All language subtitles for Knuckle Girl (2023) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,446 --> 00:00:52,073 - Are you going fishing today? - No, not today. 2 00:00:52,157 --> 00:00:53,492 I see. Take it easy. 3 00:01:11,635 --> 00:01:12,719 What's that? 4 00:01:32,155 --> 00:01:33,532 Hello? 5 00:01:33,615 --> 00:01:35,700 A car is on fire! 6 00:01:35,784 --> 00:01:36,827 Please hurry! 7 00:01:37,953 --> 00:01:38,829 Hello? 8 00:01:45,001 --> 00:01:48,672 Next, in the red corner, from the Tabata Boxing Gym, 9 00:01:48,755 --> 00:01:52,217 it's Ran Tachibana. 10 00:01:53,385 --> 00:01:56,763 She's won three of her fights by KO 11 00:01:56,847 --> 00:01:59,224 in two years since she started fighting. 12 00:01:59,808 --> 00:02:01,726 She is such a fearsome rookie. 13 00:02:01,810 --> 00:02:05,522 Yes, she's still a newcomer, but from what I've seen, 14 00:02:05,605 --> 00:02:08,650 she seems to me like a boxer with no flaws in her fighting. 15 00:02:08,733 --> 00:02:10,318 True. 16 00:02:10,402 --> 00:02:12,696 They're both aggressive fighters. This'll be good. 17 00:02:12,779 --> 00:02:14,906 Yes. The start should be good. 18 00:02:14,990 --> 00:02:16,074 Stay calm. 19 00:02:21,621 --> 00:02:24,040 The fight between Ran Tachibana, from the red corner, 20 00:02:24,124 --> 00:02:26,418 and Sachiko Rokuouin, from the blue corner has begun. 21 00:02:26,501 --> 00:02:28,545 They both are aggressive. 22 00:02:29,087 --> 00:02:31,047 Rokuouin has her back to the wall. 23 00:02:31,131 --> 00:02:32,299 Tachibana's on the attack. 24 00:02:32,382 --> 00:02:34,175 Oh, that one landed! 25 00:02:34,259 --> 00:02:36,177 She's on the attack. 26 00:02:36,261 --> 00:02:37,596 - Back off! - She's pretty good. 27 00:02:37,679 --> 00:02:40,932 Tachibana's another blow landed! Repeated blows! Rokuouin strikes back! 28 00:02:41,016 --> 00:02:44,185 Tachibana's punch landed! Rokuouin's having trouble. 29 00:02:44,269 --> 00:02:46,104 Tachibana's on the attack! 30 00:02:46,187 --> 00:02:47,522 And another body blow! 31 00:02:47,606 --> 00:02:50,400 This could be a pushover. There's another body blow. 32 00:02:50,483 --> 00:02:53,612 She landed another. Another! Another! 33 00:02:53,695 --> 00:02:55,030 She's not over yet. That hurts! 34 00:02:55,113 --> 00:02:56,323 What a shot! She's got it! 35 00:03:01,161 --> 00:03:03,413 Tachibana won all four matches by KO. 36 00:03:03,496 --> 00:03:05,040 Well done. 37 00:03:05,123 --> 00:03:08,835 - Great job. You did it. - She remains undefeated. 38 00:03:10,045 --> 00:03:12,714 - She's got an incredible fighting spirit. - Thank you. 39 00:03:14,466 --> 00:03:17,302 {\an8}It would be a shame to let her just box. 40 00:03:17,385 --> 00:03:21,765 {\an8}- Why not train her in mixed martial arts? - No, it's too soon. 41 00:03:21,848 --> 00:03:23,975 I want her to be a better boxer first. 42 00:03:25,310 --> 00:03:27,020 Thank you for your interest. 43 00:03:27,103 --> 00:03:31,316 Today's main event is about to start. 44 00:03:31,399 --> 00:03:33,443 Please return to your seat... 45 00:03:33,526 --> 00:03:36,363 You haven't removed the taping or changed yet? 46 00:03:36,446 --> 00:03:38,573 The atmosphere in the locker room was too tense. 47 00:03:40,367 --> 00:03:41,326 All right. 48 00:03:43,828 --> 00:03:46,122 President Tachi had high praise for you. 49 00:03:47,707 --> 00:03:49,876 My gym just might produce a champion. 50 00:03:52,712 --> 00:03:53,838 Hey, it hurts. 51 00:03:54,464 --> 00:03:55,382 Okay. 52 00:04:17,570 --> 00:04:20,573 FIGHTING SPIRIT 53 00:04:40,093 --> 00:04:42,053 {\an8}Hey, Yuzuki! 54 00:04:42,887 --> 00:04:44,639 {\an8}Stop ignoring me. 55 00:04:45,348 --> 00:04:47,809 {\an8}Are you mad at me because I didn't contact you sooner? 56 00:04:48,977 --> 00:04:52,564 {\an8}I finally made it to the 8th round. 57 00:05:01,948 --> 00:05:03,158 I'll be the champ next. 58 00:05:05,785 --> 00:05:07,287 I'll be the champion. 59 00:05:08,747 --> 00:05:10,749 Right. Go harder. 60 00:05:15,754 --> 00:05:16,588 Okay! 61 00:05:16,671 --> 00:05:18,798 Go, go! Harder! 62 00:05:18,882 --> 00:05:20,842 Thirty more seconds. Keep it up. 63 00:05:26,931 --> 00:05:29,184 Hey, you should take a little break. 64 00:05:34,397 --> 00:05:35,899 INVOICE 65 00:05:36,608 --> 00:05:38,109 Electricity bill's pretty high. 66 00:05:39,652 --> 00:05:42,655 Hey, I put up with these worn-out gloves. 67 00:05:42,739 --> 00:05:44,407 Quit your complaining. 68 00:05:46,201 --> 00:05:48,912 You sure are picky for an amateur. 69 00:05:48,995 --> 00:05:50,455 - Huh? - Here. 70 00:05:56,211 --> 00:05:58,254 {\an8}HIDETOSHI TABATA, MANAGER 71 00:05:58,838 --> 00:05:59,672 {\an8}Hello? 72 00:06:01,549 --> 00:06:03,009 {\an8}Yeah, she's here. 73 00:06:04,260 --> 00:06:05,095 {\an8}Okay. 74 00:06:06,221 --> 00:06:07,138 For you. 75 00:06:11,851 --> 00:06:12,685 Hello? 76 00:06:23,404 --> 00:06:24,364 Ran. 77 00:06:26,199 --> 00:06:27,117 Yuzuki... 78 00:06:27,200 --> 00:06:28,827 Auntie, where's Yuzuki? 79 00:06:28,910 --> 00:06:30,495 - What'll we do? - What happened? 80 00:06:32,705 --> 00:06:36,042 When the fire department arrived, it was already too late. 81 00:06:37,085 --> 00:06:39,546 If it hadn't been for this student ID that survived, 82 00:06:40,880 --> 00:06:43,716 it would have taken a long time to identify her. 83 00:06:52,475 --> 00:06:54,561 The car was abandoned in a parking lot. 84 00:06:55,353 --> 00:07:00,233 According to forensics, the car was filled with deodorizing spray. 85 00:07:01,192 --> 00:07:03,236 Then it was lit on fire. 86 00:07:05,989 --> 00:07:07,198 That makes no sense. 87 00:07:08,449 --> 00:07:11,953 Are you saying Yuzuki killed herself? 88 00:07:12,495 --> 00:07:15,206 According to the evidence, that's the logical conclusion. 89 00:07:15,665 --> 00:07:17,625 That's impossible. She never gave off any signs. 90 00:07:17,709 --> 00:07:18,668 Ms. Tachibana. 91 00:07:20,378 --> 00:07:22,630 All families say the same thing. 92 00:07:23,381 --> 00:07:25,592 "Are you sure it's the right person?" 93 00:07:25,675 --> 00:07:27,719 "Isn't there some mistake?" 94 00:07:29,470 --> 00:07:30,680 However, Ms. Tachibana... 95 00:07:31,639 --> 00:07:35,894 I'm afraid that's your sister. Her cell phone was also found in the car. 96 00:07:36,519 --> 00:07:38,479 We ran a DNA test too, and it was a match. 97 00:07:40,481 --> 00:07:43,234 Let's end this fast and prep the funeral. 98 00:07:44,903 --> 00:07:46,613 The police say it's suicide, so it is. 99 00:07:47,488 --> 00:07:48,656 Are you done? 100 00:07:54,746 --> 00:07:55,997 Wait a second! 101 00:08:00,168 --> 00:08:01,294 This isn't Yuzuki. 102 00:08:01,920 --> 00:08:03,922 Yuzuki has a double tooth on the top right. 103 00:08:04,005 --> 00:08:05,715 This person doesn't. Look. 104 00:08:07,008 --> 00:08:09,135 - There it is. - Now, listen. 105 00:08:09,219 --> 00:08:13,640 The DNA test says there's a 99.9% probability this is her. 106 00:08:13,723 --> 00:08:15,433 No. This isn't her. 107 00:08:16,100 --> 00:08:17,185 Handle this. 108 00:08:17,602 --> 00:08:19,187 I'm not finished. 109 00:08:19,270 --> 00:08:21,189 I'll put this to you straight. 110 00:08:21,981 --> 00:08:25,401 Your sister was young, but she'd had a tough life. 111 00:08:25,485 --> 00:08:26,861 Keep your hands off me! 112 00:08:28,780 --> 00:08:31,824 You people don't understand a thing about Yuzuki. 113 00:08:37,997 --> 00:08:39,165 I'm terribly sorry. 114 00:08:40,416 --> 00:08:41,417 Ran! 115 00:08:41,501 --> 00:08:44,379 Hold on. Where do you think you're going? 116 00:08:45,004 --> 00:08:47,590 I was just going to talk with them. 117 00:08:47,674 --> 00:08:48,800 There's no need. 118 00:08:50,176 --> 00:08:52,929 Handle this as a suicide. 119 00:08:55,723 --> 00:08:56,766 Yes, sir. 120 00:08:57,392 --> 00:08:59,519 Why didn't you tell me about the DNA test? 121 00:09:00,645 --> 00:09:03,481 They explained it to me, but I didn't understand it well. 122 00:09:04,148 --> 00:09:06,192 I thought they'd call us again. 123 00:09:06,818 --> 00:09:10,738 - I was going to call after that. - You should have called me first. 124 00:09:11,781 --> 00:09:14,534 There you go again talking like a big shot. 125 00:09:15,159 --> 00:09:18,746 If she'd died in a car accident, we'd have gotten the insurance money. 126 00:09:19,289 --> 00:09:21,457 She was a troublemaker until the day she died. 127 00:09:21,541 --> 00:09:24,294 I told you, that's not Yuzuki. 128 00:09:24,377 --> 00:09:26,087 Why the hell can you tell? 129 00:09:26,170 --> 00:09:28,840 You left her behind and sent almost no money. 130 00:09:28,923 --> 00:09:30,717 So quit acting like the protective sister. 131 00:09:31,384 --> 00:09:34,345 Left her behind? You have no right to say that. 132 00:09:34,429 --> 00:09:35,847 Yes, I do. 133 00:09:35,930 --> 00:09:39,475 I'm the one who fed her after you took off. 134 00:09:39,559 --> 00:09:41,686 You just wanted the child welfare payments. 135 00:09:41,769 --> 00:09:44,314 Then you spent it all on gambling. 