All language subtitles for No Offence 2015 S01E03 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 2 00:00:24,863 --> 00:00:26,793 999, miben seg�thetek? 3 00:00:26,913 --> 00:00:32,953 �g a h�zam! K�rem, seg�tsenek! Nem tudok kimenni! 4 00:00:35,923 --> 00:00:39,763 M�skor k�nozhatja mag�t, de most akci� van! �sszpontos�tson! 5 00:00:59,993 --> 00:01:03,823 - Csinos vagy ebben a ruh�ban! - Igen, nagyon! 6 00:01:03,913 --> 00:01:05,933 Nem l�tom Jimmy Webbet. Ism�tlem, nem l�tom. 7 00:01:06,803 --> 00:01:09,833 Ez a saj�t esk�v�je! Csak nem l�pett le m�ris! 8 00:01:09,853 --> 00:01:11,993 Ketyeg az �ra! Egyre t�bben n�znek minket. 9 00:01:16,003 --> 00:01:19,793 Megvan. �gy t�nik, kil�gott egy gyors kamatyra. 10 00:01:25,803 --> 00:01:28,813 - H�ny vend�g van, Dinah? - Legal�bb negyven. 11 00:01:28,943 --> 00:01:31,793 Sim�n ki tudjuk r�ncig�lni a saj�t lagzij�r�l. 12 00:01:31,833 --> 00:01:34,933 Ne tegy�tek, ha nem musz�j! Nem tudj�tok izol�lni? 13 00:01:38,843 --> 00:01:41,833 Negat�v. D�nts�nk, miel�tt t�l k�s�. 14 00:01:46,783 --> 00:01:51,893 A francba! Kerry Mandrake. Lesitteltem s�lyos testi s�rt�s�rt. 15 00:01:53,863 --> 00:01:57,973 - �szrevettek minket. - V�rjatok 1 percig! 16 00:01:57,993 --> 00:02:01,833 1 perc m�lva m�r a padl�ba verik a fej�nket. 17 00:02:04,873 --> 00:02:05,903 Gyertek, fi�k! 18 00:02:06,903 --> 00:02:09,843 - Sz�lj, ha j�nnek! - J�nnek. 19 00:02:09,863 --> 00:02:10,933 Csin�ld, amit �n! 20 00:02:13,923 --> 00:02:16,993 - Massz�v gratula, haver! - J�l �rzitek magatokat? 21 00:02:17,763 --> 00:02:20,833 - Ja, nagyon! - Eszel�sen! � Frank, �n Becky vagyok. 22 00:02:20,903 --> 00:02:23,953 - Honnan is ismerj�k egym�st? - Sehonnan. 23 00:02:24,773 --> 00:02:29,803 Nemr�g k�lt�zt�nk haza Ausztr�li�b�l. Katie megengedte, hogy n�la h�zzuk... 24 00:02:30,943 --> 00:02:31,943 Tetves zsaruk! 25 00:02:32,863 --> 00:02:36,893 Vissza! Nyugalom! B�rmit tesznek, megb�nj�k! 26 00:02:36,913 --> 00:02:38,933 Szerinted eml�kezni fogunk r�? 27 00:02:43,993 --> 00:02:48,843 Jimmy �s Michelle, gratul�lok a Friday Street-i zserny�kok nev�ben. 28 00:02:48,993 --> 00:02:50,963 Maguk azt�n meg�rik a p�nz�ket! 29 00:02:51,993 --> 00:02:55,823 Az "�v �r�mapj�"-t keresem. Hol van, Vinnie? 30 00:02:56,983 --> 00:03:02,783 Kicsit morci vagyok, hogy nem h�vott meg ebbe a kis d�rid�ba! 31 00:03:03,763 --> 00:03:06,973 �gy l�tom, a csal�dfa minden egyes �ga tisztelet�t tette. 32 00:03:07,793 --> 00:03:10,993 �r�m�mre szolg�l cs�r�j�ban elfojtani egy �jabb egyes�l�st, 33 00:03:11,833 --> 00:03:14,003 mert leg�jabb s�gor�t, Jimmy Webbet... 34 00:03:14,873 --> 00:03:18,003 ...letart�ztatom Samina Hassan meggyilkol�s��rt. 35 00:03:20,813 --> 00:03:23,903 Ha nem but�skodnak, meg�ssz�k egy sima macskajajjal. 36 00:03:43,803 --> 00:03:44,803 J�ccak�t! 37 00:03:46,773 --> 00:03:49,813 - Nem �n voltam! Leg�nyb�cs�m volt. - Azt�n j�tt a filmszakad�s. 38 00:03:49,843 --> 00:03:52,773 De el�tte m�g gyorsan vett egy kis benzint �s gyuf�t. 39 00:03:56,873 --> 00:03:59,973 MANCHESTER S�T�T OLDAL�N 3. R�SZ 40 00:04:12,913 --> 00:04:14,873 �s most a Down-szindr�ma �gy... 41 00:04:14,933 --> 00:04:19,773 Van egy �jabb, �g�retes nyom, amit, nagy �r�m�mre, elk�ldt�l hajnal 4-kor. 42 00:04:19,793 --> 00:04:23,863 Lucy Cooke a "Sz�npadi sz�rnyak sz�nj�tsz�k�r" tagja volt. 43 00:04:23,883 --> 00:04:26,763 �pp egy el�ad�sra k�sz�ltek. 44 00:04:26,793 --> 00:04:28,943 Ezt tal�ltuk a cuccai �tf�s�l�se k�zben. 45 00:04:31,993 --> 00:04:36,893 A sz�ndarab egy m�solata. A bor�t�n: "LC szereti Brownbread kapit�nyt". 46 00:04:37,813 --> 00:04:41,773 Odak�ldt�nk egy kihallgat� nyomoz�t. Szemmel tartunk mindenkit, 47 00:04:41,823 --> 00:04:45,813 aki beleillik a profilba, amit mostanra nyilv�n k�v�lr�l f�jnak. 48 00:04:46,773 --> 00:04:49,953 - Nem okoskodni akarok, de... - Ez egy profil, nem 3D-s nyomtat�. 49 00:04:51,873 --> 00:04:54,833 Egyel�re csak tal�lgatni tudunk, 50 00:04:54,933 --> 00:04:58,833 de szerintem s�lyos szexu�lis trauma miatt v�lasztja ezeket a l�nyokat. 51 00:04:58,893 --> 00:05:01,933 Ez�rt kellene megn�zni, hogy h�ny olyan hal�leset t�rt�nt Angli�ban, 52 00:05:01,953 --> 00:05:04,853 ami 20-as �veiben j�r�, Down-szindr�m�s l�nyt �rintett. 53 00:05:04,893 --> 00:05:07,903 - Ezt m�r megn�zt�k! - De csak az utols� 15 �vet. 54 00:05:07,923 --> 00:05:11,763 Jocelyn Wade esete �s Cathy Calvert elrabl�sa... 55 00:05:11,793 --> 00:05:12,943 nagyon elt�r� esetek. 56 00:05:13,993 --> 00:05:18,873 A fick� ki van �hezve. Egyre idegesebb. Robban�kony. 57 00:05:21,943 --> 00:05:25,803 Kiosztottam a feladatokat. Connie-n�l �tvehetitek �ket. 58 00:05:25,853 --> 00:05:27,773 L�ssanak hozz�! Ez orvosi utas�t�s! 59 00:05:34,853 --> 00:05:38,823 Ilyen szokny�ban nem sz�m�t a pontszerz�s. 60 00:05:39,873 --> 00:05:42,963 - Nem versenyezhetek... - Pofa be �s felejtsd el a t�kr�t! 61 00:05:49,783 --> 00:05:51,973 Azt hittem, ap�d csak p�r napig marad n�lad. 62 00:05:52,843 --> 00:05:54,933 - Nekem mondod? - Neki mondjad! 