All language subtitles for La Notte di San Lorenzo [fr]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,052 --> 00:02:55,838 Cette nuit est la nuit de San Lorenzo, mon amour. 2 00:02:56,680 --> 00:02:58,757 La nuit des �toiles filantes. 3 00:02:59,725 --> 00:03:04,389 Chez nous, ici en Toscane, l'on dit que chacune d'elles exauce un voeu. 4 00:03:05,649 --> 00:03:07,643 Attends, ne dors pas ! 5 00:03:09,196 --> 00:03:11,688 Tu sais ce que je voudrais, cette nuit ? 6 00:03:12,741 --> 00:03:15,862 Trouver les mots justes pour te raconter... 7 00:03:16,454 --> 00:03:19,539 une autre nuit de San Lorenzo, il y a si longtemps. 8 00:03:27,592 --> 00:03:33,299 LA NUlT DE SAN LORENZO 9 00:05:27,568 --> 00:05:31,484 Je suis tr�s content d'avoir c�l�br� ce mariage ! 10 00:05:31,699 --> 00:05:33,572 Bellindia attend un enfant. 11 00:05:33,784 --> 00:05:38,743 Vous �tiez en �tat de p�ch� et Dieu sait ce qui nous attend ! 12 00:05:38,957 --> 00:05:41,793 Mais il est imprudent d'�tre ici. 13 00:05:42,003 --> 00:05:44,244 Avec vos v�tements du dimanche, les Am�ricains 14 00:05:44,464 --> 00:05:46,457 si pr�s et les Allemands encore ici. 15 00:05:46,674 --> 00:05:48,300 Alors, au revoir. 16 00:05:49,470 --> 00:05:52,637 Non ! Je dois vous dire quelque chose. 17 00:05:56,062 --> 00:05:59,265 S'il est vrai que le jour du Dies lrae... 18 00:05:59,483 --> 00:06:03,730 de la fin du monde, comme disent les Latins, est proche, 19 00:06:03,946 --> 00:06:05,773 toujours proche... 20 00:06:06,449 --> 00:06:09,652 il est aussi vrai que chacun de vous, et moi aussi... 21 00:06:10,287 --> 00:06:12,114 avons le devoir de survivre. 22 00:06:12,790 --> 00:06:13,952 C'est clair ? 23 00:06:15,168 --> 00:06:16,543 Prions. 24 00:06:28,600 --> 00:06:32,930 J'avais environ six ans. 25 00:06:33,148 --> 00:06:36,314 Je ne sais pas si j'avais peur ou si je m'amusais. 26 00:06:37,150 --> 00:06:38,397 Ce qui nous arrivait... 27 00:06:38,611 --> 00:06:40,818 � cette �poque �tait si extraordinaire. 28 00:07:22,956 --> 00:07:24,415 Ma fille ne s'en ira pas comme �a ! 29 00:07:24,625 --> 00:07:26,998 - Allons, Gino. - Elle ne s'en ira pas comme �a, 30 00:07:27,212 --> 00:07:29,335 ma vaurienne de fille ! 31 00:07:31,008 --> 00:07:34,841 - Quoi, papa ? - ll faut f�ter �a, ma ch�re enfant. 32 00:07:37,891 --> 00:07:41,225 Tout le monde doit la f�ter... 33 00:07:41,436 --> 00:07:44,437 ma friponne de fille ! 34 00:07:44,648 --> 00:07:46,606 Laissez-moi faire, papa. 35 00:07:47,903 --> 00:07:49,647 Je vais sonner les cloches. 36 00:07:52,825 --> 00:07:54,783 Une tranche pour Olinto. 37 00:08:06,842 --> 00:08:08,752 Nicola ! Tu es revenu. 38 00:08:09,554 --> 00:08:13,303 Je me suis bless�, en me jetant du train, apr�s Florence. 39 00:08:14,768 --> 00:08:17,010 - Lui, c'est Bruno. - Enchant�. 40 00:08:17,229 --> 00:08:18,641 Et maintenant ? 41 00:08:19,065 --> 00:08:22,767 - ll va � Palaia. - Mais Palaia est de l'autre c�t� ! 42 00:08:22,987 --> 00:08:25,359 ll m'accompagne jusqu'� San Martino. 43 00:08:25,573 --> 00:08:28,194 Presque tout S. Martino est min� par les boches. 44 00:08:28,409 --> 00:08:29,192 Et chez moi ? 45 00:08:30,997 --> 00:08:34,247 Les maisons vis�es portent une croix verte. 46 00:08:34,459 --> 00:08:37,080 La tienne, je ne sais pas. 47 00:08:38,172 --> 00:08:40,378 ll en reste pour vous, tenez. 48 00:08:43,886 --> 00:08:47,338 Ma femme ! On s'est mari�s il y a dix minutes. 49 00:08:59,863 --> 00:09:03,862 ''Hector sourit, et Andromaque aussi, la v�n�rable m�re. 50 00:09:04,578 --> 00:09:08,790 ''Le h�ros attendri s'empara de l'enfant, 51 00:09:09,001 --> 00:09:11,954 ''le soulevant vers le ciel, suppliant, s'exclama : 52 00:09:12,504 --> 00:09:15,458 ''Charitable Zeus et vous tous, � C�lestes, 53 00:09:15,674 --> 00:09:17,797 ''ah, faites que, de moi digne, 54 00:09:18,010 --> 00:09:20,632 ''un jour cet enfant soit la splendeur de sa patrie, 55 00:09:21,139 --> 00:09:24,509 ''et des Troyens le guide fort et puissant. 56 00:09:24,935 --> 00:09:29,931 ''Qu'en le voyant revenir de la bataille, l'on dise : 57 00:09:30,150 --> 00:09:34,979 ''Sa force �clipse celle du p�re ! Et que le coeur de sa m�re exulte. 58 00:09:35,698 --> 00:09:37,027 ''Sur ces mots, Hector... 59 00:09:38,326 --> 00:09:42,028 ''rendit l'enfant � son �pouse 60 00:09:42,832 --> 00:09:46,450 ''et au milieu des rires et des larmes, 61 00:09:46,920 --> 00:09:51,168 ''elle lui donna son sein parfum�.'' 62 00:09:52,551 --> 00:09:54,295 Je vous salue, Olinto. 63 00:11:17,236 --> 00:11:18,897 Viens ! 64 00:11:19,113 --> 00:11:20,571 Non, par l�. 65 00:11:20,781 --> 00:11:22,739 Tu as vu la croix verte ? 66 00:11:22,950 --> 00:11:26,367 La maison sautera. On est tous � la cave, chez les Migliorati. 67 00:11:26,580 --> 00:11:28,704 Anna t'a vu, elle nous a appel�s. 68 00:11:28,916 --> 00:11:32,369 Garde-le, je vais voir si la voie est libre. 69 00:11:37,344 --> 00:11:38,838 Quel accoutrement ! 70 00:11:40,973 --> 00:11:42,171 Quand tout sautera ? 71 00:11:42,726 --> 00:11:44,053 Personne ne sait. 72 00:11:48,440 --> 00:11:50,980 Mais je suis heureuse que la maison saute ! 