All language subtitles for Cruel.Summer.S02E10.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,805 --> 00:00:06,609 OS EVENTOS PRESTES A SE REVELAREM 2 00:00:06,611 --> 00:00:09,132 ACONTECERAM NAS SEGUINTES DATAS OU PR�XIMO DELAS: 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,039 01 DE JANEIRO DE 2000 4 00:00:11,040 --> 00:00:12,945 01 DE AGOSTO DE 2000 5 00:00:19,602 --> 00:00:22,562 INVERNO DE 1999 6 00:00:27,195 --> 00:00:29,320 01 DE JANEIRO DE 2000, 5H 7 00:00:57,976 --> 00:00:59,397 N�o achei que viria. 8 00:01:00,828 --> 00:01:02,729 � meu servi�o p�blico do ano. 9 00:01:03,032 --> 00:01:04,032 Ent�o... 10 00:01:06,192 --> 00:01:07,192 Vamos. 11 00:01:26,486 --> 00:01:27,486 Mas que porra? 12 00:01:41,603 --> 00:01:43,355 Tem �gua por tudo. O que houve? 13 00:01:48,693 --> 00:01:50,250 Brent, por que est� encharcado? 14 00:01:56,409 --> 00:01:57,409 Pai... 15 00:02:04,399 --> 00:02:05,984 tem algo que preciso contar. 16 00:02:11,001 --> 00:02:12,001 Luke! 17 00:02:17,125 --> 00:02:18,125 Luke! 18 00:02:25,354 --> 00:02:26,507 Meu Deus. 19 00:02:27,769 --> 00:02:28,770 Luke! 20 00:02:33,697 --> 00:02:34,697 Luke! 21 00:02:38,700 --> 00:02:40,900 Mrs.Bennet / LaisRosas Helo / LisLara / Mikae 22 00:02:40,901 --> 00:02:42,401 Revis�o: D3QU1NH4 23 00:02:42,403 --> 00:02:44,824 CRUEL SUMMER S02E10 | Endgame 24 00:02:45,707 --> 00:02:47,709 01 DE JANEIRO DE 2000, 4H10 25 00:02:52,583 --> 00:02:54,883 Primeira coisa da manh�, voltamos e o soltamos. 26 00:02:56,177 --> 00:02:57,177 Inacredit�vel. 27 00:02:57,552 --> 00:03:00,403 Megan, acabamos de voltar, e j� est� pensando em solt�-lo. 28 00:03:00,505 --> 00:03:01,890 Ele est� amarrado h� horas. 29 00:03:01,892 --> 00:03:03,708 Sinto que pegamos leve com ele, 30 00:03:04,184 --> 00:03:05,184 considerando que... 31 00:03:05,186 --> 00:03:06,353 Voc� atirou nele! 32 00:03:06,455 --> 00:03:07,994 S� queria assust�-lo. 33 00:03:09,598 --> 00:03:11,208 N�o queria que a arma disparasse. 34 00:03:11,210 --> 00:03:12,275 Se n�o soubesse, 35 00:03:12,776 --> 00:03:14,776 acharia que sabia exatamente o que fazia. 36 00:03:15,442 --> 00:03:17,656 Mais alguns cent�metros e ele estaria morto. 37 00:03:17,758 --> 00:03:20,575 Foi um acidente, Megan. 38 00:03:22,844 --> 00:03:24,012 � o que diz. 39 00:03:28,703 --> 00:03:30,778 Volto �s 8h. Venha ou n�o. 40 00:03:56,446 --> 00:03:57,446 O que houve? 41 00:03:59,378 --> 00:04:00,378 Ele sumiu. 42 00:04:07,967 --> 00:04:09,302 Voc� o soltou, n�o �? 43 00:04:10,032 --> 00:04:11,432 Do que est� falando? 44 00:04:12,067 --> 00:04:14,385 Ontem, quando ficou para tr�s, voc� o soltou. 45 00:04:14,739 --> 00:04:17,157 - N�o soltei. - Ent�o como ele saiu? 46 00:04:17,259 --> 00:04:18,677 N�o sei, mas n�o fui eu. 47 00:04:19,594 --> 00:04:21,470 Ele pode estar em qualquer lugar. 