136 00:09:44,397 --> 00:09:45,398 Shut up! 137 00:09:46,566 --> 00:09:50,653 You act like a big shot, but what did you ever do for your sister? 138 00:09:55,366 --> 00:09:56,367 Hey! 139 00:09:59,203 --> 00:10:00,246 I overheard. 140 00:10:02,290 --> 00:10:03,416 I was worried. 141 00:10:07,378 --> 00:10:08,504 Not long ago, 142 00:10:09,672 --> 00:10:11,632 Yuzuki showed up unexpectedly. 143 00:10:19,390 --> 00:10:20,892 Dang, you look so cool. 144 00:10:21,893 --> 00:10:23,519 You scared me. 145 00:10:24,645 --> 00:10:25,563 Why are you here? 146 00:10:26,356 --> 00:10:28,733 I got these when I gave blood at school. 147 00:10:32,153 --> 00:10:35,281 I'm supposed to be dropping weight, but just this once is okay. 148 00:10:42,538 --> 00:10:44,582 Hey, how'd you get this? 149 00:10:45,500 --> 00:10:46,793 I fell. 150 00:10:47,710 --> 00:10:49,379 Did he throw something at you again? 151 00:10:50,213 --> 00:10:54,217 At least our uncle doesn't hit us like Dad did, so I don't mind. 152 00:10:55,301 --> 00:10:56,636 It's only when he drinks. 153 00:11:00,306 --> 00:11:01,140 Sorry. 154 00:11:01,599 --> 00:11:03,768 I'll get us an apartment when I've saved the money. 155 00:11:04,394 --> 00:11:07,563 It's all right. You focus on your fights. 156 00:11:10,191 --> 00:11:11,192 It hurts? 157 00:11:11,275 --> 00:11:12,110 Not at all. 158 00:11:14,946 --> 00:11:16,989 Good. I'll put a band-aid on it later. 159 00:11:17,073 --> 00:11:17,990 Thanks. 160 00:11:20,618 --> 00:11:23,204 - This thing stinks. - Leave my stuff alone. 161 00:11:23,287 --> 00:11:24,789 So much dust. 162 00:11:25,456 --> 00:11:27,166 Can I stay here tonight? 163 00:11:27,750 --> 00:11:31,045 - If you don't mind the filth. - Really? 164 00:11:32,922 --> 00:11:34,757 Just leave it there. 165 00:11:38,803 --> 00:11:39,637 That stings. 166 00:11:40,930 --> 00:11:41,973 Deal with it. 167 00:11:42,056 --> 00:11:43,808 {\an8}FIRST AID KIT 168 00:11:45,268 --> 00:11:47,103 You're really pretty, Ran. 169 00:11:47,186 --> 00:11:49,188 What? Cut that out. 170 00:11:49,272 --> 00:11:50,982 You should wear makeup. 171 00:11:51,065 --> 00:11:53,192 No way. Removing it is such a pain. 172 00:11:54,110 --> 00:11:55,611 - Don't you dare. - Just try it. 173 00:11:55,695 --> 00:11:57,280 - I'm serious. Don't. - Just try it. 174 00:11:57,363 --> 00:11:58,281 Seriously... 175 00:12:00,450 --> 00:12:01,492 Yuzuki... 176 00:12:02,785 --> 00:12:05,204 She stopped answering her phone after that. 177 00:12:06,831 --> 00:12:11,419 Would things have been different if I'd been with her more? 178 00:12:13,212 --> 00:12:16,007 What if the body is really hers? 179 00:12:16,090 --> 00:12:16,924 Ran. 180 00:12:18,801 --> 00:12:20,219 In life as well as in boxing, 181 00:12:20,303 --> 00:12:23,431 if you don't learn to pace yourself, you'll always be an amateur. 182 00:12:24,265 --> 00:12:27,018 A real pro knows when to attack and when to retreat. 183 00:12:29,437 --> 00:12:31,606 Forget everything for now and take a break. 184 00:12:43,201 --> 00:12:46,454 Next, we have more on the incident involving the car that exploded and burned 185 00:12:46,537 --> 00:12:49,248 {\an8}in a parking lot in Kawasaki, Kanagawa. 186 00:12:49,332 --> 00:12:50,583 {\an8}BURNED BODY FOUND IN THE CAR 187 00:12:50,666 --> 00:12:53,628 {\an8}At 6:00 a.m. on the 21st, 188 00:12:53,711 --> 00:12:57,340 at the edge of a small fishing port in Kawasaki, Kanagawa, 189 00:12:57,423 --> 00:13:01,302 a car in the parking lot suddenly exploded and caught fire. 190 00:13:01,511 --> 00:13:05,723 Inside, the burned body of a female was found. 191 00:13:05,806 --> 00:13:08,935 According to investigators from Hama-Kawasaki Police Department, 192 00:13:09,018 --> 00:13:12,230 the female was identified as Yuzuki Tachibana, age 17, 193 00:13:12,313 --> 00:13:16,025 - who attended high school in Kawasaki. - You haven't been eating much lately. 194 00:13:16,108 --> 00:13:17,693 - The police have confirmed. - Yum. 195 00:13:17,777 --> 00:13:22,657 Authorities determined the cause of death was suicide and have closed the case. 196 00:13:33,876 --> 00:13:37,213 Ran. What are you doing? 197 00:13:37,296 --> 00:13:39,006 I came to get Yuzuki's things. 198 00:13:39,090 --> 00:13:42,260 Forget about that stuff. Leave it there. 199 00:13:42,343 --> 00:13:43,803 Let her do whatever she wants. 200 00:13:44,887 --> 00:13:46,472 Now we won't have to toss it out. 201 00:13:56,148 --> 00:13:57,108 Junin? 202 00:14:27,680 --> 00:14:29,056 Excuse me. 203 00:15:12,141 --> 00:15:13,809 Excuse me. 204 00:15:19,607 --> 00:15:20,691 Excuse me. 205 00:15:22,276 --> 00:15:24,403 - Who's that? - I don't know. 206 00:15:25,196 --> 00:15:26,822 How'd you get in? 207 00:15:27,698 --> 00:15:29,992 I'd like to ask you something. 208 00:15:30,451 --> 00:15:32,578 Sorry, but we're not open. You'll have to leave. 209 00:15:32,662 --> 00:15:35,247 - Sorry. - I'm looking for my sister. 210 00:15:35,623 --> 00:15:37,958 - Take her away. - I want some information. 211 00:15:38,042 --> 00:15:39,335 Let go of me. 212 00:15:39,418 --> 00:15:41,879 - I'm looking for my sister. - What's going on here? 213 00:15:42,922 --> 00:15:44,924 - Good afternoon. - Good afternoon. 214 00:15:45,466 --> 00:15:48,135 - Who's that woman? - She's nobody. 215 00:15:48,219 --> 00:15:49,136 Hey! 216 00:15:50,554 --> 00:15:52,223 This is my sister, Yuzuki. 217 00:15:52,306 --> 00:15:55,559 I think she's been to this club. Have you seen her? 218 00:15:57,228 --> 00:15:59,271 Not just anyone can come here. 219 00:16:00,106 --> 00:16:01,941 Come with us. 220 00:16:02,024 --> 00:16:03,526 Hey! 221 00:16:03,609 --> 00:16:04,485 Hey! 222 00:16:11,242 --> 00:16:14,036 Then why'd I find this in my sister's room? 223 00:16:17,873 --> 00:16:20,084 Why're you looking for your dead sister here? 224 00:16:20,918 --> 00:16:23,754 If you have time for that, then go back home and crawl into bed. 225 00:16:24,672 --> 00:16:26,716 I never said she died. 226 00:17:04,170 --> 00:17:05,921 Go back to cleaning. 227 00:17:09,049 --> 00:17:12,261 Quit stickin' your nose into business that's settled. 228 00:17:16,307 --> 00:17:18,100 Hey, take her away. 229 00:17:39,622 --> 00:17:41,248 Yuzuki... 230 00:18:11,070 --> 00:18:12,112 You're awake? 231 00:18:16,242 --> 00:18:17,076 Thanks goodness. 232 00:18:21,038 --> 00:18:23,874 That's the side effect of the antidote. Deal with it. 233 00:18:23,958 --> 00:18:25,084 Antidote? 234 00:18:26,418 --> 00:18:27,962 You were drugged. 235 00:18:28,045 --> 00:18:30,589 If I hadn't done anything, you'd be dead by now. 236 00:18:41,642 --> 00:18:42,643 Who are you? 237 00:18:43,269 --> 00:18:44,603 I'm Naruse. 238 00:18:46,730 --> 00:18:47,982 Have something to eat. 239 00:18:51,193 --> 00:18:52,319 Who the heck are you? 240 00:19:01,245 --> 00:19:02,872 You're looking for Yuzuki, right? 241 00:19:08,961 --> 00:19:11,922 I did some hacking, and got videos from the security cameras 242 00:19:12,006 --> 00:19:13,382 in the Junin building lobby. 243 00:19:18,012 --> 00:19:19,138 {\an8}That's Yuzuki! 244 00:19:19,221 --> 00:19:21,599 {\an8}It's three days after she apparently killed herself. 245 00:19:22,141 --> 00:19:26,186 {\an8}This man here is Azuma, an executive in the Junin Group. 246 00:19:26,896 --> 00:19:27,813 Three days later... 247 00:19:28,939 --> 00:19:32,276 - Then Yuzuki is still alive? - Probably. 248 00:19:32,359 --> 00:19:34,361 Since they faked her suicide, 249 00:19:34,445 --> 00:19:38,532 Yuzuki must be very important to the Junin Group. 250 00:19:38,616 --> 00:19:41,368 Hold on. What is this Junin you're talking about? 251 00:19:42,036 --> 00:19:42,870 {\an8}GANG ARRESTED 252 00:19:42,953 --> 00:19:44,288 It's a very famous corporation. 253 00:19:44,371 --> 00:19:45,456 SHIRAISHI, VP 254 00:19:45,539 --> 00:19:48,334 The top executives are from old Japanese aristocratic families. 255 00:19:48,417 --> 00:19:50,294 That club in Yokohama is 256 00:19:50,377 --> 00:19:53,672 an exclusive club that only select people are allowed into. 257 00:19:56,133 --> 00:19:59,929 For the last month, Yuzuki has been visiting that club. 258 00:20:00,512 --> 00:20:02,014 Azuma brings her. 259 00:20:04,892 --> 00:20:08,854 So, how come you're telling me this? 260 00:20:15,444 --> 00:20:18,656 Though it may look like an ordinary company, 261 00:20:19,239 --> 00:20:22,534 they are raking in by running a place called "The Garage." 262 00:20:24,536 --> 00:20:25,621 The Garage? 263 00:20:26,497 --> 00:20:29,333 They have rogues from Japan and abroad fight there. 264 00:20:29,416 --> 00:20:33,420 You could call it a modern-day Colosseum. 265 00:20:35,422 --> 00:20:37,091 My father ran a gym that went under. 266 00:20:37,174 --> 00:20:41,011 The Junin Group provided him funds in exchange for fighting there. 267 00:20:41,845 --> 00:20:46,475 He was once a Brazilian jiu-jitsu champion. 268 00:20:48,602 --> 00:20:49,603 But then he died. 269 00:20:51,146 --> 00:20:55,067 The police say he drowned when he got drunk and fell into a river. 