73 00:11:52,986 --> 00:11:56,902 Si la maison saute, on ira � Florence... 74 00:12:01,038 --> 00:12:02,782 Bien s�r, � Florence. 75 00:12:07,295 --> 00:12:09,503 Excuse-moi, excuse-moi. 76 00:12:13,470 --> 00:12:15,428 Que papa ne le sache jamais ! 77 00:12:36,331 --> 00:12:37,790 Je vais bien. 78 00:12:41,128 --> 00:12:42,539 Je me sens bien. 79 00:13:29,977 --> 00:13:31,436 Laissez-moi maintenant. 80 00:13:39,238 --> 00:13:40,781 Eloigne-les. 81 00:14:41,062 --> 00:14:44,064 Je crois que les Am�ricains arrivent. 82 00:14:44,567 --> 00:14:46,192 Nicola, r�veille-toi. 83 00:14:46,486 --> 00:14:48,147 Les Am�ricains ? 84 00:15:51,439 --> 00:15:53,811 Galvano, la manivelle. 85 00:15:58,446 --> 00:16:02,576 Arr�tons, monsieur l'avocat. lls pourraient y croire pour de bon. 86 00:16:08,000 --> 00:16:09,328 J'arr�te ? 87 00:16:09,543 --> 00:16:13,790 Tu es un idiot... un idiot ! 88 00:16:20,181 --> 00:16:21,461 Je les vois ! 89 00:16:30,360 --> 00:16:33,860 Je ne savais pas, comment aurais-je pu ? 90 00:16:34,698 --> 00:16:37,783 Mais toi, tu aurais d� le deviner ! 91 00:16:37,993 --> 00:16:40,948 lls ne nous le pardonneront jamais ! 92 00:16:44,334 --> 00:16:47,086 - C'est moi, madame. - O� vas-tu, Mara ? 93 00:16:47,296 --> 00:16:49,254 Faire pipi. 94 00:16:52,219 --> 00:16:55,920 On ne doit pas plaisanter de cette fa�on ! 95 00:17:57,130 --> 00:17:58,838 Les Allemands m'ont convoqu�. 96 00:17:59,425 --> 00:18:00,753 Le front se rapproche. 97 00:18:00,968 --> 00:18:04,005 Hier, les Am�ricains sont arriv�s � Montericchieri. 98 00:18:04,806 --> 00:18:05,886 Vous avez entendu le canon ? 99 00:18:06,099 --> 00:18:08,176 Des obus sont tomb�s pr�s des lavoirs. 100 00:18:08,769 --> 00:18:12,813 D'ici ce soir, monsieur l'avocat... 101 00:18:13,023 --> 00:18:14,815 vous devrez tous vous trouver chez moi. 102 00:18:15,651 --> 00:18:18,938 Mara, appelle madame et reste en bas. 103 00:18:19,572 --> 00:18:20,653 Les Allemands ordonnent... 104 00:18:21,158 --> 00:18:24,742 que les habitants soient r�unis en un seul lieu. 105 00:18:25,247 --> 00:18:27,240 J'ai propos� la Cath�drale. 106 00:18:27,750 --> 00:18:29,826 Seule notre Place n'a pas �t� min�e. 107 00:18:30,211 --> 00:18:31,409 Attendez. 108 00:18:31,630 --> 00:18:32,958 Les Allemands m'ont dit... 109 00:18:33,173 --> 00:18:37,171 qu'ils tireront sur ceux qui seront vus ailleurs. 110 00:18:37,387 --> 00:18:39,380 Et cette nuit � trois heures... 111 00:18:39,598 --> 00:18:42,220 ils feront sauter les maisons min�es. 112 00:18:51,235 --> 00:18:52,944 Papa... 113 00:18:53,154 --> 00:18:55,194 et lui, Duilio, et Nicola ? 114 00:18:55,408 --> 00:18:58,326 lls ne peuvent pas venir, ils sont insoumis. 115 00:18:58,536 --> 00:18:59,912 Galvano ! 116 00:19:00,455 --> 00:19:01,867 Rosanna ! 117 00:19:02,333 --> 00:19:03,744 La mienne sera la premi�re. 118 00:19:03,959 --> 00:19:06,083 - lls font sauter les maisons ? - Aujourd'hui. 119 00:19:06,295 --> 00:19:08,703 Cette nuit. La mienne sera la premi�re. 120 00:19:10,175 --> 00:19:13,380 - Partage le peu qui est rest�. - Du pain et des tomates. 121 00:19:13,596 --> 00:19:16,301 Combien de temps resterons-nous dans la Cath�drale ? 122 00:19:16,515 --> 00:19:18,390 La porte ! 123 00:19:23,608 --> 00:19:26,147 Excuse-moi pour la blague d'hier soir. 124 00:19:27,947 --> 00:19:29,773 Pour qui te prends-tu ? 125 00:19:34,413 --> 00:19:35,990 A ce soir. 126 00:19:52,642 --> 00:19:53,556 Donati, non ? 127 00:19:54,477 --> 00:19:55,641 Donati de Montopoli. 128 00:19:59,359 --> 00:20:02,065 Ton p�re m'avait h�berg�. 129 00:20:03,531 --> 00:20:05,357 Nous �tions amis. 130 00:20:05,909 --> 00:20:07,699 Je suis Galvano Galvani. 131 00:20:08,620 --> 00:20:12,287 Vous seriez celui qui est arriv�... 132 00:20:14,294 --> 00:20:15,290 ll neigeait. 133 00:20:16,129 --> 00:20:17,293 Tu avais 13 ans. 134 00:20:18,507 --> 00:20:20,714 Les visages, j'oublie jamais. 135 00:20:21,301 --> 00:20:22,083 �a va ? 136 00:20:29,103 --> 00:20:31,511 C'est bien ou c'est mal d'aller au Duomo ? 137 00:20:34,025 --> 00:20:35,852 Tu parles d'une question ! 138 00:20:40,617 --> 00:20:45,160 Par les temps qui courent, comment dire si c'est bien ou c'est mal ? 139 00:21:42,858 --> 00:21:44,685 J'ai r�fl�chi. 140 00:21:51,202 --> 00:21:52,861 J'ai r�fl�chi. 141 00:21:53,078 --> 00:21:56,578 La nuit, j'irai � la rencontre des Am�ricains. 142 00:21:56,790 --> 00:21:58,534 Les Allemands, j'ai pas confiance. 143 00:21:59,001 --> 00:22:00,745 En votre �v�que, si ! 144 00:22:02,088 --> 00:22:04,378 J'ai r�fl�chi, monsieur. 145 00:22:04,591 --> 00:22:08,176 Un Allemand a �t� tu� derri�re les murs. 146 00:22:08,388 --> 00:22:12,601 Qui a fait le coup, c'est pas clair. Et les Allemands sont vindicatifs. 147 00:22:12,810 --> 00:22:14,933 D�s demain, ils tirent � vue : 148 00:22:15,146 --> 00:22:16,605 m�me les vieux et les enfants ! 149 00:22:17,066 --> 00:22:19,687 La mort est partout, madame. 150 00:22:20,235 --> 00:22:22,442 J'ai pens� et j'ai choisi. 151 00:22:22,656 --> 00:22:26,487 Si d'autres font pareil, on partira ensemble. 152 00:22:29,121 --> 00:22:33,202 Habill�s tr�s sombre, puisqu'on partira la nuit. 153 00:22:36,922 --> 00:22:38,333 Pas les chiens. 