Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,
l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma
2
00:00:24,863 --> 00:00:26,793
999, miben seg�thetek?
3
00:00:26,913 --> 00:00:32,953
�g a h�zam! K�rem, seg�tsenek!
Nem tudok kimenni!
4
00:00:35,923 --> 00:00:39,763
M�skor k�nozhatja mag�t,
de most akci� van! �sszpontos�tson!
5
00:00:59,993 --> 00:01:03,823
- Csinos vagy ebben a ruh�ban!
- Igen, nagyon!
6
00:01:03,913 --> 00:01:05,933
Nem l�tom Jimmy Webbet.
Ism�tlem, nem l�tom.
7
00:01:06,803 --> 00:01:09,833
Ez a saj�t esk�v�je!
Csak nem l�pett le m�ris!
8
00:01:09,853 --> 00:01:11,993
Ketyeg az �ra!
Egyre t�bben n�znek minket.
9
00:01:16,003 --> 00:01:19,793
Megvan. �gy t�nik,
kil�gott egy gyors kamatyra.
10
00:01:25,803 --> 00:01:28,813
- H�ny vend�g van, Dinah?
- Legal�bb negyven.
11
00:01:28,943 --> 00:01:31,793
Sim�n ki tudjuk r�ncig�lni
a saj�t lagzij�r�l.
12
00:01:31,833 --> 00:01:34,933
Ne tegy�tek, ha nem musz�j!
Nem tudj�tok izol�lni?
13
00:01:38,843 --> 00:01:41,833
Negat�v. D�nts�nk, miel�tt t�l k�s�.
14
00:01:46,783 --> 00:01:51,893
A francba! Kerry Mandrake.
Lesitteltem s�lyos testi s�rt�s�rt.
15
00:01:53,863 --> 00:01:57,973
- �szrevettek minket.
- V�rjatok 1 percig!
16
00:01:57,993 --> 00:02:01,833
1 perc m�lva m�r
a padl�ba verik a fej�nket.
17
00:02:04,873 --> 00:02:05,903
Gyertek, fi�k!
18
00:02:06,903 --> 00:02:09,843
- Sz�lj, ha j�nnek!
- J�nnek.
19
00:02:09,863 --> 00:02:10,933
Csin�ld, amit �n!
20
00:02:13,923 --> 00:02:16,993
- Massz�v gratula, haver!
- J�l �rzitek magatokat?
21
00:02:17,763 --> 00:02:20,833
- Ja, nagyon!
- Eszel�sen! � Frank, �n Becky vagyok.
22
00:02:20,903 --> 00:02:23,953
- Honnan is ismerj�k egym�st?
- Sehonnan.
23
00:02:24,773 --> 00:02:29,803
Nemr�g k�lt�zt�nk haza Ausztr�li�b�l.
Katie megengedte, hogy n�la h�zzuk...
24
00:02:30,943 --> 00:02:31,943
Tetves zsaruk!
25
00:02:32,863 --> 00:02:36,893
Vissza! Nyugalom!
B�rmit tesznek, megb�nj�k!
26
00:02:36,913 --> 00:02:38,933
Szerinted eml�kezni fogunk r�?
27
00:02:43,993 --> 00:02:48,843
Jimmy �s Michelle, gratul�lok
a Friday Street-i zserny�kok nev�ben.
28
00:02:48,993 --> 00:02:50,963
Maguk azt�n meg�rik a p�nz�ket!
29
00:02:51,993 --> 00:02:55,823
Az "�v �r�mapj�"-t keresem.
Hol van, Vinnie?
30
00:02:56,983 --> 00:03:02,783
Kicsit morci vagyok, hogy nem
h�vott meg ebbe a kis d�rid�ba!
31
00:03:03,763 --> 00:03:06,973
�gy l�tom, a csal�dfa
minden egyes �ga tisztelet�t tette.
32
00:03:07,793 --> 00:03:10,993
�r�m�mre szolg�l cs�r�j�ban
elfojtani egy �jabb egyes�l�st,
33
00:03:11,833 --> 00:03:14,003
mert leg�jabb s�gor�t, Jimmy Webbet...
34
00:03:14,873 --> 00:03:18,003
...letart�ztatom
Samina Hassan meggyilkol�s��rt.
35
00:03:20,813 --> 00:03:23,903
Ha nem but�skodnak,
meg�ssz�k egy sima macskajajjal.
36
00:03:43,803 --> 00:03:44,803
J�ccak�t!
37
00:03:46,773 --> 00:03:49,813
- Nem �n voltam! Leg�nyb�cs�m volt.
- Azt�n j�tt a filmszakad�s.
38
00:03:49,843 --> 00:03:52,773
De el�tte m�g gyorsan
vett egy kis benzint �s gyuf�t.
39
00:03:56,873 --> 00:03:59,973
MANCHESTER S�T�T OLDAL�N
3. R�SZ
40
00:04:12,913 --> 00:04:14,873
�s most a Down-szindr�ma �gy...
41
00:04:14,933 --> 00:04:19,773
Van egy �jabb, �g�retes nyom, amit,
nagy �r�m�mre, elk�ldt�l hajnal 4-kor.
42
00:04:19,793 --> 00:04:23,863
Lucy Cooke a "Sz�npadi sz�rnyak
sz�nj�tsz�k�r" tagja volt.
43
00:04:23,883 --> 00:04:26,763
�pp egy el�ad�sra k�sz�ltek.
44
00:04:26,793 --> 00:04:28,943
Ezt tal�ltuk
a cuccai �tf�s�l�se k�zben.
45
00:04:31,993 --> 00:04:36,893
A sz�ndarab egy m�solata. A bor�t�n:
"LC szereti Brownbread kapit�nyt".
46
00:04:37,813 --> 00:04:41,773
Odak�ldt�nk egy kihallgat� nyomoz�t.
Szemmel tartunk mindenkit,
47
00:04:41,823 --> 00:04:45,813
aki beleillik a profilba,
amit mostanra nyilv�n k�v�lr�l f�jnak.
48
00:04:46,773 --> 00:04:49,953
- Nem okoskodni akarok, de...
- Ez egy profil, nem 3D-s nyomtat�.
49
00:04:51,873 --> 00:04:54,833
Egyel�re csak tal�lgatni tudunk,
50
00:04:54,933 --> 00:04:58,833
de szerintem s�lyos szexu�lis trauma
miatt v�lasztja ezeket a l�nyokat.
51
00:04:58,893 --> 00:05:01,933
Ez�rt kellene megn�zni, hogy h�ny
olyan hal�leset t�rt�nt Angli�ban,
52
00:05:01,953 --> 00:05:04,853
ami 20-as �veiben j�r�,
Down-szindr�m�s l�nyt �rintett.
53
00:05:04,893 --> 00:05:07,903
- Ezt m�r megn�zt�k!
- De csak az utols� 15 �vet.
54
00:05:07,923 --> 00:05:11,763
Jocelyn Wade esete
�s Cathy Calvert elrabl�sa...
55
00:05:11,793 --> 00:05:12,943
nagyon elt�r� esetek.
56
00:05:13,993 --> 00:05:18,873
A fick� ki van �hezve.
Egyre idegesebb. Robban�kony.
57
00:05:21,943 --> 00:05:25,803
Kiosztottam a feladatokat.
Connie-n�l �tvehetitek �ket.
58
00:05:25,853 --> 00:05:27,773
L�ssanak hozz�!
Ez orvosi utas�t�s!
59
00:05:34,853 --> 00:05:38,823
Ilyen szokny�ban
nem sz�m�t a pontszerz�s.
60
00:05:39,873 --> 00:05:42,963
- Nem versenyezhetek...
- Pofa be �s felejtsd el a t�kr�t!
61
00:05:49,783 --> 00:05:51,973
Azt hittem, ap�d
csak p�r napig marad n�lad.
62
00:05:52,843 --> 00:05:54,933
- Nekem mondod?
- Neki mondjad!
63
00:05:54,953 --> 00:05:59,853
Csak n�lad tudjuk
tot�lra feltekerni a hanger�t.
