All language subtitles for Jawan.Extended.Cut.2023.WEB.H264-RBB-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,541 --> 00:01:41,458 Ma. 2 00:03:03,083 --> 00:03:04,041 Go! 3 00:03:31,166 --> 00:03:32,208 Juju! 4 00:03:35,833 --> 00:03:38,541 - Ma! - Juju! 5 00:03:39,125 --> 00:03:41,833 - Ma! - Juju! 6 00:03:41,833 --> 00:03:43,583 Ma! 7 00:03:43,833 --> 00:03:45,041 Ma! 8 00:03:49,125 --> 00:03:50,041 Ma! 9 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 Juju! 10 00:04:17,125 --> 00:04:18,458 O Lord! 11 00:04:18,583 --> 00:04:22,625 Disaster has struck our village! 12 00:04:23,583 --> 00:04:26,041 Save us, O Lord! 13 00:04:26,416 --> 00:04:30,541 Save us from this calamity, my Lord. 14 00:04:31,041 --> 00:04:34,500 If You really exist, 15 00:04:34,666 --> 00:04:37,791 You must save us. 16 00:04:38,166 --> 00:04:40,583 You must show us that 17 00:04:40,833 --> 00:04:44,458 You are not a mere idol. 18 00:04:44,875 --> 00:04:47,333 My Lord! 19 00:07:22,541 --> 00:07:27,958 - A messiah! - A messiah! 20 00:07:31,833 --> 00:07:34,625 Who am I? 21 00:07:50,250 --> 00:07:53,333 When I grow up, I will find out... 22 00:07:53,666 --> 00:07:54,666 who you are. 23 00:07:56,041 --> 00:07:57,750 This is my promise. 24 00:08:30,708 --> 00:08:32,000 - Baby? - No. 25 00:08:32,500 --> 00:08:33,375 Bomb. 26 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Shall we start the show? 27 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Let the musical instruments come. 28 00:08:47,416 --> 00:08:48,333 Here you go! 29 00:09:00,500 --> 00:09:01,458 I'm in. 30 00:09:08,083 --> 00:09:10,041 Isn't it getting late for her exams? 31 00:09:24,125 --> 00:09:26,583 - What's wrong? - Looks like an accident. 32 00:09:30,041 --> 00:09:31,333 My exam's in 20 minutes. 33 00:09:31,958 --> 00:09:32,833 Metro. 34 00:09:35,125 --> 00:09:36,166 One ticket for Chakala. 35 00:09:36,708 --> 00:09:38,083 Twenty rupees change, please. 36 00:09:38,375 --> 00:09:39,291 I don't have it. 37 00:09:39,500 --> 00:09:40,333 Next! 38 00:09:40,333 --> 00:09:41,583 - But-- - Next! 39 00:09:42,708 --> 00:09:44,375 - Your first metro ride? - Yeah. 40 00:09:45,166 --> 00:09:46,041 Two for Chakala. 41 00:09:46,166 --> 00:09:47,041 - But-- - Come. 42 00:10:01,083 --> 00:10:01,958 Good to go, Chief. 43 00:11:12,333 --> 00:11:13,958 Captain Abhijeet! 44 00:11:18,291 --> 00:11:19,166 What's going on? 45 00:11:35,000 --> 00:11:35,875 Boom! 46 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 Our greetings to the metro! 47 00:11:51,541 --> 00:11:53,125 - What happened? - Look at this, sir. 48 00:11:53,875 --> 00:11:54,833 Hello. 49 00:11:55,125 --> 00:11:57,041 Captain Abhijeet. Captain Abhijeet! 50 00:11:57,458 --> 00:11:59,166 Your attention, please. 51 00:11:59,291 --> 00:12:01,958 - Metro train no. 00381... - Down! 52 00:12:02,208 --> 00:12:07,083 from Versova to Ghatkopar has been hijacked. 53 00:12:07,375 --> 00:12:08,291 Sit! 54 00:12:12,041 --> 00:12:13,541 Don't panic. 55 00:12:13,833 --> 00:12:14,708 I'm a police officer. 56 00:12:16,833 --> 00:12:18,250 - Let her go. - Put your gun down! 57 00:12:18,375 --> 00:12:19,291 Hey! 58 00:12:21,833 --> 00:12:24,166 Gun down or she dies. 59 00:12:29,416 --> 00:12:30,458 What are you doing, old man? 60 00:12:30,791 --> 00:12:31,833 Sit down. 61 00:12:32,208 --> 00:12:33,208 Are you deaf? 62 00:12:34,375 --> 00:12:35,750 Don't come forward, please! 63 00:12:35,958 --> 00:12:36,875 Stop right there. 64 00:12:38,958 --> 00:12:39,916 Stop, old man! 65 00:13:02,708 --> 00:13:03,708 Old man? 66 00:13:03,875 --> 00:13:05,500 Me? An old man? 67 00:13:06,583 --> 00:13:09,083 You're the old man! 68 00:13:19,416 --> 00:13:21,458 My dear passengers, 69 00:13:22,541 --> 00:13:24,458 I am your new Captain. 70 00:13:24,875 --> 00:13:26,666 At your service. 71 00:13:26,666 --> 00:13:30,375 But if you try, like this old cop, 72 00:13:30,625 --> 00:13:32,666 to play the hero... 73 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 then... 74 00:13:39,041 --> 00:13:40,208 God, this cough! 75 00:13:41,000 --> 00:13:43,416 ...the villain in me will wake up, 76 00:13:43,666 --> 00:13:45,541 and when I become a villain, 77 00:13:45,916 --> 00:13:48,083 no hero stands a chance. 78 00:13:48,750 --> 00:13:51,166 {\an8}Who do you love the most in this world? 79 00:13:51,166 --> 00:13:52,208 My mother. 80 00:13:52,208 --> 00:13:53,416 Aw! 81 00:13:53,666 --> 00:13:54,833 So sweet! 82 00:13:55,583 --> 00:13:56,625 Mummy-ji! 83 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 How old is your mummy? 84 00:14:01,500 --> 00:14:02,333 Fifty-five. 85 00:14:02,333 --> 00:14:05,166 Anyone here his mummy's age? 86 00:14:05,541 --> 00:14:07,708 Fifty-five? Fifty-five? Nice. 87 00:14:09,000 --> 00:14:10,583 So many mummys! 88 00:14:11,958 --> 00:14:16,833 Imagine, the lady in the burqa is your mummy! 89 00:14:17,875 --> 00:14:18,833 Just imagine! 90 00:14:19,583 --> 00:14:24,000 I extend my salaams to you, ladies. 91 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 Sir! 92 00:14:29,541 --> 00:14:31,583 May Allah grant you paradise! 93 00:14:45,666 --> 00:14:51,625 {\an8}Mr. Anil, if you care about the lives of these 376 people, 94 00:14:51,791 --> 00:14:54,666 then bring a man from the system 95 00:14:54,833 --> 00:14:57,000 who has the power to negotiate with me. 96 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Someone who is fun to talk to. 97 00:15:00,541 --> 00:15:02,833 {\an8}A woman has been shot in the Mumbai metro. 98 00:15:02,833 --> 00:15:04,833 {\an8}The video of her merciless killing 99 00:15:04,833 --> 00:15:06,625 has gone viral in India. 100 00:15:06,625 --> 00:15:08,333 Force One Chief Narmada Rai 101 00:15:08,333 --> 00:15:11,500 has been appointed to negotiate with the hijackers. 102 00:15:17,583 --> 00:15:18,625 {\an8}Nice. 103 00:15:23,625 --> 00:15:25,166 Hello, Narmada-ji. 104 00:15:25,916 --> 00:15:26,958 What a service! 105 00:15:26,958 --> 00:15:29,208 Ten years and seven hostage negotiations 106 00:15:29,375 --> 00:15:30,916 and you've won every time. 107 00:15:31,333 --> 00:15:32,375 You know a lot about me, 108 00:15:32,375 --> 00:15:34,791 tell me something about your organization. 109 00:15:34,791 --> 00:15:35,958 Organization? 110 00:15:36,375 --> 00:15:39,458 Narmada, I work for an organization 111 00:15:39,458 --> 00:15:43,458 that's been made a fool of again and again. 112 00:15:43,750 --> 00:15:44,708 Does it have a name? 113 00:15:45,500 --> 00:15:46,541 "Indian Citizens." 114 00:15:46,750 --> 00:15:47,666 Meaning? 115 00:15:47,666 --> 00:15:50,250 {\an8}I mean nothing ever changes, madam. 116 00:15:50,916 --> 00:15:51,916 {\an8}Nothing changes. 117 00:15:53,208 --> 00:15:56,166 I've given my vote to new people repeatedly. 118 00:15:57,250 --> 00:15:58,708 {\an8}I live in hope, 119 00:15:59,666 --> 00:16:00,750 {\an8}but nothing changes. 120 00:16:01,250 --> 00:16:02,625 {\an8}Not a damn thing. 121 00:16:03,666 --> 00:16:05,875 {\an8}So let them all go to hell! 122 00:16:06,708 --> 00:16:07,791 {\an8}I don't need anyone. 123 00:16:08,375 --> 00:16:10,250 {\an8}I'll do what needs doing. 124 00:16:11,083 --> 00:16:13,000 And this hijack is the beginning. 125 00:16:13,000 --> 00:16:14,666 All right! Calm down. 126 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 Tell me what you want. 127 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 I want Alia Bhatt! 128 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 But she's too young. 129 00:16:19,958 --> 00:16:21,041 - Right? - Yes. 130 00:16:21,041 --> 00:16:22,000 Yeah. 131 00:16:22,833 --> 00:16:24,666 - Sing me a song. - What?! 132 00:16:24,833 --> 00:16:27,083 All the shouting has killed my mood. 133 00:16:27,708 --> 00:16:28,583 Go on. 134 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 Sing "the uneasy song." 135 00:16:30,750 --> 00:16:31,958 A line or two. 136 00:16:32,458 --> 00:16:33,375 Please. 137 00:16:33,666 --> 00:16:37,583 Leaving me uneasy 138 00:16:37,708 --> 00:16:41,458 {\an8}-Don't go away - Don't go away 139 00:16:41,791 --> 00:16:45,500 Narmada, you know, this song is five minutes and fourteen seconds long. 140 00:16:45,791 --> 00:16:47,083 When it's over, 141 00:16:47,250 --> 00:16:49,791 the Agriculture Minister must be next to you. 142 00:16:49,791 --> 00:16:52,541 I can't get him here in five minutes. Impossible! 143 00:16:52,541 --> 00:16:54,583 Yeah, he must be busy. 144 00:16:55,166 --> 00:16:57,541 But remember, after the song ends, 145 00:16:57,875 --> 00:17:00,416 with every passing minute, a hostage will be... 146 00:17:10,333 --> 00:17:12,333 Leaving me uneasy 147 00:17:12,333 --> 00:17:14,125 Don't go away 148 00:17:14,458 --> 00:17:16,375 For my sake 149 00:17:16,375 --> 00:17:18,000 Come back to me 150 00:17:18,416 --> 00:17:20,416 Leaving me uneasy 151 00:17:20,416 --> 00:17:22,125 Don't go away 152 00:17:22,500 --> 00:17:24,416 For my sake 153 00:17:24,416 --> 00:17:26,083 Come back to me 154 00:17:30,041 --> 00:17:32,666 Turn it off! Is this the time to listen to a song? 155 00:17:32,833 --> 00:17:35,041 Sir, we must get there before it ends. 156 00:17:35,041 --> 00:17:36,333 I'm checking the timing. 157 00:17:42,333 --> 00:17:43,958 I'm a Cabinet Minister! 158 00:17:44,125 --> 00:17:46,500 Who asked me to come here? Was it you? 159 00:17:46,500 --> 00:17:47,458 Sir! 160 00:17:47,458 --> 00:17:48,416 It was me. 161 00:17:48,416 --> 00:17:49,791 Why did you call me here? 162 00:17:49,791 --> 00:17:51,875 Sir, you can shout at me all you want, 163 00:17:51,875 --> 00:17:55,000 but you can't shout online. Only 14 seconds to go. 164 00:17:55,250 --> 00:17:57,666 You want me to address the hijacker as "sir"? 165 00:17:57,666 --> 00:17:59,083 If need be, yes, sir. 166 00:17:59,083 --> 00:18:01,250 Say anything that makes him angry, 167 00:18:01,250 --> 00:18:02,958 and he could shoot someone. 168 00:18:02,958 --> 00:18:04,166 And if that happens, 169 00:18:04,416 --> 00:18:08,541 you may be struggling for votes at the next elections. 170 00:18:08,541 --> 00:18:09,500 What? 171 00:18:09,875 --> 00:18:11,583 Come back to me 172 00:18:19,333 --> 00:18:22,541 {\an8}I'm the Agriculture Minister, Murli Das speaking. 173 00:18:24,041 --> 00:18:26,333 Tell me. What can I do for you? 174 00:18:26,541 --> 00:18:28,166 Drop the formality, Minister. 175 00:18:28,500 --> 00:18:31,541 {\an8}I want to play a fun quiz with you. 176 00:18:31,541 --> 00:18:35,958 {\an8}You have the chance to save them, if your answers are right. 177 00:18:36,541 --> 00:18:39,166 {\an8}- Agree? - Well, I'm not a well-read man. 178 00:18:39,583 --> 00:18:42,041 Everything I've learnt, is thanks to the people. 179 00:18:42,750 --> 00:18:43,875 {\an8}Don't worry! 180 00:18:43,875 --> 00:18:45,875 {\an8}The questions concern your department. 181 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 Okay, then. 182 00:18:47,500 --> 00:18:51,583 1-0-2-8-1? 183 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Okay. 184 00:18:52,958 --> 00:18:53,875 What's your question? 185 00:18:54,083 --> 00:18:55,250 {\an8}That's it, sir. 186 00:18:56,041 --> 00:18:59,916 {\an8}1-0-2-8-1? 187 00:19:00,250 --> 00:19:01,875 {\an8}Ring a bell? 188 00:19:02,000 --> 00:19:03,625 I'm the Agriculture Minister, 189 00:19:03,625 --> 00:19:06,250 {\an8}you should talk to the Finance Minister. 190 00:19:06,250 --> 00:19:07,291 {\an8}Never mind. 191 00:19:07,291 --> 00:19:09,416 In the meantime, play us another song 192 00:19:09,541 --> 00:19:10,916 while I get him. 193 00:19:11,041 --> 00:19:12,625 No, stay where you are! 194 00:19:13,750 --> 00:19:16,375 {\an8}In the past year, under your watch, 195 00:19:17,000 --> 00:19:21,833 10,281 farmers have committed suicide. 196 00:19:25,541 --> 00:19:29,083 Ten thousand, two hundred, and eighty-one! 197 00:19:35,708 --> 00:19:37,083 What a pity! 198 00:19:38,958 --> 00:19:40,541 You did not save those farmers, 199 00:19:41,083 --> 00:19:44,750 nor can you save the lives of these 376 hostages. 200 00:19:46,416 --> 00:19:49,583 {\an8}Sir, please! Give me another chance. 201 00:19:49,958 --> 00:19:50,875 {\an8}Okay. Done. 202 00:19:51,625 --> 00:19:53,625 Say, a farmer wants to buy a tractor. 203 00:19:55,083 --> 00:19:57,458 And a rich guy wants to buy a Mercedes. 204 00:19:57,458 --> 00:19:58,833 They ask the bank for a loan. 205 00:19:59,166 --> 00:20:02,208 Who gets the loan at a lower rate of interest? 206 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 Just release all 376 passengers! 207 00:20:07,375 --> 00:20:10,458 {\an8}The rate of interest for a Mercedes will be higher 208 00:20:10,458 --> 00:20:12,541 than the rate of interest for a tractor. 209 00:20:13,708 --> 00:20:14,958 {\an8}Wrong, Minister. 210 00:20:15,416 --> 00:20:17,833 {\an8}The rate of interest for a tractor is 13% 211 00:20:19,000 --> 00:20:22,500 {\an8}and for a Mercedes, it's eight percent. 212 00:20:23,125 --> 00:20:25,125 {\an8}That's the state of this place. 213 00:20:26,041 --> 00:20:28,958 {\an8}There must be another way besides quizzing me. 214 00:20:30,500 --> 00:20:31,458 {\an8}Of course! 215 00:20:31,916 --> 00:20:33,083 You have a pen? 216 00:20:33,333 --> 00:20:34,166 No. 217 00:20:34,166 --> 00:20:35,166 Then get one. 218 00:20:35,583 --> 00:20:36,458 Write. 219 00:20:36,458 --> 00:20:37,458 Yes? 220 00:20:37,625 --> 00:20:41,791 Forty thousand crore, ninety-seven lakh, 221 00:20:42,416 --> 00:20:46,708 thirteen thousand, five hundred and sixty-six rupees. 222 00:20:46,875 --> 00:20:47,791 Only. 223 00:20:48,333 --> 00:20:51,666 Sir, if you want a few crore rupees, I'll talk to the boss. 224 00:20:51,833 --> 00:20:54,916 How can we pay 40,000 crore rupees? 225 00:20:55,208 --> 00:20:56,500 Oh, yeah. 226 00:20:56,500 --> 00:20:59,500 {\an8}An idea. Ask the private sector, or a businessman. 227 00:20:59,500 --> 00:21:03,875 {\an8}Sir, we do bail out businessmen in trouble. 228 00:21:04,416 --> 00:21:07,666 But which businessman will bail us out in return? 229 00:21:07,916 --> 00:21:09,208 {\an8}They will, sir. 230 00:21:09,875 --> 00:21:10,791 They will. 231 00:21:11,250 --> 00:21:14,041 {\an8}You bail out businessmen, time after time. 232 00:21:14,833 --> 00:21:17,333 {\an8}Surely, they can do the same for you. 233 00:21:20,708 --> 00:21:24,125 {\an8}In ten minutes, you'll get a call from a very big businessman. 234 00:21:24,875 --> 00:21:26,625 Make sure you answer it. 235 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 Alia, 236 00:21:29,666 --> 00:21:31,166 you have to make a call for me. 237 00:21:31,541 --> 00:21:32,458 Will you? 238 00:21:44,416 --> 00:21:45,583 I met Mr. Mukund Menon, 239 00:21:46,000 --> 00:21:46,875 the District Collector, 240 00:21:47,375 --> 00:21:49,166 a few days ago. 241 00:21:49,625 --> 00:21:50,750 What a personality! 242 00:21:55,708 --> 00:21:58,958 The Ayush Copper Factory was my dream project. 243 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 Look, whoever you are... 244 00:22:01,250 --> 00:22:03,166 I'll provide jobs to 57,000 people, 245 00:22:03,500 --> 00:22:05,083 1,00,000 will families benefit. 246 00:22:05,708 --> 00:22:07,583 I'll build schools, colleges, hospitals. 247 00:22:07,916 --> 00:22:09,375 This village will turn into a city. 248 00:22:09,958 --> 00:22:12,000 But your husband doesn't get it. 249 00:22:12,625 --> 00:22:13,666 Now I want you out. 250 00:22:14,166 --> 00:22:15,208 He was young, 251 00:22:16,625 --> 00:22:17,625 but had too much attitude. 252 00:22:17,625 --> 00:22:19,125 If I sign, 253 00:22:19,375 --> 00:22:23,000 it'll become the most dangerous place on earth. 254 00:22:23,333 --> 00:22:24,875 If your factory is built there, 255 00:22:25,083 --> 00:22:28,916 the air and the water will become poisonous. 256 00:22:29,333 --> 00:22:30,708 Wasn't one Bhopal disaster enough? 257 00:22:32,708 --> 00:22:33,583 My pills. 258 00:22:34,458 --> 00:22:38,250 When I get angry, the doctor advised I have this blue pill. 259 00:22:41,833 --> 00:22:42,708 Hey! 260 00:22:42,833 --> 00:22:43,791 Give him the red pill. 261 00:22:45,583 --> 00:22:48,875 And this is for anyone who makes me angry. 262 00:22:50,000 --> 00:22:50,875 Take it. 263 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 In five minutes, 264 00:22:53,166 --> 00:22:54,083 it'll be all over. 265 00:22:54,666 --> 00:22:55,666 No, Mukund. 