Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,052 --> 00:02:55,838
Cette nuit est la nuitde San Lorenzo, mon amour.
2
00:02:56,680 --> 00:02:58,757
La nuit des �toiles filantes.
3
00:02:59,725 --> 00:03:04,389
Chez nous, ici en Toscane, l'on ditque chacune d'elles exauce un voeu.
4
00:03:05,649 --> 00:03:07,643
Attends, ne dors pas !
5
00:03:09,196 --> 00:03:11,688
Tu sais ce que je voudrais,cette nuit ?
6
00:03:12,741 --> 00:03:15,862
Trouver les mots justespour te raconter...
7
00:03:16,454 --> 00:03:19,539
une autre nuit de San Lorenzo,il y a si longtemps.
8
00:03:27,592 --> 00:03:33,299
LA NUlT DE SAN LORENZO
9
00:05:27,568 --> 00:05:31,484
Je suis tr�s content
d'avoir c�l�br� ce mariage !
10
00:05:31,699 --> 00:05:33,572
Bellindia attend un enfant.
11
00:05:33,784 --> 00:05:38,743
Vous �tiez en �tat de p�ch�
et Dieu sait ce qui nous attend !
12
00:05:38,957 --> 00:05:41,793
Mais il est imprudent
d'�tre ici.
13
00:05:42,003 --> 00:05:44,244
Avec vos v�tements du dimanche,
les Am�ricains
14
00:05:44,464 --> 00:05:46,457
si pr�s
et les Allemands encore ici.
15
00:05:46,674 --> 00:05:48,300
Alors, au revoir.
16
00:05:49,470 --> 00:05:52,637
Non ! Je dois vous dire
quelque chose.
17
00:05:56,062 --> 00:05:59,265
S'il est vrai
que le jour du Dies lrae...
18
00:05:59,483 --> 00:06:03,730
de la fin du monde,
comme disent les Latins, est proche,
19
00:06:03,946 --> 00:06:05,773
toujours proche...
20
00:06:06,449 --> 00:06:09,652
il est aussi vrai
que chacun de vous, et moi aussi...
21
00:06:10,287 --> 00:06:12,114
avons le devoir de survivre.
22
00:06:12,790 --> 00:06:13,952
C'est clair ?
23
00:06:15,168 --> 00:06:16,543
Prions.
24
00:06:28,600 --> 00:06:32,930
J'avais environ six ans.
25
00:06:33,148 --> 00:06:36,314
Je ne sais passi j'avais peur ou si je m'amusais.
26
00:06:37,150 --> 00:06:38,397
Ce qui nous arrivait...
27
00:06:38,611 --> 00:06:40,818
� cette �poque�tait si extraordinaire.
28
00:07:22,956 --> 00:07:24,415
Ma fille
ne s'en ira pas comme �a !
29
00:07:24,625 --> 00:07:26,998
- Allons, Gino.
- Elle ne s'en ira pas comme �a,
30
00:07:27,212 --> 00:07:29,335
ma vaurienne de fille !
31
00:07:31,008 --> 00:07:34,841
- Quoi, papa ?
- ll faut f�ter �a, ma ch�re enfant.
32
00:07:37,891 --> 00:07:41,225
Tout le monde doit la f�ter...
33
00:07:41,436 --> 00:07:44,437
ma friponne de fille !
34
00:07:44,648 --> 00:07:46,606
Laissez-moi faire, papa.
35
00:07:47,903 --> 00:07:49,647
Je vais sonner les cloches.
36
00:07:52,825 --> 00:07:54,783
Une tranche pour Olinto.
37
00:08:06,842 --> 00:08:08,752
Nicola ! Tu es revenu.
38
00:08:09,554 --> 00:08:13,303
Je me suis bless�, en me jetant
du train, apr�s Florence.
39
00:08:14,768 --> 00:08:17,010
- Lui, c'est Bruno.
- Enchant�.
40
00:08:17,229 --> 00:08:18,641
Et maintenant ?
41
00:08:19,065 --> 00:08:22,767
- ll va � Palaia.
- Mais Palaia est de l'autre c�t� !
42
00:08:22,987 --> 00:08:25,359
ll m'accompagne
jusqu'� San Martino.
43
00:08:25,573 --> 00:08:28,194
Presque tout S. Martino
est min� par les boches.
44
00:08:28,409 --> 00:08:29,192
Et chez moi ?
45
00:08:30,997 --> 00:08:34,247
Les maisons vis�es
portent une croix verte.
46
00:08:34,459 --> 00:08:37,080
La tienne, je ne sais pas.
47
00:08:38,172 --> 00:08:40,378
ll en reste pour vous, tenez.
48
00:08:43,886 --> 00:08:47,338
Ma femme !
On s'est mari�s il y a dix minutes.
49
00:08:59,863 --> 00:09:03,862
''Hector sourit, et Andromaque aussi,
la v�n�rable m�re.
50
00:09:04,578 --> 00:09:08,790
''Le h�ros attendri
s'empara de l'enfant,
51
00:09:09,001 --> 00:09:11,954
''le soulevant vers le ciel,
suppliant, s'exclama :
52
00:09:12,504 --> 00:09:15,458
''Charitable Zeus
et vous tous, � C�lestes,
53
00:09:15,674 --> 00:09:17,797
''ah, faites que, de moi digne,
54
00:09:18,010 --> 00:09:20,632
''un jour cet enfant
soit la splendeur de sa patrie,
55
00:09:21,139 --> 00:09:24,509
''et des Troyens
le guide fort et puissant.
56
00:09:24,935 --> 00:09:29,931
''Qu'en le voyant revenir
de la bataille, l'on dise :
57
00:09:30,150 --> 00:09:34,979
''Sa force �clipse celle du p�re !
Et que le coeur de sa m�re exulte.
58
00:09:35,698 --> 00:09:37,027
''Sur ces mots, Hector...
59
00:09:38,326 --> 00:09:42,028
''rendit l'enfant � son �pouse
60
00:09:42,832 --> 00:09:46,450
''et au milieu
des rires et des larmes,
61
00:09:46,920 --> 00:09:51,168
''elle lui donna
son sein parfum�.''
62
00:09:52,551 --> 00:09:54,295
Je vous salue, Olinto.
63
00:11:17,236 --> 00:11:18,897
Viens !
64
00:11:19,113 --> 00:11:20,571
Non, par l�.
65
00:11:20,781 --> 00:11:22,739
Tu as vu la croix verte ?
66
00:11:22,950 --> 00:11:26,367
La maison sautera. On est tous
� la cave, chez les Migliorati.
67
00:11:26,580 --> 00:11:28,704
Anna t'a vu,
elle nous a appel�s.
68
00:11:28,916 --> 00:11:32,369
Garde-le,
je vais voir si la voie est libre.
69
00:11:37,344 --> 00:11:38,838
Quel accoutrement !
70
00:11:40,973 --> 00:11:42,171
Quand tout sautera ?
71
00:11:42,726 --> 00:11:44,053
Personne ne sait.
72
00:11:48,440 --> 00:11:50,980
Mais je suis heureuse
que la maison saute !
73
00:11:52,986 --> 00:11:56,902
Si la maison saute,
on ira � Florence...
74
00:12:01,038 --> 00:12:02,782
Bien s�r, � Florence.
75
00:12:07,295 --> 00:12:09,503
Excuse-moi, excuse-moi.
