All language subtitles for Kôji Wakamatsu - Sex Family [1971]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,560 --> 00:00:22,660 KOKUEI COMPANY PRESENTS 3 00:01:12,060 --> 00:01:14,480 Father, are you going to take a rest now? 4 00:01:15,160 --> 00:01:19,040 Yes, as usual. 5 00:01:19,960 --> 00:01:21,040 I see. 6 00:01:37,300 --> 00:01:40,860 How is everyone doing today? 7 00:01:41,060 --> 00:01:44,620 Yes, as usual. 8 00:01:45,000 --> 00:01:46,340 I see. 9 00:01:50,760 --> 00:01:53,400 Were there any problems? 10 00:01:53,760 --> 00:01:56,400 No, nothing at all. 11 00:02:00,960 --> 00:02:04,660 - That's good, then. - Indeed. 12 00:02:05,460 --> 00:02:08,060 There is no problem whatsoever. 13 00:02:40,920 --> 00:02:43,840 There is no problem whatsoever... 14 00:04:00,200 --> 00:04:04,960 There will never be any problem with this, right? 15 00:04:06,060 --> 00:04:08,240 Yeah... 16 00:04:13,220 --> 00:04:15,880 There is no problem whatsoever. 17 00:05:15,140 --> 00:05:18,320 Everything seems to be going according to the plan. 18 00:05:21,640 --> 00:05:23,680 There will be no problem. 19 00:05:31,740 --> 00:05:34,160 There is no problem whatsoever. 20 00:06:33,060 --> 00:06:36,000 There is no problem whatsoever. 21 00:06:45,640 --> 00:06:48,780 Mother, you have lived long enough. 22 00:06:51,940 --> 00:06:55,200 Hurry up... kill me! 23 00:06:58,940 --> 00:07:00,340 Mother! 24 00:07:00,920 --> 00:07:03,120 You can die now, 25 00:07:03,640 --> 00:07:07,940 and my brothers will continue to live in agony. 26 00:07:10,420 --> 00:07:12,700 I beg you... hurry up! 27 00:07:12,820 --> 00:07:15,880 Quick, kill... kill me! 28 00:07:42,440 --> 00:07:44,240 Thank you. 29 00:07:47,200 --> 00:07:50,580 I won’t die. I cannot die! 30 00:08:04,200 --> 00:08:07,880 Mother, were you happy? 31 00:08:40,240 --> 00:08:44,020 I won't die... 32 00:09:06,020 --> 00:09:08,880 There is no problem whatsoever. 33 00:09:19,940 --> 00:09:28,680 SEX FAMILY 34 00:09:52,500 --> 00:09:55,540 The Makers 35 00:09:56,500 --> 00:09:58,960 Izuru Deguchi 36 00:09:59,040 --> 00:10:02,100 Hideo Ito 37 00:10:14,840 --> 00:10:16,900 Tamaki Katori 38 00:10:16,980 --> 00:10:19,120 Miki Hayashi 39 00:10:19,200 --> 00:10:21,110 Yoko Muto 40 00:10:21,160 --> 00:10:23,670 Junko Miyashita 41 00:10:23,720 --> 00:10:25,780 Joji Ichimura 42 00:10:25,920 --> 00:10:28,220 Hiroshi Yajima 43 00:10:28,300 --> 00:10:30,600 Takeshi Shima 44 00:10:30,680 --> 00:10:33,040 Hiroshi Imaizumi 45 00:10:33,120 --> 00:10:37,920 Koji Wakamatsu 46 00:11:11,080 --> 00:11:12,580 Sakae. 47 00:11:13,700 --> 00:11:16,300 Everything. The whole world. 48 00:11:17,580 --> 00:11:21,620 On the other hand, my mother died because she couldn't stand my father. 49 00:11:22,080 --> 00:11:24,240 Etsu! 50 00:11:25,980 --> 00:11:28,000 Then, my older brother. 51 00:11:31,480 --> 00:11:32,880 Me. 52 00:11:37,200 --> 00:11:39,120 And my younger brother. 53 00:11:42,960 --> 00:11:45,120 Then, there was his mistress. 54 00:11:47,740 --> 00:11:49,760 Her daughters, Akiko, 55 00:11:53,000 --> 00:11:54,660 Natsuko, 56 00:11:58,500 --> 00:12:00,060 Haruko. 57 00:12:01,260 --> 00:12:03,360 The three of them! 58 00:12:04,520 --> 00:12:07,300 All of them are my father’s women! 59 00:12:08,440 --> 00:12:11,960 He made his mistress’ three daughters his mistresses also. 60 00:12:13,480 --> 00:12:16,700 His way of dominating the world is simple and forceful. 61 00:12:17,840 --> 00:12:20,920 On the surface, he has fame and status... 62 00:12:21,200 --> 00:12:22,906 as the Commander-in-Chief, but, 63 00:12:22,956 --> 00:12:25,370 in reality, he is the boss of a monkey family. 64 00:12:25,420 --> 00:12:29,060 All males and females have to obey him. 65 00:12:34,040 --> 00:12:35,860 My older brother and I... 66 00:12:37,200 --> 00:12:40,390 shared our father's women 67 00:12:40,440 --> 00:12:44,000 and enjoyed sex in the house. 