64
00:06:00,883 --> 00:06:01,893
R�gd ki!
65
00:06:01,973 --> 00:06:04,873
Bizonyos dolgokr�l
nem tudok besz�lgetni vele.
66
00:06:06,963 --> 00:06:08,863
- P�ld�ul mir�l?
- P�ld�ul semmir�l.
67
00:06:25,783 --> 00:06:29,783
Jesszus, Viv! Anyu hal�la �ta
visszavettem a bag�b�l,
68
00:06:29,803 --> 00:06:33,813
de egy nap ezen a helyen,
�s m�ris koromfekete a t�d�m.
69
00:06:35,763 --> 00:06:39,783
A kis pirom�ni�sod a macska-bej�raton
�t �nt�tte be a benzint.
70
00:06:39,873 --> 00:06:42,953
Nyugi, Joy! T�l�lte a cicus.
Szeg�ny l�nynak es�lye se volt.
71
00:06:43,803 --> 00:06:47,843
A szervei sz�nn� �gtek. Nem tudni,
hogy a f�st vagy a t�z v�gzett-e vele.
72
00:06:47,863 --> 00:06:48,893
Egyszer�en borzalmas!
73
00:06:49,873 --> 00:06:53,933
Sajt�t�j�koztat� 5 perc m�lva.
�tfel�j�t�s van. H�zzon bele!
74
00:06:55,863 --> 00:06:58,993
Vigy�zzon a sz�j�ra!
Kell egy k�s�r�. �nk�nt jelentkez�?
75
00:07:02,923 --> 00:07:03,923
Ahmed rend�rtiszt?
76
00:07:06,793 --> 00:07:08,933
A menyem
mindenkiben a legjobbat l�tta,
77
00:07:09,783 --> 00:07:11,893
m�g a manchesteri rend�rs�gen is
annak ellen�re,
78
00:07:12,783 --> 00:07:15,783
hogy, nem meglep� m�don,
az int�zm�ny�k...
79
00:07:15,973 --> 00:07:18,793
velej�ig rasszista.
80
00:07:19,763 --> 00:07:23,003
P�ran megtorl�sr�l besz�ltek,
de Samina nem akarn�,
81
00:07:23,773 --> 00:07:25,853
hogy b�rki is �gy reag�ljon
a vele t�rt�ntekre.
82
00:07:26,773 --> 00:07:32,803
B�rki, aki tud valamit... K�rem,
k�rem, mondja el nek�nk! K�sz�nj�k!
83
00:07:37,833 --> 00:07:40,823
�jjel-nappal az elk�vet�t keress�k.
84
00:07:40,893 --> 00:07:42,963
Azzal nem seg�tenek,
ha mindennek lehordanak minket.
85
00:07:43,773 --> 00:07:46,813
Amikor sz�lok, hogy megrong�lt�k
a boltom, tojnak kij�nni.
86
00:07:46,843 --> 00:07:50,873
Legyek h�l�s, hogy most bezzeg
v�gre kegyeskednek seg�teni nek�nk?
87
00:08:04,933 --> 00:08:08,983
- Clive! Cselekm�nyt besz�ntetni!
- Mi van? Felcsapott ap�c�nak?
88
00:08:09,773 --> 00:08:11,963
Rakd el a szafal�d�d!
K�rd�sem van a gy�jtogat�sr�l.
89
00:08:13,923 --> 00:08:15,953
Komolyan mondtam!
L�nyeg�ben a s�rj�ra vizelsz!
90
00:08:16,763 --> 00:08:19,773
Akkor se hugyozn�m le ezt a lib�t,
ha �gne!
91
00:08:25,953 --> 00:08:27,003
M�g kint a farkam...
92
00:08:39,973 --> 00:08:42,843
Nagyon j�! �gyesek vagytok!
93
00:08:43,903 --> 00:08:47,833
M�solj�tok le a t�rsatok mozdulatait,
mintha t�k�rbe n�zn�tek.
94
00:08:48,973 --> 00:08:49,993
Adam!
95
00:08:56,913 --> 00:08:58,823
Adam, vedd komolyan!
96
00:08:58,943 --> 00:09:00,923
L�togat�nk �rkezett, emberek!
97
00:09:01,803 --> 00:09:04,943
Tanner nyomoz�nak lenne
p�r k�rd�se Lucyval kapcsolatban.
98
00:09:05,883 --> 00:09:10,853
- Patrick az. � tette!
- Viselkedj! Ezt m�r megbesz�lt�k!
99
00:09:10,903 --> 00:09:12,763
De soha nem hallgatott v�gig!
100
00:09:21,993 --> 00:09:27,803
Milyen leg�nyb�cs� lett volna, ha
eml�kezn�k, hol voltam hajnali 3-kor?
101
00:09:27,883 --> 00:09:30,993
A Brit Demokrata Akci�csoport
ismert tagja vagy.
102
00:09:31,763 --> 00:09:34,933
Most vetted el a mozgalom
alap�t�j�nak a l�ny�t.
103
00:09:34,953 --> 00:09:38,763
Egyszer m�r csin�lt�l ilyet
Samina ap�s�nak mecset�vel.
104
00:09:38,823 --> 00:09:43,963
Igen. Ami �pp �resen �llt.
El�ld�zni akarom �ket, nem meg�lni.
105
00:09:44,873 --> 00:09:48,773
�s �pp egy h�ttel azel�tt szabadult�l,
hogy ez t�rt�nt volna.
106
00:09:48,883 --> 00:09:51,833
�pp ez�rt lenne annyi eszem,
hogy elker�ljem a kamer�kat!
107
00:09:51,893 --> 00:09:55,003
Elment�nk egy sztript�zb�rba,
azt�n filmszakad�s.
108
00:09:55,973 --> 00:09:58,973
�n vagyok az egyetlen gyan�s�tottjuk?
Sz�nalmasak.
109
00:09:59,803 --> 00:10:03,983
Minek utazn�nk egyetlen pakira,
mik�zben 5 h�zzal lejjebb 15 van?
110
00:10:04,813 --> 00:10:06,913
- Fogd be a sz�d!
- V�geztem!
111
00:10:17,853 --> 00:10:20,843
Clive Bradley azt �ll�tja,
hogy Majid Hassan mobilj�t...
112
00:10:20,863 --> 00:10:22,963
a t�z est�j�n,
a h�z m�g�tt tal�lta.
113
00:10:23,823 --> 00:10:25,813
�s ezt mennyire
r�szegen mondta?
114
00:10:28,783 --> 00:10:32,813
Majid ne gondolja, hogy nem hisz�nk
neki, k�l�nben l�ttek az eg�sznek.
115
00:10:32,853 --> 00:10:36,813
Minek finomkodni?
Jogunk van k�rd�seket feltenni!
116
00:10:36,843 --> 00:10:39,793
A muzulm�nok
nagyon �rz�kenyek tudnak lenni.
117
00:10:40,003 --> 00:10:43,903
Eml�kszel, amikor te, Haddi �s �n
elment�nk abba a kocsm�ba?
118
00:10:43,923 --> 00:10:48,813
Nevett�l, amikor Haddi energiaitalt
�s desszertet rendelt. Ut�na dobott.
119
00:10:48,913 --> 00:10:53,813
Az�rt dobott, mert
nem pippantottad le k�t randi ut�n!
120
00:10:56,883 --> 00:11:01,943
"S'allam". Freers nyomoz� vagyok.
Fogadj�k �szinte r�szv�temet...
121
00:11:01,983 --> 00:11:05,793
- Ink�bb l�ssunk hozz�, j�?
- Term�szetesen.
122
00:11:10,823 --> 00:11:13,913
Adam �s Lucy szerepeltek az �ltalunk
sz�nre vitt "R�me� �s J�li�ban".
123
00:11:13,933 --> 00:11:16,943
Adam hajlamos �sszekeverni
a mes�t a val�s�ggal.
124
00:11:18,893 --> 00:11:22,803
Ezt Lucyn�l tal�ltuk,
a sz�ndarab m�solat�ban.