76
00:12:13,470 --> 00:12:15,428
Que papa ne le sache jamais !
77
00:12:36,331 --> 00:12:37,790
Je vais bien.
78
00:12:41,128 --> 00:12:42,539
Je me sens bien.
79
00:13:29,977 --> 00:13:31,436
Laissez-moi maintenant.
80
00:13:39,238 --> 00:13:40,781
Eloigne-les.
81
00:14:41,062 --> 00:14:44,064
Je crois
que les Am�ricains arrivent.
82
00:14:44,567 --> 00:14:46,192
Nicola, r�veille-toi.
83
00:14:46,486 --> 00:14:48,147
Les Am�ricains ?
84
00:15:51,439 --> 00:15:53,811
Galvano, la manivelle.
85
00:15:58,446 --> 00:16:02,576
Arr�tons, monsieur l'avocat.
lls pourraient y croire pour de bon.
86
00:16:08,000 --> 00:16:09,328
J'arr�te ?
87
00:16:09,543 --> 00:16:13,790
Tu es un idiot... un idiot !
88
00:16:20,181 --> 00:16:21,461
Je les vois !
89
00:16:30,360 --> 00:16:33,860
Je ne savais pas,
comment aurais-je pu ?
90
00:16:34,698 --> 00:16:37,783
Mais toi,
tu aurais d� le deviner !
91
00:16:37,993 --> 00:16:40,948
lls ne nous le pardonneront
jamais !
92
00:16:44,334 --> 00:16:47,086
- C'est moi, madame.
- O� vas-tu, Mara ?
93
00:16:47,296 --> 00:16:49,254
Faire pipi.
94
00:16:52,219 --> 00:16:55,920
On ne doit pas plaisanter
de cette fa�on !
95
00:17:57,130 --> 00:17:58,838
Les Allemands m'ont convoqu�.
96
00:17:59,425 --> 00:18:00,753
Le front se rapproche.
97
00:18:00,968 --> 00:18:04,005
Hier, les Am�ricains
sont arriv�s � Montericchieri.
98
00:18:04,806 --> 00:18:05,886
Vous avez entendu le canon ?
99
00:18:06,099 --> 00:18:08,176
Des obus sont tomb�s
pr�s des lavoirs.
100
00:18:08,769 --> 00:18:12,813
D'ici ce soir,
monsieur l'avocat...
101
00:18:13,023 --> 00:18:14,815
vous devrez tous
vous trouver chez moi.
102
00:18:15,651 --> 00:18:18,938
Mara, appelle madame
et reste en bas.
103
00:18:19,572 --> 00:18:20,653
Les Allemands ordonnent...
104
00:18:21,158 --> 00:18:24,742
que les habitants
soient r�unis en un seul lieu.
105
00:18:25,247 --> 00:18:27,240
J'ai propos� la Cath�drale.
106
00:18:27,750 --> 00:18:29,826
Seule notre Place
n'a pas �t� min�e.
107
00:18:30,211 --> 00:18:31,409
Attendez.
108
00:18:31,630 --> 00:18:32,958
Les Allemands m'ont dit...
109
00:18:33,173 --> 00:18:37,171
qu'ils tireront
sur ceux qui seront vus ailleurs.
110
00:18:37,387 --> 00:18:39,380
Et cette nuit
� trois heures...
111
00:18:39,598 --> 00:18:42,220
ils feront sauter
les maisons min�es.
112
00:18:51,235 --> 00:18:52,944
Papa...
113
00:18:53,154 --> 00:18:55,194
et lui, Duilio, et Nicola ?
114
00:18:55,408 --> 00:18:58,326
lls ne peuvent pas venir,
ils sont insoumis.
115
00:18:58,536 --> 00:18:59,912
Galvano !
116
00:19:00,455 --> 00:19:01,867
Rosanna !
117
00:19:02,333 --> 00:19:03,744
La mienne sera la premi�re.
118
00:19:03,959 --> 00:19:06,083
- lls font sauter les maisons ?
- Aujourd'hui.
119
00:19:06,295 --> 00:19:08,703
Cette nuit.
La mienne sera la premi�re.
120
00:19:10,175 --> 00:19:13,380
- Partage le peu qui est rest�.
- Du pain et des tomates.
121
00:19:13,596 --> 00:19:16,301
Combien de temps resterons-nous
dans la Cath�drale ?
122
00:19:16,515 --> 00:19:18,390
La porte !
123
00:19:23,608 --> 00:19:26,147
Excuse-moi
pour la blague d'hier soir.
124
00:19:27,947 --> 00:19:29,773
Pour qui te prends-tu ?
125
00:19:34,413 --> 00:19:35,990
A ce soir.
126
00:19:52,642 --> 00:19:53,556
Donati, non ?
127
00:19:54,477 --> 00:19:55,641
Donati de Montopoli.
128
00:19:59,359 --> 00:20:02,065
Ton p�re m'avait h�berg�.
129
00:20:03,531 --> 00:20:05,357
Nous �tions amis.
130
00:20:05,909 --> 00:20:07,699
Je suis Galvano Galvani.
131
00:20:08,620 --> 00:20:12,287
Vous seriez
celui qui est arriv�...
132
00:20:14,294 --> 00:20:15,290
ll neigeait.
133
00:20:16,129 --> 00:20:17,293
Tu avais 13 ans.
134
00:20:18,507 --> 00:20:20,714
Les visages, j'oublie jamais.
135
00:20:21,301 --> 00:20:22,083
�a va ?
136
00:20:29,103 --> 00:20:31,511
C'est bien ou c'est mal
d'aller au Duomo ?
137
00:20:34,025 --> 00:20:35,852
Tu parles d'une question !
138
00:20:40,617 --> 00:20:45,160
Par les temps qui courent, comment
dire si c'est bien ou c'est mal ?
139
00:21:42,858 --> 00:21:44,685
J'ai r�fl�chi.
140
00:21:51,202 --> 00:21:52,861
J'ai r�fl�chi.
141
00:21:53,078 --> 00:21:56,578
La nuit, j'irai
� la rencontre des Am�ricains.
142
00:21:56,790 --> 00:21:58,534
Les Allemands,
j'ai pas confiance.
143
00:21:59,001 --> 00:22:00,745
En votre �v�que, si !
144
00:22:02,088 --> 00:22:04,378
J'ai r�fl�chi, monsieur.
145
00:22:04,591 --> 00:22:08,176
Un Allemand a �t� tu�
derri�re les murs.
146
00:22:08,388 --> 00:22:12,601
Qui a fait le coup, c'est pas clair.
Et les Allemands sont vindicatifs.
147
00:22:12,810 --> 00:22:14,933
D�s demain, ils tirent � vue :
148
00:22:15,146 --> 00:22:16,605
m�me les vieux
et les enfants !
149
00:22:17,066 --> 00:22:19,687
La mort est partout, madame.
150
00:22:20,235 --> 00:22:22,442
J'ai pens� et j'ai choisi.
151
00:22:22,656 --> 00:22:26,487
Si d'autres font pareil,
on partira ensemble.
152
00:22:29,121 --> 00:22:33,202
Habill�s tr�s sombre,
puisqu'on partira la nuit.
153
00:22:36,922 --> 00:22:38,333
Pas les chiens.
154
00:22:40,385 --> 00:22:42,674
lls font du bruit,
faut les enfermer.
