00:14,857 --> 02:00:17,534 Sher Khan, ce ai facut? 1246 02:00:22,865 --> 02:00:24,332 Ce puteam face? 1247 02:00:26,845 --> 02:00:30,076 Sunteti un prieten bun. 1248 02:00:31,447 --> 02:00:35,638 Pentru aceasta prietenie mi-am dat viata. 1249 02:00:39,676 --> 02:00:41,136 Sher Khan! Sher Khan! 1250 02:00:43,213 --> 02:00:44,880 Sher Khan! Sher Khan! 1251 02:00:45,222 --> 02:00:47,001 Tine Sf�ntul Coran! 1252 02:00:47,823 --> 02:00:50,144 Un musulman nu minte niciodata pe patul de moarte. 1253 02:01:10,652 --> 02:01:12,504 Rajesh... 1254 02:01:16,185 --> 02:01:19,302 ...este �n inima mea. 1255 02:01:26,006 --> 02:01:27,307 �n inima mea. 1256 02:01:30,365 --> 02:01:31,774 Sher Khan! 1257 02:01:43,980 --> 02:01:46,171 Slava tie, Sher Khan! 1258 02:01:53,843 --> 02:01:55,736 - La ce te g�ndesti? - Ce? 1259 02:01:58,515 --> 02:02:02,988 Ma g�ndeam ca nu vreau sa-l mint pe Dheeraj. 1260 02:02:03,634 --> 02:02:08,048 - Si nu-i pot spune adevarul. - Prietenii nu se mint �ntre ei. 1261 02:02:08,643 --> 02:02:12,432 Daca �l consideri prieten, spune-i adevarul. 1262 02:02:14,176 --> 02:02:16,698 Anumite adevaruri nu pot fi spuse. 1263 02:02:17,980 --> 02:02:20,175 Nu trebuie sa afle de dragostea noastra. 1264 02:02:21,326 --> 02:02:23,515 Tu nu �ntelegi. �mi este prieten! 1265 02:02:23,813 --> 02:02:26,954 El �si va da viata, dar nu va sta �n calea mea! 1266 02:02:28,544 --> 02:02:32,115 Sub nicio forma, nu pot sa-i spun asta! 1267 02:02:32,785 --> 02:02:36,723 Si daca afla pe alte cai? 1268 02:02:38,320 --> 02:02:40,291 Va fi un dezastru! 1269 02:02:46,290 --> 02:02:48,162 Acest dosar pentru Rajesh a sosit de la Jaunpur. 1270 02:02:48,636 --> 02:02:52,131 Totul, de la nastere si p�na �n prezent, este cuprins �n acest dosar. 1271 02:03:10,883 --> 02:03:13,469 S-a constatat ca acuzatul Rajesh si 1272 02:03:13,474 --> 02:03:19,594 fiica judecatorului Shrikant, Kamini, au fost �ndragostiti. 1273 02:03:22,011 --> 02:03:26,638 Kamini si Rajesh s-au iubit �n trecut? 1274 02:03:28,047 --> 02:03:31,417 De ce mi-au ascuns asta? De ce? 1275 02:03:32,455 --> 02:03:37,704 S-au ascuns pentru ca ei �nca se mai iubesc. 1276 02:03:38,961 --> 02:03:42,122 Asta �nseamna ca Rajesh m-a �nselat! 1277 02:04:07,510 --> 02:04:08,717 Cine c�stiga? 1278 02:04:08,991 --> 02:04:12,170 Cu un partener ca mine cum poti sa c�stigi? 1279 02:04:12,351 --> 02:04:14,491 Dar tu esti un jucator bun. 1280 02:04:14,500 --> 02:04:18,199 Ce poate face un jucator c�nd regina �l �nseala? 1281 02:04:18,956 --> 02:04:21,641 Am crezut ca partenerul meu a avut regina. 1282 02:04:22,025 --> 02:04:26,424 Kamini si Rajesh s-au iubit �n trecut? 1283 02:04:28,177 --> 02:04:31,251 De ce mi-au ascuns asta? De ce? 1284 02:04:33,116 --> 02:04:37,654 S-au ascuns pentru ca ei �nca se mai iubesc. 1285 02:04:41,524 --> 02:04:44,622 Asta �nseamna ca Rajesh m-a �nselat! 1286 02:04:46,723 --> 02:04:48,622 Stiu totul despre el. 1287 02:04:49,741 --> 02:04:51,313 A fost vecinul meu. 1288 02:04:57,337 --> 02:05:01,475 Dle Rajesh, trebuia sa fii sincer cu fata. 1289 02:05:02,144 --> 02:05:05,501 Este posibil ca ea sa fi preferat sa fie vaduva ta 1290 02:05:05,892 --> 02:05:08,920 decat sa fie sotia altcuiva. 