48 00:04:22,151 --> 00:04:23,151 Luke! 49 00:04:24,845 --> 00:04:25,845 Luke! 50 00:04:28,436 --> 00:04:29,878 Talvez ele tenha ca�do. 51 00:04:30,167 --> 00:04:31,167 Ou batido a cabe�a. 52 00:04:31,266 --> 00:04:33,376 Agora est� preocupada com o bem-estar dele? 53 00:04:33,478 --> 00:04:35,609 S� estou pensando nas possibilidades. 54 00:04:36,669 --> 00:04:39,377 Pelo que sabemos, ele pode ter se assustado com a fita, 55 00:04:39,379 --> 00:04:40,552 escapado e fugido. 56 00:04:45,161 --> 00:04:46,161 Vamos. 57 00:04:54,634 --> 00:04:56,463 Droga! Achei que ele estaria aqui. 58 00:04:59,467 --> 00:05:00,591 O que fazemos agora? 59 00:05:03,298 --> 00:05:04,298 Vamos ach�-lo. 60 00:05:04,731 --> 00:05:06,139 Antes que outra pessoa ache. 61 00:05:15,419 --> 00:05:18,919 Lamento, mas n�o temos ningu�m com essa descri��o. 62 00:05:19,404 --> 00:05:20,520 Certo, obrigada. 63 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 Quem era? 64 00:05:25,840 --> 00:05:26,840 Era do hospital. 65 00:05:26,910 --> 00:05:28,372 Se estiver ferido, talvez... 66 00:05:28,476 --> 00:05:30,165 N�o disse o nome dele, disse? 67 00:05:30,267 --> 00:05:31,665 - N�o. - E o seu? 68 00:05:31,767 --> 00:05:33,644 Claro que n�o. N�o sou idiota. 69 00:05:36,504 --> 00:05:38,357 Acessei a central de emerg�ncia. 70 00:05:38,731 --> 00:05:41,013 N�o h� chamadas de algu�m como o Luke. 71 00:05:42,594 --> 00:05:44,010 Estou preocupada com ele. 72 00:05:44,762 --> 00:05:46,179 Ele deve estar escondido. 73 00:05:46,422 --> 00:05:47,717 J� faz horas. 74 00:05:53,810 --> 00:05:55,232 Precisamos destruir isso. 75 00:05:56,200 --> 00:05:57,566 N�o � bom para gente. 76 00:05:59,072 --> 00:06:00,072 Certo. Boa ideia. 77 00:06:01,361 --> 00:06:02,361 Eu cuido disso. 78 00:06:03,279 --> 00:06:05,198 Tenho experi�ncia em quebrar fitas. 79 00:06:08,995 --> 00:06:10,763 Foi um plano idiota. 80 00:06:12,415 --> 00:06:13,415 Meu Deus. 81 00:06:15,543 --> 00:06:16,710 Come�ou a perdo�-lo. 82 00:06:19,713 --> 00:06:20,904 Ele me beijou. 83 00:06:22,383 --> 00:06:25,193 Ele se gabou por dormir com n�s duas. 84 00:06:25,810 --> 00:06:28,495 Ele fez o v�deo de sexo, pelo amor de Deus! 85 00:06:28,597 --> 00:06:31,021 Tudo que houve nas duas �ltimas semanas... 86 00:06:31,440 --> 00:06:33,591 - � culpa dele. - Voc� n�o est� isenta. 87 00:06:34,556 --> 00:06:37,188 Mentiu na minha cara sobre dormir com ele, 88 00:06:37,289 --> 00:06:39,091 e escondeu de mim por seis meses. 89 00:06:39,544 --> 00:06:40,701 Nunca ia me contar. 90 00:06:42,212 --> 00:06:43,212 Eu n�o... 91 00:06:44,402 --> 00:06:46,207 N�o sei como volto a confiar em voc�. 92 00:07:07,761 --> 00:07:10,131 3 DE JANEIRO DE 2000 93 00:07:17,273 --> 00:07:18,273 Bom dia. 94 00:07:19,399 --> 00:07:20,685 Ficou aqui a noite toda? 95 00:07:22,505 --> 00:07:24,568 Praticamente. N�o consegui dormir. 96 00:07:26,741 --> 00:07:27,741 �, nem eu. 97 00:07:33,913 --> 00:07:35,146 O que vamos fazer? 