63 00:05:54,953 --> 00:05:59,853 Csak n�lad tudjuk tot�lra feltekerni a hanger�t. 64 00:06:00,883 --> 00:06:01,893 R�gd ki! 65 00:06:01,973 --> 00:06:04,873 Bizonyos dolgokr�l nem tudok besz�lgetni vele. 66 00:06:06,963 --> 00:06:08,863 - P�ld�ul mir�l? - P�ld�ul semmir�l. 67 00:06:25,783 --> 00:06:29,783 Jesszus, Viv! Anyu hal�la �ta visszavettem a bag�b�l, 68 00:06:29,803 --> 00:06:33,813 de egy nap ezen a helyen, �s m�ris koromfekete a t�d�m. 69 00:06:35,763 --> 00:06:39,783 A kis pirom�ni�sod a macska-bej�raton �t �nt�tte be a benzint. 70 00:06:39,873 --> 00:06:42,953 Nyugi, Joy! T�l�lte a cicus. Szeg�ny l�nynak es�lye se volt. 71 00:06:43,803 --> 00:06:47,843 A szervei sz�nn� �gtek. Nem tudni, hogy a f�st vagy a t�z v�gzett-e vele. 72 00:06:47,863 --> 00:06:48,893 Egyszer�en borzalmas! 73 00:06:49,873 --> 00:06:53,933 Sajt�t�j�koztat� 5 perc m�lva. �tfel�j�t�s van. H�zzon bele! 74 00:06:55,863 --> 00:06:58,993 Vigy�zzon a sz�j�ra! Kell egy k�s�r�. �nk�nt jelentkez�? 75 00:07:02,923 --> 00:07:03,923 Ahmed rend�rtiszt? 76 00:07:06,793 --> 00:07:08,933 A menyem mindenkiben a legjobbat l�tta, 77 00:07:09,783 --> 00:07:11,893 m�g a manchesteri rend�rs�gen is annak ellen�re, 78 00:07:12,783 --> 00:07:15,783 hogy, nem meglep� m�don, az int�zm�ny�k... 79 00:07:15,973 --> 00:07:18,793 velej�ig rasszista. 80 00:07:19,763 --> 00:07:23,003 P�ran megtorl�sr�l besz�ltek, de Samina nem akarn�, 81 00:07:23,773 --> 00:07:25,853 hogy b�rki is �gy reag�ljon a vele t�rt�ntekre. 82 00:07:26,773 --> 00:07:32,803 B�rki, aki tud valamit... K�rem, k�rem, mondja el nek�nk! K�sz�nj�k! 83 00:07:37,833 --> 00:07:40,823 �jjel-nappal az elk�vet�t keress�k. 84 00:07:40,893 --> 00:07:42,963 Azzal nem seg�tenek, ha mindennek lehordanak minket. 85 00:07:43,773 --> 00:07:46,813 Amikor sz�lok, hogy megrong�lt�k a boltom, tojnak kij�nni. 86 00:07:46,843 --> 00:07:50,873 Legyek h�l�s, hogy most bezzeg v�gre kegyeskednek seg�teni nek�nk? 87 00:08:04,933 --> 00:08:08,983 - Clive! Cselekm�nyt besz�ntetni! - Mi van? Felcsapott ap�c�nak? 88 00:08:09,773 --> 00:08:11,963 Rakd el a szafal�d�d! K�rd�sem van a gy�jtogat�sr�l. 89 00:08:13,923 --> 00:08:15,953 Komolyan mondtam! L�nyeg�ben a s�rj�ra vizelsz! 90 00:08:16,763 --> 00:08:19,773 Akkor se hugyozn�m le ezt a lib�t, ha �gne! 91 00:08:25,953 --> 00:08:27,003 M�g kint a farkam... 92 00:08:39,973 --> 00:08:42,843 Nagyon j�! �gyesek vagytok! 93 00:08:43,903 --> 00:08:47,833 M�solj�tok le a t�rsatok mozdulatait, mintha t�k�rbe n�zn�tek. 94 00:08:48,973 --> 00:08:49,993 Adam! 95 00:08:56,913 --> 00:08:58,823 Adam, vedd komolyan! 96 00:08:58,943 --> 00:09:00,923 L�togat�nk �rkezett, emberek! 97 00:09:01,803 --> 00:09:04,943 Tanner nyomoz�nak lenne p�r k�rd�se Lucyval kapcsolatban. 98 00:09:05,883 --> 00:09:10,853 - Patrick az. � tette! - Viselkedj! Ezt m�r megbesz�lt�k! 99 00:09:10,903 --> 00:09:12,763 De soha nem hallgatott v�gig! 100 00:09:21,993 --> 00:09:27,803 Milyen leg�nyb�cs� lett volna, ha eml�kezn�k, hol voltam hajnali 3-kor? 101 00:09:27,883 --> 00:09:30,993 A Brit Demokrata Akci�csoport ismert tagja vagy. 102 00:09:31,763 --> 00:09:34,933 Most vetted el a mozgalom alap�t�j�nak a l�ny�t. 103 00:09:34,953 --> 00:09:38,763 Egyszer m�r csin�lt�l ilyet Samina ap�s�nak mecset�vel. 104 00:09:38,823 --> 00:09:43,963 Igen. Ami �pp �resen �llt. El�ld�zni akarom �ket, nem meg�lni. 105 00:09:44,873 --> 00:09:48,773 �s �pp egy h�ttel azel�tt szabadult�l, hogy ez t�rt�nt volna. 106 00:09:48,883 --> 00:09:51,833 �pp ez�rt lenne annyi eszem, hogy elker�ljem a kamer�kat! 107 00:09:51,893 --> 00:09:55,003 Elment�nk egy sztript�zb�rba, azt�n filmszakad�s. 108 00:09:55,973 --> 00:09:58,973 �n vagyok az egyetlen gyan�s�tottjuk? Sz�nalmasak. 109 00:09:59,803 --> 00:10:03,983 Minek utazn�nk egyetlen pakira, mik�zben 5 h�zzal lejjebb 15 van? 110 00:10:04,813 --> 00:10:06,913 - Fogd be a sz�d! - V�geztem! 111 00:10:17,853 --> 00:10:20,843 Clive Bradley azt �ll�tja, hogy Majid Hassan mobilj�t... 112 00:10:20,863 --> 00:10:22,963 a t�z est�j�n, a h�z m�g�tt tal�lta. 113 00:10:23,823 --> 00:10:25,813 �s ezt mennyire r�szegen mondta? 114 00:10:28,783 --> 00:10:32,813 Majid ne gondolja, hogy nem hisz�nk neki, k�l�nben l�ttek az eg�sznek. 115 00:10:32,853 --> 00:10:36,813 Minek finomkodni? Jogunk van k�rd�seket feltenni! 116 00:10:36,843 --> 00:10:39,793 A muzulm�nok nagyon �rz�kenyek tudnak lenni. 117 00:10:40,003 --> 00:10:43,903 Eml�kszel, amikor te, Haddi �s �n elment�nk abba a kocsm�ba? 118 00:10:43,923 --> 00:10:48,813 Nevett�l, amikor Haddi energiaitalt �s desszertet rendelt. Ut�na dobott. 119 00:10:48,913 --> 00:10:53,813 Az�rt dobott, mert nem pippantottad le k�t randi ut�n! 120 00:10:56,883 --> 00:11:01,943 "S'allam". Freers nyomoz� vagyok. Fogadj�k �szinte r�szv�temet... 121 00:11:01,983 --> 00:11:05,793 - Ink�bb l�ssunk hozz�, j�? - Term�szetesen. 122 00:11:10,823 --> 00:11:13,913 Adam �s Lucy szerepeltek az �ltalunk sz�nre vitt "R�me� �s J�li�ban". 123 00:11:13,933 --> 00:11:16,943 Adam hajlamos �sszekeverni a mes�t a val�s�ggal. 124 00:11:18,893 --> 00:11:22,803 Ezt Lucyn�l tal�ltuk, a sz�ndarab m�solat�ban. 125 00:11:23,853 --> 00:11:28,003 "LC szereti Brownbread kapit�nyt". Mond ez �n�knek valamit? 