154 00:22:40,385 --> 00:22:42,674 lls font du bruit, faut les enfermer. 155 00:22:45,933 --> 00:22:48,140 J'avais pas pens� � �a. 156 00:23:37,244 --> 00:23:38,987 Maman vient avec nous. 157 00:23:53,389 --> 00:23:56,592 Et moi ? Je vais avec qui ? 158 00:24:01,021 --> 00:24:04,189 Dans cinq minutes, le soleil se couche. On s'en va ! 159 00:24:06,862 --> 00:24:08,107 Un moment. 160 00:24:10,951 --> 00:24:12,196 Un moment. 161 00:24:13,203 --> 00:24:14,864 On mange d'abord. 162 00:24:15,581 --> 00:24:17,740 ll ne vaut pas mieux attendre la nuit ? 163 00:24:17,959 --> 00:24:19,916 Quoi, on mange maintenant ? 164 00:24:20,128 --> 00:24:24,209 On fera les premiers kilom�tres d'un pas rapide... 165 00:24:24,843 --> 00:24:28,972 et ils n'ont rien mang�. ll faut �tre forts. 166 00:25:19,032 --> 00:25:20,277 Allons. 167 00:25:41,642 --> 00:25:45,972 Pardon ! Nous sommes deux cr�tines qui avons peur ! 168 00:25:46,314 --> 00:25:49,103 Pardon ! On a peur ! On est deux cr�tines ! 169 00:25:55,993 --> 00:25:57,653 Bonne chance. 170 00:26:23,860 --> 00:26:26,896 C'est notre chien, c'est Lupo ! 171 00:26:50,182 --> 00:26:51,558 Cachez-vous ! 172 00:27:00,987 --> 00:27:03,111 - C'est nous ! - On vient avec vous. 173 00:27:05,201 --> 00:27:07,774 - Qui est-ce, Corrado ? - C'est toi, Bellindia ? 174 00:27:07,996 --> 00:27:09,028 O� �tes-vous ? 175 00:27:09,247 --> 00:27:10,907 C'est les mari�s. 176 00:27:18,841 --> 00:27:21,594 A quelle heure sautera San Martino ? 177 00:27:23,931 --> 00:27:25,758 ll para�t � trois heures. 178 00:27:45,206 --> 00:27:46,867 Et maintenant, Cecilia, 179 00:27:47,292 --> 00:27:48,702 sois l�g�re. 180 00:28:12,323 --> 00:28:14,196 En se taisant... 181 00:28:15,825 --> 00:28:18,532 En se taisant, on entend les explosions. 182 00:28:18,996 --> 00:28:20,622 Lesquelles ? 183 00:28:35,391 --> 00:28:36,672 Rosanna... 184 00:28:37,727 --> 00:28:40,599 t'as pas l'impression d'avoir d�j� v�cu ce moment ? 185 00:28:46,487 --> 00:28:48,694 Je voudrais qu'il soit d�j� 3h. 186 00:28:49,699 --> 00:28:51,325 J'en peux plus. 187 00:29:04,635 --> 00:29:06,426 Je suis une idiote ! 188 00:29:07,221 --> 00:29:09,262 Je ne pense qu'� une chose... 189 00:29:09,474 --> 00:29:12,725 que les cafards de l'�vier sauteront en l'air ! 190 00:29:13,270 --> 00:29:14,930 Quelle idiote ! 191 00:29:18,943 --> 00:29:23,689 Allons, on recommencera tout � z�ro. 192 00:29:27,077 --> 00:29:30,115 Mais je ne veux pas tout recommencer. 193 00:29:30,331 --> 00:29:32,658 Je ne t'ai jamais rien demand�... 194 00:29:32,876 --> 00:29:35,712 mais les matelas au moins, sauve-les-moi. 195 00:29:39,009 --> 00:29:42,379 Non, mon Dieu, faites que les maisons sautent. 196 00:29:42,597 --> 00:29:44,507 �a fait une heure que j'attends. 197 00:29:44,725 --> 00:29:47,394 Je ne me suis jamais autant amus�e. 198 00:29:49,062 --> 00:29:53,108 Comment ai-je pu d�sirer que notre maison saute ? 199 00:29:53,943 --> 00:29:56,695 Pas le salon jaune... 200 00:29:57,614 --> 00:30:00,901 les escaliers, le vestibule... 201 00:32:23,872 --> 00:32:25,071 Ce n'�tait pas San Martino... 202 00:32:27,084 --> 00:32:28,494 qui est plus � droite. 203 00:32:28,711 --> 00:32:30,788 ll m'avait sembl�... 204 00:32:31,005 --> 00:32:34,955 C'est plus � droite. Les explosions venaient de l'autre c�t�. 205 00:32:37,639 --> 00:32:39,466 C'�tait bien San Martino. 206 00:32:46,733 --> 00:32:49,022 Le vent a d�vi� le bruit des explosions. 207 00:32:51,238 --> 00:32:53,991 C'est notre San Martino rouge qui s'en va. 208 00:33:51,561 --> 00:33:53,020 Par l�. 209 00:33:58,861 --> 00:34:01,232 Maman, j'ai chaud. 210 00:34:01,446 --> 00:34:03,071 Enl�ve-la. 211 00:34:18,634 --> 00:34:20,093 Oh, Corrado ! 212 00:34:37,489 --> 00:34:40,740 - Bruno a d� trouver les Am�ricains. - Qui est Bruno ? 213 00:34:40,951 --> 00:34:43,907 Celui qui... ah, si tu tombais amoureuse de lui... 214 00:34:44,123 --> 00:34:46,531 Tu ne me l'as pas amen� ? 215 00:34:46,918 --> 00:34:49,492 - ll est blond ou brun ? - Brun, il s'appelle Bruno ! 216 00:34:49,713 --> 00:34:52,205 Et alors ? Petite, j'�tais blonde. 217 00:34:52,425 --> 00:34:54,085 Oui, blonde ! 218 00:34:56,263 --> 00:34:58,256 Les Anglais ! 219 00:35:19,291 --> 00:35:22,126 N'en mangez pas trop, il fait si chaud ! 220 00:35:22,835 --> 00:35:25,457 C'est toi qui as cri� : ''Les Anglais sont l� !'' ? 221 00:35:25,673 --> 00:35:26,953 Oui, les Anglais. 222 00:35:27,174 --> 00:35:29,713 Ce sont les Am�ricains qui vont nous lib�rer. 223 00:35:29,928 --> 00:35:31,422 Non, les Siciliens. 224 00:35:33,431 --> 00:35:37,761 Dans la V� arm�e, il y a un bataillon de Siciliens. 225 00:35:37,978 --> 00:35:40,896 Siciliens de Sicile ? 226 00:35:41,107 --> 00:35:42,305 Comme toi. 227 00:35:58,294 --> 00:36:00,750 Tu es la seule � ne l'avoir pas jet�e. 228 00:36:05,178 --> 00:36:08,961 Je ne la jette pas, tant que mon mari sera en lnde. 229 00:36:11,601 --> 00:36:13,096 Je ne la jette pas. 230 00:36:31,459 --> 00:36:33,369 Quel cochon... 231 00:36:44,683 --> 00:36:46,059 Dilvo, 232 00:36:47,353 --> 00:36:49,227 faut les chercher ces Am�ricains. 