155
00:22:45,933 --> 00:22:48,140
J'avais pas pens� � �a.
156
00:23:37,244 --> 00:23:38,987
Maman vient avec nous.
157
00:23:53,389 --> 00:23:56,592
Et moi ? Je vais avec qui ?
158
00:24:01,021 --> 00:24:04,189
Dans cinq minutes,
le soleil se couche. On s'en va !
159
00:24:06,862 --> 00:24:08,107
Un moment.
160
00:24:10,951 --> 00:24:12,196
Un moment.
161
00:24:13,203 --> 00:24:14,864
On mange d'abord.
162
00:24:15,581 --> 00:24:17,740
ll ne vaut pas mieux
attendre la nuit ?
163
00:24:17,959 --> 00:24:19,916
Quoi, on mange maintenant ?
164
00:24:20,128 --> 00:24:24,209
On fera les premiers kilom�tres
d'un pas rapide...
165
00:24:24,843 --> 00:24:28,972
et ils n'ont rien mang�.
ll faut �tre forts.
166
00:25:19,032 --> 00:25:20,277
Allons.
167
00:25:41,642 --> 00:25:45,972
Pardon ! Nous sommes deux cr�tines
qui avons peur !
168
00:25:46,314 --> 00:25:49,103
Pardon ! On a peur !
On est deux cr�tines !
169
00:25:55,993 --> 00:25:57,653
Bonne chance.
170
00:26:23,860 --> 00:26:26,896
C'est notre chien,
c'est Lupo !
171
00:26:50,182 --> 00:26:51,558
Cachez-vous !
172
00:27:00,987 --> 00:27:03,111
- C'est nous !
- On vient avec vous.
173
00:27:05,201 --> 00:27:07,774
- Qui est-ce, Corrado ?
- C'est toi, Bellindia ?
174
00:27:07,996 --> 00:27:09,028
O� �tes-vous ?
175
00:27:09,247 --> 00:27:10,907
C'est les mari�s.
176
00:27:18,841 --> 00:27:21,594
A quelle heure
sautera San Martino ?
177
00:27:23,931 --> 00:27:25,758
ll para�t � trois heures.
178
00:27:45,206 --> 00:27:46,867
Et maintenant, Cecilia,
179
00:27:47,292 --> 00:27:48,702
sois l�g�re.
180
00:28:12,323 --> 00:28:14,196
En se taisant...
181
00:28:15,825 --> 00:28:18,532
En se taisant,
on entend les explosions.
182
00:28:18,996 --> 00:28:20,622
Lesquelles ?
183
00:28:35,391 --> 00:28:36,672
Rosanna...
184
00:28:37,727 --> 00:28:40,599
t'as pas l'impression
d'avoir d�j� v�cu ce moment ?
185
00:28:46,487 --> 00:28:48,694
Je voudrais
qu'il soit d�j� 3h.
186
00:28:49,699 --> 00:28:51,325
J'en peux plus.
187
00:29:04,635 --> 00:29:06,426
Je suis une idiote !
188
00:29:07,221 --> 00:29:09,262
Je ne pense qu'� une chose...
189
00:29:09,474 --> 00:29:12,725
que les cafards de l'�viersauteront en l'air !
190
00:29:13,270 --> 00:29:14,930
Quelle idiote !
191
00:29:18,943 --> 00:29:23,689
Allons,
on recommencera tout � z�ro.
192
00:29:27,077 --> 00:29:30,115
Mais je ne veux pastout recommencer.
193
00:29:30,331 --> 00:29:32,658
Je ne t'ai jamaisrien demand�...
194
00:29:32,876 --> 00:29:35,712
mais les matelas au moins,sauve-les-moi.
195
00:29:39,009 --> 00:29:42,379
Non, mon Dieu,faites que les maisons sautent.
196
00:29:42,597 --> 00:29:44,507
�a fait une heureque j'attends.
197
00:29:44,725 --> 00:29:47,394
Je ne me suis jamaisautant amus�e.
198
00:29:49,062 --> 00:29:53,108
Comment ai-je pu d�sirerque notre maison saute ?
199
00:29:53,943 --> 00:29:56,695
Pas le salon jaune...
200
00:29:57,614 --> 00:30:00,901
les escaliers, le vestibule...
201
00:32:23,872 --> 00:32:25,071
Ce n'�tait pas San Martino...
202
00:32:27,084 --> 00:32:28,494
qui est plus � droite.
203
00:32:28,711 --> 00:32:30,788
ll m'avait sembl�...
204
00:32:31,005 --> 00:32:34,955
C'est plus � droite. Les explosions
venaient de l'autre c�t�.
205
00:32:37,639 --> 00:32:39,466
C'�tait bien San Martino.
206
00:32:46,733 --> 00:32:49,022
Le vent a d�vi�
le bruit des explosions.
207
00:32:51,238 --> 00:32:53,991
C'est notre San Martino rouge
qui s'en va.
208
00:33:51,561 --> 00:33:53,020
Par l�.
209
00:33:58,861 --> 00:34:01,232
Maman, j'ai chaud.
210
00:34:01,446 --> 00:34:03,071
Enl�ve-la.
211
00:34:18,634 --> 00:34:20,093
Oh, Corrado !
212
00:34:37,489 --> 00:34:40,740
- Bruno a d� trouver les Am�ricains.
- Qui est Bruno ?
213
00:34:40,951 --> 00:34:43,907
Celui qui... ah,
si tu tombais amoureuse de lui...
214
00:34:44,123 --> 00:34:46,531
Tu ne me l'as pas amen� ?
215
00:34:46,918 --> 00:34:49,492
- ll est blond ou brun ?
- Brun, il s'appelle Bruno !
216
00:34:49,713 --> 00:34:52,205
Et alors ?
Petite, j'�tais blonde.
217
00:34:52,425 --> 00:34:54,085
Oui, blonde !
218
00:34:56,263 --> 00:34:58,256
Les Anglais !
219
00:35:19,291 --> 00:35:22,126
N'en mangez pas trop,
il fait si chaud !
220
00:35:22,835 --> 00:35:25,457
C'est toi qui as cri� :
''Les Anglais sont l� !'' ?
221
00:35:25,673 --> 00:35:26,953
Oui, les Anglais.
222
00:35:27,174 --> 00:35:29,713
Ce sont les Am�ricains
qui vont nous lib�rer.
223
00:35:29,928 --> 00:35:31,422
Non, les Siciliens.
224
00:35:33,431 --> 00:35:37,761
Dans la V� arm�e,
il y a un bataillon de Siciliens.
225
00:35:37,978 --> 00:35:40,896
Siciliens de Sicile ?
226
00:35:41,107 --> 00:35:42,305
Comme toi.
227
00:35:58,294 --> 00:36:00,750
Tu es la seule
� ne l'avoir pas jet�e.
228
00:36:05,178 --> 00:36:08,961
Je ne la jette pas,
tant que mon mari sera en lnde.
229
00:36:11,601 --> 00:36:13,096
Je ne la jette pas.
230
00:36:31,459 --> 00:36:33,369
Quel cochon...
231
00:36:44,683 --> 00:36:46,059
Dilvo,
232
00:36:47,353 --> 00:36:49,227
faut les chercher
ces Am�ricains.
233
00:36:50,607 --> 00:36:52,849
Elle a trop mang�.