98 00:07:38,497 --> 00:07:40,301 Vou achar um jeito de consertar isso. 99 00:07:41,370 --> 00:07:42,370 Como? 100 00:07:47,874 --> 00:07:49,521 N�o sei, estou pensando. 101 00:07:56,519 --> 00:07:58,060 - Pai, eu... - Eu sei. 102 00:08:02,858 --> 00:08:04,758 N�o vou deixar nada acontecer com voc�. 103 00:08:07,070 --> 00:08:08,070 Est� bem? 104 00:08:11,614 --> 00:08:13,115 Vamos entrar. Est� congelando. 105 00:08:25,477 --> 00:08:26,477 Falou com o Luke? 106 00:08:27,006 --> 00:08:28,006 Ainda n�o. 107 00:08:30,334 --> 00:08:31,367 Esperava que voc� 108 00:08:31,469 --> 00:08:33,635 tivesse algumas respostas. Sinto que voc�... 109 00:08:34,730 --> 00:08:36,330 conhece o Luke melhor que todos. 110 00:08:39,380 --> 00:08:41,326 �, eu pensava assim, 111 00:08:41,428 --> 00:08:43,013 mas n�o tenho mais certeza. 112 00:08:44,589 --> 00:08:47,842 Megan, se ele estava envolvido com algo... 113 00:08:48,949 --> 00:08:50,780 pode me contar, n�o vou ficar bravo. 114 00:08:50,782 --> 00:08:51,784 Eu sei. 115 00:08:52,033 --> 00:08:53,098 Mas ele n�o estava. 116 00:08:53,560 --> 00:08:54,687 N�o que eu soubesse. 117 00:08:57,409 --> 00:08:58,913 Ele contou da Guarda Costeira? 118 00:08:59,151 --> 00:09:00,167 Contou. 119 00:09:00,747 --> 00:09:02,049 Brigamos por conta disso. 120 00:09:02,316 --> 00:09:03,810 Achei que fosse um erro. 121 00:09:06,059 --> 00:09:07,419 Acha que ele fugiu? 122 00:09:09,516 --> 00:09:11,468 Ele n�o falou nada disso no Ano Novo. 123 00:09:13,063 --> 00:09:14,769 Tenho tantas perguntas quanto voc�. 124 00:09:16,750 --> 00:09:19,501 O xerife Myer come�ou a investigar, 125 00:09:20,532 --> 00:09:21,932 ent�o ele ter� respostas. 126 00:09:22,959 --> 00:09:25,330 Com sorte ele volta e isso ter� sido por nada. 127 00:09:31,373 --> 00:09:32,724 Vamos alinhar as hist�rias. 128 00:09:32,994 --> 00:09:35,644 Steve me perguntou se eu sabia por que o Luke fugiria. 129 00:09:35,947 --> 00:09:37,149 O xerife ser� o pr�ximo. 130 00:09:37,739 --> 00:09:38,740 � �bvio. 131 00:09:38,975 --> 00:09:40,075 Ele est� desaparecido. 132 00:09:41,485 --> 00:09:42,788 Como pode estar t�o calma? 133 00:09:43,917 --> 00:09:45,228 Surtar n�o te leva a nada. 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,035 Precisa ser racional. 135 00:09:47,820 --> 00:09:49,072 Se ocorreu algo com Luke, 136 00:09:49,074 --> 00:09:50,874 n�o podemos deixar nos prejudicar. 137 00:09:51,049 --> 00:09:52,053 Como fazemos isso? 138 00:09:52,947 --> 00:09:54,768 Disse que Steve acha que Luke fugiu. 139 00:09:56,172 --> 00:09:57,222 Vamos sustentar isso. 140 00:10:00,363 --> 00:10:01,663 Talvez escrever uma carta. 141 00:10:02,605 --> 00:10:03,611 Do Luke. 142 00:10:06,369 --> 00:10:08,446 Voc� � boa em forjar a letra dele? 143 00:10:08,879 --> 00:10:10,819 - Fa�o isso desde os sete anos. - Viu? 144 00:10:11,439 --> 00:10:12,439 Problema resolvido. 145 00:10:13,196 --> 00:10:14,674 Ele continua desaparecido. 