233 00:36:50,607 --> 00:36:52,849 Elle a trop mang�. 234 00:36:53,068 --> 00:36:56,024 Past�que bien rouge triomphera ! 235 00:37:03,497 --> 00:37:05,740 Mara, reviens ! 236 00:37:06,918 --> 00:37:08,626 O� vas-tu, Mara ? 237 00:37:09,589 --> 00:37:10,916 Chez les Siciliens ! 238 00:37:29,445 --> 00:37:30,193 Compagnons ! 239 00:37:52,722 --> 00:37:54,431 J'ai heurt� une pierre. 240 00:37:56,644 --> 00:37:58,388 - Tu t'es fait mal ? - Raconte. 241 00:37:58,688 --> 00:37:59,768 Que fais-tu seule ? 242 00:37:59,981 --> 00:38:04,146 Je courais vers vous. Vous �tes les Siciliens de Brooklyn ? 243 00:38:05,071 --> 00:38:06,186 Aide-moi, Tuminello. 244 00:38:06,948 --> 00:38:07,731 Tuminello qui ? 245 00:38:09,744 --> 00:38:11,617 - C'est ton nom ? - Tuminello Vanni. 246 00:38:12,288 --> 00:38:14,245 Moi aussi : Tuminello Mara. 247 00:38:14,581 --> 00:38:15,780 De Castelbuono ? 248 00:38:16,000 --> 00:38:18,374 Oui. Parente de Cola, de Salvatore. 249 00:38:18,754 --> 00:38:20,996 De Bastianeddo, de Assunta, la fille de Rocco. 250 00:38:21,715 --> 00:38:23,543 Emm�ne-moi en Am�rique. 251 00:38:26,597 --> 00:38:27,972 A Brooklyn ? 252 00:38:29,934 --> 00:38:30,764 O� est-ce ? 253 00:38:32,980 --> 00:38:34,260 lci... 254 00:38:56,048 --> 00:39:00,510 Toute cette neige me fait tourner la t�te. 255 00:39:24,874 --> 00:39:26,501 C'�tait une jeune fille. 256 00:39:26,501 --> 00:39:28,044 J'ai vu quelqu'un bouger. 257 00:39:28,044 --> 00:39:31,331 Tu vises bien : en pleine t�te. 258 00:39:33,009 --> 00:39:35,500 Au moins, elle est morte sur le coup. 259 00:40:04,464 --> 00:40:07,750 Je cherchais des m�res, il n'y en a m�me plus. 260 00:40:07,967 --> 00:40:09,130 Et bien nous, on a trouv�... 261 00:40:09,344 --> 00:40:12,181 des myrtilles chez les Frescobaldi, hein papa ? 262 00:40:14,226 --> 00:40:15,388 ll suffit de voir tes l�vres ! 263 00:40:38,546 --> 00:40:41,880 S'il y en a d'autres, qu'ils m'�coutent ! 264 00:40:42,550 --> 00:40:46,300 Nous savons qu'il n'�tait pas seul ! Hein papa ? 265 00:40:46,722 --> 00:40:48,845 Revenez tous � San Martino ! 266 00:40:49,058 --> 00:40:52,014 Galvano, si c'est toi, ram�ne-les au Duomo... 267 00:40:52,229 --> 00:40:54,518 ou nous devrons tous vous tuer. 268 00:40:54,731 --> 00:40:58,599 On s'en va, mais on reviendra, hein papa ? 269 00:40:58,820 --> 00:41:02,271 Je viens ! Nous savons qu'il n'�tait pas seul. 270 00:41:02,491 --> 00:41:03,949 Hein papa ? 271 00:41:17,676 --> 00:41:19,550 On s'en va au Duomo. 272 00:41:21,639 --> 00:41:23,762 Elle va accoucher sur la route. 273 00:41:24,016 --> 00:41:25,926 On se met sous la protection de l'�v�que. 274 00:41:26,144 --> 00:41:27,388 Quelle chaleur... 275 00:41:27,604 --> 00:41:29,763 Je l'accompagne jusqu'au village. 276 00:41:34,737 --> 00:41:36,316 Corrado, attends-nous. 277 00:41:36,532 --> 00:41:39,866 Nous allons avec eux, ma belle-m�re ne peut pas courir. 278 00:41:40,077 --> 00:41:41,536 Je m'occupe de Mme Concetta. 279 00:41:41,746 --> 00:41:42,660 Je le laisse... 280 00:41:42,872 --> 00:41:46,706 chez la Meridiana, sur le chemin. lls la connaissent, elle y est n�e. 281 00:41:46,961 --> 00:41:51,007 Pardonne-moi ! J'ai peur de rester � l'air libre ! 282 00:41:53,011 --> 00:41:56,426 Mais dis quelque chose ! 283 00:41:56,638 --> 00:41:58,547 Vite, allons-y ! 284 00:42:11,323 --> 00:42:12,866 Alors, on s'en va ? 285 00:42:13,075 --> 00:42:15,613 Tais-toi, faut d'abord enterrer la Sicilienne. 286 00:42:36,519 --> 00:42:39,474 Bellindia, s'il devait na�tre... 287 00:42:39,690 --> 00:42:43,142 Oui, l'enfant... on ne sait jamais, la peur... 288 00:42:43,778 --> 00:42:45,772 - Quel nom il portera ? - Ah oui... 289 00:42:47,282 --> 00:42:48,481 Celui que tu veux, Corrado. 290 00:42:50,703 --> 00:42:51,950 Le nom de mon p�re. 291 00:42:52,622 --> 00:42:53,869 Comment il s'appelait ? 292 00:42:56,961 --> 00:42:59,203 Bon Dieu, quel �tait son nom ? 293 00:43:00,298 --> 00:43:02,374 Giovanni ! Giovanni ! 294 00:43:46,186 --> 00:43:49,188 Les hosties ne suffiront pas. 295 00:43:49,440 --> 00:43:51,730 C'est le d�sordre dans la sacristie. 296 00:43:52,235 --> 00:43:56,233 M�me si nous partageons celles que nous avons... 297 00:43:56,616 --> 00:43:58,276 elles ne suffiront pas. 298 00:43:59,411 --> 00:44:01,071 Mettons-nous l�. 299 00:44:05,460 --> 00:44:07,749 Laissez-moi r�fl�chir. 300 00:44:10,423 --> 00:44:11,538 Nous... 301 00:44:14,470 --> 00:44:16,179 on a du pain. 302 00:44:20,520 --> 00:44:21,681 Non, le pain, non ! 303 00:44:21,895 --> 00:44:26,309 La Scardagli a raison. C'est bien votre nom ? 304 00:44:28,320 --> 00:44:29,565 Scardigli. 305 00:44:31,991 --> 00:44:34,861 Que ceux qui ont du pain... 306 00:44:35,078 --> 00:44:37,284 en fassent de petits morceaux... 307 00:44:37,497 --> 00:44:39,407 je les b�nirai. 308 00:44:39,624 --> 00:44:41,582 ll vous aidera. 309 00:44:46,966 --> 00:44:47,998 Quel jour sommes-nous ? 310 00:44:48,302 --> 00:44:50,342 Quel Saint ? 311 00:44:52,974 --> 00:44:55,809 Si vous-m�me ne le savez pas, Excellence ! 312 00:44:58,690 --> 00:45:00,399 San Ciriaco. 313 00:45:07,449 --> 00:45:12,242 Ce jour extraordinaire sera le jour de San Ciriaco. 