Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,446 --> 00:00:52,073
- Are you going fishing today?
- No, not today.
2
00:00:52,157 --> 00:00:53,492
I see. Take it easy.
3
00:01:11,635 --> 00:01:12,719
What's that?
4
00:01:32,155 --> 00:01:33,532
Hello?
5
00:01:33,615 --> 00:01:35,700
A car is on fire!
6
00:01:35,784 --> 00:01:36,827
Please hurry!
7
00:01:37,953 --> 00:01:38,829
Hello?
8
00:01:45,001 --> 00:01:48,672
Next, in the red corner,from the Tabata Boxing Gym,
9
00:01:48,755 --> 00:01:52,217
it's Ran Tachibana.
10
00:01:53,385 --> 00:01:56,763
She's won three of her fights by KO
11
00:01:56,847 --> 00:01:59,224
in two years since she started fighting.
12
00:01:59,808 --> 00:02:01,726
She is such a fearsome rookie.
13
00:02:01,810 --> 00:02:05,522
Yes, she's still a newcomer,
but from what I've seen,
14
00:02:05,605 --> 00:02:08,650
she seems to me like a boxer
with no flaws in her fighting.
15
00:02:08,733 --> 00:02:10,318
True.
16
00:02:10,402 --> 00:02:12,696
They're both aggressive fighters.
This'll be good.
17
00:02:12,779 --> 00:02:14,906
Yes. The start should be good.
18
00:02:14,990 --> 00:02:16,074
Stay calm.
19
00:02:21,621 --> 00:02:24,040
The fight between Ran Tachibana,
from the red corner,
20
00:02:24,124 --> 00:02:26,418
and Sachiko Rokuouin,
from the blue corner has begun.
21
00:02:26,501 --> 00:02:28,545
They both are aggressive.
22
00:02:29,087 --> 00:02:31,047
Rokuouin has her back to the wall.
23
00:02:31,131 --> 00:02:32,299
Tachibana's on the attack.
24
00:02:32,382 --> 00:02:34,175
Oh, that one landed!
25
00:02:34,259 --> 00:02:36,177
She's on the attack.
26
00:02:36,261 --> 00:02:37,596
- Back off!
- She's pretty good.
27
00:02:37,679 --> 00:02:40,932
Tachibana's another blow landed!
Repeated blows! Rokuouin strikes back!
28
00:02:41,016 --> 00:02:44,185
Tachibana's punch landed!
Rokuouin's having trouble.
29
00:02:44,269 --> 00:02:46,104
Tachibana's on the attack!
30
00:02:46,187 --> 00:02:47,522
And another body blow!
31
00:02:47,606 --> 00:02:50,400
This could be a pushover.
There's another body blow.
32
00:02:50,483 --> 00:02:53,612
She landed another. Another! Another!
33
00:02:53,695 --> 00:02:55,030
She's not over yet. That hurts!
34
00:02:55,113 --> 00:02:56,323
What a shot! She's got it!
35
00:03:01,161 --> 00:03:03,413
Tachibana won all four matches by KO.
36
00:03:03,496 --> 00:03:05,040
Well done.
37
00:03:05,123 --> 00:03:08,835
- Great job. You did it.
- She remains undefeated.
38
00:03:10,045 --> 00:03:12,714
- She's got an incredible fighting spirit.
- Thank you.
39
00:03:14,466 --> 00:03:17,302
{\an8}It would be a shame to let her just box.
40
00:03:17,385 --> 00:03:21,765
{\an8}- Why not train her in mixed martial arts?
- No, it's too soon.
41
00:03:21,848 --> 00:03:23,975
I want her to be a better boxer first.
42
00:03:25,310 --> 00:03:27,020
Thank you for your interest.
43
00:03:27,103 --> 00:03:31,316
Today's main event is about to start.
44
00:03:31,399 --> 00:03:33,443
Please return to your seat...
45
00:03:33,526 --> 00:03:36,363
You haven't removed
the taping or changed yet?
46
00:03:36,446 --> 00:03:38,573
The atmosphere in the locker room
was too tense.
47
00:03:40,367 --> 00:03:41,326
All right.
48
00:03:43,828 --> 00:03:46,122
President Tachi had high praise for you.
49
00:03:47,707 --> 00:03:49,876
My gym just might produce a champion.
50
00:03:52,712 --> 00:03:53,838
Hey, it hurts.
51
00:03:54,464 --> 00:03:55,382
Okay.
52
00:04:17,570 --> 00:04:20,573
FIGHTING SPIRIT
53
00:04:40,093 --> 00:04:42,053
{\an8}Hey, Yuzuki!
54
00:04:42,887 --> 00:04:44,639
{\an8}Stop ignoring me.
55
00:04:45,348 --> 00:04:47,809
{\an8}Are you mad at mebecause I didn't contact you sooner?
56
00:04:48,977 --> 00:04:52,564
{\an8}I finally made it to the 8th round.
57
00:05:01,948 --> 00:05:03,158
I'll be the champ next.
58
00:05:05,785 --> 00:05:07,287
I'll be the champion.
59
00:05:08,747 --> 00:05:10,749
Right. Go harder.
60
00:05:15,754 --> 00:05:16,588
Okay!
61
00:05:16,671 --> 00:05:18,798
Go, go! Harder!
62
00:05:18,882 --> 00:05:20,842
Thirty more seconds. Keep it up.
63
00:05:26,931 --> 00:05:29,184
Hey, you should take a little break.
64
00:05:34,397 --> 00:05:35,899
INVOICE
65
00:05:36,608 --> 00:05:38,109
Electricity bill's pretty high.
66
00:05:39,652 --> 00:05:42,655
Hey, I put up with these worn-out gloves.
67
00:05:42,739 --> 00:05:44,407
Quit your complaining.
68
00:05:46,201 --> 00:05:48,912
You sure are picky for an amateur.
69
00:05:48,995 --> 00:05:50,455
- Huh?
- Here.
70
00:05:56,211 --> 00:05:58,254
{\an8}HIDETOSHI TABATA, MANAGER
71
00:05:58,838 --> 00:05:59,672
{\an8}Hello?
72
00:06:01,549 --> 00:06:03,009
{\an8}Yeah, she's here.
73
00:06:04,260 --> 00:06:05,095
{\an8}Okay.
74
00:06:06,221 --> 00:06:07,138
For you.
75
00:06:11,851 --> 00:06:12,685
Hello?
76
00:06:23,404 --> 00:06:24,364
Ran.
77
00:06:26,199 --> 00:06:27,117
Yuzuki...
78
00:06:27,200 --> 00:06:28,827
Auntie, where's Yuzuki?
79
00:06:28,910 --> 00:06:30,495
- What'll we do?
- What happened?
80
00:06:32,705 --> 00:06:36,042
When the fire department arrived,
it was already too late.
81
00:06:37,085 --> 00:06:39,546
If it hadn't been
for this student ID that survived,
82
00:06:40,880 --> 00:06:43,716
it would have taken
a long time to identify her.
83
00:06:52,475 --> 00:06:54,561
The car was abandoned in a parking lot.
84
00:06:55,353 --> 00:07:00,233
According to forensics,
the car was filled with deodorizing spray.
85
00:07:01,192 --> 00:07:03,236
Then it was lit on fire.
86
00:07:05,989 --> 00:07:07,198
That makes no sense.
87
00:07:08,449 --> 00:07:11,953
Are you saying Yuzuki killed herself?
88
00:07:12,495 --> 00:07:15,206
According to the evidence,
that's the logical conclusion.
89
00:07:15,665 --> 00:07:17,625
That's impossible.
She never gave off any signs.
90
00:07:17,709 --> 00:07:18,668
Ms. Tachibana.
91
00:07:20,378 --> 00:07:22,630
All families say the same thing.
92
00:07:23,381 --> 00:07:25,592
"Are you sure it's the right person?"
93
00:07:25,675 --> 00:07:27,719
"Isn't there some mistake?"
94
00:07:29,470 --> 00:07:30,680
However, Ms. Tachibana...
95
00:07:31,639 --> 00:07:35,894
I'm afraid that's your sister.
Her cell phone was also found in the car.
96
00:07:36,519 --> 00:07:38,479
We ran a DNA test too, and it was a match.
97
00:07:40,481 --> 00:07:43,234
Let's end this fast and prep the funeral.
98
00:07:44,903 --> 00:07:46,613
The police say it's suicide, so it is.
99
00:07:47,488 --> 00:07:48,656
Are you done?
100
00:07:54,746 --> 00:07:55,997
Wait a second!
101
00:08:00,168 --> 00:08:01,294
This isn't Yuzuki.
102
00:08:01,920 --> 00:08:03,922
Yuzuki has a double tooth
on the top right.
103
00:08:04,005 --> 00:08:05,715
This person doesn't. Look.
104
00:08:07,008 --> 00:08:09,135
- There it is.
- Now, listen.
105
00:08:09,219 --> 00:08:13,640
The DNA test says there's
a 99.9% probability this is her.
106
00:08:13,723 --> 00:08:15,433
No. This isn't her.
107
00:08:16,100 --> 00:08:17,185
Handle this.
108
00:08:17,602 --> 00:08:19,187
I'm not finished.
109
00:08:19,270 --> 00:08:21,189
I'll put this to you straight.
110
00:08:21,981 --> 00:08:25,401
Your sister was young,
but she'd had a tough life.
111
00:08:25,485 --> 00:08:26,861
Keep your hands off me!
112
00:08:28,780 --> 00:08:31,824
You people don't understand
a thing about Yuzuki.
113
00:08:37,997 --> 00:08:39,165
I'm terribly sorry.
114
00:08:40,416 --> 00:08:41,417
Ran!
115
00:08:41,501 --> 00:08:44,379
Hold on. Where do you think you're going?
116
00:08:45,004 --> 00:08:47,590
I was just going to talk with them.
117
00:08:47,674 --> 00:08:48,800
There's no need.
118
00:08:50,176 --> 00:08:52,929
Handle this as a suicide.
119
00:08:55,723 --> 00:08:56,766
Yes, sir.
120
00:08:57,392 --> 00:08:59,519
Why didn't you tell me about the DNA test?
121
00:09:00,645 --> 00:09:03,481
They explained it to me,
but I didn't understand it well.
122
00:09:04,148 --> 00:09:06,192
I thought they'd call us again.
123
00:09:06,818 --> 00:09:10,738
- I was going to call after that.
- You should have called me first.
124
00:09:11,781 --> 00:09:14,534
There you go again
talking like a big shot.
125
00:09:15,159 --> 00:09:18,746
If she'd died in a car accident,
we'd have gotten the insurance money.
126
00:09:19,289 --> 00:09:21,457
She was a troublemaker
until the day she died.
127
00:09:21,541 --> 00:09:24,294
I told you, that's not Yuzuki.
128
00:09:24,377 --> 00:09:26,087
Why the hell can you tell?
129
00:09:26,170 --> 00:09:28,840
You left her behind
and sent almost no money.
130
00:09:28,923 --> 00:09:30,717
So quit acting like the protective sister.
131
00:09:31,384 --> 00:09:34,345
Left her behind?
You have no right to say that.
132
00:09:34,429 --> 00:09:35,847
Yes, I do.
133
00:09:35,930 --> 00:09:39,475
I'm the one who fed her
after you took off.
134
00:09:39,559 --> 00:09:41,686
You just wanted
the child welfare payments.
135
00:09:41,769 --> 00:09:44,314
Then you spent it all on gambling.
136
00:09:44,397 --> 00:09:45,398
Shut up!
137
00:09:46,566 --> 00:09:50,653
You act like a big shot,
but what did you ever do for your sister?
138
00:09:55,366 --> 00:09:56,367
Hey!