68 00:12:46,700 --> 00:12:48,980 My mother lost her mind and died. 69 00:12:52,340 --> 00:12:54,360 I did nothing. 70 00:12:57,160 --> 00:13:00,100 My mother died because I did absolutely anything. 71 00:13:05,180 --> 00:13:07,520 I killed my mother! 72 00:13:20,080 --> 00:13:23,480 The one who made mother kill herself... was me! 73 00:13:43,380 --> 00:13:45,020 Go away! 74 00:13:45,740 --> 00:13:47,720 How dare you? 75 00:13:48,420 --> 00:13:51,540 Why did you tell me that you would die if I didn’t come? 76 00:13:52,260 --> 00:13:54,860 Why did you tell me you killed your mother? 77 00:13:57,100 --> 00:14:02,220 If you were that sad, why didn't you attend her funeral? 78 00:14:05,440 --> 00:14:07,260 At the funeral, 79 00:14:08,080 --> 00:14:11,640 you should have told everyone about our father, 80 00:14:13,640 --> 00:14:16,740 that your mother committed suicide, 81 00:14:18,500 --> 00:14:20,640 and that our father was the reason! 82 00:14:20,720 --> 00:14:22,640 Shut up, you mistress’ child! 83 00:14:31,820 --> 00:14:33,380 That's right. 84 00:14:34,480 --> 00:14:37,260 I am indeed a mistress’ child, 85 00:14:38,380 --> 00:14:43,140 but I attended the funeral on behalf of the real wife's oldest son, 86 00:14:44,600 --> 00:14:49,020 and even came here for you because you told me that you would die. 87 00:14:51,100 --> 00:14:53,900 I see, sister... no, Akiko. 88 00:14:54,740 --> 00:14:56,560 Let's run away! 89 00:14:57,160 --> 00:14:58,560 Run away? 90 00:14:59,240 --> 00:15:01,280 Why did my mother die? 91 00:15:02,780 --> 00:15:04,320 My older brother and I... 92 00:15:04,880 --> 00:15:09,260 No, you are also a member of the prestigious Sakae family, 93 00:15:11,080 --> 00:15:15,040 but, in reality, you are nothing but father's puppet. 94 00:15:19,580 --> 00:15:24,220 If we don't do anything, we will continue to rot like this. 95 00:15:26,220 --> 00:15:28,680 We will all continue to be his puppets. 96 00:15:30,940 --> 00:15:34,220 You will become our father's and my older brother's toy! 97 00:15:34,860 --> 00:15:36,220 Idiot! 98 00:15:36,480 --> 00:15:39,040 Yes, I am an idiot. 99 00:15:39,420 --> 00:15:41,440 But that's because I love you so much! 100 00:15:43,180 --> 00:15:44,740 Stop it! 101 00:15:44,980 --> 00:15:46,020 I won't stop anymore. 102 00:15:46,120 --> 00:15:49,490 I don't care you are my father's mistress or my older brother's wife. 103 00:15:49,540 --> 00:15:51,430 I fell in love with you at first sight. 104 00:15:51,480 --> 00:15:53,720 I have been waiting for this very moment. 105 00:15:54,180 --> 00:15:55,760 Stop it! 106 00:15:56,900 --> 00:15:58,700 This is not what you told me! 107 00:16:02,300 --> 00:16:04,020 Let's leave the house. 108 00:16:04,120 --> 00:16:06,530 It's not just running away from our father. 109 00:16:06,580 --> 00:16:08,380 Let's become independent, 110 00:16:08,600 --> 00:16:12,660 and prove that we can have our own self-reliant lives. 111 00:16:16,180 --> 00:16:19,500 Let's start over. Let's change everything! 112 00:16:20,260 --> 00:16:24,080 That kind of... That kind of dream... 113 00:16:25,040 --> 00:16:27,660 - I don't have it anymore. - This is not a dream! 114 00:16:28,020 --> 00:16:29,590 It is our own life. 115 00:16:29,640 --> 00:16:32,540 Stop! I can't do that anymore. 116 00:16:32,620 --> 00:16:35,020 Why? Why can't you do it? 117 00:16:46,720 --> 00:16:48,520 Stop it. 118 00:16:52,720 --> 00:16:54,380 We shouldn't... 119 00:18:16,880 --> 00:18:18,280 We shouldn't! 120 00:19:05,320 --> 00:19:06,760 We shouldn't! 121 00:19:07,820 --> 00:19:09,540 We shouldn't! 122 00:19:12,020 --> 00:19:15,020 We can't! We can't! 123 00:19:17,020 --> 00:19:19,300 I didn't have any dream. 