270 00:20:56,694 --> 00:20:58,112 My father didn't drink. 271 00:20:59,613 --> 00:21:00,990 I'm sure he died in a fight. 272 00:21:02,992 --> 00:21:05,494 I swear I'll destroy the Junin Group. 273 00:21:24,054 --> 00:21:26,181 It's something to behold, isn't it? 274 00:21:26,265 --> 00:21:27,850 That's right. 275 00:21:27,933 --> 00:21:29,977 He sure is late. 276 00:21:31,854 --> 00:21:33,939 - Shall we begin? - Yeah, why don't we? 277 00:21:34,940 --> 00:21:37,568 About the selection of a successor to our late president, 278 00:21:37,651 --> 00:21:39,611 Vice President Shiraishi will explain. 279 00:21:42,823 --> 00:21:46,785 I don't have anything in particular to tell all of you. 280 00:21:49,204 --> 00:21:51,373 I trust all the members of the board of directors. 281 00:21:52,750 --> 00:21:53,917 That's all I want to say. 282 00:21:56,045 --> 00:22:00,132 Though the usual person still isn't here, let's make a toast. 283 00:22:00,716 --> 00:22:01,759 - Cheers. - Cheers. 284 00:22:43,300 --> 00:22:45,385 You sure have learned... 285 00:22:47,221 --> 00:22:50,390 how to smoke with style, haven't you? 286 00:22:53,977 --> 00:22:55,437 I envy you. 287 00:22:56,563 --> 00:22:58,816 You'll never be a candidate for president. 288 00:22:59,817 --> 00:23:00,901 It must feel nice. 289 00:23:06,448 --> 00:23:08,033 Not really. 290 00:23:12,371 --> 00:23:15,332 {\an8}Whenever I see that samurai painting, it reminds me. 291 00:23:18,335 --> 00:23:20,587 I really do feel sorry for them. 292 00:23:21,296 --> 00:23:23,632 They took up swords to defend the nobility. 293 00:23:24,550 --> 00:23:26,468 They became fearless warriors. 294 00:23:28,178 --> 00:23:31,473 And they walked the path of certain destruction. 295 00:23:42,526 --> 00:23:46,071 You're the last fighter who'll rise to the position of director. 296 00:23:57,416 --> 00:23:58,584 At the very least, 297 00:23:59,501 --> 00:24:02,713 make stacks of money for us with that playground of yours. 298 00:24:09,136 --> 00:24:10,470 Look at these. 299 00:24:11,138 --> 00:24:14,349 I think this man is involved in Yuzuki's disappearance. 300 00:24:14,892 --> 00:24:15,976 Disappearance, huh? 301 00:24:16,894 --> 00:24:18,353 Playing detective now, aren't you? 302 00:24:19,688 --> 00:24:22,482 This is a surveillance video from the Junin Group lobby. 303 00:24:23,442 --> 00:24:26,236 This date here is three days after that car explosion. 304 00:24:26,737 --> 00:24:27,779 You can't be serious. 305 00:24:29,114 --> 00:24:30,199 How'd you get this? 306 00:24:30,282 --> 00:24:32,075 This can be used as evidence, right? 307 00:24:32,159 --> 00:24:34,912 Evidence obtained illegally can't be used as evidence. 308 00:24:35,829 --> 00:24:37,372 And it could be faked. 309 00:24:37,456 --> 00:24:38,874 Even if they weren't, 310 00:24:38,957 --> 00:24:42,169 there's no proof that the person in this photo is your sister. 311 00:24:42,252 --> 00:24:43,879 This is Yuzuki. I am sure of it. 312 00:24:44,630 --> 00:24:48,884 Even if I got it illegally, it'd be insane not to investigate such clear evidence. 313 00:24:48,967 --> 00:24:51,136 The report we filed has already been certified. 314 00:24:51,220 --> 00:24:53,555 You'd need a lot of evidence to overturn it now. 315 00:24:53,639 --> 00:24:55,557 I told you, this is the evidence. 316 00:24:55,641 --> 00:24:57,809 Then bring the original files. 317 00:24:57,893 --> 00:25:01,438 - It's the cops' job to find it. - What'd you say? 318 00:25:01,521 --> 00:25:02,481 Now, now. 319 00:25:03,273 --> 00:25:05,025 Calm down, both of you. 320 00:25:05,651 --> 00:25:08,195 - Handa, don't write that down! - Sorry, sir. 321 00:25:09,988 --> 00:25:11,281 I've had it with you. 322 00:25:12,074 --> 00:25:13,825 I'll find her myself. 323 00:26:14,511 --> 00:26:16,346 - Not going home yet? - No. 324 00:26:16,805 --> 00:26:18,890 - Good night. - Good night. 325 00:26:18,974 --> 00:26:20,017 Good night. 326 00:26:23,312 --> 00:26:25,022 - Handa. - Yes? 327 00:26:26,231 --> 00:26:30,360 Did anything fishy happen in forensics regarding this case? 328 00:26:30,902 --> 00:26:34,406 I'm not sure. The person in charge was transferred. 329 00:26:38,535 --> 00:26:39,745 - Handa. - Yes. 330 00:26:40,662 --> 00:26:41,538 Here. 331 00:26:43,457 --> 00:26:46,001 Can I ask you a favor? 332 00:26:46,376 --> 00:26:47,711 Sure. What is it? 333 00:26:48,754 --> 00:26:52,132 - Now, cross! - Yes! 334 00:26:52,215 --> 00:26:54,468 - Right there! - Yes. 335 00:27:02,309 --> 00:27:05,562 IF I COME BACK, YOU CAN GIVE THESE TO ME THEN. SORRY. THE AMATEUR 336 00:27:09,900 --> 00:27:10,901 Darn her. 337 00:27:16,073 --> 00:27:20,243 Kito! Kito! 338 00:27:27,584 --> 00:27:30,420 Kito! 339 00:27:30,504 --> 00:27:31,713 Here you are, sir. 340 00:27:31,797 --> 00:27:33,757 Kito! Kito! 341 00:27:34,716 --> 00:27:35,801 She's Yuzuki's sister. 342 00:27:36,343 --> 00:27:37,886 Before she started boxing, 343 00:27:37,969 --> 00:27:40,347 rumor is that nobody was a match for her in a fight. 344 00:27:41,515 --> 00:27:43,016 She's a professional boxer now. 345 00:27:44,101 --> 00:27:46,603 Kito shouldn't have done that. 346 00:27:57,322 --> 00:27:59,241 Bets have been decreasing lately. 347 00:28:03,036 --> 00:28:05,205 They've decreased over the last three fights. 348 00:28:07,707 --> 00:28:09,251 Tell Kito I want to talk to him. 349 00:28:10,293 --> 00:28:11,461 Certainly, sir. 350 00:28:16,550 --> 00:28:17,634 There's too much blood. 351 00:28:17,717 --> 00:28:19,344 Don't drop him. 352 00:28:22,222 --> 00:28:24,307 Good evening, sir. Put it away now. 353 00:28:24,933 --> 00:28:26,351 Hey, you can leave now. 354 00:28:26,435 --> 00:28:28,145 - Yes, sir. - We gotta go. 355 00:28:30,564 --> 00:28:32,357 You're as invincible as ever. 356 00:28:35,861 --> 00:28:39,114 But you need to get the spectators on the edge of their seats. 357 00:28:39,197 --> 00:28:40,866 I'm sorry. I can't help myself. 358 00:28:44,703 --> 00:28:46,163 You've still got energy. 359 00:28:47,664 --> 00:28:48,832 Fight me. 360 00:28:50,375 --> 00:28:52,252 No. I couldn't do that. 361 00:28:56,131 --> 00:28:57,424 Why are you laughing? 362 00:29:01,386 --> 00:29:03,013 I'm very sorry. 363 00:29:09,478 --> 00:29:11,605 You've got ten seconds to come at me. 364 00:29:12,105 --> 00:29:14,274 If you don't, I'll kill you. 365 00:29:16,902 --> 00:29:17,819 Ten. 366 00:29:20,322 --> 00:29:21,156 Nine. 367 00:29:22,574 --> 00:29:23,742 Eight. 368 00:29:25,076 --> 00:29:25,911 Seven. 369 00:29:26,995 --> 00:29:27,871 Six. 370 00:29:29,247 --> 00:29:30,749 Please allow me. 371 00:29:38,632 --> 00:29:41,760 The cops have already settled Yuzuki Tachibana's case as a suicide. 372 00:29:42,886 --> 00:29:45,055 What if they find her sister's body? 373 00:29:46,515 --> 00:29:47,599 What'll happen then? 374 00:29:52,395 --> 00:29:54,981 Sir, the Vice President is on his way. 375 00:30:03,240 --> 00:30:04,199 It stinks. 376 00:30:12,582 --> 00:30:13,959 - Hey. - Yes, sir. 377 00:30:19,506 --> 00:30:20,632 Good evening. 378 00:30:23,593 --> 00:30:25,345 Don't be so harsh on Kito. 379 00:30:26,638 --> 00:30:30,350 The company handled the cops who showed up at the club. 380 00:30:31,226 --> 00:30:32,686 I appreciate it. 381 00:30:34,854 --> 00:30:38,441 Originally, we were going to build a logistics center here. 382 00:30:39,568 --> 00:30:44,698 Who'd have thought it would turn into such a money maker? 383 00:30:45,240 --> 00:30:46,658 Nobody imagined it. 384 00:30:48,618 --> 00:30:53,373 However, this repulsiveness is a problem. 385 00:30:55,542 --> 00:31:00,755 Why have you come to this repulsive place? 386 00:31:00,839 --> 00:31:03,967 I heard you've gained an interest in property recently, 387 00:31:04,676 --> 00:31:07,679 and that you bought a large plot of land in the suburbs. 388 00:31:09,681 --> 00:31:10,890 Isn't that allowed? 389 00:31:10,974 --> 00:31:12,225 No, it's fine. 390 00:31:13,310 --> 00:31:15,145 You can do as you like. 391 00:31:15,854 --> 00:31:20,358 But if you're planning on opening another Garage there, 392 00:31:21,401 --> 00:31:22,569 you'd better not. 393 00:31:25,780 --> 00:31:30,076 Thank you for the warning. 394 00:31:31,244 --> 00:31:34,122 I hadn't ridden it in a while, but I thought it was okay. 395 00:31:34,873 --> 00:31:37,250 You should have ridden it. 396 00:31:37,334 --> 00:31:39,878 Oxygen in the air still causes decay. 397 00:31:41,087 --> 00:31:44,132 Hey! 398 00:31:44,215 --> 00:31:45,258 Huh? 399 00:31:47,886 --> 00:31:49,429 Excuse me for a moment. 400 00:31:52,223 --> 00:31:53,266 Excuse me. 401 00:31:54,559 --> 00:31:56,353 How much will you pay for this? 402 00:31:56,770 --> 00:31:58,146 A Honda Forza, huh? 403 00:32:01,107 --> 00:32:03,068 - It's in good condition. - Yeah. 404 00:32:08,198 --> 00:32:11,409 Usually I'd pay 200,000 yen. But not for this one. 405 00:32:11,493 --> 00:32:13,036 Huh? How come? 406 00:32:14,621 --> 00:32:15,914 It's stolen, right? 407 00:32:15,997 --> 00:32:18,416 The anti-theft GPS tracker is busted. 