All language subtitles for Forgotten.Warrior.Xvid.VHSRip.DJ-Poney

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,579 --> 00:00:06,329 (dramatic music) 2 00:00:10,758 --> 00:00:13,508 (wings flapping) 3 00:00:30,430 --> 00:00:32,600 - I ask you for the last time, Colonel, 4 00:00:32,600 --> 00:00:35,000 what is the strength of your force in this area? 5 00:00:36,620 --> 00:00:38,320 And what is your specific mission? 6 00:00:39,581 --> 00:00:41,664 - Leonard Harris, tanker, 7 00:00:42,650 --> 00:00:44,697 serial number A2786241. 8 00:00:52,247 --> 00:00:57,247 (blows thudding) (Leonard grunting) 9 00:00:59,240 --> 00:01:00,073 - Tie him up. 10 00:01:01,420 --> 00:01:03,570 You signed your own death warrant, Colonel. 11 00:01:11,490 --> 00:01:13,393 - Hey, what do you think you're doing? 12 00:01:18,539 --> 00:01:22,403 Parrish, do something. 13 00:01:23,990 --> 00:01:25,220 - And you? 14 00:01:25,220 --> 00:01:27,990 - Damn it, start something. 15 00:01:27,990 --> 00:01:29,190 We gotta get outta here. 16 00:01:33,830 --> 00:01:36,663 (wood clattering) 17 00:01:38,573 --> 00:01:41,240 (bird chirping) 18 00:01:42,801 --> 00:01:44,424 (wood crashing) 19 00:01:44,424 --> 00:01:47,174 (dramatic music) 20 00:01:50,278 --> 00:01:55,278 (blows thudding) (men yelling) 21 00:02:06,476 --> 00:02:08,226 - Get him outta here. 22 00:02:13,501 --> 00:02:18,501 (blows thudding) (soldiers yelling) 23 00:02:53,837 --> 00:02:56,254 (gun firing) 24 00:03:06,349 --> 00:03:11,349 (gun firing) (soldiers yelling) 25 00:03:19,818 --> 00:03:21,751 (explosion booming) 26 00:03:21,751 --> 00:03:24,168 (gun firing) 27 00:03:26,905 --> 00:03:31,905 (gun firing) (soldiers yelling) 28 00:03:39,527 --> 00:03:42,027 (guns firing) 29 00:03:45,676 --> 00:03:47,176 - Come on, get up. 30 00:04:00,422 --> 00:04:03,005 - No, wait, you can't leave me. 31 00:04:06,819 --> 00:04:09,002 - Goodbye, Colonel. 32 00:04:09,002 --> 00:04:10,981 (gun firing) 33 00:04:10,981 --> 00:04:13,395 (dramatic music) 34 00:04:13,395 --> 00:04:15,812 (gun firing) 35 00:04:48,151 --> 00:04:52,651 (woman screaming in foreign language) 36 00:05:20,197 --> 00:05:24,864 (villager speaking in foreign language) 37 00:05:35,867 --> 00:05:38,617 (Steve grunting) 38 00:06:01,639 --> 00:06:04,306 (Steve yelling) 39 00:06:25,099 --> 00:06:29,349 (man speaking in foreign language) 40 00:06:34,747 --> 00:06:39,164 (Maila speaking in foreign language) 41 00:06:40,680 --> 00:06:42,325 (man speaking in foreign language) 42 00:06:42,325 --> 00:06:45,950 (man speaking in foreign language) 43 00:06:45,950 --> 00:06:50,200 (man speaking in foreign language) 44 00:07:13,053 --> 00:07:18,053 (air whooshing) (Steve grunting) 45 00:07:48,943 --> 00:07:50,483 - Very good. - Thanks. 46 00:07:52,400 --> 00:07:53,233 Come on. 47 00:08:06,259 --> 00:08:07,302 It's great. 48 00:08:07,302 --> 00:08:12,302 - Try it. 49 00:08:13,443 --> 00:08:16,026 (upbeat music) 50 00:09:02,414 --> 00:09:07,081 (villager speaking in foreign language) 51 00:09:09,040 --> 00:09:10,720 (woman speaking in foreign language) 52 00:09:10,720 --> 00:09:13,720 (suspenseful music) 53 00:09:29,106 --> 00:09:33,147 (villager speaking in foreign language) 54 00:09:33,147 --> 00:09:35,376 (soldier speaking in foreign language) 55 00:09:35,376 --> 00:09:37,234 (villager speaking in foreign language) 56 00:09:37,234 --> 00:09:38,747 (soldier speaking in foreign language) 57 00:09:38,747 --> 00:09:41,747 (villagers yelling) 58 00:09:44,634 --> 00:09:48,884 (man speaking in foreign language) 59 00:10:05,238 --> 00:10:07,865 (Maila speaking in foreign language) 60 00:10:07,865 --> 00:10:09,890 (man speaking in foreign language) 61 00:10:09,890 --> 00:10:11,090 - So what's the problem? 