146 00:10:15,263 --> 00:10:17,171 O que faremos enquanto ele n�o aparece? 147 00:10:17,859 --> 00:10:19,661 Precisamos agir completamente normal. 148 00:10:21,807 --> 00:10:23,565 V�o ficar de olho em n�s, mas... 149 00:10:24,252 --> 00:10:25,652 em voc�, especificamente. 150 00:10:25,760 --> 00:10:26,915 � disso que tenho medo. 151 00:10:27,304 --> 00:10:28,979 Finja n�o ter tido envolvimento. 152 00:10:31,967 --> 00:10:35,007 Lembre-se, voc� � a garota com o namorado desaparecido. 153 00:10:40,184 --> 00:10:43,522 Luke simplesmente sumiu? Ele n�o te disse para aonde ia? 154 00:10:44,311 --> 00:10:45,311 N�o, mas... 155 00:10:45,562 --> 00:10:46,630 tem s� alguns dias, 156 00:10:46,715 --> 00:10:49,116 sei que ele aparecer� amanh� com uma desculpa. 157 00:10:49,295 --> 00:10:51,046 Certo. Sim, claro. 158 00:10:51,180 --> 00:10:53,470 Pensamentos positivos, certo? 159 00:10:57,647 --> 00:10:59,462 - Coitadinha. - N�o �? 160 00:10:59,832 --> 00:11:02,434 Licen�a, se tiver informa��es, ligue pra esse n�mero. 161 00:11:02,537 --> 00:11:03,778 - Obrigada. - Certo. 162 00:11:11,624 --> 00:11:12,624 Voc� est� bem? 163 00:11:13,953 --> 00:11:14,953 J� estive melhor. 164 00:11:16,344 --> 00:11:17,629 Ent�o, estava pensando 165 00:11:18,262 --> 00:11:19,362 em fazer um v�deo, 166 00:11:19,667 --> 00:11:21,776 e mandar para jornais locais, assim.. 167 00:11:22,166 --> 00:11:23,968 se algu�m ver ele, ligar para o pai. 168 00:11:24,310 --> 00:11:26,012 Sim, � uma �tima ideia. 169 00:11:36,654 --> 00:11:39,154 PESSOA DESAPARECIDA LUKE CHAMBERS 170 00:11:42,645 --> 00:11:44,745 LUKE, APENAS ME DIGA SE EST� BEM... 171 00:12:03,218 --> 00:12:04,218 Vi sua luz acessa. 172 00:12:05,084 --> 00:12:06,093 N�o consigo dormir. 173 00:12:07,428 --> 00:12:08,730 Fico pensando nas p�lulas. 174 00:12:10,725 --> 00:12:11,731 O que tem elas? 175 00:12:12,006 --> 00:12:13,847 Voc� n�o devia ter adicionado outra, 176 00:12:14,551 --> 00:12:15,551 foi demais. 177 00:12:17,107 --> 00:12:18,307 N�o distor�a... 178 00:12:19,337 --> 00:12:20,337 Fizemos isso juntas. 179 00:12:20,444 --> 00:12:22,433 Sim, mas as p�lulas foram ideia sua. 180 00:12:23,327 --> 00:12:25,813 N�o acredito que voc� me convenceu a fazer isso. 181 00:12:26,359 --> 00:12:28,914 Precisamos focar em acobertar nossos rastros, 182 00:12:29,619 --> 00:12:31,489 nada de brigar sobre quem fez o qu�. 183 00:12:31,535 --> 00:12:34,500 Certo, sua famosa estrat�gia de "deixar no passado". 184 00:12:34,971 --> 00:12:35,980 O que tem? 185 00:12:37,416 --> 00:12:38,501 Seja franca. 186 00:12:38,939 --> 00:12:42,482 � uma desculpa pra voc� nunca se responsabilizar por nada. 187 00:12:42,637 --> 00:12:44,059 Nada disso teria acontecido 188 00:12:44,551 --> 00:12:46,451 se Luke n�o fosse um imbecil. 189 00:12:47,628 --> 00:12:50,171 - Como toda a fam�lia dele. - Ele n�o � como eles. 190 00:12:50,231 --> 00:12:51,903 Ele � exatamente como eles! 191 00:12:53,537 --> 00:12:55,871 Deus, Megan, voc� s� n�o enxerga. 