408 00:32:20,835 --> 00:32:22,921 - Let's go somewhere else. - Yeah. 409 00:32:23,004 --> 00:32:25,465 Now, now. What's the hurry? 410 00:32:25,548 --> 00:32:27,967 I was just about to call the cops. 411 00:32:28,051 --> 00:32:28,885 Hands off me! 412 00:32:33,431 --> 00:32:34,891 You bastard! 413 00:32:35,934 --> 00:32:37,227 Hey, get out of my way. 414 00:32:42,982 --> 00:32:44,317 Damn you! 415 00:32:45,360 --> 00:32:46,361 There! 416 00:32:49,739 --> 00:32:51,950 Hey, where you going? Clean this mess up! 417 00:32:52,742 --> 00:32:54,369 Hey, listen up! 418 00:32:57,747 --> 00:33:00,458 Sorry. I get people like that sometimes. 419 00:33:00,542 --> 00:33:01,793 Let's get back to business. 420 00:33:15,223 --> 00:33:16,057 Yuzuki is? 421 00:33:17,142 --> 00:33:20,895 Yeah. So, I'm trying to trace her through the guy in the photo. 422 00:33:23,273 --> 00:33:25,358 Can I stay here until I find Yuzuki? 423 00:33:26,234 --> 00:33:28,820 For our first conversation in three years, this is brutal. 424 00:33:30,488 --> 00:33:31,614 What about the boxing gym? 425 00:33:32,782 --> 00:33:33,700 I quit. 426 00:33:34,909 --> 00:33:36,578 How can you be so reckless? 427 00:33:38,204 --> 00:33:40,039 Why are you sure it wasn't her? 428 00:33:41,249 --> 00:33:42,167 Her double tooth. 429 00:33:43,001 --> 00:33:45,336 The body the police showed me didn't have it. 430 00:33:46,254 --> 00:33:49,340 Why the heck would the police lie to you? 431 00:33:49,966 --> 00:33:51,468 How should I know? 432 00:33:51,551 --> 00:33:54,846 I'm telling you this because I once was madly in love with you. 433 00:33:55,221 --> 00:33:58,516 This is a job for the cops, not you. 434 00:33:59,017 --> 00:34:02,687 And I'm only asking you to help because I was madly in love with you too. 435 00:34:04,022 --> 00:34:07,066 If you mention the cops again, I'll let you have it. 436 00:34:10,111 --> 00:34:11,029 Good evening. 437 00:34:11,905 --> 00:34:13,364 Good evening. 438 00:34:14,699 --> 00:34:16,034 The shop's doing well? 439 00:34:16,659 --> 00:34:18,495 Well, it's kinda out-of-the-way. 440 00:34:19,245 --> 00:34:21,539 I live here, so the rent is cheap. 441 00:34:27,045 --> 00:34:28,254 Here. 442 00:34:29,047 --> 00:34:29,881 This? 443 00:34:30,465 --> 00:34:31,382 Don't complain. 444 00:34:33,259 --> 00:34:34,385 I'm not. 445 00:34:43,520 --> 00:34:44,813 Tell me if you need anything. 446 00:34:46,231 --> 00:34:47,148 Okay. 447 00:35:26,479 --> 00:35:29,232 I WILL CONTACT YOU AGAIN SOON 448 00:36:24,162 --> 00:36:25,163 Don't even try it. 449 00:36:25,246 --> 00:36:28,583 If you wear these, you'll backslide into crime like I did. 450 00:36:28,666 --> 00:36:31,794 Can't you at least say you'll give me a hand? 451 00:36:32,378 --> 00:36:34,923 You're like a child. Why are you getting so emotional? 452 00:36:35,006 --> 00:36:36,257 Emotional? 453 00:36:36,841 --> 00:36:40,345 Are you telling me you could remain rational in this situation? 454 00:36:41,095 --> 00:36:42,055 I can't. 455 00:36:42,847 --> 00:36:44,057 Fine. 456 00:36:45,350 --> 00:36:47,644 Let's go outside. Go on. 457 00:36:50,647 --> 00:36:51,731 Here. 458 00:36:52,398 --> 00:36:54,108 So, how will you look for Yuzuki? 459 00:36:55,652 --> 00:36:57,946 I've got someone gathering info for me. 460 00:36:58,738 --> 00:37:00,156 I'm waiting for his call. 461 00:37:01,866 --> 00:37:03,660 - Really? A guy? - Yeah. 462 00:37:04,661 --> 00:37:06,204 But it's not what you think. 463 00:37:07,205 --> 00:37:09,832 I'm just asking. I don't care if he's your boyfriend. 464 00:37:11,876 --> 00:37:13,044 I see. 465 00:37:17,548 --> 00:37:18,883 - That's my burger. - Really? 466 00:37:33,022 --> 00:37:37,151 NARUSE 467 00:37:44,033 --> 00:37:45,076 Hello? 468 00:37:45,159 --> 00:37:48,079 I've located Azuma. I'm tailing him now. 469 00:37:48,997 --> 00:37:51,124 I'll be there in a second. Give me the address. 470 00:37:51,207 --> 00:37:52,041 Okay. 471 00:37:57,922 --> 00:37:58,756 Hey, Ran. 472 00:37:58,840 --> 00:38:00,717 - I'll be back. - What? 473 00:38:08,349 --> 00:38:09,475 Azuma is inside. 474 00:38:10,393 --> 00:38:15,440 I believe he's buying the drugs they give out to the VIPs at the club. 475 00:38:15,523 --> 00:38:16,858 What a douche. 476 00:38:17,859 --> 00:38:21,195 Wait. You can't just walk right in. 477 00:38:22,405 --> 00:38:25,783 Let's tail Azuma after he finishes the drug deal. 478 00:38:25,867 --> 00:38:28,286 I'm not waiting until then. 479 00:38:36,919 --> 00:38:38,504 Hey, are you done yet? 480 00:38:39,547 --> 00:38:40,882 Yes. 481 00:38:41,424 --> 00:38:42,717 You're kidding. 482 00:38:42,800 --> 00:38:45,595 I'll go check it out. You stay here. 483 00:38:46,262 --> 00:38:48,514 - It's too dangerous. - We need to gather evidence. 484 00:38:49,599 --> 00:38:51,017 Over here. 485 00:38:51,100 --> 00:38:52,477 Hey. 486 00:39:24,217 --> 00:39:25,760 Thank you. 487 00:39:28,262 --> 00:39:29,806 Here's a sample. 488 00:39:35,394 --> 00:39:36,813 100,000 yen per gram. 489 00:39:37,688 --> 00:39:40,149 That's expensive, you rip-off drug addict. 490 00:39:41,275 --> 00:39:45,404 By the way, what happened to that stand-in you've got? 491 00:39:45,488 --> 00:39:46,697 She's a high schooler, right? 492 00:39:47,490 --> 00:39:48,407 Shut up. 493 00:39:49,283 --> 00:39:50,827 You're just a drug addict. 494 00:39:52,328 --> 00:39:55,832 - You always talk way too much. - Cut that out! 495 00:40:01,838 --> 00:40:03,381 Beat it. 496 00:40:03,464 --> 00:40:05,258 - Tell me... - It should be fun. 497 00:40:05,341 --> 00:40:07,593 What's that girl like? 498 00:40:07,677 --> 00:40:09,762 Where did you get her? 499 00:40:09,846 --> 00:40:12,682 - Hey, tell me. - Shut up. 500 00:40:12,765 --> 00:40:13,850 Listen up. 501 00:40:13,933 --> 00:40:16,602 I can get her some work after you're done with her. 502 00:40:16,686 --> 00:40:19,897 We could make a lot of money with them. 503 00:40:22,692 --> 00:40:28,614 By the way, that stand-in, her name was Yuzuki, wasn't it? 504 00:40:28,698 --> 00:40:30,658 Shut your fuckin' trap or I'll kill you! 505 00:40:32,285 --> 00:40:34,912 Hey, what are you doing? 506 00:40:36,205 --> 00:40:38,499 Hey, don't just stand there. 507 00:40:38,583 --> 00:40:39,458 - Get her! - Yes, sir. 508 00:40:39,542 --> 00:40:40,668 - Go! - Get her! 509 00:40:47,425 --> 00:40:49,677 Who the hell is she? 510 00:41:12,158 --> 00:41:13,534 Hey, this way. 511 00:41:13,618 --> 00:41:14,535 Everyone spread out. 512 00:41:41,604 --> 00:41:42,605 Hey! 513 00:42:00,748 --> 00:42:01,999 He's above you! 514 00:42:56,512 --> 00:42:57,471 Oh... 515 00:42:58,097 --> 00:42:59,932 I missed. 516 00:43:03,102 --> 00:43:05,813 Now, it's time for the real deal. 517 00:43:08,607 --> 00:43:09,650 Huh? 518 00:43:28,336 --> 00:43:31,422 You're the sister of the chick who burned up, right? 519 00:43:32,590 --> 00:43:34,550 I heard she was turned to a crisp. 520 00:43:39,221 --> 00:43:41,182 Shut up, you bastard! 521 00:43:54,320 --> 00:43:55,321 We've got to run. 522 00:43:55,905 --> 00:43:57,490 - Naruse! - You go on ahead. 523 00:43:57,573 --> 00:43:58,657 Let's go, Ran. 524 00:44:15,841 --> 00:44:17,468 We're almost there. 525 00:44:18,511 --> 00:44:19,970 It's not that deep. I'm okay. 526 00:44:20,054 --> 00:44:22,348 You've been stabbed. You're not okay. 527 00:44:23,557 --> 00:44:24,392 Hold on. 528 00:44:32,608 --> 00:44:34,443 I wish you'd stop doing this kind of thing. 529 00:44:35,653 --> 00:44:37,488 Join that gym you were invited to. 530 00:44:38,322 --> 00:44:39,532 I'll be fine. 531 00:44:41,826 --> 00:44:44,912 I could never be a boxer. 532 00:44:47,206 --> 00:44:48,833 If you died, Ran, 533 00:44:50,501 --> 00:44:51,877 what would I do? 534 00:44:54,130 --> 00:44:55,548 I can't live without you. 535 00:45:20,823 --> 00:45:23,701 HAMA-KAWASAKI POLICE STATION 536 00:45:23,784 --> 00:45:24,827 Mr. Suzuki. 537 00:45:25,995 --> 00:45:27,455 Thanks. 538 00:45:27,538 --> 00:45:30,124 I had my friend in forensics check it out secretly. 539 00:45:30,749 --> 00:45:32,460 Just like you suspected, 540 00:45:32,543 --> 00:45:36,547 the results showed that the corpse wasn't that of Yuzuki Tachibana. 541 00:45:41,010 --> 00:45:42,261 DNA TEST RESULTS 542 00:45:42,344 --> 00:45:44,638 {\an8}PROBABILITY OF IDENTITY MATCH: 5.3% 543 00:45:44,722 --> 00:45:48,350 Then how come the results were different before? 544 00:45:49,310 --> 00:45:50,936 Either the sample was contaminated, 545 00:45:51,687 --> 00:45:55,149 or the DNA sample was switched. 546 00:46:00,905 --> 00:46:01,989 Actually, 547 00:46:02,072 --> 00:46:05,910 I heard Yuzuki Tachibana has a very unique blood type. 548 00:46:06,410 --> 00:46:10,873 It's called Rh-null. Only a few people in the world have it. 549 00:46:11,665 --> 00:46:15,044 It's also known as "golden blood." 550 00:46:16,629 --> 00:46:18,964 - "Golden blood"? - Yes. 551 00:46:20,633 --> 00:46:21,467 Morning. 552 00:46:21,550 --> 00:46:23,010 - Good morning. - Good morning. 553 00:46:26,639 --> 00:46:32,520 {\an8}Are we really going to investigate this case again? 