62 00:10:14,730 --> 00:10:16,853 - Soldiers took food. 63 00:10:18,400 --> 00:10:19,700 They take from each other. 64 00:10:22,840 --> 00:10:25,633 The villagers go hungry. 65 00:10:27,840 --> 00:10:29,040 - Tell 'em not to worry. 66 00:10:31,800 --> 00:10:32,850 I'll take care of it. 67 00:10:35,290 --> 00:10:38,816 (Maila speaking in foreign language) 68 00:10:38,816 --> 00:10:43,066 (man speaking in foreign language) 69 00:10:44,003 --> 00:10:47,003 (villagers yelling) 70 00:10:49,910 --> 00:10:50,743 - Okay? 71 00:10:52,207 --> 00:10:55,610 (telephone ringing) 72 00:10:55,610 --> 00:10:57,130 - Hello? 73 00:10:57,130 --> 00:10:58,610 Oh, Sam. 74 00:10:58,610 --> 00:11:00,260 The Congressional Committee's on my back. 75 00:11:00,260 --> 00:11:01,210 They want answers. 76 00:11:01,210 --> 00:11:03,820 POWs and MIAs, specific answers. 77 00:11:03,820 --> 00:11:05,290 - [Sam] Actual numbers, that sort of thing? 78 00:11:05,290 --> 00:11:07,000 - [General] Yeah, well, the old man will be asked about 79 00:11:07,000 --> 00:11:09,807 reports of GIs staying behind with the guerillas. 80 00:11:13,159 --> 00:11:16,159 (suspenseful music) 81 00:11:22,421 --> 00:11:27,421 (blow thudding) (soldier yelling) 82 00:11:27,878 --> 00:11:32,878 (neck snapping) (soldier groaning) 83 00:11:41,684 --> 00:11:46,267 (soldier speaking in foreign language) 84 00:12:04,535 --> 00:12:09,202 (soldiers speaking in foreign language) 85 00:12:11,644 --> 00:12:14,561 (vehicle rumbling) 86 00:12:30,206 --> 00:12:33,851 (engine stuttering) 87 00:12:33,851 --> 00:12:38,434 (soldier speaking in foreign language) 88 00:12:40,170 --> 00:12:42,130 (blows thudding) (men yelling) 89 00:12:42,130 --> 00:12:44,880 (dramatic music) 90 00:12:59,983 --> 00:13:02,887 (blows thudding) 91 00:13:02,887 --> 00:13:05,304 (gun firing) 92 00:13:06,558 --> 00:13:07,680 - Yes. 93 00:13:07,680 --> 00:13:10,690 I'm getting sick and tired about these damn reports. 94 00:13:10,690 --> 00:13:13,573 And for the press, I'd better change the story. 95 00:13:15,130 --> 00:13:17,033 Sure, I wanna send someone out there. 96 00:13:20,386 --> 00:13:21,636 We'll do the best we can. 97 00:13:22,930 --> 00:13:24,210 Okay. 98 00:13:24,210 --> 00:13:25,043 - Something new? 99 00:13:28,330 --> 00:13:30,793 - Yep. And good for a change. 100 00:13:31,720 --> 00:13:34,594 Someone's volunteered to go there. 101 00:13:34,594 --> 00:13:37,177 (gentle music) 102 00:16:30,935 --> 00:16:32,835 - I want you to track down Yank Crazy. 103 00:16:33,930 --> 00:16:35,830 He's giving us a lot of trouble. 104 00:16:35,830 --> 00:16:37,393 You take distant side of Nata. 105 00:16:39,170 --> 00:16:41,033 And you take the northern side. 106 00:16:42,880 --> 00:16:45,987 The superstitious villagers may be hiding him there. 107 00:16:52,610 --> 00:16:53,673 - All alone, sir? 108 00:16:54,700 --> 00:16:57,518 - You can take some soldiers with you. 109 00:16:57,518 --> 00:17:00,410 All that matters to me is to get that son of a bitch. 110 00:17:04,210 --> 00:17:05,320 - It'll be done, sir. 111 00:17:09,169 --> 00:17:10,026 - The yank will die. 112 00:17:10,026 --> 00:17:13,861 (Minh speaking in foreign language) 113 00:17:13,861 --> 00:17:17,361 (tense suspenseful music) 114 00:18:08,410 --> 00:18:10,860 - Now this is a special surprise. 115 00:18:10,860 --> 00:18:12,690 It's a M60 machine gun. 116 00:18:12,690 --> 00:18:16,290 Fires 600 rounds a minute. Fully automatic. 