139
00:09:59,203 --> 00:10:00,246
I overheard.
140
00:10:02,290 --> 00:10:03,416
I was worried.
141
00:10:07,378 --> 00:10:08,504
Not long ago,
142
00:10:09,672 --> 00:10:11,632
Yuzuki showed up unexpectedly.
143
00:10:19,390 --> 00:10:20,892
Dang, you look so cool.
144
00:10:21,893 --> 00:10:23,519
You scared me.
145
00:10:24,645 --> 00:10:25,563
Why are you here?
146
00:10:26,356 --> 00:10:28,733
I got these when I gave blood at school.
147
00:10:32,153 --> 00:10:35,281
I'm supposed to be dropping weight,
but just this once is okay.
148
00:10:42,538 --> 00:10:44,582
Hey, how'd you get this?
149
00:10:45,500 --> 00:10:46,793
I fell.
150
00:10:47,710 --> 00:10:49,379
Did he throw something at you again?
151
00:10:50,213 --> 00:10:54,217
At least our uncle doesn't hit us
like Dad did, so I don't mind.
152
00:10:55,301 --> 00:10:56,636
It's only when he drinks.
153
00:11:00,306 --> 00:11:01,140
Sorry.
154
00:11:01,599 --> 00:11:03,768
I'll get us an apartment
when I've saved the money.
155
00:11:04,394 --> 00:11:07,563
It's all right. You focus on your fights.
156
00:11:10,191 --> 00:11:11,192
It hurts?
157
00:11:11,275 --> 00:11:12,110
Not at all.
158
00:11:14,946 --> 00:11:16,989
Good. I'll put a band-aid on it later.
159
00:11:17,073 --> 00:11:17,990
Thanks.
160
00:11:20,618 --> 00:11:23,204
- This thing stinks.
- Leave my stuff alone.
161
00:11:23,287 --> 00:11:24,789
So much dust.
162
00:11:25,456 --> 00:11:27,166
Can I stay here tonight?
163
00:11:27,750 --> 00:11:31,045
- If you don't mind the filth.
- Really?
164
00:11:32,922 --> 00:11:34,757
Just leave it there.
165
00:11:38,803 --> 00:11:39,637
That stings.
166
00:11:40,930 --> 00:11:41,973
Deal with it.
167
00:11:42,056 --> 00:11:43,808
{\an8}FIRST AID KIT
168
00:11:45,268 --> 00:11:47,103
You're really pretty, Ran.
169
00:11:47,186 --> 00:11:49,188
What? Cut that out.
170
00:11:49,272 --> 00:11:50,982
You should wear makeup.
171
00:11:51,065 --> 00:11:53,192
No way. Removing it is such a pain.
172
00:11:54,110 --> 00:11:55,611
- Don't you dare.
- Just try it.
173
00:11:55,695 --> 00:11:57,280
- I'm serious. Don't.
- Just try it.
174
00:11:57,363 --> 00:11:58,281
Seriously...
175
00:12:00,450 --> 00:12:01,492
Yuzuki...
176
00:12:02,785 --> 00:12:05,204
She stopped answeringher phone after that.
177
00:12:06,831 --> 00:12:11,419
Would things have been different
if I'd been with her more?
178
00:12:13,212 --> 00:12:16,007
What if the body is really hers?
179
00:12:16,090 --> 00:12:16,924
Ran.
180
00:12:18,801 --> 00:12:20,219
In life as well as in boxing,
181
00:12:20,303 --> 00:12:23,431
if you don't learn to pace yourself,
you'll always be an amateur.
182
00:12:24,265 --> 00:12:27,018
A real pro knows when to attack
and when to retreat.
183
00:12:29,437 --> 00:12:31,606
Forget everything for now
and take a break.
184
00:12:43,201 --> 00:12:46,454
Next, we have more on the incidentinvolving the car that exploded and burned
185
00:12:46,537 --> 00:12:49,248
{\an8}in a parking lot in Kawasaki, Kanagawa.
186
00:12:49,332 --> 00:12:50,583
{\an8}BURNED BODY FOUND IN THE CAR
187
00:12:50,666 --> 00:12:53,628
{\an8}At 6:00 a.m. on the 21st,
188
00:12:53,711 --> 00:12:57,340
at the edge of a small fishing portin Kawasaki, Kanagawa,
189
00:12:57,423 --> 00:13:01,302
a car in the parking lotsuddenly exploded and caught fire.
190
00:13:01,511 --> 00:13:05,723
Inside, the burned bodyof a female was found.
191
00:13:05,806 --> 00:13:08,935
According to investigatorsfrom Hama-Kawasaki Police Department,
192
00:13:09,018 --> 00:13:12,230
the female was identified asYuzuki Tachibana, age 17,
193
00:13:12,313 --> 00:13:16,025
- who attended high school in Kawasaki.
- You haven't been eating much lately.
194
00:13:16,108 --> 00:13:17,693
- The police have confirmed.
- Yum.
195
00:13:17,777 --> 00:13:22,657
Authorities determined the cause of deathwas suicide and have closed the case.
196
00:13:33,876 --> 00:13:37,213
Ran. What are you doing?
197
00:13:37,296 --> 00:13:39,006
I came to get Yuzuki's things.
198
00:13:39,090 --> 00:13:42,260
Forget about that stuff. Leave it there.
199
00:13:42,343 --> 00:13:43,803
Let her do whatever she wants.
200
00:13:44,887 --> 00:13:46,472
Now we won't have to toss it out.
201
00:13:56,148 --> 00:13:57,108
Junin?
202
00:14:27,680 --> 00:14:29,056
Excuse me.
203
00:15:12,141 --> 00:15:13,809
Excuse me.
204
00:15:19,607 --> 00:15:20,691
Excuse me.
205
00:15:22,276 --> 00:15:24,403
- Who's that?
- I don't know.
206
00:15:25,196 --> 00:15:26,822
How'd you get in?
207
00:15:27,698 --> 00:15:29,992
I'd like to ask you something.
208
00:15:30,451 --> 00:15:32,578
Sorry, but we're not open.
You'll have to leave.
209
00:15:32,662 --> 00:15:35,247
- Sorry.
- I'm looking for my sister.
210
00:15:35,623 --> 00:15:37,958
- Take her away.
- I want some information.
211
00:15:38,042 --> 00:15:39,335
Let go of me.
212
00:15:39,418 --> 00:15:41,879
- I'm looking for my sister.
- What's going on here?
213
00:15:42,922 --> 00:15:44,924
- Good afternoon.
- Good afternoon.
214
00:15:45,466 --> 00:15:48,135
- Who's that woman?
- She's nobody.
215
00:15:48,219 --> 00:15:49,136
Hey!
216
00:15:50,554 --> 00:15:52,223
This is my sister, Yuzuki.
217
00:15:52,306 --> 00:15:55,559
I think she's been to this club.
Have you seen her?
218
00:15:57,228 --> 00:15:59,271
Not just anyone can come here.
219
00:16:00,106 --> 00:16:01,941
Come with us.
220
00:16:02,024 --> 00:16:03,526
Hey!
221
00:16:03,609 --> 00:16:04,485
Hey!
222
00:16:11,242 --> 00:16:14,036
Then why'd I find this
in my sister's room?
223
00:16:17,873 --> 00:16:20,084
Why're you looking
for your dead sister here?
224
00:16:20,918 --> 00:16:23,754
If you have time for that,
then go back home and crawl into bed.
225
00:16:24,672 --> 00:16:26,716
I never said she died.
226
00:17:04,170 --> 00:17:05,921
Go back to cleaning.
227
00:17:09,049 --> 00:17:12,261
Quit stickin' your nose
into business that's settled.
228
00:17:16,307 --> 00:17:18,100
Hey, take her away.
229
00:17:39,622 --> 00:17:41,248
Yuzuki...
230
00:18:11,070 --> 00:18:12,112
You're awake?
231
00:18:16,242 --> 00:18:17,076
Thanks goodness.
232
00:18:21,038 --> 00:18:23,874
That's the side effect of the antidote.
Deal with it.
233
00:18:23,958 --> 00:18:25,084
Antidote?
234
00:18:26,418 --> 00:18:27,962
You were drugged.
235
00:18:28,045 --> 00:18:30,589
If I hadn't done anything,
you'd be dead by now.
236
00:18:41,642 --> 00:18:42,643
Who are you?
237
00:18:43,269 --> 00:18:44,603
I'm Naruse.
238
00:18:46,730 --> 00:18:47,982
Have something to eat.
239
00:18:51,193 --> 00:18:52,319
Who the heck are you?
240
00:19:01,245 --> 00:19:02,872
You're looking for Yuzuki, right?
241
00:19:08,961 --> 00:19:11,922
I did some hacking, and got videos
from the security cameras
242
00:19:12,006 --> 00:19:13,382
in the Junin building lobby.
243
00:19:18,012 --> 00:19:19,138
{\an8}That's Yuzuki!
244
00:19:19,221 --> 00:19:21,599
{\an8}It's three days after
she apparently killed herself.
245
00:19:22,141 --> 00:19:26,186
{\an8}This man here is Azuma,
an executive in the Junin Group.
246
00:19:26,896 --> 00:19:27,813
Three days later...
247
00:19:28,939 --> 00:19:32,276
- Then Yuzuki is still alive?
- Probably.
248
00:19:32,359 --> 00:19:34,361
Since they faked her suicide,
249
00:19:34,445 --> 00:19:38,532
Yuzuki must be very important
to the Junin Group.
250
00:19:38,616 --> 00:19:41,368
Hold on.
What is this Junin you're talking about?
251
00:19:42,036 --> 00:19:42,870
{\an8}GANG ARRESTED
252
00:19:42,953 --> 00:19:44,288
It's a very famous corporation.
253
00:19:44,371 --> 00:19:45,456
SHIRAISHI, VP
254
00:19:45,539 --> 00:19:48,334
The top executives are from
old Japanese aristocratic families.
255
00:19:48,417 --> 00:19:50,294
That club in Yokohama is
256
00:19:50,377 --> 00:19:53,672
an exclusive club
that only select people are allowed into.
257
00:19:56,133 --> 00:19:59,929
For the last month,
Yuzuki has been visiting that club.
258
00:20:00,512 --> 00:20:02,014
Azuma brings her.
259
00:20:04,892 --> 00:20:08,854
So, how come you're telling me this?
260
00:20:15,444 --> 00:20:18,656
Though it may look like
an ordinary company,
261
00:20:19,239 --> 00:20:22,534
they are raking in
by running a place called "The Garage."
262
00:20:24,536 --> 00:20:25,621
The Garage?
263
00:20:26,497 --> 00:20:29,333
They have rogues from Japan
and abroad fight there.
264
00:20:29,416 --> 00:20:33,420
You could call it a modern-day Colosseum.
265
00:20:35,422 --> 00:20:37,091
My father ran a gym that went under.
266
00:20:37,174 --> 00:20:41,011
The Junin Group provided him funds
in exchange for fighting there.
267
00:20:41,845 --> 00:20:46,475
He was once
a Brazilian jiu-jitsu champion.
268
00:20:48,602 --> 00:20:49,603
But then he died.
269
00:20:51,146 --> 00:20:55,067
The police say he drowned
when he got drunk and fell into a river.
270
00:20:56,694 --> 00:20:58,112
My father didn't drink.
271
00:20:59,613 --> 00:21:00,990
I'm sure he died in a fight.
272
00:21:02,992 --> 00:21:05,494
I swear I'll destroy the Junin Group.
273
00:21:24,054 --> 00:21:26,181
It's something to behold, isn't it?
274
00:21:26,265 --> 00:21:27,850
That's right.
275
00:21:27,933 --> 00:21:29,977
He sure is late.