554 00:46:35,648 --> 00:46:37,691 {\an8}Yes, I plan to. 555 00:46:37,775 --> 00:46:41,070 {\an8}There are so many suspicious points. 556 00:46:41,654 --> 00:46:44,532 It's not something we can handle. 557 00:46:46,075 --> 00:46:49,328 {\an8}But if I don't do anything about this, 558 00:46:49,411 --> 00:46:53,332 {\an8}what was the point of becoming a cop? 559 00:46:57,419 --> 00:47:02,049 {\an8}I'm sorry, but this is as far as I can go with this. 560 00:47:02,132 --> 00:47:08,013 {\an8}I'm getting scared. 561 00:47:09,014 --> 00:47:10,683 How'd you find us? 562 00:47:11,183 --> 00:47:14,395 Motorcycles nowadays have anti-theft GPS trackers on them. 563 00:47:15,437 --> 00:47:16,772 You're taking this too far. 564 00:47:17,356 --> 00:47:18,524 He was gonna kill you. 565 00:47:19,608 --> 00:47:22,903 I'm more afraid for Yuzuki who's been kidnapped by those assholes. 566 00:47:28,367 --> 00:47:31,996 Thank goodness. Looks like Naruse got away. 567 00:47:33,914 --> 00:47:36,125 - Is that the guy? - Yeah. 568 00:47:38,085 --> 00:47:39,962 Naruse found the lead on Yuzuki. 569 00:47:44,008 --> 00:47:44,925 Can you trust him? 570 00:47:45,384 --> 00:47:46,510 What's with you? 571 00:47:47,303 --> 00:47:49,471 Why are you so bothered by him? 572 00:47:50,472 --> 00:47:51,932 It's not what you think. 573 00:47:55,603 --> 00:47:59,356 You've become a real boxer just like Yuzuki wished. 574 00:48:00,316 --> 00:48:03,861 Is this really something worth abandoning all that for? 575 00:48:04,528 --> 00:48:07,323 What? You want me to give up on Yuzuki? 576 00:48:07,406 --> 00:48:08,532 That's not what I mean. 577 00:48:09,074 --> 00:48:13,162 You could go to the cops again or spill it to the press. 578 00:48:13,245 --> 00:48:16,040 There are better ways to do this. 579 00:48:16,123 --> 00:48:18,459 How often are you going to mention that? I've had it. 580 00:48:19,376 --> 00:48:22,546 - I'm worried about you. - Butt outta my business! 581 00:48:23,756 --> 00:48:25,049 You're injured, you know. 582 00:48:29,595 --> 00:48:31,847 Beaten by three? 583 00:48:43,859 --> 00:48:46,070 - Mr. Oishi. - Yes? 584 00:48:48,447 --> 00:48:49,365 How much... 585 00:48:50,699 --> 00:48:54,620 have I paid you all this time? 586 00:48:57,831 --> 00:48:59,249 If you couldn't do the job, 587 00:48:59,333 --> 00:49:03,295 then I'll get the chief of police to find someone else for me. 588 00:49:05,172 --> 00:49:06,006 I'm sorry. 589 00:49:12,846 --> 00:49:15,683 Mr. Oishi, if you'd gotten a proper stand-in, 590 00:49:18,936 --> 00:49:20,479 this never would have happened. 591 00:49:24,692 --> 00:49:27,820 Her sister, that brat, Ran Tachibana, 592 00:49:29,571 --> 00:49:31,240 came snooping here. 593 00:49:36,328 --> 00:49:37,871 How will you take responsibility? 594 00:49:41,250 --> 00:49:42,292 Huh? 595 00:49:42,376 --> 00:49:46,922 Mr. Nikaido, I will handle everything. 596 00:49:47,005 --> 00:49:48,549 Then... 597 00:49:51,677 --> 00:49:53,345 I want you to kill Ran Tachibana. 598 00:49:57,224 --> 00:49:58,267 Where's your answer? 599 00:50:01,687 --> 00:50:02,604 Answer me. 600 00:50:02,688 --> 00:50:06,191 I had all the records revised to make it look like a gang conflict. 601 00:50:09,653 --> 00:50:11,196 You just don't get it. 602 00:50:13,115 --> 00:50:14,825 What's with all this fat? 603 00:50:14,908 --> 00:50:17,202 Pretty pathetic for a cop. 604 00:50:18,120 --> 00:50:22,708 Do you think Ran Tachibana will believe that? 605 00:50:25,502 --> 00:50:27,629 Mr. Oishi, you just don't understand 606 00:50:28,839 --> 00:50:30,299 what humans are like. 607 00:50:55,699 --> 00:50:57,117 "Knuckle Girl," huh? 608 00:51:00,746 --> 00:51:03,290 Get Ran Tachibana into the ring. She'll fight Kito. 609 00:51:04,291 --> 00:51:06,752 What? Are you serious? 610 00:51:08,003 --> 00:51:09,880 Make sure you bring me Ran Tachibana. 611 00:51:12,049 --> 00:51:13,091 Naruse. 612 00:51:14,343 --> 00:51:16,178 I brought Azuma's cell phone. 613 00:51:18,472 --> 00:51:22,267 With all this evidence, there's no way the police can turn a blind eye. 614 00:51:23,727 --> 00:51:26,688 Of course, they can't act just on this alone. 615 00:51:27,397 --> 00:51:29,191 {\an8}Isn't this some kind of hacking program? 616 00:51:30,150 --> 00:51:31,610 You know how to use that stuff? 617 00:51:32,236 --> 00:51:36,156 Yes. Just how do you think I got my hands on that security camera footage? 618 00:51:39,076 --> 00:51:41,954 CALLER ID WITHHELD 619 00:51:47,793 --> 00:51:48,877 Ran. 620 00:51:52,589 --> 00:51:53,549 Hello? 621 00:51:54,174 --> 00:51:55,259 Ran Tachibana. 622 00:51:56,176 --> 00:51:57,928 I'll let you see your sister. 623 00:51:59,930 --> 00:52:03,100 Only on the condition that you hand over my phone and photos you took. 624 00:52:03,642 --> 00:52:07,896 Give it to the cops and Yuzuki will be dead. 625 00:52:09,231 --> 00:52:11,066 I'm here. Where are you? 626 00:52:12,067 --> 00:52:12,901 Open up. 627 00:52:21,326 --> 00:52:22,244 Where's Yuzuki? 628 00:52:26,790 --> 00:52:28,292 Yudai Kito. 629 00:52:29,501 --> 00:52:30,711 You know him, right? 630 00:52:31,837 --> 00:52:34,631 I heard he put you down with a single punch at our club. 631 00:52:38,343 --> 00:52:40,387 I bet that was frustrating. 632 00:52:40,470 --> 00:52:42,306 That's none of your business. 633 00:52:43,181 --> 00:52:44,266 What is it you want? 634 00:52:51,189 --> 00:52:52,691 It's really quite simple. 635 00:52:55,527 --> 00:52:57,738 Fight Kito at the Garage. 636 00:52:58,447 --> 00:53:00,782 If you win, we'll give you back your sister. 637 00:53:01,325 --> 00:53:02,576 If you lose... 638 00:53:04,286 --> 00:53:06,330 I think you get the picture. 639 00:53:07,581 --> 00:53:09,541 You can bring a cornerman. 640 00:53:10,167 --> 00:53:11,752 I don't care what you're planning. 641 00:53:11,835 --> 00:53:13,128 Let me see Yuzuki! 642 00:53:15,130 --> 00:53:16,465 Oh, that's right. 643 00:53:17,299 --> 00:53:18,717 That's pretty important. 644 00:53:19,760 --> 00:53:22,346 Turn around. Have a look. 645 00:53:25,057 --> 00:53:26,975 Ran! Ran! 646 00:53:27,059 --> 00:53:29,019 - Yuzuki! - Ran! 647 00:53:29,603 --> 00:53:31,355 Wait! Yuzuki! 648 00:53:32,731 --> 00:53:34,358 - Wait! - Ran! 649 00:53:34,441 --> 00:53:36,360 - Ran! - Yuzuki! 650 00:53:37,027 --> 00:53:38,820 Wait! 651 00:53:38,904 --> 00:53:39,738 Come back! 652 00:53:40,489 --> 00:53:41,615 Yuzuki! 653 00:53:52,960 --> 00:53:53,877 Open up! 654 00:53:56,964 --> 00:53:59,716 Come to Junin Club in two weeks. 655 00:54:01,468 --> 00:54:03,220 I'll let you use brass knuckles. 656 00:54:04,137 --> 00:54:07,933 If you tell the cops or cause any other trouble, 657 00:54:08,558 --> 00:54:11,186 we'll deliver you Yuzuki's head in a box. 658 00:54:16,108 --> 00:54:17,651 - Drive. - Hey! Wait! 659 00:54:17,734 --> 00:54:19,987 - See you later. - Hey. Wait! 660 00:54:32,040 --> 00:54:33,542 There's no way you can win. 661 00:54:35,919 --> 00:54:37,212 Let's call the cops now. 662 00:54:37,796 --> 00:54:39,548 We've got plenty of evidence. 663 00:54:39,631 --> 00:54:41,299 No cops. Don't you dare. 664 00:54:41,383 --> 00:54:43,552 They won't kill Yuzuki that easily. 665 00:54:44,678 --> 00:54:46,722 They went so far as to fake her suicide. 666 00:54:46,805 --> 00:54:48,432 How can you know that? 667 00:54:49,349 --> 00:54:53,311 I mean, she was right in front of me just a little while ago. 668 00:54:55,313 --> 00:54:56,148 Ran. 669 00:54:57,315 --> 00:55:01,361 I'm telling you these things aren't easy. 670 00:55:02,654 --> 00:55:05,198 This Garage or arena or wherever it is, 671 00:55:05,282 --> 00:55:07,200 there's no way I can let you go there. 672 00:55:07,701 --> 00:55:09,327 Accept the fight at the Garage. 673 00:55:11,872 --> 00:55:14,624 From Azuma's phone, I found out that the servers 674 00:55:14,708 --> 00:55:17,794 at the Garage had records of all the spectators' names and bets. 675 00:55:18,587 --> 00:55:22,382 If we can steal that data, we could use it to negotiate. 676 00:55:28,764 --> 00:55:30,223 Don't you get it? 677 00:55:32,642 --> 00:55:35,270 If she fights in an illegal match, 678 00:55:35,353 --> 00:55:39,399 Ran may never be allowed to box again. Can you live with that? 679 00:55:40,734 --> 00:55:43,153 Is anything more important than her sister's life? 680 00:55:44,029 --> 00:55:45,614 Isn't Ran's life also important? 681 00:55:47,949 --> 00:55:52,120 Can't you see we don't have the power to do anything about this? 682 00:55:52,204 --> 00:55:53,413 That's enough, Shun. 683 00:55:56,333 --> 00:55:57,751 Without Yuzuki, 684 00:55:59,002 --> 00:56:00,754 there's no point in me boxing. 685 00:56:03,340 --> 00:56:07,594 That's why I'm going to fight no matter what. 686 00:56:24,694 --> 00:56:27,614 This is where Ran stayed. 687 00:56:29,491 --> 00:56:31,743 - Here? - Yes. 688 00:56:34,663 --> 00:56:37,499 She left this note and disappeared. 689 00:56:39,793 --> 00:56:43,672 Officer, she's got talent. 