117 00:18:16,290 --> 00:18:17,743 Can be carried by one man. 118 00:18:18,950 --> 00:18:23,533 Yep. I'm gonna teach you how to use it. 119 00:19:01,039 --> 00:19:03,789 (dramatic music) 120 00:19:27,597 --> 00:19:30,801 (blow thudding) 121 00:19:30,801 --> 00:19:35,801 (gun firing) (soldiers yelling) 122 00:19:35,873 --> 00:19:38,252 (guns firing) 123 00:19:38,252 --> 00:19:41,002 (dramatic music) 124 00:19:46,422 --> 00:19:48,839 (gun firing) 125 00:19:53,683 --> 00:19:56,100 (gun firing) 126 00:20:04,111 --> 00:20:07,544 (soldier yelling) 127 00:20:07,544 --> 00:20:12,544 (blows thudding) (soldier yelling) 128 00:20:24,876 --> 00:20:28,161 (sticks whooshing) 129 00:20:28,161 --> 00:20:30,994 (soldier yelling) 130 00:20:32,995 --> 00:20:35,912 (sticks whooshing) 131 00:20:50,732 --> 00:20:53,565 (sticks clanging) 132 00:20:57,111 --> 00:21:02,111 (soldier yelling) (blows thudding) 133 00:21:04,170 --> 00:21:07,087 (sticks whooshing) 134 00:21:19,138 --> 00:21:24,138 (soldier yelling) (blows thudding) 135 00:21:29,949 --> 00:21:32,949 (telephone ringing) 136 00:21:33,891 --> 00:21:36,650 - All right. He's here. 137 00:21:36,650 --> 00:21:38,573 - Good. Send him in. 138 00:21:39,570 --> 00:21:40,403 - Bring him in. 139 00:21:43,905 --> 00:21:46,655 (dramatic music) 140 00:21:55,260 --> 00:21:56,453 Sit down, Major. 141 00:22:03,270 --> 00:22:05,760 Anxious to get it started, Thompson? 142 00:22:05,760 --> 00:22:06,693 - I guess so, sir. 143 00:22:08,880 --> 00:22:10,493 - How come you volunteered? 144 00:22:13,943 --> 00:22:15,293 - Unfinished business, sir. 145 00:22:16,148 --> 00:22:17,430 (gun firing) 146 00:22:17,430 --> 00:22:19,580 I have a non-com I wanna take with me, sir. 147 00:22:23,810 --> 00:22:27,960 - Okay. How well do you know the Montagnards? 148 00:22:27,960 --> 00:22:29,130 - Some. 149 00:22:29,130 --> 00:22:30,780 I separated from my unit once, 150 00:22:30,780 --> 00:22:33,930 and we spent several days around a Montagnard area. 151 00:22:33,930 --> 00:22:36,413 - Can you establish contact with them? 152 00:22:38,290 --> 00:22:39,831 - Yes. 153 00:22:39,831 --> 00:22:41,470 (gun firing) 154 00:22:41,470 --> 00:22:45,163 - Now, you've got to get in there and out quickly. 155 00:22:46,600 --> 00:22:49,253 You'll be dropped off at the border area, 156 00:22:50,520 --> 00:22:52,423 where your contact has been arranged. 157 00:22:53,560 --> 00:22:54,794 Good luck, Thompson. 158 00:22:54,794 --> 00:22:55,816 (helicopter whirring) 159 00:22:55,816 --> 00:22:56,816 - Operation. 160 00:22:58,243 --> 00:23:01,214 Operation, this is recon. Come in, come in. 161 00:23:01,214 --> 00:23:03,907 (suspenseful music) 162 00:23:03,907 --> 00:23:06,145 - What's your message, over. 163 00:23:06,145 --> 00:23:07,796 - The two Americans are here. 164 00:23:07,796 --> 00:23:09,741 - Send them right away. Out. 165 00:23:09,741 --> 00:23:12,908 (helicopter whirring) 166 00:23:28,761 --> 00:23:29,594 Good luck. 167 00:23:41,868 --> 00:23:45,090 What is your particular interest in Yank Crazy? 168 00:23:45,090 --> 00:23:46,893 He's your comrade, isn't he? 169 00:23:48,620 --> 00:23:50,570 - I have no particular interest. 170 00:23:50,570 --> 00:23:53,680 Look, Colonel, we've already been through this once. 171 00:23:53,680 --> 00:23:55,990 What is this, an interrogation? 172 00:23:55,990 --> 00:23:57,470 - Of course not. 173 00:23:57,470 --> 00:23:59,913 Remember, we are allies now. 174 00:24:07,150 --> 00:24:08,990 She's my daughter. 175 00:24:08,990 --> 00:24:11,333 - What's she doing in this Godforsaken jungle? 176 00:24:12,550 --> 00:24:14,090 - She's a nurse. 177 00:24:14,090 --> 00:24:15,840 I recommend her for an appointment, 178 00:24:17,110 --> 00:24:18,723 so she's under my command. 179 00:24:20,460 --> 00:24:22,600 I'm very concerned about her safety. 180 00:24:22,600 --> 00:24:24,652 She's my only child. 