234
00:36:53,068 --> 00:36:56,024
Past�que bien rougetriomphera !
235
00:37:03,497 --> 00:37:05,740
Mara, reviens !
236
00:37:06,918 --> 00:37:08,626
O� vas-tu, Mara ?
237
00:37:09,589 --> 00:37:10,916
Chez les Siciliens !
238
00:37:29,445 --> 00:37:30,193
Compagnons !
239
00:37:52,722 --> 00:37:54,431
J'ai heurt� une pierre.
240
00:37:56,644 --> 00:37:58,388
- Tu t'es fait mal ?
- Raconte.
241
00:37:58,688 --> 00:37:59,768
Que fais-tu seule ?
242
00:37:59,981 --> 00:38:04,146
Je courais vers vous. Vous �tes
les Siciliens de Brooklyn ?
243
00:38:05,071 --> 00:38:06,186
Aide-moi, Tuminello.
244
00:38:06,948 --> 00:38:07,731
Tuminello qui ?
245
00:38:09,744 --> 00:38:11,617
- C'est ton nom ?
- Tuminello Vanni.
246
00:38:12,288 --> 00:38:14,245
Moi aussi : Tuminello Mara.
247
00:38:14,581 --> 00:38:15,780
De Castelbuono ?
248
00:38:16,000 --> 00:38:18,374
Oui. Parente de Cola,
de Salvatore.
249
00:38:18,754 --> 00:38:20,996
De Bastianeddo,
de Assunta, la fille de Rocco.
250
00:38:21,715 --> 00:38:23,543
Emm�ne-moi en Am�rique.
251
00:38:26,597 --> 00:38:27,972
A Brooklyn ?
252
00:38:29,934 --> 00:38:30,764
O� est-ce ?
253
00:38:32,980 --> 00:38:34,260
lci...
254
00:38:56,048 --> 00:39:00,510
Toute cette neige
me fait tourner la t�te.
255
00:39:24,874 --> 00:39:26,501
C'�tait une jeune fille.
256
00:39:26,501 --> 00:39:28,044
J'ai vu quelqu'un bouger.
257
00:39:28,044 --> 00:39:31,331
Tu vises bien : en pleine t�te.
258
00:39:33,009 --> 00:39:35,500
Au moins, elle est morte sur le coup.
259
00:40:04,464 --> 00:40:07,750
Je cherchais des m�res,
il n'y en a m�me plus.
260
00:40:07,967 --> 00:40:09,130
Et bien nous, on a trouv�...
261
00:40:09,344 --> 00:40:12,181
des myrtilles
chez les Frescobaldi, hein papa ?
262
00:40:14,226 --> 00:40:15,388
ll suffit de voir tes l�vres !
263
00:40:38,546 --> 00:40:41,880
S'il y en a d'autres,
qu'ils m'�coutent !
264
00:40:42,550 --> 00:40:46,300
Nous savons qu'il n'�tait pas seul !
Hein papa ?
265
00:40:46,722 --> 00:40:48,845
Revenez tous � San Martino !
266
00:40:49,058 --> 00:40:52,014
Galvano, si c'est toi,
ram�ne-les au Duomo...
267
00:40:52,229 --> 00:40:54,518
ou nous devrons tous
vous tuer.
268
00:40:54,731 --> 00:40:58,599
On s'en va,
mais on reviendra, hein papa ?
269
00:40:58,820 --> 00:41:02,271
Je viens !
Nous savons qu'il n'�tait pas seul.
270
00:41:02,491 --> 00:41:03,949
Hein papa ?
271
00:41:17,676 --> 00:41:19,550
On s'en va au Duomo.
272
00:41:21,639 --> 00:41:23,762
Elle va accoucher
sur la route.
273
00:41:24,016 --> 00:41:25,926
On se met
sous la protection de l'�v�que.
274
00:41:26,144 --> 00:41:27,388
Quelle chaleur...
275
00:41:27,604 --> 00:41:29,763
Je l'accompagne
jusqu'au village.
276
00:41:34,737 --> 00:41:36,316
Corrado, attends-nous.
277
00:41:36,532 --> 00:41:39,866
Nous allons avec eux,
ma belle-m�re ne peut pas courir.
278
00:41:40,077 --> 00:41:41,536
Je m'occupe de Mme Concetta.
279
00:41:41,746 --> 00:41:42,660
Je le laisse...
280
00:41:42,872 --> 00:41:46,706
chez la Meridiana, sur le chemin.
lls la connaissent, elle y est n�e.
281
00:41:46,961 --> 00:41:51,007
Pardonne-moi !
J'ai peur de rester � l'air libre !
282
00:41:53,011 --> 00:41:56,426
Mais dis quelque chose !
283
00:41:56,638 --> 00:41:58,547
Vite, allons-y !
284
00:42:11,323 --> 00:42:12,866
Alors, on s'en va ?
285
00:42:13,075 --> 00:42:15,613
Tais-toi,
faut d'abord enterrer la Sicilienne.
286
00:42:36,519 --> 00:42:39,474
Bellindia,
s'il devait na�tre...
287
00:42:39,690 --> 00:42:43,142
Oui, l'enfant...
on ne sait jamais, la peur...
288
00:42:43,778 --> 00:42:45,772
- Quel nom il portera ?
- Ah oui...
289
00:42:47,282 --> 00:42:48,481
Celui que tu veux, Corrado.
290
00:42:50,703 --> 00:42:51,950
Le nom de mon p�re.
291
00:42:52,622 --> 00:42:53,869
Comment il s'appelait ?
292
00:42:56,961 --> 00:42:59,203
Bon Dieu, quel �tait son nom ?
293
00:43:00,298 --> 00:43:02,374
Giovanni ! Giovanni !
294
00:43:46,186 --> 00:43:49,188
Les hosties ne suffiront pas.
295
00:43:49,440 --> 00:43:51,730
C'est le d�sordre
dans la sacristie.
296
00:43:52,235 --> 00:43:56,233
M�me si nous partageons
celles que nous avons...
297
00:43:56,616 --> 00:43:58,276
elles ne suffiront pas.
298
00:43:59,411 --> 00:44:01,071
Mettons-nous l�.
299
00:44:05,460 --> 00:44:07,749
Laissez-moi r�fl�chir.
300
00:44:10,423 --> 00:44:11,538
Nous...
301
00:44:14,470 --> 00:44:16,179
on a du pain.
302
00:44:20,520 --> 00:44:21,681
Non, le pain, non !
303
00:44:21,895 --> 00:44:26,309
La Scardagli a raison.
C'est bien votre nom ?
304
00:44:28,320 --> 00:44:29,565
Scardigli.
305
00:44:31,991 --> 00:44:34,861
Que ceux qui ont du pain...
306
00:44:35,078 --> 00:44:37,284
en fassent
de petits morceaux...
307
00:44:37,497 --> 00:44:39,407
je les b�nirai.
308
00:44:39,624 --> 00:44:41,582
ll vous aidera.
309
00:44:46,966 --> 00:44:47,998
Quel jour sommes-nous ?
310
00:44:48,302 --> 00:44:50,342
Quel Saint ?
311
00:44:52,974 --> 00:44:55,809
Si vous-m�me ne le savez pas,
Excellence !
312
00:44:58,690 --> 00:45:00,399
San Ciriaco.
313
00:45:07,449 --> 00:45:12,242
Ce jour extraordinaire
sera le jour de San Ciriaco.