126 00:11:28,993 --> 00:11:30,763 Sajn�lom, de nem. 127 00:11:30,953 --> 00:11:35,003 Lucy folyton szerelmes volt. Im�dta, ha figyelnek r�. Hi�nyzik. 128 00:11:36,983 --> 00:11:41,773 Hasonl�t valamelyik arra a f�rfira, akit a h�zuk el�tt l�tott? 129 00:11:42,993 --> 00:11:45,903 Nem k�t�zk�dni akarok, de ezek mind egyform�k. 130 00:11:46,823 --> 00:11:47,833 Csak nyugodtan. 131 00:11:52,933 --> 00:11:55,823 Ma reggel megtal�ltuk a mobilj�t. 132 00:11:57,873 --> 00:12:00,813 Van esetleg �tlete, hogy mikor �s hogyan vesz�tette el? 133 00:12:02,853 --> 00:12:07,003 K�ptelen vagyok gondolkozni. El�g neh�z volt az elm�lt 36 �ra! 134 00:12:07,923 --> 00:12:10,913 Igen, persze! Istenem! El se tudom k�pzelni! 135 00:12:13,833 --> 00:12:16,823 A vallom�s�ban azt mondta, nem hagyta el az �zletet. 136 00:12:16,843 --> 00:12:19,763 A mobilt a h�za m�g�tt tal�lt�k meg, a t�mad�s �jszak�j�n. 137 00:12:20,773 --> 00:12:23,793 A vallom�somban? Mire c�lozgat? 138 00:12:29,933 --> 00:12:32,833 - Ett�l m�g nem gyan�s�tott! - Gyan�s�tott?! 139 00:12:32,943 --> 00:12:34,963 Puszt�n csak figyelemmel k�s�rj�k... 140 00:12:35,873 --> 00:12:39,983 Maguk szerint k�z�m volt Samina meggyilkol�s�hoz? 141 00:12:41,943 --> 00:12:43,833 Mi t�rt�nt, Mr. Hassan? 142 00:12:43,853 --> 00:12:46,973 A mobilj�t a h�z m�g�tt tal�lt�k meg. Csak azt k�rdezz�k, hogy ker�lt oda. 143 00:12:48,763 --> 00:12:52,773 Az �g szerelm�re, ez... Samina nem ezt �rdemli. 144 00:12:54,863 --> 00:13:00,843 17 h�nap m�lva j�rna �j mobil. Kihaj�tottam az �zlet m�g�, 145 00:13:00,873 --> 00:13:04,783 hogy azt mondhassam, elhagytam, �s �jat ig�nyelhessek. 146 00:13:04,923 --> 00:13:05,973 Sajn�lom, apa! 147 00:13:08,793 --> 00:13:09,823 M�g nem v�gezt�nk! 148 00:13:09,993 --> 00:13:13,783 A nyomoz�ja k�z�lte, hogy a fiamat "figyelemmel k�s�rik", 149 00:13:13,803 --> 00:13:15,913 miut�n kihallgatt�k, �gyv�d jelenl�te n�lk�l! 150 00:13:16,773 --> 00:13:17,943 Ezt m�gis hogy gondolt�k? 151 00:13:21,973 --> 00:13:25,793 Term�szetesen meg kellett k�rdezni�k, hogy ker�lt oda a mobilja, 152 00:13:25,813 --> 00:13:29,923 de mi�rt �t nyaggatj�k, mikor ez a f�rfi a f� gyan�s�tottunk? 153 00:13:31,843 --> 00:13:33,863 �s ki sziv�rogtatta ki ezt a Twitteren? 154 00:13:35,883 --> 00:13:38,953 A m�dia rasszizmust emleget. Valami hozz�f�znival�? 155 00:13:38,973 --> 00:13:42,933 �zenem, hogy m�r vasaljuk a Ku-Klux-Klan egyenruh�t. 156 00:13:44,903 --> 00:13:47,893 Mi�rt k�nt�rfalaztak? Ez a nyomoz�s hivatalos menete. 157 00:13:49,843 --> 00:13:52,943 �gy �rezt�k, �rz�kenyen reag�ln�nak a form�lis kihallgat�sra. 158 00:13:55,803 --> 00:13:58,783 Nem. �n gondoltam �gy, asszonyom! Az �n hib�m. 159 00:13:59,853 --> 00:14:02,913 - �s Jimmy Webb? - Nem volt ellene bizony�t�kunk. 160 00:14:03,873 --> 00:14:07,923 Mind a n�gy, f� fasiszta csoportban vannak forr�saink, Jimmy�ben is. 161 00:14:07,993 --> 00:14:10,933 - Semmit sem �szleltek. - �s ilyen m�g nem volt. 162 00:14:11,783 --> 00:14:13,953 Mi�rt vacakolna Jimmy csak Samin�val, 163 00:14:14,783 --> 00:14:17,843 mik�zben a szomsz�dban egy sokkal nagyobb �zsiai csal�d �l? 164 00:14:18,903 --> 00:14:19,913 Eln�zte a h�zsz�mot. 165 00:14:21,003 --> 00:14:24,833 Viv! �s ha nem rasszista t�mad�s t�rt�nt? 166 00:14:25,823 --> 00:14:29,953 Csak a kopasz fej �s a k�rny�k miatt gondoltuk ezt. 167 00:14:30,003 --> 00:14:31,983 Samina tan�rseg�d volt. 168 00:14:32,003 --> 00:14:35,803 �s ha nem � volt a c�lpont, hanem Majid? 169 00:14:36,963 --> 00:14:39,993 K�rdez�sk�dj, azt�n faggasd ki Majidot �s az apj�t. 170 00:14:40,803 --> 00:14:42,823 �rtesd meg vel�k, mit mi�rt tesz�nk. 171 00:14:42,843 --> 00:14:45,973 Mit csin�l legk�zelebb, amikor egy vezet� nyomoz� tan�csod ad mag�nak? 172 00:14:46,953 --> 00:14:47,953 Megfogadom. 173 00:14:59,893 --> 00:15:02,923 Itt nem besz�lhetek. Menj�nk valami biztons�gos helyre! 174 00:15:22,803 --> 00:15:25,923 Kerek-perec r� kellett volna k�rdeznem a mobilra. Eln�z�st. 175 00:15:26,963 --> 00:15:30,773 Ja, �s ezt levett�k a bizony�t�kok list�j�r�l. 176 00:15:30,833 --> 00:15:33,873 A h�l�szob�j�ban tal�lt�k. Gondoltam, szeretn� visszakapni. 177 00:15:37,823 --> 00:15:41,793 Sz�val ha nem rasszista ind�ttat�s� tett volt, akkor milyen? 178 00:15:43,873 --> 00:15:47,803 �gy hallottuk, Samina amolyan feminista �lharcos volt. 179 00:15:49,783 --> 00:15:52,793 - Err�l tudn�nak mes�lni? - M�rmint? 180 00:15:56,813 --> 00:15:58,783 Ne m�r, apa! A mecsetre gondolnak. 181 00:15:58,983 --> 00:16:02,833 Samina azt akarta, hogy a n�k is legyenek a bizotts�gban. 182 00:16:03,803 --> 00:16:06,773 Apuval �jszak�kon �t err�l vitatkoztak. 183 00:16:06,853 --> 00:16:08,983 H�nyszor �bredtem arra, hogy veszekednek! 184 00:16:09,853 --> 00:16:11,823 Nekem nem is volt belesz�l�som, igaz, apa? 185 00:16:15,873 --> 00:16:17,913 Samina t�ntet�st akart szervezni. 186 00:16:19,793 --> 00:16:24,793 M�g arra se volt es�lye... hogy kinyomtassa a sz�r�lapokat. 187 00:16:29,003 --> 00:16:31,853 Bocs�nat! Kell egy kis friss leveg�. 