124 00:19:20,240 --> 00:19:24,780 I didn't know why I did all those things. 125 00:19:25,880 --> 00:19:29,480 At any rate, I was hopeless at that time. 126 00:19:30,260 --> 00:19:32,460 That was my youth. 127 00:19:33,700 --> 00:19:35,900 I didn't really love anyone. 128 00:19:36,280 --> 00:19:41,260 I lived an agonizing life without any dreams. 129 00:19:42,840 --> 00:19:44,200 At any rate, 130 00:19:44,480 --> 00:19:48,520 I visited him because I thought he could find a solution for me. 131 00:20:00,240 --> 00:20:03,720 Have your mother and sisters been fine? 132 00:20:09,800 --> 00:20:11,740 Give this to your mother. 133 00:20:13,600 --> 00:20:16,320 You are now a university student. 134 00:20:16,900 --> 00:20:19,000 Focus on your studies. 135 00:20:21,000 --> 00:20:22,280 You see... 136 00:20:23,380 --> 00:20:26,740 I am not really a university student. 137 00:20:31,120 --> 00:20:33,480 I am a mistress’ daughter! 138 00:20:48,140 --> 00:20:49,560 And today... 139 00:20:52,060 --> 00:20:53,640 I am going to quit being one! 140 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 Akiko! 141 00:20:57,720 --> 00:20:58,900 What are you...? 142 00:21:00,900 --> 00:21:02,940 When I saw his face, 143 00:21:03,700 --> 00:21:05,240 I... 144 00:21:05,540 --> 00:21:10,180 I couldn't lie to myself that I was not a mistress’ daughter. 145 00:21:10,360 --> 00:21:11,870 What do you think you can do? 146 00:21:11,920 --> 00:21:15,600 Either I became a mistress’ daughter fully, 147 00:21:16,460 --> 00:21:19,360 or I'd quit being one as an independent woman. 148 00:21:21,300 --> 00:21:23,480 If you hate being a mistress’ daughter... 149 00:21:26,640 --> 00:21:29,720 the only solution would be to become a mistress yourself. 150 00:21:45,460 --> 00:21:48,460 You will become my mistress today. 151 00:21:49,400 --> 00:21:51,520 I... will not! 152 00:22:41,440 --> 00:22:46,320 Somehow, I didn't show any resistance. 153 00:22:47,040 --> 00:22:48,320 No... 154 00:22:48,840 --> 00:22:51,540 Even if I had resisted, 155 00:22:52,160 --> 00:22:55,300 I would have been just too weak to do that... 156 00:22:55,700 --> 00:22:58,120 since I was only a girl. 157 00:23:00,600 --> 00:23:03,340 When I realized that, 158 00:23:04,580 --> 00:23:07,380 I decided to become a mistress, 159 00:23:07,920 --> 00:23:10,340 rather than a mistress’ daughter. 160 00:23:57,020 --> 00:23:58,480 Don't cry. 161 00:23:59,720 --> 00:24:01,900 I am not crying. 162 00:24:04,620 --> 00:24:08,740 Stop! Do you plan to make me a mistress too? 163 00:24:11,060 --> 00:24:12,820 What are you staring at? 164 00:24:14,200 --> 00:24:15,920 That's right. 165 00:24:16,120 --> 00:24:19,740 Our father sold me to your older brother already. 166 00:24:22,940 --> 00:24:25,450 Okay, let's end this. 167 00:24:25,500 --> 00:24:26,660 No! 168 00:24:26,800 --> 00:24:29,320 You know that's not possible! 169 00:24:43,540 --> 00:24:44,860 Why are you here? 170 00:24:56,160 --> 00:24:58,400 I am asking why you are here. 171 00:24:59,320 --> 00:25:02,600 Mother committed suicide. 172 00:25:04,080 --> 00:25:07,500 Mother... was killed by you! 173 00:25:08,480 --> 00:25:09,960 Is that so? 174 00:25:10,640 --> 00:25:11,660 Of course! 175 00:25:13,660 --> 00:25:16,460 Well, perhaps you're right. 176 00:25:19,680 --> 00:25:22,180 I might have killed her. 177 00:25:22,580 --> 00:25:25,420 She might have killed herself. 178 00:25:27,100 --> 00:25:30,800 I don’t think about people once they’re dead. 179 00:25:32,040 --> 00:25:34,740 She ran away from me, anyway. 180 00:25:35,800 --> 00:25:38,540 So, I decided to forget about her. 181 00:25:42,680 --> 00:25:44,180 That's false! 182 00:25:44,440 --> 00:25:48,160 This is your usual, fake way of doing things. 