276
00:21:31,854 --> 00:21:33,939
- Shall we begin?
- Yeah, why don't we?
277
00:21:34,940 --> 00:21:37,568
About the selection
of a successor to our late president,
278
00:21:37,651 --> 00:21:39,611
Vice President Shiraishi will explain.
279
00:21:42,823 --> 00:21:46,785
I don't have anything in particular
to tell all of you.
280
00:21:49,204 --> 00:21:51,373
I trust all the members
of the board of directors.
281
00:21:52,750 --> 00:21:53,917
That's all I want to say.
282
00:21:56,045 --> 00:22:00,132
Though the usual person
still isn't here, let's make a toast.
283
00:22:00,716 --> 00:22:01,759
- Cheers.
- Cheers.
284
00:22:43,300 --> 00:22:45,385
You sure have learned...
285
00:22:47,221 --> 00:22:50,390
how to smoke with style, haven't you?
286
00:22:53,977 --> 00:22:55,437
I envy you.
287
00:22:56,563 --> 00:22:58,816
You'll never be a candidate for president.
288
00:22:59,817 --> 00:23:00,901
It must feel nice.
289
00:23:06,448 --> 00:23:08,033
Not really.
290
00:23:12,371 --> 00:23:15,332
{\an8}Whenever I see that samurai painting,
it reminds me.
291
00:23:18,335 --> 00:23:20,587
I really do feel sorry for them.
292
00:23:21,296 --> 00:23:23,632
They took up swords
to defend the nobility.
293
00:23:24,550 --> 00:23:26,468
They became fearless warriors.
294
00:23:28,178 --> 00:23:31,473
And they walked the path
of certain destruction.
295
00:23:42,526 --> 00:23:46,071
You're the last fighter
who'll rise to the position of director.
296
00:23:57,416 --> 00:23:58,584
At the very least,
297
00:23:59,501 --> 00:24:02,713
make stacks of money for us
with that playground of yours.
298
00:24:09,136 --> 00:24:10,470
Look at these.
299
00:24:11,138 --> 00:24:14,349
I think this man is involved
in Yuzuki's disappearance.
300
00:24:14,892 --> 00:24:15,976
Disappearance, huh?
301
00:24:16,894 --> 00:24:18,353
Playing detective now, aren't you?
302
00:24:19,688 --> 00:24:22,482
This is a surveillance video
from the Junin Group lobby.
303
00:24:23,442 --> 00:24:26,236
This date here is three days
after that car explosion.
304
00:24:26,737 --> 00:24:27,779
You can't be serious.
305
00:24:29,114 --> 00:24:30,199
How'd you get this?
306
00:24:30,282 --> 00:24:32,075
This can be used as evidence, right?
307
00:24:32,159 --> 00:24:34,912
Evidence obtained illegally
can't be used as evidence.
308
00:24:35,829 --> 00:24:37,372
And it could be faked.
309
00:24:37,456 --> 00:24:38,874
Even if they weren't,
310
00:24:38,957 --> 00:24:42,169
there's no proof that the person
in this photo is your sister.
311
00:24:42,252 --> 00:24:43,879
This is Yuzuki. I am sure of it.
312
00:24:44,630 --> 00:24:48,884
Even if I got it illegally, it'd be insane
not to investigate such clear evidence.
313
00:24:48,967 --> 00:24:51,136
The report we filed
has already been certified.
314
00:24:51,220 --> 00:24:53,555
You'd need
a lot of evidence to overturn it now.
315
00:24:53,639 --> 00:24:55,557
I told you, this is the evidence.
316
00:24:55,641 --> 00:24:57,809
Then bring the original files.
317
00:24:57,893 --> 00:25:01,438
- It's the cops' job to find it.
- What'd you say?
318
00:25:01,521 --> 00:25:02,481
Now, now.
319
00:25:03,273 --> 00:25:05,025
Calm down, both of you.
320
00:25:05,651 --> 00:25:08,195
- Handa, don't write that down!
- Sorry, sir.
321
00:25:09,988 --> 00:25:11,281
I've had it with you.
322
00:25:12,074 --> 00:25:13,825
I'll find her myself.
323
00:26:14,511 --> 00:26:16,346
- Not going home yet?
- No.
324
00:26:16,805 --> 00:26:18,890
- Good night.
- Good night.
325
00:26:18,974 --> 00:26:20,017
Good night.
326
00:26:23,312 --> 00:26:25,022
- Handa.
- Yes?
327
00:26:26,231 --> 00:26:30,360
Did anything fishy happen
in forensics regarding this case?
328
00:26:30,902 --> 00:26:34,406
I'm not sure.
The person in charge was transferred.
329
00:26:38,535 --> 00:26:39,745
- Handa.
- Yes.
330
00:26:40,662 --> 00:26:41,538
Here.
331
00:26:43,457 --> 00:26:46,001
Can I ask you a favor?
332
00:26:46,376 --> 00:26:47,711
Sure. What is it?
333
00:26:48,754 --> 00:26:52,132
- Now, cross!
- Yes!
334
00:26:52,215 --> 00:26:54,468
- Right there!
- Yes.
335
00:27:02,309 --> 00:27:05,562
IF I COME BACK, YOU CAN GIVE THESE
TO ME THEN. SORRY. THE AMATEUR
336
00:27:09,900 --> 00:27:10,901
Darn her.
337
00:27:16,073 --> 00:27:20,243
Kito! Kito!
338
00:27:27,584 --> 00:27:30,420
Kito!
339
00:27:30,504 --> 00:27:31,713
Here you are, sir.
340
00:27:31,797 --> 00:27:33,757
Kito! Kito!
341
00:27:34,716 --> 00:27:35,801
She's Yuzuki's sister.
342
00:27:36,343 --> 00:27:37,886
Before she started boxing,
343
00:27:37,969 --> 00:27:40,347
rumor is that nobody
was a match for her in a fight.
344
00:27:41,515 --> 00:27:43,016
She's a professional boxer now.
345
00:27:44,101 --> 00:27:46,603
Kito shouldn't have done that.
346
00:27:57,322 --> 00:27:59,241
Bets have been decreasing lately.
347
00:28:03,036 --> 00:28:05,205
They've decreased
over the last three fights.
348
00:28:07,707 --> 00:28:09,251
Tell Kito I want to talk to him.
349
00:28:10,293 --> 00:28:11,461
Certainly, sir.
350
00:28:16,550 --> 00:28:17,634
There's too much blood.
351
00:28:17,717 --> 00:28:19,344
Don't drop him.
352
00:28:22,222 --> 00:28:24,307
Good evening, sir. Put it away now.
353
00:28:24,933 --> 00:28:26,351
Hey, you can leave now.
354
00:28:26,435 --> 00:28:28,145
- Yes, sir.
- We gotta go.
355
00:28:30,564 --> 00:28:32,357
You're as invincible as ever.
356
00:28:35,861 --> 00:28:39,114
But you need to get the spectators
on the edge of their seats.
357
00:28:39,197 --> 00:28:40,866
I'm sorry. I can't help myself.
358
00:28:44,703 --> 00:28:46,163
You've still got energy.
359
00:28:47,664 --> 00:28:48,832
Fight me.
360
00:28:50,375 --> 00:28:52,252
No. I couldn't do that.
361
00:28:56,131 --> 00:28:57,424
Why are you laughing?
362
00:29:01,386 --> 00:29:03,013
I'm very sorry.
363
00:29:09,478 --> 00:29:11,605
You've got ten seconds to come at me.
364
00:29:12,105 --> 00:29:14,274
If you don't, I'll kill you.
365
00:29:16,902 --> 00:29:17,819
Ten.
366
00:29:20,322 --> 00:29:21,156
Nine.
367
00:29:22,574 --> 00:29:23,742
Eight.
368
00:29:25,076 --> 00:29:25,911
Seven.
369
00:29:26,995 --> 00:29:27,871
Six.
370
00:29:29,247 --> 00:29:30,749
Please allow me.
371
00:29:38,632 --> 00:29:41,760
The cops have already settled
Yuzuki Tachibana's case as a suicide.
372
00:29:42,886 --> 00:29:45,055
What if they find her sister's body?
373
00:29:46,515 --> 00:29:47,599
What'll happen then?
374
00:29:52,395 --> 00:29:54,981
Sir, the Vice President is on his way.
375
00:30:03,240 --> 00:30:04,199
It stinks.
376
00:30:12,582 --> 00:30:13,959
- Hey.
- Yes, sir.
377
00:30:19,506 --> 00:30:20,632
Good evening.
378
00:30:23,593 --> 00:30:25,345
Don't be so harsh on Kito.
379
00:30:26,638 --> 00:30:30,350
The company handled the cops
who showed up at the club.
380
00:30:31,226 --> 00:30:32,686
I appreciate it.
381
00:30:34,854 --> 00:30:38,441
Originally, we were going to build
a logistics center here.
382
00:30:39,568 --> 00:30:44,698
Who'd have thought
it would turn into such a money maker?
383
00:30:45,240 --> 00:30:46,658
Nobody imagined it.
384
00:30:48,618 --> 00:30:53,373
However, this repulsiveness is a problem.
385
00:30:55,542 --> 00:31:00,755
Why have you come to this repulsive place?
386
00:31:00,839 --> 00:31:03,967
I heard you've gained
an interest in property recently,
387
00:31:04,676 --> 00:31:07,679
and that you bought
a large plot of land in the suburbs.
388
00:31:09,681 --> 00:31:10,890
Isn't that allowed?
389
00:31:10,974 --> 00:31:12,225
No, it's fine.
390
00:31:13,310 --> 00:31:15,145
You can do as you like.
391
00:31:15,854 --> 00:31:20,358
But if you're planning
on opening another Garage there,
392
00:31:21,401 --> 00:31:22,569
you'd better not.
393
00:31:25,780 --> 00:31:30,076
Thank you for the warning.
394
00:31:31,244 --> 00:31:34,122
I hadn't ridden it in a while,
but I thought it was okay.
395
00:31:34,873 --> 00:31:37,250
You should have ridden it.
396
00:31:37,334 --> 00:31:39,878
Oxygen in the air still causes decay.
397
00:31:41,087 --> 00:31:44,132
Hey!
398
00:31:44,215 --> 00:31:45,258
Huh?
399
00:31:47,886 --> 00:31:49,429
Excuse me for a moment.
400
00:31:52,223 --> 00:31:53,266
Excuse me.
401
00:31:54,559 --> 00:31:56,353
How much will you pay for this?
402
00:31:56,770 --> 00:31:58,146
A Honda Forza, huh?
403
00:32:01,107 --> 00:32:03,068
- It's in good condition.
- Yeah.
404
00:32:08,198 --> 00:32:11,409
Usually I'd pay 200,000 yen.
But not for this one.
405
00:32:11,493 --> 00:32:13,036
Huh? How come?
406
00:32:14,621 --> 00:32:15,914
It's stolen, right?
407
00:32:15,997 --> 00:32:18,416
The anti-theft GPS tracker is busted.
408
00:32:20,835 --> 00:32:22,921
- Let's go somewhere else.
- Yeah.
409
00:32:23,004 --> 00:32:25,465
Now, now. What's the hurry?
410
00:32:25,548 --> 00:32:27,967
I was just about to call the cops.
411
00:32:28,051 --> 00:32:28,885
Hands off me!
412
00:32:33,431 --> 00:32:34,891
You bastard!
413
00:32:35,934 --> 00:32:37,227
Hey, get out of my way.
414
00:32:42,982 --> 00:32:44,317
Damn you!
415
00:32:45,360 --> 00:32:46,361
There!
416
00:32:49,739 --> 00:32:51,950
Hey, where you going? Clean this mess up!