266 00:22:55,916 --> 00:22:57,041 Dissolve it. 267 00:22:57,708 --> 00:22:59,541 Papa is not having it. 268 00:22:59,541 --> 00:23:00,625 So you have it. 269 00:23:03,541 --> 00:23:07,250 We needed Mr. Menon's signature, but he refused to sign. 270 00:23:11,458 --> 00:23:12,750 I'd let you go, 271 00:23:13,750 --> 00:23:16,041 but you might file a case against me. 272 00:23:17,791 --> 00:23:18,625 Go on. 273 00:23:18,625 --> 00:23:19,583 No. 274 00:23:20,000 --> 00:23:20,875 Go on! 275 00:23:29,333 --> 00:23:31,875 Know how this pill works? 276 00:23:33,500 --> 00:23:34,375 Let me explain. 277 00:23:35,958 --> 00:23:40,916 You'll feel a thousand needles pricking every inch of your body. 278 00:23:40,916 --> 00:23:43,875 Your lungs will puff up like balloons. 279 00:23:44,708 --> 00:23:45,666 And your breath... 280 00:23:50,166 --> 00:23:52,208 If it works the way it should, 281 00:23:52,458 --> 00:23:54,750 your ears and nose will start bleeding. 282 00:23:59,666 --> 00:24:00,583 Look! 283 00:24:00,791 --> 00:24:01,708 They're bleeding! 284 00:24:08,708 --> 00:24:10,000 You're my daughter now. 285 00:24:10,625 --> 00:24:12,125 Your son is like my son. 286 00:24:12,750 --> 00:24:14,750 Until the day I make him a District Collector, 287 00:24:14,750 --> 00:24:16,833 he'll be Kalee Gaikwad's responsibility. 288 00:24:19,833 --> 00:24:20,750 - Sir! - Yeah? 289 00:24:20,750 --> 00:24:22,500 Your daughter called a few times when you were on stage. 290 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Why didn't you tell me? 291 00:24:35,291 --> 00:24:36,166 Murad! 292 00:24:39,666 --> 00:24:40,750 What brings you here, Murad? 293 00:24:41,208 --> 00:24:42,708 - Sir wants to talk to you. - Sir? 294 00:24:43,208 --> 00:24:44,083 Yes, sir? 295 00:24:47,458 --> 00:24:48,291 Listen. 296 00:24:48,291 --> 00:24:50,416 Kalee's daughter, Alia, is among the hostages. 297 00:24:50,416 --> 00:24:51,375 Get it, madam? 298 00:24:51,791 --> 00:24:53,291 No harm must come to her. 299 00:24:53,583 --> 00:24:55,000 He's ready to pay. 300 00:24:55,000 --> 00:24:56,083 Forty thousand crore? 301 00:24:56,291 --> 00:24:57,666 Money means nothing to him. 302 00:24:58,041 --> 00:24:59,666 His daughter does. 303 00:24:59,666 --> 00:25:03,041 Sir, paying such a high ransom sets a bad precedent. 304 00:25:03,041 --> 00:25:07,416 Madam, most things are dependent on Kalee's favors. 305 00:25:07,916 --> 00:25:09,041 Do what you're told. 306 00:25:09,416 --> 00:25:10,250 Sir... 307 00:25:10,250 --> 00:25:13,500 Ma'am, you want to know how to transfer the money? 308 00:25:13,625 --> 00:25:15,208 This is Digital India, Narmada-ji! 309 00:25:15,208 --> 00:25:17,458 I've emailed an account number to you. 310 00:25:17,625 --> 00:25:20,875 In the next 15 minutes, if the bank confirms receipt, 311 00:25:20,875 --> 00:25:22,625 this train goes to Chakala station. 312 00:25:22,750 --> 00:25:24,000 If not, 313 00:25:24,208 --> 00:25:28,333 then all the schools, malls, and hospitals in a three-kilometer radius, 314 00:25:28,333 --> 00:25:31,416 and every nearby lane will be destroyed by the blast. 315 00:25:31,541 --> 00:25:34,708 Then I'll haunt you forever. 316 00:25:34,708 --> 00:25:36,791 Leaving you uneasy 317 00:25:37,416 --> 00:25:38,583 {\an8}Your time starts... 318 00:25:39,083 --> 00:25:40,458 now! 319 00:25:45,125 --> 00:25:46,208 Sir, the authorization. 320 00:25:51,291 --> 00:25:52,166 Transferring, sir. 321 00:25:55,375 --> 00:25:56,333 You're a cheat. 322 00:25:57,291 --> 00:25:59,375 You used me to make my dad pay. 323 00:25:59,625 --> 00:26:00,833 You're all thieves. 324 00:26:02,041 --> 00:26:03,458 - Murderers. - Right! 325 00:26:04,041 --> 00:26:05,083 We're all thieves! 326 00:26:06,833 --> 00:26:08,000 You know why? 327 00:26:08,416 --> 00:26:10,375 {\an8}A loan of 40,000 crore rupees was waived 328 00:26:10,541 --> 00:26:11,666 {\an8}by the system overnight. 329 00:26:11,666 --> 00:26:13,166 {\an8}Your father's loan. 330 00:26:13,625 --> 00:26:16,000 {\an8}And for a measly 40,000, 331 00:26:17,375 --> 00:26:21,041 {\an8}know what the system did to her father? 332 00:26:22,708 --> 00:26:23,666 {\an8}Do you know? 333 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 {\an8}Do you?! 334 00:26:30,916 --> 00:26:32,541 Kalki, you'll be late. 335 00:26:36,208 --> 00:26:37,166 Father! 336 00:26:38,125 --> 00:26:40,083 Hope you're well prepared for your exams? 337 00:26:40,083 --> 00:26:42,916 Yes, Father. You'll see. I'll come first in class. 338 00:26:42,916 --> 00:26:45,500 Great! 339 00:26:45,500 --> 00:26:46,833 Give that to me. 340 00:26:47,416 --> 00:26:50,958 Father, post the application today, and pay the fees tomorrow. 341 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 All right. 342 00:26:59,625 --> 00:27:00,916 Hey, Kamble! 343 00:27:01,041 --> 00:27:03,500 Must I come myself to collect money from you? 344 00:27:03,500 --> 00:27:06,500 Sir, the rains ruined the harvest this year. 345 00:27:06,958 --> 00:27:09,500 It didn't rain when it was supposed to, 346 00:27:09,625 --> 00:27:11,541 and when it did, 347 00:27:11,791 --> 00:27:14,375 the heavy downpour ruined my crops. 348 00:27:14,791 --> 00:27:17,791 Give me ten days. 349 00:27:18,041 --> 00:27:20,416 - I'll pay you back-- - Hey! 350 00:27:21,875 --> 00:27:22,958 Stay away from me. 351 00:27:24,041 --> 00:27:28,333 I'll come to the bank and talk to the manager, sir. 352 00:27:28,500 --> 00:27:29,708 Talk to the manager? 353 00:27:30,541 --> 00:27:31,791 What do you think I am? A lowly clerk? 354 00:27:33,250 --> 00:27:34,833 - A clerk! - Stop! 355 00:27:34,833 --> 00:27:36,875 - A clerk! - Mom! Stop! 356 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 - Father! - Don't hit him. 357 00:27:41,541 --> 00:27:44,250 Not in front of my daughter... 358 00:27:45,583 --> 00:27:46,666 Don't hit him. 359 00:27:47,666 --> 00:27:49,083 Are you ashamed now? 360 00:27:49,083 --> 00:27:50,833 Father! 361 00:28:05,875 --> 00:28:06,833 No! 362 00:28:07,708 --> 00:28:09,416 No! Father! 363 00:28:11,833 --> 00:28:13,041 Don't hit my father. 364 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 - Please! - Sir. Sir! 365 00:28:17,250 --> 00:28:19,416 - Are you ashamed now? - Sir! 366 00:28:19,416 --> 00:28:21,541 You can't repay the loan, but that didn't shame you. 367 00:28:21,791 --> 00:28:23,375 That didn't shame you?! 368 00:28:25,458 --> 00:28:26,333 Sir. 369 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Take his tractor. 370 00:28:28,000 --> 00:28:29,833 No, sir! Not the tractor. 371 00:28:29,833 --> 00:28:32,166 - He wants to talk to the manager! - We eat thanks to the tractor. 372 00:28:32,291 --> 00:28:34,000 We'll die of hunger. 373 00:28:34,000 --> 00:28:35,625 Pay and take the tractor back. 374 00:28:35,875 --> 00:28:36,791 Let's go. 375 00:28:48,458 --> 00:28:49,333 Hey! 376 00:28:49,500 --> 00:28:50,583 Quiet! Stop crying. 377 00:28:51,208 --> 00:28:52,500 She has exams. 378 00:28:54,791 --> 00:28:55,791 Don't cry. 379 00:28:55,916 --> 00:28:57,125 It's my fault. 380 00:28:57,708 --> 00:28:59,791 I should've repaid the bank. 381 00:28:59,791 --> 00:29:01,000 For my sake. Smile. 382 00:29:05,166 --> 00:29:07,125 Child, don't worry. 383 00:29:11,375 --> 00:29:15,291 It is Your blessings 384 00:29:16,416 --> 00:29:19,000 {\an8}O God! 385 00:29:19,958 --> 00:29:21,666 Are you ashamed now? 386 00:29:26,250 --> 00:29:28,583 TWO LAKH RUPEES GRANTED TO THE FAMILY OF THE FARMER WHO COMMITTED SUICIDE 387 00:29:57,625 --> 00:30:02,166 It's thanks to You the wind blows 388 00:30:02,166 --> 00:30:07,916 - Father! - You have bestowed many blessings on me 389 00:30:08,500 --> 00:30:12,708 - Show us mercy now - Father! 390 00:30:14,125 --> 00:30:17,250 Show us mercy now 391 00:30:17,250 --> 00:30:19,125 Child, don't worry. 392 00:30:19,125 --> 00:30:22,750 By the time you come home today, I'll make sure all is well. 393 00:30:23,125 --> 00:30:26,166 O God! 394 00:30:26,833 --> 00:30:27,750 Father! 395 00:30:41,708 --> 00:30:43,666 When will you repay the loan? 396 00:30:44,041 --> 00:30:46,583 My husband's dead body is lying here. 397 00:30:47,666 --> 00:30:48,875 Have some shame. 398 00:30:49,666 --> 00:30:51,291 You've taken our tractor. 399 00:30:51,750 --> 00:30:53,125 Now what do you want? 400 00:30:53,500 --> 00:30:55,541 The tractor covered the loan. 401 00:30:55,875 --> 00:30:58,083 Who'll pay the interest? 402 00:30:58,541 --> 00:31:00,541 My husband is dead. 403 00:31:01,208 --> 00:31:03,750 Should I sell myself? And my daughter? 404 00:31:09,625 --> 00:31:11,291 Your husband is dead. 405 00:31:12,458 --> 00:31:14,166 So what use is your wedding necklace? 406 00:31:36,916 --> 00:31:40,333 This is not the story of one Kalki. 407 00:31:42,541 --> 00:31:44,500 From Kashmir to Kanyakumari, 408 00:31:45,291 --> 00:31:47,166 it's the story of farmers. 409 00:31:47,791 --> 00:31:51,625 To repay a small bank loan of 40,000 rupees, 410 00:31:51,625 --> 00:31:55,500 a poor farmer is forced to commit suicide. 411 00:31:55,916 --> 00:31:56,958 But that same bank, 412 00:31:58,416 --> 00:32:02,500 managed to waive your father's loan of 40,000 crore rupees. 413 00:32:02,875 --> 00:32:03,750 Wiped out! 414 00:32:06,583 --> 00:32:09,458 But that 40,000 crore rupees... 415 00:32:10,041 --> 00:32:12,416 belongs to this country, to all these people. 416 00:32:13,458 --> 00:32:14,791 So we're taking the money back. 417 00:32:17,750 --> 00:32:18,583 Yes, Alia. 418 00:32:20,333 --> 00:32:21,291 We're all... 419 00:32:22,583 --> 00:32:24,583 big thieves. 420 00:32:26,750 --> 00:32:29,541 When you see your dad, tell him 421 00:32:30,166 --> 00:32:32,958 you met a bigger thief than him. 422 00:32:35,375 --> 00:32:36,583 And tell him... 423 00:32:38,375 --> 00:32:39,416 my name. 424 00:32:44,000 --> 00:32:45,750 Captain, amount received. 425 00:32:53,250 --> 00:32:55,000 Applause! 426 00:32:55,916 --> 00:32:56,833 App-- 427 00:32:58,500 --> 00:32:59,541 No applause? 428 00:33:00,458 --> 00:33:03,458 Aw! That was a shame, right? 429 00:33:05,833 --> 00:33:06,791 My lady! 430 00:33:07,541 --> 00:33:10,000 Take a deep breath in. 431 00:33:10,958 --> 00:33:13,916 Breathe out slowly. 432 00:33:17,458 --> 00:33:19,541 Now I deserve applause. 433 00:33:40,375 --> 00:33:41,291 Go, go, go. 434 00:33:50,708 --> 00:33:52,375 Cover both entry and exit. 435 00:33:53,875 --> 00:33:54,750 Snipers ready, ma'am. 436 00:34:01,541 --> 00:34:04,541 Mr. Senior Citizen, you got what you wanted. 437 00:34:04,541 --> 00:34:06,791 None of your men can escape now. 438 00:34:07,208 --> 00:34:09,125 You'll soon be standing in front of me, 439 00:34:09,791 --> 00:34:13,375 then you can sing a song for me. 440 00:34:15,916 --> 00:34:17,041 Sure, I will. 441 00:34:33,750 --> 00:34:34,583 Guys! 442 00:35:16,500 --> 00:35:17,791 - Hold your fire! - Copy, ma'am. 443 00:35:18,916 --> 00:35:19,750 Ma! 444 00:35:25,666 --> 00:35:28,000 They're hostages. Get them all out. 445 00:35:28,000 --> 00:35:30,291 Keep them in a safe area till I get back. 446 00:35:30,291 --> 00:35:31,250 Yes, ma'am. 447 00:35:59,791 --> 00:36:00,750 Fire! 448 00:36:12,541 --> 00:36:14,083 Move! 449 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 {\an8}Sorry. 450 00:36:37,166 --> 00:36:41,000 Leaving me uneasy Don't go away 451 00:36:46,041 --> 00:36:47,208 Narmada-ji, 452 00:36:47,416 --> 00:36:49,833 shall I sing you another song? 453 00:36:50,625 --> 00:36:53,000 I know lots of songs. 454 00:36:53,500 --> 00:36:56,166 Ma'am, they used the remotely operated weaponized system. 455 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 But no one was hit. 456 00:36:58,125 --> 00:36:59,833 Hi-tech distraction! 457 00:37:14,458 --> 00:37:16,875 Shridhar, where are the hostages? 458 00:37:16,875 --> 00:37:18,250 We must check them all. 459 00:37:18,250 --> 00:37:20,875 Their families barged in. Now we can't tell who is who. 460 00:37:20,875 --> 00:37:24,041 There's chaos here. We had to let them all go. 461 00:37:24,416 --> 00:37:26,208 Aarav, did you freeze the hijacker's account? 462 00:37:26,208 --> 00:37:27,125 We tried, ma'am. 463 00:37:27,125 --> 00:37:29,958 The money from that account was transferred to several other accounts. 464 00:37:30,166 --> 00:37:32,083 So? Freeze them all. 465 00:37:32,083 --> 00:37:33,125 We can't, ma'am. 466 00:37:33,125 --> 00:37:34,875 - What do you mean you can't-- - It's not just a few accounts. 467 00:37:34,875 --> 00:37:38,333 The money has been transferred to 7,00,000 accounts. 468 00:37:39,625 --> 00:37:41,125 Who are these 7,00,000 people? 469 00:37:45,541 --> 00:37:46,625 Did you also get a text message? 470 00:37:46,625 --> 00:37:49,000 Someone has paid back our loan in full! 471 00:37:49,500 --> 00:37:51,208 - Amma. - What? 472 00:37:51,333 --> 00:37:54,041 Our loan has been repaid. See for yourself! 473 00:37:57,166 --> 00:37:58,375 My debt has been cleared. 474 00:37:58,375 --> 00:37:59,291 Father! 475 00:38:05,291 --> 00:38:06,916 - Who did it? - God! 476 00:38:23,000 --> 00:38:25,833 The loans of 7,00,000 farmers 477 00:38:25,833 --> 00:38:28,666 {\an8}have been repaid by one man. 478 00:38:28,666 --> 00:38:32,291 The police have no information about him. 479 00:38:32,291 --> 00:38:36,458 But everyone wants to know who is this Robin Hood? 480 00:38:36,458 --> 00:38:37,375 Sir... 481 00:38:37,916 --> 00:38:39,458 Do you have anything to say? 482 00:38:39,458 --> 00:38:42,666 - Brother-in-law, I... - Narmada. 483 00:38:46,291 --> 00:38:48,208 If money was their only motive, 484 00:38:48,791 --> 00:38:51,708 they could've kidnapped your daughter and asked for a ransom. 485 00:38:52,125 --> 00:38:53,083 Why this big show? 486 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 They wanted to make a clear statement. 487 00:38:55,666 --> 00:38:57,750 A very loud statement. 488 00:38:57,750 --> 00:38:58,666 Enough! 489 00:38:59,791 --> 00:39:01,791 - She's the one putting on a show. - Manish! 490 00:39:05,708 --> 00:39:08,541 My instinct says that the hijacker isn't as old 491 00:39:08,541 --> 00:39:09,541 as he appears. 492 00:39:27,458 --> 00:39:30,083 We have just one clue. Those six girls. 493 00:39:30,500 --> 00:39:32,541 We don't know where they are, or who they are. 494 00:39:35,458 --> 00:39:37,541 I don't believe the game is over. 495 00:39:38,375 --> 00:39:41,666 They'll strike again. Maybe twice as hard. 496 00:39:41,833 --> 00:39:45,041 This is just the beginning. We have a lot to do! 497 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 Good to go, girls? 498 00:39:46,583 --> 00:39:47,541 - Ready, Chief! - Ready, Chief! 499 00:39:47,708 --> 00:39:48,541 Go on. 500 00:39:56,750 --> 00:39:58,041 They're gonna come back stronger, 501 00:39:58,458 --> 00:40:00,416 but trust me, sir, I will get them. 502 00:40:01,250 --> 00:40:02,125 I trust you. 503 00:40:02,833 --> 00:40:04,791 Next time I don't want to see them on the news, 504 00:40:05,875 --> 00:40:07,166 - but in jail. - Sir. 505 00:40:14,750 --> 00:40:15,625 Go, go. 506 00:40:19,125 --> 00:40:20,583 {\an8}Go, go, go! 507 00:40:26,583 --> 00:40:27,458 Janvi, stop! 508 00:40:28,125 --> 00:40:29,625 Why work so hard? 509 00:40:57,625 --> 00:40:58,625 It's okay, brother-in-law. 510 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 You okay? 511 00:41:06,416 --> 00:41:09,250 Papa, the hijacker has sent you a message. 512 00:41:11,250 --> 00:41:12,125 My name... 513 00:41:13,375 --> 00:41:14,625 is Vikram Rathore. 514 00:41:18,375 --> 00:41:19,375 Vikram Rathore. 515 00:41:25,833 --> 00:41:26,750 Papa. 516 00:41:27,458 --> 00:41:28,333 Papa! 517 00:41:33,375 --> 00:41:36,875 I've made many documentaries about jails, 518 00:41:36,875 --> 00:41:40,666 but I've never seen or heard of a jail like this one. 519 00:41:40,666 --> 00:41:42,000 This jail has received 520 00:41:42,000 --> 00:41:45,666 the United Nations Public Service Award this year. 521 00:41:46,250 --> 00:41:47,750 Let's welcome 522 00:41:47,750 --> 00:41:51,166 the man who has transformed this prison. 523 00:41:51,166 --> 00:41:55,333 Yes! The one and only... Warden Azad. 524 00:42:14,541 --> 00:42:16,666 Thank you. Thank you very much. 525 00:42:16,666 --> 00:42:20,208 Actually, this jail is 150 years old. 526 00:42:21,000 --> 00:42:23,375 It was a Maharaja's fort once. 527 00:42:23,375 --> 00:42:25,083 The British turned it into a jail. 528 00:42:25,666 --> 00:42:28,500 {\an8}I've been working here for the past 12 years. 529 00:42:29,125 --> 00:42:32,958 {\an8}I know every inch of this prison, even better than my own home. 530 00:42:33,333 --> 00:42:38,416 {\an8}I regard every woman inmate here as a sister or a mother. 