125
00:11:23,853 --> 00:11:28,003
"LC szereti Brownbread kapit�nyt".
Mond ez �n�knek valamit?
126
00:11:28,993 --> 00:11:30,763
Sajn�lom, de nem.
127
00:11:30,953 --> 00:11:35,003
Lucy folyton szerelmes volt.
Im�dta, ha figyelnek r�. Hi�nyzik.
128
00:11:36,983 --> 00:11:41,773
Hasonl�t valamelyik arra a f�rfira,
akit a h�zuk el�tt l�tott?
129
00:11:42,993 --> 00:11:45,903
Nem k�t�zk�dni akarok,
de ezek mind egyform�k.
130
00:11:46,823 --> 00:11:47,833
Csak nyugodtan.
131
00:11:52,933 --> 00:11:55,823
Ma reggel megtal�ltuk a mobilj�t.
132
00:11:57,873 --> 00:12:00,813
Van esetleg �tlete,
hogy mikor �s hogyan vesz�tette el?
133
00:12:02,853 --> 00:12:07,003
K�ptelen vagyok gondolkozni.
El�g neh�z volt az elm�lt 36 �ra!
134
00:12:07,923 --> 00:12:10,913
Igen, persze!
Istenem! El se tudom k�pzelni!
135
00:12:13,833 --> 00:12:16,823
A vallom�s�ban azt mondta,
nem hagyta el az �zletet.
136
00:12:16,843 --> 00:12:19,763
A mobilt a h�za m�g�tt tal�lt�k meg,
a t�mad�s �jszak�j�n.
137
00:12:20,773 --> 00:12:23,793
A vallom�somban? Mire c�lozgat?
138
00:12:29,933 --> 00:12:32,833
- Ett�l m�g nem gyan�s�tott!
- Gyan�s�tott?!
139
00:12:32,943 --> 00:12:34,963
Puszt�n csak figyelemmel k�s�rj�k...
140
00:12:35,873 --> 00:12:39,983
Maguk szerint k�z�m volt
Samina meggyilkol�s�hoz?
141
00:12:41,943 --> 00:12:43,833
Mi t�rt�nt, Mr. Hassan?
142
00:12:43,853 --> 00:12:46,973
A mobilj�t a h�z m�g�tt tal�lt�k meg.
Csak azt k�rdezz�k, hogy ker�lt oda.
143
00:12:48,763 --> 00:12:52,773
Az �g szerelm�re, ez...
Samina nem ezt �rdemli.
144
00:12:54,863 --> 00:13:00,843
17 h�nap m�lva j�rna �j mobil.
Kihaj�tottam az �zlet m�g�,
145
00:13:00,873 --> 00:13:04,783
hogy azt mondhassam, elhagytam,
�s �jat ig�nyelhessek.
146
00:13:04,923 --> 00:13:05,973
Sajn�lom, apa!
147
00:13:08,793 --> 00:13:09,823
M�g nem v�gezt�nk!
148
00:13:09,993 --> 00:13:13,783
A nyomoz�ja k�z�lte,
hogy a fiamat "figyelemmel k�s�rik",
149
00:13:13,803 --> 00:13:15,913
miut�n kihallgatt�k,
�gyv�d jelenl�te n�lk�l!
150
00:13:16,773 --> 00:13:17,943
Ezt m�gis hogy gondolt�k?
151
00:13:21,973 --> 00:13:25,793
Term�szetesen meg kellett k�rdezni�k,
hogy ker�lt oda a mobilja,
152
00:13:25,813 --> 00:13:29,923
de mi�rt �t nyaggatj�k,
mikor ez a f�rfi a f� gyan�s�tottunk?
153
00:13:31,843 --> 00:13:33,863
�s ki sziv�rogtatta ki
ezt a Twitteren?
154
00:13:35,883 --> 00:13:38,953
A m�dia rasszizmust emleget.
Valami hozz�f�znival�?
155
00:13:38,973 --> 00:13:42,933
�zenem, hogy m�r vasaljuk
a Ku-Klux-Klan egyenruh�t.
156
00:13:44,903 --> 00:13:47,893
Mi�rt k�nt�rfalaztak?
Ez a nyomoz�s hivatalos menete.
157
00:13:49,843 --> 00:13:52,943
�gy �rezt�k, �rz�kenyen
reag�ln�nak a form�lis kihallgat�sra.
158
00:13:55,803 --> 00:13:58,783
Nem. �n gondoltam �gy,
asszonyom! Az �n hib�m.
159
00:13:59,853 --> 00:14:02,913
- �s Jimmy Webb?
- Nem volt ellene bizony�t�kunk.
160
00:14:03,873 --> 00:14:07,923
Mind a n�gy, f� fasiszta csoportban
vannak forr�saink, Jimmy�ben is.
161
00:14:07,993 --> 00:14:10,933
- Semmit sem �szleltek.
- �s ilyen m�g nem volt.
162
00:14:11,783 --> 00:14:13,953
Mi�rt vacakolna Jimmy csak Samin�val,
163
00:14:14,783 --> 00:14:17,843
mik�zben a szomsz�dban
egy sokkal nagyobb �zsiai csal�d �l?
164
00:14:18,903 --> 00:14:19,913
Eln�zte a h�zsz�mot.
165
00:14:21,003 --> 00:14:24,833
Viv! �s ha nem
rasszista t�mad�s t�rt�nt?
166
00:14:25,823 --> 00:14:29,953
Csak a kopasz fej �s a k�rny�k miatt
gondoltuk ezt.
167
00:14:30,003 --> 00:14:31,983
Samina tan�rseg�d volt.
168
00:14:32,003 --> 00:14:35,803
�s ha nem � volt a c�lpont,
hanem Majid?
169
00:14:36,963 --> 00:14:39,993
K�rdez�sk�dj, azt�n faggasd ki
Majidot �s az apj�t.
170
00:14:40,803 --> 00:14:42,823
�rtesd meg vel�k, mit mi�rt tesz�nk.
171
00:14:42,843 --> 00:14:45,973
Mit csin�l legk�zelebb, amikor egy
vezet� nyomoz� tan�csod ad mag�nak?
172
00:14:46,953 --> 00:14:47,953
Megfogadom.
173
00:14:59,893 --> 00:15:02,923
Itt nem besz�lhetek.
Menj�nk valami biztons�gos helyre!
174
00:15:22,803 --> 00:15:25,923
Kerek-perec r� kellett volna
k�rdeznem a mobilra. Eln�z�st.
175
00:15:26,963 --> 00:15:30,773
Ja, �s ezt levett�k
a bizony�t�kok list�j�r�l.
176
00:15:30,833 --> 00:15:33,873
A h�l�szob�j�ban tal�lt�k.
Gondoltam, szeretn� visszakapni.
177
00:15:37,823 --> 00:15:41,793
Sz�val ha nem rasszista
ind�ttat�s� tett volt, akkor milyen?
178
00:15:43,873 --> 00:15:47,803
�gy hallottuk, Samina
amolyan feminista �lharcos volt.
179
00:15:49,783 --> 00:15:52,793
- Err�l tudn�nak mes�lni?
- M�rmint?
180
00:15:56,813 --> 00:15:58,783
Ne m�r, apa! A mecsetre gondolnak.
181
00:15:58,983 --> 00:16:02,833
Samina azt akarta,
hogy a n�k is legyenek a bizotts�gban.
182
00:16:03,803 --> 00:16:06,773
Apuval �jszak�kon �t
err�l vitatkoztak.
183
00:16:06,853 --> 00:16:08,983
H�nyszor �bredtem arra,
hogy veszekednek!
184
00:16:09,853 --> 00:16:11,823
Nekem nem is volt belesz�l�som,
igaz, apa?
185
00:16:15,873 --> 00:16:17,913
Samina t�ntet�st akart szervezni.
186
00:16:19,793 --> 00:16:24,793
M�g arra se volt es�lye...
hogy kinyomtassa a sz�r�lapokat.
187
00:16:29,003 --> 00:16:31,853
Bocs�nat! Kell egy kis friss leveg�.