417
00:32:52,742 --> 00:32:54,369
Hey, listen up!
418
00:32:57,747 --> 00:33:00,458
Sorry. I get people like that sometimes.
419
00:33:00,542 --> 00:33:01,793
Let's get back to business.
420
00:33:15,223 --> 00:33:16,057
Yuzuki is?
421
00:33:17,142 --> 00:33:20,895
Yeah. So, I'm trying to trace her
through the guy in the photo.
422
00:33:23,273 --> 00:33:25,358
Can I stay here until I find Yuzuki?
423
00:33:26,234 --> 00:33:28,820
For our first conversation in three years,
this is brutal.
424
00:33:30,488 --> 00:33:31,614
What about the boxing gym?
425
00:33:32,782 --> 00:33:33,700
I quit.
426
00:33:34,909 --> 00:33:36,578
How can you be so reckless?
427
00:33:38,204 --> 00:33:40,039
Why are you sure it wasn't her?
428
00:33:41,249 --> 00:33:42,167
Her double tooth.
429
00:33:43,001 --> 00:33:45,336
The body the police showed me
didn't have it.
430
00:33:46,254 --> 00:33:49,340
Why the heck would the police lie to you?
431
00:33:49,966 --> 00:33:51,468
How should I know?
432
00:33:51,551 --> 00:33:54,846
I'm telling you this
because I once was madly in love with you.
433
00:33:55,221 --> 00:33:58,516
This is a job for the cops, not you.
434
00:33:59,017 --> 00:34:02,687
And I'm only asking you to help
because I was madly in love with you too.
435
00:34:04,022 --> 00:34:07,066
If you mention the cops again,
I'll let you have it.
436
00:34:10,111 --> 00:34:11,029
Good evening.
437
00:34:11,905 --> 00:34:13,364
Good evening.
438
00:34:14,699 --> 00:34:16,034
The shop's doing well?
439
00:34:16,659 --> 00:34:18,495
Well, it's kinda out-of-the-way.
440
00:34:19,245 --> 00:34:21,539
I live here, so the rent is cheap.
441
00:34:27,045 --> 00:34:28,254
Here.
442
00:34:29,047 --> 00:34:29,881
This?
443
00:34:30,465 --> 00:34:31,382
Don't complain.
444
00:34:33,259 --> 00:34:34,385
I'm not.
445
00:34:43,520 --> 00:34:44,813
Tell me if you need anything.
446
00:34:46,231 --> 00:34:47,148
Okay.
447
00:35:26,479 --> 00:35:29,232
I WILL CONTACT YOU AGAIN SOON
448
00:36:24,162 --> 00:36:25,163
Don't even try it.
449
00:36:25,246 --> 00:36:28,583
If you wear these,
you'll backslide into crime like I did.
450
00:36:28,666 --> 00:36:31,794
Can't you at least say
you'll give me a hand?
451
00:36:32,378 --> 00:36:34,923
You're like a child.
Why are you getting so emotional?
452
00:36:35,006 --> 00:36:36,257
Emotional?
453
00:36:36,841 --> 00:36:40,345
Are you telling me you could remain
rational in this situation?
454
00:36:41,095 --> 00:36:42,055
I can't.
455
00:36:42,847 --> 00:36:44,057
Fine.
456
00:36:45,350 --> 00:36:47,644
Let's go outside. Go on.
457
00:36:50,647 --> 00:36:51,731
Here.
458
00:36:52,398 --> 00:36:54,108
So, how will you look for Yuzuki?
459
00:36:55,652 --> 00:36:57,946
I've got someone gathering info for me.
460
00:36:58,738 --> 00:37:00,156
I'm waiting for his call.
461
00:37:01,866 --> 00:37:03,660
- Really? A guy?
- Yeah.
462
00:37:04,661 --> 00:37:06,204
But it's not what you think.
463
00:37:07,205 --> 00:37:09,832
I'm just asking.
I don't care if he's your boyfriend.
464
00:37:11,876 --> 00:37:13,044
I see.
465
00:37:17,548 --> 00:37:18,883
- That's my burger.
- Really?
466
00:37:33,022 --> 00:37:37,151
NARUSE
467
00:37:44,033 --> 00:37:45,076
Hello?
468
00:37:45,159 --> 00:37:48,079
I've located Azuma. I'm tailing him now.
469
00:37:48,997 --> 00:37:51,124
I'll be there in a second.
Give me the address.
470
00:37:51,207 --> 00:37:52,041
Okay.
471
00:37:57,922 --> 00:37:58,756
Hey, Ran.
472
00:37:58,840 --> 00:38:00,717
- I'll be back.
- What?
473
00:38:08,349 --> 00:38:09,475
Azuma is inside.
474
00:38:10,393 --> 00:38:15,440
I believe he's buying the drugs
they give out to the VIPs at the club.
475
00:38:15,523 --> 00:38:16,858
What a douche.
476
00:38:17,859 --> 00:38:21,195
Wait. You can't just walk right in.
477
00:38:22,405 --> 00:38:25,783
Let's tail Azuma
after he finishes the drug deal.
478
00:38:25,867 --> 00:38:28,286
I'm not waiting until then.
479
00:38:36,919 --> 00:38:38,504
Hey, are you done yet?
480
00:38:39,547 --> 00:38:40,882
Yes.
481
00:38:41,424 --> 00:38:42,717
You're kidding.
482
00:38:42,800 --> 00:38:45,595
I'll go check it out. You stay here.
483
00:38:46,262 --> 00:38:48,514
- It's too dangerous.
- We need to gather evidence.
484
00:38:49,599 --> 00:38:51,017
Over here.
485
00:38:51,100 --> 00:38:52,477
Hey.
486
00:39:24,217 --> 00:39:25,760
Thank you.
487
00:39:28,262 --> 00:39:29,806
Here's a sample.
488
00:39:35,394 --> 00:39:36,813
100,000 yen per gram.
489
00:39:37,688 --> 00:39:40,149
That's expensive, you rip-off drug addict.
490
00:39:41,275 --> 00:39:45,404
By the way, what happened
to that stand-in you've got?
491
00:39:45,488 --> 00:39:46,697
She's a high schooler, right?
492
00:39:47,490 --> 00:39:48,407
Shut up.
493
00:39:49,283 --> 00:39:50,827
You're just a drug addict.
494
00:39:52,328 --> 00:39:55,832
- You always talk way too much.
- Cut that out!
495
00:40:01,838 --> 00:40:03,381
Beat it.
496
00:40:03,464 --> 00:40:05,258
- Tell me...
- It should be fun.
497
00:40:05,341 --> 00:40:07,593
What's that girl like?
498
00:40:07,677 --> 00:40:09,762
Where did you get her?
499
00:40:09,846 --> 00:40:12,682
- Hey, tell me.
- Shut up.
500
00:40:12,765 --> 00:40:13,850
Listen up.
501
00:40:13,933 --> 00:40:16,602
I can get her some work
after you're done with her.
502
00:40:16,686 --> 00:40:19,897
We could make a lot of money with them.
503
00:40:22,692 --> 00:40:28,614
By the way, that stand-in,
her name was Yuzuki, wasn't it?
504
00:40:28,698 --> 00:40:30,658
Shut your fuckin' trap or I'll kill you!
505
00:40:32,285 --> 00:40:34,912
Hey, what are you doing?
506
00:40:36,205 --> 00:40:38,499
Hey, don't just stand there.
507
00:40:38,583 --> 00:40:39,458
- Get her!
- Yes, sir.
508
00:40:39,542 --> 00:40:40,668
- Go!
- Get her!
509
00:40:47,425 --> 00:40:49,677
Who the hell is she?
510
00:41:12,158 --> 00:41:13,534
Hey, this way.
511
00:41:13,618 --> 00:41:14,535
Everyone spread out.
512
00:41:41,604 --> 00:41:42,605
Hey!
513
00:42:00,748 --> 00:42:01,999
He's above you!
514
00:42:56,512 --> 00:42:57,471
Oh...
515
00:42:58,097 --> 00:42:59,932
I missed.
516
00:43:03,102 --> 00:43:05,813
Now, it's time for the real deal.
517
00:43:08,607 --> 00:43:09,650
Huh?
518
00:43:28,336 --> 00:43:31,422
You're the sister of the chick
who burned up, right?
519
00:43:32,590 --> 00:43:34,550
I heard she was turned to a crisp.
520
00:43:39,221 --> 00:43:41,182
Shut up, you bastard!
521
00:43:54,320 --> 00:43:55,321
We've got to run.
522
00:43:55,905 --> 00:43:57,490
- Naruse!
- You go on ahead.
523
00:43:57,573 --> 00:43:58,657
Let's go, Ran.
524
00:44:15,841 --> 00:44:17,468
We're almost there.
525
00:44:18,511 --> 00:44:19,970
It's not that deep. I'm okay.
526
00:44:20,054 --> 00:44:22,348
You've been stabbed. You're not okay.
527
00:44:23,557 --> 00:44:24,392
Hold on.
528
00:44:32,608 --> 00:44:34,443
I wish you'd stop doing
this kind of thing.
529
00:44:35,653 --> 00:44:37,488
Join that gym you were invited to.
530
00:44:38,322 --> 00:44:39,532
I'll be fine.
531
00:44:41,826 --> 00:44:44,912
I could never be a boxer.
532
00:44:47,206 --> 00:44:48,833
If you died, Ran,
533
00:44:50,501 --> 00:44:51,877
what would I do?
534
00:44:54,130 --> 00:44:55,548
I can't live without you.
535
00:45:20,823 --> 00:45:23,701
HAMA-KAWASAKI POLICE STATION
536
00:45:23,784 --> 00:45:24,827
Mr. Suzuki.
537
00:45:25,995 --> 00:45:27,455
Thanks.
538
00:45:27,538 --> 00:45:30,124
I had my friend in forensics
check it out secretly.
539
00:45:30,749 --> 00:45:32,460
Just like you suspected,
540
00:45:32,543 --> 00:45:36,547
the results showed that the corpse
wasn't that of Yuzuki Tachibana.
541
00:45:41,010 --> 00:45:42,261
DNA TEST RESULTS
542
00:45:42,344 --> 00:45:44,638
{\an8}PROBABILITY OF IDENTITY MATCH: 5.3%
543
00:45:44,722 --> 00:45:48,350
Then how come the results
were different before?
544
00:45:49,310 --> 00:45:50,936
Either the sample was contaminated,
545
00:45:51,687 --> 00:45:55,149
or the DNA sample was switched.
546
00:46:00,905 --> 00:46:01,989
Actually,
547
00:46:02,072 --> 00:46:05,910
I heard Yuzuki Tachibana
has a very unique blood type.
548
00:46:06,410 --> 00:46:10,873
It's called Rh-null.
Only a few people in the world have it.
549
00:46:11,665 --> 00:46:15,044
It's also known as "golden blood."
550
00:46:16,629 --> 00:46:18,964
- "Golden blood"?
- Yes.
551
00:46:20,633 --> 00:46:21,467
Morning.
552
00:46:21,550 --> 00:46:23,010
- Good morning.
- Good morning.
553
00:46:26,639 --> 00:46:32,520
{\an8}Are we really going to investigate
this case again?
554
00:46:35,648 --> 00:46:37,691
{\an8}Yes, I plan to.
555
00:46:37,775 --> 00:46:41,070
{\an8}There are so many suspicious points.
556
00:46:41,654 --> 00:46:44,532
It's not something we can handle.
557
00:46:46,075 --> 00:46:49,328
{\an8}But if I don't do anything about this,
558
00:46:49,411 --> 00:46:53,332
{\an8}what was the point of becoming a cop?
559
00:46:57,419 --> 00:47:02,049
{\an8}I'm sorry, but this is
as far as I can go with this.