192 00:12:56,005 --> 00:12:58,007 �, voc� � especialista em relacionamento, 193 00:12:58,009 --> 00:12:59,309 Mesmo nunca tendo tido um? 194 00:13:02,108 --> 00:13:03,432 Antes de eu vir para c�, 195 00:13:04,159 --> 00:13:05,659 voc� tinha uma vida triste 196 00:13:06,081 --> 00:13:07,081 e chata, 197 00:13:08,019 --> 00:13:09,527 presa ao seu computador 198 00:13:09,926 --> 00:13:11,826 e as suas regras est�pidas. 199 00:13:12,959 --> 00:13:14,850 Eu te tirei da sua zona de conforto. 200 00:13:15,778 --> 00:13:17,604 Eu te mostrei um novo mundo. 201 00:13:17,672 --> 00:13:19,565 Voc� me fez passar dos meus limites. 202 00:13:20,444 --> 00:13:21,827 E agora estou aqui... 203 00:13:22,148 --> 00:13:25,148 Talvez eu seja c�mplice de assassinato gra�as a voc�. 204 00:13:25,822 --> 00:13:28,837 Sua vaca ingrata. 205 00:13:30,394 --> 00:13:32,645 Voc� � a pessoa mais ego�sta que j� conheci. 206 00:13:34,197 --> 00:13:36,357 �, criei aquele plano para te ajudar. 207 00:13:36,999 --> 00:13:38,192 Porque voc� 208 00:13:38,684 --> 00:13:40,284 queria se vingar do Luke, n�o eu. 209 00:13:40,286 --> 00:13:42,337 N�o, voc� fez porque � viciada em drama. 210 00:13:43,115 --> 00:13:45,434 E eu devia... Eu devia ter conversado com ele, 211 00:13:45,436 --> 00:13:46,936 N�o deveria ter te envolvido. 212 00:13:47,055 --> 00:13:48,856 - Ele ainda estaria aqui! - Sim. 213 00:13:51,235 --> 00:13:52,903 Tratando voc� feito lixo. 214 00:13:56,937 --> 00:13:57,980 Ele estava certo. 215 00:13:59,631 --> 00:14:01,715 Voc� s� fica feliz quando estou miser�vel. 216 00:14:03,677 --> 00:14:04,777 Bom, parab�ns, 217 00:14:05,207 --> 00:14:06,357 conseguiu o que queria. 218 00:14:08,395 --> 00:14:09,902 Queria n�o ter conhecido voc�. 219 00:14:22,158 --> 00:14:24,558 VER�O DE 2000 220 00:14:24,822 --> 00:14:27,142 2 DE AGOSTO DE 2000 221 00:14:31,556 --> 00:14:32,560 Jack. 222 00:14:36,373 --> 00:14:37,373 Eu sei que 223 00:14:37,819 --> 00:14:40,720 voc� trouxe Isabella e Megan de volta pra interrogar. 224 00:14:41,532 --> 00:14:42,941 Por que n�o prestou queixa? 225 00:14:43,147 --> 00:14:45,117 N�o posso prend�-las. As hist�rias delas 226 00:14:45,119 --> 00:14:46,661 - anulam uma a outra. - Jack... 227 00:14:48,218 --> 00:14:50,683 voc� precisa resolver isso. Eu n�o quero... 228 00:14:53,923 --> 00:14:55,181 S� quero justi�a 229 00:14:55,339 --> 00:14:56,798 - pelo meu filho. - Eu tamb�m. 230 00:14:57,487 --> 00:14:58,987 Eu me importo com ele, Steve. 231 00:14:59,525 --> 00:15:00,525 Eu sei. 232 00:15:00,527 --> 00:15:03,820 Recebemos a filmagem da estrada que leva � cabana. 233 00:15:04,551 --> 00:15:06,971 Espero que nos ajude a descobrir quem matou Luke. 234 00:15:08,271 --> 00:15:10,971 Se est� recebendo ajuda daquele lun�tico do Ned Faunce, 235 00:15:10,973 --> 00:15:12,324 deve estar bem desesperado. 236 00:15:12,326 --> 00:15:13,326 Veremos. 