188 00:16:46,983 --> 00:16:51,813 Lehets�ges, hogy Samina v�lem�ny�t egyesek ellentmond�sosnak, 189 00:16:51,893 --> 00:16:53,953 s�t, ak�r l�z�t�nak v�lt�k? 190 00:17:01,933 --> 00:17:06,773 Nagyon fontos, hogy ha odamegy hozz�tok valaki, akit nem ismertek, 191 00:17:06,833 --> 00:17:11,813 az utc�n, egy boltban, vagy bekopog az ajt�n... ak�rki... 192 00:17:11,943 --> 00:17:14,983 - El�g, ha sz�lunk a bar�toknak, nem? - Hadd fejezzem be, Teresa! 193 00:17:16,893 --> 00:17:21,953 Egy feln�ttnek sz�ljatok. Egy sz�l�nek vagy a gy�motoknak. 194 00:17:22,783 --> 00:17:23,913 Egy�tt j�rtok? 195 00:17:25,943 --> 00:17:27,843 - Teresa, ugye? - Teresa vagyok. 196 00:17:27,943 --> 00:17:30,993 Van odakint egy f�rfi, aki ilyen l�nyokat, mint te, 197 00:17:31,763 --> 00:17:34,853 holtan akar l�tni, a foly�ban sodr�dva. 198 00:17:35,943 --> 00:17:40,793 Sajn�lom, de musz�j, hogy f�ljetek ett�l a fick�t�l. 199 00:17:42,863 --> 00:17:43,963 - Igen? - F�l�nk is. 200 00:17:51,813 --> 00:17:53,813 Te mocsok, egyszer�en im�dod, mi? 201 00:17:54,863 --> 00:17:56,853 - Hall�, Stuart apuk�ja? - Teeg! 202 00:17:56,883 --> 00:17:58,853 Mi folyik maguk k�z�tt? 203 00:17:58,883 --> 00:18:01,813 Csak m�k�dik m�g p�r �vig a micsod�ja! 204 00:18:01,853 --> 00:18:04,783 M�g nem szorul r� az ivad�k�ra. 205 00:18:04,803 --> 00:18:08,003 Finom leszek, de kimondom: tarh�l�! 206 00:18:09,933 --> 00:18:12,993 Nyugi, el�bb leraktam, csak ut�na dum�ltam! 207 00:18:14,003 --> 00:18:16,973 - Hall�! Ki besz�l? - A francba! 208 00:18:22,903 --> 00:18:27,943 - Ugyanazt, amit �. - Akkor k�t k�la lesz. 209 00:18:28,803 --> 00:18:32,783 - �n s�rt akarok. - Nem,... �n nem s�rt iszom. 210 00:18:33,783 --> 00:18:37,793 Azt mondom mindenkinek, hogy megfogdosta a micsod�mat... 211 00:18:41,973 --> 00:18:45,003 Azt mondod, az elt�n�se napj�n Lucy... 212 00:18:46,763 --> 00:18:48,863 s�rt a telefonba, amikor Patrickkel besz�lt? 213 00:18:48,993 --> 00:18:51,983 - Honnan tudod, hogy Patrick volt az? - Lucy a bar�tom volt. 214 00:18:52,863 --> 00:18:56,913 "Brownbread kapit�ny". Brownbread. 215 00:18:58,863 --> 00:19:03,773 "Brownbeard"-re gondolt. A h�ly�je! 216 00:19:07,813 --> 00:19:08,833 Patrick... 217 00:19:11,793 --> 00:19:14,863 - A bukm�ker adott egy f�lest. - Term�szetesen az �gy kapcs�n. 218 00:19:14,883 --> 00:19:17,963 Az �zletvezet� m�lt cs�t�rt�k�n l�tta, ahogy Jimmy Webb... 219 00:19:17,983 --> 00:19:21,783 kikerget egy �zsiai fick�t �s azt �v�lti: "Meg�llek!" 220 00:19:21,803 --> 00:19:23,893 - Milyen �zsiai fick�t? - Szerinted? 221 00:19:31,993 --> 00:19:35,803 Nem! El�sz�r sittre v�gja az eljegyz�s�nk�n, 222 00:19:35,823 --> 00:19:38,823 azt�n elk�rja a lagzinkat, maga miatt cseszhetj�k a n�szutat... 223 00:19:38,843 --> 00:19:43,773 Ha m�g egyszer megfenyegeted a f�n�k�m, sitten t�lt�d a m�zesheteket! 224 00:19:44,993 --> 00:19:49,943 Rohad�kok! Most azonnal engedjenek el! Jimmy! 225 00:19:52,783 --> 00:19:57,863 Szemtan�k igazolj�k, hogy veszekedt�l Majid Hassannal. Mi�rt? 226 00:19:58,893 --> 00:20:01,893 - B�zl�tt, mint egy diszn�. - Megfenyegetted, hogy meg�l�d. 227 00:20:01,963 --> 00:20:05,783 Egy h�ttel k�s�bb felgy�jtj�k a h�z�t. Ez szimpla matek, Jimmy. 228 00:20:05,953 --> 00:20:09,773 J�l van, ok�. Seg�t�nk az embereknek. 229 00:20:09,863 --> 00:20:13,783 - Tudj�k, k�p� meg ilyenek. - �gy �rted, uzsor�s vagy? 230 00:20:14,803 --> 00:20:19,823 A bukinak int�zem. Az ap�som�k nem cs�pik n�h�ny �gyfel�nket. 231 00:20:19,913 --> 00:20:22,993 Ez a sok cucc... nem �n vagyok, de szerelmes lettem. 232 00:20:23,803 --> 00:20:27,803 �t kellett �llnom, hogy hozz�m adja az apja. 233 00:20:27,953 --> 00:20:30,863 - Mikor adt�l k�lcs�n Majidnak? - Michelle int�zte. 234 00:20:30,933 --> 00:20:34,993 12 rongyot k�rt ad�ss�grendez�sre. Michelle csak �t�t adott neki. 235 00:20:35,763 --> 00:20:38,793 Folyamatosan h�zta az id�t, nem fizette vissza! 236 00:20:38,813 --> 00:20:41,963 Mire kij�ttem, a kamatokkal egy�tt h�sszal tartozott. 237 00:20:42,873 --> 00:20:45,803 - Fizetni kellett a lagzit. - Visszaadta a k�lcs�nt? 238 00:20:45,903 --> 00:20:48,973 Te hol volt�l? Aj�nlom, hogy elkezdj dalolni, 239 00:20:49,813 --> 00:20:52,873 k�l�nben nemcsak uzsor�skod�ssal v�dolunk meg! 240 00:20:54,853 --> 00:20:56,813 Egy mag�np�holyban voltam a F�lholdban. 241 00:20:57,913 --> 00:21:01,893 Kiverettem a d�k�t. Tot�l r�szeg voltam. Id�be telt... 242 00:21:02,853 --> 00:21:03,863 Kivel? 243 00:21:04,903 --> 00:21:07,983 A leg�nyb�cs�m volt. D�l �ta pi�ltunk. 244 00:21:08,893 --> 00:21:10,963 Azt mondta, Marlene-nak h�vj�k. 245 00:21:13,943 --> 00:21:17,813 Fekete volt! K�rem, ne mondj�k el Michelle-nek! 246 00:21:17,943 --> 00:21:24,853 - Fekete? Enn�l t�bb inf� kell. - H�t, amennyire eml�kszem... 247 00:21:24,933 --> 00:21:28,813 Hossz�, s�t�t haj, b�r miniszoknya, nagy dud�k, 248 00:21:30,873 --> 00:21:34,813 �s bevillan egy k�p, ami el�gg� zargatja az agyam. 249 00:21:34,883 --> 00:21:39,863 Mintha lett volna valamilyen deformit�sa vagy valami. 250 00:21:40,883 --> 00:21:41,893 Deformit�sa? 251 00:21:48,973 --> 00:21:50,783 Farka. 