560
00:47:02,132 --> 00:47:08,013
{\an8}I'm getting scared.
561
00:47:09,014 --> 00:47:10,683
How'd you find us?
562
00:47:11,183 --> 00:47:14,395
Motorcycles nowadays have
anti-theft GPS trackers on them.
563
00:47:15,437 --> 00:47:16,772
You're taking this too far.
564
00:47:17,356 --> 00:47:18,524
He was gonna kill you.
565
00:47:19,608 --> 00:47:22,903
I'm more afraid for Yuzuki
who's been kidnapped by those assholes.
566
00:47:28,367 --> 00:47:31,996
Thank goodness.
Looks like Naruse got away.
567
00:47:33,914 --> 00:47:36,125
- Is that the guy?
- Yeah.
568
00:47:38,085 --> 00:47:39,962
Naruse found the lead on Yuzuki.
569
00:47:44,008 --> 00:47:44,925
Can you trust him?
570
00:47:45,384 --> 00:47:46,510
What's with you?
571
00:47:47,303 --> 00:47:49,471
Why are you so bothered by him?
572
00:47:50,472 --> 00:47:51,932
It's not what you think.
573
00:47:55,603 --> 00:47:59,356
You've become a real boxer
just like Yuzuki wished.
574
00:48:00,316 --> 00:48:03,861
Is this really something
worth abandoning all that for?
575
00:48:04,528 --> 00:48:07,323
What? You want me to give up on Yuzuki?
576
00:48:07,406 --> 00:48:08,532
That's not what I mean.
577
00:48:09,074 --> 00:48:13,162
You could go to the cops again
or spill it to the press.
578
00:48:13,245 --> 00:48:16,040
There are better ways to do this.
579
00:48:16,123 --> 00:48:18,459
How often are you going to mention that?
I've had it.
580
00:48:19,376 --> 00:48:22,546
- I'm worried about you.
- Butt outta my business!
581
00:48:23,756 --> 00:48:25,049
You're injured, you know.
582
00:48:29,595 --> 00:48:31,847
Beaten by three?
583
00:48:43,859 --> 00:48:46,070
- Mr. Oishi.
- Yes?
584
00:48:48,447 --> 00:48:49,365
How much...
585
00:48:50,699 --> 00:48:54,620
have I paid you all this time?
586
00:48:57,831 --> 00:48:59,249
If you couldn't do the job,
587
00:48:59,333 --> 00:49:03,295
then I'll get the chief of police
to find someone else for me.
588
00:49:05,172 --> 00:49:06,006
I'm sorry.
589
00:49:12,846 --> 00:49:15,683
Mr. Oishi, if you'd gotten
a proper stand-in,
590
00:49:18,936 --> 00:49:20,479
this never would have happened.
591
00:49:24,692 --> 00:49:27,820
Her sister, that brat, Ran Tachibana,
592
00:49:29,571 --> 00:49:31,240
came snooping here.
593
00:49:36,328 --> 00:49:37,871
How will you take responsibility?
594
00:49:41,250 --> 00:49:42,292
Huh?
595
00:49:42,376 --> 00:49:46,922
Mr. Nikaido, I will handle everything.
596
00:49:47,005 --> 00:49:48,549
Then...
597
00:49:51,677 --> 00:49:53,345
I want you to kill Ran Tachibana.
598
00:49:57,224 --> 00:49:58,267
Where's your answer?
599
00:50:01,687 --> 00:50:02,604
Answer me.
600
00:50:02,688 --> 00:50:06,191
I had all the records revised
to make it look like a gang conflict.
601
00:50:09,653 --> 00:50:11,196
You just don't get it.
602
00:50:13,115 --> 00:50:14,825
What's with all this fat?
603
00:50:14,908 --> 00:50:17,202
Pretty pathetic for a cop.
604
00:50:18,120 --> 00:50:22,708
Do you think
Ran Tachibana will believe that?
605
00:50:25,502 --> 00:50:27,629
Mr. Oishi, you just don't understand
606
00:50:28,839 --> 00:50:30,299
what humans are like.
607
00:50:55,699 --> 00:50:57,117
"Knuckle Girl," huh?
608
00:51:00,746 --> 00:51:03,290
Get Ran Tachibana into the ring.
She'll fight Kito.
609
00:51:04,291 --> 00:51:06,752
What? Are you serious?
610
00:51:08,003 --> 00:51:09,880
Make sure you bring me Ran Tachibana.
611
00:51:12,049 --> 00:51:13,091
Naruse.
612
00:51:14,343 --> 00:51:16,178
I brought Azuma's cell phone.
613
00:51:18,472 --> 00:51:22,267
With all this evidence, there's no way
the police can turn a blind eye.
614
00:51:23,727 --> 00:51:26,688
Of course,
they can't act just on this alone.
615
00:51:27,397 --> 00:51:29,191
{\an8}Isn't this some kind of hacking program?
616
00:51:30,150 --> 00:51:31,610
You know how to use that stuff?
617
00:51:32,236 --> 00:51:36,156
Yes. Just how do you think I got my hands
on that security camera footage?
618
00:51:39,076 --> 00:51:41,954
CALLER ID WITHHELD
619
00:51:47,793 --> 00:51:48,877
Ran.
620
00:51:52,589 --> 00:51:53,549
Hello?
621
00:51:54,174 --> 00:51:55,259
Ran Tachibana.
622
00:51:56,176 --> 00:51:57,928
I'll let you see your sister.
623
00:51:59,930 --> 00:52:03,100
Only on the condition that youhand over my phone and photos you took.
624
00:52:03,642 --> 00:52:07,896
Give it to the copsand Yuzuki will be dead.
625
00:52:09,231 --> 00:52:11,066
I'm here. Where are you?
626
00:52:12,067 --> 00:52:12,901
Open up.
627
00:52:21,326 --> 00:52:22,244
Where's Yuzuki?
628
00:52:26,790 --> 00:52:28,292
Yudai Kito.
629
00:52:29,501 --> 00:52:30,711
You know him, right?
630
00:52:31,837 --> 00:52:34,631
I heard he put you down
with a single punch at our club.
631
00:52:38,343 --> 00:52:40,387
I bet that was frustrating.
632
00:52:40,470 --> 00:52:42,306
That's none of your business.
633
00:52:43,181 --> 00:52:44,266
What is it you want?
634
00:52:51,189 --> 00:52:52,691
It's really quite simple.
635
00:52:55,527 --> 00:52:57,738
Fight Kito at the Garage.
636
00:52:58,447 --> 00:53:00,782
If you win,
we'll give you back your sister.
637
00:53:01,325 --> 00:53:02,576
If you lose...
638
00:53:04,286 --> 00:53:06,330
I think you get the picture.
639
00:53:07,581 --> 00:53:09,541
You can bring a cornerman.
640
00:53:10,167 --> 00:53:11,752
I don't care what you're planning.
641
00:53:11,835 --> 00:53:13,128
Let me see Yuzuki!
642
00:53:15,130 --> 00:53:16,465
Oh, that's right.
643
00:53:17,299 --> 00:53:18,717
That's pretty important.
644
00:53:19,760 --> 00:53:22,346
Turn around. Have a look.
645
00:53:25,057 --> 00:53:26,975
Ran! Ran!
646
00:53:27,059 --> 00:53:29,019
- Yuzuki!
- Ran!
647
00:53:29,603 --> 00:53:31,355
Wait! Yuzuki!
648
00:53:32,731 --> 00:53:34,358
- Wait!
- Ran!
649
00:53:34,441 --> 00:53:36,360
- Ran!
- Yuzuki!
650
00:53:37,027 --> 00:53:38,820
Wait!
651
00:53:38,904 --> 00:53:39,738
Come back!
652
00:53:40,489 --> 00:53:41,615
Yuzuki!
653
00:53:52,960 --> 00:53:53,877
Open up!
654
00:53:56,964 --> 00:53:59,716
Come to Junin Club in two weeks.
655
00:54:01,468 --> 00:54:03,220
I'll let you use brass knuckles.
656
00:54:04,137 --> 00:54:07,933
If you tell the cops
or cause any other trouble,
657
00:54:08,558 --> 00:54:11,186
we'll deliver you Yuzuki's head in a box.
658
00:54:16,108 --> 00:54:17,651
- Drive.
- Hey! Wait!
659
00:54:17,734 --> 00:54:19,987
- See you later.
- Hey. Wait!
660
00:54:32,040 --> 00:54:33,542
There's no way you can win.
661
00:54:35,919 --> 00:54:37,212
Let's call the cops now.
662
00:54:37,796 --> 00:54:39,548
We've got plenty of evidence.
663
00:54:39,631 --> 00:54:41,299
No cops. Don't you dare.
664
00:54:41,383 --> 00:54:43,552
They won't kill Yuzuki that easily.
665
00:54:44,678 --> 00:54:46,722
They went so far as to fake her suicide.
666
00:54:46,805 --> 00:54:48,432
How can you know that?
667
00:54:49,349 --> 00:54:53,311
I mean, she was right in front of me
just a little while ago.
668
00:54:55,313 --> 00:54:56,148
Ran.
669
00:54:57,315 --> 00:55:01,361
I'm telling you these things aren't easy.
670
00:55:02,654 --> 00:55:05,198
This Garage or arena or wherever it is,
671
00:55:05,282 --> 00:55:07,200
there's no way I can let you go there.
672
00:55:07,701 --> 00:55:09,327
Accept the fight at the Garage.
673
00:55:11,872 --> 00:55:14,624
From Azuma's phone,
I found out that the servers
674
00:55:14,708 --> 00:55:17,794
at the Garage had records
of all the spectators' names and bets.
675
00:55:18,587 --> 00:55:22,382
If we can steal that data,
we could use it to negotiate.
676
00:55:28,764 --> 00:55:30,223
Don't you get it?
677
00:55:32,642 --> 00:55:35,270
If she fights in an illegal match,
678
00:55:35,353 --> 00:55:39,399
Ran may never be allowed to box again.
Can you live with that?
679
00:55:40,734 --> 00:55:43,153
Is anything more important
than her sister's life?
680
00:55:44,029 --> 00:55:45,614
Isn't Ran's life also important?
681
00:55:47,949 --> 00:55:52,120
Can't you see we don't have the power
to do anything about this?
682
00:55:52,204 --> 00:55:53,413
That's enough, Shun.
683
00:55:56,333 --> 00:55:57,751
Without Yuzuki,
684
00:55:59,002 --> 00:56:00,754
there's no point in me boxing.
685
00:56:03,340 --> 00:56:07,594
That's why I'm going to fight
no matter what.
686
00:56:24,694 --> 00:56:27,614
This is where Ran stayed.
687
00:56:29,491 --> 00:56:31,743
- Here?
- Yes.
688
00:56:34,663 --> 00:56:37,499
She left this note and disappeared.
689
00:56:39,793 --> 00:56:43,672
Officer, she's got talent.
690
00:56:44,381 --> 00:56:45,215
Please find her.
691
00:56:45,841 --> 00:56:47,801
- Please don't bow.
- Okay.
692
00:56:53,849 --> 00:56:56,393
Investigating privately sure must be hard.
693
00:57:01,439 --> 00:57:03,316
I'd like to speak with you...
694
00:57:04,609 --> 00:57:06,486
about the Yuzuki Tachibana's case.
695
00:57:24,212 --> 00:57:26,006
I can't ignore this.
696
00:57:42,772 --> 00:57:44,316
You think you can beat that fat pig
697
00:57:44,900 --> 00:57:47,319
just by punching him?
698
00:57:47,777 --> 00:57:50,488
Cut that out! What's your point?
699
00:57:50,572 --> 00:57:52,824
You need a way to win.