1291 02:05:14,500 --> 02:05:16,930 Acesta este dosarul lui Rajesh Narain. 1292 02:05:17,459 --> 02:05:21,394 Tot ce a fost scris pe margine, la ordinul dvs., a fost sters. 1293 02:05:22,510 --> 02:05:25,963 Va puteti imagina cine a facut asta. 1294 02:05:30,773 --> 02:05:31,950 Cine e? 1295 02:05:33,030 --> 02:05:34,353 Cine e? 1296 02:05:37,872 --> 02:05:40,330 Ti-e frica de batai �n usa, nu? 1297 02:05:43,953 --> 02:05:47,230 Dheeraj, de ce trebuie sa bati la usa? 1298 02:05:47,558 --> 02:05:50,062 Educatia, dragul meu! Educatia. 1299 02:05:50,626 --> 02:05:54,241 Nu trebuie sa intre nimeni �n dormitorul cuiva fara permisiune. 1300 02:05:55,130 --> 02:05:57,004 Nici macar �n propriul dormitor? 1301 02:05:57,633 --> 02:06:01,138 Dormitorul meu? Oh, da! E dormitorul meu! 1302 02:06:01,470 --> 02:06:03,855 Cred ca am luat-o razna. 1303 02:06:08,123 --> 02:06:11,135 Nu sticla, nu piatra. 1304 02:06:12,147 --> 02:06:13,851 Nu oglinda. 1305 02:06:14,172 --> 02:06:20,270 Este inima ce mi-a fr�nt-o prietenul meu. 1306 02:06:22,491 --> 02:06:31,534 Acest prieten al meu, si vecin al tau, este un poet minunat. 1307 02:06:32,668 --> 02:06:33,927 Rajesh! 1308 02:06:35,100 --> 02:06:36,779 Esti incomparabil! 1309 02:06:36,839 --> 02:06:39,386 Nu vine nimeni, prietene! 1310 02:06:40,272 --> 02:06:47,013 Prietene, esti viata mea. Asculta o poezie de-a ta despre viata mea. 1311 02:06:49,518 --> 02:06:53,010 "Ma adresez tie, care esti viata mea," 1312 02:06:54,210 --> 02:06:58,218 "La fel ca-n viata, nu am �ncredere �n tine." 1313 02:07:00,529 --> 02:07:02,720 Nu am �ncredere nici �n tine. 1314 02:07:06,869 --> 02:07:13,032 - �ti aduc niste ceai. - Lasa-l �ncolo de ceai. 1315 02:07:13,560 --> 02:07:18,206 Azi am sa-i dau niste vesti care-l vor face sa danseze de bucurie! 1316 02:07:20,716 --> 02:07:27,982 Soferul masinii, Sher Khan, p�na la urma, a murit �n m�inile politiei. 1317 02:07:28,308 --> 02:07:29,989 Sher Khan! 1318 02:07:31,493 --> 02:07:32,733 A murit? 1319 02:07:34,596 --> 02:07:36,392 C�nd a fost prins? 1320 02:07:40,002 --> 02:07:42,799 Vreau sa stiu c�nd a fost arestat! 1321 02:07:42,838 --> 02:07:44,724 Nu vreau sa-mi amintesc de acea zi. 1322 02:07:46,470 --> 02:07:49,650 Ci de ce om a fost! 1323 02:07:52,181 --> 02:07:54,172 �nainte de a muri, a spus: 1324 02:07:56,185 --> 02:07:57,918 "Rajesh este �n inima mea." 1325 02:07:59,521 --> 02:08:01,574 �n c�te inimi esti tu? 1326 02:08:01,968 --> 02:08:08,073 Esti �n inima mea. �n inima fetei pe care ai �nselat-o. 1327 02:08:10,866 --> 02:08:13,415 Tu stii cum ai intrat �n inima lui Sher Khan. 1328 02:08:14,644 --> 02:08:18,329 Rajesh, hotaraste-te! �n inima cui vrei sa fii? 1329 02:08:20,820 --> 02:08:25,616 Dheeraj, nu trebuia sa le tii ascunse de mine vestile despre Sher Khan. 1330 02:08:26,045 --> 02:08:27,407 Nu. 1331 02:08:28,884 --> 02:08:33,052 Si tu ai tinut ascunse de mine unele lucruri. 1332 02:08:34,790 --> 02:08:38,877 Si ea a tinut ascunse de mine unele lucruri. 1333 02:08:40,329 --> 02:08:46,383 �nsa dragii mei, am ajuns sa stiu totul. 1334 02:08:47,278 --> 02:08:48,458 Totul. 1335 02:08:48,837 --> 02:09:01,011 Ma uit �n ad�ncul inimii mele, 1336 02:09:02,150 --> 02:09:11,588 Si o vad strapunsa ca de sageata. 