188
00:16:46,983 --> 00:16:51,813
Lehets�ges, hogy Samina v�lem�ny�t
egyesek ellentmond�sosnak,
189
00:16:51,893 --> 00:16:53,953
s�t, ak�r l�z�t�nak v�lt�k?
190
00:17:01,933 --> 00:17:06,773
Nagyon fontos, hogy ha odamegy
hozz�tok valaki, akit nem ismertek,
191
00:17:06,833 --> 00:17:11,813
az utc�n, egy boltban, vagy bekopog
az ajt�n... ak�rki...
192
00:17:11,943 --> 00:17:14,983
- El�g, ha sz�lunk a bar�toknak, nem?
- Hadd fejezzem be, Teresa!
193
00:17:16,893 --> 00:17:21,953
Egy feln�ttnek sz�ljatok.
Egy sz�l�nek vagy a gy�motoknak.
194
00:17:22,783 --> 00:17:23,913
Egy�tt j�rtok?
195
00:17:25,943 --> 00:17:27,843
- Teresa, ugye?
- Teresa vagyok.
196
00:17:27,943 --> 00:17:30,993
Van odakint egy f�rfi,
aki ilyen l�nyokat, mint te,
197
00:17:31,763 --> 00:17:34,853
holtan akar l�tni,
a foly�ban sodr�dva.
198
00:17:35,943 --> 00:17:40,793
Sajn�lom, de musz�j,
hogy f�ljetek ett�l a fick�t�l.
199
00:17:42,863 --> 00:17:43,963
- Igen?
- F�l�nk is.
200
00:17:51,813 --> 00:17:53,813
Te mocsok, egyszer�en im�dod, mi?
201
00:17:54,863 --> 00:17:56,853
- Hall�, Stuart apuk�ja?
- Teeg!
202
00:17:56,883 --> 00:17:58,853
Mi folyik maguk k�z�tt?
203
00:17:58,883 --> 00:18:01,813
Csak m�k�dik m�g p�r �vig
a micsod�ja!
204
00:18:01,853 --> 00:18:04,783
M�g nem szorul r� az ivad�k�ra.
205
00:18:04,803 --> 00:18:08,003
Finom leszek, de kimondom: tarh�l�!
206
00:18:09,933 --> 00:18:12,993
Nyugi, el�bb leraktam,
csak ut�na dum�ltam!
207
00:18:14,003 --> 00:18:16,973
- Hall�! Ki besz�l?
- A francba!
208
00:18:22,903 --> 00:18:27,943
- Ugyanazt, amit �.
- Akkor k�t k�la lesz.
209
00:18:28,803 --> 00:18:32,783
- �n s�rt akarok.
- Nem,... �n nem s�rt iszom.
210
00:18:33,783 --> 00:18:37,793
Azt mondom mindenkinek,
hogy megfogdosta a micsod�mat...
211
00:18:41,973 --> 00:18:45,003
Azt mondod, az elt�n�se napj�n Lucy...
212
00:18:46,763 --> 00:18:48,863
s�rt a telefonba,
amikor Patrickkel besz�lt?
213
00:18:48,993 --> 00:18:51,983
- Honnan tudod, hogy Patrick volt az?
- Lucy a bar�tom volt.
214
00:18:52,863 --> 00:18:56,913
"Brownbread kapit�ny". Brownbread.
215
00:18:58,863 --> 00:19:03,773
"Brownbeard"-re gondolt.
A h�ly�je!
216
00:19:07,813 --> 00:19:08,833
Patrick...
217
00:19:11,793 --> 00:19:14,863
- A bukm�ker adott egy f�lest.
- Term�szetesen az �gy kapcs�n.
218
00:19:14,883 --> 00:19:17,963
Az �zletvezet� m�lt cs�t�rt�k�n l�tta,
ahogy Jimmy Webb...
219
00:19:17,983 --> 00:19:21,783
kikerget egy �zsiai fick�t
�s azt �v�lti: "Meg�llek!"
220
00:19:21,803 --> 00:19:23,893
- Milyen �zsiai fick�t?
- Szerinted?
221
00:19:31,993 --> 00:19:35,803
Nem! El�sz�r sittre v�gja
az eljegyz�s�nk�n,
222
00:19:35,823 --> 00:19:38,823
azt�n elk�rja a lagzinkat,
maga miatt cseszhetj�k a n�szutat...
223
00:19:38,843 --> 00:19:43,773
Ha m�g egyszer megfenyegeted a
f�n�k�m, sitten t�lt�d a m�zesheteket!
224
00:19:44,993 --> 00:19:49,943
Rohad�kok! Most azonnal
engedjenek el! Jimmy!
225
00:19:52,783 --> 00:19:57,863
Szemtan�k igazolj�k, hogy
veszekedt�l Majid Hassannal. Mi�rt?
226
00:19:58,893 --> 00:20:01,893
- B�zl�tt, mint egy diszn�.
- Megfenyegetted, hogy meg�l�d.
227
00:20:01,963 --> 00:20:05,783
Egy h�ttel k�s�bb felgy�jtj�k a h�z�t.
Ez szimpla matek, Jimmy.
228
00:20:05,953 --> 00:20:09,773
J�l van, ok�.
Seg�t�nk az embereknek.
229
00:20:09,863 --> 00:20:13,783
- Tudj�k, k�p� meg ilyenek.
- �gy �rted, uzsor�s vagy?
230
00:20:14,803 --> 00:20:19,823
A bukinak int�zem. Az ap�som�k
nem cs�pik n�h�ny �gyfel�nket.
231
00:20:19,913 --> 00:20:22,993
Ez a sok cucc... nem �n vagyok,
de szerelmes lettem.
232
00:20:23,803 --> 00:20:27,803
�t kellett �llnom,
hogy hozz�m adja az apja.
233
00:20:27,953 --> 00:20:30,863
- Mikor adt�l k�lcs�n Majidnak?
- Michelle int�zte.
234
00:20:30,933 --> 00:20:34,993
12 rongyot k�rt ad�ss�grendez�sre.
Michelle csak �t�t adott neki.
235
00:20:35,763 --> 00:20:38,793
Folyamatosan h�zta az id�t,
nem fizette vissza!
236
00:20:38,813 --> 00:20:41,963
Mire kij�ttem,
a kamatokkal egy�tt h�sszal tartozott.
237
00:20:42,873 --> 00:20:45,803
- Fizetni kellett a lagzit.
- Visszaadta a k�lcs�nt?
238
00:20:45,903 --> 00:20:48,973
Te hol volt�l?
Aj�nlom, hogy elkezdj dalolni,
239
00:20:49,813 --> 00:20:52,873
k�l�nben nemcsak
uzsor�skod�ssal v�dolunk meg!
240
00:20:54,853 --> 00:20:56,813
Egy mag�np�holyban voltam
a F�lholdban.
241
00:20:57,913 --> 00:21:01,893
Kiverettem a d�k�t.
Tot�l r�szeg voltam. Id�be telt...
242
00:21:02,853 --> 00:21:03,863
Kivel?
243
00:21:04,903 --> 00:21:07,983
A leg�nyb�cs�m volt. D�l �ta pi�ltunk.
244
00:21:08,893 --> 00:21:10,963
Azt mondta, Marlene-nak h�vj�k.
245
00:21:13,943 --> 00:21:17,813
Fekete volt! K�rem,
ne mondj�k el Michelle-nek!
246
00:21:17,943 --> 00:21:24,853
- Fekete? Enn�l t�bb inf� kell.
- H�t, amennyire eml�kszem...
247
00:21:24,933 --> 00:21:28,813
Hossz�, s�t�t haj,
b�r miniszoknya, nagy dud�k,
248
00:21:30,873 --> 00:21:34,813
�s bevillan egy k�p,
ami el�gg� zargatja az agyam.
249
00:21:34,883 --> 00:21:39,863
Mintha lett volna valamilyen
deformit�sa vagy valami.
250
00:21:40,883 --> 00:21:41,893
Deformit�sa?
251
00:21:48,973 --> 00:21:50,783
Farka.