700
00:57:52,908 --> 00:57:56,661
In boxing, there are refs and rules.
701
00:57:56,745 --> 00:57:58,079
But this is a different story.
702
00:57:59,497 --> 00:58:01,833
Then, lend me a hand.
703
00:58:01,917 --> 00:58:02,876
That's why
704
00:58:04,336 --> 00:58:06,338
I'm helping you train like this.
705
00:58:07,756 --> 00:58:09,466
Here comes a bigger one.
706
00:58:11,635 --> 00:58:12,469
Dodge it!
707
00:58:14,012 --> 00:58:16,306
KAMIYA GARAGE IS TEMPORARILY CLOSED
708
00:58:16,389 --> 00:58:18,516
It's not going up.
709
00:58:18,600 --> 00:58:19,893
You're lifting it now. Go!
710
00:58:19,976 --> 00:58:21,353
Hang in there. Keep it up!
711
00:58:21,436 --> 00:58:22,854
Give it all you've got!
712
00:58:23,480 --> 00:58:26,358
- Don't give up.
- Shut up.
713
00:58:27,442 --> 00:58:30,820
There's only one way to defeata giant who's over 6.6 feet tall.
714
00:58:30,904 --> 00:58:34,866
Speed. With that as your weapon,tire out your opponent.
715
00:58:36,368 --> 00:58:37,410
One more.
716
00:58:37,786 --> 00:58:41,248
Hold on a little longer.
717
00:58:41,331 --> 00:58:42,415
Twenty-six!
718
00:58:42,499 --> 00:58:44,167
Don't attack uselessly.
719
00:58:44,251 --> 00:58:45,168
Okay!
720
00:58:45,710 --> 00:58:47,879
- That's still 26.
- What?
721
00:58:56,429 --> 00:58:58,848
Dodging is the best attack.
722
00:58:58,932 --> 00:59:01,935
If you get caught,you'll be at a disadvantage.
723
00:59:03,186 --> 00:59:05,730
If this happens,
you'll get strangled to death.
724
00:59:11,278 --> 00:59:12,112
One more!
725
00:59:15,490 --> 00:59:17,742
If you confuse your opponentwith unexpected moves,
726
00:59:17,826 --> 00:59:20,036
regardless of how big or small they are,
727
00:59:20,120 --> 00:59:22,747
they'll start thinkingthat they just might lose.
728
00:59:23,748 --> 00:59:27,877
The moment they suspect they might lose,they'll start tiring.
729
00:59:27,961 --> 00:59:31,715
Whether it's Ali or Tyson,when they tire, they lose.
730
00:59:49,357 --> 00:59:51,901
The most important thing of allis maintaining balance.
731
00:59:52,444 --> 00:59:56,364
The moment you lose the balance,everything starts falling apart.
732
01:00:05,915 --> 01:00:06,833
Hi.
733
01:00:16,301 --> 01:00:17,260
Wow.
734
01:00:21,222 --> 01:00:24,267
Wear that during the match.
735
01:00:26,603 --> 01:00:27,479
Thank you.
736
01:00:47,832 --> 01:00:49,042
It's the anesthesia.
737
01:00:49,709 --> 01:00:51,336
There's no need to worry.
738
01:01:04,724 --> 01:01:08,103
When her special blood is used
for biometric authentication,
739
01:01:08,186 --> 01:01:11,481
only Mr. Nikaido can unlock the account.
740
01:01:12,899 --> 01:01:15,735
The test of the account security system
was a success.
741
01:01:27,122 --> 01:01:30,542
I found the layout of Junin Club.
742
01:01:31,626 --> 01:01:33,086
This will be plenty.
743
01:01:34,254 --> 01:01:36,256
I can convince my superiors with this.
744
01:01:36,589 --> 01:01:39,551
- I'll go to the station--
- Will going to the station solve this?
745
01:01:40,218 --> 01:01:41,052
Huh?
746
01:01:42,053 --> 01:01:45,849
Don't you realize that they got
contacts inside the department?
747
01:01:48,935 --> 01:01:52,814
Even if you get a warrant,
they might still kill Yuzuki.
748
01:01:56,943 --> 01:01:59,904
- You want us to sneak inside?
- Yes.
749
01:02:00,530 --> 01:02:01,948
Just the two of us?
750
01:02:12,167 --> 01:02:13,585
Watch my back.
751
01:02:44,282 --> 01:02:46,826
You must be Knuckle Girl. How cute!
752
01:02:46,910 --> 01:02:49,704
- Oh, I'm sorry. Welcome.
- It's Knuckle Girl.
753
01:02:49,787 --> 01:02:51,122
- You're so cute!
- You're so cute!
754
01:02:52,290 --> 01:02:54,167
You're scaring me.
755
01:02:54,250 --> 01:02:55,710
- Coming through!
- Excuse us!
756
01:02:56,085 --> 01:02:57,462
Come on.
757
01:03:01,382 --> 01:03:02,467
Ran.
758
01:03:05,512 --> 01:03:07,722
- Hurry up, Mr. Suzuki.
- Okay.
759
01:03:08,640 --> 01:03:11,392
Mr. Azuma. She's here.
760
01:03:13,937 --> 01:03:15,021
We brought her.
761
01:03:15,897 --> 01:03:16,940
Come with me.
762
01:03:33,748 --> 01:03:35,166
It's ready.
763
01:03:44,384 --> 01:03:47,303
Lay a single finger on Yuzuki,
and I swear I'll kill you.
764
01:03:49,889 --> 01:03:52,433
Dang. You're scarin' me.
765
01:03:53,309 --> 01:03:56,980
But I wonder how long
you can stay so cocky.
766
01:03:57,689 --> 01:03:59,107
Shut up, asshole.
767
01:04:06,864 --> 01:04:09,325
This way.
768
01:04:22,755 --> 01:04:23,798
Excuse me.
769
01:04:24,299 --> 01:04:26,259
- Is everything ready?
- Yes.
770
01:04:27,010 --> 01:04:29,762
Today's fight should be
more exciting than we expected.
771
01:04:32,140 --> 01:04:33,808
It's a great story.
772
01:04:38,104 --> 01:04:39,814
The Garage is on this floor.
773
01:04:42,900 --> 01:04:45,069
It's no good. There's no signal.
774
01:04:45,153 --> 01:04:47,488
All means of communication
have been blocked.
775
01:04:47,572 --> 01:04:49,907
- Let's go.
- Right.
776
01:04:55,705 --> 01:04:56,831
Hey!
777
01:04:56,914 --> 01:04:58,249
Who the hell are you?
778
01:05:14,223 --> 01:05:15,850
I think that's the server room.
779
01:05:16,267 --> 01:05:18,436
- Okay. Let's go.
- Right.
780
01:05:20,271 --> 01:05:22,231
Wear these even though
they might impede you.
781
01:05:24,859 --> 01:05:28,488
If you lose, use of your elbows,
it'll be fatal.
782
01:05:32,617 --> 01:05:33,451
Ran.
783
01:05:34,952 --> 01:05:36,079
I know you can win.
784
01:05:41,209 --> 01:05:42,168
Thanks.
785
01:05:42,251 --> 01:05:47,340
Any bets on Knuckle Girlwill pay out at an amazing 30-to-one.
786
01:05:48,549 --> 01:05:53,805
And the payout for Coinsis the highest in history.
787
01:05:53,888 --> 01:05:57,225
What? Is it because Knuckle Girl is cute?
788
01:05:57,308 --> 01:06:00,561
I'm looking forward to seeingher face get tattered.
789
01:06:00,645 --> 01:06:03,356
It is so annoying that she's so tall.
790
01:06:03,815 --> 01:06:06,901
- Tear her legs off too, Mr. Kito!
- Mental.
791
01:06:06,984 --> 01:06:08,152
Mental.
792
01:06:08,236 --> 01:06:09,195
Everyone...
793
01:06:09,278 --> 01:06:11,489
Here's the main server.
I'll make a quick copy of it.
794
01:06:12,490 --> 01:06:16,411
Got it. I'll look for things
that could be used as evidence.
795
01:06:30,508 --> 01:06:31,801
Start the countdown.
796
01:06:32,885 --> 01:06:34,595
Countdown, start.
797
01:06:37,348 --> 01:06:40,935
Okay, everyone, it's been a long wait,
798
01:06:41,018 --> 01:06:43,980
but the match is about to begin.
799
01:06:50,194 --> 01:06:53,114
Unbeaten during
his eight years of fighting,
800
01:06:53,197 --> 01:06:56,200
this invincible colossus
is the undefeated champion.
801
01:06:56,284 --> 01:06:58,327
Giant Kito!
802
01:07:04,500 --> 01:07:08,588
He'll be facing the woman who's come
to save her imprisoned sister,
803
01:07:08,671 --> 01:07:10,631
the indomitable female boxer,
804
01:07:10,715 --> 01:07:12,759
"Knuckle Girl."
805
01:07:14,343 --> 01:07:18,222
For today's fight, in consideration of
the differences in sex and weight,
806
01:07:18,306 --> 01:07:22,477
Knuckle Girl will be allowed
to use knuckledusters.
807
01:07:22,560 --> 01:07:24,520
Now, let's have a look at the odds.
808
01:07:25,188 --> 01:07:28,900
This is the current rate
that Junin Coins are being traded at.
809
01:07:30,777 --> 01:07:35,656
All right, time to begin the countdown
for the fight between Knuckle Girl
810
01:07:35,740 --> 01:07:39,494
and Giant Kito
which we've all been waiting for.
811
01:07:39,577 --> 01:07:40,828
Here we go!
812
01:07:40,912 --> 01:07:45,541
Five, four, three, two, one.
813
01:08:08,689 --> 01:08:11,275
You can do this.
814
01:08:34,215 --> 01:08:36,843
Hey. Did you come here for a jog?
815
01:08:48,271 --> 01:08:50,356
No. It's too soon for that, Ran.
816
01:08:56,946 --> 01:08:58,072
Ran!
817
01:09:24,974 --> 01:09:25,933
Go for it.
818
01:09:27,935 --> 01:09:29,937
Tighten. That's it.
819
01:09:40,323 --> 01:09:41,616
Tough it out! Tough it out!
820
01:09:51,542 --> 01:09:52,960
Yay! He's gonna kill her!
821
01:09:53,044 --> 01:09:54,378
Yay!
822
01:09:55,171 --> 01:09:56,255
Ran...
823
01:10:02,637 --> 01:10:04,722
Kito! Kito!
824
01:10:27,745 --> 01:10:28,913
Ran!
825
01:10:42,343 --> 01:10:44,804
The moment I bust your arm,
826
01:10:44,887 --> 01:10:47,932
you'll become my toy.
827
01:10:50,685 --> 01:10:52,853
You thought you could win?
828
01:10:52,937 --> 01:10:54,397
So naive.
829
01:10:56,565 --> 01:10:59,777
It's not fun to end this too soon.
830
01:10:59,860 --> 01:11:03,614
I plan on having fun
while I slowly kill you.
831
01:11:07,702 --> 01:11:10,037
Kito! Kito!
832
01:11:10,121 --> 01:11:11,831
Kito! Kito!
833
01:11:12,957 --> 01:11:15,626
Tough it out! He'll do you in.
834
01:11:17,003 --> 01:11:19,338
Ran, your legs. Use your legs!
835
01:11:20,089 --> 01:11:22,049
Knees! Use your knees!
836
01:11:27,555 --> 01:11:29,432
Kito! Kito!
837
01:11:35,980 --> 01:11:38,566
If I tire, I'll lose.
838
01:11:54,081 --> 01:11:55,082
Ran!
839
01:12:21,734 --> 01:12:23,527
Stand up before him!