181 00:24:24,652 --> 00:24:26,302 Come, let's get down to business. 182 00:24:27,793 --> 00:24:29,163 (glasses clinking) 183 00:24:29,163 --> 00:24:31,913 (blows thudding) 184 00:24:33,310 --> 00:24:34,683 Hey. 185 00:24:34,683 --> 00:24:36,143 - Yank Crazy? 186 00:24:36,143 --> 00:24:37,661 - We'll find out. 187 00:24:37,661 --> 00:24:40,661 (suspenseful music) 188 00:24:45,650 --> 00:24:47,150 Stay out of sight. 189 00:25:04,951 --> 00:25:05,868 Yank Crazy? 190 00:25:17,093 --> 00:25:19,843 (knife clinking) 191 00:25:24,770 --> 00:25:25,687 Yank Crazy? 192 00:25:32,811 --> 00:25:35,561 (dramatic music) 193 00:25:39,844 --> 00:25:42,344 (guns firing) 194 00:25:47,789 --> 00:25:50,456 (blow thudding) 195 00:25:57,409 --> 00:26:00,409 (suspenseful music) 196 00:26:07,236 --> 00:26:08,903 - Wait. Go in pairs. 197 00:26:10,873 --> 00:26:12,532 You go that way. 198 00:26:12,532 --> 00:26:14,257 You, this way. 199 00:26:14,257 --> 00:26:16,590 We'll meet here, 1400 hours. 200 00:26:22,932 --> 00:26:25,068 (soldier yelling) 201 00:26:25,068 --> 00:26:27,818 (dramatic music) 202 00:26:30,466 --> 00:26:33,216 (blows thudding) 203 00:26:45,065 --> 00:26:46,567 (blow thudding) 204 00:26:46,567 --> 00:26:49,900 (dramatic upbeat music) 205 00:27:06,860 --> 00:27:11,860 (soldier yelling) (blows thudding) 206 00:27:36,021 --> 00:27:38,771 (blows thudding) 207 00:27:45,760 --> 00:27:48,593 (soldier yelling) 208 00:27:53,561 --> 00:27:56,311 (blows thudding) 209 00:28:18,440 --> 00:28:20,940 (baby crying) 210 00:28:29,261 --> 00:28:31,844 (upbeat music) 211 00:28:34,750 --> 00:28:36,050 - The rainbow's good luck. 212 00:28:38,080 --> 00:28:41,080 - No, is bad luck. 213 00:28:41,080 --> 00:28:43,130 - There's gold at the end of the rainbow. 214 00:28:44,660 --> 00:28:47,770 - No, Yang Gray, he lives up there. 215 00:28:47,770 --> 00:28:48,970 - Who? 216 00:28:48,970 --> 00:28:51,333 - Bad spirit. Bad luck. 217 00:28:55,110 --> 00:28:56,883 You think of home? 218 00:29:03,830 --> 00:29:04,663 - No. 219 00:29:08,420 --> 00:29:11,170 I live here now with you 220 00:29:12,891 --> 00:29:13,891 and our son. 221 00:29:20,713 --> 00:29:23,463 (birds chirping) 222 00:29:58,719 --> 00:30:03,386 (villager speaking in foreign language) 223 00:30:06,305 --> 00:30:08,469 (blows thudding) 224 00:30:08,469 --> 00:30:11,533 (man speaking in foreign language) 225 00:30:11,533 --> 00:30:13,615 (suspenseful music) 226 00:30:13,615 --> 00:30:16,115 (men yelling) 227 00:31:03,430 --> 00:31:05,030 - Yank Crazy? 228 00:31:05,030 --> 00:31:07,823 - We don't know about any Yank Crazy. 229 00:31:19,940 --> 00:31:22,123 - Do not speak unless you are asked. 230 00:31:24,130 --> 00:31:28,653 - But these, they is all my peoples. 231 00:31:29,910 --> 00:31:32,240 I have for them to speak. 232 00:31:32,240 --> 00:31:34,873 - Enough. One more word and I'll blow your head off. 233 00:31:39,067 --> 00:31:44,042 (men yelling) (guns firing) 234 00:31:44,042 --> 00:31:47,042 (suspenseful music) 235 00:32:05,324 --> 00:32:07,907 (man groaning) 236 00:32:56,416 --> 00:32:58,083 Where is Yank Crazy? 237 00:33:01,613 --> 00:33:02,446 More. 238 00:33:03,980 --> 00:33:05,647 - Stop. I will tell. 239 00:33:11,897 --> 00:33:12,980 - Yank Crazy? 240 00:33:21,595 --> 00:33:22,512 - You come. 241 00:33:23,585 --> 00:33:24,458 - Let's go. 242 00:33:24,458 --> 00:33:27,208 (dramatic music) 243 00:33:38,448 --> 00:33:41,031 (Maila crying) 244 00:33:59,531 --> 00:34:01,448 - Maila, what happened? 245 00:34:02,811 --> 00:34:04,478 - Him go. Oh, Steve. 246 00:34:06,517 --> 00:34:09,100 (gentle music) 247 00:34:21,671 --> 00:34:24,421 (man whispering) 248 00:34:34,335 --> 00:34:37,763 The sword. The sword. 