314 00:45:12,497 --> 00:45:14,324 En ce jour de San Ciriaco... 315 00:45:14,541 --> 00:45:18,243 au cours de cet �t� 44, nous tous ensemble... 316 00:45:18,463 --> 00:45:22,627 avons cherch� le salut dans la maison de Dieu ! 317 00:46:31,592 --> 00:46:33,669 Ne m'abandonne pas maintenant. 318 00:47:27,366 --> 00:47:31,697 Mon morceau est trop gros... je le m�che ? 319 00:48:36,992 --> 00:48:38,616 O� es-tu bless�e ? O� ? 320 00:48:38,827 --> 00:48:40,535 O� est Luciana ? 321 00:48:40,746 --> 00:48:42,122 Ta main ! 322 00:48:57,849 --> 00:49:00,007 Arr�tez-vous ! 323 00:49:46,534 --> 00:49:47,778 Seule ! 324 00:49:48,201 --> 00:49:49,779 Je le fais seule ! 325 00:50:35,549 --> 00:50:39,548 Nous continuions � marcher, vers un but impr�cis. 326 00:50:39,763 --> 00:50:41,839 Les canons des Am�ricains s'�taient tus 327 00:50:42,058 --> 00:50:44,180 mais Galvano ne nous laissait aucun r�pit. 328 00:50:44,394 --> 00:50:48,688 Moi, je ne pensais qu'au bonheur qui venait de m'arriver. 329 00:50:48,899 --> 00:50:52,434 Mme Concetta n'avait pu s'arr�ter o� elle �tait n�e... 330 00:50:52,654 --> 00:50:55,607 � la maison de la Meridiana car elle �tait en flammes. 331 00:50:55,822 --> 00:50:58,944 Alors, elle me mit aux oreilles deux boucles pr�cieuses. 332 00:50:59,161 --> 00:51:02,696 Sur une enfant, disait-elle, elles seront en s�curit�. 333 00:51:13,470 --> 00:51:15,095 Cecilia a peur. 334 00:51:15,806 --> 00:51:18,594 Quand j'ai peur, tu sais ce que je fais ? 335 00:51:18,809 --> 00:51:20,435 Je r�cite une comptine... 336 00:51:21,480 --> 00:51:24,600 ''Mauvais oeil sur la terre Saint Job avait des vers 337 00:51:24,817 --> 00:51:28,352 ''Des rem�des dans ma boule Un peu de caca de poule 338 00:51:28,570 --> 00:51:33,032 ''Un brin de chien un brin de chat Demain matin on reviendra 339 00:51:33,953 --> 00:51:37,286 ''Sanglot sanglot Bois de bouleau 340 00:51:37,498 --> 00:51:39,242 ''Vigne coup�e Enfant bless� 341 00:51:40,586 --> 00:51:42,578 ''Pluie battante Sur les charrues 342 00:51:42,797 --> 00:51:45,003 ''Faites dispara�tre toutes mes verrues'' 343 00:52:36,735 --> 00:52:38,859 lls transportent aussi les morts. 344 00:54:21,944 --> 00:54:25,314 Ce n'est que de la fatigue. V�rifiez le chemin qu'ils ont pris. 345 00:54:25,533 --> 00:54:27,526 - D'o� venez-vous ? - De Muriolo. 346 00:54:27,743 --> 00:54:29,986 Pas d'Am�ricains dans la r�gion. 347 00:54:30,204 --> 00:54:31,830 Partout des Allemands. 348 00:54:32,750 --> 00:54:35,620 - O� est-il pass� ? - Qui ? L'autobus ? 349 00:54:37,630 --> 00:54:38,958 ll est � moi. 350 00:54:39,382 --> 00:54:41,375 lls me l'ont vol� sous mes yeux. 351 00:54:42,511 --> 00:54:45,963 Cinq jours que je les suis, ils m'ont m�me tir� dessus. 352 00:54:46,516 --> 00:54:49,434 Bient�t, ils l'abandonneront... 353 00:54:49,645 --> 00:54:51,269 et je le reprendrai. 354 00:54:52,648 --> 00:54:55,317 Mon m�tier est � moi, pas aux autres. 355 00:54:59,781 --> 00:55:03,401 D�sol�, brave �pouse. Comme moi, vous avez tous faim... 356 00:55:03,619 --> 00:55:05,577 mais je ne peux en donner aucun. 357 00:55:07,290 --> 00:55:10,456 ll y en a trente. Et j'ai calcul�... 358 00:55:10,961 --> 00:55:15,210 avec un oeuf par jour, �a ira. Dans 30 jours, la guerre est finie. 359 00:55:19,221 --> 00:55:20,881 J'y arriverai ! 360 00:55:23,560 --> 00:55:25,719 Vous oubliez votre chaussure. 361 00:55:42,833 --> 00:55:45,039 Mais je reste avec vous. 362 00:55:46,587 --> 00:55:47,915 O� irais-je ? 363 00:55:54,513 --> 00:55:55,924 Cinq... 364 00:55:56,724 --> 00:55:59,642 cinq jours que je ne parle avec personne ! 365 00:56:35,646 --> 00:56:37,555 Pour retrouver les Am�ricains... 366 00:56:39,067 --> 00:56:41,854 c'est � Dante qu'il faut s'adresser. 367 00:56:42,862 --> 00:56:44,570 La bande de Dante, 368 00:56:44,989 --> 00:56:46,615 des brigands, des rebelles. 369 00:56:46,825 --> 00:56:48,155 O� ? 370 00:56:49,036 --> 00:56:50,662 Sur l'Arno. 371 00:57:09,437 --> 00:57:10,765 ll est mort. 372 00:58:02,290 --> 00:58:04,200 lci non plus, personne. 373 00:59:02,738 --> 00:59:06,689 C'est vrai, vous �tes de la famille de Galvano ? 374 00:59:08,495 --> 00:59:12,445 ''Ennobli, le paysan Ne conna�t plus ses parents.'' 375 00:59:24,889 --> 00:59:26,514 On dormira ici. 376 00:59:29,979 --> 00:59:31,389 Des orties ! 377 00:59:50,212 --> 00:59:52,500 Putain, putain ! 378 01:01:05,092 --> 01:01:06,468 D'o� viens-tu ? 379 01:01:07,303 --> 01:01:09,841 - De San Martino. - Depuis quand tu nous cherches ? 380 01:01:11,934 --> 01:01:14,259 Depuis trois jours. 381 01:01:18,734 --> 01:01:21,605 Et le Duomo ? Et Corrado, et Bellindia ? 382 01:01:21,904 --> 01:01:22,935 Je ne sais pas. 383 01:01:24,449 --> 01:01:26,939 - J'ai oubli�. - Tu es fi�vreux ? 384 01:01:28,995 --> 01:01:33,492 J'ai quitt� Bellindia et les miens � l'entr�e du village... 385 01:01:35,169 --> 01:01:36,961 apr�s, j'ai tout oubli�. 386 01:03:18,626 --> 01:03:21,628 Gino Bulleri ! Vous moissonnez ? 387 01:03:21,839 --> 01:03:24,757 Mais vous, Galvano, o� allez-vous ? 388 01:03:24,967 --> 01:03:28,254 On veut retrouver les Am�ricains. 389 01:03:29,766 --> 01:03:30,963 Un certain Dante... 