840
01:12:23,611 --> 01:12:24,570
Yes.
841
01:12:26,405 --> 01:12:27,406
Come on!
842
01:12:27,907 --> 01:12:29,158
You got it, Ran!
843
01:12:39,210 --> 01:12:41,629
Stop it! Ran!
844
01:12:43,047 --> 01:12:44,215
Stop it!
845
01:12:45,674 --> 01:12:48,677
Come to your senses!
846
01:12:50,513 --> 01:12:51,931
He'll die.
847
01:12:53,933 --> 01:12:54,892
Ran!
848
01:12:58,646 --> 01:13:00,606
- Come on!
- Get him!
849
01:13:00,689 --> 01:13:01,607
Just do it.
850
01:13:02,233 --> 01:13:03,776
- Get him!
- Kill him!
851
01:13:03,859 --> 01:13:04,777
You can do it!
852
01:13:06,153 --> 01:13:08,072
Just do it already!
853
01:13:08,155 --> 01:13:10,616
Get him now!
854
01:13:10,699 --> 01:13:12,076
Kill him now!
855
01:13:22,461 --> 01:13:23,379
There it is.
856
01:13:24,255 --> 01:13:25,881
Respond if you can hear me.
857
01:13:33,305 --> 01:13:35,182
Can you go check the server room?
858
01:13:36,767 --> 01:13:38,644
On my way.
859
01:13:39,228 --> 01:13:41,313
Something is wrong. Hurry up.
860
01:13:47,611 --> 01:13:48,737
Why it's not coming off?
861
01:13:53,617 --> 01:13:54,827
Is this it?
862
01:14:10,509 --> 01:14:12,511
The hard drive for the security cameras.
863
01:14:13,762 --> 01:14:16,056
This will put a stop
to this game for sure.
864
01:14:21,353 --> 01:14:22,563
Okay.
865
01:14:39,121 --> 01:14:40,414
Mr. Oishi.
866
01:14:42,625 --> 01:14:45,461
I told you, the case is closed.
867
01:14:47,087 --> 01:14:49,381
Why don't you people listen?
868
01:14:52,968 --> 01:14:54,428
What the hell is this?
869
01:14:57,389 --> 01:14:58,307
We...
870
01:15:01,268 --> 01:15:02,811
We're cops...
871
01:15:07,942 --> 01:15:09,568
Mr. Suzuki.
872
01:15:34,677 --> 01:15:36,011
Kill him.
873
01:15:40,933 --> 01:15:43,727
This game doesn't end
until one of you dies.
874
01:15:46,730 --> 01:15:48,440
Fuck that shit.
875
01:15:51,193 --> 01:15:53,070
Bring me Yuzuki now!
876
01:15:59,243 --> 01:16:00,494
You can't kill him, huh?
877
01:16:18,429 --> 01:16:20,389
Useless piece of shit.
878
01:16:33,861 --> 01:16:35,321
Move it!
879
01:16:39,533 --> 01:16:40,909
How dare you?
880
01:16:41,535 --> 01:16:43,412
Keep your promise!
881
01:16:45,497 --> 01:16:47,166
Like I said,
882
01:16:47,249 --> 01:16:50,627
this game doesn't end
883
01:16:51,378 --> 01:16:53,422
until one of you dies.
884
01:16:53,505 --> 01:16:56,842
You people really have lost your minds.
885
01:17:00,596 --> 01:17:02,222
Watching you fight...
886
01:17:05,059 --> 01:17:07,311
made me want to fight you.
887
01:17:25,120 --> 01:17:26,246
- What's up?
- Oishi.
888
01:17:26,330 --> 01:17:28,749
- What?
- The police just called.
889
01:17:29,416 --> 01:17:32,169
Got it. I'll contact you later.
890
01:17:38,884 --> 01:17:42,054
Director Nikaido, someone called the cops.
891
01:17:46,475 --> 01:17:47,976
I'll get more info soon.
892
01:17:48,602 --> 01:17:50,145
I think we should leave now.
893
01:18:02,366 --> 01:18:03,659
- What about them?
- Hey!
894
01:18:04,368 --> 01:18:06,829
- Where the hell are you going?
- We've got no choice.
895
01:18:08,747 --> 01:18:09,581
Kill them.
896
01:18:11,792 --> 01:18:13,544
Kill the two in the Garage.
897
01:18:14,294 --> 01:18:15,129
Wait!
898
01:18:17,339 --> 01:18:18,173
Wait!
899
01:18:19,174 --> 01:18:20,342
Yuzuki!
900
01:18:21,385 --> 01:18:22,594
Yuzuki!
901
01:18:23,220 --> 01:18:24,179
Wait!
902
01:18:26,306 --> 01:18:27,724
- Yuzuki!
- Mr. Kamiya.
903
01:18:28,225 --> 01:18:29,059
Naruse.
904
01:18:29,643 --> 01:18:30,727
Yuzuki!
905
01:18:34,106 --> 01:18:35,357
Yuzuki...
906
01:18:39,736 --> 01:18:41,655
Ran! Let's go.
907
01:18:41,738 --> 01:18:44,074
Let's go, Ran! Stand up!
908
01:18:44,908 --> 01:18:46,034
Hurry!
909
01:18:48,745 --> 01:18:50,122
Get in the elevator!
910
01:18:50,747 --> 01:18:51,582
Go left!
911
01:19:53,519 --> 01:19:54,353
Close it fast!
912
01:20:03,737 --> 01:20:04,696
Ran!
913
01:20:09,034 --> 01:20:10,160
Hurry up!
914
01:20:27,010 --> 01:20:28,679
What's her name again?
915
01:20:29,304 --> 01:20:30,764
Yuzuki Tachibana.
916
01:20:32,015 --> 01:20:33,183
Yuzuki...
917
01:20:35,269 --> 01:20:36,812
That's a cute name.
918
01:20:38,814 --> 01:20:40,649
Leak the information to the media.
919
01:20:41,525 --> 01:20:42,568
Yes, sir.
920
01:20:45,988 --> 01:20:50,701
Late last night at an exclusive clubin Naka Ward, Yokohama,
921
01:20:50,784 --> 01:20:52,661
police found the body of Yudai Kito,age 32,
922
01:20:52,744 --> 01:20:56,373
- leader of a low-level criminal gang.
- Seriously?
923
01:20:56,456 --> 01:20:58,458
In addition, a police sergeant
924
01:20:58,542 --> 01:21:01,628
from Hama-Kawasaki Police Stationwho happened to be there...
925
01:21:01,712 --> 01:21:04,298
- What's going on?
- ...is missing.
926
01:21:04,381 --> 01:21:07,551
The police are tracking down a groupof two men and a woman...
927
01:21:07,634 --> 01:21:09,261
Hey! Get back to practicing!
928
01:21:09,845 --> 01:21:13,223
{\an8}...who were caught on security cameras,including the deceased Mr. Kito
929
01:21:13,307 --> 01:21:15,142
who, they believe, are involved.
930
01:21:24,443 --> 01:21:26,153
DNA TEST RESULTS
931
01:21:27,237 --> 01:21:28,196
What's this about?
932
01:21:28,280 --> 01:21:31,199
If there's anything you regret doing,
then turn yourself in.
933
01:21:32,534 --> 01:21:34,036
I'll give you that chance.
934
01:21:34,494 --> 01:21:38,373
Handa, you just stick to doing your work.
935
01:21:38,457 --> 01:21:40,792
Mr. Oishi, why did you
become a police officer?
936
01:21:42,461 --> 01:21:43,712
This is my job.
937
01:21:53,889 --> 01:21:56,600
Hey, Azuma.
Don't turn this into a bigger mess.
938
01:21:57,434 --> 01:22:00,687
If this keeps up, I might have to do
something you won't like.
939
01:22:01,813 --> 01:22:05,525
At any rate, call me
as soon as you hear this message.
940
01:22:32,886 --> 01:22:34,721
- Are you okay?
- Are you all right?
941
01:22:34,805 --> 01:22:37,224
- What should I do?
- Call an ambulance.
942
01:22:38,183 --> 01:22:39,226
I got rid of him.
943
01:22:42,312 --> 01:22:44,481
Damn that bastard
for all the troubles he caused.
944
01:22:46,775 --> 01:22:47,818
All right. Go on.
945
01:22:53,115 --> 01:22:54,533
Good evening.
946
01:22:58,537 --> 01:22:59,705
Vice President.
947
01:23:05,836 --> 01:23:07,170
What the hell is going on?
948
01:23:08,255 --> 01:23:10,382
We victims were made out
to be the criminals,
949
01:23:10,966 --> 01:23:13,802
but nothing has happened to the people
who should be running.
950
01:23:15,554 --> 01:23:17,472
Why have we been made out to be murderers?
951
01:23:18,014 --> 01:23:19,683
It's all my fault.
952
01:23:20,684 --> 01:23:21,727
I'm sorry.
953
01:23:35,073 --> 01:23:36,158
It's me.
954
01:23:40,996 --> 01:23:42,622
A friend of mine owns this place.
955
01:23:43,206 --> 01:23:45,292
Nobody will ever know.
You can rest easy here.
956
01:23:47,377 --> 01:23:50,922
You must be hungry. Eat up. Go on.
957
01:23:54,301 --> 01:23:55,218
I'm sorry...
958
01:23:56,595 --> 01:23:58,638
we have to rely on you like this.
959
01:23:58,722 --> 01:24:00,849
Okay. I'll be going.
960
01:24:02,642 --> 01:24:04,770
If you need anything, call me.
961
01:24:05,562 --> 01:24:06,980
Go on now. Eat!
962
01:24:42,891 --> 01:24:45,101
Usually, you're much more careful.
963
01:24:48,021 --> 01:24:51,525
We lost 30% of our members
thanks to that incident.
964
01:24:52,192 --> 01:24:53,193
I am terribly sorry.
965
01:24:56,112 --> 01:24:58,657
This must irk you as well.
966
01:24:59,783 --> 01:25:00,700
But you know what?
967
01:25:01,743 --> 01:25:06,331
The cops raided the place,
so someone has to pay for that.
968
01:25:06,414 --> 01:25:08,124
I am very ashamed.
969
01:25:10,794 --> 01:25:13,296
You say you're ashamed,
970
01:25:14,840 --> 01:25:16,842
but you're trying
to run away with everything
971
01:25:16,925 --> 01:25:18,760
that was in the president's account.
972
01:25:21,763 --> 01:25:25,976
I heard that this girl Yuzuki
was how it all started.
973
01:25:27,978 --> 01:25:30,730
You used her rare blood
974
01:25:32,607 --> 01:25:35,569
to revise all the info in the account.
975
01:25:36,361 --> 01:25:39,906
You used that rare blood
to build a security system,
976
01:25:41,116 --> 01:25:45,370
and have well over
300 billion yen in deposits
977
01:25:45,453 --> 01:25:47,497
which you're trying to escape with.
978
01:25:52,711 --> 01:25:55,547
How did you come up with such an idea?
979
01:25:56,339 --> 01:25:59,551
I graduated from the University of Tokyo,
but never thought of it.
980
01:26:01,511 --> 01:26:02,596
Don't move.
981
01:26:07,350 --> 01:26:08,226
Mr. Shiraishi,
982
01:26:09,477 --> 01:26:11,938
let me tell you
what the weakness of you elites is.
983
01:26:15,901 --> 01:26:18,194
You can't pull the trigger
when the chips are down.
984
01:26:19,112 --> 01:26:20,071
What?
985
01:26:20,697 --> 01:26:24,743
When you threaten someone,
shoot them first, then threaten them.
986
01:26:27,454 --> 01:26:29,039
Why you...
987
01:26:37,255 --> 01:26:40,884
There's no way they'll ever kill Yuzuki.