249 00:34:39,370 --> 00:34:40,583 He wants the sword. 250 00:34:57,938 --> 00:35:00,938 (suspenseful music) 251 00:36:00,961 --> 00:36:03,160 - To hell with the yank. 252 00:36:03,160 --> 00:36:04,650 He thinks he can always open. 253 00:36:06,260 --> 00:36:07,800 Move out right away. 254 00:36:07,800 --> 00:36:10,118 Join John on the surface. 255 00:36:10,118 --> 00:36:13,118 (crickets chirping) 256 00:36:24,982 --> 00:36:27,038 (dramatic music) 257 00:36:27,038 --> 00:36:29,871 (engines roaring) 258 00:36:38,851 --> 00:36:41,434 (dogs barking) 259 00:36:53,568 --> 00:36:58,568 (engines roaring) (dramatic music) 260 00:37:07,537 --> 00:37:10,537 (suspenseful music) 261 00:37:50,497 --> 00:37:53,080 (dogs barking) 262 00:37:54,618 --> 00:37:57,618 (suspenseful music) 263 00:38:03,732 --> 00:38:04,982 - Maila. Maila. 264 00:38:06,995 --> 00:38:09,867 Wake up. Maila, the baby. 265 00:38:09,867 --> 00:38:11,323 - Steve, what? - Quick. 266 00:38:12,330 --> 00:38:13,643 - Why? - The soldiers are coming. 267 00:38:14,484 --> 00:38:15,478 - But why? - Please, we've gotta 268 00:38:15,478 --> 00:38:17,040 get out of here and take the baby. 269 00:38:17,040 --> 00:38:19,650 - But why? - Don't ask why, just do it. 270 00:38:19,650 --> 00:38:20,950 Please, now, get the baby. 271 00:38:29,430 --> 00:38:32,013 (dogs barking) 272 00:38:36,035 --> 00:38:39,368 (dramatic upbeat music) 273 00:38:50,227 --> 00:38:52,377 Maila, take the baby and go to the shelter. 274 00:38:53,820 --> 00:38:56,845 - Come with me. Please come. 275 00:38:56,845 --> 00:39:00,668 Come on. 276 00:39:00,668 --> 00:39:03,309 - Okay. You know your positions. 277 00:39:03,309 --> 00:39:04,142 Let's go. 278 00:39:12,431 --> 00:39:17,431 (explosions booming) (guns firing) 279 00:39:23,249 --> 00:39:28,249 (blows thudding) (soldiers yelling) 280 00:39:28,249 --> 00:39:33,249 (gun firing) (soldiers yelling) 281 00:39:37,489 --> 00:39:40,406 (soldiers yelling) 282 00:39:46,942 --> 00:39:51,942 (blows thudding) (men yelling) 283 00:39:52,435 --> 00:39:54,935 (guns firing) 284 00:39:59,152 --> 00:40:01,652 (guns firing) 285 00:40:06,013 --> 00:40:09,096 (explosions booming) 286 00:40:12,282 --> 00:40:14,782 (guns firing) 287 00:40:27,685 --> 00:40:30,185 (guns firing) 288 00:40:33,600 --> 00:40:35,867 - Machine guns. 289 00:40:35,867 --> 00:40:40,867 (soldier speaking in foreign language) 290 00:40:41,160 --> 00:40:41,993 - Let's move on. 291 00:40:44,954 --> 00:40:47,454 (guns firing) 292 00:41:01,945 --> 00:41:06,945 (soldiers yelling) (guns firing) 293 00:41:11,694 --> 00:41:14,285 - This operation's unfortunate. 294 00:41:14,285 --> 00:41:19,075 We are pinned down at coordinates 06, 07, and 08. 295 00:41:19,075 --> 00:41:23,325 We need back support, repeat, we need back support. 296 00:41:25,484 --> 00:41:27,901 (gun firing) 297 00:41:40,736 --> 00:41:43,236 (guns firing) 298 00:41:45,994 --> 00:41:50,994 (explosion booming) (villagers screaming) 299 00:41:53,204 --> 00:41:55,704 (guns firing) 300 00:42:04,879 --> 00:42:09,879 (explosion booming) (man screaming) 301 00:42:24,213 --> 00:42:26,630 (gun firing) 302 00:42:29,574 --> 00:42:31,695 (explosion booming) (man screaming) 303 00:42:31,695 --> 00:42:33,434 (gun firing) 304 00:42:33,434 --> 00:42:38,434 (arrows whooshing) (soldiers yelling) 305 00:42:39,515 --> 00:42:42,466 (guns firing) 306 00:42:42,466 --> 00:42:45,549 (explosions booming) 307 00:42:48,563 --> 00:42:52,928 (gun firing) (villager screaming) 308 00:42:52,928 --> 00:42:57,923 (explosion booming) (soldier screaming) 309 00:42:57,923 --> 00:42:59,372 (baby crying) 310 00:42:59,372 --> 00:43:00,933 - No! 311 00:43:00,933 --> 00:43:03,766 (Maila screaming) 312 00:43:10,775 --> 00:43:13,192 (gun firing) 313 00:43:25,282 --> 00:43:26,115 No! No! 314 00:43:31,498 --> 00:43:32,331 No! 315 00:43:36,120 --> 00:43:36,953 No, no! 316 00:43:39,122 --> 00:43:44,122 (blows thudding) (Maila screaming) 317 00:43:45,294 --> 00:43:48,044 (blows thudding) 318 00:43:49,279 --> 00:43:51,779 (man yelling) 319 00:43:56,681 --> 00:44:01,681 (blows thudding) (man yelling) 320 00:44:14,854 --> 00:44:19,854 (blows thudding) (man yelling) 321 00:44:23,409 --> 00:44:28,409 (gun firing) (dramatic music) 322 00:45:06,127 --> 00:45:11,127 (dramatic music) (guns firing) 323 00:45:25,352 --> 00:45:26,544 - What happened? 324 00:45:26,544 --> 00:45:27,581 - It's Maila. 325 00:45:27,581 --> 00:45:29,914 - Where is she? - Over there. 326 00:45:31,455 --> 00:45:33,955 (guns firing) 327 00:45:42,238 --> 00:45:43,199 - Thompson. 328 00:45:43,199 --> 00:45:46,199 (suspenseful music) 329 00:46:15,439 --> 00:46:20,439 (explosion booming) (dramatic music) 330 00:46:30,678 --> 00:46:33,178 (tense music) 331 00:47:15,475 --> 00:47:18,058 (gentle music) 332 00:47:59,839 --> 00:48:02,730 - [Steve] Thank you for saving my life. 333 00:48:02,730 --> 00:48:05,563 - [Maila] You? Oh, you're welcome. 334 00:48:39,640 --> 00:48:40,833 - Did you find Parrish? 335 00:48:45,840 --> 00:48:47,230 Well, did you? 336 00:48:47,230 --> 00:48:50,020 - Hell, man, I practically had my pecker blown off. 337 00:48:50,020 --> 00:48:52,380 I wasn't sticking around to take inventory. 338 00:48:52,380 --> 00:48:53,793 Besides, I had you to carry. 339 00:48:54,950 --> 00:48:57,570 - We're gonna go back in and make sure. 340 00:48:57,570 --> 00:49:00,280 - For Christ's sakes, let's just wrap this up, 341 00:49:00,280 --> 00:49:02,150 forget about that Yank Crazy, 342 00:49:02,150 --> 00:49:03,890 and get the hell outta here. 343 00:49:03,890 --> 00:49:06,340 - Why didn't you make sure that bastard was dead? 344 00:49:08,700 --> 00:49:10,350 We'll get the information to Colonel Minh 345 00:49:10,350 --> 00:49:12,590 before our nervous politicians. 346 00:49:12,590 --> 00:49:15,173 Head to the Pentagon, and a promotion. 347 00:49:16,277 --> 00:49:17,110 - Shit. 348 00:49:20,906 --> 00:49:23,906 (suspenseful music) 349 00:50:35,535 --> 00:50:38,118 (upbeat music) 350 00:50:47,788 --> 00:50:50,538 (fire crackling) 351 00:51:18,230 --> 00:51:21,092 - [Steve] Thank you for saving my life. 352 00:51:21,092 --> 00:51:23,083 - [Maila] Thank you? 353 00:51:23,083 --> 00:51:25,416 - [Steve] Maila's beautiful. 354 00:51:26,346 --> 00:51:28,737 - [Maila] Beautiful? 355 00:51:28,737 --> 00:51:31,320 - [Steve] Beautiful. Beautiful. 356 00:51:41,564 --> 00:51:43,104 The rainbow's good luck. 357 00:51:43,104 --> 00:51:45,063 - [Maila] No, is bad luck. 358 00:51:46,106 --> 00:51:48,179 - [Steve] There's gold at the end of the rainbow. 359 00:51:48,179 --> 00:51:51,599 - [Maila] No, Yang Gray, he lives up there. 360 00:51:51,599 --> 00:51:53,349 Bad spirit. Bad luck. 361 00:52:07,256 --> 00:52:09,923 (Steve screams) 362 00:52:11,791 --> 00:52:14,541 (fire crackling) 363 00:53:10,545 --> 00:53:13,545 (suspenseful music) 364 00:53:24,630 --> 00:53:27,380 (blows thudding) (soldiers yelling) 365 00:53:27,380 --> 00:53:30,130 (dramatic music) 366 00:53:32,088 --> 00:53:37,088 (blows thudding) (soldiers yelling) 367 00:53:45,589 --> 00:53:50,589 (blows thudding) (soldier yelling) 368 00:54:40,002 --> 00:54:42,919 (soldier groaning) 369 00:54:51,987 --> 00:54:56,987 (sword clanging) (soldier yelling) 370 00:55:00,273 --> 00:55:03,106 (sword whooshing) 371 00:55:15,905 --> 00:55:16,738 - Go. 372 00:55:35,349 --> 00:55:40,349 (blows