1337 02:09:11,600 --> 02:09:18,167 Sunt lucruri care nu trebuie sa se �nt�mple �ntre prieteni, 1338 02:09:18,404 --> 02:09:24,623 Sunt lucruri care nu trebuie sa se �nt�mple �ntre prieteni, 1339 02:09:25,000 --> 02:09:31,115 De-i transforma din prieteni �n dusmani. 1340 02:09:31,328 --> 02:09:37,436 Sunt lucruri care nu trebuie sa se �nt�mple �ntre prieteni, 1341 02:09:37,680 --> 02:09:44,593 Sunt lucruri care nu trebuie sa se �nt�mple �ntre prieteni. 1342 02:10:03,335 --> 02:10:09,514 Cum as putea �nabusi secretele din inima mea? 1343 02:10:09,859 --> 02:10:16,146 Cum as putea �nabusi secretele din inima mea? 1344 02:10:16,303 --> 02:10:22,962 Cum mai pot stinge focul aprins? 1345 02:10:23,137 --> 02:10:25,712 Focul aprins. 1346 02:10:25,868 --> 02:10:31,823 Focul se stinge dar �n urma ram�ne cenusa 1347 02:10:32,023 --> 02:10:38,032 Focul se stinge dar �n urma ram�ne cenusa 1348 02:10:38,306 --> 02:10:44,361 De-i transforma pe prieteni �n dusmani. 1349 02:10:44,543 --> 02:10:50,736 Sunt lucruri care nu trebuie sa se �nt�mple �ntre prieteni, 1350 02:10:50,870 --> 02:10:57,584 Sunt lucruri care nu trebuie sa se �nt�mple �ntre prieteni. 1351 02:11:16,249 --> 02:11:22,502 Ce s-ar �nt�mpla daca ti-as da ocazia sa pl�ngi? 1352 02:11:22,749 --> 02:11:28,841 Ce s-ar �nt�mpla daca ti-as da ocazia sa pl�ngi? 1353 02:11:29,031 --> 02:11:35,126 Si atunci m-ai �nsela, 1354 02:11:35,361 --> 02:11:38,321 Tot m-ai �nsela. 1355 02:11:38,400 --> 02:11:44,567 Viata face �n asa fel �nc�t 1356 02:11:44,752 --> 02:11:50,811 Viata face �n asa fel �nc�t 1357 02:11:51,153 --> 02:11:57,211 �i transforma pe prieteni �n dusmani. 1358 02:11:57,462 --> 02:12:03,457 Sunt lucruri care nu trebuie sa se �nt�mple �ntre prieteni, 1359 02:12:03,657 --> 02:12:09,859 Sunt lucruri care nu trebuie sa se �nt�mple �ntre prieteni. 1360 02:12:12,507 --> 02:12:18,763 �ntreaba-l daca eu mi-am pus sau nu viata �n pericol pentru el. 1361 02:12:19,037 --> 02:12:24,826 �ntreaba-l daca am refuzat vreodata sa-i dau tot ce mi-a cerut! 1362 02:12:24,933 --> 02:12:27,467 De ce crezi ca azi tace? 1363 02:12:27,784 --> 02:12:32,937 Prietene, de ce nu spui ca o iubesti pe sotia mea? 1364 02:12:33,785 --> 02:12:38,377 - Dheeraj, tu esti beat! - Da, sunt beat. Sunt beat. 1365 02:12:39,316 --> 02:12:44,540 Dar si un om beat nu minte ca prietenul sau! Nu minte! 1366 02:12:45,807 --> 02:12:47,954 Este foarte rusinos pentru mine 1367 02:12:48,950 --> 02:12:54,639 sa aflu de povestea voastra de dragoste din dosarele politiei! 1368 02:12:57,653 --> 02:13:01,585 Nici prietenul meu nu mi-a spus, nici sotia mea! 1369 02:13:03,958 --> 02:13:06,171 Din cauza asta nu am vrut sa ram�n aici. 1370 02:13:07,496 --> 02:13:08,770 Din acest motiv. 1371 02:13:09,230 --> 02:13:11,813 Am iubit-o pe Kamini, fara �ndoiala. 1372 02:13:12,235 --> 02:13:15,099 Dar atunci ea nu era casatorita cu tine. 1373 02:13:17,673 --> 02:13:19,147 Nu era casatorita? 1374 02:13:22,116 --> 02:13:29,914 Daca ea a preferat ca dec�t sa fie sotia mea, mai bine sa fie vaduva ta, 1375 02:13:30,185 --> 02:13:32,403 de ce s-a mai casatorit cu mine? 1376 02:13:32,621 --> 02:13:34,049 De ce? 1377 02:13:35,624 --> 02:13:40,490 Astazi vreau sa va �ntreb pe am�ndoi, cu ce sunt eu vinovat? 