988
01:26:43,637 --> 01:26:46,932
The Garage maintains its accounts
using a biometric authentication program.
989
01:26:47,474 --> 01:26:50,560
When I checked the passwords
for all the files here,
990
01:26:50,644 --> 01:26:52,479
they're all iris images and fingerprints.
991
01:26:53,313 --> 01:26:57,651
However, this IP here
can only be opened using a blood type.
992
01:26:57,734 --> 01:27:00,904
This is the Garage's main account.
993
01:27:00,987 --> 01:27:03,073
In other words,
it's the account for deposits.
994
01:27:04,074 --> 01:27:07,661
Yuzuki is being used
as the security system.
995
01:27:08,203 --> 01:27:12,958
Hold on. Is that because
Yuzuki has "golden blood"?
996
01:27:13,041 --> 01:27:14,250
Yes.
997
01:27:14,376 --> 01:27:15,752
I get it now.
998
01:27:15,835 --> 01:27:21,132
To keep all the deposits for himself,
Nikaido closed the account.
999
01:27:21,216 --> 01:27:23,927
The cryptocurrency used
at the Garage, Junin Coin,
1000
01:27:24,010 --> 01:27:26,304
is only useful
if it's converted into cash.
1001
01:27:26,388 --> 01:27:29,140
So I used a malicious code
to lock the system,
1002
01:27:29,224 --> 01:27:31,184
and prevent it from being converted.
1003
01:27:32,018 --> 01:27:33,520
You're good, Naruse.
1004
01:27:34,187 --> 01:27:37,148
So we can use this
to fight these guys, right?
1005
01:27:41,861 --> 01:27:43,405
Did you hear something just now?
1006
01:27:46,074 --> 01:27:47,283
It might be Mr. Tabata.
1007
01:27:47,742 --> 01:27:49,661
I'll have a look. You keep on working.
1008
01:27:52,080 --> 01:27:53,915
This file can unlock the system.
1009
01:27:54,582 --> 01:27:57,419
- This should do the trick.
- Thanks.
1010
01:28:10,598 --> 01:28:13,852
- Shun? Shun!
- Stay inside.
1011
01:28:15,603 --> 01:28:17,897
It's nothing! I'm fine!
1012
01:28:33,621 --> 01:28:36,124
- We gotta get outta here!
- Okay.
1013
01:28:46,676 --> 01:28:47,969
- Shun!
- Mr. Kamiya!
1014
01:28:48,720 --> 01:28:50,805
- Shun!
- Wait! Wait!
1015
01:28:50,889 --> 01:28:51,890
Shun!
1016
01:28:52,932 --> 01:28:54,934
Shun, hang in there!
1017
01:28:57,437 --> 01:28:58,480
Ran.
1018
01:29:00,690 --> 01:29:02,776
I was...
1019
01:29:04,027 --> 01:29:04,861
able to...
1020
01:29:06,529 --> 01:29:09,741
help you a little, right?
1021
01:29:13,286 --> 01:29:14,287
Hurry.
1022
01:29:14,913 --> 01:29:18,124
Yuzuki is waiting.
1023
01:29:18,583 --> 01:29:19,751
Please!
1024
01:29:21,211 --> 01:29:22,754
Hold on a little longer!
1025
01:29:24,172 --> 01:29:26,674
Shun! Shun!
1026
01:29:27,467 --> 01:29:29,135
Stay with me!
1027
01:29:30,095 --> 01:29:32,555
Please. Please, Shun!
1028
01:29:33,098 --> 01:29:34,390
Shun! Wake up!
1029
01:30:50,258 --> 01:30:53,970
Mr. Kamiya was put into intensive care.
1030
01:30:55,054 --> 01:30:57,265
He's still unconscious.
1031
01:30:58,725 --> 01:30:59,601
Thanks.
1032
01:31:01,519 --> 01:31:02,979
Send me Azuma's location.
1033
01:31:04,397 --> 01:31:05,899
What do you plan on doing?
1034
01:31:08,860 --> 01:31:10,111
We've come this far.
1035
01:31:13,114 --> 01:31:14,032
I'm ending this.
1036
01:31:21,789 --> 01:31:24,375
I've sold all the businesses for cash.
1037
01:31:28,630 --> 01:31:32,926
I arranged for cabins on a cruise ship
from Yokohama to Australia.
1038
01:31:39,015 --> 01:31:40,099
Hold on a second, please.
1039
01:31:54,280 --> 01:31:55,823
Where do you think you're going?
1040
01:31:56,950 --> 01:31:57,867
Let me talk to him.
1041
01:32:05,667 --> 01:32:09,629
Could this be Ran Tachibana?
1042
01:32:11,214 --> 01:32:12,298
Let's make a deal.
1043
01:32:12,382 --> 01:32:14,008
You never fail to surprise me.
1044
01:32:14,509 --> 01:32:16,886
What do you have in mind?
1045
01:32:16,970 --> 01:32:18,304
You haven't noticed yet?
1046
01:32:18,763 --> 01:32:21,182
I've disabled your secret account.
1047
01:32:21,266 --> 01:32:22,558
What?
1048
01:32:29,983 --> 01:32:32,944
- Hey, check the account.
- Yes, sir.
1049
01:32:40,285 --> 01:32:41,160
It's no good.
1050
01:32:48,251 --> 01:32:49,752
Very interesting.
1051
01:32:51,462 --> 01:32:53,214
- Give me the code.
- Ran!
1052
01:32:56,551 --> 01:33:00,805
If you do, I'll release your sister.
1053
01:33:00,888 --> 01:33:03,516
Release Yuzuki first or there's no deal.
1054
01:33:11,107 --> 01:33:13,985
I sent you the location. Meet me there.
1055
01:33:14,068 --> 01:33:16,195
Bring me Yuzuki unharmed.
1056
01:33:17,196 --> 01:33:20,950
Of course, Ran Tachibana.
1057
01:33:47,935 --> 01:33:49,187
What's this?
1058
01:33:49,270 --> 01:33:52,023
MY NAME IS NARUSE.
I HAVE EVIDENCE AGAINST JUNIN GROUP.
1059
01:34:02,575 --> 01:34:03,743
Hurry up.
1060
01:34:13,544 --> 01:34:14,629
Push the button.
1061
01:34:43,324 --> 01:34:44,325
Ran.
1062
01:34:46,077 --> 01:34:47,120
Yuzuki.
1063
01:34:50,957 --> 01:34:51,874
Ran!
1064
01:34:53,918 --> 01:34:54,794
Ran!
1065
01:35:01,676 --> 01:35:02,510
Yuzuki!
1066
01:35:17,775 --> 01:35:18,860
Glad you came.
1067
01:35:21,446 --> 01:35:25,116
I never thought I'd face you here.
1068
01:35:25,199 --> 01:35:26,534
Enough of this crap!
1069
01:35:27,827 --> 01:35:29,787
Like you promised, give me Yuzuki.
1070
01:35:29,871 --> 01:35:30,788
Ran.
1071
01:35:34,083 --> 01:35:36,127
The key players are here.
1072
01:35:37,253 --> 01:35:38,713
Let's fight, you and me.
1073
01:35:39,380 --> 01:35:40,756
If you defeat me,
1074
01:35:42,967 --> 01:35:44,302
I'll give you back your sister.
1075
01:35:46,554 --> 01:35:48,639
Handing over Yuzuki will end this.
1076
01:35:49,599 --> 01:35:50,975
Enough of this bullshit.
1077
01:35:51,767 --> 01:35:53,728
I'd never fight a scumbag like you.
1078
01:35:54,312 --> 01:35:55,480
That's repulsive.
1079
01:36:02,820 --> 01:36:04,113
Repulsive?
1080
01:36:05,990 --> 01:36:07,116
Yuzuki!
1081
01:36:07,200 --> 01:36:08,159
Come here!
1082
01:36:09,076 --> 01:36:11,996
You stimulate me every time.
1083
01:36:14,499 --> 01:36:17,126
Let's see if your drive
and fighting spirit...
1084
01:36:21,214 --> 01:36:22,757
can defeat me.
1085
01:36:30,598 --> 01:36:31,641
Come at me.
1086
01:36:35,186 --> 01:36:36,103
Ran...
1087
01:36:37,813 --> 01:36:38,689
Don't.
1088
01:37:11,305 --> 01:37:12,974
Ran. Ran!
1089
01:37:24,986 --> 01:37:26,487
Stop, please!
1090
01:37:26,904 --> 01:37:28,197
Stop!
1091
01:37:50,803 --> 01:37:53,889
You think I'd ever make a deal...
1092
01:37:55,182 --> 01:37:56,309
with the likes of you?
1093
01:37:57,727 --> 01:37:58,853
Stop!
1094
01:38:09,572 --> 01:38:10,823
Ran!
1095
01:38:11,365 --> 01:38:13,159
Ran! Help me!
1096
01:38:15,745 --> 01:38:18,205
Ran! Ran!
1097
01:38:18,706 --> 01:38:20,124
No!
1098
01:38:20,207 --> 01:38:21,334
Ran!
1099
01:38:22,126 --> 01:38:24,128
Ran! No!
1100
01:38:39,185 --> 01:38:40,853
Ran!
1101
01:38:46,192 --> 01:38:47,193
Ran!
1102
01:38:57,286 --> 01:38:59,163
The world of the Garage is...
1103
01:39:02,541 --> 01:39:04,043
my dream.
1104
01:39:09,215 --> 01:39:10,508
It's my everything.
1105
01:39:17,807 --> 01:39:20,267
I won't let anyone interfere.
1106
01:39:21,227 --> 01:39:22,937
What the fuck is wrong with you?
1107
01:39:23,229 --> 01:39:25,189
What the hell did we ever do to you?
1108
01:39:26,065 --> 01:39:27,441
Hey!
1109
01:39:28,734 --> 01:39:29,902
Yuzuki...
1110
01:39:29,985 --> 01:39:31,195
Stubborn bitch.
1111
01:39:34,573 --> 01:39:35,658
End it.
1112
01:39:40,955 --> 01:39:43,833
Don't! No!
1113
01:39:45,835 --> 01:39:48,504
No! No!
1114
01:39:50,297 --> 01:39:51,549
No!
1115
01:40:16,198 --> 01:40:17,491
Ran!
1116
01:41:18,677 --> 01:41:19,845
Ran!
1117
01:41:23,098 --> 01:41:24,642
Police! Don't move!
1118
01:41:27,645 --> 01:41:29,897
- Go check the other rooms.
- Yes.
1119
01:41:31,190 --> 01:41:34,527
This is Handa. Three injured.
Get me three ambulances immediately.
1120
01:41:34,610 --> 01:41:35,820
Arrest this man.
1121
01:41:40,324 --> 01:41:41,492
Yuzuki.
1122
01:41:59,051 --> 01:42:04,890
{\an8}6 MONTHS LATER
1123
01:42:11,355 --> 01:42:12,523
Hello.
1124
01:42:13,148 --> 01:42:14,400
Hello.
1125
01:42:21,657 --> 01:42:22,616
Yuzuki.
1126
01:42:28,372 --> 01:42:29,790
- Yuzuki.
- Thanks.
1127
01:42:40,009 --> 01:42:41,302
{\an8}Tabata's rookie.
1128
01:42:41,385 --> 01:42:44,263
{\an8}She won all four of her fights by KO.
1129
01:42:44,346 --> 01:42:45,681
{\an8}All right!
1130
01:42:46,348 --> 01:42:50,477
Here comes the lone genius
a.k.a. "Knuckle Girl."
1131
01:42:50,561 --> 01:42:51,770
In the red corner...
1132
01:42:52,229 --> 01:42:55,733
Ran Tachibana!
74304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.