314
00:45:12,497 --> 00:45:14,324
En ce jour de San Ciriaco...
315
00:45:14,541 --> 00:45:18,243
au cours de cet �t� 44,
nous tous ensemble...
316
00:45:18,463 --> 00:45:22,627
avons cherch� le salut
dans la maison de Dieu !
317
00:46:31,592 --> 00:46:33,669
Ne m'abandonne pas maintenant.
318
00:47:27,366 --> 00:47:31,697
Mon morceau est trop gros...
je le m�che ?
319
00:48:36,992 --> 00:48:38,616
O� es-tu bless�e ? O� ?
320
00:48:38,827 --> 00:48:40,535
O� est Luciana ?
321
00:48:40,746 --> 00:48:42,122
Ta main !
322
00:48:57,849 --> 00:49:00,007
Arr�tez-vous !
323
00:49:46,534 --> 00:49:47,778
Seule !
324
00:49:48,201 --> 00:49:49,779
Je le fais seule !
325
00:50:35,549 --> 00:50:39,548
Nous continuions � marcher,vers un but impr�cis.
326
00:50:39,763 --> 00:50:41,839
Les canons des Am�ricainss'�taient tus
327
00:50:42,058 --> 00:50:44,180
mais Galvanone nous laissait aucun r�pit.
328
00:50:44,394 --> 00:50:48,688
Moi, je ne pensais qu'au bonheurqui venait de m'arriver.
329
00:50:48,899 --> 00:50:52,434
Mme Concetta n'avait pu s'arr�tero� elle �tait n�e...
330
00:50:52,654 --> 00:50:55,607
� la maison de la Meridianacar elle �tait en flammes.
331
00:50:55,822 --> 00:50:58,944
Alors, elle me mit aux oreillesdeux boucles pr�cieuses.
332
00:50:59,161 --> 00:51:02,696
Sur une enfant, disait-elle,elles seront en s�curit�.
333
00:51:13,470 --> 00:51:15,095
Cecilia a peur.
334
00:51:15,806 --> 00:51:18,594
Quand j'ai peur,
tu sais ce que je fais ?
335
00:51:18,809 --> 00:51:20,435
Je r�cite une comptine...
336
00:51:21,480 --> 00:51:24,600
''Mauvais oeil sur la terre
Saint Job avait des vers
337
00:51:24,817 --> 00:51:28,352
''Des rem�des dans ma boule
Un peu de caca de poule
338
00:51:28,570 --> 00:51:33,032
''Un brin de chien un brin de chat
Demain matin on reviendra
339
00:51:33,953 --> 00:51:37,286
''Sanglot sanglot
Bois de bouleau
340
00:51:37,498 --> 00:51:39,242
''Vigne coup�e
Enfant bless�
341
00:51:40,586 --> 00:51:42,578
''Pluie battante
Sur les charrues
342
00:51:42,797 --> 00:51:45,003
''Faites dispara�tre
toutes mes verrues''
343
00:52:36,735 --> 00:52:38,859
lls transportent aussi
les morts.
344
00:54:21,944 --> 00:54:25,314
Ce n'est que de la fatigue.
V�rifiez le chemin qu'ils ont pris.
345
00:54:25,533 --> 00:54:27,526
- D'o� venez-vous ?
- De Muriolo.
346
00:54:27,743 --> 00:54:29,986
Pas d'Am�ricains
dans la r�gion.
347
00:54:30,204 --> 00:54:31,830
Partout des Allemands.
348
00:54:32,750 --> 00:54:35,620
- O� est-il pass� ?
- Qui ? L'autobus ?
349
00:54:37,630 --> 00:54:38,958
ll est � moi.
350
00:54:39,382 --> 00:54:41,375
lls me l'ont vol�
sous mes yeux.
351
00:54:42,511 --> 00:54:45,963
Cinq jours que je les suis,
ils m'ont m�me tir� dessus.
352
00:54:46,516 --> 00:54:49,434
Bient�t,
ils l'abandonneront...
353
00:54:49,645 --> 00:54:51,269
et je le reprendrai.
354
00:54:52,648 --> 00:54:55,317
Mon m�tier est � moi,
pas aux autres.
355
00:54:59,781 --> 00:55:03,401
D�sol�, brave �pouse.
Comme moi, vous avez tous faim...
356
00:55:03,619 --> 00:55:05,577
mais je ne peux
en donner aucun.
357
00:55:07,290 --> 00:55:10,456
ll y en a trente.
Et j'ai calcul�...
358
00:55:10,961 --> 00:55:15,210
avec un oeuf par jour, �a ira.
Dans 30 jours, la guerre est finie.
359
00:55:19,221 --> 00:55:20,881
J'y arriverai !
360
00:55:23,560 --> 00:55:25,719
Vous oubliez votre chaussure.
361
00:55:42,833 --> 00:55:45,039
Mais je reste avec vous.
362
00:55:46,587 --> 00:55:47,915
O� irais-je ?
363
00:55:54,513 --> 00:55:55,924
Cinq...
364
00:55:56,724 --> 00:55:59,642
cinq jours
que je ne parle avec personne !
365
00:56:35,646 --> 00:56:37,555
Pour retrouver
les Am�ricains...
366
00:56:39,067 --> 00:56:41,854
c'est � Dante
qu'il faut s'adresser.
367
00:56:42,862 --> 00:56:44,570
La bande de Dante,
368
00:56:44,989 --> 00:56:46,615
des brigands, des rebelles.
369
00:56:46,825 --> 00:56:48,155
O� ?
370
00:56:49,036 --> 00:56:50,662
Sur l'Arno.
371
00:57:09,437 --> 00:57:10,765
ll est mort.
372
00:58:02,290 --> 00:58:04,200
lci non plus, personne.
373
00:59:02,738 --> 00:59:06,689
C'est vrai,
vous �tes de la famille de Galvano ?
374
00:59:08,495 --> 00:59:12,445
''Ennobli, le paysan
Ne conna�t plus ses parents.''
375
00:59:24,889 --> 00:59:26,514
On dormira ici.
376
00:59:29,979 --> 00:59:31,389
Des orties !
377
00:59:50,212 --> 00:59:52,500
Putain, putain !
378
01:01:05,092 --> 01:01:06,468
D'o� viens-tu ?
379
01:01:07,303 --> 01:01:09,841
- De San Martino.
- Depuis quand tu nous cherches ?
380
01:01:11,934 --> 01:01:14,259
Depuis trois jours.
381
01:01:18,734 --> 01:01:21,605
Et le Duomo ?
Et Corrado, et Bellindia ?
382
01:01:21,904 --> 01:01:22,935
Je ne sais pas.
383
01:01:24,449 --> 01:01:26,939
- J'ai oubli�.
- Tu es fi�vreux ?
384
01:01:28,995 --> 01:01:33,492
J'ai quitt� Bellindia et les miens
� l'entr�e du village...
385
01:01:35,169 --> 01:01:36,961
apr�s, j'ai tout oubli�.
386
01:03:18,626 --> 01:03:21,628
Gino Bulleri !
Vous moissonnez ?
387
01:03:21,839 --> 01:03:24,757
Mais vous, Galvano,
o� allez-vous ?
388
01:03:24,967 --> 01:03:28,254
On veut retrouver
les Am�ricains.