252 00:21:52,953 --> 00:21:54,983 K�rem, ne mondj�k el Michelle-nek! 253 00:21:57,993 --> 00:22:00,803 Adam csak kicsikarta mag�t�l azt a s�rt, igaz? 254 00:22:06,973 --> 00:22:10,833 Mi�rt nem mondta el, hogy Lucy felh�vta mag�t az elt�n�se napj�n? 255 00:22:12,783 --> 00:22:13,793 Nem h�vott fel. 256 00:22:23,003 --> 00:22:24,823 Brownbread kapit�ny. 257 00:22:35,873 --> 00:22:37,983 Hol volt Lucy elt�n�s�nek �jszak�j�n? 258 00:22:38,003 --> 00:22:41,773 - Im�dom azokat a gyerekeket! - Igen? Mennyire? 259 00:22:41,903 --> 00:22:44,993 Ne legyen undor�t�! Mintha valaha is... 260 00:22:45,773 --> 00:22:50,823 Micsoda? B�ntani akarta volna? Lucyt meger�szakolt�k! 261 00:22:51,883 --> 00:22:57,813 �s v�zbe fojtott�k. Mutatok egy p�r k�pet a kih�lt holttest�r�l, 262 00:22:58,803 --> 00:23:01,763 csak hogy l�ssa, mi lett bel�le! 263 00:23:03,783 --> 00:23:05,843 Soha t�bb� nem akarom l�tni azokat a k�peket. 264 00:23:05,893 --> 00:23:08,903 Csak akkor tudtam meg, amikor azt a m�sik kett�t is b�ntotta! 265 00:23:11,003 --> 00:23:12,773 Ki, Patrick? 266 00:23:14,883 --> 00:23:17,893 Lucy bar�tja. 267 00:23:21,953 --> 00:23:26,963 Egy pillanat! Senki nem eml�tett semmilyen bar�tot! Ki a pasas? 268 00:23:27,983 --> 00:23:30,853 Lucy m�r az els� nap szerelmet vallott nekem. 269 00:23:31,773 --> 00:23:34,913 Nagyon elfajult a dolog. El sem akarta hinni, amikor elmondtam neki, 270 00:23:35,983 --> 00:23:40,003 hogy... hogy meleg vagyok. Teljesen �sszeomlott. 271 00:23:41,833 --> 00:23:45,893 K�s�bb azt mondta, hogy tal�lt egy m�sik fick�t. 272 00:23:46,973 --> 00:23:47,993 Aki olyan, mint �n. 273 00:23:48,983 --> 00:23:53,923 Gyan�s lett a dolog, ez�rt k�vettem. L�ttam, ahogy besz�ll egy furgonba. 274 00:23:54,843 --> 00:23:56,903 - Milyen furgonba? - Egy feh�r Transitba. 275 00:23:58,823 --> 00:24:04,763 - Megl�tott a pasas. Ijedtnek t�nt. - �s hagyta elmenni? Nem gyanakodott? 276 00:24:04,783 --> 00:24:07,943 Maga szerint? De azt�n gond n�lk�l visszahozta, 277 00:24:07,993 --> 00:24:11,853 Lucy meg azt mondta, boldog. Ki vagyok �n, hogy �t�lkezzek? 278 00:24:11,873 --> 00:24:12,893 A gy�mja volt! 279 00:24:14,773 --> 00:24:16,773 Nem akartam �jra f�jdalmat okozni neki! 280 00:24:17,943 --> 00:24:20,943 Azt�n egyszer zokogva h�vott, hogy a fick� ejtette. 281 00:24:21,993 --> 00:24:23,963 Azt mondta, meg akarja �lni mag�t. 282 00:24:24,993 --> 00:24:28,893 Mondtam, hogy tal�lkozzunk a h�zamn�l l�v� b�rban. Nem j�tt el. 283 00:24:29,973 --> 00:24:32,833 De ezt esz�ben se volt elmondani, mikor elt�nt. 284 00:24:32,923 --> 00:24:35,893 El akartam mondani, de azt�n a foly�b�l h�zt�k ki. 285 00:24:35,953 --> 00:24:39,903 Azt hittem, meg�lte mag�t. Maga szerint mit gondoln�nak? 286 00:24:41,793 --> 00:24:44,943 Hogy �rezn�k magukat, ha megtudn�k, hogy hagytam az egyik�ket meghalni? 287 00:24:46,783 --> 00:24:52,833 - Nem tehettem. Oda lenne a munk�m. - A munk�ja? 288 00:24:56,813 --> 00:24:57,833 A munk�ja... 289 00:24:59,773 --> 00:25:03,933 Lucy Cooke, Jocelyn Wade, kis h�j�n egy harmadik... 290 00:25:04,773 --> 00:25:08,993 Napok �ta elmondhatta volna! Tudta, hogy odakint �l�lkodik a pasas! 291 00:25:10,833 --> 00:25:11,843 Tudta! 292 00:25:18,893 --> 00:25:21,913 J�l �ll, de mondtam, hogy feket�t vegy�l. 293 00:25:22,953 --> 00:25:27,773 - De az ing az�rt j�, nem? - Igen, de igaza van Tess�nak. 294 00:25:28,913 --> 00:25:33,813 - Vehetn�l egy feket�t is. - Leszedt�k a gipszet. 295 00:25:34,843 --> 00:25:37,813 - �s az�rt vagy itt, mert...? - �n h�vtam meg. 296 00:25:37,923 --> 00:25:44,003 - Itt marad vacsira. - Sz�lj Cathynek, hogy j�het enni. 297 00:25:46,953 --> 00:25:47,973 El�bb kopogj, j�? 298 00:25:49,833 --> 00:25:53,963 - Szeretn�d, hogy elmenjek? - Nem, ha hasznoss� teszed magad. 299 00:25:55,803 --> 00:25:59,983 De el�g olcs� h�z�s anyunak �s Tess�nak nyalizni, nem? 300 00:26:01,883 --> 00:26:03,873 Be akart�k mutatni Cathyt, de... 301 00:26:08,773 --> 00:26:10,943 H�vd a rend�rs�get! N�zd meg Tess�t �s Cathyt! �s anyut! 302 00:26:16,833 --> 00:26:18,993 Ne! Hagyja abba! Ne b�ntsa! 303 00:26:21,823 --> 00:26:22,953 Mondd meg neki, ki vagyok! 304 00:26:47,263 --> 00:26:48,283 Egy pillanat! 305 00:26:55,393 --> 00:26:59,343 - Szerinted m�gis mit csin�lok? - N�h�ny hete minden este ugyanezt. 306 00:27:00,323 --> 00:27:04,463 Nem kef�lni akarok. Egy �r�ja �g�red, hogy elmondod a v�lem�nyed. 307 00:27:19,423 --> 00:27:23,323 Nem minden este, �s egy szavam se volt, amikor k�z�lted, 308 00:27:23,353 --> 00:27:27,313 hogy a pinc�nkb�l hangszigetelt �rhaj�t akarsz csin�lni! 309 00:27:27,383 --> 00:27:31,423 �s ki dolgozta ki a bel�t, hogy bebizony�tsa: meg�rte? T�lten�l v�gre? 310 00:27:37,363 --> 00:27:42,353 Hirdet�s a f�iskol�nak. Azt k�rt�k, "ragad�s �s felejthetetlen" legyen. 311 00:27:44,303 --> 00:27:49,273 Mint a herpesz. Nyilv�n �tvar lett. K�sz�lj! Mehet? 312 00:28:01,323 --> 00:28:03,303 Nem, Laurie, ez nem �tvar! 313 00:28:06,293 --> 00:28:07,323 M�g egyszer! 314 00:28:13,313 --> 00:28:14,313 Fisz-d�rban! 315 00:28:15,453 --> 00:28:18,303 - Honnan tudsz te a fisz-d�rr�l? - Nagyon is j�l ismerem. 316 00:28:19,263 --> 00:28:22,323 - �gy jobb. - Szerintem is. 317 00:28:25,403 --> 00:28:27,333 - Tetszik. - Nekem is. 318 00:28:28,423 --> 00:28:29,443 K�rsz egyet? 