thudding) (soldiers yelling) 373 00:55:46,765 --> 00:55:49,598 (stick whooshing) 374 00:55:51,549 --> 00:55:54,216 (blow thudding) 375 00:55:55,847 --> 00:55:58,680 (stick whooshing) 376 00:56:19,644 --> 00:56:22,644 (soldier screaming) 377 00:56:30,555 --> 00:56:34,055 (tense suspenseful music) 378 00:57:01,766 --> 00:57:04,516 (sword clanging) 379 00:57:12,780 --> 00:57:15,683 (swords clanging) 380 00:57:15,683 --> 00:57:18,433 (dramatic music) 381 00:57:27,473 --> 00:57:30,306 (swords clanging) 382 00:57:32,694 --> 00:57:35,527 (soldier yelling) 383 00:57:41,318 --> 00:57:46,318 (soldier yelling) (swords clanging) 384 00:58:05,081 --> 00:58:07,914 (swords clanging) 385 00:58:42,546 --> 00:58:45,296 (sword scraping) 386 00:58:54,957 --> 00:58:57,790 (sword whooshing) 387 00:59:02,776 --> 00:59:07,776 (sword thudding) (soldier screaming) 388 00:59:14,709 --> 00:59:19,709 (sword thudding) (soldier screaming) 389 00:59:35,492 --> 00:59:38,492 (suspenseful music) 390 01:00:47,378 --> 01:00:50,961 - We won't be back until we get Yank Crazy. 391 01:00:58,161 --> 01:00:58,994 - Bye. 392 01:00:59,919 --> 01:01:02,669 (engine roaring) 393 01:01:07,778 --> 01:01:10,778 (suspenseful music) 394 01:01:23,435 --> 01:01:26,268 (water splashing) 395 01:01:42,212 --> 01:01:44,397 - (shushes) Quiet. 396 01:01:44,397 --> 01:01:49,210 Don't. I need you alive, you understand? 397 01:01:49,210 --> 01:01:50,340 Speak English? 398 01:01:55,837 --> 01:01:56,754 Understand? 399 01:02:00,383 --> 01:02:02,449 (gun cocking) 400 01:02:02,449 --> 01:02:05,616 (shushes) Understand? 401 01:02:07,650 --> 01:02:09,123 Okay. Stand up. 402 01:02:17,015 --> 01:02:18,098 Put these on. 403 01:02:25,735 --> 01:02:26,652 Put 'em on. 404 01:02:30,454 --> 01:02:31,287 Here. 405 01:02:40,600 --> 01:02:42,800 These, too. We've got a long ways to travel. 406 01:02:44,683 --> 01:02:45,516 Go on. 407 01:02:47,520 --> 01:02:50,517 Shoes, too. You've got a trap to set. 408 01:03:10,338 --> 01:03:11,171 Come on. 409 01:03:19,011 --> 01:03:19,844 - Hey! 410 01:03:19,844 --> 01:03:22,914 (guns firing) (Minh Li whimpering) 411 01:03:22,914 --> 01:03:25,280 (gun firing) (soldiers screaming) 412 01:03:25,280 --> 01:03:28,363 (Minh Li whimpering) 413 01:03:38,049 --> 01:03:40,632 (upbeat music) 414 01:03:47,882 --> 01:03:50,799 (Minh Li groaning) 415 01:04:19,041 --> 01:04:21,874 (water splashing) 416 01:04:38,662 --> 01:04:41,412 (engine revving) 417 01:04:56,385 --> 01:04:57,561 - Tell me who did this. 418 01:04:57,561 --> 01:04:58,644 - Yank Crazy. 419 01:04:59,624 --> 01:05:01,330 - Minh Li. Where's Minh Li? 420 01:05:01,330 --> 01:05:02,930 - Gone. Yank Crazy. 421 01:05:02,930 --> 01:05:03,890 - That bastard! 422 01:05:03,890 --> 01:05:05,980 - Seems we have an exchange of players. 423 01:05:09,449 --> 01:05:14,449 (crickets chirping) (gentle music) 424 01:05:32,816 --> 01:05:35,899 (Minh Li whimpering) 425 01:06:17,535 --> 01:06:18,368 - [Soldier] All right, off the truck. 426 01:06:18,368 --> 01:06:19,640 He's around here somewhere. 427 01:06:30,645 --> 01:06:33,645 - Two go there. The rest, follow me. 428 01:06:40,272 --> 01:06:43,022 (engine revving) 429 01:07:00,724 --> 01:07:01,557 - Wait. 430 01:07:23,871 --> 01:07:27,371 (tense suspenseful music) 431 01:07:32,419 --> 01:07:35,169 (knife clanging) 432 01:08:12,413 --> 01:08:15,330 (Thompson exhales) 433 01:08:23,927 --> 01:08:28,927 (explosion booming) (soldiers screaming) 434 01:08:37,386 --> 01:08:41,162 (trap thudding) (soldiers screaming) 435 01:08:41,162 --> 01:08:43,579 (gun firing) 436 01:08:52,176 --> 01:08:54,926 (birds chirping) 437 01:09:01,860 --> 01:09:03,330 - You can go. 438 01:09:03,330 --> 01:09:05,403 - Well, what do you intend to do now? 439 01:09:06,380 --> 01:09:08,083 - No questions. Get going. 