389
01:03:29,766 --> 01:03:30,963
Un certain Dante...
390
01:03:31,392 --> 01:03:33,633
ll para�t
qu'il sait le chemin.
391
01:03:33,853 --> 01:03:35,513
Vous connaissez sa bande ?
392
01:03:36,439 --> 01:03:37,435
C'est nous.
393
01:03:42,155 --> 01:03:43,898
Comment �a... vous ?
394
01:03:44,574 --> 01:03:46,651
Nous. Et Dante, c'est lui.
395
01:03:47,578 --> 01:03:49,121
L'homme au gilet.
396
01:03:49,997 --> 01:03:52,322
Aujourd'hui,
personne ne peut bouger.
397
01:03:52,542 --> 01:03:54,001
Demain, vous aurez Bruno.
398
01:03:54,210 --> 01:03:56,999
D'ici ce soir, il faut avoir
tout coup�. A San Rocco...
399
01:03:57,215 --> 01:03:59,706
- Bruno... Marini ?
- De Volterra, je crois.
400
01:03:59,927 --> 01:04:01,255
A San Rocco, que s'est-il pass� ?
401
01:04:01,470 --> 01:04:04,340
Fascistes et Allemands
ont emport� le bl�.
402
01:04:04,556 --> 01:04:06,763
- O� est-il ?
- Le bl�, on l'enterre dans le bois.
403
01:04:06,975 --> 01:04:08,600
Non, o� est Bruno Marini...
404
01:04:08,810 --> 01:04:11,183
Je n'ai pas id�e, cherche-le.
405
01:04:11,397 --> 01:04:13,437
Nous aidons ces familles...
406
01:04:13,649 --> 01:04:16,058
si vous nous aidez aussi,
c'est bien de votre part.
407
01:04:16,279 --> 01:04:20,230
L'id�e nous a �chapp�.
On va les aider.
408
01:04:20,450 --> 01:04:23,203
Mais vite ! A midi
vrombit la cigogne allemande...
409
01:04:23,412 --> 01:04:25,369
faudra foncer dans le bois.
410
01:04:49,486 --> 01:04:50,434
Non, � moi.
411
01:04:52,155 --> 01:04:53,649
Tu as chang�,
en quelques jours !
412
01:04:54,783 --> 01:04:56,028
J'ai les yeux rouges.
413
01:04:56,369 --> 01:04:57,779
A cause du bl�...
414
01:04:57,995 --> 01:04:59,655
Non, trois jours sans dormir.
415
01:04:59,872 --> 01:05:01,367
Aujourd'hui,
on travaille avec vous.
416
01:05:01,583 --> 01:05:04,538
Y a Galvano, maman, Rosanna.
On cherche les Am�ricains.
417
01:05:14,891 --> 01:05:16,550
Tes pieds sont gu�ris !
418
01:05:22,983 --> 01:05:24,394
Mais je reste ici.
419
01:06:55,510 --> 01:06:57,716
- C'est lui, Bruno ?
- Oui...
420
01:06:58,680 --> 01:07:00,341
il s'est endormi.
421
01:07:32,346 --> 01:07:34,220
La cigogne repassera.
422
01:07:34,765 --> 01:07:36,723
Arr�tez.
423
01:07:36,935 --> 01:07:38,514
Venez vous asseoir.
424
01:07:39,354 --> 01:07:43,649
Ceux de San Martino qui restent
avec nous doivent changer de nom.
425
01:07:43,860 --> 01:07:45,141
Ceux de Cigoli aussi.
426
01:07:45,361 --> 01:07:47,520
- Changer de nom ?
- C'est plus s�r !
427
01:07:47,739 --> 01:07:50,312
Je peux choisir
le nom qui me pla�t ?
428
01:07:53,997 --> 01:07:54,946
Je vais y penser.
429
01:07:56,082 --> 01:07:58,159
Moi, je m'appelle Bruno...
430
01:07:58,460 --> 01:08:00,500
je me fais appeler Biondo.
431
01:08:01,422 --> 01:08:05,005
Moi San Martino. Sammartino.
432
01:08:05,344 --> 01:08:06,506
Oulianov.
433
01:08:06,970 --> 01:08:09,259
Cette id�e de changer de nom
me pla�t.
434
01:08:09,516 --> 01:08:12,517
J'ai jamais aim� le mien :
Dilvo...
435
01:08:12,727 --> 01:08:14,685
Moi Bruno !
Je peux lui prendre son nom ?
436
01:08:14,897 --> 01:08:16,476
Diable, faut brouiller les cartes.
437
01:08:16,691 --> 01:08:17,769
Moi Achille !
438
01:08:18,692 --> 01:08:21,100
ll ne perdait jamais !
Pas vrai, Nina ?
439
01:08:21,321 --> 01:08:25,271
Toi Achille ?
Ton �p�e, tu la d�gaines m�me plus !
440
01:08:25,492 --> 01:08:29,241
Tu n'es qu'une chienne !
Et pourtant j'aime les animaux...
441
01:08:38,591 --> 01:08:39,541
Moi...
442
01:08:41,095 --> 01:08:43,669
Mon id�e,
je sais m�me pas si c'est un nom...
443
01:08:48,479 --> 01:08:49,759
Requiem.
444
01:09:23,061 --> 01:09:24,685
Appelez-moi Requiem.
445
01:09:26,732 --> 01:09:27,931
Lion.
446
01:09:29,527 --> 01:09:30,856
Orang-outang.
447
01:09:31,864 --> 01:09:33,061
Hibou.
448
01:09:36,619 --> 01:09:37,900
Poil.
449
01:09:38,497 --> 01:09:40,953
C'est un beau nom. Et toi ?
450
01:10:50,166 --> 01:10:51,709
Vous avez de beaux pieds.
451
01:10:51,918 --> 01:10:55,334
- Je n'ai que �a de beau.
- Je vois qu'ils sont beaux...
452
01:10:56,047 --> 01:10:57,624
comme je sais
que je suis laide.
453
01:10:57,841 --> 01:10:59,466
Vous n'�tes pas laide.
454
01:10:59,676 --> 01:11:02,299
Oh, je ne cherche pas
� �tre consol�e.
455
01:11:02,513 --> 01:11:05,883
Je suis n�e laide,
j'ai �t� laide toute ma vie.
456
01:11:10,607 --> 01:11:12,765
Mais vous ne savez pas...
457
01:11:12,984 --> 01:11:17,647
ce que c'est �tre laide
et se sentir belle.
458
01:11:20,201 --> 01:11:23,036
�a d�pend du regard
que posent les hommes sur vous.
459
01:11:35,135 --> 01:11:39,134
Vous comprenez cela,
m�me si vous �tes vierge, je crois.
460
01:11:43,145 --> 01:11:44,521
Pourtant...
461
01:11:46,275 --> 01:11:50,402
si la cigogne allemande repasse,
l'un d'eux,
462
01:11:52,197 --> 01:11:54,072
celui que je choisirai...
463
01:11:55,994 --> 01:11:58,912
Avant la fin de l'�t�,
je ne serai plus vierge.
464
01:13:27,312 --> 01:13:30,147
C'�tait la nuit du 10 ao�t,mon amour.
465
01:13:30,357 --> 01:13:34,307
La nuit des �toiles filantes,la nuit de San Lorenzo.
466
01:13:34,527 --> 01:13:36,485
La nuit des d�sirs.