531 00:42:40,916 --> 00:42:43,750 I believe serving time is not a punishment. 532 00:42:43,750 --> 00:42:46,208 but an opportunity to repent 533 00:42:46,500 --> 00:42:47,833 and to serve society. 534 00:42:49,875 --> 00:42:53,583 {\an8}The women here make prosthetic limbs for handicapped children. 535 00:43:03,166 --> 00:43:07,041 {\an8}They've made one lakh uniforms for government schools. 536 00:43:10,125 --> 00:43:13,000 {\an8}They run a modest radio station too. 537 00:43:13,000 --> 00:43:16,375 Locked inside these four walls, every moment 538 00:43:17,375 --> 00:43:19,833 {\an8}is spent improving the lives of people on the outside. 539 00:43:21,625 --> 00:43:22,875 In the past eight years, 540 00:43:23,333 --> 00:43:25,833 not a single woman released from this jail 541 00:43:25,833 --> 00:43:28,750 has chosen to return to a life of crime. 542 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 You have given us such a great award, 543 00:43:32,500 --> 00:43:35,291 we'd like to thank you. 544 00:43:35,666 --> 00:43:37,500 But in our own style. 545 00:43:37,958 --> 00:43:39,041 Good to go, girls? 546 00:43:39,041 --> 00:43:41,416 - Good to go, Chief! - Good to go, Chief! 547 00:43:42,083 --> 00:43:46,500 My heart is dancing 548 00:43:46,500 --> 00:43:47,458 What? 549 00:43:48,125 --> 00:43:54,958 My heart is dancing 550 00:43:54,958 --> 00:44:01,375 Let's dance... 551 00:44:01,625 --> 00:44:03,458 Today 552 00:44:03,458 --> 00:44:04,375 Ready? 553 00:44:17,541 --> 00:44:18,416 Watch! 554 00:44:30,833 --> 00:44:33,916 Be bold when you dance 555 00:44:33,916 --> 00:44:36,791 Shake the ground beneath your feet 556 00:44:37,208 --> 00:44:40,250 Dust clouds will float up 557 00:44:40,250 --> 00:44:43,333 The sky will bow to the beat 558 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 A man must be feisty Ever strong 559 00:44:46,791 --> 00:44:50,000 Keep thoughts alive Be a man among men! 560 00:44:50,000 --> 00:44:53,166 A man must be feisty Ever strong 561 00:44:53,166 --> 00:44:56,541 Keep thoughts alive Be a man among men! 562 00:44:56,708 --> 00:44:59,875 Full of hope Burning heartbeat 563 00:44:59,875 --> 00:45:04,208 Heart and soul as pure as the Ganges 564 00:45:05,583 --> 00:45:10,250 Heart and soul as pure as the Ganges 565 00:45:15,833 --> 00:45:18,958 Dancing bells ring out 566 00:45:22,250 --> 00:45:25,208 Smoke rises beneath your feet 567 00:45:30,041 --> 00:45:31,791 {\an8}Keep dancing! 568 00:45:36,375 --> 00:45:38,125 Keep moving! 569 00:45:41,416 --> 00:45:44,500 Dancing bells ring out 570 00:46:16,416 --> 00:46:19,583 {\an8}There's no one to match me 571 00:46:19,583 --> 00:46:22,750 We make the world go round 572 00:46:22,750 --> 00:46:26,000 Rhythm in our every step 573 00:46:26,000 --> 00:46:29,125 Spreading love is our talent 574 00:46:29,125 --> 00:46:30,791 Why get tired? 575 00:46:30,791 --> 00:46:32,375 Don't just look on 576 00:46:32,375 --> 00:46:35,583 Why be shy? Be a man among men! 577 00:46:35,583 --> 00:46:38,750 Be feisty, be strong 578 00:46:38,750 --> 00:46:42,208 Keep thoughts alive Be a man among men! 579 00:46:42,208 --> 00:46:46,750 Come alive Heed the heart 580 00:46:46,750 --> 00:46:49,750 Be a man among men! 581 00:46:51,250 --> 00:46:55,750 Be a man among men! 582 00:47:01,458 --> 00:47:04,583 Dancing bells ring out 583 00:47:07,875 --> 00:47:10,750 Smoke rises beneath your feet 584 00:47:15,625 --> 00:47:17,375 Keep dancing! 585 00:47:22,000 --> 00:47:23,791 Keep moving! 586 00:47:27,041 --> 00:47:30,125 Dancing bells ring out 587 00:48:05,250 --> 00:48:07,791 Kaveri, this is your fifth try this year at matchmaking. 588 00:48:08,291 --> 00:48:09,541 So I'll meet another girl today. 589 00:48:09,791 --> 00:48:12,291 Say hi, say bye a minute later, and then I'm gone. 590 00:48:13,500 --> 00:48:16,125 Do what you always do, I'll handle the rest. 591 00:48:16,291 --> 00:48:17,125 Let's go. 592 00:48:23,291 --> 00:48:24,166 The girl didn't show up? 593 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 This is the girl. 594 00:48:27,708 --> 00:48:29,583 The girl's daughter. 595 00:48:29,791 --> 00:48:32,916 She couldn't come, so she sent her daughter. 596 00:48:34,000 --> 00:48:38,875 If you two are done, can our discussion begin? 597 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 We'll be spending our lives together, 598 00:48:41,500 --> 00:48:45,958 so it's him and me who must understand each other. 599 00:48:53,416 --> 00:48:54,916 What's your name? 600 00:48:55,958 --> 00:48:56,791 Suji. 601 00:48:57,083 --> 00:48:59,875 And you're looking for a husband for your mummy? 602 00:49:01,125 --> 00:49:02,041 Well? 603 00:49:02,291 --> 00:49:03,833 I'm looking for a Papa. 604 00:49:07,250 --> 00:49:10,875 And what can a Papa do that a Mummy can't? 605 00:49:11,041 --> 00:49:12,791 Lots of things. 606 00:49:13,166 --> 00:49:14,791 - Like? - Like... 607 00:49:14,791 --> 00:49:16,541 I'm weak at math. 608 00:49:16,708 --> 00:49:19,208 That's why my teacher whacks me. 609 00:49:19,208 --> 00:49:22,041 So you need a Papa to teach you math? 610 00:49:24,125 --> 00:49:27,125 I need a Papa to whack my teacher. 611 00:49:27,666 --> 00:49:28,958 To whack your teacher? 612 00:49:30,250 --> 00:49:31,083 Done. 613 00:49:31,791 --> 00:49:35,416 - What else? - I love horror movies. 614 00:49:35,416 --> 00:49:37,458 But they scare me. 615 00:49:37,458 --> 00:49:42,166 If I could hold Papa's hand tightly, I could watch the whole movie. 616 00:49:42,166 --> 00:49:46,083 And I'd like to ride on Papa's motorbike, full speed. 617 00:49:46,083 --> 00:49:48,375 Mummy has taught me everything. 618 00:49:48,625 --> 00:49:50,416 But she's a bit strict. 619 00:49:50,750 --> 00:49:54,916 I want a Papa who'll spoil me. Are you getting me, buddy? 620 00:49:58,583 --> 00:50:01,541 You've gone all senti! May I ask you something? 621 00:50:02,833 --> 00:50:03,666 Go on. 622 00:50:04,041 --> 00:50:07,416 Is your hair this color? Or is it dyed? 623 00:50:07,416 --> 00:50:09,416 A hundred percent original! 624 00:50:11,166 --> 00:50:13,500 Okay, sometimes I dye it. 625 00:50:13,500 --> 00:50:16,208 I see. Do you exercise? 626 00:50:16,375 --> 00:50:18,666 Push-ups on two fingers. 627 00:50:18,666 --> 00:50:19,708 Show me! 628 00:50:25,625 --> 00:50:26,458 Look! 629 00:50:28,166 --> 00:50:30,375 - Yeah? - Will you look after my mummy? 630 00:50:30,375 --> 00:50:31,291 Of course. 631 00:50:34,291 --> 00:50:38,416 - Now stop. Save your number for me. - Thank you. 632 00:50:38,416 --> 00:50:41,708 You can give me a missed call. 633 00:50:42,000 --> 00:50:45,541 Why? I'll call when I want to talk to you. 634 00:50:46,541 --> 00:50:47,916 Shall we take a selfie? 635 00:50:48,166 --> 00:50:50,791 - For Mummy's approval. - Okay. 636 00:50:51,958 --> 00:50:53,125 - Pout. - Pout? 637 00:50:58,833 --> 00:51:00,458 Irani, anything? 638 00:51:01,000 --> 00:51:01,875 No, ma'am. 639 00:51:02,333 --> 00:51:03,166 Nothing solid. 640 00:51:03,708 --> 00:51:06,333 There were so many people in that metro. And no one knows anything? 641 00:51:06,333 --> 00:51:09,416 They're all his fans, ma'am. There's no point questioning them. 642 00:51:09,750 --> 00:51:11,416 What about the cop? 643 00:51:11,416 --> 00:51:14,041 No idea where he disappeared, ma'am. 644 00:51:14,166 --> 00:51:16,250 He didn't report back. 645 00:51:25,166 --> 00:51:26,833 - Hey, buddy! - Where are you, buddy? 646 00:51:26,833 --> 00:51:29,041 {\an8}- I'm in jail. - Me too. 647 00:51:29,041 --> 00:51:29,958 {\an8}In jail? 648 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Holy Cross Convent. 649 00:51:32,333 --> 00:51:36,083 {\an8}- Listen... in one subject... - You failed? 650 00:51:36,083 --> 00:51:38,791 - No! I passed in one subject. - Just one? 651 00:51:38,791 --> 00:51:42,916 The principal is torturing me. She wants to meet my parents. 652 00:51:42,916 --> 00:51:46,500 Anyways, I've already given you Papa's role, 653 00:51:46,500 --> 00:51:49,000 {\an8}so can you play the part from tomorrow. 654 00:51:49,000 --> 00:51:51,666 Saturday, two o'clock. Don't be late. 655 00:52:03,000 --> 00:52:03,833 Mama! 656 00:52:11,541 --> 00:52:13,083 - Suji. - Mama! 657 00:52:13,583 --> 00:52:14,541 - Do you know who I am? - Yes. 658 00:52:14,541 --> 00:52:16,041 - Narmada. Head of Force One. - No. 659 00:52:16,666 --> 00:52:18,666 I'm the warden at Belamvada Women's Jail, madam sir. 660 00:52:18,916 --> 00:52:20,083 What are you doing? 661 00:52:21,875 --> 00:52:23,291 - Put your hand down. - Yeah. 662 00:52:23,875 --> 00:52:25,625 - Mama, it's him. - Who? 663 00:52:25,625 --> 00:52:27,041 The man you were looking for... 664 00:52:27,750 --> 00:52:28,708 to marry. 665 00:52:31,375 --> 00:52:32,625 Suji, this is not cool. 666 00:52:32,625 --> 00:52:33,958 But he's so cool. 667 00:52:33,958 --> 00:52:35,500 I... I'm very hot. 668 00:52:36,583 --> 00:52:37,958 Don't mess it up, buddy! 669 00:52:39,083 --> 00:52:40,041 Suji, come here. 670 00:52:43,833 --> 00:52:44,791 {\an8}Thank you, Narmada-ji. 671 00:52:45,916 --> 00:52:47,958 I did my masters in Boston. 672 00:52:48,250 --> 00:52:49,541 I was in a relationship. 673 00:52:50,333 --> 00:52:51,958 One day I found out I was pregnant. 674 00:52:53,125 --> 00:52:55,250 He said he'd only talk to his parents 675 00:52:56,416 --> 00:52:57,750 if I had an abortion. 676 00:52:59,583 --> 00:53:02,166 Instead of getting married, 677 00:53:03,666 --> 00:53:04,541 I chose Suji. 678 00:53:06,083 --> 00:53:08,500 As a mother, I wanted to give Suji everything. 679 00:53:09,125 --> 00:53:10,083 But a father... 680 00:53:12,250 --> 00:53:13,583 isn't just a relationship. 681 00:53:14,625 --> 00:53:17,416 He must be trusted totally, you know? 682 00:53:17,750 --> 00:53:18,916 He must make you believe 683 00:53:18,916 --> 00:53:22,458 that even if the world turned against you, he'd fight for you. 684 00:53:24,333 --> 00:53:27,875 When Suji looks at you, I see that trust in her eyes. 685 00:53:30,500 --> 00:53:31,708 I broke my relationship... 686 00:53:32,458 --> 00:53:33,500 because of Suji. 687 00:53:35,375 --> 00:53:37,291 If I have another relationship, 688 00:53:38,000 --> 00:53:39,083 it'll be because of her too. 689 00:53:40,375 --> 00:53:42,333 Never break her trust in you. 690 00:53:43,125 --> 00:53:43,958 So, 691 00:53:44,875 --> 00:53:46,333 whatever you decide, 692 00:53:46,750 --> 00:53:48,125 think about it carefully. 693 00:53:51,750 --> 00:53:52,875 I'm just like Suji. 694 00:53:53,375 --> 00:53:55,125 I never knew my father. 695 00:53:55,125 --> 00:53:59,500 I haven't experienced the trust you're talking about. 696 00:54:01,375 --> 00:54:02,708 My mother died when I was a child. 697 00:54:03,291 --> 00:54:05,791 That's why Kaveri-ji raised me. 698 00:54:07,541 --> 00:54:11,958 You've told me so much about you and Suji, 699 00:54:12,708 --> 00:54:17,458 I'd like to tell you something about my life. 700 00:54:18,916 --> 00:54:19,750 Like what? 701 00:54:20,083 --> 00:54:21,375 What work I do. 702 00:54:22,791 --> 00:54:23,791 Why I do it. 703 00:54:25,166 --> 00:54:26,500 How I do it. And... 704 00:54:27,541 --> 00:54:30,791 - Everything... - Papa, Daddy, Pops. 705 00:54:30,791 --> 00:54:32,416 I was wondering, 706 00:54:32,416 --> 00:54:35,625 if Mama accepts you, what should I call you? 707 00:54:42,625 --> 00:54:44,291 Mama, you like him? 708 00:54:46,416 --> 00:54:47,250 And you? 709 00:54:57,875 --> 00:55:00,000 Love makes a heart 710 00:55:00,416 --> 00:55:02,458 Love breaks a heart 711 00:55:07,958 --> 00:55:10,041 Erase me or embrace me 712 00:55:10,458 --> 00:55:12,500 I have chosen you 713 00:55:16,250 --> 00:55:20,083 Dyed in your myriad of colors 714 00:55:20,083 --> 00:55:22,625 I belong to you now 715 00:55:26,375 --> 00:55:30,208 Love cannot be measured or hidden 716 00:55:30,208 --> 00:55:32,666 I've left the world for you 717 00:55:37,125 --> 00:55:42,791 I'm coming to you when I hear you call 718 00:55:42,791 --> 00:55:45,041 Lost in you 719 00:55:45,375 --> 00:55:47,583 The world is lost to me 720 00:55:47,875 --> 00:55:52,875 I'm coming to you when I hear you call 721 00:55:52,875 --> 00:55:55,208 Lost in you 722 00:55:55,458 --> 00:55:57,833 The world is lost to me 723 00:55:59,500 --> 00:56:01,333 I've left the world for you 724 00:56:02,083 --> 00:56:03,958 We're one now 725 00:56:04,666 --> 00:56:06,500 I am all yours 726 00:56:07,125 --> 00:56:09,000 Lost in you 727 00:56:09,750 --> 00:56:11,583 I've left the world for you 728 00:56:12,166 --> 00:56:14,625 We're one now 729 00:56:14,625 --> 00:56:17,125 I am all yours 730 00:56:17,125 --> 00:56:19,916 Lost in you 731 00:56:21,208 --> 00:56:23,375 Love makes a heart 732 00:56:23,750 --> 00:56:25,875 Love breaks a heart 733 00:56:31,250 --> 00:56:33,333 Make me laugh or cry 734 00:56:33,791 --> 00:56:35,916 I have chosen you 735 00:56:39,708 --> 00:56:43,458 The world says love's a lie 736 00:56:43,458 --> 00:56:46,041 But it's a lie That I whole-heartedly accept 737 00:56:49,750 --> 00:56:53,500 I see the Lord's grace in you 738 00:56:53,500 --> 00:56:56,083 I'm proud to call you mine 739 00:57:00,208 --> 00:57:06,041 I'm coming to you when I hear you call 740 00:57:06,041 --> 00:57:08,583 Lost in you 741 00:57:08,750 --> 00:57:11,083 The world is lost to me 742 00:57:11,083 --> 00:57:16,291 I'm coming to you when I hear you call 743 00:57:16,291 --> 00:57:18,666 Lost in you 744 00:57:18,666 --> 00:57:20,666 The world is lost to me 745 00:57:20,666 --> 00:57:23,208 You're a lovely dream 746 00:57:23,208 --> 00:57:25,708 A dream that knows no bounds 747 00:57:25,708 --> 00:57:28,250 I'm in love with your words 748 00:57:28,250 --> 00:57:30,750 Elegant as an Urdu book 749 00:57:30,750 --> 00:57:33,250 You're a lovely dream 750 00:57:33,250 --> 00:57:35,708 A dream that knows no bounds 751 00:57:35,875 --> 00:57:38,333 I'm in love with your words 752 00:57:38,333 --> 00:57:40,583 Elegant as an Urdu book 753 00:57:40,583 --> 00:57:42,250 I've left the world for you 754 00:57:42,250 --> 00:57:44,541 - Love makes the heart - We're one now 755 00:57:44,541 --> 00:57:47,541 - Love breaks the heart - I'm all yours 756 00:57:48,250 --> 00:57:50,916 Lost in you 757 00:57:54,500 --> 00:57:56,291 Brothers and sisters, 758 00:57:56,291 --> 00:57:59,750 from the day I was appointed the Health Minister, 759 00:57:59,958 --> 00:58:06,458 I made sure all the government hospitals are world-class. 760 00:58:08,500 --> 00:58:11,208 We now have modern beds! 761 00:58:11,750 --> 00:58:15,166 The latest medical equipment! All thanks to me! 762 00:58:17,791 --> 00:58:20,333 World-class operating theaters! 763 00:58:20,708 --> 00:58:21,791 Faster! 764 00:58:22,666 --> 00:58:24,625 The hospitals are fully equipped. 765 00:58:24,625 --> 00:58:28,958 If someone shot me right now, 766 00:58:28,958 --> 00:58:34,083 no need for a private hospital. 767 00:58:34,083 --> 00:58:38,916 The government hospital nearby can easily save me. 768 00:58:40,208 --> 00:58:44,875 If you don't believe, aim straight at my heart. 769 00:58:46,666 --> 00:58:47,583 Shoot! 770 00:58:47,958 --> 00:58:49,416 Shoot me! 771 00:58:50,500 --> 00:58:51,375 Shoot! 772 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 Ambulance! 773 00:58:56,583 --> 00:58:57,458 Move! 774 00:59:05,625 --> 00:59:07,833 Move! Clear the road. 775 00:59:07,833 --> 00:59:08,791 Get an ambulance! 776 00:59:09,000 --> 00:59:10,958 {\an8}Why do you need two ambulances? 777 00:59:11,166 --> 00:59:12,000 Move! 778 00:59:13,041 --> 00:59:14,333 We'll be there in ten minutes. 779 00:59:14,333 --> 00:59:17,416 Tell the doctors to get the operating theater ready. 780 00:59:17,625 --> 00:59:18,625 Go, go, go. Go fast! 781 00:59:18,625 --> 00:59:19,541 Move! 782 00:59:29,041 --> 00:59:30,916 Where's the Minister? 783 00:59:33,125 --> 00:59:33,958 {\an8}HARIPUR 1 KM 784 00:59:33,958 --> 00:59:35,250 {\an8}Where are we going? 785 00:59:36,458 --> 00:59:38,166 Who are you? What's going on? 786 00:59:39,583 --> 00:59:42,083 Sister, where are you taking the Minister? 787 00:59:42,083 --> 00:59:44,791 To a world-class hospital. Like the ones he was praising to the sky. 788 00:59:44,791 --> 00:59:46,750 He was lying! 789 00:59:52,208 --> 00:59:53,416 GOVERNMENT HOSPITAL HARIPUR 790 00:59:55,166 --> 00:59:56,750 Stretcher! 791 00:59:57,083 --> 00:59:57,916 Str-- 792 00:59:58,250 --> 00:59:59,791 - What is this? - Wheelchair. 793 00:59:59,791 --> 01:00:01,375 Come on! Hurry! 