1378 02:13:41,129 --> 02:13:44,479 Pentru ce crima sunt eu pedepsit? 1379 02:13:44,566 --> 02:13:50,785 Ce a facut sotia mea cu prietenul meu �n propria mea casa? 1380 02:13:52,155 --> 02:13:54,822 E de ajuns! Vorbesti prostii! 1381 02:13:59,768 --> 02:14:05,194 Nu credeam ca esti asa insolent. 1382 02:14:08,743 --> 02:14:12,782 Creatura... nerusinata! 1383 02:14:24,292 --> 02:14:27,246 - Cine este? - A venit politia, dle. 1384 02:14:32,614 --> 02:14:35,017 Nu-ti face griji, prietene. 1385 02:14:37,119 --> 02:14:40,490 Nimeni nu-l poate aresta �nca pe prietenul meu. 1386 02:14:41,289 --> 02:14:43,687 Trebuie sa-ti dovedesc ca �nca mai sunt prietenul tau. 1387 02:14:55,303 --> 02:14:58,651 Am ordin sa caut �n casa dvs. 1388 02:15:06,148 --> 02:15:10,642 Vei cauta �n casa mea doar daca treci peste cadavrul meu! 1389 02:15:10,819 --> 02:15:14,274 Am un mandat de perchezitie, dle. 1390 02:15:15,157 --> 02:15:19,150 Faceti o mare greseala, dle. 1391 02:15:21,329 --> 02:15:26,084 De fapt, ati facut greseala sa stergeti din dosarul lui Rajesh 1392 02:15:26,119 --> 02:15:29,185 nota referitoare la el si sotia dvs. 1393 02:15:29,504 --> 02:15:34,647 Acea nota a fost scrisa de mine la ordinul sefului cel mare. 1394 02:15:35,420 --> 02:15:39,012 Ar fi mult mai bine pentru toata lumea daca ni-l predati pe Rajesh. 1395 02:15:39,030 --> 02:15:42,564 Se pare ca ai uitat ca �nca sunt inspector de politie! 1396 02:15:42,849 --> 02:15:49,517 Daca nu iesiti toti, unul c�te unul, �n doua minute, va �mpusc. 1397 02:15:49,724 --> 02:15:52,466 Ce s-a �nt�mplat? Ce se petrece aici? 1398 02:15:53,192 --> 02:15:56,231 Crede ca l-am ascuns aici pe Rajesh. 1399 02:15:56,465 --> 02:16:02,036 - Rajesh? Care Rajesh? - Vecinul tau din Jaunpur. 1400 02:16:02,312 --> 02:16:06,111 Vrei sa spui ca sergentul va cauta �n propria ta casa? 1401 02:16:06,608 --> 02:16:10,847 Da. Sergentul meu este un om loial. 1402 02:16:11,146 --> 02:16:13,253 A adus chiar si un mandat de perchezitie! 1403 02:16:13,345 --> 02:16:16,719 Atunci lasa-l sa caute. Care este problema? 1404 02:17:34,496 --> 02:17:35,723 Sergent! 1405 02:17:39,334 --> 02:17:40,825 - Ai terminat de cautat? - Da. 1406 02:17:40,972 --> 02:17:46,610 Ai fost destul de impertinent! Iesi afara! 1407 02:17:47,080 --> 02:17:48,653 -Domnule! - Afara! 1408 02:18:00,188 --> 02:18:03,252 P�na la urma ai reusit sa-l scoti afara pe Rajesh. 1409 02:18:05,775 --> 02:18:09,679 C�t ma bucur. Viata bietului baiat a fost crutata. 1410 02:18:09,844 --> 02:18:14,603 Ai zis ca nimeni nu-ti poate aresta prietenul �n propria ta casa. 1411 02:18:17,205 --> 02:18:20,090 C�t de bine stii sa scoti beneficii din vorbele mele. 1412 02:18:20,834 --> 02:18:22,941 Nu l-ai salvat pe Rajesh al meu. 1413 02:18:23,378 --> 02:18:25,549 L-ai salvat pe Rajesh al tau! 1414 02:18:28,885 --> 02:18:33,360 Atunci de ce nu i-ai lasat sa-l aresteze pe Rajesh al meu? 1415 02:18:34,990 --> 02:18:39,379 E tot un mod de a fi prieten, �nsa tu nu poti �ntelege. 1416 02:18:46,766 --> 02:18:49,418 Inspectorul General vine m�ine. Ti-am explicat ce ai de facut. 1417 02:18:49,430 --> 02:18:53,948 - La ce te g�ndesti? - Rajesh, planul tau este 100% corect. 