183 00:25:49,020 --> 00:25:51,760 You are avoiding the truth. 184 00:26:01,600 --> 00:26:03,780 Stop being deceitful! 185 00:26:35,840 --> 00:26:37,300 Is there something wrong? 186 00:26:37,960 --> 00:26:41,660 During the funeral, I slept with a man today. 187 00:26:43,420 --> 00:26:45,980 It was Koji, wasn’t he? 188 00:26:46,420 --> 00:26:49,860 That’s right. You are good at guessing. 189 00:26:50,260 --> 00:26:52,640 I would happily sleep with him. 190 00:26:54,360 --> 00:26:59,240 I felt I was almost being, raped, though. 191 00:27:00,340 --> 00:27:02,220 He tackled me suddenly. 192 00:27:02,620 --> 00:27:04,920 It was such a crazy situation. 193 00:27:05,160 --> 00:27:06,920 You see, 194 00:27:07,360 --> 00:27:10,360 I have never seen him that angry. 195 00:27:11,860 --> 00:27:14,940 I am serious! His eyes were completely red. 196 00:27:15,060 --> 00:27:17,940 He almost sucked my nose. 197 00:27:19,420 --> 00:27:21,560 I'm not laughing of that. 198 00:27:23,200 --> 00:27:26,520 What's wrong? Did something happen? 199 00:27:29,040 --> 00:27:31,240 No, it's not that. 200 00:27:31,980 --> 00:27:36,000 I just have been thinking about everyone recently. 201 00:27:41,300 --> 00:27:44,900 Everyone living in this house. 202 00:27:47,580 --> 00:27:51,960 I think you are attracted to Koji. 203 00:27:52,580 --> 00:27:57,440 Why don’t you go have fun with Koji tonight? 204 00:28:12,340 --> 00:28:16,180 In other words, considering the male and female combinations, 205 00:28:27,840 --> 00:28:33,720 father and Haruko will become a couple as usual, 206 00:28:34,460 --> 00:28:37,420 even more openly than before. 207 00:28:42,620 --> 00:28:45,180 According to the current custom, 208 00:28:45,720 --> 00:28:49,000 the order is from the top going down. 209 00:28:49,320 --> 00:28:52,920 Therefore, Natsuko and Shozo will soon become a couple. 210 00:29:04,920 --> 00:29:08,920 In summary, I can be alone... 211 00:29:11,720 --> 00:29:16,360 and finally leave this house. 212 00:29:22,540 --> 00:29:25,840 It's been a while since you visited my room. 213 00:30:00,600 --> 00:30:03,060 Didn't you come here to do me? 214 00:30:03,520 --> 00:30:05,060 I guess... 215 00:30:08,160 --> 00:30:09,820 I'm fine with that. 216 00:30:28,160 --> 00:30:31,040 I guess your medicine dose has increased. 217 00:30:31,360 --> 00:30:33,520 A little. 218 00:30:35,520 --> 00:30:38,060 Do you want to leave this house with me? 219 00:30:38,360 --> 00:30:40,060 Let's see... 220 00:30:43,020 --> 00:30:44,960 I am being serious. 221 00:30:46,100 --> 00:30:49,860 I am fed up of everything here. 222 00:30:52,980 --> 00:30:55,120 I know, me too. 223 00:30:57,500 --> 00:31:01,320 But it's been five years since I got stuck in this room. 224 00:31:04,340 --> 00:31:09,640 I think it's time for you to get some fresh air outside. 225 00:31:11,640 --> 00:31:13,840 Fresh air... 226 00:31:17,220 --> 00:31:19,160 The blue sky... 227 00:31:20,720 --> 00:31:22,500 The blue ocean... 228 00:31:24,120 --> 00:31:26,020 A white sand beach... 229 00:31:28,480 --> 00:31:29,480 That's good! 230 00:31:58,860 --> 00:32:00,480 It's fine, isn't it? 231 00:32:04,760 --> 00:32:07,960 What do you think? Let’s leave now. 232 00:32:11,300 --> 00:32:13,880 No matter how hot the sun is, 233 00:32:14,480 --> 00:32:17,080 staying here is not much different. 234 00:32:18,460 --> 00:32:21,100 And I bet the wind outside will be cold. 235 00:32:21,800 --> 00:32:24,040 I am going back to my workplace. 236 00:32:25,120 --> 00:32:27,680 Come, let's go together. 237 00:33:03,560 --> 00:33:05,380 Come, let's go back! 238 00:33:05,480 --> 00:33:06,910 Everyone is waiting for us. 239 00:33:06,960 --> 00:33:09,140 I have to do something before that. 240 00:33:09,720 --> 00:33:12,560 My father made them release me on the same day. 241 00:33:13,600 --> 00:33:15,920 Our comrades might think I am a spy! 242 00:33:16,600 --> 00:33:18,700 I will tell you about it later! 