794 01:00:01,375 --> 01:00:03,666 Hurry! He's hurt! 795 01:00:03,666 --> 01:00:05,000 You call this dump a hospital?! 796 01:00:05,000 --> 01:00:06,208 Was this hit by a Tsunami?! 797 01:00:06,208 --> 01:00:07,208 Doctor! 798 01:00:07,458 --> 01:00:08,333 - Hey-- - Move! 799 01:00:08,333 --> 01:00:09,916 - But the operation-- - Move! 800 01:00:09,916 --> 01:00:12,125 - The Minister's been shot-- - Stay here. 801 01:00:15,291 --> 01:00:17,583 What's wrong with you? Get a few more doctors for the operation! 802 01:00:18,041 --> 01:00:20,666 He's already been shot! What's the point of this security now?! 803 01:00:21,666 --> 01:00:23,625 The Minister's been kidnapped. 804 01:00:23,916 --> 01:00:25,583 Kidnapped the Minister? 805 01:00:27,208 --> 01:00:28,333 The Minister? 806 01:00:28,791 --> 01:00:29,916 I'm glad you understood. 807 01:00:30,375 --> 01:00:32,000 Zip your mouth... 808 01:00:32,291 --> 01:00:34,125 or I'll put a bullet in it. 809 01:01:01,208 --> 01:01:02,125 Who are you? 810 01:01:06,791 --> 01:01:07,708 Let's roll. 811 01:01:08,291 --> 01:01:09,708 - I'm set. - Good to go, Chief. 812 01:01:09,916 --> 01:01:12,208 Namaskaar. Aadab. Sat Sri Akaal. 813 01:01:12,208 --> 01:01:13,833 I am Vikram Rathore. 814 01:01:13,833 --> 01:01:17,416 We've kidnapped the Health Minister in broad daylight! 815 01:01:17,666 --> 01:01:20,916 Can a government hospital save the Minister's life, 816 01:01:21,708 --> 01:01:22,583 or not? 817 01:01:23,708 --> 01:01:24,958 Let's start the show! 818 01:01:29,833 --> 01:01:32,291 The Health Minister's condition is critical. 819 01:01:32,708 --> 01:01:34,500 To save his life, 820 01:01:34,875 --> 01:01:37,041 we must operate at once. 821 01:01:37,708 --> 01:01:40,458 But we don't have the right equipment. 822 01:01:41,375 --> 01:01:44,208 Ask me what you want. I'll talk to the system. Ask! 823 01:01:44,333 --> 01:01:48,458 A general surgeon, no, a cardio-surgeon is better. 824 01:01:48,666 --> 01:01:51,541 A senior anesthetist, theater staff, 825 01:01:51,541 --> 01:01:55,125 ventilator support, masks, gloves. We need everything. 826 01:01:55,541 --> 01:01:57,083 And some cotton wool. 827 01:01:57,208 --> 01:01:59,458 Is the board that says "hospital" all you have? 828 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 - Ma'am! - Ma'am! 829 01:02:06,291 --> 01:02:07,541 Hello, Narmada-ji. 830 01:02:07,875 --> 01:02:09,875 I've missed you. 831 01:02:09,875 --> 01:02:11,166 How much this time? 832 01:02:11,750 --> 01:02:15,625 I just want the truth and nothing but the truth. 833 01:02:15,625 --> 01:02:16,666 I don't get it. 834 01:02:16,958 --> 01:02:18,583 Three years to the day, 835 01:02:18,583 --> 01:02:24,208 in this very hospital, the truth was replaced by false claims. 836 01:02:24,916 --> 01:02:27,875 Mr. K George is the current Health Secretary. 837 01:02:27,875 --> 01:02:30,166 He used to head this hospital. 838 01:02:30,333 --> 01:02:33,083 {\an8}Tell him to admit the truth on TV. 839 01:02:33,250 --> 01:02:35,916 And if he sugar-coats it, 840 01:02:36,750 --> 01:02:40,791 then start threading a flower garland 841 01:02:41,166 --> 01:02:42,541 for your dying Minister. 842 01:02:44,500 --> 01:02:45,416 Shit! 843 01:02:46,666 --> 01:02:47,958 - Sir will talk to you. - Sir? 844 01:02:47,958 --> 01:02:49,583 George, tell them the truth. 845 01:02:49,583 --> 01:02:51,625 If I do, I'll lose my job. 846 01:02:51,750 --> 01:02:54,083 - If you don't, you'll lose your life. - It's not just me. 847 01:02:54,083 --> 01:02:57,125 Many are involved, including the Health Minister. 848 01:02:57,500 --> 01:02:58,500 He's my brother-in-law. 849 01:02:58,833 --> 01:03:00,666 I'll look after him. Tell them the truth. 850 01:03:00,916 --> 01:03:01,791 Okay, sir. 851 01:03:01,791 --> 01:03:03,708 The hospital hijacking has taken a new turn. 852 01:03:03,708 --> 01:03:05,541 {\an8}The Health Secretary has called a press conference. 853 01:03:05,541 --> 01:03:08,208 {\an8}I am K George, the Health Secretary. 854 01:03:08,583 --> 01:03:11,791 Three years ago, on 27th February, 855 01:03:12,166 --> 01:03:17,083 sixty children were admitted into this hospital with encephalitis. 856 01:03:24,125 --> 01:03:25,750 Doctor, this is the last cylinder. 857 01:03:34,500 --> 01:03:35,375 Breathe! 858 01:03:35,375 --> 01:03:38,625 That's right. Good. 859 01:03:38,958 --> 01:03:42,041 Our stock of oxygen cylinders will soon be over. 860 01:03:42,041 --> 01:03:43,958 - Tell the Dean now. - Doctor, one minute. 861 01:03:47,958 --> 01:03:49,416 - Yes? - Sir, they said the cylinders 862 01:03:49,416 --> 01:03:50,916 would arrive this evening, 863 01:03:50,916 --> 01:03:52,166 but nothing has come. 864 01:03:52,791 --> 01:03:55,916 It's an emergency, sir. Sixty children's lives are at stake. 865 01:03:56,083 --> 01:03:59,458 There are many formalities in these matters. 866 01:03:59,583 --> 01:04:02,125 Let them be completed, then you'll get the cylinders. 867 01:04:02,125 --> 01:04:05,791 If you don't take immediate action, I'll complain to your superiors. 868 01:04:06,000 --> 01:04:07,666 I'll take it to the Health Minister. 869 01:04:08,125 --> 01:04:09,291 Health Minister? 870 01:04:10,500 --> 01:04:13,250 From cotton wool to cardiology equipment, 871 01:04:13,416 --> 01:04:15,708 all hospital supplies are only sanctioned 872 01:04:15,708 --> 01:04:18,750 when the Health Minister, the Director of Medical Services, 873 01:04:18,750 --> 01:04:20,333 the Purchase Department, the Tender Committee, 874 01:04:20,333 --> 01:04:21,708 and Deans like me 875 01:04:21,708 --> 01:04:23,541 have our commission percentage fixed. 876 01:04:23,541 --> 01:04:27,875 Without that, even a small phenyl bottle does not enter a hospital. 877 01:04:28,041 --> 01:04:31,250 Go, see the top man! He enjoys the biggest commission. 878 01:04:31,250 --> 01:04:32,500 Go as high as you want. 879 01:04:40,041 --> 01:04:42,791 Come, hurry! 880 01:04:42,916 --> 01:04:47,083 Calm down. Now pay attention. These are Ambu bags. 881 01:04:47,541 --> 01:04:50,541 They are used when there are no oxygen cylinders. 882 01:04:50,541 --> 01:04:54,416 Cover the children's mouths, press down in rhythm. 883 01:04:54,541 --> 01:04:56,666 If we don't use these bags till we get the cylinders, 884 01:04:57,083 --> 01:04:58,666 the children may die. 885 01:04:59,291 --> 01:05:00,958 Come on, hurry! 886 01:05:01,250 --> 01:05:02,750 Guru, please take charge. 887 01:05:02,750 --> 01:05:05,458 - I'll get the cylinders now. - I'm on it. 888 01:05:35,000 --> 01:05:40,291 Every breath is a gamble 889 01:05:40,625 --> 01:05:46,250 Innocents robbed of their lives By greed 890 01:05:46,625 --> 01:05:49,541 God's sky has split apart 891 01:05:50,125 --> 01:05:55,333 Fly away, little birds 892 01:05:58,208 --> 01:06:01,250 - This world is unworthy of you - Guru! 893 01:06:01,625 --> 01:06:06,750 Fly away, little birds 894 01:06:09,750 --> 01:06:14,833 Your swing burns like a funeral pyre 895 01:06:15,458 --> 01:06:20,666 Your protectors sentence you to death 896 01:06:21,416 --> 01:06:24,708 God's sky is split apart 897 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 Fly away, little birds 898 01:06:26,750 --> 01:06:30,833 The pediatrician on duty, Dr. Eeram, was high on drugs. 899 01:06:31,041 --> 01:06:34,250 Her blood test has proved it. 900 01:06:34,875 --> 01:06:38,458 She was high on drugs. Due to Dr. Eeram's negligence 901 01:06:38,583 --> 01:06:40,416 57 children died. 902 01:06:40,958 --> 01:06:43,041 It was not because of a shortage of oxygen. 903 01:06:43,875 --> 01:06:49,041 Hence the court gives a double life sentence to Dr. Eeram. 904 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 It also advises the Medical Council 905 01:06:52,416 --> 01:06:57,000 to suspend her medical license for two years with immediate effect. 906 01:06:57,791 --> 01:06:59,958 I didn't cause their death. 907 01:07:01,291 --> 01:07:04,083 This Dr. Eeram... 908 01:07:04,375 --> 01:07:08,875 {\an8}is a terrible stain on our medical system. 909 01:07:09,208 --> 01:07:13,666 {\an8}The true responsibility for the death of the children 910 01:07:13,666 --> 01:07:16,875 lies with me and the hospital management 911 01:07:17,750 --> 01:07:18,791 and not with Dr. Eeram. 912 01:07:22,791 --> 01:07:24,583 There! Put that pillow on his face! 913 01:07:25,208 --> 01:07:27,916 And choke him to death. 914 01:07:29,083 --> 01:07:31,375 I won't tell a soul. I promise. 915 01:07:32,208 --> 01:07:34,916 Whenever this happens in some department, 916 01:07:35,625 --> 01:07:38,291 it's covered up as a scam and hidden away. 917 01:07:39,083 --> 01:07:41,750 But when this happens in the medical world, 918 01:07:41,750 --> 01:07:43,083 it isn't called a scam, 919 01:07:43,833 --> 01:07:44,708 it's called... 920 01:07:46,541 --> 01:07:47,458 murder. 921 01:07:49,375 --> 01:07:50,416 What do you want from me? 922 01:07:53,875 --> 01:07:58,000 I've emailed you a list of 234 government hospitals. 923 01:07:58,375 --> 01:07:59,833 - Done. - Yes, ma'am. 924 01:07:59,958 --> 01:08:03,916 Make sure they have their supplies in five hours. 925 01:08:04,291 --> 01:08:06,291 They must lack nothing. 926 01:08:06,583 --> 01:08:08,208 There isn't time to get it done. 927 01:08:08,333 --> 01:08:11,541 The Minister had ten years to do it. 928 01:08:11,666 --> 01:08:14,125 I'm giving you five extra hours. 929 01:08:14,541 --> 01:08:17,333 So today, time is life, 930 01:08:17,750 --> 01:08:18,833 or death. 931 01:08:19,458 --> 01:08:22,458 Tick-tock... tick-tock. 932 01:08:24,250 --> 01:08:26,708 Our healthcare has been neglected... 933 01:08:26,708 --> 01:08:29,416 Vikram Rathore has given five hours to fix this system. 934 01:08:32,208 --> 01:08:35,708 {\an8}We've waited years for our healthcare to improve. 935 01:08:36,208 --> 01:08:39,625 Vikram Rathore has given the system 936 01:08:39,625 --> 01:08:41,375 five hours to fix things. 937 01:08:41,708 --> 01:08:43,750 We can see that it can be done. 938 01:08:43,750 --> 01:08:46,125 A job that takes ten years can be done in five hours. 939 01:08:55,500 --> 01:08:58,875 {\an8}Now there's only one name on everyone's lips. 940 01:08:59,041 --> 01:09:00,416 Vikram Rathore! 941 01:09:18,375 --> 01:09:20,500 We're witnessing that five hours are enough 942 01:09:20,500 --> 01:09:23,125 to do what can usually take ten to twenty years. 943 01:09:23,750 --> 01:09:26,833 {\an8}The only thing required is the intent of the system. 944 01:09:28,375 --> 01:09:30,375 Your demands have been met. 945 01:09:30,375 --> 01:09:32,291 Hospitals will not lack supplies now. 946 01:09:32,291 --> 01:09:33,875 Or in the future. 947 01:09:34,166 --> 01:09:36,875 That's good! Another request for you. 948 01:09:36,875 --> 01:09:38,333 What do you want now? 949 01:09:38,458 --> 01:09:39,791 After pulling off such a big scam, 950 01:09:40,583 --> 01:09:42,208 I can hardly call for an Uber. 951 01:09:42,583 --> 01:09:45,041 Isn't a chopper more fitting? What do you say? 952 01:09:59,666 --> 01:10:00,916 Girls, watch your six! 953 01:11:28,000 --> 01:11:28,875 Where is he? 954 01:11:29,875 --> 01:11:30,791 Where is he? 955 01:11:34,750 --> 01:11:35,791 Ma'am! 956 01:11:36,916 --> 01:11:38,041 Good to go, Chief! 957 01:11:54,083 --> 01:11:54,958 Ready? 958 01:12:51,875 --> 01:12:52,875 Down! Down! 959 01:13:04,625 --> 01:13:06,125 Let's go, Chief. Let's go. 960 01:13:32,833 --> 01:13:37,041 Ma'am, I have the DNA results from his hair. 961 01:13:37,416 --> 01:13:38,583 They don't belong to one man. 962 01:13:38,791 --> 01:13:41,875 They belong to many people of different age groups. 963 01:13:42,416 --> 01:13:44,083 - So he wears a wig? - Yes, ma'am. 964 01:13:44,708 --> 01:13:47,541 Call the best forensic artist in the department. 965 01:13:47,958 --> 01:13:50,625 Use Vikram Rathore's image as reference and make sketches 966 01:13:51,250 --> 01:13:53,041 of him at 25, 35, 45. 967 01:13:53,583 --> 01:13:55,875 I want to see him at different ages. 968 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Yes, ma'am. 969 01:13:57,791 --> 01:14:00,000 - See you tomorrow. - Tomorrow's your wedding, ma'am. 970 01:14:00,458 --> 01:14:02,875 Yes. If there's anything important, 971 01:14:03,041 --> 01:14:04,208 don't hesitate to contact me. 972 01:14:04,208 --> 01:14:06,500 - Is that an order, ma'am? - Yes, it is. 973 01:14:07,458 --> 01:14:08,375 Namaste. 974 01:14:09,125 --> 01:14:10,083 Why were those people here? 975 01:14:11,333 --> 01:14:12,583 Why did you call them here? 976 01:14:13,375 --> 01:14:15,083 The elections are in two months. 977 01:14:15,791 --> 01:14:19,083 Even if you pay them, they'll do as they please. 978 01:14:19,541 --> 01:14:22,916 They won't listen to us because they hold the power. 979 01:14:23,458 --> 01:14:26,583 We need that power in our hands. 980 01:14:26,750 --> 01:14:28,666 You're joining a political party? 981 01:14:30,500 --> 01:14:32,333 Guru-ji, that's it for today. 982 01:14:38,250 --> 01:14:40,708 There was once a king like you. 983 01:14:41,375 --> 01:14:43,875 He lost battle after battle. 984 01:14:44,208 --> 01:14:46,250 So he roamed about hungry and thirsty, 985 01:14:46,750 --> 01:14:47,875 full of rage. 986 01:14:49,250 --> 01:14:52,791 One day an old lady gave him rice and hot dal. 987 01:14:53,791 --> 01:14:57,291 He dipped his fingers into the bowl with the hot dal. 988 01:14:58,083 --> 01:14:59,291 He burnt his fingers. 989 01:15:02,958 --> 01:15:03,958 The old woman told him, 990 01:15:04,333 --> 01:15:07,583 "Eat slowly from the bowl's edge, then you'll enjoy it." 991 01:15:08,375 --> 01:15:13,541 A few days later the king won back his kingdom. 992 01:15:18,750 --> 01:15:20,833 Look after things till I return from Russia, 993 01:15:21,083 --> 01:15:22,625 Keep a cool head. 994 01:15:24,875 --> 01:15:25,833 When the time is right, 995 01:15:27,666 --> 01:15:29,166 we'll fix them all. 996 01:15:30,875 --> 01:15:31,875 My sweet brother! 997 01:15:45,541 --> 01:15:49,416 Lord Krishna, come to me 998 01:15:50,458 --> 01:15:54,083 Come to me 999 01:16:03,375 --> 01:16:07,416 Leafing through the beautiful pages Of a Tamil dictionary 1000 01:16:07,750 --> 01:16:12,000 I came across the beautiful name Krishna 1001 01:16:12,000 --> 01:16:16,333 It's time for you to come close to me 1002 01:16:16,333 --> 01:16:20,708 I will welcome you home With a lovely rangoli 1003 01:16:20,708 --> 01:16:25,041 I will watch you 1004 01:16:25,041 --> 01:16:29,208 As you swing in the cradle 1005 01:16:29,208 --> 01:16:33,708 When your lips break into a smile 1006 01:16:33,708 --> 01:16:37,958 That smile is enough for me 1007 01:16:37,958 --> 01:16:41,333 Krishna is around us 1008 01:16:42,333 --> 01:16:46,708 Looking so innocent 1009 01:16:46,708 --> 01:16:53,791 Krishna, come into the courtyard softly... 1010 01:16:55,416 --> 01:16:59,416 Softly... 1011 01:16:59,708 --> 01:17:06,458 Come into the courtyard softly, Krishna... 1012 01:17:07,666 --> 01:17:08,541 What are you thinking? 1013 01:17:09,666 --> 01:17:11,291 Narmada, I want to tell you something. 1014 01:17:11,791 --> 01:17:13,875 I've thought about it, even tried to tell you. 1015 01:17:14,750 --> 01:17:16,041 Why the suspense? 1016 01:17:16,375 --> 01:17:17,500 Just tell me what it is. 1017 01:17:21,166 --> 01:17:23,041 I was thinking as we were alone for the first time, 1018 01:17:23,541 --> 01:17:25,500 you'd say something romantic to impress me. 1019 01:17:26,500 --> 01:17:27,458 But you're so serious. 1020 01:17:28,875 --> 01:17:30,041 Always so serious? 1021 01:17:39,583 --> 01:17:41,291 Answer it. I'll be right back. 1022 01:17:43,500 --> 01:17:46,375 Janvi, I've told you to never call me from jail! 1023 01:17:46,375 --> 01:17:47,833 Why are you angry, Chief? 1024 01:17:52,750 --> 01:17:56,166 You're on the most important mission of your life, 1025 01:17:56,166 --> 01:17:58,958 so you might need our technical support! 1026 01:18:02,375 --> 01:18:04,291 Ma'am, I've been trying to contact you. 1027 01:18:04,291 --> 01:18:06,125 I've sent you the photos on WhatsApp. Please check. 1028 01:18:06,125 --> 01:18:08,250 Be careful. 1029 01:18:10,666 --> 01:18:13,916 - I'm going to tell Narmada everything. - What's wrong? 1030 01:18:13,916 --> 01:18:15,500 No, no, Chief. 1031 01:18:17,541 --> 01:18:19,625 I've decided to tell her every-- 1032 01:18:20,333 --> 01:18:21,250 Chief! Chief! 1033 01:18:22,208 --> 01:18:23,125 Chief? 1034 01:18:23,791 --> 01:18:24,708 Why? 1035 01:18:24,708 --> 01:18:27,000 - Narmada, I was about to tell you. - Chief? 