690 00:56:44,381 --> 00:56:45,215 Please find her. 691 00:56:45,841 --> 00:56:47,801 - Please don't bow. - Okay. 692 00:56:53,849 --> 00:56:56,393 Investigating privately sure must be hard. 693 00:57:01,439 --> 00:57:03,316 I'd like to speak with you... 694 00:57:04,609 --> 00:57:06,486 about the Yuzuki Tachibana's case. 695 00:57:24,212 --> 00:57:26,006 I can't ignore this. 696 00:57:42,772 --> 00:57:44,316 You think you can beat that fat pig 697 00:57:44,900 --> 00:57:47,319 just by punching him? 698 00:57:47,777 --> 00:57:50,488 Cut that out! What's your point? 699 00:57:50,572 --> 00:57:52,824 You need a way to win. 700 00:57:52,908 --> 00:57:56,661 In boxing, there are refs and rules. 701 00:57:56,745 --> 00:57:58,079 But this is a different story. 702 00:57:59,497 --> 00:58:01,833 Then, lend me a hand. 703 00:58:01,917 --> 00:58:02,876 That's why 704 00:58:04,336 --> 00:58:06,338 I'm helping you train like this. 705 00:58:07,756 --> 00:58:09,466 Here comes a bigger one. 706 00:58:11,635 --> 00:58:12,469 Dodge it! 707 00:58:14,012 --> 00:58:16,306 KAMIYA GARAGE IS TEMPORARILY CLOSED 708 00:58:16,389 --> 00:58:18,516 It's not going up. 709 00:58:18,600 --> 00:58:19,893 You're lifting it now. Go! 710 00:58:19,976 --> 00:58:21,353 Hang in there. Keep it up! 711 00:58:21,436 --> 00:58:22,854 Give it all you've got! 712 00:58:23,480 --> 00:58:26,358 - Don't give up. - Shut up. 713 00:58:27,442 --> 00:58:30,820 There's only one way to defeat a giant who's over 6.6 feet tall. 714 00:58:30,904 --> 00:58:34,866 Speed. With that as your weapon, tire out your opponent. 715 00:58:36,368 --> 00:58:37,410 One more. 716 00:58:37,786 --> 00:58:41,248 Hold on a little longer. 717 00:58:41,331 --> 00:58:42,415 Twenty-six! 718 00:58:42,499 --> 00:58:44,167 Don't attack uselessly. 719 00:58:44,251 --> 00:58:45,168 Okay! 720 00:58:45,710 --> 00:58:47,879 - That's still 26. - What? 721 00:58:56,429 --> 00:58:58,848 Dodging is the best attack. 722 00:58:58,932 --> 00:59:01,935 If you get caught, you'll be at a disadvantage. 723 00:59:03,186 --> 00:59:05,730 If this happens, you'll get strangled to death. 724 00:59:11,278 --> 00:59:12,112 One more! 725 00:59:15,490 --> 00:59:17,742 If you confuse your opponent with unexpected moves, 726 00:59:17,826 --> 00:59:20,036 regardless of how big or small they are, 727 00:59:20,120 --> 00:59:22,747 they'll start thinking that they just might lose. 728 00:59:23,748 --> 00:59:27,877 The moment they suspect they might lose, they'll start tiring. 729 00:59:27,961 --> 00:59:31,715 Whether it's Ali or Tyson, when they tire, they lose. 730 00:59:49,357 --> 00:59:51,901 The most important thing of all is maintaining balance. 731 00:59:52,444 --> 00:59:56,364 The moment you lose the balance, everything starts falling apart. 732 01:00:05,915 --> 01:00:06,833 Hi. 733 01:00:16,301 --> 01:00:17,260 Wow. 734 01:00:21,222 --> 01:00:24,267 Wear that during the match. 735 01:00:26,603 --> 01:00:27,479 Thank you. 736 01:00:47,832 --> 01:00:49,042 It's the anesthesia. 737 01:00:49,709 --> 01:00:51,336 There's no need to worry. 738 01:01:04,724 --> 01:01:08,103 When her special blood is used for biometric authentication, 739 01:01:08,186 --> 01:01:11,481 only Mr. Nikaido can unlock the account. 740 01:01:12,899 --> 01:01:15,735 The test of the account security system was a success. 741 01:01:27,122 --> 01:01:30,542 I found the layout of Junin Club. 742 01:01:31,626 --> 01:01:33,086 This will be plenty. 743 01:01:34,254 --> 01:01:36,256 I can convince my superiors with this. 744 01:01:36,589 --> 01:01:39,551 - I'll go to the station-- - Will going to the station solve this? 745 01:01:40,218 --> 01:01:41,052 Huh? 746 01:01:42,053 --> 01:01:45,849 Don't you realize that they got contacts inside the department? 747 01:01:48,935 --> 01:01:52,814 Even if you get a warrant, they might still kill Yuzuki. 748 01:01:56,943 --> 01:01:59,904 - You want us to sneak inside? - Yes. 749 01:02:00,530 --> 01:02:01,948 Just the two of us? 750 01:02:12,167 --> 01:02:13,585 Watch my back. 751 01:02:44,282 --> 01:02:46,826 You must be Knuckle Girl. How cute! 752 01:02:46,910 --> 01:02:49,704 - Oh, I'm sorry. Welcome. - It's Knuckle Girl. 753 01:02:49,787 --> 01:02:51,122 - You're so cute! - You're so cute! 754 01:02:52,290 --> 01:02:54,167 You're scaring me. 755 01:02:54,250 --> 01:02:55,710 - Coming through! - Excuse us! 756 01:02:56,085 --> 01:02:57,462 Come on. 757 01:03:01,382 --> 01:03:02,467 Ran. 758 01:03:05,512 --> 01:03:07,722 - Hurry up, Mr. Suzuki. - Okay. 759 01:03:08,640 --> 01:03:11,392 Mr. Azuma. She's here. 760 01:03:13,937 --> 01:03:15,021 We brought her. 761 01:03:15,897 --> 01:03:16,940 Come with me. 762 01:03:33,748 --> 01:03:35,166 It's ready. 763 01:03:44,384 --> 01:03:47,303 Lay a single finger on Yuzuki, and I swear I'll kill you. 764 01:03:49,889 --> 01:03:52,433 Dang. You're scarin' me. 765 01:03:53,309 --> 01:03:56,980 But I wonder how long you can stay so cocky. 766 01:03:57,689 --> 01:03:59,107 Shut up, asshole. 767 01:04:06,864 --> 01:04:09,325 This way. 768 01:04:22,755 --> 01:04:23,798 Excuse me. 769 01:04:24,299 --> 01:04:26,259 - Is everything ready? - Yes. 770 01:04:27,010 --> 01:04:29,762 Today's fight should be more exciting than we expected. 771 01:04:32,140 --> 01:04:33,808 It's a great story. 772 01:04:38,104 --> 01:04:39,814 The Garage is on this floor. 773 01:04:42,900 --> 01:04:45,069 It's no good. There's no signal. 774 01:04:45,153 --> 01:04:47,488 All means of communication have been blocked. 775 01:04:47,572 --> 01:04:49,907 - Let's go. - Right. 776 01:04:55,705 --> 01:04:56,831 Hey! 777 01:04:56,914 --> 01:04:58,249 Who the hell are you? 778 01:05:14,223 --> 01:05:15,850 I think that's the server room. 779 01:05:16,267 --> 01:05:18,436 - Okay. Let's go. - Right. 780 01:05:20,271 --> 01:05:22,231 Wear these even though they might impede you. 781 01:05:24,859 --> 01:05:28,488 If you lose, use of your elbows, it'll be fatal. 782 01:05:32,617 --> 01:05:33,451 Ran. 783 01:05:34,952 --> 01:05:36,079 I know you can win. 784 01:05:41,209 --> 01:05:42,168 Thanks. 785 01:05:42,251 --> 01:05:47,340 Any bets on Knuckle Girl will pay out at an amazing 30-to-one. 786 01:05:48,549 --> 01:05:53,805 And the payout for Coins is the highest in history. 787 01:05:53,888 --> 01:05:57,225 What? Is it because Knuckle Girl is cute? 788 01:05:57,308 --> 01:06:00,561 I'm looking forward to seeing her face get tattered. 789 01:06:00,645 --> 01:06:03,356 It is so annoying that she's so tall. 790 01:06:03,815 --> 01:06:06,901 - Tear her legs off too, Mr. Kito! - Mental. 791 01:06:06,984 --> 01:06:08,152 Mental. 792 01:06:08,236 --> 01:06:09,195 Everyone... 793 01:06:09,278 --> 01:06:11,489 Here's the main server. I'll make a quick copy of it. 794 01:06:12,490 --> 01:06:16,411 Got it. I'll look for things that could be used as evidence. 795 01:06:30,508 --> 01:06:31,801 Start the countdown. 796 01:06:32,885 --> 01:06:34,595 Countdown, start. 797 01:06:37,348 --> 01:06:40,935 Okay, everyone, it's been a long wait, 798 01:06:41,018 --> 01:06:43,980 but the match is about to begin. 799 01:06:50,194 --> 01:06:53,114 Unbeaten during his eight years of fighting, 800 01:06:53,197 --> 01:06:56,200 this invincible colossus is the undefeated champion. 801 01:06:56,284 --> 01:06:58,327 Giant Kito! 802 01:07:04,500 --> 01:07:08,588 He'll be facing the woman who's come to save her imprisoned sister, 803 01:07:08,671 --> 01:07:10,631 the indomitable female boxer, 804 01:07:10,715 --> 01:07:12,759 "Knuckle Girl." 805 01:07:14,343 --> 01:07:18,222 For today's fight, in consideration of the differences in sex and weight, 806 01:07:18,306 --> 01:07:22,477 Knuckle Girl will be allowed to use knuckledusters. 807 01:07:22,560 --> 01:07:24,520 Now, let's have a look at the odds. 808 01:07:25,188 --> 01:07:28,900 This is the current rate that Junin Coins are being traded at. 809 01:07:30,777 --> 01:07:35,656 All right, time to begin the countdown for the fight between Knuckle Girl 810 01:07:35,740 --> 01:07:39,494 and Giant Kito which we've all been waiting for. 811 01:07:39,577 --> 01:07:40,828 Here we go! 812 01:07:40,912 --> 01:07:45,541 Five, four, three, two, one. 813 01:08:08,689 --> 01:08:11,275 You can do this. 814 01:08:34,215 --> 01:08:36,843 Hey. Did you come here for a jog? 815 01:08:48,271 --> 01:08:50,356 No. It's too soon for that, Ran. 816 01:08:56,946 --> 01:08:58,072 Ran! 817 01:09:24,974 --> 01:09:25,933 Go for it. 818 01:09:27,935 --> 01:09:29,937 Tighten. That's it. 819 01:09:40,323 --> 01:09:41,616 Tough it out! Tough it out! 820 01:09:51,542 --> 01:09:52,960 Yay! He's gonna kill her! 821 01:09:53,044 --> 01:09:54,378 Yay! 822 01:09:55,171 --> 01:09:56,255 Ran... 823 01:10:02,637 --> 01:10:04,722 Kito! Kito! 824 01:10:27,745 --> 01:10:28,913 Ran! 825 01:10:42,343 --> 01:10:44,804 The moment I bust your arm, 826 01:10:44,887 --> 01:10:47,932 you'll become my toy. 827 01:10:50,685 --> 01:10:52,853 You thought you could win? 828 01:10:52,937 --> 01:10:54,397 So naive. 