252
00:21:52,953 --> 00:21:54,983
K�rem, ne mondj�k el Michelle-nek!
253
00:21:57,993 --> 00:22:00,803
Adam csak kicsikarta
mag�t�l azt a s�rt, igaz?
254
00:22:06,973 --> 00:22:10,833
Mi�rt nem mondta el, hogy Lucy
felh�vta mag�t az elt�n�se napj�n?
255
00:22:12,783 --> 00:22:13,793
Nem h�vott fel.
256
00:22:23,003 --> 00:22:24,823
Brownbread kapit�ny.
257
00:22:35,873 --> 00:22:37,983
Hol volt Lucy elt�n�s�nek �jszak�j�n?
258
00:22:38,003 --> 00:22:41,773
- Im�dom azokat a gyerekeket!
- Igen? Mennyire?
259
00:22:41,903 --> 00:22:44,993
Ne legyen undor�t�!
Mintha valaha is...
260
00:22:45,773 --> 00:22:50,823
Micsoda? B�ntani akarta volna?
Lucyt meger�szakolt�k!
261
00:22:51,883 --> 00:22:57,813
�s v�zbe fojtott�k. Mutatok
egy p�r k�pet a kih�lt holttest�r�l,
262
00:22:58,803 --> 00:23:01,763
csak hogy l�ssa, mi lett bel�le!
263
00:23:03,783 --> 00:23:05,843
Soha t�bb� nem akarom l�tni
azokat a k�peket.
264
00:23:05,893 --> 00:23:08,903
Csak akkor tudtam meg,
amikor azt a m�sik kett�t is b�ntotta!
265
00:23:11,003 --> 00:23:12,773
Ki, Patrick?
266
00:23:14,883 --> 00:23:17,893
Lucy bar�tja.
267
00:23:21,953 --> 00:23:26,963
Egy pillanat! Senki nem eml�tett
semmilyen bar�tot! Ki a pasas?
268
00:23:27,983 --> 00:23:30,853
Lucy m�r az els� nap
szerelmet vallott nekem.
269
00:23:31,773 --> 00:23:34,913
Nagyon elfajult a dolog. El sem
akarta hinni, amikor elmondtam neki,
270
00:23:35,983 --> 00:23:40,003
hogy... hogy meleg vagyok.
Teljesen �sszeomlott.
271
00:23:41,833 --> 00:23:45,893
K�s�bb azt mondta,
hogy tal�lt egy m�sik fick�t.
272
00:23:46,973 --> 00:23:47,993
Aki olyan, mint �n.
273
00:23:48,983 --> 00:23:53,923
Gyan�s lett a dolog, ez�rt k�vettem.
L�ttam, ahogy besz�ll egy furgonba.
274
00:23:54,843 --> 00:23:56,903
- Milyen furgonba?
- Egy feh�r Transitba.
275
00:23:58,823 --> 00:24:04,763
- Megl�tott a pasas. Ijedtnek t�nt.
- �s hagyta elmenni? Nem gyanakodott?
276
00:24:04,783 --> 00:24:07,943
Maga szerint?
De azt�n gond n�lk�l visszahozta,
277
00:24:07,993 --> 00:24:11,853
Lucy meg azt mondta, boldog.
Ki vagyok �n, hogy �t�lkezzek?
278
00:24:11,873 --> 00:24:12,893
A gy�mja volt!
279
00:24:14,773 --> 00:24:16,773
Nem akartam
�jra f�jdalmat okozni neki!
280
00:24:17,943 --> 00:24:20,943
Azt�n egyszer zokogva h�vott,
hogy a fick� ejtette.
281
00:24:21,993 --> 00:24:23,963
Azt mondta, meg akarja �lni mag�t.
282
00:24:24,993 --> 00:24:28,893
Mondtam, hogy tal�lkozzunk
a h�zamn�l l�v� b�rban. Nem j�tt el.
283
00:24:29,973 --> 00:24:32,833
De ezt esz�ben se volt elmondani,
mikor elt�nt.
284
00:24:32,923 --> 00:24:35,893
El akartam mondani,
de azt�n a foly�b�l h�zt�k ki.
285
00:24:35,953 --> 00:24:39,903
Azt hittem, meg�lte mag�t.
Maga szerint mit gondoln�nak?
286
00:24:41,793 --> 00:24:44,943
Hogy �rezn�k magukat, ha megtudn�k,
hogy hagytam az egyik�ket meghalni?
287
00:24:46,783 --> 00:24:52,833
- Nem tehettem. Oda lenne a munk�m.
- A munk�ja?
288
00:24:56,813 --> 00:24:57,833
A munk�ja...
289
00:24:59,773 --> 00:25:03,933
Lucy Cooke, Jocelyn Wade,
kis h�j�n egy harmadik...
290
00:25:04,773 --> 00:25:08,993
Napok �ta elmondhatta volna!
Tudta, hogy odakint �l�lkodik a pasas!
291
00:25:10,833 --> 00:25:11,843
Tudta!
292
00:25:18,893 --> 00:25:21,913
J�l �ll, de mondtam,
hogy feket�t vegy�l.
293
00:25:22,953 --> 00:25:27,773
- De az ing az�rt j�, nem?
- Igen, de igaza van Tess�nak.
294
00:25:28,913 --> 00:25:33,813
- Vehetn�l egy feket�t is.
- Leszedt�k a gipszet.
295
00:25:34,843 --> 00:25:37,813
- �s az�rt vagy itt, mert...?
- �n h�vtam meg.
296
00:25:37,923 --> 00:25:44,003
- Itt marad vacsira.
- Sz�lj Cathynek, hogy j�het enni.
297
00:25:46,953 --> 00:25:47,973
El�bb kopogj, j�?
298
00:25:49,833 --> 00:25:53,963
- Szeretn�d, hogy elmenjek?
- Nem, ha hasznoss� teszed magad.
299
00:25:55,803 --> 00:25:59,983
De el�g olcs� h�z�s
anyunak �s Tess�nak nyalizni, nem?
300
00:26:01,883 --> 00:26:03,873
Be akart�k mutatni Cathyt, de...
301
00:26:08,773 --> 00:26:10,943
H�vd a rend�rs�get!
N�zd meg Tess�t �s Cathyt! �s anyut!
302
00:26:16,833 --> 00:26:18,993
Ne! Hagyja abba!
Ne b�ntsa!
303
00:26:21,823 --> 00:26:22,953
Mondd meg neki, ki vagyok!
304
00:26:47,263 --> 00:26:48,283
Egy pillanat!
305
00:26:55,393 --> 00:26:59,343
- Szerinted m�gis mit csin�lok?
- N�h�ny hete minden este ugyanezt.
306
00:27:00,323 --> 00:27:04,463
Nem kef�lni akarok. Egy �r�ja �g�red,
hogy elmondod a v�lem�nyed.
307
00:27:19,423 --> 00:27:23,323
Nem minden este, �s egy szavam
se volt, amikor k�z�lted,
308
00:27:23,353 --> 00:27:27,313
hogy a pinc�nkb�l hangszigetelt
�rhaj�t akarsz csin�lni!
309
00:27:27,383 --> 00:27:31,423
�s ki dolgozta ki a bel�t, hogy
bebizony�tsa: meg�rte? T�lten�l v�gre?
310
00:27:37,363 --> 00:27:42,353
Hirdet�s a f�iskol�nak. Azt k�rt�k,
"ragad�s �s felejthetetlen" legyen.
311
00:27:44,303 --> 00:27:49,273
Mint a herpesz.
Nyilv�n �tvar lett. K�sz�lj! Mehet?
312
00:28:01,323 --> 00:28:03,303
Nem, Laurie, ez nem �tvar!
313
00:28:06,293 --> 00:28:07,323
M�g egyszer!
314
00:28:13,313 --> 00:28:14,313
Fisz-d�rban!
315
00:28:15,453 --> 00:28:18,303
- Honnan tudsz te a fisz-d�rr�l?
- Nagyon is j�l ismerem.
316
00:28:19,263 --> 00:28:22,323
- �gy jobb.