1036 01:18:27,458 --> 01:18:30,708 Suji did nothing to harm you. Why deceive her? 1037 01:18:31,125 --> 01:18:33,166 I never wanted to deceive you, or her. 1038 01:18:34,458 --> 01:18:37,125 One more step and I will shoot you. 1039 01:18:37,791 --> 01:18:38,833 Suji is my daughter too. 1040 01:18:39,166 --> 01:18:40,958 Suji is not negotiable. 1041 01:18:43,875 --> 01:18:45,125 - Let's go! - Open the cell! 1042 01:18:46,375 --> 01:18:47,250 Go, go. 1043 01:18:47,666 --> 01:18:50,041 You've got it wrong. Listen to me. 1044 01:18:55,208 --> 01:18:56,083 Narmada! 1045 01:19:07,333 --> 01:19:09,250 - Helana, did you find the location? - On it. 1046 01:19:09,250 --> 01:19:11,333 - How much further? - One kilometer. 1047 01:19:24,875 --> 01:19:25,875 How clever! 1048 01:19:26,291 --> 01:19:29,500 He demands a ransom, we pay through her. 1049 01:19:29,791 --> 01:19:33,083 He runs with the money, this madam pretends to chase him. 1050 01:19:33,916 --> 01:19:34,791 Hit her! 1051 01:19:35,500 --> 01:19:36,375 Let her go! 1052 01:19:37,708 --> 01:19:38,708 Leave her alone! 1053 01:19:39,375 --> 01:19:40,291 She knows nothing. 1054 01:19:42,750 --> 01:19:43,708 Are you upset? 1055 01:19:50,541 --> 01:19:52,083 No! 1056 01:23:26,916 --> 01:23:28,041 Handsome! 1057 01:23:31,875 --> 01:23:33,166 You can't save him. 1058 01:23:34,083 --> 01:23:35,291 I'll kill him! 1059 01:23:35,625 --> 01:23:36,916 Who are you?! 1060 01:23:37,416 --> 01:23:38,458 Rathore. 1061 01:23:40,791 --> 01:23:42,000 Vikram Rathore. 1062 01:23:43,041 --> 01:23:44,458 You know my name. 1063 01:24:12,916 --> 01:24:14,083 Good evening, everyone. 1064 01:24:14,666 --> 01:24:16,625 No one would believe 1065 01:24:17,000 --> 01:24:20,041 that the world's top industrialists and businessmen like you 1066 01:24:20,708 --> 01:24:22,375 could still have unfulfilled dreams. 1067 01:24:22,875 --> 01:24:23,958 But I will fulfill them. 1068 01:24:24,500 --> 01:24:27,166 You started your factories in many countries. 1069 01:24:27,166 --> 01:24:30,583 Their governments gave you permission, but had to shut the factories down. 1070 01:24:30,875 --> 01:24:31,750 Because of the protests. 1071 01:24:32,250 --> 01:24:36,083 The protesters claimed you caused environmental damage. 1072 01:24:36,541 --> 01:24:40,041 They said an accident at a factory would kill thousands 1073 01:24:40,041 --> 01:24:42,291 and future generations could not live nearby. 1074 01:24:42,291 --> 01:24:45,166 So the protesters successfully got your factories sealed. 1075 01:24:45,708 --> 01:24:48,250 But there's a country where you'll have no such problem. 1076 01:24:49,208 --> 01:24:51,541 India has the best ecosystem for our project. 1077 01:24:51,750 --> 01:24:55,208 You'll get all the raw materials and cheap labor you need. 1078 01:24:55,708 --> 01:24:59,250 {\an8}We can use as much water and air as we need. 1079 01:24:59,583 --> 01:25:00,875 No one will question us. 1080 01:25:00,875 --> 01:25:03,208 Because we'll generate employment for thousands. 1081 01:25:03,458 --> 01:25:04,833 Will your government accept this? 1082 01:25:04,833 --> 01:25:08,875 Yes. That's if we get to choose the government. 1083 01:25:08,875 --> 01:25:10,166 How is it possible? 1084 01:25:11,125 --> 01:25:12,166 The elections are in two months. 1085 01:25:12,166 --> 01:25:13,791 We'll give the voters 10,000 rupees each. 1086 01:25:13,791 --> 01:25:15,958 If we get fifty percent of the votes, 1087 01:25:17,041 --> 01:25:18,500 the next government is ours. 1088 01:25:18,500 --> 01:25:20,000 I am investing 20 percent. 1089 01:25:20,208 --> 01:25:22,041 I need support for 80 percent. 1090 01:25:23,166 --> 01:25:24,083 Anybody? 1091 01:25:25,958 --> 01:25:26,833 I'll give. 1092 01:25:28,333 --> 01:25:32,583 Rest of the 80 percent will be funded by me. 1093 01:25:33,708 --> 01:25:34,583 Let's talk. 1094 01:25:39,166 --> 01:25:40,791 This is mafia money. 1095 01:25:40,791 --> 01:25:42,583 If you mess with them, 1096 01:25:42,583 --> 01:25:46,166 they will mess with you in ways you can't even imagine. 1097 01:25:46,166 --> 01:25:48,833 I'm a man of my word. Let's make a deal. 1098 01:25:49,833 --> 01:25:50,916 It's a deal. 1099 01:25:51,291 --> 01:25:53,458 - Deal. - Sir, emergency call. 1100 01:26:06,166 --> 01:26:07,083 Manish. 1101 01:26:12,041 --> 01:26:13,416 How many times have I told you? 1102 01:26:14,208 --> 01:26:17,958 A businessman must control his emotions and his anger. 1103 01:26:19,541 --> 01:26:20,541 He didn't listen. 1104 01:26:21,541 --> 01:26:22,583 What did he want to prove? 1105 01:26:25,291 --> 01:26:26,291 No. 1106 01:26:28,708 --> 01:26:30,083 My dear boy. 1107 01:26:31,916 --> 01:26:34,458 If I set fire to the city to avenge him, 1108 01:26:37,625 --> 01:26:39,000 he still won't come back. 1109 01:26:39,541 --> 01:26:41,916 Because he was my brother, I will set the city on fire. 1110 01:26:50,291 --> 01:26:51,291 Where is he? 1111 01:26:55,291 --> 01:26:57,875 The prime suspect is... Azad. 1112 01:26:58,916 --> 01:27:00,041 He's the warden of this jail. 1113 01:27:00,750 --> 01:27:03,666 Six girls help Azad execute his plans. 1114 01:27:04,041 --> 01:27:05,791 They were seen at the crime scene last night. 1115 01:27:06,083 --> 01:27:08,666 - Narmada! - I clearly remember one of them. 1116 01:27:09,875 --> 01:27:10,791 Dr. Eeram. 1117 01:27:11,500 --> 01:27:13,916 In exchange for the Minister, Azad's first demand was that 1118 01:27:13,916 --> 01:27:15,375 justice be served to her. 1119 01:27:16,833 --> 01:27:18,791 Helana, an ethical hacker. 1120 01:27:19,125 --> 01:27:21,416 A hacker helped Azad to execute both his plans. 1121 01:27:22,541 --> 01:27:24,750 Kalki, a farmer's daughter. 1122 01:27:25,291 --> 01:27:28,500 What links these girls? Barrack number three. 1123 01:27:28,875 --> 01:27:30,875 There are other convicts in the barrack as well. 1124 01:27:31,875 --> 01:27:34,666 Maybe the three other girls live in the same barrack. 1125 01:27:34,666 --> 01:27:35,875 Let's get them here. 1126 01:27:36,375 --> 01:27:37,625 Slap them around, they'll talk. 1127 01:27:37,625 --> 01:27:40,125 No matter what you do, they won't talk. 1128 01:27:40,375 --> 01:27:41,500 What do you suggest, ma'am? 1129 01:27:42,166 --> 01:27:44,333 If they won't trust me, who will they trust? 1130 01:27:45,833 --> 01:27:47,208 I'm Azad's wife. 1131 01:27:49,625 --> 01:27:51,458 Irani, how many men on duty tonight? 1132 01:27:51,833 --> 01:27:54,333 Our men have replaced the jail staff. 1133 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 - No information can be leaked to him. - Where's Suji? 1134 01:28:00,875 --> 01:28:02,166 - Suji. - Mama! 1135 01:28:05,541 --> 01:28:06,416 Mama! 1136 01:28:07,416 --> 01:28:08,875 What are you doing here? 1137 01:28:09,250 --> 01:28:11,291 Why are you in prison uniform? 1138 01:28:11,416 --> 01:28:16,125 Sorry. I'm on a police operation. That's why. 1139 01:28:16,125 --> 01:28:17,541 Till I get home, 1140 01:28:17,541 --> 01:28:19,500 don't talk to anyone. 1141 01:28:20,000 --> 01:28:22,791 Whatever happens, don't trust anyone. 1142 01:28:23,125 --> 01:28:25,291 Listen only to Uncle Irani. 1143 01:28:26,000 --> 01:28:28,875 Come out of the room only when he says so. 1144 01:28:29,041 --> 01:28:29,916 Okay? 1145 01:28:33,416 --> 01:28:34,291 Mama! 1146 01:28:35,416 --> 01:28:36,500 Where's Papa? 1147 01:28:36,958 --> 01:28:39,000 This operation is about finding him. 1148 01:28:40,833 --> 01:28:41,708 I'll get him. 1149 01:28:47,375 --> 01:28:48,250 Check. 1150 01:28:49,500 --> 01:28:50,375 Hit me, Irani. 1151 01:28:51,375 --> 01:28:52,541 Ma'am... I can't. 1152 01:28:59,208 --> 01:29:02,708 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1153 01:29:02,916 --> 01:29:06,166 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1154 01:29:07,333 --> 01:29:15,833 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1155 01:29:18,541 --> 01:29:19,666 Lakshmi... 1156 01:29:22,750 --> 01:29:23,750 Drink. 1157 01:29:26,125 --> 01:29:27,875 Azad! Azad! 1158 01:29:30,083 --> 01:29:32,041 I used to be an honest police officer. 1159 01:29:32,541 --> 01:29:34,666 I'm here because of him. 1160 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 He's not the messiah you think he is! 1161 01:29:38,333 --> 01:29:39,166 He's a fraud. 1162 01:29:40,916 --> 01:29:44,666 He used me and my ten-year-old daughter. 1163 01:29:45,708 --> 01:29:48,500 He's a fraud. He's a bloody criminal. 1164 01:29:52,583 --> 01:29:53,916 You have the a right to be angry. 1165 01:29:56,583 --> 01:29:58,416 But before you understand who Azad is, 1166 01:29:59,958 --> 01:30:01,500 you must know... 1167 01:30:02,833 --> 01:30:04,208 who Vikram Rathore is. 1168 01:30:05,541 --> 01:30:06,625 And who Aishwarya is. 1169 01:30:08,375 --> 01:30:11,791 {\an8}Makkan Singh and Bunty Tidda have started their bout. 1170 01:30:13,708 --> 01:30:16,833 Makkan Singh has hurled Bunty Tidda like a spinning top. 1171 01:30:16,833 --> 01:30:19,916 Who dares to challenge this mountain? 1172 01:30:20,416 --> 01:30:22,000 One hand is up. 1173 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 Our Vikram Rathore! 1174 01:30:27,291 --> 01:30:28,916 - Come on! - What are you doing? 1175 01:30:30,416 --> 01:30:31,250 Hey! 1176 01:30:33,291 --> 01:30:35,083 This boy's a hero! 1177 01:30:37,791 --> 01:30:39,625 Vikram Rathore. 1178 01:30:40,791 --> 01:30:43,375 No one has ever beaten Makkan Singh. 1179 01:30:50,625 --> 01:30:52,708 Makkan Singh is out cold! 1180 01:30:54,666 --> 01:30:56,750 Now who'll challenge Vikram Rathore? 1181 01:30:56,958 --> 01:31:00,416 Whose hand went up? Step forward. 1182 01:31:13,583 --> 01:31:16,166 - You'll lose. - I lost to you ages ago. 1183 01:31:35,625 --> 01:31:36,583 Unstoppable! 1184 01:31:45,458 --> 01:31:47,625 O girl 1185 01:31:47,625 --> 01:31:49,208 You're unstoppable 1186 01:31:49,208 --> 01:31:51,958 You've cast a spell on my heart 1187 01:31:53,166 --> 01:31:56,958 Love's sparklers burst all around me 1188 01:31:56,958 --> 01:31:59,791 Since the day I met you 1189 01:32:00,083 --> 01:32:04,583 My beauty spreads all around 1190 01:32:04,833 --> 01:32:06,916 It wanders down your street 1191 01:32:08,041 --> 01:32:12,333 Keep your eyes fixed on me 1192 01:32:12,583 --> 01:32:16,416 Rob me of my heart when you please 1193 01:32:16,416 --> 01:32:18,583 O girl 1194 01:32:18,583 --> 01:32:20,166 You're unstoppable 1195 01:32:20,166 --> 01:32:22,541 You've cast a spell on my heart 1196 01:32:24,125 --> 01:32:27,958 {\an8}Love's sparklers burst all around me 1197 01:32:27,958 --> 01:32:31,166 {\an8}Since the day I met you 1198 01:32:39,250 --> 01:32:43,000 O stealer of hearts 1199 01:32:43,166 --> 01:32:45,000 Don't ignore me 1200 01:32:45,125 --> 01:32:47,041 Come closer 1201 01:32:47,041 --> 01:32:50,833 Drop your attitude Hold my hand 1202 01:32:50,833 --> 01:32:54,833 No one can match you 1203 01:32:58,958 --> 01:33:02,750 I'm the queen You are my king 1204 01:33:02,750 --> 01:33:06,041 We make an amazing couple 1205 01:33:06,625 --> 01:33:10,416 I will love you so deeply 1206 01:33:10,416 --> 01:33:13,666 You'll yearn for my love forever 1207 01:33:14,333 --> 01:33:16,000 Your eyes bewitch me 1208 01:33:16,000 --> 01:33:17,833 How can I think straight? 1209 01:33:18,333 --> 01:33:21,416 I may blunder in my excitement 1210 01:33:22,166 --> 01:33:25,583 We'll dance to celebrate love 1211 01:33:26,041 --> 01:33:29,625 As we wander, you, me You, me 1212 01:33:32,125 --> 01:33:33,833 Unstoppable! 1213 01:33:36,041 --> 01:33:37,875 Firecracker! 1214 01:33:39,916 --> 01:33:41,625 Unstoppable! 1215 01:33:43,791 --> 01:33:45,875 Firecracker! 1216 01:33:49,375 --> 01:33:51,916 Ten days ago, terrorists... 1217 01:33:52,166 --> 01:33:54,166 kidnapped 40 truck drivers at the border. 1218 01:33:54,291 --> 01:33:55,791 All 40 are Indians. 1219 01:34:04,541 --> 01:34:07,291 A team was dispatched to rescue them. 1220 01:34:07,291 --> 01:34:08,500 Of the 32 soldiers... 1221 01:34:35,250 --> 01:34:37,958 The terrorists have held six soldiers hostage. 1222 01:34:38,666 --> 01:34:40,166 I want those 40 drivers 1223 01:34:40,375 --> 01:34:43,666 and our six soldiers brought home safely. 1224 01:34:43,958 --> 01:34:46,625 I can't send the regular team on this mission, 1225 01:34:46,791 --> 01:34:50,166 so I've called in special ops. 1226 01:34:50,166 --> 01:34:52,791 It's not just about saving our people, 1227 01:34:52,958 --> 01:34:58,000 it's also to reassure the billion Indians who trust us. 1228 01:34:58,708 --> 01:35:01,291 The terrorists must think they frighten us. 1229 01:35:02,541 --> 01:35:05,833 We'll show them the true meaning of fear. 1230 01:35:07,500 --> 01:35:08,750 Am I clear? 1231 01:35:09,125 --> 01:35:10,041 Roger that. 1232 01:35:10,041 --> 01:35:11,000 - Sir! - Sir! 1233 01:35:38,708 --> 01:35:40,041 The gun isn't firing. 1234 01:36:03,333 --> 01:36:04,458 Mahajan! 1235 01:36:10,458 --> 01:36:11,791 Easy. Sit here. 1236 01:36:13,291 --> 01:36:14,916 - You okay? - Our guns aren't working. 1237 01:36:14,916 --> 01:36:16,000 My gun too. 1238 01:36:16,125 --> 01:36:17,666 - Mine too. - What's going on, Captain? 1239 01:36:18,083 --> 01:36:19,875 Take their guns. Go, go, go. 1240 01:36:19,875 --> 01:36:21,208 - Yes, Captain. - Mahajan... 1241 01:36:22,750 --> 01:36:23,666 You'll be okay. 1242 01:36:24,083 --> 01:36:24,958 Stay safe. 1243 01:36:59,708 --> 01:37:00,708 Sorry, Captain. 1244 01:37:00,916 --> 01:37:03,583 Pappu! 1245 01:37:36,250 --> 01:37:38,166 We would now like to present this medal 1246 01:37:38,375 --> 01:37:41,291 to the Agni Team and their captain, Vikram Rathore. 1247 01:37:46,833 --> 01:37:50,583 We would now request Captain Vikram Rathore to say a few words. 1248 01:37:52,791 --> 01:37:54,208 Today this medal weighs... 1249 01:37:56,500 --> 01:37:57,750 so heavy on me. 1250 01:37:58,208 --> 01:38:01,208 Because I'm thinking of those 27 soldiers, 1251 01:38:01,625 --> 01:38:03,041 those 27 brothers, 1252 01:38:03,291 --> 01:38:05,250 who lost their lives in this operation. 1253 01:38:05,958 --> 01:38:07,791 We were surrounded by the enemy, 1254 01:38:07,791 --> 01:38:10,541 we were armed, but defenseless. 1255 01:38:11,625 --> 01:38:16,458 All the MI436 guns had stopped working. 1256 01:38:16,750 --> 01:38:17,875 They died on us. 1257 01:38:18,208 --> 01:38:21,625 The same thing happened to the unit sent there earlier. 1258 01:38:22,458 --> 01:38:28,500 According to the initial inquiry, the guns came from the same company. 1259 01:38:34,916 --> 01:38:38,916 That's the reason our brave soldiers needlessly lost their lives. 1260 01:38:39,208 --> 01:38:40,666 I would like to ask the High Command 1261 01:38:41,125 --> 01:38:45,041 to carry out a special inquiry into our weapons supplier. 1262 01:38:46,000 --> 01:38:47,500 We must know the truth 1263 01:38:48,083 --> 01:38:50,625 so that no soldier can ever be cheated like this again. 1264 01:38:51,708 --> 01:38:52,583 Jai Hind. 1265 01:38:54,916 --> 01:38:57,291 Who supplied us the MI436 guns? 1266 01:38:57,291 --> 01:38:58,250 Kalee Gaikwad, sir. 1267 01:39:03,333 --> 01:39:05,916 Sir, you've been summoned. 1268 01:39:06,541 --> 01:39:07,416 Why? 1269 01:39:07,875 --> 01:39:10,291 Our guns malfunctioned in action. 1270 01:39:10,708 --> 01:39:12,166 Many soldiers died as a result. 1271 01:39:13,000 --> 01:39:15,708 So the guns failed! Why didn't they use their fists? 1272 01:39:16,333 --> 01:39:19,458 Some soldiers are bound to die, right? 1273 01:39:20,125 --> 01:39:21,041 Yes, sir. 1274 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 - Who is he? - Vikram Rathore. 1275 01:39:25,916 --> 01:39:27,875 - Is he some prince? - No, a soldier. 1276 01:39:28,541 --> 01:39:29,416 A soldier? 1277 01:39:30,958 --> 01:39:32,041 Let me see him. 1278 01:39:33,333 --> 01:39:34,250 You may leave. 1279 01:39:35,250 --> 01:39:36,166 Yes, sir. 1280 01:39:43,125 --> 01:39:45,541 Mr. Kalee, because of your faulty guns, 1281 01:39:45,541 --> 01:39:48,541 twenty-seven soldiers have died. 1282 01:39:48,708 --> 01:39:49,916 What do you have to say about that? 1283 01:39:50,875 --> 01:39:51,916 It's my mistake. 1284 01:39:53,416 --> 01:39:54,833 {\an8}I'm terribly sorry, sir. 1285 01:39:55,416 --> 01:39:56,875 {\an8}Let me explain, sir. 1286 01:39:57,416 --> 01:40:01,250 Our company guns come with a manual that's in the kit box. 1287 01:40:01,708 --> 01:40:03,166 {\an8}It's written in a foreign language. 