243 00:33:51,720 --> 00:33:54,400 It must have been hard, Natsuko. 244 00:33:56,880 --> 00:33:59,740 Father, you pulled a dirty trick. 245 00:34:00,340 --> 00:34:01,960 I am different from my sisters! 246 00:34:18,040 --> 00:34:21,160 Father, let’s make it clear. 247 00:34:21,560 --> 00:34:24,200 I don't want to become a mistress like my sisters. 248 00:34:24,280 --> 00:34:26,420 You cannot control me with your power! 249 00:34:39,540 --> 00:34:43,040 This is exactly the mistress’ life I imagined. 250 00:34:44,340 --> 00:34:46,540 How dare you live like this, sister? 251 00:34:46,680 --> 00:34:48,740 This is not different from being a pig! 252 00:34:56,240 --> 00:35:00,060 You might think you can dominate everything in this world. 253 00:35:00,260 --> 00:35:02,960 It's nothing but a bourgeois’ vanity! 254 00:35:03,660 --> 00:35:07,360 I will pay you back everything later. I don't want to see your face again. 255 00:35:11,000 --> 00:35:12,580 Farewell! 256 00:35:19,040 --> 00:35:21,100 When are you going to pay me back, then? 257 00:35:21,520 --> 00:35:23,460 Why don't you pay me back now? 258 00:35:24,080 --> 00:35:28,520 In other words, you will never be able to pay me back. 259 00:35:28,880 --> 00:35:31,420 So, do you want me to become your mistress too? 260 00:35:34,880 --> 00:35:36,660 Well, I wonder about that? 261 00:35:36,940 --> 00:35:38,660 Say it clearly! 262 00:35:43,100 --> 00:35:47,100 I don't know what you mean by the word “mistress". 263 00:35:47,180 --> 00:35:49,240 Considering that you are my daughter, 264 00:35:49,300 --> 00:35:52,140 being taken care of by me, you should become one. 265 00:35:53,100 --> 00:35:54,680 I understand. 266 00:35:55,480 --> 00:35:58,900 Then, take as much as you have provided until now! 267 00:35:59,500 --> 00:36:01,820 It's not a big deal for me! 268 00:36:20,220 --> 00:36:23,760 I am only throwing away this 19-year-old body and life. 269 00:36:25,280 --> 00:36:28,240 I will use my life for more precious goals later. 270 00:36:32,600 --> 00:36:33,940 Father. 271 00:36:34,620 --> 00:36:37,100 I am afraid to say I'm not a virgin anymore. 272 00:36:42,820 --> 00:36:44,880 You stay here. 273 00:37:01,620 --> 00:37:05,340 The one who dominates and the one who is dominated. 274 00:37:05,520 --> 00:37:07,780 This world consists of the two of them. 275 00:37:09,120 --> 00:37:10,720 I... 276 00:37:11,120 --> 00:37:14,800 I don't just own the things I dominate. 277 00:37:15,820 --> 00:37:18,000 I don't just love the things I dominate. 278 00:37:21,440 --> 00:37:24,860 You all exist because I am here. 279 00:37:25,480 --> 00:37:30,420 You, the ones who are dominated, exist before me, the one who dominates. 280 00:37:33,320 --> 00:37:41,400 Take up, the starved people! Now, the day will be soon! 281 00:37:42,060 --> 00:37:49,540 Wake up, my comrades! The sun has already risen! 282 00:37:50,560 --> 00:37:54,440 In the day we can off the tyrannical chains, 283 00:37:54,540 --> 00:37:58,340 The Red Flag burns with our bloods! 284 00:37:58,580 --> 00:38:06,500 We're distantly separated by the seas, But let's go together joining hands! 285 00:38:07,000 --> 00:38:09,760 Let's battle with... 286 00:38:57,440 --> 00:39:01,000 I wonder if I despise myself? 287 00:39:03,300 --> 00:39:05,820 That's what I live for. 288 00:39:13,360 --> 00:39:15,940 I am a dying woman. 289 00:39:17,360 --> 00:39:21,000 A dying woman cannot be revived. 290 00:39:23,180 --> 00:39:26,460 Nobody wants a impotent woman digging her own grave. 291 00:39:29,620 --> 00:39:31,320 But... 292 00:39:33,460 --> 00:39:35,900 I wonder how death... 