390 01:03:31,392 --> 01:03:33,633 ll para�t qu'il sait le chemin. 391 01:03:33,853 --> 01:03:35,513 Vous connaissez sa bande ? 392 01:03:36,439 --> 01:03:37,435 C'est nous. 393 01:03:42,155 --> 01:03:43,898 Comment �a... vous ? 394 01:03:44,574 --> 01:03:46,651 Nous. Et Dante, c'est lui. 395 01:03:47,578 --> 01:03:49,121 L'homme au gilet. 396 01:03:49,997 --> 01:03:52,322 Aujourd'hui, personne ne peut bouger. 397 01:03:52,542 --> 01:03:54,001 Demain, vous aurez Bruno. 398 01:03:54,210 --> 01:03:56,999 D'ici ce soir, il faut avoir tout coup�. A San Rocco... 399 01:03:57,215 --> 01:03:59,706 - Bruno... Marini ? - De Volterra, je crois. 400 01:03:59,927 --> 01:04:01,255 A San Rocco, que s'est-il pass� ? 401 01:04:01,470 --> 01:04:04,340 Fascistes et Allemands ont emport� le bl�. 402 01:04:04,556 --> 01:04:06,763 - O� est-il ? - Le bl�, on l'enterre dans le bois. 403 01:04:06,975 --> 01:04:08,600 Non, o� est Bruno Marini... 404 01:04:08,810 --> 01:04:11,183 Je n'ai pas id�e, cherche-le. 405 01:04:11,397 --> 01:04:13,437 Nous aidons ces familles... 406 01:04:13,649 --> 01:04:16,058 si vous nous aidez aussi, c'est bien de votre part. 407 01:04:16,279 --> 01:04:20,230 L'id�e nous a �chapp�. On va les aider. 408 01:04:20,450 --> 01:04:23,203 Mais vite ! A midi vrombit la cigogne allemande... 409 01:04:23,412 --> 01:04:25,369 faudra foncer dans le bois. 410 01:04:49,486 --> 01:04:50,434 Non, � moi. 411 01:04:52,155 --> 01:04:53,649 Tu as chang�, en quelques jours ! 412 01:04:54,783 --> 01:04:56,028 J'ai les yeux rouges. 413 01:04:56,369 --> 01:04:57,779 A cause du bl�... 414 01:04:57,995 --> 01:04:59,655 Non, trois jours sans dormir. 415 01:04:59,872 --> 01:05:01,367 Aujourd'hui, on travaille avec vous. 416 01:05:01,583 --> 01:05:04,538 Y a Galvano, maman, Rosanna. On cherche les Am�ricains. 417 01:05:14,891 --> 01:05:16,550 Tes pieds sont gu�ris ! 418 01:05:22,983 --> 01:05:24,394 Mais je reste ici. 419 01:06:55,510 --> 01:06:57,716 - C'est lui, Bruno ? - Oui... 420 01:06:58,680 --> 01:07:00,341 il s'est endormi. 421 01:07:32,346 --> 01:07:34,220 La cigogne repassera. 422 01:07:34,765 --> 01:07:36,723 Arr�tez. 423 01:07:36,935 --> 01:07:38,514 Venez vous asseoir. 424 01:07:39,354 --> 01:07:43,649 Ceux de San Martino qui restent avec nous doivent changer de nom. 425 01:07:43,860 --> 01:07:45,141 Ceux de Cigoli aussi. 426 01:07:45,361 --> 01:07:47,520 - Changer de nom ? - C'est plus s�r ! 427 01:07:47,739 --> 01:07:50,312 Je peux choisir le nom qui me pla�t ? 428 01:07:53,997 --> 01:07:54,946 Je vais y penser. 429 01:07:56,082 --> 01:07:58,159 Moi, je m'appelle Bruno... 430 01:07:58,460 --> 01:08:00,500 je me fais appeler Biondo. 431 01:08:01,422 --> 01:08:05,005 Moi San Martino. Sammartino. 432 01:08:05,344 --> 01:08:06,506 Oulianov. 433 01:08:06,970 --> 01:08:09,259 Cette id�e de changer de nom me pla�t. 434 01:08:09,516 --> 01:08:12,517 J'ai jamais aim� le mien : Dilvo... 435 01:08:12,727 --> 01:08:14,685 Moi Bruno ! Je peux lui prendre son nom ? 436 01:08:14,897 --> 01:08:16,476 Diable, faut brouiller les cartes. 437 01:08:16,691 --> 01:08:17,769 Moi Achille ! 438 01:08:18,692 --> 01:08:21,100 ll ne perdait jamais ! Pas vrai, Nina ? 439 01:08:21,321 --> 01:08:25,271 Toi Achille ? Ton �p�e, tu la d�gaines m�me plus ! 440 01:08:25,492 --> 01:08:29,241 Tu n'es qu'une chienne ! Et pourtant j'aime les animaux... 441 01:08:38,591 --> 01:08:39,541 Moi... 442 01:08:41,095 --> 01:08:43,669 Mon id�e, je sais m�me pas si c'est un nom... 443 01:08:48,479 --> 01:08:49,759 Requiem. 444 01:09:23,061 --> 01:09:24,685 Appelez-moi Requiem. 445 01:09:26,732 --> 01:09:27,931 Lion. 446 01:09:29,527 --> 01:09:30,856 Orang-outang. 447 01:09:31,864 --> 01:09:33,061 Hibou. 448 01:09:36,619 --> 01:09:37,900 Poil. 449 01:09:38,497 --> 01:09:40,953 C'est un beau nom. Et toi ? 450 01:10:50,166 --> 01:10:51,709 Vous avez de beaux pieds. 451 01:10:51,918 --> 01:10:55,334 - Je n'ai que �a de beau. - Je vois qu'ils sont beaux... 452 01:10:56,047 --> 01:10:57,624 comme je sais que je suis laide. 453 01:10:57,841 --> 01:10:59,466 Vous n'�tes pas laide. 454 01:10:59,676 --> 01:11:02,299 Oh, je ne cherche pas � �tre consol�e. 455 01:11:02,513 --> 01:11:05,883 Je suis n�e laide, j'ai �t� laide toute ma vie. 456 01:11:10,607 --> 01:11:12,765 Mais vous ne savez pas... 457 01:11:12,984 --> 01:11:17,647 ce que c'est �tre laide et se sentir belle. 458 01:11:20,201 --> 01:11:23,036 �a d�pend du regard que posent les hommes sur vous. 459 01:11:35,135 --> 01:11:39,134 Vous comprenez cela, m�me si vous �tes vierge, je crois. 460 01:11:43,145 --> 01:11:44,521 Pourtant... 461 01:11:46,275 --> 01:11:50,402 si la cigogne allemande repasse, l'un d'eux, 462 01:11:52,197 --> 01:11:54,072 celui que je choisirai... 463 01:11:55,994 --> 01:11:58,912 Avant la fin de l'�t�, je ne serai plus vierge. 464 01:13:27,312 --> 01:13:30,147 C'�tait la nuit du 10 ao�t, mon amour. 465 01:13:30,357 --> 01:13:34,307 La nuit des �toiles filantes, la nuit de San Lorenzo. 466 01:13:34,527 --> 01:13:36,485 La nuit des d�sirs. 467 01:13:36,697 --> 01:13:39,781 Mais aucun de nous n'eut le temps de s'en souvenir. 