1288 01:40:03,875 --> 01:40:09,125 {\an8}I know, Your Honor, but not everyone can read it, or understand it. 1289 01:40:10,250 --> 01:40:11,500 Because it's in a foreign language. 1290 01:40:12,250 --> 01:40:14,333 To use the guns in action, 1291 01:40:14,708 --> 01:40:18,916 at least 30 days training is needed. 1292 01:40:20,500 --> 01:40:21,708 It's my fault, sir. 1293 01:40:22,708 --> 01:40:24,708 But my company will take care of everything, Your Honor. 1294 01:40:25,750 --> 01:40:28,666 {\an8}Whatever compensation you ask for these soldiers 1295 01:40:29,041 --> 01:40:30,208 and their families... 1296 01:40:30,666 --> 01:40:31,750 We will settle, sir. 1297 01:40:32,166 --> 01:40:37,625 {\an8}I can call experts from my company, at my expense, 1298 01:40:37,791 --> 01:40:39,375 to provide training for our soldiers. 1299 01:40:39,375 --> 01:40:42,833 To teach them how to use these new age weapons. 1300 01:40:44,625 --> 01:40:46,916 It's a human error, not a machine error. 1301 01:40:48,125 --> 01:40:50,375 Right, Mr. Rathore? Deal? 1302 01:40:52,375 --> 01:40:55,958 Mr. Kalee, may I give you a demo of what happened at the border that day? 1303 01:40:57,125 --> 01:40:58,125 According to the manual. 1304 01:41:00,625 --> 01:41:01,500 Go ahead. 1305 01:41:07,208 --> 01:41:08,166 Here, Mr. Kalee. 1306 01:41:08,791 --> 01:41:12,083 This is the same gun we used. We first loaded it. 1307 01:41:13,833 --> 01:41:14,708 Okay. 1308 01:41:15,250 --> 01:41:17,625 Then we unlocked the safety lever. 1309 01:41:19,750 --> 01:41:20,625 Good. 1310 01:41:21,000 --> 01:41:23,541 And then we took aim. 1311 01:41:25,666 --> 01:41:26,666 What's next, Mr. Kalee? 1312 01:41:26,666 --> 01:41:28,000 According to the manual? 1313 01:41:28,708 --> 01:41:30,500 Pull the trigger. It will shoot. 1314 01:41:33,125 --> 01:41:34,000 Let's see. 1315 01:41:36,791 --> 01:41:38,166 - Hey! - Sir! 1316 01:41:38,875 --> 01:41:40,666 Vikram, is this a joke? 1317 01:41:46,958 --> 01:41:47,875 It's no joke, sir. 1318 01:41:48,500 --> 01:41:49,541 This gun is a joke. 1319 01:41:50,000 --> 01:41:53,583 Train as much you want, these guns won't work. 1320 01:41:54,708 --> 01:41:55,916 This is what happened at the border. 1321 01:41:56,750 --> 01:41:58,375 We were surrounded by the enemy, 1322 01:41:58,708 --> 01:42:00,250 bullets were raining down on us, 1323 01:42:00,583 --> 01:42:02,625 we confronted them with these faulty guns. 1324 01:42:03,208 --> 01:42:04,083 Defenseless! 1325 01:42:06,833 --> 01:42:08,500 The lives of 27 soldiers... 1326 01:42:09,916 --> 01:42:11,208 were lost, Mr. Kalee. 1327 01:42:13,333 --> 01:42:14,250 I'm a soldier. 1328 01:42:15,958 --> 01:42:18,958 I can give my life not once, but a thousand times. 1329 01:42:20,250 --> 01:42:21,291 But for my country. 1330 01:42:22,083 --> 01:42:23,375 Not for your deals, 1331 01:42:23,916 --> 01:42:25,708 or for your profits. 1332 01:42:26,541 --> 01:42:29,166 That's not why I would risk my life. 1333 01:42:30,541 --> 01:42:31,458 And you are right. 1334 01:42:32,458 --> 01:42:33,625 It's a human error. 1335 01:42:37,250 --> 01:42:39,583 Your... your human error. 1336 01:42:42,583 --> 01:42:45,833 {\an8}So, Kalee, no deal. 1337 01:42:51,958 --> 01:42:56,541 Keep all contracts with Kalee Gaikwad's company on hold. 1338 01:42:56,666 --> 01:42:58,500 If he's found guilty, 1339 01:42:59,083 --> 01:43:02,083 his company will be permanently blacklisted. 1340 01:43:05,000 --> 01:43:06,625 Mummy's pet! 1341 01:43:06,625 --> 01:43:09,375 One day I'll eat you up like a hot dog. 1342 01:43:15,000 --> 01:43:17,791 Whenever I see you, it's like the first time. 1343 01:43:18,958 --> 01:43:21,375 - Kiss, kiss, kiss. - First go bathe! 1344 01:43:22,083 --> 01:43:23,208 You bathe me today! 1345 01:43:25,875 --> 01:43:26,750 Hey! 1346 01:43:26,875 --> 01:43:29,500 What you looking at? She's my wife! Go! 1347 01:43:40,708 --> 01:43:41,666 Scoot! 1348 01:43:46,166 --> 01:43:47,083 I love you. 1349 01:43:50,208 --> 01:43:51,500 - You should've bathed. - Later. 1350 01:43:54,500 --> 01:43:55,333 Rio? 1351 01:43:55,333 --> 01:43:56,291 I'll check. 1352 01:43:56,458 --> 01:43:58,416 Stay here, Aishwarya. 1353 01:44:29,958 --> 01:44:30,916 Let them go. 1354 01:44:42,125 --> 01:44:43,375 Rathore! 1355 01:44:46,833 --> 01:44:48,541 {\an8}You'll court martial me? 1356 01:44:50,458 --> 01:44:52,333 You'll start an inquiry against me? 1357 01:44:55,750 --> 01:44:56,708 Aishwarya... 1358 01:44:56,708 --> 01:44:59,500 {\an8}- A dying fish always flaps about. - Aishwarya... 1359 01:44:59,791 --> 01:45:01,208 {\an8}Just like him. 1360 01:45:02,083 --> 01:45:02,958 Take him away. 1361 01:45:05,875 --> 01:45:08,666 - Don't underestimate his wife. - Yes, sir. 1362 01:45:21,250 --> 01:45:22,583 Rio! 1363 01:45:23,625 --> 01:45:27,291 Rio... 1364 01:45:28,666 --> 01:45:30,333 So you've come round? 1365 01:45:34,375 --> 01:45:36,583 Easy! 1366 01:45:37,291 --> 01:45:39,500 This incriminating evidence was found in your home. 1367 01:45:41,458 --> 01:45:45,125 Your husband used a satellite phone to pass on sensitive information. 1368 01:45:45,750 --> 01:45:49,708 He earned this money by selling defense secrets. 1369 01:45:50,125 --> 01:45:52,375 We have all the proof we need. 1370 01:45:53,875 --> 01:45:55,416 Your husband is a traitor. 1371 01:45:57,291 --> 01:46:00,458 But you are innocent. You knew nothing about it. 1372 01:46:00,916 --> 01:46:02,041 That's the reason... 1373 01:46:03,500 --> 01:46:04,666 I've prepared a statement. 1374 01:46:05,291 --> 01:46:09,208 Put your lovely signature on it, then go free. 1375 01:46:09,875 --> 01:46:12,041 Or else you see those two cops? 1376 01:46:13,041 --> 01:46:15,875 If I step out for a quick tea, 1377 01:46:16,458 --> 01:46:17,625 who knows what they'd do to you. 1378 01:46:19,875 --> 01:46:23,250 You're sensible. Sign it. Come on. 1379 01:46:42,791 --> 01:46:44,583 Answer us! 1380 01:46:52,125 --> 01:46:53,083 Aishwarya. 1381 01:46:53,083 --> 01:46:54,833 A Mr. Vikram wants to see you. Come. 1382 01:47:03,000 --> 01:47:04,000 Not Vikram. 1383 01:47:04,500 --> 01:47:07,375 My name is Kalee. I studied in a corporation school, 1384 01:47:07,750 --> 01:47:09,250 in a small village near Ceekakulam. 1385 01:47:09,791 --> 01:47:12,500 I'm the fourth largest weapon dealer in the world. 1386 01:47:13,041 --> 01:47:14,500 That's a big deal. 1387 01:47:15,208 --> 01:47:18,500 If anyone threatens my empire... 1388 01:47:18,625 --> 01:47:19,500 Where's Vikram? 1389 01:47:27,791 --> 01:47:29,166 We've crossed the border, sir. 1390 01:47:44,625 --> 01:47:45,500 That day... 1391 01:47:45,916 --> 01:47:48,791 the gun you pointed at me should've fired. 1392 01:47:49,041 --> 01:47:50,750 If it had, I'd be dead. 1393 01:47:51,333 --> 01:47:53,541 The damn thing didn't work. And I got away. 1394 01:47:54,791 --> 01:47:57,041 But my honor, my name 1395 01:47:57,333 --> 01:47:59,916 and reputation were ruined. 1396 01:48:00,208 --> 01:48:03,166 So what should I do now, Rathore? 1397 01:48:03,333 --> 01:48:04,250 Murad! 1398 01:48:05,250 --> 01:48:06,125 Sir. 1399 01:48:09,000 --> 01:48:10,125 Here's the magazine. 1400 01:48:11,708 --> 01:48:13,250 I've loaded it. 1401 01:48:13,875 --> 01:48:15,666 The safety lock has been released. 1402 01:48:16,083 --> 01:48:17,541 The gun is ready. 1403 01:48:18,750 --> 01:48:20,250 I have my sights on the target. 1404 01:48:21,958 --> 01:48:23,458 What should I do, Rathore? 1405 01:48:24,041 --> 01:48:25,500 Pull the trigger. 1406 01:48:28,125 --> 01:48:29,583 It will shoot. 1407 01:48:29,708 --> 01:48:30,791 Bye, Rathore! 1408 01:48:32,208 --> 01:48:33,583 Bye! 1409 01:48:38,416 --> 01:48:40,166 Get out of my world! 1410 01:48:58,916 --> 01:49:00,458 I killed your husband. 1411 01:49:02,583 --> 01:49:06,125 But... that hasn't satiated my anger. 1412 01:49:06,625 --> 01:49:09,375 That's why I came to see you. You should know... 1413 01:49:10,916 --> 01:49:13,916 that hanging is a very interesting process. 1414 01:49:15,333 --> 01:49:17,500 One jerk, one snap. 1415 01:49:18,000 --> 01:49:19,583 - Let me explain. - Sir. 1416 01:49:20,541 --> 01:49:23,416 First, they cover the head with a black hood. 1417 01:49:24,416 --> 01:49:25,916 A noose is tied around the neck. 1418 01:49:28,125 --> 01:49:29,500 The hangman pulls the lever. 1419 01:49:31,833 --> 01:49:34,000 A trapdoor opens under the feet with a sharp sound. 1420 01:49:34,833 --> 01:49:38,041 Your neck is snaps and you... 1421 01:49:43,416 --> 01:49:45,250 Your eyes will pop out. 1422 01:49:46,166 --> 01:49:48,541 Your tongue will hang out of your mouth. Like this... 1423 01:49:50,166 --> 01:49:51,041 Try it. 1424 01:50:03,583 --> 01:50:04,708 Give my regards to Vikram. 1425 01:50:07,166 --> 01:50:08,208 Rest in peace. 1426 01:50:19,583 --> 01:50:20,458 Hey! 1427 01:50:20,458 --> 01:50:21,416 Doctor. 1428 01:50:21,416 --> 01:50:22,875 She must've had a panic attack. 1429 01:50:27,833 --> 01:50:29,333 She didn't faint out of fear. 1430 01:50:30,000 --> 01:50:30,958 She's pregnant. 1431 01:50:31,416 --> 01:50:32,333 What! 1432 01:50:32,333 --> 01:50:34,916 In that case, we can't proceed with the hanging today. 1433 01:50:35,333 --> 01:50:38,208 According to Indian law, if a convict is pregnant, 1434 01:50:38,375 --> 01:50:42,500 she cannot be hung till the child is five years old. 1435 01:50:42,500 --> 01:50:45,708 {\an8}Postponing the execution until the child turns five. 1436 01:50:46,125 --> 01:50:48,125 Aishwarya! 1437 01:50:51,958 --> 01:50:52,875 You're pregnant. 1438 01:50:53,208 --> 01:50:56,000 You blossomed in a prison 1439 01:50:56,250 --> 01:50:58,458 You are a flower, a lion 1440 01:50:59,083 --> 01:51:00,708 I know 1441 01:51:00,833 --> 01:51:04,000 You will chase away the darkness 1442 01:51:04,000 --> 01:51:06,666 The one who blossomed in a prison 1443 01:51:06,666 --> 01:51:09,708 You are a flower, a lion 1444 01:51:09,708 --> 01:51:12,000 I know 1445 01:51:12,000 --> 01:51:14,875 You will chase away the darkness 1446 01:51:20,458 --> 01:51:23,041 Near ones and strangers 1447 01:51:23,166 --> 01:51:28,541 All cherish you in their hearts 1448 01:51:31,291 --> 01:51:38,291 All cherish you in their hearts 1449 01:51:42,291 --> 01:51:44,958 You are the bright sun 1450 01:51:45,083 --> 01:51:50,083 The star of courage 1451 01:51:53,666 --> 01:51:58,833 Young Krishna, the world awaits you 1452 01:51:58,833 --> 01:52:02,750 Young Krishna, the world is yours 1453 01:52:02,750 --> 01:52:06,250 Like the silvery moon 1454 01:52:06,250 --> 01:52:09,041 Like the glittering sun 1455 01:52:09,041 --> 01:52:13,583 Everyone rejoices When they lay eyes on you 1456 01:52:14,875 --> 01:52:17,666 Near ones and strangers 1457 01:52:17,666 --> 01:52:22,750 All cherish you in their hearts 1458 01:53:09,541 --> 01:53:12,291 The one who blossomed in a prison 1459 01:53:12,291 --> 01:53:14,958 You are a flower, a lion 1460 01:53:15,458 --> 01:53:17,166 I know 1461 01:53:17,166 --> 01:53:20,750 You will chase away the darkness 1462 01:53:20,916 --> 01:53:26,083 If anyone comes in your way 1463 01:53:31,833 --> 01:53:35,791 If anyone comes in your way 1464 01:53:37,333 --> 01:53:41,958 {\an8}Ride past them like a storm 1465 01:53:42,666 --> 01:53:45,333 Strike like a lightning bolt 1466 01:53:45,500 --> 01:53:48,208 Spread like a rain cloud 1467 01:53:48,208 --> 01:53:51,875 Young Krishna, you belong to us all 1468 01:53:51,875 --> 01:53:58,125 If you ever stumble Your mother will steady your fall 1469 01:53:58,125 --> 01:54:02,791 You are courage itself 1470 01:54:14,958 --> 01:54:17,666 Near ones and strangers 1471 01:54:17,666 --> 01:54:22,666 All cherish you in their hearts 1472 01:54:47,750 --> 01:54:50,291 The one who blossomed in a prison 1473 01:54:50,291 --> 01:54:53,166 You are a flower, a lion 1474 01:54:53,708 --> 01:54:55,208 I know 1475 01:54:55,208 --> 01:54:59,000 You will chase away the darkness 1476 01:55:04,000 --> 01:55:05,625 - Azad. - Ma. 1477 01:55:06,000 --> 01:55:07,083 Make me a promise. 1478 01:55:08,875 --> 01:55:10,708 Azad, your father is no longer in this world. 1479 01:55:12,375 --> 01:55:15,083 But his strength and courage... 1480 01:55:16,750 --> 01:55:18,166 will always be with you. 1481 01:55:20,000 --> 01:55:22,250 When you grow up, you must prove to the world 1482 01:55:22,791 --> 01:55:24,083 that he was not a traitor, 1483 01:55:25,375 --> 01:55:26,250 but a patriot. 1484 01:55:27,833 --> 01:55:28,833 Promise me? 1485 01:55:30,083 --> 01:55:32,291 There are many mothers in this jail, 1486 01:55:34,375 --> 01:55:35,750 innocent like me. 1487 01:55:37,083 --> 01:55:39,791 When you grow up, help these women. 1488 01:55:40,500 --> 01:55:42,625 Make their lives better. 1489 01:55:44,291 --> 01:55:45,500 Will you do that for me? 1490 01:55:49,250 --> 01:55:50,708 You won't understand now, 1491 01:55:51,208 --> 01:55:54,375 but when you grow up, the warden, 1492 01:56:01,541 --> 01:56:03,000 Kaveri Amma, 1493 01:56:04,958 --> 01:56:06,500 will explain everything. 1494 01:56:08,583 --> 01:56:09,625 Your hand. 1495 01:56:18,083 --> 01:56:19,041 Come. 1496 01:56:39,125 --> 01:56:40,666 Ma! 1497 01:56:42,416 --> 01:56:46,250 Ma! 1498 01:57:06,833 --> 01:57:09,375 Ma! 1499 01:57:11,541 --> 01:57:13,875 Ma! 1500 01:57:20,625 --> 01:57:23,250 Ma! 1501 01:57:36,000 --> 01:57:36,958 Azad! 1502 01:57:45,000 --> 01:57:48,041 Kaveri was the warden back then. 1503 01:57:48,333 --> 01:57:51,958 She adopted Azad and educated him. 1504 01:57:52,500 --> 01:57:55,625 Then Azad returned to this jail where Aishwarya once lived. 1505 01:57:56,125 --> 01:57:57,458 He was the new warden. 1506 01:57:57,708 --> 01:57:59,750 Azad saw his mother in us all. 1507 01:58:00,500 --> 01:58:02,708 He helped us like a son. 1508 01:58:03,875 --> 01:58:06,375 We six teamed up with Azad. 1509 01:58:07,291 --> 01:58:08,791 We did many good deeds. 1510 01:58:09,458 --> 01:58:11,416 The world knows about these deeds, 1511 01:58:11,750 --> 01:58:15,000 but no one knew we were behind them. 1512 01:58:15,666 --> 01:58:18,708 Where's Azad? I must see him. 1513 01:58:20,791 --> 01:58:23,583 Azad is in a safe place. 1514 01:58:34,666 --> 01:58:35,541 Father... 1515 01:58:38,250 --> 01:58:40,291 Where am I? Who are you? 1516 01:58:48,500 --> 01:58:49,458 You? 1517 01:58:51,333 --> 01:58:53,208 When I saw you 1518 01:58:53,458 --> 01:58:56,583 {\an8}you reminded me of the messiah who lived in our village. 1519 01:58:57,208 --> 01:59:00,916 Vikram Rathore. That's the name I found. 1520 01:59:01,791 --> 01:59:05,000 To solve the puzzle, I contacted the IMA. 1521 01:59:05,791 --> 01:59:08,458 I was told about the Agni Regiment. 1522 01:59:09,125 --> 01:59:13,083 They said each member had a tattoo on their wrist, 1523 01:59:13,583 --> 01:59:16,958 and that four of the six men were still alive 1524 01:59:18,208 --> 01:59:19,250 I tracked all four. 1525 01:59:19,583 --> 01:59:22,250 I told them about their missing friend. 1526 01:59:22,666 --> 01:59:24,541 I told them he was still alive. 1527 01:59:25,750 --> 01:59:28,625 Our messiah had lost his memory. 1528 01:59:29,083 --> 01:59:31,583 I remembered my promise, 1529 01:59:31,583 --> 01:59:32,875 and fulfilled it. 1530 01:59:32,875 --> 01:59:33,833 Ma! 1531 01:59:40,916 --> 01:59:41,791 Who are you? 1532 01:59:46,708 --> 01:59:48,041 Who am I? 1533 01:59:48,791 --> 01:59:51,791 When I grow up, I'll find out 1534 01:59:52,250 --> 01:59:53,208 who you are. 1535 01:59:53,333 --> 01:59:54,958 I promise. 1536 02:00:01,541 --> 02:00:02,416 Father... 1537 02:00:02,875 --> 02:00:04,333 I was told that you... 1538 02:00:05,333 --> 02:00:06,208 What? 1539 02:00:06,583 --> 02:00:09,500 I could never have imagined one day you would... 1540 02:00:13,041 --> 02:00:15,833 Father, all that I've ever done... 1541 02:00:16,250 --> 02:00:17,375 Everything was... 1542 02:00:19,500 --> 02:00:20,458 for your sake. 1543 02:00:22,208 --> 02:00:23,916 They called you a traitor. 1544 02:00:24,958 --> 02:00:26,333 Today, the whole country... 1545 02:00:27,458 --> 02:00:28,416 considers you a hero. 1546 02:00:28,750 --> 02:00:30,750 My dad is a hero. 1547 02:00:34,458 --> 02:00:35,666 Why won't he talk? 1548 02:00:36,250 --> 02:00:37,500 He understands everything. 1549 02:00:38,208 --> 02:00:42,208 But remembers nothing. Everything sounds like a story to him. 1550 02:00:43,208 --> 02:00:47,291 His muscle memory allows his reflexes work. 1551 02:00:47,833 --> 02:00:50,041 Driving, swimming, firing, shooting. 1552 02:00:50,375 --> 02:00:53,833 He can do it all except for remembering his past. 1553 02:00:53,833 --> 02:00:57,041 Enough! You sending me to compete in the Olympics? 