293 00:39:38,860 --> 00:39:40,780 feels like? 294 00:39:58,280 --> 00:40:00,000 Damn it! 295 00:40:00,800 --> 00:40:05,380 I won't be a block of a sex pyramid forever! 296 00:40:06,760 --> 00:40:08,400 Those people... 297 00:40:08,940 --> 00:40:11,300 I absolutely won't do it with them! 298 00:40:13,300 --> 00:40:15,160 Shit... 299 00:40:44,980 --> 00:40:46,700 I'm in pain! 300 00:40:48,760 --> 00:40:50,000 Pain... 301 00:43:19,440 --> 00:43:21,240 Good morning! 302 00:43:43,160 --> 00:43:44,960 Have a good day. 303 00:44:20,600 --> 00:44:23,860 At the prosecutor’s office, 304 00:44:24,880 --> 00:44:28,440 they were joking that you were planning a coup, father. 305 00:44:28,920 --> 00:44:30,200 Indeed. 306 00:44:32,300 --> 00:44:35,980 Well, that kind of rumor circulates... 307 00:44:37,020 --> 00:44:39,502 because of that incident 308 00:44:39,552 --> 00:44:44,040 and the low volume of criminal cases at hand. 309 00:44:45,000 --> 00:44:46,380 Indeed. 310 00:44:48,620 --> 00:44:51,520 There is no smoke without fire. 311 00:44:53,140 --> 00:44:55,420 I am actually considering it. 312 00:44:56,280 --> 00:44:57,540 Huh? 313 00:46:26,400 --> 00:46:29,000 You can't possibly be a virgin, right? 314 00:46:37,560 --> 00:46:39,900 Do you have sex with our father every night? 315 00:46:45,060 --> 00:46:48,280 It's natural because the two of you share the same blood. 316 00:46:49,440 --> 00:46:51,740 You are going to become a pig soon too. 317 00:46:53,720 --> 00:46:56,220 Do you like our father? 318 00:47:04,740 --> 00:47:07,920 Since I was born, I was raised to become a mistress. 319 00:47:08,120 --> 00:47:10,640 I am destined to be our father's mistress. 320 00:47:10,720 --> 00:47:12,220 Nice to meet you. 321 00:47:19,540 --> 00:47:21,160 My father is persistent! 322 00:47:28,680 --> 00:47:29,820 Okay. 323 00:47:30,880 --> 00:47:32,440 Let's go. 324 00:47:36,840 --> 00:47:38,100 That's good. 325 00:47:39,020 --> 00:47:40,500 Alright. 326 00:47:43,460 --> 00:47:44,940 That's nice. 327 00:47:46,140 --> 00:47:47,580 Good. 328 00:47:57,260 --> 00:47:59,720 That's it. Alright. 329 00:48:04,580 --> 00:48:06,200 Sit like that. 330 00:48:20,420 --> 00:48:21,560 Good. 331 00:48:23,060 --> 00:48:25,360 Relax now. Good. 332 00:48:34,900 --> 00:48:36,580 Okay. 333 00:48:45,980 --> 00:48:47,460 Well... 334 00:48:51,100 --> 00:48:52,960 Look to the left. 335 00:48:55,040 --> 00:48:57,820 This way. Good. 336 00:49:00,900 --> 00:49:02,260 Brother! 337 00:49:07,980 --> 00:49:09,300 Now, smile. 338 00:49:11,620 --> 00:49:14,240 - Do you take this kind of photos? - I do. 339 00:49:14,520 --> 00:49:17,140 I need them for gynecological reasons. 340 00:49:17,400 --> 00:49:18,980 Spread your legs please. 341 00:49:22,220 --> 00:49:23,960 That's it. 342 00:49:29,760 --> 00:49:31,260 Keep smiling. 343 00:49:37,620 --> 00:49:38,820 Good. 344 00:49:41,340 --> 00:49:44,680 Brother, our mother didn't commit suicide. 345 00:49:44,820 --> 00:49:45,860 I killed her. 346 00:49:46,580 --> 00:49:49,280 Huh? What did you just say? 347 00:49:50,340 --> 00:49:51,940 I killed our mother. 348 00:49:53,360 --> 00:49:54,360 What?! 349 00:49:56,420 --> 00:49:59,720 I saw her suffering in the middle of an attempted suicide. 350 00:50:00,400 --> 00:50:04,100 So, I thought she had chosen to kill herself, 351 00:50:04,340 --> 00:50:05,800 that she was happier dying, 352 00:50:06,420 --> 00:50:10,160 rather than living like she did. So, I helped her. 353 00:50:10,520 --> 00:50:11,520 That's enough! 354 00:50:12,500 --> 00:50:15,020 If you are here to talk nonsense, leave already. 355 00:50:15,260 --> 00:50:18,580 And be sure to get some sleep. Your eyes are red. 356 00:50:44,940 --> 00:50:46,880 That idiot makes me sick. 357 00:50:48,720 --> 00:50:52,040 I am serious. I strangled her with my own hands. 