467
01:13:36,697 --> 01:13:39,781
Mais aucun de nous n'eut le tempsde s'en souvenir.
468
01:13:42,412 --> 01:13:47,158
Le lendemain, avantque les autres se r�veillent...
469
01:13:47,377 --> 01:13:50,248
Renata et moi nous �tions �loign�es,pour faire pipi.
470
01:16:22,061 --> 01:16:24,600
Tu as le cin�ma dans la t�te !
471
01:16:41,418 --> 01:16:42,699
Am�ricaine...
472
01:16:44,588 --> 01:16:45,916
Am�ricains...
473
01:17:28,891 --> 01:17:30,930
Mon Dieu,
j'ai la t�te qui tourne.
474
01:17:35,858 --> 01:17:38,349
Vous n'avez plus
l'habitude, papa.
475
01:18:04,997 --> 01:18:06,575
Les fascites !
476
01:18:56,934 --> 01:18:58,844
- T'as compris ?
- Oui, papa !
477
01:19:30,349 --> 01:19:33,303
- Maman sait que tu es avec eux ?
- lls me croient � Florence.
478
01:19:34,103 --> 01:19:35,135
Ecarte-toi !
479
01:19:36,857 --> 01:19:38,102
Ecarte-toi, Rosanna !
480
01:20:15,821 --> 01:20:17,231
Rends-toi !
481
01:20:19,200 --> 01:20:20,943
Toi, rends-toi !
482
01:20:33,883 --> 01:20:35,508
Tu m'as tu�...
483
01:20:50,779 --> 01:20:52,404
- Qui gagne ?
- Je cherche Bruno.
484
01:21:05,796 --> 01:21:08,121
Grand-m�re lda est bless�e !
485
01:21:18,854 --> 01:21:20,229
Donne-moi un peu d'eau.
486
01:21:26,864 --> 01:21:28,820
Faites-les sortir !
487
01:21:37,626 --> 01:21:40,996
Mussolini... Mussolini...
488
01:21:43,008 --> 01:21:45,084
Je le dirai comme je veux.
489
01:22:08,204 --> 01:22:10,612
Tu es Bruno ? Biondo...
490
01:22:12,251 --> 01:22:13,116
Baisse-toi, petit !
491
01:22:21,387 --> 01:22:23,925
Filons,
ils vont tous nous tuer !
492
01:22:49,921 --> 01:22:51,331
Tiens bon !
493
01:23:26,548 --> 01:23:28,375
Montrez-vous !
494
01:23:30,719 --> 01:23:33,341
Je vous connais tous !
495
01:23:34,057 --> 01:23:37,508
Luigi, Giuseppe, Luchesi...
496
01:23:38,270 --> 01:23:39,849
sortez !
497
01:23:40,064 --> 01:23:43,184
Et toi, Dilvo Senesi,
je t'ai reconnu !
498
01:23:44,361 --> 01:23:47,694
Moi aussi je te connais !
Tu es Giglioli de Marzana !
499
01:24:00,046 --> 01:24:02,170
Tu m'as pris la vie,
Giglioli...
500
01:24:07,096 --> 01:24:09,303
Pourquoi aussi me d�figurer ?
501
01:24:13,520 --> 01:24:15,145
Mon Dieu, Senesi...
502
01:24:29,539 --> 01:24:31,747
Ne bouge pas !
503
01:24:35,964 --> 01:24:37,210
Va-t'en !
504
01:24:48,437 --> 01:24:52,649
''Mauvais oeil sur la terre
Saint Job avait des vers...''
505
01:27:16,155 --> 01:27:17,613
Assez !
506
01:27:29,505 --> 01:27:32,506
Le p�re et le fils
sont cach�s dans l'oliveraie !
507
01:27:45,231 --> 01:27:47,474
L'un d'eux s'est planqu�
dans le cerisier.
508
01:27:50,988 --> 01:27:52,448
Descends !
509
01:27:54,743 --> 01:27:57,032
Je t'ai dit de descendre !
510
01:27:57,246 --> 01:27:59,286
Papa, o� es-tu ?
511
01:27:59,498 --> 01:28:01,456
Tu m'entends ?
512
01:28:07,884 --> 01:28:09,212
Je t'entends.
513
01:28:13,140 --> 01:28:14,420
Tue-moi.
514
01:28:21,065 --> 01:28:22,264
Pas lui.
515
01:28:30,034 --> 01:28:32,443
ll n'a que quinze ans.
516
01:28:44,593 --> 01:28:45,709
Pas lui !
517
01:28:47,473 --> 01:28:49,097
ll n'a que quinze ans.
518
01:29:08,415 --> 01:29:10,787
Tire, voyons !
Tu vois bien sa douleur...
519
01:30:21,626 --> 01:30:23,536
Venez dans nos maisons...
520
01:30:43,027 --> 01:30:45,862
Nous sommes mont�sau village de S. Angelo.
521
01:30:46,322 --> 01:30:49,906
Les paysans voulurentnous faire dormir sous un toit...
522
01:30:50,119 --> 01:30:52,159
et rouvrirent pour nousleurs maisons.
523
01:30:52,747 --> 01:30:55,499
Nous �tions, nous et ces familles,si fatigu�s...
524
01:30:55,709 --> 01:30:58,034
que nous en avions oubli�la peur.
525
01:31:26,537 --> 01:31:28,826
Cette chaussure a v�cu.
526
01:31:29,458 --> 01:31:32,660
On s'en va, papa.
lls nous ont install�s ailleurs.
527
01:31:32,878 --> 01:31:35,416
A c�t�, dans le garage.
528
01:31:36,799 --> 01:31:38,377
Vous allez mieux,
n'est-ce pas ?
529
01:31:39,385 --> 01:31:43,253
Je vais mieux.
On se verra t�t demain matin.
530
01:31:43,557 --> 01:31:45,515
J'ai apport� des coussins.
531
01:31:52,652 --> 01:31:55,226
Alors quoi, chef,
vous pleurez ?
532
01:31:56,030 --> 01:32:00,575
Parce que vos enfants sont partis ?
Mais y a votre �pouse...
533
01:32:03,623 --> 01:32:05,865
Vous �tes mari et femme, non ?
534
01:32:12,508 --> 01:32:13,885
Depuis trente ans.
535
01:32:14,552 --> 01:32:16,629
Bon, ben voici l'eau.
536
01:32:17,264 --> 01:32:18,724
Bonne nuit.
537
01:32:26,943 --> 01:32:28,651
Excusez, Concetta.
538
01:32:33,950 --> 01:32:37,237
Elle est effront�e. Je vais
la rappeler et lui expliquer.
539
01:32:37,455 --> 01:32:39,164
Laisse...
540
01:32:39,707 --> 01:32:41,700
c'est �a aussi, la guerre.
541
01:32:48,844 --> 01:32:50,718
Votre robe est d�chir�e.
542
01:32:50,929 --> 01:32:54,015
ll fallait vous faire bander
les poignets.
543
01:32:56,729 --> 01:32:59,433
J'ai d� vous meurtrir les �paules,
je p�se 80 kgs.
544
01:32:59,649 --> 01:33:01,641
Vous aussi vous �tes forte...
545
01:33:11,453 --> 01:33:13,613
Parle. Toi d'abord.
546
01:33:13,915 --> 01:33:16,074
Moi... rien d'important.