440 01:09:10,560 --> 01:09:12,580 - Don't waste your life. 441 01:09:12,580 --> 01:09:16,413 If you surrender, I'll recommend that you be freed. 442 01:09:17,440 --> 01:09:18,273 - I said go. 443 01:09:20,995 --> 01:09:23,578 (gentle music) 444 01:09:44,251 --> 01:09:46,267 (Minh Li whimpering) 445 01:09:46,267 --> 01:09:47,850 - Minh Li. - Father. 446 01:09:49,685 --> 01:09:52,435 - What happened? Did he hurt you? 447 01:09:53,468 --> 01:09:54,551 - No, Father. 448 01:09:56,570 --> 01:10:00,070 (tense suspenseful music) 449 01:10:13,593 --> 01:10:16,593 (Thompson mumbling) 450 01:10:20,925 --> 01:10:23,425 (baby crying) 451 01:10:29,945 --> 01:10:30,778 - Here. 452 01:10:31,826 --> 01:10:34,993 - Take the girl in that direction. Go. 453 01:10:39,971 --> 01:10:42,971 (suspenseful music) 454 01:10:46,350 --> 01:10:48,850 (baby crying) 455 01:10:56,004 --> 01:10:57,421 - No! Don't move! 456 01:11:06,590 --> 01:11:07,783 Wait, I'm coming down. 457 01:11:08,763 --> 01:11:11,346 (gentle music) 458 01:11:30,667 --> 01:11:33,667 (crickets chirping) 459 01:11:38,145 --> 01:11:40,645 (baby crying) 460 01:11:47,860 --> 01:11:48,693 Damn animals. 461 01:11:50,450 --> 01:11:53,213 You're nothing but a pack of animals! 462 01:11:54,053 --> 01:11:55,886 Thompson, you traitor! 463 01:12:02,209 --> 01:12:03,042 Animals! 464 01:12:08,327 --> 01:12:10,360 - These are the documents you need. 465 01:12:10,360 --> 01:12:14,013 I hope this will please the politicians in the Pentagon. 466 01:12:14,013 --> 01:12:14,846 Major. 467 01:12:44,340 --> 01:12:46,803 - My father wants you to report to him immediately. 468 01:12:50,780 --> 01:12:52,430 Don't you obey orders? 469 01:12:52,430 --> 01:12:53,287 - Yes, madam. 470 01:13:05,291 --> 01:13:08,791 (tense suspenseful music) 471 01:13:09,946 --> 01:13:13,630 - Come on, get out of here. 472 01:13:16,551 --> 01:13:21,551 (gun firing) (woman yelling) 473 01:13:29,197 --> 01:13:34,197 (blows thudding) (soldiers groaning) 474 01:13:37,670 --> 01:13:39,113 (gun firing) (Minh Li screaming) 475 01:13:39,113 --> 01:13:40,472 - Minh Li! No! 476 01:13:40,472 --> 01:13:43,222 (dramatic music) 477 01:13:51,308 --> 01:13:54,641 (upbeat dramatic music) 478 01:14:01,019 --> 01:14:02,264 (guns firing) 479 01:14:02,264 --> 01:14:05,347 (soldiers screaming) 480 01:14:17,569 --> 01:14:20,446 (baby crying) 481 01:14:20,446 --> 01:14:23,363 (woman whimpering) 482 01:14:28,280 --> 01:14:31,280 (suspenseful music) 483 01:14:32,351 --> 01:14:34,768 (gun firing) 484 01:14:40,089 --> 01:14:43,422 (upbeat dramatic music) 485 01:15:04,754 --> 01:15:07,171 (gun firing) 486 01:15:51,886 --> 01:15:54,386 (guns firing) 487 01:16:08,165 --> 01:16:11,748 (gentle suspenseful music) 488 01:16:14,858 --> 01:16:17,275 (gun firing) 489 01:16:47,896 --> 01:16:52,896 (blows thudding) (Thompson groaning) 490 01:16:53,061 --> 01:16:55,811 (dramatic music) 491 01:17:18,479 --> 01:17:21,062 (gentle music) 492 01:17:50,802 --> 01:17:53,302 (baby crying) 493 01:18:16,121 --> 01:18:18,954 - [Steve] When is it going to end? 494 01:18:25,867 --> 01:18:26,700 - Parrish! 495 01:18:28,904 --> 01:18:29,737 Parrish! 496 01:18:34,491 --> 01:18:37,574 I'm gonna get you! And your kid, too! 497 01:18:44,491 --> 01:18:49,491 (gun firing) (Thompson screaming) 498 01:18:56,051 --> 01:18:58,634 (gentle music) 499 01:19:09,237 --> 01:19:11,753 - [Maila] You think of home? 500 01:19:11,753 --> 01:19:14,146 - [Steve] I live here now 501 01:19:14,146 --> 01:19:15,979 with you and our son.31880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.