358 00:50:53,380 --> 00:50:54,980 And then? 359 00:50:55,640 --> 00:50:59,200 Our mother was having a nightmare. 360 00:51:00,580 --> 00:51:04,540 And she got naked while she was suffering. 361 00:51:05,200 --> 00:51:06,540 Then, I... 362 00:51:07,420 --> 00:51:10,700 You raped and killed her, right? 363 00:51:10,980 --> 00:51:12,300 Yes... 364 00:51:13,320 --> 00:51:16,760 That's matricide and I am going to get capital punishment, right? 365 00:51:24,260 --> 00:51:27,520 Brother, can you prosecute me? 366 00:51:36,700 --> 00:51:40,040 Get me arrested and prosecuted right now! 367 00:51:44,160 --> 00:51:48,080 Since our mother died, 368 00:51:48,680 --> 00:51:51,400 you've been behaving a bit strangely. 369 00:51:53,020 --> 00:51:55,580 I will think about it. Wait at home for now. 370 00:51:59,180 --> 00:52:00,180 Yes! 371 00:52:03,740 --> 00:52:05,320 I can't believe this. 372 00:52:05,800 --> 00:52:08,880 Was he really serious just now? 373 00:52:11,280 --> 00:52:16,700 First, this kind of thing couldn't have happened in our house. 374 00:52:18,820 --> 00:52:23,420 Second, there is no motive for a murder at all. 375 00:55:06,880 --> 00:55:08,460 Impossible! 376 00:55:09,480 --> 00:55:12,260 Such a thing would be ridiculous! 377 00:55:24,000 --> 00:55:26,680 Nobody believes that I did it. 378 00:55:48,040 --> 00:55:50,020 I wonder if I was wrong? 379 00:55:51,180 --> 00:55:53,580 I shouldn't have killed mother, 380 00:55:54,140 --> 00:55:55,800 but those pigs instead! 381 00:57:00,760 --> 00:57:02,660 Are you pregnant? 382 00:57:07,140 --> 00:57:08,560 I see. 383 00:57:09,240 --> 00:57:12,760 Our father's or my brother's? Whose child is it? 384 00:57:15,580 --> 00:57:16,960 Your brother's... 385 00:57:20,840 --> 00:57:23,420 You are nothing but a useless baby pig. 386 00:58:05,280 --> 00:58:07,060 Is she dead? 387 00:58:32,640 --> 00:58:34,080 You pig! 388 00:59:22,620 --> 00:59:24,200 Who is it? 389 00:59:36,060 --> 00:59:37,580 What do you want? 390 00:59:42,060 --> 00:59:44,180 I didn't know you were a good man. 391 00:59:45,600 --> 00:59:48,300 If you are here to sleep with me, then you are wrong. 392 00:59:48,520 --> 00:59:51,060 I am different from my father and brothers. 393 00:59:51,160 --> 00:59:54,000 Is that so? That's unfortunate. 394 00:59:56,000 --> 00:59:58,620 I thought you wanted a woman too. 395 01:00:00,620 --> 01:00:02,920 - Why are you here? - For nothing. 396 01:00:08,100 --> 01:00:10,420 Actually, I want to talk. 397 01:00:14,980 --> 01:00:18,600 You see, your mother did not commit suicide. 398 01:00:18,940 --> 01:00:21,280 In fact, the one who killed your mother was... 399 01:00:25,980 --> 01:00:27,040 It was me. 400 01:00:27,200 --> 01:00:28,200 It was me! 401 01:00:32,400 --> 01:00:33,680 It's the truth. 402 01:00:34,160 --> 01:00:37,180 I gave Natsuko sleeping pills to your mother... 403 01:00:37,280 --> 01:00:39,780 because she said she couldn’t sleep well. 404 01:00:43,040 --> 01:00:45,900 So, I made her die that way. 405 01:00:46,740 --> 01:00:49,880 She took 40 pills, and it was an attempted suicide. 406 01:00:50,480 --> 01:00:52,260 She took 50 pills in total. 407 01:00:52,880 --> 01:00:56,320 And it was me who made her take the remaining 10 pills. 408 01:00:56,680 --> 01:00:59,540 - That was what killed her. - No way! 409 01:00:59,660 --> 01:01:03,420 I'm pretty convinced that mother was happier dying... 410 01:01:03,560 --> 01:01:06,240 rather than being treated as a dirty mistress. 411 01:01:07,060 --> 01:01:09,100 Your mother was dirty too. 412 01:01:09,280 --> 01:01:11,360 She wasn't! She was different from you! 413 01:01:11,780 --> 01:01:13,160 What are you talking about? 