319 00:28:49,273 --> 00:28:53,313 Az olajbogy�t f�lreteszem. A bornak es�lye sincs. 320 00:29:01,423 --> 00:29:04,263 A bar�tn�d tele van meglepet�sekkel! 321 00:29:04,283 --> 00:29:06,363 Hogyhogy Cathy csal�dja sose hallott r�lad? 322 00:29:07,233 --> 00:29:08,253 Ismerik a csal�dj�t? 323 00:29:09,223 --> 00:29:12,423 Alfredo Delgani. Egy �ve engedtek ki a b�ntet�int�zetb�l. 324 00:29:12,443 --> 00:29:14,383 - Alfa a nevem. - Egy�rtelm�en nem. 325 00:29:15,363 --> 00:29:18,433 Avass be! Hol volt�l azokon az est�ken, 326 00:29:18,463 --> 00:29:22,353 amikor Lucy Cooke-ot, Jocelyn Wade-et �s a l�nyk�dat elrabolt�k? 327 00:29:22,373 --> 00:29:26,223 Elment az esze? Engem gyan�s�t? Nyomassa a d�tumokat! 328 00:29:26,323 --> 00:29:28,403 - M�rcius 10, Lucy. - P�tvizsg�k. 329 00:29:29,293 --> 00:29:31,423 Ja, hat 5-�s, h�rom 3-as. Kipip�lva. K�vetkez�? 330 00:29:32,303 --> 00:29:35,293 - Jocelyn Wade. Szeptember 2.-a. - Sakkoztam. 331 00:29:35,403 --> 00:29:40,343 Nyertem. J�t�konys�gi este. Int�zetis k�lyk�knek gy�jt�tt�nk p�nzt. 332 00:29:40,423 --> 00:29:41,423 Nem vagyok gyan�s�tott. 333 00:29:43,383 --> 00:29:47,283 Egy irod�ban mel�ztam. Bekaphatj�k! 334 00:29:54,363 --> 00:29:57,463 Ha letart�ztatj�k, azzal megint elcseszik az �let�t! 335 00:29:58,243 --> 00:29:59,373 Menj be hozz�! 336 00:30:04,253 --> 00:30:06,413 A hely�ben �n se sz�ltam volna a sz�leinek. 337 00:30:07,223 --> 00:30:10,373 V�s�rra vitt�k a b�r�nket ez�rt a gyerek�rt! Nincs vissza�t! 338 00:30:11,453 --> 00:30:16,253 Eddig senkiben se b�zt�l meg vakon. Cathyvel se tedd. 339 00:30:26,333 --> 00:30:28,413 Patrick azt mondja, az elt�n�se est�j�n... 340 00:30:28,443 --> 00:30:31,393 a Blue Anchor kocsm�ban v�rt Lucyra. 341 00:30:31,413 --> 00:30:34,273 Meleg b�r, Patrick oda szokott j�rni. 342 00:30:34,293 --> 00:30:37,323 L�tszik is a felv�telen. M�rcius 10., 20:04. 343 00:30:37,373 --> 00:30:41,333 A bej�ratn�l csak egy kamera van. Aznap �jjel a f�b�rl�vel ment haza. 344 00:30:41,363 --> 00:30:43,343 Ugyanez a helyzet a t�bbi l�nyn�l is. 345 00:30:43,363 --> 00:30:46,433 Ha t�nyleg meleg, az tot�l nem passzol a profilba. 346 00:30:46,453 --> 00:30:48,433 - Van erre valami szab�ly? - Igen. 347 00:30:48,453 --> 00:30:52,333 Meleg sorozatgyilkos csak meleg f�rfiakat �l meg. Dahmer, Nilsen... 348 00:30:54,313 --> 00:30:56,343 - Letart�ztattatom. - Igazolhat� az alibije! 349 00:30:56,373 --> 00:30:59,253 Nem k�ne magunkra harag�tanunk a koronatan�t. 350 00:30:59,323 --> 00:31:04,243 Koronatan�? � csak f�lren�zett. K�t l�ny meghalt! S�t, tal�n t�bb is! 351 00:31:05,273 --> 00:31:08,333 - Azt mondja, nem � tette? - Azt mondom, val�sz�n�tlen. 352 00:31:17,313 --> 00:31:20,313 � Kapit�ny, kapit�nyom! 353 00:31:21,263 --> 00:31:24,383 - Annyira sajn�lom! - F�lt, hogy elvesz�ti az �ll�s�t? 354 00:31:26,233 --> 00:31:27,343 Rem�lem, s�rva �bred, 355 00:31:27,363 --> 00:31:31,293 �s addig mardossa a b�ntudat, am�g ki nem lyukad a lelke! 356 00:31:33,383 --> 00:31:36,453 Egy k�rd�s: ugyanazt akarjuk, Patrick? 357 00:31:41,463 --> 00:31:45,353 - Hangosan, szarh�zi! - Seg�teni akarok, hogy elkapj�k! 358 00:31:47,263 --> 00:31:51,253 K�ny�rg�m az �rhoz, hogy m�sban ne hasonl�tsunk! 359 00:31:52,273 --> 00:31:56,283 A j� h�r, hogy megtal�ltuk Marlene-t. A deformit�s egy m�retes farok. 360 00:31:57,393 --> 00:32:01,263 N�zd ezt a dekolt�zst! Nem hib�ztatlak! 361 00:32:01,423 --> 00:32:05,243 B�r ez az �d�m-csutka... Ezt hogy nem vetted �szre? 362 00:32:06,223 --> 00:32:12,313 - El�g toler�ns a nejed, Jimmy? - Ez egy �letre sz�l! Ne csessz�k el! 363 00:32:14,243 --> 00:32:16,413 Mutass�k meg m�g egyszer! Mindent elmondok, amit tudok. 364 00:32:27,243 --> 00:32:28,263 V�rj, v�rj, v�rj! 365 00:32:33,253 --> 00:32:38,223 Azt akarta, hogy l�ss�k, k�l�nben elker�lte volna a kamer�kat. 366 00:32:39,243 --> 00:32:40,403 - Ismerj�k ezt a j�r�st! - A francba! 367 00:32:47,283 --> 00:32:49,343 Csillagos �t�s az egyedi megk�zel�t�s�rt. 368 00:32:50,333 --> 00:32:54,313 �s az elk�peszt� vakbuzg�s�g�rt. Egy kicseszett �larc?! 369 00:32:54,443 --> 00:32:58,363 Csak gondolja v�gig! Majid bez�rja az �zlet�t. 370 00:32:58,383 --> 00:33:02,223 Kislisszol a h�ts� ajt�n, elmegy a benzink�tra. 371 00:33:02,243 --> 00:33:04,323 Gondoskodik r�la, hogy l�ss�k, amint benzint vesz. 372 00:33:04,343 --> 00:33:07,323 Visszafel�, a nagy siets�gben, elejti a mobilj�t. 373 00:33:23,393 --> 00:33:27,373 Bankrabl�s, 4 �ve, az Elderwood Avenue-n. 374 00:33:28,413 --> 00:33:31,393 - Nagyon izzad, Jonah? - Honnan tudta, hogy �n vagyok? 375 00:33:32,353 --> 00:33:35,273 Jellegzetes a j�r�sa. Ne higgye, hogy nem az. 376 00:33:37,273 --> 00:33:38,423 K�sz, Jonah! J�v�k eggyel. 377 00:33:43,393 --> 00:33:44,413 �s a testszaga. 