1418 02:18:54,575 --> 02:18:59,612 Dar vaz�nd filtrele politiei, ne �ntrebam cum te vei �ntoarce. 1419 02:19:00,069 --> 02:19:03,462 Rajesh, treaba asta este sinucidere curata. 1420 02:19:04,019 --> 02:19:07,461 Stiu asta, frate. Stiu. 1421 02:19:08,189 --> 02:19:14,292 Dar bucuria ca ma duc la moarte nu poate fi depasita nici daca traiesc 1000 de ani! 1422 02:19:19,868 --> 02:19:24,682 Dle inspector, azi avem multe probleme de rezolvat. 1423 02:19:25,206 --> 02:19:28,369 Din surse foarte sigure, am aflat ca 1424 02:19:28,835 --> 02:19:35,925 teroristii vor sa creeze probleme la festivitatile din seara asta. 1425 02:19:36,985 --> 02:19:38,419 Fiti fara grija, dle. 1426 02:19:39,817 --> 02:19:42,788 Nu va fi nici o problema. 1427 02:19:44,823 --> 02:19:46,351 Slava Domnului! 1428 02:19:46,903 --> 02:19:49,111 De la dvs. aud asta? 1429 02:19:50,498 --> 02:19:52,943 Azi auziti asta, dle. 1430 02:19:54,505 --> 02:19:58,030 M�ine �l vesi vedea pe Rajesh sp�nzurat! 1431 02:20:03,465 --> 02:20:06,707 - Ia un loc, sergent. - Multumesc. 1432 02:20:07,032 --> 02:20:08,465 Rajesh va fi prins acum. 1433 02:20:08,480 --> 02:20:13,433 Acesta este efectul notei scrise pe marginea filei din dosarul lui Rajesh. 1434 02:20:16,357 --> 02:20:22,861 O inima aprinsa de gelozie nu poate fi stinsa dec�t cu s�nge. 1435 02:20:24,699 --> 02:20:27,126 Pe cine ai de g�nd sa omori? 1436 02:20:27,989 --> 02:20:30,705 Politisti nu se g�ndesc la nimic altceva �n afara de crime? 1437 02:20:32,474 --> 02:20:35,574 Se g�ndesc, de ce nu? Se g�ndesc. 1438 02:20:37,500 --> 02:20:40,592 Se mai g�ndesc si la ce �nseamna prietenia. 1439 02:20:42,297 --> 02:20:46,133 Se mai g�ndesc la datoria sotului si a sotiei. 1440 02:20:47,155 --> 02:20:50,840 Se g�ndesc la dragostea care �nca exista pentru prieteni. 1441 02:20:52,520 --> 02:20:56,202 De asemenea, se g�ndesc la �ncrederea pe care au avut-o �n sotiile lor! 1442 02:20:57,807 --> 02:20:59,034 Au avut-o? 1443 02:20:59,476 --> 02:21:00,732 Da. 1444 02:21:01,669 --> 02:21:03,844 Probabil si tu te g�ndesti la asta. 1445 02:21:04,085 --> 02:21:05,273 De ce nu? 1446 02:21:06,975 --> 02:21:10,871 Este o lume a barbatilor. Ei fac toate regulile! 1447 02:21:13,348 --> 02:21:18,297 Daca regulile ar fi facute de femei, ai putea sa te pedepsesti singura? 1448 02:21:18,643 --> 02:21:23,021 Voi raspunde la aceasta �ntrebare c�nd ne vom �ntoarce de la festivitati. 1449 02:21:24,025 --> 02:21:26,005 Tu nu mergi acolo. 1450 02:21:26,906 --> 02:21:29,072 S-ar putea lasa cu varsare de s�nge. 1451 02:21:29,864 --> 02:21:35,567 Am auzit ca un revolutionar pe nume Rajesh �l va ataca pe Inspectorul General. 1452 02:21:36,284 --> 02:21:41,918 Va �ncerca sa-l omoare, �nsa eu �l voi �mpiedica! 1453 02:21:45,150 --> 02:21:47,613 - Bine ati venit, dle! - �mi pare bine! 1454 02:22:01,424 --> 02:22:06,115 Onorate Inspector General al Politiei! Doamnelor si domnilor! 1455 02:22:06,238 --> 02:22:07,908 Va veti bucura sa aflati 1456 02:22:08,160 --> 02:22:13,807 ca s-a reusit colectarea, cu ocazia acestei festivitati, a 52 500 rupii. 