414 01:01:13,220 --> 01:01:15,620 All of the women have been raped by our father. 415 01:01:16,500 --> 01:01:18,360 Our behaviors and thoughts... 416 01:01:18,700 --> 01:01:21,140 Your father controlled everyone! 417 01:01:21,240 --> 01:01:22,280 Shut up, you whore! 418 01:01:22,700 --> 01:01:24,800 Yes, I am a whore! 419 01:01:24,880 --> 01:01:26,000 Shit! 420 01:01:26,320 --> 01:01:28,000 You have lost your mind. 421 01:01:28,160 --> 01:01:31,150 You didn't have any reason to kill my sisters. 422 01:01:31,200 --> 01:01:34,180 I did, I sure did! Women cannot understand it. 423 01:01:34,400 --> 01:01:36,820 Hey, Haruko! 424 01:01:44,460 --> 01:01:47,460 Yes, there is no problem whatsoever. 425 01:01:49,780 --> 01:01:54,880 I don't want to tell anyone, including the police, about this. 426 01:01:55,900 --> 01:01:59,220 My sisters’ deaths don't even make me feel sad. 427 01:01:59,720 --> 01:02:01,520 I am totally fine, 428 01:02:01,880 --> 01:02:04,800 because I am able to live my own life. 429 01:02:05,100 --> 01:02:06,800 I am different from you. 430 01:02:10,740 --> 01:02:13,800 I will continue to stick to father. 431 01:02:21,100 --> 01:02:22,580 Father... 432 01:02:38,580 --> 01:02:41,080 What happened? Was there any problem? 433 01:02:41,720 --> 01:02:44,200 There is no problem whatsoever. 434 01:02:48,100 --> 01:02:50,700 Nothing at all. 435 01:03:16,640 --> 01:03:18,920 Katana. The katana isn't here! 436 01:03:19,900 --> 01:03:22,530 No, there is no problem, as usual. 437 01:03:22,580 --> 01:03:24,520 Silence! There is! 438 01:03:24,580 --> 01:03:26,020 Damn you! 439 01:03:30,600 --> 01:03:32,980 - You took it. - Father. 440 01:03:34,060 --> 01:03:36,300 Do you really need this? 441 01:03:41,620 --> 01:03:43,820 No, it's fine... 442 01:03:44,620 --> 01:03:47,840 You see, I borrowed this... 443 01:03:48,760 --> 01:03:50,440 to kill my sisters. 444 01:03:56,480 --> 01:03:59,140 Father, I... 445 01:03:59,660 --> 01:04:02,020 I was wrong, after all. 446 01:04:02,840 --> 01:04:06,860 I have killed my mother and sisters now. 447 01:04:08,380 --> 01:04:10,080 I was wrong, after all! 448 01:04:11,960 --> 01:04:13,860 Anyone can be wrong. 449 01:04:14,140 --> 01:04:16,620 There are various ways to correct yourself. 450 01:04:18,780 --> 01:04:20,820 But what you need right now... 451 01:04:21,840 --> 01:04:25,060 is to know how I'll absolve your mistake. 452 01:04:26,160 --> 01:04:27,800 You're wrong, father! 453 01:04:28,900 --> 01:04:31,150 I am not talking about that. I am here to... 454 01:04:31,200 --> 01:04:34,680 And I believe I have been right all along. 455 01:04:34,840 --> 01:04:36,500 I am not talking about that! 456 01:04:36,920 --> 01:04:38,400 I came here. 457 01:04:38,500 --> 01:04:40,200 Here, here! 458 01:04:40,620 --> 01:04:42,380 I came to sit here! 459 01:04:53,180 --> 01:04:54,740 You... 460 01:04:55,800 --> 01:04:57,440 Shit! 461 01:05:08,080 --> 01:05:09,420 I... 462 01:05:10,100 --> 01:05:11,420 I... 463 01:05:12,480 --> 01:05:14,940 I didn't come to just sit here! 464 01:05:22,200 --> 01:05:24,620 How dare you judge me? 465 01:05:25,120 --> 01:05:27,140 Are you that scared of a murderer? 466 01:05:33,320 --> 01:05:36,980 You, my brothers... 467 01:05:37,640 --> 01:05:40,040 all of you want to sit here, don’t you? 468 01:05:40,800 --> 01:05:43,240 But you just couldn't defeat our father. 469 01:06:03,480 --> 01:06:04,800 However... 470 01:06:07,940 --> 01:06:11,340 the one who is sitting here right now is me! 471 01:06:14,420 --> 01:06:16,380 I am sitting here! 472 01:08:19,440 --> 01:08:27,120 THE END 473 01:08:28,305 --> 01:09:28,770 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bu7r8 Help other users to choose the best subtitles 33048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.