- Szerintem is.
317
00:28:25,403 --> 00:28:27,333
- Tetszik.
- Nekem is.
318
00:28:28,423 --> 00:28:29,443
K�rsz egyet?
319
00:28:49,273 --> 00:28:53,313
Az olajbogy�t f�lreteszem.
A bornak es�lye sincs.
320
00:29:01,423 --> 00:29:04,263
A bar�tn�d tele van
meglepet�sekkel!
321
00:29:04,283 --> 00:29:06,363
Hogyhogy Cathy csal�dja
sose hallott r�lad?
322
00:29:07,233 --> 00:29:08,253
Ismerik a csal�dj�t?
323
00:29:09,223 --> 00:29:12,423
Alfredo Delgani. Egy �ve
engedtek ki a b�ntet�int�zetb�l.
324
00:29:12,443 --> 00:29:14,383
- Alfa a nevem.
- Egy�rtelm�en nem.
325
00:29:15,363 --> 00:29:18,433
Avass be!
Hol volt�l azokon az est�ken,
326
00:29:18,463 --> 00:29:22,353
amikor Lucy Cooke-ot, Jocelyn Wade-et
�s a l�nyk�dat elrabolt�k?
327
00:29:22,373 --> 00:29:26,223
Elment az esze? Engem gyan�s�t?
Nyomassa a d�tumokat!
328
00:29:26,323 --> 00:29:28,403
- M�rcius 10, Lucy.
- P�tvizsg�k.
329
00:29:29,293 --> 00:29:31,423
Ja, hat 5-�s, h�rom 3-as.
Kipip�lva. K�vetkez�?
330
00:29:32,303 --> 00:29:35,293
- Jocelyn Wade. Szeptember 2.-a.
- Sakkoztam.
331
00:29:35,403 --> 00:29:40,343
Nyertem. J�t�konys�gi este. Int�zetis
k�lyk�knek gy�jt�tt�nk p�nzt.
332
00:29:40,423 --> 00:29:41,423
Nem vagyok gyan�s�tott.
333
00:29:43,383 --> 00:29:47,283
Egy irod�ban mel�ztam.
Bekaphatj�k!
334
00:29:54,363 --> 00:29:57,463
Ha letart�ztatj�k,
azzal megint elcseszik az �let�t!
335
00:29:58,243 --> 00:29:59,373
Menj be hozz�!
336
00:30:04,253 --> 00:30:06,413
A hely�ben �n se sz�ltam volna
a sz�leinek.
337
00:30:07,223 --> 00:30:10,373
V�s�rra vitt�k a b�r�nket
ez�rt a gyerek�rt! Nincs vissza�t!
338
00:30:11,453 --> 00:30:16,253
Eddig senkiben se b�zt�l meg vakon.
Cathyvel se tedd.
339
00:30:26,333 --> 00:30:28,413
Patrick azt mondja,
az elt�n�se est�j�n...
340
00:30:28,443 --> 00:30:31,393
a Blue Anchor kocsm�ban v�rt Lucyra.
341
00:30:31,413 --> 00:30:34,273
Meleg b�r, Patrick oda szokott j�rni.
342
00:30:34,293 --> 00:30:37,323
L�tszik is a felv�telen.
M�rcius 10., 20:04.
343
00:30:37,373 --> 00:30:41,333
A bej�ratn�l csak egy kamera van.
Aznap �jjel a f�b�rl�vel ment haza.
344
00:30:41,363 --> 00:30:43,343
Ugyanez a helyzet a t�bbi l�nyn�l is.
345
00:30:43,363 --> 00:30:46,433
Ha t�nyleg meleg,
az tot�l nem passzol a profilba.
346
00:30:46,453 --> 00:30:48,433
- Van erre valami szab�ly?
- Igen.
347
00:30:48,453 --> 00:30:52,333
Meleg sorozatgyilkos csak meleg
f�rfiakat �l meg. Dahmer, Nilsen...
348
00:30:54,313 --> 00:30:56,343
- Letart�ztattatom.
- Igazolhat� az alibije!
349
00:30:56,373 --> 00:30:59,253
Nem k�ne magunkra harag�tanunk
a koronatan�t.
350
00:30:59,323 --> 00:31:04,243
Koronatan�? � csak f�lren�zett.
K�t l�ny meghalt! S�t, tal�n t�bb is!
351
00:31:05,273 --> 00:31:08,333
- Azt mondja, nem � tette?
- Azt mondom, val�sz�n�tlen.
352
00:31:17,313 --> 00:31:20,313
� Kapit�ny, kapit�nyom!
353
00:31:21,263 --> 00:31:24,383
- Annyira sajn�lom!
- F�lt, hogy elvesz�ti az �ll�s�t?
354
00:31:26,233 --> 00:31:27,343
Rem�lem, s�rva �bred,
355
00:31:27,363 --> 00:31:31,293
�s addig mardossa a b�ntudat,
am�g ki nem lyukad a lelke!
356
00:31:33,383 --> 00:31:36,453
Egy k�rd�s: ugyanazt akarjuk, Patrick?
357
00:31:41,463 --> 00:31:45,353
- Hangosan, szarh�zi!
- Seg�teni akarok, hogy elkapj�k!
358
00:31:47,263 --> 00:31:51,253
K�ny�rg�m az �rhoz,
hogy m�sban ne hasonl�tsunk!
359
00:31:52,273 --> 00:31:56,283
A j� h�r, hogy megtal�ltuk Marlene-t.
A deformit�s egy m�retes farok.
360
00:31:57,393 --> 00:32:01,263
N�zd ezt a dekolt�zst!
Nem hib�ztatlak!
361
00:32:01,423 --> 00:32:05,243
B�r ez az �d�m-csutka...
Ezt hogy nem vetted �szre?
362
00:32:06,223 --> 00:32:12,313
- El�g toler�ns a nejed, Jimmy?
- Ez egy �letre sz�l! Ne csessz�k el!
363
00:32:14,243 --> 00:32:16,413
Mutass�k meg m�g egyszer!
Mindent elmondok, amit tudok.
364
00:32:27,243 --> 00:32:28,263
V�rj, v�rj, v�rj!
365
00:32:33,253 --> 00:32:38,223
Azt akarta, hogy l�ss�k,
k�l�nben elker�lte volna a kamer�kat.
366
00:32:39,243 --> 00:32:40,403
- Ismerj�k ezt a j�r�st!
- A francba!
367
00:32:47,283 --> 00:32:49,343
Csillagos �t�s
az egyedi megk�zel�t�s�rt.
368
00:32:50,333 --> 00:32:54,313
�s az elk�peszt� vakbuzg�s�g�rt.
Egy kicseszett �larc?!
369
00:32:54,443 --> 00:32:58,363
Csak gondolja v�gig!
Majid bez�rja az �zlet�t.
370
00:32:58,383 --> 00:33:02,223
Kislisszol a h�ts� ajt�n,
elmegy a benzink�tra.
371
00:33:02,243 --> 00:33:04,323
Gondoskodik r�la,
hogy l�ss�k, amint benzint vesz.
372
00:33:04,343 --> 00:33:07,323
Visszafel�, a nagy siets�gben,
elejti a mobilj�t.
373
00:33:23,393 --> 00:33:27,373
Bankrabl�s, 4 �ve,
az Elderwood Avenue-n.
374
00:33:28,413 --> 00:33:31,393
- Nagyon izzad, Jonah?
- Honnan tudta, hogy �n vagyok?
375
00:33:32,353 --> 00:33:35,273
Jellegzetes a j�r�sa.
Ne higgye, hogy nem az.
376
00:33:37,273 --> 00:33:38,423
K�sz, Jonah! J�v�k eggyel.
377
00:33:43,393 --> 00:33:44,413
�s a testszaga.
378
00:33:48,233 --> 00:33:50,403
- Ind�t�k?
- Majid szerencsej�t�k-ad�ss�ga.
379
00:33:51,273 --> 00:33:54,393
Jimmy nej�t�l k�r k�lcs�n.