1554 02:00:57,791 --> 02:00:58,708 Handsome! 1555 02:01:00,000 --> 02:01:02,166 They said you're my son. 1556 02:01:02,750 --> 02:01:04,750 I get that. 1557 02:01:05,958 --> 02:01:09,250 But I have no feelings, you know. 1558 02:01:10,666 --> 02:01:14,041 What should a father feel for his son? 1559 02:01:14,041 --> 02:01:15,458 I don't know. I'm sorry. 1560 02:01:15,458 --> 02:01:16,416 But, 1561 02:01:16,541 --> 02:01:17,791 when it comes to your fight, 1562 02:01:17,916 --> 02:01:20,833 we'll stand by you like shields. 1563 02:01:21,750 --> 02:01:22,750 Like soldiers. 1564 02:01:23,208 --> 02:01:26,750 We could even die for you. We're ready. 1565 02:01:28,250 --> 02:01:29,166 I'll... 1566 02:01:30,208 --> 02:01:31,750 always be there for you. 1567 02:01:32,500 --> 02:01:33,416 Always. 1568 02:01:36,500 --> 02:01:37,375 My son. 1569 02:01:42,416 --> 02:01:44,291 Okay. You can cry but... 1570 02:01:45,166 --> 02:01:46,833 don't kiss, please. 1571 02:01:48,125 --> 02:01:50,375 Boss, let's go home. 1572 02:01:50,875 --> 02:01:52,000 The ceremony's started. 1573 02:01:52,500 --> 02:01:54,500 The team will handle this consignment. 1574 02:01:56,250 --> 02:01:57,166 No, Murad. 1575 02:01:57,416 --> 02:02:01,375 My paymasters will think I've gone weak because of brother's death. 1576 02:02:01,500 --> 02:02:04,458 They won't trust me. Let's finish the job. 1577 02:02:04,458 --> 02:02:05,500 Yes, sir. 1578 02:02:05,500 --> 02:02:07,125 Sir, Mr. D. 1579 02:02:08,458 --> 02:02:09,541 We've received your money. 1580 02:02:09,958 --> 02:02:13,500 The next call you'll get is from the new system's leader. 1581 02:02:13,708 --> 02:02:14,708 Good. 1582 02:02:16,666 --> 02:02:19,416 {\an8}IPS madam! Get up. 1583 02:02:19,416 --> 02:02:20,791 They've called you for the interrogation. 1584 02:02:21,708 --> 02:02:23,083 - Me? - No. 1585 02:02:24,416 --> 02:02:29,291 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1586 02:02:29,458 --> 02:02:32,291 Sir, they've called Narmada for the investigation. 1587 02:02:32,291 --> 02:02:34,791 Let's go. What are you waiting for? 1588 02:02:45,958 --> 02:02:47,541 - The interrogation room. - Yes, sir. 1589 02:02:55,333 --> 02:02:56,208 Come. 1590 02:02:57,625 --> 02:02:59,333 I want to tell you a story. 1591 02:03:00,583 --> 02:03:03,666 Once upon a time, in a village, there lived a soldier. 1592 02:03:03,666 --> 02:03:06,208 His name was Vikram Rathore. 1593 02:03:07,875 --> 02:03:10,500 And his wife's name was Aishwarya. 1594 02:03:11,708 --> 02:03:13,125 Story sounds familiar? 1595 02:03:16,208 --> 02:03:18,208 Irani, what are you doing? 1596 02:03:21,833 --> 02:03:22,708 Here. 1597 02:03:26,958 --> 02:03:28,458 Look at this. 1598 02:03:30,708 --> 02:03:31,708 I overheard everything. 1599 02:03:33,500 --> 02:03:34,500 What do you think? 1600 02:03:35,833 --> 02:03:37,666 I was working only for you? 1601 02:03:38,000 --> 02:03:38,875 No. 1602 02:03:41,708 --> 02:03:42,666 Yes? 1603 02:03:44,583 --> 02:03:47,083 I work for Kalee too. 1604 02:03:47,416 --> 02:03:48,458 You... 1605 02:03:48,458 --> 02:03:49,791 Let me go! 1606 02:03:55,875 --> 02:03:56,875 Hello, sir. 1607 02:03:57,000 --> 02:03:59,125 Hi, Narmada. Thank you so much. 1608 02:03:59,708 --> 02:04:01,416 I knew you could do the job. 1609 02:04:01,958 --> 02:04:05,833 Irani, shall we recommend madam for a bravery medal? 1610 02:04:06,000 --> 02:04:07,458 She must be on duty to be martyred, no? 1611 02:04:07,666 --> 02:04:08,583 So martyr her. 1612 02:04:09,541 --> 02:04:10,708 She deserves a medal. 1613 02:04:10,875 --> 02:04:13,250 Sir, what about the others? 1614 02:04:13,583 --> 02:04:15,708 Be sure all my brother's wounds 1615 02:04:15,833 --> 02:04:17,833 are inflicted on the bodies of these girls. 1616 02:04:17,833 --> 02:04:22,166 Before they die, they must tell you where Azad is hiding. 1617 02:04:22,791 --> 02:04:24,208 What about Suji, sir? 1618 02:04:25,458 --> 02:04:27,250 Revenge should be complete. 1619 02:04:29,416 --> 02:04:31,333 Irani, don't you dare! 1620 02:04:32,625 --> 02:04:33,500 Irani! 1621 02:04:35,750 --> 02:04:37,250 - Hello, sweetie. - Hi. 1622 02:04:40,625 --> 02:04:43,083 - Where are we going? - To Papa. 1623 02:04:53,083 --> 02:04:53,958 All good. 1624 02:04:55,333 --> 02:04:57,333 - Let's go. - Yes, Captain. 1625 02:05:09,083 --> 02:05:10,708 It's been an honor working with you. 1626 02:05:34,541 --> 02:05:38,708 - Ramaiya Vastavaiya... - What's that? 1627 02:05:38,708 --> 02:05:42,875 Ramaiya Vastavaiya... 1628 02:05:43,041 --> 02:05:47,208 I gave my heart to you 1629 02:05:47,208 --> 02:05:48,791 Ramaiya Vastavaiya-- 1630 02:06:43,083 --> 02:06:44,083 Show-off. 1631 02:07:03,041 --> 02:07:03,916 Papa! 1632 02:07:06,625 --> 02:07:08,416 Is she my child too? 1633 02:07:09,916 --> 02:07:10,791 No. 1634 02:07:12,958 --> 02:07:14,291 Hello. 1635 02:07:14,416 --> 02:07:18,333 Ramaiya Vastavaiya... 1636 02:07:19,916 --> 02:07:24,541 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1637 02:07:24,833 --> 02:07:26,666 You cannot escape, Azad. 1638 02:07:26,916 --> 02:07:28,625 My men have infiltrated this jail. 1639 02:07:28,916 --> 02:07:30,416 My men! 1640 02:07:34,833 --> 02:07:35,875 Maybe your men are here, 1641 02:07:38,000 --> 02:07:38,916 but this jail... 1642 02:07:41,583 --> 02:07:42,791 belongs to my women. 1643 02:08:03,750 --> 02:08:05,166 Collect all their phones. 1644 02:08:09,625 --> 02:08:10,500 Azad. 1645 02:08:13,375 --> 02:08:14,250 Narmada. 1646 02:08:29,416 --> 02:08:30,291 Lakshmi. 1647 02:08:32,416 --> 02:08:33,875 Sorry, Chief. 1648 02:08:51,833 --> 02:08:54,125 Eeram, help me. 1649 02:08:54,125 --> 02:08:55,958 I'm in terrible pain, Eeram. 1650 02:09:08,250 --> 02:09:09,583 Move. Get back. 1651 02:09:23,916 --> 02:09:25,041 Chhotu. 1652 02:09:28,750 --> 02:09:30,166 Be brave, Lakshmi. 1653 02:09:32,500 --> 02:09:33,958 Chhotu, hold your breath. 1654 02:09:39,083 --> 02:09:41,250 The poisonous gas from Kalee's factory... 1655 02:09:41,833 --> 02:09:44,833 wiped out many families. 1656 02:09:45,625 --> 02:09:46,708 Mine too. 1657 02:10:06,875 --> 02:10:08,916 We can't let her go, Chief. 1658 02:10:31,958 --> 02:10:33,166 When we started... 1659 02:10:35,125 --> 02:10:36,500 - there were six of us. - Yeah. 1660 02:10:39,250 --> 02:10:41,500 Nothing can stop us, we'll keep going. 1661 02:10:42,500 --> 02:10:43,583 Even without Lakshmi. 1662 02:10:58,458 --> 02:10:59,833 I'll take Lakshmi's place. 1663 02:11:05,375 --> 02:11:09,000 All the money Kalee needs to back his election candidates 1664 02:11:09,416 --> 02:11:10,666 is in these containers. 1665 02:11:10,666 --> 02:11:12,541 If they get the money on time, 1666 02:11:12,791 --> 02:11:14,500 the election results will be as Kalee desires. 1667 02:11:14,958 --> 02:11:17,791 Then the whole system will dance to his tune. 1668 02:11:18,125 --> 02:11:21,291 So we'll seize the containers. Go on. 1669 02:11:22,250 --> 02:11:23,500 - Okay? - Okay. 1670 02:11:23,833 --> 02:11:25,458 Father and I will do the job together. 1671 02:11:25,708 --> 02:11:26,625 What about us? 1672 02:11:31,000 --> 02:11:34,250 My younger brother was like a son to me. 1673 02:11:38,458 --> 02:11:39,708 Did Irani call? 1674 02:11:39,958 --> 02:11:40,833 No, sir. 1675 02:11:57,458 --> 02:11:58,416 Murad! 1676 02:12:01,250 --> 02:12:03,625 Tell Father he won't be coming with us, Helana. 1677 02:12:04,125 --> 02:12:06,500 Uncle, Chief has asked you to wait here. 1678 02:12:07,250 --> 02:12:08,250 We'll handle it. 1679 02:12:08,458 --> 02:12:12,666 If we need you, we'll call. But we won't be needing you. 1680 02:12:13,125 --> 02:12:14,000 Okay, uncle? 1681 02:12:15,041 --> 02:12:16,500 Juju, she called you "uncle"! 1682 02:12:33,750 --> 02:12:35,916 Shit! No wait! No! 1683 02:12:40,083 --> 02:12:40,958 Shit! 1684 02:13:51,958 --> 02:13:53,458 Chief! 1685 02:13:57,166 --> 02:13:58,041 Helana. 1686 02:14:31,291 --> 02:14:32,458 Whoo-hoo! 1687 02:15:43,625 --> 02:15:45,416 - Eeram, come in. - Okay, Chief. 1688 02:15:47,000 --> 02:15:48,125 Faster, faster. 1689 02:15:49,208 --> 02:15:50,583 No, Chief. No, Chief. 1690 02:16:09,541 --> 02:16:10,625 Father, what are you-- 1691 02:16:44,708 --> 02:16:45,625 What the... 1692 02:17:04,958 --> 02:17:07,125 - All good, my son? You managed well. - Father... 1693 02:17:07,666 --> 02:17:08,625 What the-- 1694 02:17:12,416 --> 02:17:15,500 - Go, we old folk can handle them. - Father, I won't leave you... 1695 02:17:15,500 --> 02:17:18,291 Your mission is more important. Go! 1696 02:17:58,833 --> 02:17:59,833 Turn right! 1697 02:18:23,083 --> 02:18:25,000 Sir, Azad has been caught. 1698 02:18:27,291 --> 02:18:28,833 Chief... 1699 02:18:30,166 --> 02:18:31,083 Chief. 1700 02:18:34,500 --> 02:18:35,500 Chief. 1701 02:18:37,250 --> 02:18:38,125 My son. 1702 02:18:39,916 --> 02:18:40,791 Chief. 1703 02:18:40,791 --> 02:18:42,500 Your mission is more important. 1704 02:18:42,500 --> 02:18:43,458 Go. 1705 02:18:43,625 --> 02:18:44,541 Chief! 1706 02:18:45,500 --> 02:18:47,166 - Good to go. - Yeah, yeah. 1707 02:19:06,625 --> 02:19:08,166 - Sir. - What? 1708 02:19:08,416 --> 02:19:09,333 The TV news... 1709 02:19:15,916 --> 02:19:17,125 {\an8}VIKRAM RATHORE LIVE AGAIN 1710 02:19:17,875 --> 02:19:20,125 {\an8}WILL THE NEW ROBIN HOOD BRING ABOUT ANOTHER CHANGE? 1711 02:19:23,375 --> 02:19:24,500 {\an8}- Is it live? - Yes, sir. 1712 02:19:25,125 --> 02:19:28,041 {\an8}You all know me as Vikram Rathore. 1713 02:19:28,041 --> 02:19:30,500 Hey, guys! It's Vikram Rathore again! 1714 02:19:30,916 --> 02:19:31,791 He's live! 1715 02:19:32,791 --> 02:19:36,500 {\an8}The Belamvada Women's Jail is under my control. 1716 02:19:36,500 --> 02:19:40,083 The lives of its 6000 inmates are in my hands. 1717 02:19:40,833 --> 02:19:44,708 {\an8}I'll be back at ten o'clock to announce my demand. 1718 02:19:45,666 --> 02:19:46,583 Live! 1719 02:19:46,583 --> 02:19:51,083 {\an8}By then I hope an ace negotiator is called. 1720 02:19:51,208 --> 02:19:54,250 Impossible! He's been in our custody all night. 1721 02:19:54,625 --> 02:19:56,500 How can he show up on TV at 6:00 a.m.? 1722 02:19:57,000 --> 02:19:58,000 Are you a duplicate? 1723 02:19:59,375 --> 02:20:01,666 Later. Later. 1724 02:20:04,791 --> 02:20:05,791 How can you be in two places? 1725 02:20:08,958 --> 02:20:10,250 It was Simba on TV. 1726 02:20:11,125 --> 02:20:13,250 This is Mufasa. 1727 02:20:15,708 --> 02:20:16,583 What samosa? 1728 02:20:16,583 --> 02:20:19,875 {\an8}The man you saw on TV is the lion's son. 1729 02:20:22,916 --> 02:20:25,250 And he's the lion. 1730 02:20:27,250 --> 02:20:30,458 I killed you with my own hands. 1731 02:20:30,750 --> 02:20:33,541 Yes, but he wasn't in the mood to die that day. 1732 02:20:33,750 --> 02:20:34,625 Shut up! 1733 02:20:35,791 --> 02:20:38,125 Not one or two, I fired five bullets. 1734 02:20:41,750 --> 02:20:44,125 He's the same Vikram Rathore. 1735 02:20:44,125 --> 02:20:46,166 He's lost his memory. 1736 02:20:46,291 --> 02:20:49,833 That's the reason you're still alive, Kalee. 1737 02:21:02,125 --> 02:21:03,000 I get it! 1738 02:21:03,416 --> 02:21:04,333 I get it! 1739 02:21:04,333 --> 02:21:06,083 Stop! 1740 02:21:06,541 --> 02:21:07,458 Give me my pills. 1741 02:21:14,875 --> 02:21:15,750 Gone. 1742 02:21:16,750 --> 02:21:17,625 You're gone. 1743 02:21:19,458 --> 02:21:20,333 The red pill. 1744 02:21:21,333 --> 02:21:22,375 For you. 1745 02:21:23,541 --> 02:21:24,416 Open your mouth. 1746 02:21:34,875 --> 02:21:36,541 Stop pretending, Rathore! 1747 02:21:37,416 --> 02:21:38,500 Don't you know who I am? 1748 02:21:39,083 --> 02:21:40,000 Hey! 1749 02:21:43,125 --> 02:21:44,041 Who am I? 1750 02:21:45,250 --> 02:21:46,250 Who am I? 1751 02:21:47,291 --> 02:21:48,291 Who am I? 1752 02:21:54,416 --> 02:21:55,666 Santa Claus! 1753 02:22:00,000 --> 02:22:00,875 No? 1754 02:22:07,541 --> 02:22:09,958 Santa Claus! Ho! Ho! Ho! 1755 02:22:10,333 --> 02:22:11,208 No? 1756 02:22:12,291 --> 02:22:14,291 I have a gift for everybody. 1757 02:22:15,333 --> 02:22:18,041 {\an8}To negotiate with Vikram Rathore, 1758 02:22:18,041 --> 02:22:23,083 {\an8}the authorities have sent Special Task Officer Madhavan Nayak. 1759 02:22:23,083 --> 02:22:24,791 Mr. Nayak's arriving. 1760 02:22:24,791 --> 02:22:27,458 {\an8}Madhavan Nayak? Or Vikram Rathore? 1761 02:22:27,458 --> 02:22:29,000 Who'll be the stronger? 1762 02:22:30,041 --> 02:22:33,291 For News Aaj, Sonam reporting from Belamvada jail. 1763 02:22:45,041 --> 02:22:46,500 - Sir, walkie. - Sir! 1764 02:22:46,750 --> 02:22:48,791 - What? - Nayak sir-- Walkie-- 1765 02:22:49,583 --> 02:22:53,000 Not Nayak, the good citizen 1766 02:22:53,000 --> 02:22:55,791 I'm Khalnayak, the villain 1767 02:22:58,333 --> 02:23:00,083 - SPT. - Sir. 1768 02:23:01,500 --> 02:23:02,375 {\an8}Alif, sir. 1769 02:23:02,708 --> 02:23:03,875 - Alif? - Yes, sir. 1770 02:23:04,125 --> 02:23:06,791 My wife is a Malayali. 1771 02:23:07,041 --> 02:23:09,958 {\an8}Today is an important day for Malayalis. 1772 02:23:10,458 --> 02:23:11,333 Onam. 1773 02:23:11,958 --> 02:23:15,625 I told my wife I'd be home in time for lunch. 1774 02:23:16,000 --> 02:23:19,083 I give you an hour. How many men do you want? 1775 02:23:19,083 --> 02:23:21,416 - At least twenty-five, sir. - Twenty-five? 1776 02:23:21,416 --> 02:23:22,500 Fifteen men will do, sir. 1777 02:23:26,375 --> 02:23:28,541 Take a hundred men, a hundred. 1778 02:23:28,666 --> 02:23:29,625 Boys. 1779 02:23:29,625 --> 02:23:34,041 Catch that damn old man. Shoot him in the head. 1780 02:23:34,041 --> 02:23:35,000 Okay, sir. 1781 02:23:35,000 --> 02:23:37,208 The old man will not be on TV again. 1782 02:23:37,541 --> 02:23:39,916 We'll be on TV with their dead bodies. 1783 02:23:44,333 --> 02:23:46,791 Nayak took immediate action 1784 02:23:46,791 --> 02:23:49,291 and sent 100 commandos storming into the jail. 1785 02:23:49,541 --> 02:23:53,875 It seems he does not believe in negotiation, but action. 1786 02:23:59,416 --> 02:24:00,291 Hands up! 1787 02:24:00,958 --> 02:24:01,875 Hands up! 1788 02:24:06,958 --> 02:24:09,208 I told you to call the press. 1789 02:24:09,375 --> 02:24:11,458 Let them show their dead bodies. 1790 02:24:11,458 --> 02:24:13,458 I'm joining my wife for Onam lunch. 1791 02:24:13,875 --> 02:24:14,750 Sir. 1792 02:24:16,041 --> 02:24:16,916 Sir... 1793 02:24:22,375 --> 02:24:23,291 Sir. 1794 02:24:26,375 --> 02:24:27,250 Sir. 1795 02:24:28,375 --> 02:24:29,250 Sir. 1796 02:24:34,250 --> 02:24:35,125 Hands down. 1797 02:24:35,875 --> 02:24:36,750 Where are your pants? 1798 02:24:38,875 --> 02:24:42,166 Where are the girls? Call them. 1799 02:24:42,791 --> 02:24:43,666 Girls! 1800 02:25:03,791 --> 02:25:05,458 It's not one man and six women, 1801 02:25:06,041 --> 02:25:08,625 it's one man and 6000 women, sir. 1802 02:25:09,291 --> 02:25:10,208 It's an army! 1803 02:25:18,750 --> 02:25:20,333 - Vikram said something else. - What? 1804 02:25:20,791 --> 02:25:22,541 Stay ten feet away from the walls. 1805 02:25:22,875 --> 02:25:23,750 Why? 1806 02:25:23,750 --> 02:25:25,125 He's been the warden for 12 years, 1807 02:25:25,125 --> 02:25:28,291 and has planted landmines along the boundary walls, sir. 1808 02:25:28,458 --> 02:25:31,000 He said our men risk being blown to bits. 1809 02:25:51,500 --> 02:25:55,041 He's a good man. He didn't lie just to scare us. 1810 02:25:56,041 --> 02:25:57,500 Pull back. 1811 02:25:59,958 --> 02:26:02,500 Brother Vikram, any more demands? 1812 02:26:02,708 --> 02:26:05,333 I've emailed you a copy of an executive order. 1813 02:26:07,000 --> 02:26:09,875 I need an Indian citizen's signature on it. 1814 02:26:09,875 --> 02:26:12,041 Sure! I'm an Indian citizen. 1815 02:26:12,750 --> 02:26:15,458 Aadhar card, PAN, Voter ID, I have the lot. 1816 02:26:15,458 --> 02:26:17,916 No, no. Not a citizen like you! 1817 02:26:19,208 --> 02:26:21,250 The honorable Head of State! 1818 02:26:22,958 --> 02:26:25,708 The hijacker is demanding the Head of State's signature. 1819 02:26:25,708 --> 02:26:27,833 This is not a good sign for our democracy. 1820 02:26:29,125 --> 02:26:30,500 What do you think, brother? 1821 02:26:30,875 --> 02:26:32,625 Will the government agree? 1822 02:26:32,625 --> 02:26:33,583 No way. 1823 02:26:33,750 --> 02:26:36,875 But I have something precious, 1824 02:26:37,083 --> 02:26:39,666 - so they'll agree. - Meaning? 1825 02:26:39,791 --> 02:26:43,166 You know that thing? It's broad, longish... 