468 01:13:42,412 --> 01:13:47,158 Le lendemain, avant que les autres se r�veillent... 469 01:13:47,377 --> 01:13:50,248 Renata et moi nous �tions �loign�es, pour faire pipi. 470 01:16:22,061 --> 01:16:24,600 Tu as le cin�ma dans la t�te ! 471 01:16:41,418 --> 01:16:42,699 Am�ricaine... 472 01:16:44,588 --> 01:16:45,916 Am�ricains... 473 01:17:28,891 --> 01:17:30,930 Mon Dieu, j'ai la t�te qui tourne. 474 01:17:35,858 --> 01:17:38,349 Vous n'avez plus l'habitude, papa. 475 01:18:04,997 --> 01:18:06,575 Les fascites ! 476 01:18:56,934 --> 01:18:58,844 - T'as compris ? - Oui, papa ! 477 01:19:30,349 --> 01:19:33,303 - Maman sait que tu es avec eux ? - lls me croient � Florence. 478 01:19:34,103 --> 01:19:35,135 Ecarte-toi ! 479 01:19:36,857 --> 01:19:38,102 Ecarte-toi, Rosanna ! 480 01:20:15,821 --> 01:20:17,231 Rends-toi ! 481 01:20:19,200 --> 01:20:20,943 Toi, rends-toi ! 482 01:20:33,883 --> 01:20:35,508 Tu m'as tu�... 483 01:20:50,779 --> 01:20:52,404 - Qui gagne ? - Je cherche Bruno. 484 01:21:05,796 --> 01:21:08,121 Grand-m�re lda est bless�e ! 485 01:21:18,854 --> 01:21:20,229 Donne-moi un peu d'eau. 486 01:21:26,864 --> 01:21:28,820 Faites-les sortir ! 487 01:21:37,626 --> 01:21:40,996 Mussolini... Mussolini... 488 01:21:43,008 --> 01:21:45,084 Je le dirai comme je veux. 489 01:22:08,204 --> 01:22:10,612 Tu es Bruno ? Biondo... 490 01:22:12,251 --> 01:22:13,116 Baisse-toi, petit ! 491 01:22:21,387 --> 01:22:23,925 Filons, ils vont tous nous tuer ! 492 01:22:49,921 --> 01:22:51,331 Tiens bon ! 493 01:23:26,548 --> 01:23:28,375 Montrez-vous ! 494 01:23:30,719 --> 01:23:33,341 Je vous connais tous ! 495 01:23:34,057 --> 01:23:37,508 Luigi, Giuseppe, Luchesi... 496 01:23:38,270 --> 01:23:39,849 sortez ! 497 01:23:40,064 --> 01:23:43,184 Et toi, Dilvo Senesi, je t'ai reconnu ! 498 01:23:44,361 --> 01:23:47,694 Moi aussi je te connais ! Tu es Giglioli de Marzana ! 499 01:24:00,046 --> 01:24:02,170 Tu m'as pris la vie, Giglioli... 500 01:24:07,096 --> 01:24:09,303 Pourquoi aussi me d�figurer ? 501 01:24:13,520 --> 01:24:15,145 Mon Dieu, Senesi... 502 01:24:29,539 --> 01:24:31,747 Ne bouge pas ! 503 01:24:35,964 --> 01:24:37,210 Va-t'en ! 504 01:24:48,437 --> 01:24:52,649 ''Mauvais oeil sur la terre Saint Job avait des vers...'' 505 01:27:16,155 --> 01:27:17,613 Assez ! 506 01:27:29,505 --> 01:27:32,506 Le p�re et le fils sont cach�s dans l'oliveraie ! 507 01:27:45,231 --> 01:27:47,474 L'un d'eux s'est planqu� dans le cerisier. 508 01:27:50,988 --> 01:27:52,448 Descends ! 509 01:27:54,743 --> 01:27:57,032 Je t'ai dit de descendre ! 510 01:27:57,246 --> 01:27:59,286 Papa, o� es-tu ? 511 01:27:59,498 --> 01:28:01,456 Tu m'entends ? 512 01:28:07,884 --> 01:28:09,212 Je t'entends. 513 01:28:13,140 --> 01:28:14,420 Tue-moi. 514 01:28:21,065 --> 01:28:22,264 Pas lui. 515 01:28:30,034 --> 01:28:32,443 ll n'a que quinze ans. 516 01:28:44,593 --> 01:28:45,709 Pas lui ! 517 01:28:47,473 --> 01:28:49,097 ll n'a que quinze ans. 518 01:29:08,415 --> 01:29:10,787 Tire, voyons ! Tu vois bien sa douleur... 519 01:30:21,626 --> 01:30:23,536 Venez dans nos maisons... 520 01:30:43,027 --> 01:30:45,862 Nous sommes mont�s au village de S. Angelo. 521 01:30:46,322 --> 01:30:49,906 Les paysans voulurent nous faire dormir sous un toit... 522 01:30:50,119 --> 01:30:52,159 et rouvrirent pour nous leurs maisons. 523 01:30:52,747 --> 01:30:55,499 Nous �tions, nous et ces familles, si fatigu�s... 524 01:30:55,709 --> 01:30:58,034 que nous en avions oubli� la peur. 525 01:31:26,537 --> 01:31:28,826 Cette chaussure a v�cu. 526 01:31:29,458 --> 01:31:32,660 On s'en va, papa. lls nous ont install�s ailleurs. 527 01:31:32,878 --> 01:31:35,416 A c�t�, dans le garage. 528 01:31:36,799 --> 01:31:38,377 Vous allez mieux, n'est-ce pas ? 529 01:31:39,385 --> 01:31:43,253 Je vais mieux. On se verra t�t demain matin. 530 01:31:43,557 --> 01:31:45,515 J'ai apport� des coussins. 531 01:31:52,652 --> 01:31:55,226 Alors quoi, chef, vous pleurez ? 532 01:31:56,030 --> 01:32:00,575 Parce que vos enfants sont partis ? Mais y a votre �pouse... 533 01:32:03,623 --> 01:32:05,865 Vous �tes mari et femme, non ? 534 01:32:12,508 --> 01:32:13,885 Depuis trente ans. 535 01:32:14,552 --> 01:32:16,629 Bon, ben voici l'eau. 536 01:32:17,264 --> 01:32:18,724 Bonne nuit. 537 01:32:26,943 --> 01:32:28,651 Excusez, Concetta. 538 01:32:33,950 --> 01:32:37,237 Elle est effront�e. Je vais la rappeler et lui expliquer. 539 01:32:37,455 --> 01:32:39,164 Laisse... 540 01:32:39,707 --> 01:32:41,700 c'est �a aussi, la guerre. 541 01:32:48,844 --> 01:32:50,718 Votre robe est d�chir�e. 542 01:32:50,929 --> 01:32:54,015 ll fallait vous faire bander les poignets. 543 01:32:56,729 --> 01:32:59,433 J'ai d� vous meurtrir les �paules, je p�se 80 kgs. 544 01:32:59,649 --> 01:33:01,641 Vous aussi vous �tes forte... 545 01:33:11,453 --> 01:33:13,613 Parle. Toi d'abord. 546 01:33:13,915 --> 01:33:16,074 Moi... rien d'important. 547 01:33:20,048 --> 01:33:23,215 Je n'aurais jamais cru que toi, moi... 548 01:33:24,219 --> 01:33:27,506 on se retrouverait sur ce lit... qu'on parlerait si naturellement. 