1457 02:22:17,027 --> 02:22:22,525 Iar acum, si �n viitor, �ntr-un cuplu deja ajuns celebru, 1458 02:22:23,051 --> 02:22:24,872 �l vom vedea pe Champa, 1459 02:22:25,360 --> 02:22:29,884 care ne va �nc�nta cu numerele sale magnifice. 1460 02:22:30,351 --> 02:22:32,852 Traiasca Champa! 1461 02:22:35,834 --> 02:22:38,863 Si acum va prezentam primul nostru numar. 1462 02:24:44,965 --> 02:24:46,562 Doamnelor si domnilor! 1463 02:24:46,647 --> 02:24:53,573 Trucul pe care vi-l voi arata acum, va ameti �ntreaga natiune. 1464 02:24:55,750 --> 02:24:56,776 Opreste-te! 1465 02:25:25,210 --> 02:25:26,255 Haide! 1466 02:25:37,480 --> 02:25:42,123 Daca Rajesh scapa, te jupoi si �ti pun pielea pe bat. 1467 02:25:46,788 --> 02:25:48,700 - E cineva pe acoperis? - Nu. 1468 02:25:49,106 --> 02:25:51,928 Atunci du-te dupa Rajesh! Ce mai stai? 1469 02:25:52,283 --> 02:25:53,534 Da, dle! 1470 02:26:03,608 --> 02:26:06,663 Numai Rajesh putea sa faca asta, dle. 1471 02:26:08,142 --> 02:26:11,123 Unde naiba erai c�nd Rajesh l-a legat pe adevaratul joker? 1472 02:26:11,471 --> 02:26:13,289 Ai sa raspunzi pentru asta. 1473 02:26:18,076 --> 02:26:19,465 Aici este iubitul tau! 1474 02:26:19,683 --> 02:26:21,569 Iar aici e patul meu! 1475 02:26:23,644 --> 02:26:25,243 De ce esti asa timida? 1476 02:26:25,656 --> 02:26:28,331 Suntem o familie. Bucurati-va de prezenta mea! 1477 02:26:29,098 --> 02:26:30,291 Dheeraj! 1478 02:26:31,666 --> 02:26:33,144 Adevarul este amar, nu-i asa? 1479 02:26:33,334 --> 02:26:35,940 Daca nu este adevarat, cum poate fi amar? 1480 02:26:36,337 --> 02:26:39,498 Nu mai spune minciuni, Rajesh! Nu mai minti! 1481 02:26:41,714 --> 02:26:43,711 Tu nu esti �n toate mintile. 1482 02:26:44,238 --> 02:26:48,281 C�nd �ti va veni mintea la cap, vei regreta ce faci acum. 1483 02:26:48,683 --> 02:26:52,478 Vei cauta sa-mi ceri scuze, dar nu ma vei mai gasi niciodata! 1484 02:26:52,687 --> 02:26:56,967 De ce nu te voi gasi? Unde te vei duce? 1485 02:26:57,525 --> 02:27:02,129 Ai si casa prietenului tau, o ai si pe sotia lui. 1486 02:27:02,834 --> 02:27:05,637 Nu trebuie sa te temi de politie. Nu vor mai veni aici. 1487 02:27:05,945 --> 02:27:09,533 Nu-mi riscam viata sa te aduc aici, sa fii prins 1488 02:27:09,637 --> 02:27:13,241 si sa-i zdrobesti inima iubitei tale parasind-o! 1489 02:27:19,908 --> 02:27:20,995 �mi pare rau! 1490 02:27:24,569 --> 02:27:28,624 Pentru ce-ti pare rau? Ca m-ai palmuit? 1491 02:27:28,969 --> 02:27:33,184 - Sau pentru legatura cu sotia mea? - Daca vrei un raspuns, asculta! 1492 02:27:35,233 --> 02:27:39,220 Am iubit-o pe Kamini, o iubesc si o voi iubi toata viata mea! 1493 02:27:47,175 --> 02:27:50,099 Inima nu functioneaza ca o instalatie electrica, prietene. 1494 02:27:50,259 --> 02:27:53,587 Sa tai un fir si sa opresti sentimentul de dragoste. 1495 02:27:53,588 --> 02:27:56,748 - Rajesh! - Taci! Lasa-mi prietenul sa vorbeasca. 1496 02:27:57,518 --> 02:28:03,383 Lasa-ma sa ascult ce vrea sa-mi spuna iubitul sotiei mele. 1497 02:28:05,905 --> 02:28:08,522 Iubitul sotiei tale vrea sa-ti spuna 1498 02:28:08,540 --> 02:28:11,537 ca tu esti un obstacol, nu un prieten. 1499 02:28:12,168 --> 02:28:13,518 �nteleg! 