547
01:33:20,048 --> 01:33:23,215
Je n'aurais jamais cru
que toi, moi...
548
01:33:24,219 --> 01:33:27,506
on se retrouverait sur ce lit...
qu'on parlerait si naturellement.
549
01:33:31,144 --> 01:33:33,221
Moi aussi, mon coeur bat.
550
01:33:40,697 --> 01:33:42,358
Ces v�tements sont sales.
551
01:33:42,574 --> 01:33:46,324
Nous lui ab�merons sa couverture.
Je dormirai sur la chaise.
552
01:33:46,830 --> 01:33:48,573
Moi aussi je suis sale.
553
01:33:49,249 --> 01:33:52,536
Voil� ce qu'on va faire : je vais
� la fen�tre et tu te d�shabilles.
554
01:34:13,736 --> 01:34:16,109
Quand j'�tais jeune...
555
01:34:16,323 --> 01:34:18,779
j'avais du transport pour toi,
tu le savais ?
556
01:34:19,034 --> 01:34:22,985
Je crois que tu le savais.
Amour et toux ne se dissimulent pas.
557
01:34:25,458 --> 01:34:27,084
Oui, je le savais.
558
01:34:30,257 --> 01:34:32,416
Mais que me faites-vous dire,
Galvano !
559
01:34:36,932 --> 01:34:40,763
On nous a trop fait boire
de ce mauvais vin ferment� !
560
01:34:41,228 --> 01:34:42,009
Justement.
561
01:34:43,396 --> 01:34:46,102
Passerons-nous seulement
la nuit ?
562
01:34:57,496 --> 01:34:59,953
Je me d�shabille
derri�re l'armoire.
563
01:35:13,307 --> 01:35:15,846
D�shabille-toi
au milieu de la chambre, si tu veux.
564
01:35:16,060 --> 01:35:18,599
Apr�s tout ce que j'ai vu,
un homme nu �a ne me fait pas peur.
565
01:35:20,566 --> 01:35:22,061
Vraiment, �a ne te g�ne pas ?
566
01:35:25,238 --> 01:35:26,104
Et toi ?
567
01:35:27,074 --> 01:35:28,698
Je suis un homme.
568
01:35:32,331 --> 01:35:33,659
Moi si.
569
01:35:49,267 --> 01:35:53,764
Combien d'entre nous
reprendront la route, demain matin ?
570
01:35:55,608 --> 01:35:58,812
- Cette nuit, personne ne dormira.
- Je veux veiller moi aussi.
571
01:36:00,823 --> 01:36:04,690
Mais tu es fatigu�e.
Dors un peu.
572
01:36:27,938 --> 01:36:30,347
Nous sommes fatigu�s
tous les deux.
573
01:37:22,795 --> 01:37:25,962
Ces choses auraient d� nous arriver
il y a 40 ans.
574
01:37:26,383 --> 01:37:28,175
C'aurait �t� mieux.
575
01:37:29,929 --> 01:37:33,096
Oui, il m'en manque trois.
576
01:37:33,976 --> 01:37:37,142
Avec toutes mes dents,
j'aurais �t� bien mieux...
577
01:37:48,786 --> 01:37:50,195
Descendons.
578
01:37:56,377 --> 01:37:57,836
Demain matin.
579
01:38:22,658 --> 01:38:25,660
Non, laisse-la allum�e.
580
01:38:38,510 --> 01:38:40,801
Cette nuit,
nous avons �t� lib�r�s.
581
01:38:41,931 --> 01:38:45,053
La V� Arm�e, il para�t.
582
01:38:45,269 --> 01:38:47,891
A Marano, Palaia, Muriolo.
583
01:38:48,148 --> 01:38:51,933
lci, ils ne monteront pas,
nous sommes trop petits !
584
01:38:56,532 --> 01:39:00,447
En se taisant, on distingue
les cloches des villages lib�r�s.
585
01:39:08,129 --> 01:39:13,006
Nous montons les voir. Vous les
rencontrerez sur votre route.
586
01:39:13,428 --> 01:39:16,595
Vos gens se pr�parent
� s'en aller.
587
01:39:18,851 --> 01:39:21,521
ll pleut et il y a le soleil.
588
01:39:50,931 --> 01:39:53,339
Mme Concetta, attrapez.
589
01:40:49,083 --> 01:40:50,744
Comment, on s'en va ?
Si vite ?
590
01:40:50,960 --> 01:40:53,250
lls nous ont pr�t� deux chariots.
Venez.
591
01:40:53,464 --> 01:40:54,413
Aussi vite ?
592
01:40:54,632 --> 01:40:57,040
- Que voulez-vous attendre ?
- Je ne sais pas... demain...
593
01:40:57,259 --> 01:40:58,256
Demain ? Pourquoi ?
594
01:40:58,470 --> 01:41:01,008
Aujourd'hui,
il ne faut pas se d�p�cher...
595
01:41:04,894 --> 01:41:08,429
Restons encore un peu.
On est bien ici.
596
01:41:10,609 --> 01:41:13,017
ll veut attendre demain !
597
01:41:13,862 --> 01:41:18,407
J'attends qu'il cesse de pleuvoir !
On va tous se mouiller !
598
01:41:19,703 --> 01:41:21,198
lci, on n'est pas mouill�s !
599
01:41:22,706 --> 01:41:23,870
Madame Concetta !
600
01:42:30,955 --> 01:42:32,153
Papa,
601
01:42:32,374 --> 01:42:35,493
vous �tes s�rieux ?
Vous ne voulez pas venir ?
602
01:42:35,710 --> 01:42:38,748
Allez-y, je vous rejoindrai.
603
01:42:41,467 --> 01:42:44,254
Mais qu'avez-vous � faire
de si important ?
604
01:42:44,470 --> 01:42:45,930
Moi... rien.
605
01:42:46,140 --> 01:42:48,429
Comment rien, papa ?
606
01:42:49,561 --> 01:42:52,051
Je r�pare ma chaussure
et je viens.
607
01:44:00,478 --> 01:44:04,227
Galvano resta encorependant trois heures...
608
01:44:04,566 --> 01:44:07,105
seul dans ses pens�es...
609
01:44:07,404 --> 01:44:10,689
tandis que nous retournionsvers notre San Martino.
610
01:44:13,744 --> 01:44:16,449
Ainsi se termine mon histoire,mon amour.
611
01:44:19,000 --> 01:44:22,287
Je ne sais pas si touts'est r�ellement d�roul� ainsi.
612
01:44:23,464 --> 01:44:25,622
Je n'avais que six ans.
613
01:44:25,842 --> 01:44:27,716
Mais l'histoire est vraie...
614
01:44:28,637 --> 01:44:32,089
et les histoires vraies aussipeuvent parfois finir bien.
615
01:44:36,146 --> 01:44:38,139
Maintenant, dors mon amour.
616
01:44:40,693 --> 01:44:42,685
Mais laisse-moi te regarder.
617
01:44:45,115 --> 01:44:47,274
Tu es si beau quand tu dors.
618
01:45:20,407 --> 01:45:24,025
''Mauvais oeil sur la terreSaint Job avait des vers
619
01:45:24,245 --> 01:45:27,828
''Des rem�des dans ma bouleUn peu de caca de poule
620
01:45:28,041 --> 01:45:32,371
''Un brin de chien un brin de chatDemain matin on reviendra... ''
45719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.