380
00:33:54,413 --> 00:33:58,303
Amikor Jimmy kiszabadul,
Majid tudja, hogy fogyt�n az ideje,
381
00:33:58,323 --> 00:34:01,323
ez�rt az �letbiztos�t�s�rt
felgy�jtja a nej�t,
382
00:34:01,343 --> 00:34:04,223
�s Jimmyre keni a b�nt�nyt,
hogy megtartsa a p�nzt.
383
00:34:04,243 --> 00:34:08,343
�s most kar�ltve sassz�zzunk el
Maclarenhez, �s adjuk el� a te�ri�t?
384
00:34:09,383 --> 00:34:11,373
Mire alapozva? Egy meg�rz�sre?
385
00:34:18,223 --> 00:34:19,463
Nagyon csal�dtam mag�ban, Majid.
386
00:34:20,293 --> 00:34:23,353
Mi�rt nem mondta el, hogy Jimmynek
volt oka felgy�jtani a h�z�t?
387
00:34:27,373 --> 00:34:29,293
Ne r� n�zzem, hanem r�m!
388
00:34:33,423 --> 00:34:36,443
Ap�m nem tudhatja meg!
Maga nem tudja, milyen ember.
389
00:34:37,453 --> 00:34:40,273
Hagyn�, hogy a neje gyilkosa
meg�ssza?
390
00:34:46,343 --> 00:34:47,353
Sajn�lom!
391
00:34:49,253 --> 00:34:53,233
J�. 2 �v az igazs�gszolg�ltat�s
akad�lyoztat�s��rt.
392
00:34:53,283 --> 00:34:57,363
Gondoskodom r�la, hogy ugyanazt a
cell�t kapja, mint Jimmy, ugyanakkor.
393
00:35:00,303 --> 00:35:01,323
Csod�s! K�szke!
394
00:35:06,363 --> 00:35:07,373
V�rjanak!
395
00:35:11,263 --> 00:35:13,283
- �n tettem.
- Tess�k?
396
00:35:15,283 --> 00:35:19,233
Az �zletemben van egy biometrikus
ujjlenyomat-leolvas�s sz�f,
397
00:35:19,253 --> 00:35:21,223
benne egy maszkkal.
398
00:35:23,243 --> 00:35:29,383
Sz�ks�g�k lesz erre, de el�bb besz�lni
akarok az �gyv�demmel. N�gyszemk�zt.
399
00:35:39,343 --> 00:35:40,363
Ez a mag�?
400
00:35:42,423 --> 00:35:45,343
Szerintem nem kell az ujjlenyomata,
de megpr�b�lhatom.
401
00:36:00,303 --> 00:36:01,333
Minek s�ketelt?
402
00:36:04,453 --> 00:36:07,343
K�ze van a feles�ge meggyilkol�s�hoz?
403
00:36:11,283 --> 00:36:12,453
Nem gyilkolt�k meg!
M�rt�rhal�lt halt...
404
00:36:13,353 --> 00:36:17,283
Allah szent h�bor�j�nak nev�ben!
405
00:36:27,323 --> 00:36:32,323
Egy �ra alatt gy�szol� f�rjb�l vall�si
fanatikus? Ezt komolyan gondolja?
406
00:36:32,353 --> 00:36:36,403
4 hete �ngyilkos gondolatok miatt
antidepressz�nst �rtak fel neki.
407
00:36:36,423 --> 00:36:40,453
Eml�kszik az any�ra, aki megfojtotta a
gyerekeit, azt�n kiugrott az ablakon?
408
00:36:41,223 --> 00:36:45,283
Drog �s d�zis ugyanaz. Maga k�r
pszichi�triai szakv�lem�nyt vagy �n?
409
00:37:00,393 --> 00:37:02,223
Mars vissza dolgozni!
410
00:37:02,443 --> 00:37:05,433
Vereked�s a Hatchley Roadon.
411
00:37:05,463 --> 00:37:10,313
A BDACS nekiesett
egy csapat �zsiainak.
412
00:37:10,423 --> 00:37:14,303
Maclaren tudni akarja,
neki is jut-e KKK egyenruha?
413
00:37:14,383 --> 00:37:16,393
Ezeket most sz�pen
k�ldd �t �zenetben!
414
00:37:19,343 --> 00:37:24,413
B�rmit is mondunk,
az lepattan Majid Hassanr�l.
415
00:37:25,233 --> 00:37:28,313
Az a rohad�k �letfogytiglant �rdemel,
nem 7 h�napot!
416
00:37:31,373 --> 00:37:32,423
Mit javasolsz?
417
00:37:33,223 --> 00:37:38,233
Sittelj�k le, azt�n g�ngy�l�ts�k fel
az �gyet, miel�tt m�snak is baja esik.
418
00:37:38,393 --> 00:37:40,403
Remek�l hangzik. Hogyan?
419
00:37:41,253 --> 00:37:45,413
Samin�nak tudnia kellett a f�rje
ad�ss�g�r�l! Csak elmondta valakinek!
420
00:37:46,223 --> 00:37:50,353
�pp Majiddal besz�lgett�l.
Az apja b�multa Samina nyakl�nc�t,
421
00:37:50,403 --> 00:37:52,313
�s mondott valamit urduul.
422
00:37:52,333 --> 00:37:57,243
Pr�b�ltam a neten leford�tani,
de csak a kiejt�s�re eml�kszem.
423
00:38:03,463 --> 00:38:05,453
Valami-valami-Samina...
424
00:38:06,273 --> 00:38:07,363
Lelkesebben, Joy!
425
00:38:13,363 --> 00:38:15,283
"Van pontgy�jt� k�rty�ja?"
426
00:38:20,343 --> 00:38:22,363
Azt jelenti,
"Bocs�ss meg, dr�ga Samin�m!"
427
00:38:23,403 --> 00:38:25,353
Mi�rt nem k�rdezt�l meg egyb�l?
428
00:38:26,413 --> 00:38:29,383
Nem tudtam eld�nteni,
hogy az rasszista lenne-e vagy sem.
429
00:38:34,263 --> 00:38:35,263
Hagyjon b�k�n!
430
00:38:39,223 --> 00:38:43,463
Csak egy k�rd�s. A fia azt mondja,
Isten nev�ben �lte meg Samin�t.
431
00:38:45,363 --> 00:38:49,403
A �gyv�dje azt �ll�tja, hogy �r�lt.
Elhiszi b�rmelyiket is? Most �szint�n!
432
00:38:54,383 --> 00:38:59,383
A fi�val egy�tt t�bbek
ker�lhetnek sittre... vagy k�rh�zba.
433
00:39:01,383 --> 00:39:06,363
Vagy a k�z�ss�g im�mja, vagy
a fia apja. A kett� egy�tt nem megy.
434
00:39:14,313 --> 00:39:19,253
Samina 5 h�ttel a t�z el�tt k�ny�rg�tt
az im�mnak, hogy elv�lhasson. Hi�ba.
435
00:39:19,303 --> 00:39:23,353
Majid �jabb jelz�loghitelt vett fel
a h�zra, hogy kifizesse az ad�ss�g�t.
436
00:39:23,373 --> 00:39:26,393
Beismer� vallom�s kell Majidt�l!
Szalagra v�ve! Mindkett�j�kt�l.
437
00:39:28,233 --> 00:39:32,433
Engem m�r �gyis l�zernek hisz.
Majd megyek �n. Csak �n.
438
00:39:34,313 --> 00:39:38,223
Asszonyom, tudnia kellene,
el tudom �rni, hogy valljon.
439
00:39:40,423 --> 00:39:44,293
Sz�val, Majid... �n sem hiszi,
hogy elmebeteg, igaz?
440
00:39:46,373 --> 00:39:48,243
H�l' Istennek nem vagyok az.
441
00:39:49,233 --> 00:39:52,293
M�rt�rok s�gtak a f�lembe.
442
00:39:53,243 --> 00:39:55,463
B�tors�got �nt�ttek bel�m,
Allah gyermek�be.
443
00:39:57,283 --> 00:40:00,353
- B�szke vagy r�m, apa?