549 01:33:31,144 --> 01:33:33,221 Moi aussi, mon coeur bat. 550 01:33:40,697 --> 01:33:42,358 Ces v�tements sont sales. 551 01:33:42,574 --> 01:33:46,324 Nous lui ab�merons sa couverture. Je dormirai sur la chaise. 552 01:33:46,830 --> 01:33:48,573 Moi aussi je suis sale. 553 01:33:49,249 --> 01:33:52,536 Voil� ce qu'on va faire : je vais � la fen�tre et tu te d�shabilles. 554 01:34:13,736 --> 01:34:16,109 Quand j'�tais jeune... 555 01:34:16,323 --> 01:34:18,779 j'avais du transport pour toi, tu le savais ? 556 01:34:19,034 --> 01:34:22,985 Je crois que tu le savais. Amour et toux ne se dissimulent pas. 557 01:34:25,458 --> 01:34:27,084 Oui, je le savais. 558 01:34:30,257 --> 01:34:32,416 Mais que me faites-vous dire, Galvano ! 559 01:34:36,932 --> 01:34:40,763 On nous a trop fait boire de ce mauvais vin ferment� ! 560 01:34:41,228 --> 01:34:42,009 Justement. 561 01:34:43,396 --> 01:34:46,102 Passerons-nous seulement la nuit ? 562 01:34:57,496 --> 01:34:59,953 Je me d�shabille derri�re l'armoire. 563 01:35:13,307 --> 01:35:15,846 D�shabille-toi au milieu de la chambre, si tu veux. 564 01:35:16,060 --> 01:35:18,599 Apr�s tout ce que j'ai vu, un homme nu �a ne me fait pas peur. 565 01:35:20,566 --> 01:35:22,061 Vraiment, �a ne te g�ne pas ? 566 01:35:25,238 --> 01:35:26,104 Et toi ? 567 01:35:27,074 --> 01:35:28,698 Je suis un homme. 568 01:35:32,331 --> 01:35:33,659 Moi si. 569 01:35:49,267 --> 01:35:53,764 Combien d'entre nous reprendront la route, demain matin ? 570 01:35:55,608 --> 01:35:58,812 - Cette nuit, personne ne dormira. - Je veux veiller moi aussi. 571 01:36:00,823 --> 01:36:04,690 Mais tu es fatigu�e. Dors un peu. 572 01:36:27,938 --> 01:36:30,347 Nous sommes fatigu�s tous les deux. 573 01:37:22,795 --> 01:37:25,962 Ces choses auraient d� nous arriver il y a 40 ans. 574 01:37:26,383 --> 01:37:28,175 C'aurait �t� mieux. 575 01:37:29,929 --> 01:37:33,096 Oui, il m'en manque trois. 576 01:37:33,976 --> 01:37:37,142 Avec toutes mes dents, j'aurais �t� bien mieux... 577 01:37:48,786 --> 01:37:50,195 Descendons. 578 01:37:56,377 --> 01:37:57,836 Demain matin. 579 01:38:22,658 --> 01:38:25,660 Non, laisse-la allum�e. 580 01:38:38,510 --> 01:38:40,801 Cette nuit, nous avons �t� lib�r�s. 581 01:38:41,931 --> 01:38:45,053 La V� Arm�e, il para�t. 582 01:38:45,269 --> 01:38:47,891 A Marano, Palaia, Muriolo. 583 01:38:48,148 --> 01:38:51,933 lci, ils ne monteront pas, nous sommes trop petits ! 584 01:38:56,532 --> 01:39:00,447 En se taisant, on distingue les cloches des villages lib�r�s. 585 01:39:08,129 --> 01:39:13,006 Nous montons les voir. Vous les rencontrerez sur votre route. 586 01:39:13,428 --> 01:39:16,595 Vos gens se pr�parent � s'en aller. 587 01:39:18,851 --> 01:39:21,521 ll pleut et il y a le soleil. 588 01:39:50,931 --> 01:39:53,339 Mme Concetta, attrapez. 589 01:40:49,083 --> 01:40:50,744 Comment, on s'en va ? Si vite ? 590 01:40:50,960 --> 01:40:53,250 lls nous ont pr�t� deux chariots. Venez. 591 01:40:53,464 --> 01:40:54,413 Aussi vite ? 592 01:40:54,632 --> 01:40:57,040 - Que voulez-vous attendre ? - Je ne sais pas... demain... 593 01:40:57,259 --> 01:40:58,256 Demain ? Pourquoi ? 594 01:40:58,470 --> 01:41:01,008 Aujourd'hui, il ne faut pas se d�p�cher... 595 01:41:04,894 --> 01:41:08,429 Restons encore un peu. On est bien ici. 596 01:41:10,609 --> 01:41:13,017 ll veut attendre demain ! 597 01:41:13,862 --> 01:41:18,407 J'attends qu'il cesse de pleuvoir ! On va tous se mouiller ! 598 01:41:19,703 --> 01:41:21,198 lci, on n'est pas mouill�s ! 599 01:41:22,706 --> 01:41:23,870 Madame Concetta ! 600 01:42:30,955 --> 01:42:32,153 Papa, 601 01:42:32,374 --> 01:42:35,493 vous �tes s�rieux ? Vous ne voulez pas venir ? 602 01:42:35,710 --> 01:42:38,748 Allez-y, je vous rejoindrai. 603 01:42:41,467 --> 01:42:44,254 Mais qu'avez-vous � faire de si important ? 604 01:42:44,470 --> 01:42:45,930 Moi... rien. 605 01:42:46,140 --> 01:42:48,429 Comment rien, papa ? 606 01:42:49,561 --> 01:42:52,051 Je r�pare ma chaussure et je viens. 607 01:44:00,478 --> 01:44:04,227 Galvano resta encore pendant trois heures... 608 01:44:04,566 --> 01:44:07,105 seul dans ses pens�es... 609 01:44:07,404 --> 01:44:10,689 tandis que nous retournions vers notre San Martino. 610 01:44:13,744 --> 01:44:16,449 Ainsi se termine mon histoire, mon amour. 611 01:44:19,000 --> 01:44:22,287 Je ne sais pas si tout s'est r�ellement d�roul� ainsi. 612 01:44:23,464 --> 01:44:25,622 Je n'avais que six ans. 613 01:44:25,842 --> 01:44:27,716 Mais l'histoire est vraie... 614 01:44:28,637 --> 01:44:32,089 et les histoires vraies aussi peuvent parfois finir bien. 615 01:44:36,146 --> 01:44:38,139 Maintenant, dors mon amour. 616 01:44:40,693 --> 01:44:42,685 Mais laisse-moi te regarder. 617 01:44:45,115 --> 01:44:47,274 Tu es si beau quand tu dors. 618 01:45:20,407 --> 01:45:24,025 ''Mauvais oeil sur la terre Saint Job avait des vers 619 01:45:24,245 --> 01:45:27,828 ''Des rem�des dans ma boule Un peu de caca de poule 620 01:45:28,041 --> 01:45:32,371 ''Un brin de chien un brin de chat Demain matin on reviendra... '' 45719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.