378 00:33:48,233 --> 00:33:50,403 - Ind�t�k? - Majid szerencsej�t�k-ad�ss�ga. 379 00:33:51,273 --> 00:33:54,393 Jimmy nej�t�l k�r k�lcs�n. 380 00:33:54,413 --> 00:33:58,303 Amikor Jimmy kiszabadul, Majid tudja, hogy fogyt�n az ideje, 381 00:33:58,323 --> 00:34:01,323 ez�rt az �letbiztos�t�s�rt felgy�jtja a nej�t, 382 00:34:01,343 --> 00:34:04,223 �s Jimmyre keni a b�nt�nyt, hogy megtartsa a p�nzt. 383 00:34:04,243 --> 00:34:08,343 �s most kar�ltve sassz�zzunk el Maclarenhez, �s adjuk el� a te�ri�t? 384 00:34:09,383 --> 00:34:11,373 Mire alapozva? Egy meg�rz�sre? 385 00:34:18,223 --> 00:34:19,463 Nagyon csal�dtam mag�ban, Majid. 386 00:34:20,293 --> 00:34:23,353 Mi�rt nem mondta el, hogy Jimmynek volt oka felgy�jtani a h�z�t? 387 00:34:27,373 --> 00:34:29,293 Ne r� n�zzem, hanem r�m! 388 00:34:33,423 --> 00:34:36,443 Ap�m nem tudhatja meg! Maga nem tudja, milyen ember. 389 00:34:37,453 --> 00:34:40,273 Hagyn�, hogy a neje gyilkosa meg�ssza? 390 00:34:46,343 --> 00:34:47,353 Sajn�lom! 391 00:34:49,253 --> 00:34:53,233 J�. 2 �v az igazs�gszolg�ltat�s akad�lyoztat�s��rt. 392 00:34:53,283 --> 00:34:57,363 Gondoskodom r�la, hogy ugyanazt a cell�t kapja, mint Jimmy, ugyanakkor. 393 00:35:00,303 --> 00:35:01,323 Csod�s! K�szke! 394 00:35:06,363 --> 00:35:07,373 V�rjanak! 395 00:35:11,263 --> 00:35:13,283 - �n tettem. - Tess�k? 396 00:35:15,283 --> 00:35:19,233 Az �zletemben van egy biometrikus ujjlenyomat-leolvas�s sz�f, 397 00:35:19,253 --> 00:35:21,223 benne egy maszkkal. 398 00:35:23,243 --> 00:35:29,383 Sz�ks�g�k lesz erre, de el�bb besz�lni akarok az �gyv�demmel. N�gyszemk�zt. 399 00:35:39,343 --> 00:35:40,363 Ez a mag�? 400 00:35:42,423 --> 00:35:45,343 Szerintem nem kell az ujjlenyomata, de megpr�b�lhatom. 401 00:36:00,303 --> 00:36:01,333 Minek s�ketelt? 402 00:36:04,453 --> 00:36:07,343 K�ze van a feles�ge meggyilkol�s�hoz? 403 00:36:11,283 --> 00:36:12,453 Nem gyilkolt�k meg! M�rt�rhal�lt halt... 404 00:36:13,353 --> 00:36:17,283 Allah szent h�bor�j�nak nev�ben! 405 00:36:27,323 --> 00:36:32,323 Egy �ra alatt gy�szol� f�rjb�l vall�si fanatikus? Ezt komolyan gondolja? 406 00:36:32,353 --> 00:36:36,403 4 hete �ngyilkos gondolatok miatt antidepressz�nst �rtak fel neki. 407 00:36:36,423 --> 00:36:40,453 Eml�kszik az any�ra, aki megfojtotta a gyerekeit, azt�n kiugrott az ablakon? 408 00:36:41,223 --> 00:36:45,283 Drog �s d�zis ugyanaz. Maga k�r pszichi�triai szakv�lem�nyt vagy �n? 409 00:37:00,393 --> 00:37:02,223 Mars vissza dolgozni! 410 00:37:02,443 --> 00:37:05,433 Vereked�s a Hatchley Roadon. 411 00:37:05,463 --> 00:37:10,313 A BDACS nekiesett egy csapat �zsiainak. 412 00:37:10,423 --> 00:37:14,303 Maclaren tudni akarja, neki is jut-e KKK egyenruha? 413 00:37:14,383 --> 00:37:16,393 Ezeket most sz�pen k�ldd �t �zenetben! 414 00:37:19,343 --> 00:37:24,413 B�rmit is mondunk, az lepattan Majid Hassanr�l. 415 00:37:25,233 --> 00:37:28,313 Az a rohad�k �letfogytiglant �rdemel, nem 7 h�napot! 416 00:37:31,373 --> 00:37:32,423 Mit javasolsz? 417 00:37:33,223 --> 00:37:38,233 Sittelj�k le, azt�n g�ngy�l�ts�k fel az �gyet, miel�tt m�snak is baja esik. 418 00:37:38,393 --> 00:37:40,403 Remek�l hangzik. Hogyan? 419 00:37:41,253 --> 00:37:45,413 Samin�nak tudnia kellett a f�rje ad�ss�g�r�l! Csak elmondta valakinek! 420 00:37:46,223 --> 00:37:50,353 �pp Majiddal besz�lgett�l. Az apja b�multa Samina nyakl�nc�t, 421 00:37:50,403 --> 00:37:52,313 �s mondott valamit urduul. 422 00:37:52,333 --> 00:37:57,243 Pr�b�ltam a neten leford�tani, de csak a kiejt�s�re eml�kszem. 423 00:38:03,463 --> 00:38:05,453 Valami-valami-Samina... 424 00:38:06,273 --> 00:38:07,363 Lelkesebben, Joy! 425 00:38:13,363 --> 00:38:15,283 "Van pontgy�jt� k�rty�ja?" 426 00:38:20,343 --> 00:38:22,363 Azt jelenti, "Bocs�ss meg, dr�ga Samin�m!" 427 00:38:23,403 --> 00:38:25,353 Mi�rt nem k�rdezt�l meg egyb�l? 428 00:38:26,413 --> 00:38:29,383 Nem tudtam eld�nteni, hogy az rasszista lenne-e vagy sem. 429 00:38:34,263 --> 00:38:35,263 Hagyjon b�k�n! 430 00:38:39,223 --> 00:38:43,463 Csak egy k�rd�s. A fia azt mondja, Isten nev�ben �lte meg Samin�t. 431 00:38:45,363 --> 00:38:49,403 A �gyv�dje azt �ll�tja, hogy �r�lt. Elhiszi b�rmelyiket is? Most �szint�n! 432 00:38:54,383 --> 00:38:59,383 A fi�val egy�tt t�bbek ker�lhetnek sittre... vagy k�rh�zba. 433 00:39:01,383 --> 00:39:06,363 Vagy a k�z�ss�g im�mja, vagy a fia apja. A kett� egy�tt nem megy. 434 00:39:14,313 --> 00:39:19,253 Samina 5 h�ttel a t�z el�tt k�ny�rg�tt az im�mnak, hogy elv�lhasson. Hi�ba. 435 00:39:19,303 --> 00:39:23,353 Majid �jabb jelz�loghitelt vett fel a h�zra, hogy kifizesse az ad�ss�g�t. 436 00:39:23,373 --> 00:39:26,393 Beismer� vallom�s kell Majidt�l! Szalagra v�ve! Mindkett�j�kt�l. 437 00:39:28,233 --> 00:39:32,433 Engem m�r �gyis l�zernek hisz. Majd megyek �n. Csak �n. 438 00:39:34,313 --> 00:39:38,223 Asszonyom, tudnia kellene, el tudom �rni, hogy valljon. 439 00:39:40,423 --> 00:39:44,293 Sz�val, Majid... �n sem hiszi, hogy elmebeteg, igaz? 440 00:39:46,373 --> 00:39:48,243 H�l' Istennek nem vagyok az. 441 00:39:49,233 --> 00:39:52,293 M�rt�rok s�gtak a f�lembe. 442 00:39:53,243 --> 00:39:55,463 B�tors�got �nt�ttek bel�m, Allah gyermek�be. 443 00:39:57,283 --> 00:40:00,353 - B�szke vagy r�m, apa? - K�zel sem az, Majid. 