- K�zel sem az, Majid.
444
00:40:01,233 --> 00:40:05,273
Sz�nj�t�k, hogy gy�gyszerek miatt
hirtelen dzsih�dista lett!
445
00:40:06,223 --> 00:40:08,273
Az orvosa ideadta a k�rlapj�t.
446
00:40:09,443 --> 00:40:14,393
Miel�tt elkezdett gy�gyszert szedni,
al��rt�k a neje �letbiztos�t�s�t,
447
00:40:14,413 --> 00:40:18,313
mik�zben � oszt�lykir�ndul�son volt
az EuroDisneyben.
448
00:40:23,363 --> 00:40:25,403
Tudja, mit suttogott nekem Allah?
449
00:40:28,293 --> 00:40:31,333
"J� vaskos lehet a csaj l�ba
magassark� n�lk�l".
450
00:40:32,373 --> 00:40:33,423
V�laszoljon a k�rd�sre!
451
00:40:35,423 --> 00:40:39,443
Hogy �rta al� a neje a biztos�t�st,
mik�zben k�lf�ld�n volt?
452
00:40:52,463 --> 00:40:56,383
Ha val�ban dzsih�dista,
453
00:40:57,243 --> 00:41:00,443
annak nyoma lett volna az �let�ben,
nem gondolja?
454
00:41:01,313 --> 00:41:05,273
- ISIS-honlap a mobilj�n, ilyesmi.
- Engem Allah vezet, nem a YouTube.
455
00:41:06,283 --> 00:41:10,413
N�zd meg, n�v�rem, hogy a feles�gem
v�re m�ris mily dics�s�get hozott!
456
00:41:12,273 --> 00:41:15,363
50 �v m�lva az unok�i
m�r muzulm�nok lesznek.
457
00:41:19,313 --> 00:41:25,313
B�r nem biztos, hogy befogadn�nk
�ket. Ronda f�rgek...
458
00:41:26,303 --> 00:41:32,313
�gy v�lem, ideje �gyfelemet
bevinni egy pszichi�triai klinik�ra.
459
00:41:34,433 --> 00:41:39,343
Ez egy karcs�s�tott Armani ing?
Mennyi volt? 100-150 font?
460
00:41:39,393 --> 00:41:40,413
200, t�nd�rke.
461
00:41:41,233 --> 00:41:47,423
A piacon kett�t adtak t�z�rt.
462
00:41:48,343 --> 00:41:52,423
- Samin�nak kellett megvenni mag�nak?
- Nem!
463
00:41:53,303 --> 00:41:56,313
Nem, de neki kellett megvennie
a szkinhead-�larcot, igaz?
464
00:41:56,333 --> 00:41:58,373
Itt van a banksz�mlakivonat�n.
N�zze!
465
00:41:58,423 --> 00:42:03,453
A neje p�nz�b�l vette meg a maszkot,
amiben meg�lte! Gratul�lok!
466
00:42:08,443 --> 00:42:13,283
Nem tudta, mire kell. � maga
vette meg! Azt hitte, j� buli lesz!
467
00:42:14,383 --> 00:42:20,463
Elvette a hitelk�rty�j�t, mert egy
fityinget se siker�lt �sszekaparnia!
468
00:42:23,273 --> 00:42:26,303
- Angolul, Mr. Hassan!
- Azt mondtam, lev�gom a fejed!
469
00:42:26,333 --> 00:42:29,373
Azt hittem, mostanra hozz�szokott,
hogy engedelmeskedik egy n�nek.
470
00:42:29,433 --> 00:42:32,363
- A neje tartotta el.
- Ez nem igaz!
471
00:42:32,393 --> 00:42:36,363
Samina �jjel-nappal dolgozott.
Maga otthon nem kem�nykedhetett.
472
00:42:36,403 --> 00:42:39,383
- Azt hiszi, meg�ln�m n�mi p�nz�rt?
- Az apja szerint igen.
473
00:42:41,373 --> 00:42:43,333
Jaj, de k�ts�gbe lehetett esve!
474
00:42:43,393 --> 00:42:48,293
�rtem �n! Eg�sz �let�ben
l�zernek �rezte mag�t.
475
00:42:48,353 --> 00:42:51,453
M�sok el�tt is,
de f�k�nt �nmaga el�tt.
476
00:42:59,323 --> 00:43:04,283
Kib�jt a sz�g a zs�kb�l!
Samina nyilv�n soha nem nevette ki,
477
00:43:04,303 --> 00:43:08,253
de beleval� csaj lehetett,
ez�rt a nev�ben most engedje meg...
478
00:43:09,233 --> 00:43:11,323
Az a ribanc m�st se tudott,
csak lebuktatni!
479
00:43:11,343 --> 00:43:13,383
- Teh�t meg�lte a p�nz��rt?
- Igen!
480
00:43:15,333 --> 00:43:18,303
Ap�m v�lasztotta ki.
L�nya helyett l�nya volt.
481
00:43:18,363 --> 00:43:21,433
Mindig mindent j�l csin�ltam,
de ap�m csak r� hallgatott!
482
00:43:22,293 --> 00:43:26,433
Gratul�lok! Az im�nt juttatta
egy �letre b�rt�nbe mag�t.
483
00:43:27,233 --> 00:43:30,373
�s undor�t�, sz�r�s pun�ja volt!
Az els� napt�l kezdve!
484
00:43:39,263 --> 00:43:40,333
Na, ezt sz�pen kisziv�rogtatjuk!
485
00:43:42,443 --> 00:43:45,243
Le a kalappal, kis h�lgy!
Le a kalappal!
486
00:43:46,263 --> 00:43:48,363
- Na, na, ezt a k�rt �n �llom.
- K�sz�n�m, asszonyom!
487
00:43:51,403 --> 00:43:53,323
J�l v�lasztok vagy j�l v�lasztok?
488
00:43:54,453 --> 00:43:58,303
M�g mindig azon duzzogsz,
amiket ap�dnak mondtam? Vicc volt!
489
00:43:58,373 --> 00:44:01,413
Mi a fene folyik k�ztetek?
490
00:44:03,423 --> 00:44:07,433
Kiskorodban megujjazott,
vagy mi a t�r�?
491
00:44:10,453 --> 00:44:13,343
Tegan, bemutatom az �regem.
492
00:44:15,223 --> 00:44:21,273
Mr. O'Connell, sajn�lom,
amiket a telefonban mondtam...
493
00:44:22,273 --> 00:44:27,293
�s ezt a megujjaz�sos dolgot is.
Ezt is hallotta?
494
00:44:27,343 --> 00:44:30,243
Sz�tr�h�gtem a fejem.
�s tegezz, h�vj Jocknak.
495
00:44:31,343 --> 00:44:34,463
- Mi konyakozunk. Te?
- J� lesz, k�sz�n�m. Egy dupl�t.
496
00:44:38,453 --> 00:44:41,423
Na, ebb�l nekem elegem van!
497
00:44:44,343 --> 00:44:45,453
Ne sz�rakozzanak velem!
498
00:44:46,253 --> 00:44:49,253
Most meg hova megy?
Panaszt akarok tenni!
499
00:44:49,273 --> 00:44:51,463
Ha nem fogja be,
feldugok egy sokkol�t a h�ts�j�n,
500
00:44:52,233 --> 00:44:56,313
�s �gy telet�m�m �rammal,
hogy be�llhat transzform�tornak!
501
00:44:56,393 --> 00:44:58,413
�s most �lj�n le sz�pen!
502
00:45:07,253 --> 00:45:10,343
- J�l van, uram?
- Elt�nt.
503
00:45:16,243 --> 00:45:18,243
- K�sz, uram!
- Nincs mit.
504
00:45:23,233 --> 00:45:28,253
- J�l vagy?
- Vajon mit hallgat m�g el?
505
00:45:36,443 --> 00:45:37,443
Mennem kell!
506
00:45:45,323 --> 00:45:46,343
Majd h�vj magadnak taxit!
507
00:45:47,305 --> 00:46:47,627
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
47134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.