829 01:10:56,565 --> 01:10:59,777 It's not fun to end this too soon. 830 01:10:59,860 --> 01:11:03,614 I plan on having fun while I slowly kill you. 831 01:11:07,702 --> 01:11:10,037 Kito! Kito! 832 01:11:10,121 --> 01:11:11,831 Kito! Kito! 833 01:11:12,957 --> 01:11:15,626 Tough it out! He'll do you in. 834 01:11:17,003 --> 01:11:19,338 Ran, your legs. Use your legs! 835 01:11:20,089 --> 01:11:22,049 Knees! Use your knees! 836 01:11:27,555 --> 01:11:29,432 Kito! Kito! 837 01:11:35,980 --> 01:11:38,566 If I tire, I'll lose. 838 01:11:54,081 --> 01:11:55,082 Ran! 839 01:12:21,734 --> 01:12:23,527 Stand up before him! 840 01:12:23,611 --> 01:12:24,570 Yes. 841 01:12:26,405 --> 01:12:27,406 Come on! 842 01:12:27,907 --> 01:12:29,158 You got it, Ran! 843 01:12:39,210 --> 01:12:41,629 Stop it! Ran! 844 01:12:43,047 --> 01:12:44,215 Stop it! 845 01:12:45,674 --> 01:12:48,677 Come to your senses! 846 01:12:50,513 --> 01:12:51,931 He'll die. 847 01:12:53,933 --> 01:12:54,892 Ran! 848 01:12:58,646 --> 01:13:00,606 - Come on! - Get him! 849 01:13:00,689 --> 01:13:01,607 Just do it. 850 01:13:02,233 --> 01:13:03,776 - Get him! - Kill him! 851 01:13:03,859 --> 01:13:04,777 You can do it! 852 01:13:06,153 --> 01:13:08,072 Just do it already! 853 01:13:08,155 --> 01:13:10,616 Get him now! 854 01:13:10,699 --> 01:13:12,076 Kill him now! 855 01:13:22,461 --> 01:13:23,379 There it is. 856 01:13:24,255 --> 01:13:25,881 Respond if you can hear me. 857 01:13:33,305 --> 01:13:35,182 Can you go check the server room? 858 01:13:36,767 --> 01:13:38,644 On my way. 859 01:13:39,228 --> 01:13:41,313 Something is wrong. Hurry up. 860 01:13:47,611 --> 01:13:48,737 Why it's not coming off? 861 01:13:53,617 --> 01:13:54,827 Is this it? 862 01:14:10,509 --> 01:14:12,511 The hard drive for the security cameras. 863 01:14:13,762 --> 01:14:16,056 This will put a stop to this game for sure. 864 01:14:21,353 --> 01:14:22,563 Okay. 865 01:14:39,121 --> 01:14:40,414 Mr. Oishi. 866 01:14:42,625 --> 01:14:45,461 I told you, the case is closed. 867 01:14:47,087 --> 01:14:49,381 Why don't you people listen? 868 01:14:52,968 --> 01:14:54,428 What the hell is this? 869 01:14:57,389 --> 01:14:58,307 We... 870 01:15:01,268 --> 01:15:02,811 We're cops... 871 01:15:07,942 --> 01:15:09,568 Mr. Suzuki. 872 01:15:34,677 --> 01:15:36,011 Kill him. 873 01:15:40,933 --> 01:15:43,727 This game doesn't end until one of you dies. 874 01:15:46,730 --> 01:15:48,440 Fuck that shit. 875 01:15:51,193 --> 01:15:53,070 Bring me Yuzuki now! 876 01:15:59,243 --> 01:16:00,494 You can't kill him, huh? 877 01:16:18,429 --> 01:16:20,389 Useless piece of shit. 878 01:16:33,861 --> 01:16:35,321 Move it! 879 01:16:39,533 --> 01:16:40,909 How dare you? 880 01:16:41,535 --> 01:16:43,412 Keep your promise! 881 01:16:45,497 --> 01:16:47,166 Like I said, 882 01:16:47,249 --> 01:16:50,627 this game doesn't end 883 01:16:51,378 --> 01:16:53,422 until one of you dies. 884 01:16:53,505 --> 01:16:56,842 You people really have lost your minds. 885 01:17:00,596 --> 01:17:02,222 Watching you fight... 886 01:17:05,059 --> 01:17:07,311 made me want to fight you. 887 01:17:25,120 --> 01:17:26,246 - What's up? - Oishi. 888 01:17:26,330 --> 01:17:28,749 - What? - The police just called. 889 01:17:29,416 --> 01:17:32,169 Got it. I'll contact you later. 890 01:17:38,884 --> 01:17:42,054 Director Nikaido, someone called the cops. 891 01:17:46,475 --> 01:17:47,976 I'll get more info soon. 892 01:17:48,602 --> 01:17:50,145 I think we should leave now. 893 01:18:02,366 --> 01:18:03,659 - What about them? - Hey! 894 01:18:04,368 --> 01:18:06,829 - Where the hell are you going? - We've got no choice. 895 01:18:08,747 --> 01:18:09,581 Kill them. 896 01:18:11,792 --> 01:18:13,544 Kill the two in the Garage. 897 01:18:14,294 --> 01:18:15,129 Wait! 898 01:18:17,339 --> 01:18:18,173 Wait! 899 01:18:19,174 --> 01:18:20,342 Yuzuki! 900 01:18:21,385 --> 01:18:22,594 Yuzuki! 901 01:18:23,220 --> 01:18:24,179 Wait! 902 01:18:26,306 --> 01:18:27,724 - Yuzuki! - Mr. Kamiya. 903 01:18:28,225 --> 01:18:29,059 Naruse. 904 01:18:29,643 --> 01:18:30,727 Yuzuki! 905 01:18:34,106 --> 01:18:35,357 Yuzuki... 906 01:18:39,736 --> 01:18:41,655 Ran! Let's go. 907 01:18:41,738 --> 01:18:44,074 Let's go, Ran! Stand up! 908 01:18:44,908 --> 01:18:46,034 Hurry! 909 01:18:48,745 --> 01:18:50,122 Get in the elevator! 910 01:18:50,747 --> 01:18:51,582 Go left! 911 01:19:53,519 --> 01:19:54,353 Close it fast! 912 01:20:03,737 --> 01:20:04,696 Ran! 913 01:20:09,034 --> 01:20:10,160 Hurry up! 914 01:20:27,010 --> 01:20:28,679 What's her name again? 915 01:20:29,304 --> 01:20:30,764 Yuzuki Tachibana. 916 01:20:32,015 --> 01:20:33,183 Yuzuki... 917 01:20:35,269 --> 01:20:36,812 That's a cute name. 918 01:20:38,814 --> 01:20:40,649 Leak the information to the media. 919 01:20:41,525 --> 01:20:42,568 Yes, sir. 920 01:20:45,988 --> 01:20:50,701 Late last night at an exclusive club in Naka Ward, Yokohama, 921 01:20:50,784 --> 01:20:52,661 police found the body of Yudai Kito, age 32, 922 01:20:52,744 --> 01:20:56,373 - leader of a low-level criminal gang. - Seriously? 923 01:20:56,456 --> 01:20:58,458 In addition, a police sergeant 924 01:20:58,542 --> 01:21:01,628 from Hama-Kawasaki Police Station who happened to be there... 925 01:21:01,712 --> 01:21:04,298 - What's going on? - ...is missing. 926 01:21:04,381 --> 01:21:07,551 The police are tracking down a group of two men and a woman... 927 01:21:07,634 --> 01:21:09,261 Hey! Get back to practicing! 928 01:21:09,845 --> 01:21:13,223 {\an8}...who were caught on security cameras, including the deceased Mr. Kito 929 01:21:13,307 --> 01:21:15,142 who, they believe, are involved. 930 01:21:24,443 --> 01:21:26,153 DNA TEST RESULTS 931 01:21:27,237 --> 01:21:28,196 What's this about? 932 01:21:28,280 --> 01:21:31,199 If there's anything you regret doing, then turn yourself in. 933 01:21:32,534 --> 01:21:34,036 I'll give you that chance. 934 01:21:34,494 --> 01:21:38,373 Handa, you just stick to doing your work. 935 01:21:38,457 --> 01:21:40,792 Mr. Oishi, why did you become a police officer? 936 01:21:42,461 --> 01:21:43,712 This is my job. 937 01:21:53,889 --> 01:21:56,600 Hey, Azuma. Don't turn this into a bigger mess. 938 01:21:57,434 --> 01:22:00,687 If this keeps up, I might have to do something you won't like. 939 01:22:01,813 --> 01:22:05,525 At any rate, call me as soon as you hear this message. 940 01:22:32,886 --> 01:22:34,721 - Are you okay? - Are you all right? 941 01:22:34,805 --> 01:22:37,224 - What should I do? - Call an ambulance. 942 01:22:38,183 --> 01:22:39,226 I got rid of him. 943 01:22:42,312 --> 01:22:44,481 Damn that bastard for all the troubles he caused. 944 01:22:46,775 --> 01:22:47,818 All right. Go on. 945 01:22:53,115 --> 01:22:54,533 Good evening. 946 01:22:58,537 --> 01:22:59,705 Vice President. 947 01:23:05,836 --> 01:23:07,170 What the hell is going on? 948 01:23:08,255 --> 01:23:10,382 We victims were made out to be the criminals, 949 01:23:10,966 --> 01:23:13,802 but nothing has happened to the people who should be running. 950 01:23:15,554 --> 01:23:17,472 Why have we been made out to be murderers? 951 01:23:18,014 --> 01:23:19,683 It's all my fault. 952 01:23:20,684 --> 01:23:21,727 I'm sorry. 953 01:23:35,073 --> 01:23:36,158 It's me. 954 01:23:40,996 --> 01:23:42,622 A friend of mine owns this place. 955 01:23:43,206 --> 01:23:45,292 Nobody will ever know. You can rest easy here. 956 01:23:47,377 --> 01:23:50,922 You must be hungry. Eat up. Go on. 957 01:23:54,301 --> 01:23:55,218 I'm sorry... 958 01:23:56,595 --> 01:23:58,638 we have to rely on you like this. 959 01:23:58,722 --> 01:24:00,849 Okay. I'll be going. 960 01:24:02,642 --> 01:24:04,770 If you need anything, call me. 961 01:24:05,562 --> 01:24:06,980 Go on now. Eat! 962 01:24:42,891 --> 01:24:45,101 Usually, you're much more careful. 963 01:24:48,021 --> 01:24:51,525 We lost 30% of our members thanks to that incident. 964 01:24:52,192 --> 01:24:53,193 I am terribly sorry. 965 01:24:56,112 --> 01:24:58,657 This must irk you as well. 966 01:24:59,783 --> 01:25:00,700 But you know what? 967 01:25:01,743 --> 01:25:06,331 The cops raided the place, so someone has to pay for that. 968 01:25:06,414 --> 01:25:08,124 I am very ashamed. 969 01:25:10,794 --> 01:25:13,296 You say you're ashamed, 970 01:25:14,840 --> 01:25:16,842 but you're trying to run away with everything 971 01:25:16,925 --> 01:25:18,760 that was in the president's account. 972 01:25:21,763 --> 01:25:25,976 I heard that this girl Yuzuki was how it all started. 973 01:25:27,978 --> 01:25:30,730 You used her rare blood 974 01:25:32,607 --> 01:25:35,569 to revise all the info in the account. 