444 00:40:01,233 --> 00:40:05,273 Sz�nj�t�k, hogy gy�gyszerek miatt hirtelen dzsih�dista lett! 445 00:40:06,223 --> 00:40:08,273 Az orvosa ideadta a k�rlapj�t. 446 00:40:09,443 --> 00:40:14,393 Miel�tt elkezdett gy�gyszert szedni, al��rt�k a neje �letbiztos�t�s�t, 447 00:40:14,413 --> 00:40:18,313 mik�zben � oszt�lykir�ndul�son volt az EuroDisneyben. 448 00:40:23,363 --> 00:40:25,403 Tudja, mit suttogott nekem Allah? 449 00:40:28,293 --> 00:40:31,333 "J� vaskos lehet a csaj l�ba magassark� n�lk�l". 450 00:40:32,373 --> 00:40:33,423 V�laszoljon a k�rd�sre! 451 00:40:35,423 --> 00:40:39,443 Hogy �rta al� a neje a biztos�t�st, mik�zben k�lf�ld�n volt? 452 00:40:52,463 --> 00:40:56,383 Ha val�ban dzsih�dista, 453 00:40:57,243 --> 00:41:00,443 annak nyoma lett volna az �let�ben, nem gondolja? 454 00:41:01,313 --> 00:41:05,273 - ISIS-honlap a mobilj�n, ilyesmi. - Engem Allah vezet, nem a YouTube. 455 00:41:06,283 --> 00:41:10,413 N�zd meg, n�v�rem, hogy a feles�gem v�re m�ris mily dics�s�get hozott! 456 00:41:12,273 --> 00:41:15,363 50 �v m�lva az unok�i m�r muzulm�nok lesznek. 457 00:41:19,313 --> 00:41:25,313 B�r nem biztos, hogy befogadn�nk �ket. Ronda f�rgek... 458 00:41:26,303 --> 00:41:32,313 �gy v�lem, ideje �gyfelemet bevinni egy pszichi�triai klinik�ra. 459 00:41:34,433 --> 00:41:39,343 Ez egy karcs�s�tott Armani ing? Mennyi volt? 100-150 font? 460 00:41:39,393 --> 00:41:40,413 200, t�nd�rke. 461 00:41:41,233 --> 00:41:47,423 A piacon kett�t adtak t�z�rt. 462 00:41:48,343 --> 00:41:52,423 - Samin�nak kellett megvenni mag�nak? - Nem! 463 00:41:53,303 --> 00:41:56,313 Nem, de neki kellett megvennie a szkinhead-�larcot, igaz? 464 00:41:56,333 --> 00:41:58,373 Itt van a banksz�mlakivonat�n. N�zze! 465 00:41:58,423 --> 00:42:03,453 A neje p�nz�b�l vette meg a maszkot, amiben meg�lte! Gratul�lok! 466 00:42:08,443 --> 00:42:13,283 Nem tudta, mire kell. � maga vette meg! Azt hitte, j� buli lesz! 467 00:42:14,383 --> 00:42:20,463 Elvette a hitelk�rty�j�t, mert egy fityinget se siker�lt �sszekaparnia! 468 00:42:23,273 --> 00:42:26,303 - Angolul, Mr. Hassan! - Azt mondtam, lev�gom a fejed! 469 00:42:26,333 --> 00:42:29,373 Azt hittem, mostanra hozz�szokott, hogy engedelmeskedik egy n�nek. 470 00:42:29,433 --> 00:42:32,363 - A neje tartotta el. - Ez nem igaz! 471 00:42:32,393 --> 00:42:36,363 Samina �jjel-nappal dolgozott. Maga otthon nem kem�nykedhetett. 472 00:42:36,403 --> 00:42:39,383 - Azt hiszi, meg�ln�m n�mi p�nz�rt? - Az apja szerint igen. 473 00:42:41,373 --> 00:42:43,333 Jaj, de k�ts�gbe lehetett esve! 474 00:42:43,393 --> 00:42:48,293 �rtem �n! Eg�sz �let�ben l�zernek �rezte mag�t. 475 00:42:48,353 --> 00:42:51,453 M�sok el�tt is, de f�k�nt �nmaga el�tt. 476 00:42:59,323 --> 00:43:04,283 Kib�jt a sz�g a zs�kb�l! Samina nyilv�n soha nem nevette ki, 477 00:43:04,303 --> 00:43:08,253 de beleval� csaj lehetett, ez�rt a nev�ben most engedje meg... 478 00:43:09,233 --> 00:43:11,323 Az a ribanc m�st se tudott, csak lebuktatni! 479 00:43:11,343 --> 00:43:13,383 - Teh�t meg�lte a p�nz��rt? - Igen! 480 00:43:15,333 --> 00:43:18,303 Ap�m v�lasztotta ki. L�nya helyett l�nya volt. 481 00:43:18,363 --> 00:43:21,433 Mindig mindent j�l csin�ltam, de ap�m csak r� hallgatott! 482 00:43:22,293 --> 00:43:26,433 Gratul�lok! Az im�nt juttatta egy �letre b�rt�nbe mag�t. 483 00:43:27,233 --> 00:43:30,373 �s undor�t�, sz�r�s pun�ja volt! Az els� napt�l kezdve! 484 00:43:39,263 --> 00:43:40,333 Na, ezt sz�pen kisziv�rogtatjuk! 485 00:43:42,443 --> 00:43:45,243 Le a kalappal, kis h�lgy! Le a kalappal! 486 00:43:46,263 --> 00:43:48,363 - Na, na, ezt a k�rt �n �llom. - K�sz�n�m, asszonyom! 487 00:43:51,403 --> 00:43:53,323 J�l v�lasztok vagy j�l v�lasztok? 488 00:43:54,453 --> 00:43:58,303 M�g mindig azon duzzogsz, amiket ap�dnak mondtam? Vicc volt! 489 00:43:58,373 --> 00:44:01,413 Mi a fene folyik k�ztetek? 490 00:44:03,423 --> 00:44:07,433 Kiskorodban megujjazott, vagy mi a t�r�? 491 00:44:10,453 --> 00:44:13,343 Tegan, bemutatom az �regem. 492 00:44:15,223 --> 00:44:21,273 Mr. O'Connell, sajn�lom, amiket a telefonban mondtam... 493 00:44:22,273 --> 00:44:27,293 �s ezt a megujjaz�sos dolgot is. Ezt is hallotta? 494 00:44:27,343 --> 00:44:30,243 Sz�tr�h�gtem a fejem. �s tegezz, h�vj Jocknak. 495 00:44:31,343 --> 00:44:34,463 - Mi konyakozunk. Te? - J� lesz, k�sz�n�m. Egy dupl�t. 496 00:44:38,453 --> 00:44:41,423 Na, ebb�l nekem elegem van! 497 00:44:44,343 --> 00:44:45,453 Ne sz�rakozzanak velem! 498 00:44:46,253 --> 00:44:49,253 Most meg hova megy? Panaszt akarok tenni! 499 00:44:49,273 --> 00:44:51,463 Ha nem fogja be, feldugok egy sokkol�t a h�ts�j�n, 500 00:44:52,233 --> 00:44:56,313 �s �gy telet�m�m �rammal, hogy be�llhat transzform�tornak! 501 00:44:56,393 --> 00:44:58,413 �s most �lj�n le sz�pen! 502 00:45:07,253 --> 00:45:10,343 - J�l van, uram? - Elt�nt. 503 00:45:16,243 --> 00:45:18,243 - K�sz, uram! - Nincs mit. 504 00:45:23,233 --> 00:45:28,253 - J�l vagy? - Vajon mit hallgat m�g el? 505 00:45:36,443 --> 00:45:37,443 Mennem kell! 506 00:45:45,323 --> 00:45:46,343 Majd h�vj magadnak taxit! 507 00:45:47,305 --> 00:46:47,627 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 47134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.