1500 02:28:14,252 --> 02:28:15,920 Ai fost inteligent din nastere 1501 02:28:16,537 --> 02:28:19,157 Daca eu sunt un obstacol, de ce nu scapi de mine? 1502 02:28:19,874 --> 02:28:24,208 Ceremonia ramasa incompleta �n noaptea nuntii datorita sosirii tale, 1503 02:28:24,312 --> 02:28:26,251 va fi terminata �n seara asta. 1504 02:28:26,487 --> 02:28:29,549 Asta va fi ultima ta seara, pentru ca �n parul lui Kamini 1505 02:28:29,650 --> 02:28:32,304 voi pune s�ngele tau, nu vermilion. 1506 02:28:32,563 --> 02:28:35,198 - Rajesh, esti nebun? - Da, sunt nebun! 1507 02:28:35,656 --> 02:28:37,919 Sunt nebun! Sunt dement! 1508 02:28:38,472 --> 02:28:41,526 Am �nnebunit vaz�ndu-mi iubita �n patul prietenului meu! 1509 02:28:42,163 --> 02:28:45,439 Mie �mi apartii, Kamini! Chiar si dupa ce ai devenit sotia lui! 1510 02:28:46,641 --> 02:28:47,855 Spune-i! 1511 02:28:48,628 --> 02:28:52,978 Spune-i ce s-a �nt�mplat �n aceasta camera �n timp ce el era plecat la serviciu! 1512 02:28:53,674 --> 02:28:54,958 Chiar aici. 1513 02:28:55,280 --> 02:28:58,729 Chiar aici parul tau pl�ngea pe umarul meu. 1514 02:29:00,275 --> 02:29:03,271 Iar buzele tale �si stingeau setea cu buzele mele! 1515 02:29:03,272 --> 02:29:05,594 - Ticalosule! - Dheeraj! 1516 02:29:06,346 --> 02:29:09,900 Te omor, nenorocitule! Ridica-te! 1517 02:29:17,259 --> 02:29:21,090 Dheeraj! N-am niciun chef sa mor acum. 1518 02:29:22,280 --> 02:29:24,525 Te-ai casatorit cu iubita mea. 1519 02:29:25,220 --> 02:29:29,042 Acum eu ma voi casatori cu vaduva ta si suntem chit. 1520 02:29:33,648 --> 02:29:38,948 Nu mai vreau sa traiesc dupa ce am fost tradat de prieten si sotie. 1521 02:29:39,141 --> 02:29:42,522 Auzi asta, Kamini? Ne tine un discurs. 1522 02:29:42,657 --> 02:29:46,841 Atunci omoara-te. Daca nu poti, te �mpusc eu. 1523 02:29:46,842 --> 02:29:48,185 Rajesh! 1524 02:29:48,663 --> 02:29:49,940 Kamini! 1525 02:29:51,070 --> 02:29:54,788 Ce rost are sa-i arati loialitate unui asemenea om? 1526 02:29:55,503 --> 02:29:59,662 A spus ce avea de spus. Acum va muri. 1527 02:29:59,840 --> 02:30:02,901 Ce pot astepta de la un prieten? 1528 02:30:04,148 --> 02:30:06,780 Inima nu este complet zdrobita. 1529 02:30:07,515 --> 02:30:11,261 - Vreau mila unui prieten. - Nu-mi spune mie prieten! 1530 02:30:14,188 --> 02:30:16,503 Prieteni am fost ieri. 1531 02:30:16,691 --> 02:30:18,256 Azi suntem dusmani. 1532 02:30:19,026 --> 02:30:21,678 Si pentru dusmani nu exista leac. 1533 02:30:23,197 --> 02:30:26,947 - �mi va fi dor de tine dupa ce mori. - Rajesh! 1534 02:30:27,801 --> 02:30:30,815 Arunca pistolul sau trag! 1535 02:30:33,140 --> 02:30:35,794 Auzi ce spune fata asta, Dheeraj? 1536 02:30:36,310 --> 02:30:38,522 Spune ca ma �mpusca! 1537 02:30:39,480 --> 02:30:41,001 Aminteste-ti ce spuneai: 1538 02:30:41,264 --> 02:30:45,053 "C�nd o fata indiana se �ndragosteste de un baiat, ea �l iubeste toata viata." 1539 02:30:45,667 --> 02:30:48,287 - Asa este? - El a spus asta, nu eu. 1540 02:30:49,021 --> 02:30:55,621 Eu am spus ca o fata indiana c�nd se casatoreste, o face pentru toata viata. 1541 02:31:00,437 --> 02:31:02,671 Asta o spui �n fata sotului. 1542 02:31:03,359 --> 02:31:05,284 Ce rost mai are sa minti acum? 1543 02:31:05,654 --> 02:31:07,340 Oricum el va muri. 1544 02:31:08,852 --> 02:31:14,387 Stii ca daca moare, se �ncheie povestea lui Dheeraj si noi putem �ncepe alta din nou. 1545 02:31:14,390 --> 02:31:15,895 Arunca pistolul sau te �mpusc! 