975 01:25:36,361 --> 01:25:39,906 You used that rare blood to build a security system, 976 01:25:41,116 --> 01:25:45,370 and have well over 300 billion yen in deposits 977 01:25:45,453 --> 01:25:47,497 which you're trying to escape with. 978 01:25:52,711 --> 01:25:55,547 How did you come up with such an idea? 979 01:25:56,339 --> 01:25:59,551 I graduated from the University of Tokyo, but never thought of it. 980 01:26:01,511 --> 01:26:02,596 Don't move. 981 01:26:07,350 --> 01:26:08,226 Mr. Shiraishi, 982 01:26:09,477 --> 01:26:11,938 let me tell you what the weakness of you elites is. 983 01:26:15,901 --> 01:26:18,194 You can't pull the trigger when the chips are down. 984 01:26:19,112 --> 01:26:20,071 What? 985 01:26:20,697 --> 01:26:24,743 When you threaten someone, shoot them first, then threaten them. 986 01:26:27,454 --> 01:26:29,039 Why you... 987 01:26:37,255 --> 01:26:40,884 There's no way they'll ever kill Yuzuki. 988 01:26:43,637 --> 01:26:46,932 The Garage maintains its accounts using a biometric authentication program. 989 01:26:47,474 --> 01:26:50,560 When I checked the passwords for all the files here, 990 01:26:50,644 --> 01:26:52,479 they're all iris images and fingerprints. 991 01:26:53,313 --> 01:26:57,651 However, this IP here can only be opened using a blood type. 992 01:26:57,734 --> 01:27:00,904 This is the Garage's main account. 993 01:27:00,987 --> 01:27:03,073 In other words, it's the account for deposits. 994 01:27:04,074 --> 01:27:07,661 Yuzuki is being used as the security system. 995 01:27:08,203 --> 01:27:12,958 Hold on. Is that because Yuzuki has "golden blood"? 996 01:27:13,041 --> 01:27:14,250 Yes. 997 01:27:14,376 --> 01:27:15,752 I get it now. 998 01:27:15,835 --> 01:27:21,132 To keep all the deposits for himself, Nikaido closed the account. 999 01:27:21,216 --> 01:27:23,927 The cryptocurrency used at the Garage, Junin Coin, 1000 01:27:24,010 --> 01:27:26,304 is only useful if it's converted into cash. 1001 01:27:26,388 --> 01:27:29,140 So I used a malicious code to lock the system, 1002 01:27:29,224 --> 01:27:31,184 and prevent it from being converted. 1003 01:27:32,018 --> 01:27:33,520 You're good, Naruse. 1004 01:27:34,187 --> 01:27:37,148 So we can use this to fight these guys, right? 1005 01:27:41,861 --> 01:27:43,405 Did you hear something just now? 1006 01:27:46,074 --> 01:27:47,283 It might be Mr. Tabata. 1007 01:27:47,742 --> 01:27:49,661 I'll have a look. You keep on working. 1008 01:27:52,080 --> 01:27:53,915 This file can unlock the system. 1009 01:27:54,582 --> 01:27:57,419 - This should do the trick. - Thanks. 1010 01:28:10,598 --> 01:28:13,852 - Shun? Shun! - Stay inside. 1011 01:28:15,603 --> 01:28:17,897 It's nothing! I'm fine! 1012 01:28:33,621 --> 01:28:36,124 - We gotta get outta here! - Okay. 1013 01:28:46,676 --> 01:28:47,969 - Shun! - Mr. Kamiya! 1014 01:28:48,720 --> 01:28:50,805 - Shun! - Wait! Wait! 1015 01:28:50,889 --> 01:28:51,890 Shun! 1016 01:28:52,932 --> 01:28:54,934 Shun, hang in there! 1017 01:28:57,437 --> 01:28:58,480 Ran. 1018 01:29:00,690 --> 01:29:02,776 I was... 1019 01:29:04,027 --> 01:29:04,861 able to... 1020 01:29:06,529 --> 01:29:09,741 help you a little, right? 1021 01:29:13,286 --> 01:29:14,287 Hurry. 1022 01:29:14,913 --> 01:29:18,124 Yuzuki is waiting. 1023 01:29:18,583 --> 01:29:19,751 Please! 1024 01:29:21,211 --> 01:29:22,754 Hold on a little longer! 1025 01:29:24,172 --> 01:29:26,674 Shun! Shun! 1026 01:29:27,467 --> 01:29:29,135 Stay with me! 1027 01:29:30,095 --> 01:29:32,555 Please. Please, Shun! 1028 01:29:33,098 --> 01:29:34,390 Shun! Wake up! 1029 01:30:50,258 --> 01:30:53,970 Mr. Kamiya was put into intensive care. 1030 01:30:55,054 --> 01:30:57,265 He's still unconscious. 1031 01:30:58,725 --> 01:30:59,601 Thanks. 1032 01:31:01,519 --> 01:31:02,979 Send me Azuma's location. 1033 01:31:04,397 --> 01:31:05,899 What do you plan on doing? 1034 01:31:08,860 --> 01:31:10,111 We've come this far. 1035 01:31:13,114 --> 01:31:14,032 I'm ending this. 1036 01:31:21,789 --> 01:31:24,375 I've sold all the businesses for cash. 1037 01:31:28,630 --> 01:31:32,926 I arranged for cabins on a cruise ship from Yokohama to Australia. 1038 01:31:39,015 --> 01:31:40,099 Hold on a second, please. 1039 01:31:54,280 --> 01:31:55,823 Where do you think you're going? 1040 01:31:56,950 --> 01:31:57,867 Let me talk to him. 1041 01:32:05,667 --> 01:32:09,629 Could this be Ran Tachibana? 1042 01:32:11,214 --> 01:32:12,298 Let's make a deal. 1043 01:32:12,382 --> 01:32:14,008 You never fail to surprise me. 1044 01:32:14,509 --> 01:32:16,886 What do you have in mind? 1045 01:32:16,970 --> 01:32:18,304 You haven't noticed yet? 1046 01:32:18,763 --> 01:32:21,182 I've disabled your secret account. 1047 01:32:21,266 --> 01:32:22,558 What? 1048 01:32:29,983 --> 01:32:32,944 - Hey, check the account. - Yes, sir. 1049 01:32:40,285 --> 01:32:41,160 It's no good. 1050 01:32:48,251 --> 01:32:49,752 Very interesting. 1051 01:32:51,462 --> 01:32:53,214 - Give me the code. - Ran! 1052 01:32:56,551 --> 01:33:00,805 If you do, I'll release your sister. 1053 01:33:00,888 --> 01:33:03,516 Release Yuzuki first or there's no deal. 1054 01:33:11,107 --> 01:33:13,985 I sent you the location. Meet me there. 1055 01:33:14,068 --> 01:33:16,195 Bring me Yuzuki unharmed. 1056 01:33:17,196 --> 01:33:20,950 Of course, Ran Tachibana. 1057 01:33:47,935 --> 01:33:49,187 What's this? 1058 01:33:49,270 --> 01:33:52,023 MY NAME IS NARUSE. I HAVE EVIDENCE AGAINST JUNIN GROUP. 1059 01:34:02,575 --> 01:34:03,743 Hurry up. 1060 01:34:13,544 --> 01:34:14,629 Push the button. 1061 01:34:43,324 --> 01:34:44,325 Ran. 1062 01:34:46,077 --> 01:34:47,120 Yuzuki. 1063 01:34:50,957 --> 01:34:51,874 Ran! 1064 01:34:53,918 --> 01:34:54,794 Ran! 1065 01:35:01,676 --> 01:35:02,510 Yuzuki! 1066 01:35:17,775 --> 01:35:18,860 Glad you came. 1067 01:35:21,446 --> 01:35:25,116 I never thought I'd face you here. 1068 01:35:25,199 --> 01:35:26,534 Enough of this crap! 1069 01:35:27,827 --> 01:35:29,787 Like you promised, give me Yuzuki. 1070 01:35:29,871 --> 01:35:30,788 Ran. 1071 01:35:34,083 --> 01:35:36,127 The key players are here. 1072 01:35:37,253 --> 01:35:38,713 Let's fight, you and me. 1073 01:35:39,380 --> 01:35:40,756 If you defeat me, 1074 01:35:42,967 --> 01:35:44,302 I'll give you back your sister. 1075 01:35:46,554 --> 01:35:48,639 Handing over Yuzuki will end this. 1076 01:35:49,599 --> 01:35:50,975 Enough of this bullshit. 1077 01:35:51,767 --> 01:35:53,728 I'd never fight a scumbag like you. 1078 01:35:54,312 --> 01:35:55,480 That's repulsive. 1079 01:36:02,820 --> 01:36:04,113 Repulsive? 1080 01:36:05,990 --> 01:36:07,116 Yuzuki! 1081 01:36:07,200 --> 01:36:08,159 Come here! 1082 01:36:09,076 --> 01:36:11,996 You stimulate me every time. 1083 01:36:14,499 --> 01:36:17,126 Let's see if your drive and fighting spirit... 1084 01:36:21,214 --> 01:36:22,757 can defeat me. 1085 01:36:30,598 --> 01:36:31,641 Come at me. 1086 01:36:35,186 --> 01:36:36,103 Ran... 1087 01:36:37,813 --> 01:36:38,689 Don't. 1088 01:37:11,305 --> 01:37:12,974 Ran. Ran! 1089 01:37:24,986 --> 01:37:26,487 Stop, please! 1090 01:37:26,904 --> 01:37:28,197 Stop! 1091 01:37:50,803 --> 01:37:53,889 You think I'd ever make a deal... 1092 01:37:55,182 --> 01:37:56,309 with the likes of you? 1093 01:37:57,727 --> 01:37:58,853 Stop! 1094 01:38:09,572 --> 01:38:10,823 Ran! 1095 01:38:11,365 --> 01:38:13,159 Ran! Help me! 1096 01:38:15,745 --> 01:38:18,205 Ran! Ran! 1097 01:38:18,706 --> 01:38:20,124 No! 1098 01:38:20,207 --> 01:38:21,334 Ran! 1099 01:38:22,126 --> 01:38:24,128 Ran! No! 1100 01:38:39,185 --> 01:38:40,853 Ran! 1101 01:38:46,192 --> 01:38:47,193 Ran! 1102 01:38:57,286 --> 01:38:59,163 The world of the Garage is... 1103 01:39:02,541 --> 01:39:04,043 my dream. 1104 01:39:09,215 --> 01:39:10,508 It's my everything. 1105 01:39:17,807 --> 01:39:20,267 I won't let anyone interfere. 1106 01:39:21,227 --> 01:39:22,937 What the fuck is wrong with you? 1107 01:39:23,229 --> 01:39:25,189 What the hell did we ever do to you? 1108 01:39:26,065 --> 01:39:27,441 Hey! 1109 01:39:28,734 --> 01:39:29,902 Yuzuki... 1110 01:39:29,985 --> 01:39:31,195 Stubborn bitch. 1111 01:39:34,573 --> 01:39:35,658 End it. 1112 01:39:40,955 --> 01:39:43,833 Don't! No! 1113 01:39:45,835 --> 01:39:48,504 No! No! 1114 01:39:50,297 --> 01:39:51,549 No! 1115 01:40:16,198 --> 01:40:17,491 Ran! 1116 01:41:18,677 --> 01:41:19,845 Ran! 1117 01:41:23,098 --> 01:41:24,642 Police! Don't move! 1118 01:41:27,645 --> 01:41:29,897 - Go check the other rooms. - Yes. 1119 01:41:31,190 --> 01:41:34,527 This is Handa. Three injured. Get me three ambulances immediately. 1120 01:41:34,610 --> 01:41:35,820 Arrest this man. 1121 01:41:40,324 --> 01:41:41,492 Yuzuki. 1122 01:41:59,051 --> 01:42:04,890 {\an8}6 MONTHS LATER 1123 01:42:11,355 --> 01:42:12,523 Hello. 1124 01:42:13,148 --> 01:42:14,400 Hello. 1125 01:42:21,657 --> 01:42:22,616 Yuzuki. 1126 01:42:28,372 --> 01:42:29,790 - Yuzuki. - Thanks. 1127 01:42:40,009 --> 01:42:41,302 {\an8}Tabata's rookie. 1128 01:42:41,385 --> 01:42:44,263 {\an8}She won all four of her fights by KO. 1129 01:42:44,346 --> 01:42:45,681 {\an8}All right! 1130 01:42:46,348 --> 01:42:50,477 Here comes the lone genius a.k.a. "Knuckle Girl." 1131 01:42:50,561 --> 01:42:51,770 In the red corner... 1132 01:42:52,229 --> 01:42:55,733 Ran Tachibana! 74304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.