1826 02:26:43,291 --> 02:26:44,625 Words can't describe it. 1827 02:26:44,625 --> 02:26:47,166 I'll send two samples. 1828 02:26:47,416 --> 02:26:50,833 Look at them, then show them to the world on TV. 1829 02:26:51,583 --> 02:26:54,416 Sniper! Anyone steps out, shoot on sight. 1830 02:26:54,416 --> 02:26:55,375 - Copy, sir. - Got it? 1831 02:27:14,541 --> 02:27:15,500 Sir, should I? 1832 02:27:25,750 --> 02:27:27,208 - Bomb squad! - Careful, boys. 1833 02:27:28,708 --> 02:27:30,125 Now let's try to open it. 1834 02:27:32,208 --> 02:27:33,083 What's inside? 1835 02:27:33,416 --> 02:27:34,916 Father and I will do the job together. 1836 02:27:35,375 --> 02:27:36,250 What about us? 1837 02:27:38,458 --> 02:27:40,666 Seize the government trucks. 1838 02:27:41,291 --> 02:27:42,166 They contain machines 1839 02:27:42,541 --> 02:27:45,875 that determine the fate of 140 crore Indians. 1840 02:27:55,375 --> 02:27:56,250 Hey! 1841 02:27:56,708 --> 02:27:58,583 Let the girls ride at the back. 1842 02:27:58,583 --> 02:27:59,541 Okay, sir. 1843 02:28:05,958 --> 02:28:08,250 Well? Is it boy or a girl? 1844 02:28:09,791 --> 02:28:10,708 - A gun. - A gun. 1845 02:28:14,375 --> 02:28:18,041 There's no money in this truck. Nothing of any value. 1846 02:28:18,750 --> 02:28:20,041 We know. 1847 02:28:21,458 --> 02:28:23,333 You have what we want. 1848 02:28:23,333 --> 02:28:24,416 What's inside? 1849 02:28:25,000 --> 02:28:27,083 Sir, voting machines. 1850 02:28:43,625 --> 02:28:45,166 They've taken the voting machines. 1851 02:28:45,333 --> 02:28:46,625 If the elections are delayed, 1852 02:28:46,625 --> 02:28:48,958 the economy and democracy will be endangered. 1853 02:28:48,958 --> 02:28:51,250 Nine lakh voting machines have disappeared. 1854 02:28:51,583 --> 02:28:55,291 They say 9,00,000 machines! It must be ten times that. 1855 02:28:55,291 --> 02:28:56,916 Why can't they make new voting machines? 1856 02:28:57,583 --> 02:28:59,250 By the time new machines are ready... 1857 02:28:59,666 --> 02:29:02,916 ...your son will be old enough to vote. 1858 02:29:04,875 --> 02:29:09,708 {\an8}They're demanding we close 53 factories in exchange for the voting machines. 1859 02:29:09,958 --> 02:29:13,083 Forty thousand cases are pending against these factories. 1860 02:29:13,083 --> 02:29:15,458 They've caused the death of 40 lakh people. 1861 02:29:15,458 --> 02:29:16,458 What shall we do? 1862 02:29:16,708 --> 02:29:18,083 Refuse his demands. 1863 02:29:19,083 --> 02:29:20,583 - Sir, it's terrorism. - Exactly. 1864 02:29:20,708 --> 02:29:22,916 Their acts aren't terrorism, 1865 02:29:22,916 --> 02:29:24,625 but ours are. 1866 02:29:25,333 --> 02:29:28,750 The surrounding areas have been badly polluted by these factories. 1867 02:29:28,750 --> 02:29:30,458 Accidents and deaths are commonplace. 1868 02:29:30,458 --> 02:29:31,958 All rules have been flouted. 1869 02:29:31,958 --> 02:29:35,541 If we don't want another disaster like the Bhopal tragedy, 1870 02:29:35,791 --> 02:29:37,625 we must close factories. 1871 02:29:37,625 --> 02:29:39,208 You want me to agree to his demands? 1872 02:29:39,333 --> 02:29:42,833 Yes, sir. His means are wrong, but his demands are right. 1873 02:29:46,833 --> 02:29:48,583 Whenever anyone is blackmailed, 1874 02:29:50,125 --> 02:29:52,541 unreasonable demands are made. 1875 02:29:54,250 --> 02:29:55,541 But it's the first time 1876 02:29:56,000 --> 02:29:59,208 someone is forcing us to do the right thing. 1877 02:30:00,041 --> 02:30:01,083 It's a wake-up call. 1878 02:30:06,583 --> 02:30:08,083 Wait a minute! Wait! 1879 02:30:08,625 --> 02:30:11,916 This is the list of people who'll seal the factories. 1880 02:30:13,666 --> 02:30:14,583 Mariamma! 1881 02:30:27,666 --> 02:30:29,833 {\an8}The government has closed many factories around the country. 1882 02:30:33,041 --> 02:30:36,125 Kalee, you couldn't save your 13 factories. 1883 02:30:36,291 --> 02:30:39,500 Now how will you open new factories as per your promise. 1884 02:30:39,500 --> 02:30:41,083 Yeah, this is a minor setback. 1885 02:30:41,791 --> 02:30:43,750 - I'll bounce back. Don't worry. - We're not worried. 1886 02:30:43,750 --> 02:30:45,166 You need to worry. 1887 02:30:45,166 --> 02:30:49,083 'Cause whatever you've heard of me, it's true, Kalee! 1888 02:31:01,125 --> 02:31:02,666 Don't tell him, Vikram. 1889 02:31:05,166 --> 02:31:06,083 Hey! 1890 02:31:06,416 --> 02:31:08,375 How do we get inside the jail? 1891 02:31:09,250 --> 02:31:10,208 Tell me. 1892 02:31:14,083 --> 02:31:16,416 Send the voting machines out. 1893 02:31:16,416 --> 02:31:17,833 They're on their way, Mr. Madhavan. 1894 02:31:18,166 --> 02:31:20,166 Before that, I have one final demand. 1895 02:31:20,166 --> 02:31:21,291 Another demand? 1896 02:31:21,291 --> 02:31:23,250 I address this demand not to the system, 1897 02:31:23,541 --> 02:31:25,250 but straight to the people. 1898 02:31:25,250 --> 02:31:27,250 - To you all. - Sir! 1899 02:31:36,125 --> 02:31:38,125 I am not Vikram Rathore. 1900 02:31:42,500 --> 02:31:44,916 So who am I? I don't know. 1901 02:31:46,208 --> 02:31:50,125 Am I a promise made to my mother? Or an incomplete intent? 1902 02:31:50,416 --> 02:31:52,666 Did I do wrong or right? Don't know. 1903 02:31:55,041 --> 02:31:57,541 My father was branded a traitor. 1904 02:31:58,166 --> 02:32:01,125 My aim has always been to clear his name. 1905 02:32:01,708 --> 02:32:04,208 I've worn many faces to seek the truth. 1906 02:32:06,083 --> 02:32:08,250 Am I good? Or bad? 1907 02:32:09,916 --> 02:32:11,125 A blessing? 1908 02:32:11,541 --> 02:32:12,500 Or a curse? 1909 02:32:13,500 --> 02:32:14,750 Ask yourself. 1910 02:32:15,166 --> 02:32:16,125 Because I am... 1911 02:32:18,375 --> 02:32:19,291 you. 1912 02:32:19,833 --> 02:32:23,125 Here's my last and most important demand. 1913 02:32:23,916 --> 02:32:24,875 Just one. 1914 02:32:25,833 --> 02:32:28,291 I'm talking about your habits. 1915 02:32:28,916 --> 02:32:31,791 You have this habit of questioning everything. 1916 02:32:32,041 --> 02:32:35,583 When you buy your groceries, you question what you buy. 1917 02:32:36,250 --> 02:32:38,166 Is this flour pure? 1918 02:32:38,166 --> 02:32:39,708 Are there stones in the rice? 1919 02:32:39,916 --> 02:32:41,750 Does this soap lather well? 1920 02:32:42,166 --> 02:32:44,458 If you buy a motorbike, you ask about the mileage. 1921 02:32:44,875 --> 02:32:46,958 Is the after-sales service good? 1922 02:32:47,375 --> 02:32:50,958 Even when you buy a simple pen... you fuss over nothing. 1923 02:32:50,958 --> 02:32:54,875 You question each and every thing all the time! 1924 02:32:55,166 --> 02:32:56,083 {\an8}Except for one thing. 1925 02:32:57,666 --> 02:32:59,416 When you chose your government. 1926 02:33:01,291 --> 02:33:02,166 Five hours! 1927 02:33:03,083 --> 02:33:06,750 You ask so many questions about a mosquito coil that lasts five hours. 1928 02:33:07,375 --> 02:33:10,333 Does it give off too much smoke? Or smell bad? 1929 02:33:10,791 --> 02:33:12,500 Will it kill mosquitoes? 1930 02:33:13,958 --> 02:33:18,375 But when you choose a government for five years, 1931 02:33:19,083 --> 02:33:20,166 you ask no questions. 1932 02:33:20,333 --> 02:33:22,000 You ask nothing at all. 1933 02:33:24,791 --> 02:33:25,708 And that's why... 1934 02:33:27,041 --> 02:33:29,500 my demand is that you question your choice. 1935 02:33:31,166 --> 02:33:33,666 Don't vote because of your fears, or what they pay you, 1936 02:33:33,666 --> 02:33:35,833 or on the basis of caste, religion or community. 1937 02:33:35,833 --> 02:33:38,833 Question the people who seek your vote. 1938 02:33:39,708 --> 02:33:42,583 Ask what they'll do for us in the next five years. 1939 02:33:45,125 --> 02:33:47,083 What about my children's education? 1940 02:33:47,916 --> 02:33:49,750 How will they help me get a job? 1941 02:33:50,458 --> 02:33:52,500 If I fall sick, what happens to my family? 1942 02:33:52,500 --> 02:33:57,208 How will they advance our country in the next five years? 1943 02:33:57,208 --> 02:33:58,166 Ask... 1944 02:33:58,375 --> 02:33:59,416 before you vote. 1945 02:34:01,000 --> 02:34:02,583 The finger that you use to vote, 1946 02:34:03,958 --> 02:34:06,250 point it at them and ask questions. 1947 02:34:06,375 --> 02:34:07,583 If you did that, 1948 02:34:09,166 --> 02:34:11,833 our health system would improve. 1949 02:34:12,041 --> 02:34:13,291 To help poor farmers, 1950 02:34:13,291 --> 02:34:16,000 you won't need a Vikram Rathore or an Azad. 1951 02:34:16,416 --> 02:34:17,666 Because your vote will be enough. 1952 02:34:19,041 --> 02:34:21,625 You have power at your fingertips. 1953 02:34:21,833 --> 02:34:24,500 Know who'll gain freedom if you fulfill my demand? 1954 02:34:24,875 --> 02:34:25,750 You. 1955 02:34:26,208 --> 02:34:27,083 You. 1956 02:34:27,250 --> 02:34:28,125 You. 1957 02:34:28,125 --> 02:34:29,458 All of you. 1958 02:34:29,791 --> 02:34:31,083 Freedom from poverty. 1959 02:34:31,458 --> 02:34:34,041 Freedom from injustice. Freedom from corruption. 1960 02:34:34,833 --> 02:34:37,916 Trust in your finger. 1961 02:34:38,541 --> 02:34:39,583 Make use of it. 1962 02:34:40,833 --> 02:34:41,708 That's all. 1963 02:34:43,750 --> 02:34:44,625 Jai Hind! 1964 02:34:46,041 --> 02:34:47,041 {\an8}What a man! 1965 02:34:51,083 --> 02:34:52,166 Mr. Madhavan, 1966 02:34:52,875 --> 02:34:54,541 I'm sending you all the voting machines. 1967 02:34:54,833 --> 02:34:57,083 Every ten minutes, a container will reach you. 1968 02:34:57,833 --> 02:34:58,791 And, Mr. Madhavan... 1969 02:34:59,583 --> 02:35:01,500 - Happy Onam! - Happy Onam! 1970 02:35:07,500 --> 02:35:09,500 Iskra, have you tracked my father's location? 1971 02:35:15,500 --> 02:35:16,791 - Azad. - Uncle. 1972 02:35:18,875 --> 02:35:20,208 Forgive me, Azad. 1973 02:35:21,833 --> 02:35:23,208 - Uncle! - Uncle! 1974 02:35:24,833 --> 02:35:27,708 Santa has come for you! 1975 02:35:28,166 --> 02:35:30,708 And he has a gift for you. 1976 02:35:34,500 --> 02:35:36,375 Girls! Guns down. 1977 02:35:38,833 --> 02:35:39,958 Hey! 1978 02:35:44,583 --> 02:35:46,166 You killed my brother. 1979 02:35:47,083 --> 02:35:48,541 You killed my brother. 1980 02:35:50,333 --> 02:35:51,208 Give it. 1981 02:35:52,583 --> 02:35:53,541 Answer me! 1982 02:35:54,041 --> 02:35:54,916 Where's my money? 1983 02:35:56,000 --> 02:35:57,208 Where is it? 1984 02:35:58,125 --> 02:35:59,083 Where's my money? 1985 02:36:01,291 --> 02:36:04,666 You take my money and give it away! 1986 02:36:05,041 --> 02:36:06,708 What did you think was gonna happen? 1987 02:36:07,958 --> 02:36:09,208 Don't you feel any pain? 1988 02:36:12,666 --> 02:36:14,875 - And you? - Yes, it hurts. 1989 02:36:15,500 --> 02:36:16,625 Now you'll hurt. 1990 02:36:19,291 --> 02:36:20,166 Kalee, no. 1991 02:36:20,958 --> 02:36:21,958 Does it hurt? 1992 02:36:22,625 --> 02:36:24,208 - It will! - Father! 1993 02:36:24,333 --> 02:36:25,750 Father! Tell me! 1994 02:36:25,916 --> 02:36:27,333 Where's my money, Father? 1995 02:36:27,333 --> 02:36:28,416 Hey, Kalee! 1996 02:36:28,416 --> 02:36:29,750 Talk to me, Father. 1997 02:36:30,333 --> 02:36:31,625 Talk to me, Father. 1998 02:36:31,625 --> 02:36:32,583 Father! 1999 02:36:32,583 --> 02:36:33,750 Tell me something. 2000 02:36:34,083 --> 02:36:36,875 I know sons who don't know their fathers. 2001 02:36:37,416 --> 02:36:40,083 But a father who doesn't know his son. How's that possible? 2002 02:36:40,791 --> 02:36:43,208 You don't know how I killed your father, right? 2003 02:36:43,208 --> 02:36:44,250 I'll show how. 2004 02:36:45,541 --> 02:36:46,583 Just for you. 2005 02:36:48,541 --> 02:36:49,625 Once more. 2006 02:36:51,333 --> 02:36:52,666 No! 2007 02:36:54,291 --> 02:36:55,166 Kalee, no. 2008 02:36:59,583 --> 02:37:00,750 Father! 2009 02:37:07,875 --> 02:37:09,125 Kalee, please! Kalee! 2010 02:37:10,583 --> 02:37:13,083 Everything started here. It's come full circle. 2011 02:37:25,041 --> 02:37:25,958 Let's count. 2012 02:37:27,083 --> 02:37:28,000 One... 2013 02:37:28,333 --> 02:37:29,916 two, three. 2014 02:37:40,000 --> 02:37:41,333 Now I get it. 2015 02:37:42,750 --> 02:37:44,083 When my company's gun 2016 02:37:44,083 --> 02:37:46,500 doesn't work on time... I know how it feels. 2017 02:37:49,166 --> 02:37:50,083 What? 2018 02:37:53,625 --> 02:37:54,833 It's not working, Kalee! 2019 02:37:54,833 --> 02:37:55,791 Right. 2020 02:37:56,541 --> 02:37:58,708 He's not destined to die at your hands. 2021 02:37:58,875 --> 02:38:01,125 Let's see what his destiny is. 2022 02:38:08,791 --> 02:38:09,666 Vikram. 2023 02:38:31,791 --> 02:38:33,875 Before you touch my son, 2024 02:38:34,500 --> 02:38:35,958 deal with his father. 2025 02:38:48,291 --> 02:38:49,458 Rathore! 2026 02:38:50,333 --> 02:38:52,041 Kalee! 2027 02:39:03,833 --> 02:39:05,000 My son. 2028 02:39:16,708 --> 02:39:18,250 Now you can kiss me. 2029 02:39:24,500 --> 02:39:25,583 My son. 2030 02:39:25,583 --> 02:39:27,625 What a scene! 2031 02:39:28,083 --> 02:39:29,000 I'm moved! 2032 02:39:29,791 --> 02:39:33,333 Shoot them before they sing an emotional song. 2033 02:39:33,333 --> 02:39:34,291 Finish them off. 2034 02:39:53,750 --> 02:39:54,708 Careful! 2035 02:40:02,958 --> 02:40:05,125 - Gun, my son. - Father. 2036 02:40:09,500 --> 02:40:10,375 Azad. 2037 02:40:11,666 --> 02:40:12,583 Here. 2038 02:41:49,791 --> 02:41:50,791 Bahubali? 2039 02:41:55,666 --> 02:41:56,541 Sir. 2040 02:42:09,541 --> 02:42:12,250 Bahubali, put me down! 2041 02:42:32,333 --> 02:42:33,916 Father, what now? 2042 02:42:35,083 --> 02:42:36,125 Tackle him for a minute. 2043 02:42:36,291 --> 02:42:37,791 - Okay. - I'll think of an idea. 2044 02:42:38,333 --> 02:42:39,250 Okay! 2045 02:42:40,041 --> 02:42:41,000 Your idea? 2046 02:42:54,666 --> 02:42:55,541 Hey! 2047 02:43:16,875 --> 02:43:17,750 Hey! 2048 02:43:18,541 --> 02:43:20,708 The process of hanging is very interesting. 2049 02:43:21,541 --> 02:43:23,375 One jerk, one snap. 2050 02:43:24,291 --> 02:43:25,166 Right? 2051 02:43:31,750 --> 02:43:34,333 Tie the noose tightly round the neck. 2052 02:43:37,208 --> 02:43:39,458 Your eyes will pop out. 2053 02:43:41,750 --> 02:43:43,041 Your tongue will hang out... 2054 02:43:57,041 --> 02:43:58,041 Rathore! 2055 02:43:59,666 --> 02:44:02,166 Don't go crazy in your lust for revenge. 2056 02:44:02,958 --> 02:44:04,000 Let's make a deal. 2057 02:44:04,500 --> 02:44:06,166 Let's make a deal, Rathore. 2058 02:44:06,416 --> 02:44:09,333 Kalee, no! 2059 02:44:09,875 --> 02:44:10,958 No deal. 2060 02:44:11,083 --> 02:44:12,916 Let's make a deal, Rathore. 2061 02:44:13,291 --> 02:44:14,541 Good to go, girls? 2062 02:44:17,416 --> 02:44:18,416 Girls, no! 2063 02:44:18,541 --> 02:44:21,541 Rathore, let's make a deal. 2064 02:44:22,041 --> 02:44:23,000 Girls, wait! 2065 02:44:23,125 --> 02:44:24,958 Let's make a deal, Rathore. 2066 02:44:26,250 --> 02:44:27,291 Rathore, let's make a-- 2067 02:44:27,500 --> 02:44:29,666 Rathore! 2068 02:44:39,291 --> 02:44:40,291 Don't worry. 2069 02:44:41,083 --> 02:44:42,541 Now you'll sleep well. 2070 02:44:43,875 --> 02:44:44,750 I love you. 2071 02:44:44,916 --> 02:44:45,833 Love you, Vikram. 2072 02:44:52,625 --> 02:44:54,666 We backed you all along! And what the hell did you do?! 2073 02:44:54,666 --> 02:44:57,166 {\an8}How long, Mr. Nayak?! Answer me! 2074 02:45:00,541 --> 02:45:01,708 {\an8}I'm on it... 2075 02:45:03,000 --> 02:45:04,125 {\an8}ma'am. 2076 02:45:40,708 --> 02:45:41,583 {\an8}Buddy! 2077 02:45:43,958 --> 02:45:45,250 {\an8}Yes, coming, coming. 2078 02:46:24,125 --> 02:46:25,083 {\an8}Good to see you, sir. 2079 02:46:26,625 --> 02:46:27,791 {\an8}Your next mission. 2080 02:46:28,416 --> 02:46:29,500 {\an8}Swiss bank. 2081 02:46:31,375 --> 02:46:32,250 {\an8}Papa? 2082 02:46:32,916 --> 02:46:33,791 {\an8}Coming. 2083 02:46:34,166 --> 02:46:35,041 {\an8}You go. 2084 02:46:36,625 --> 02:46:38,666 {\an8}The factory guys have received the money. 2085 02:47:01,166 --> 02:47:02,041 {\an8}Father! 2086 02:47:08,833 --> 02:47:11,041 {\an8}Enough rest. We must get back to work. 2087 02:47:11,041 --> 02:47:12,000 {\an8}Work. 2088 02:47:12,000 --> 02:47:13,041 {\an8}Work! Come. 2089 02:47:13,416 --> 02:47:15,583 {\an8}All work and no joy 2090 02:47:15,708 --> 02:47:18,083 {\an8}will make Handsome a dull boy. 2091 02:47:20,583 --> 02:47:21,458 {\an8}Hey! 2092 02:47:22,416 --> 02:47:23,333 {\an8}Music! 144363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.