1546 02:31:16,016 --> 02:31:20,104 Nu-ti poti �mpusca iubitul pentru a-ti salva sotul! 1547 02:31:42,279 --> 02:31:47,227 Sotia ta chiar ti-a �mpuscat prietenul. 1548 02:32:06,500 --> 02:32:09,028 Macar acum, �mbratiseaza-ma, prietene. 1549 02:32:18,512 --> 02:32:21,174 Este norocul meu... 1550 02:32:22,061 --> 02:32:24,191 ...ca mor �mpuscat de Kamini. 1551 02:32:24,644 --> 02:32:28,091 Este singurul mod prin care puteai scapa de �ndoieli. 1552 02:32:29,885 --> 02:32:36,366 Te mai �ndoiesti de prietenia mea si loialitatea lui Kamini? 1553 02:32:39,597 --> 02:32:44,131 Prostule, daca tu �ti poti risca viata sa scap eu de �ndoieli, 1554 02:32:44,238 --> 02:32:46,297 cum mai pot eu sa am dubii? 1555 02:32:46,769 --> 02:32:49,607 �mi pare rau pentru tot. 1556 02:32:54,229 --> 02:32:56,053 Rajesh! 1557 02:32:59,320 --> 02:33:00,519 Kamini! 1558 02:33:01,606 --> 02:33:05,943 Sotul tau e un om tare prost. 1559 02:33:10,998 --> 02:33:15,552 Aceasta poveste de dragostea nu se putea termina dec�t cu moartea mea. 1560 02:33:21,797 --> 02:33:24,007 Dheeraj, moartea mea nu va schimba nimic, 1561 02:33:24,111 --> 02:33:27,785 dar moartea ta ar fi facut-o pe Kamini vaduva. 1562 02:33:31,891 --> 02:33:32,950 Dheeraj! 1563 02:33:33,850 --> 02:33:36,062 - Dheeraj, nu vad nimic! - Rajesh! 1564 02:33:36,682 --> 02:33:37,963 Kamini! 1565 02:33:38,497 --> 02:33:40,074 Kamini, unde este m�na ta? 1566 02:33:43,693 --> 02:33:45,083 Dheeraj! 1567 02:33:47,134 --> 02:33:49,801 Lui Kamini �i placea sa r�da. 1568 02:33:51,310 --> 02:33:53,562 Ai grija de ea. 1569 02:33:57,240 --> 02:34:00,772 Fata prostuta! De ce pl�ngi? 1570 02:34:02,983 --> 02:34:04,697 Nu tu m-ai omor�t. 1571 02:34:06,487 --> 02:34:10,480 Mai �nt�i am murit cu fratele meu. 1572 02:34:10,591 --> 02:34:15,979 Apoi cu Munni. �n final, am murit definitiv cu Sher Khan. 1573 02:34:17,498 --> 02:34:20,622 Eu... Eu... 1574 02:34:23,170 --> 02:34:25,645 Am destula experienta �n a muri. 1575 02:34:31,278 --> 02:34:35,002 Simt... As vrea... 1576 02:34:36,277 --> 02:34:39,964 Vreau... Vreau sa va vad �mpreuna. 1577 02:34:41,595 --> 02:34:45,267 Dar... Dar ochii mei nu pot ram�ne deschisi. 1578 02:34:45,268 --> 02:34:46,596 Rajesh! 1579 02:34:47,461 --> 02:34:53,126 Pe tine te asculta, Kamini. Spune-i sa ram�na �n viata! 1580 02:34:53,634 --> 02:34:56,003 Rajesh! Rajesh, deschide ochii! 1581 02:34:56,929 --> 02:34:58,752 Deschide ochii, Rajesh! 1582 02:35:00,140 --> 02:35:03,841 Prietenul �mi cere sa deschid ochii. 1583 02:35:06,981 --> 02:35:10,722 Si moartea �mi cere sa ma duc la culcare. 1584 02:35:14,000 --> 02:35:19,336 E misterul unei povesti de dragoste 1585 02:35:19,520 --> 02:35:25,179 Ca o apa separata de r�ul sau, 1586 02:35:25,434 --> 02:35:30,785 Ca o apa separata de r�ul sau. 1587 02:35:31,215 --> 02:35:36,567 E misterul unei povesti de dragoste 1588 02:35:36,602 --> 02:35:42,471 Ca o apa separata de r�ul sau, 1589 02:35:42,716 --> 02:35:47,922 Ca o apa separata de r�ul sau. 1591 02:35:54,757 --> 02:35:56,657 SF�RSIT 128489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.