237 00:15:13,328 --> 00:15:15,084 A filmagem foi criptografada, mas... 238 00:15:15,248 --> 00:15:17,408 meu t�cnico est� tentando decifrar o c�digo. 239 00:15:18,576 --> 00:15:21,357 Se houve algo importante nas fitas, 240 00:15:22,503 --> 00:15:23,955 voc� ser� o primeiro a saber. 241 00:15:26,488 --> 00:15:27,535 Certo, obrigado. 242 00:15:38,479 --> 00:15:39,814 A HIST�RIA DE KATE WALLIS 243 00:15:43,652 --> 00:15:44,652 Oi. 244 00:15:45,225 --> 00:15:46,225 Oi. 245 00:15:46,421 --> 00:15:47,445 O que... 246 00:15:47,446 --> 00:15:48,521 o que faz aqui? 247 00:15:52,453 --> 00:15:55,265 S� precisava ver uma pessoa normal. 248 00:15:57,698 --> 00:15:59,105 Me avise quando encontr�-la. 249 00:16:02,569 --> 00:16:05,193 Vi sua m�e hoje cedo no escrit�rio e... 250 00:16:06,213 --> 00:16:07,341 ela parece bem melhor. 251 00:16:07,659 --> 00:16:08,710 Ela est� em remiss�o. 252 00:16:09,712 --> 00:16:11,150 � uma �tima not�cia. 253 00:16:14,516 --> 00:16:16,696 Ouvi dizer que o xerife 254 00:16:17,524 --> 00:16:19,213 trouxe voc� e Isabella aqui? 255 00:16:19,546 --> 00:16:20,546 Sim. 256 00:16:22,394 --> 00:16:24,018 Ele acha que conspiramos, 257 00:16:25,065 --> 00:16:27,007 que matamos Luke juntas. 258 00:16:27,009 --> 00:16:28,009 O qu�? 259 00:16:28,434 --> 00:16:29,732 De onde ele tirou isso? 260 00:16:30,431 --> 00:16:31,450 N�o fa�o ideia. 261 00:16:33,077 --> 00:16:34,157 N�o o matamos e... 262 00:16:34,159 --> 00:16:36,223 n�o h� evid�ncia, ele n�o pode nos acusar. 263 00:16:36,225 --> 00:16:37,225 Que bom. 264 00:16:37,527 --> 00:16:38,539 Bom, isso � bom. 265 00:16:38,541 --> 00:16:39,541 Sim. 266 00:16:39,543 --> 00:16:41,248 At� porque meu advogado se demitiu. 267 00:16:42,041 --> 00:16:43,099 Por qu�? 268 00:16:44,214 --> 00:16:45,919 Aparentemente, ele gosta de receber 269 00:16:46,086 --> 00:16:47,300 e estou sem dinheiro. 270 00:16:48,721 --> 00:16:49,801 Sinto muito. 271 00:16:53,555 --> 00:16:54,609 Voc� est� p�ssimo. 272 00:16:58,642 --> 00:16:59,678 Sim. 273 00:17:01,394 --> 00:17:02,394 Sabe... 274 00:17:02,801 --> 00:17:04,896 � a �nica que � sincera aqui. 275 00:17:05,876 --> 00:17:06,946 Algu�m tem que ser. 276 00:17:12,605 --> 00:17:14,162 Essa coisa toda com Luke, s�... 277 00:17:14,164 --> 00:17:16,512 parece um pesadelo que... 278 00:17:17,202 --> 00:17:18,708 nunca acaba. 279 00:17:19,278 --> 00:17:20,585 - Sabe? - Sim. 280 00:17:22,635 --> 00:17:23,719 Para mim tamb�m. 281 00:17:28,147 --> 00:17:29,505 N�o acredito que funcionou. 282 00:17:29,566 --> 00:17:32,276 Uma acusar a outra foi uma boa estrat�gia. 283 00:17:32,278 --> 00:17:33,836 N�o tinha o que o xerife fazer. 284 00:17:34,275 --> 00:17:35,942 Sou mais inteligente que aparento. 285 00:17:36,932 --> 00:17:39,180 Te chamei de muita coisa, mas nunca de burra. 286 00:17:42,594 --> 00:17:45,147 Meu advogado est� tentando recuperar meu passaporte. 287 00:17:45,422 --> 00:17:46,440 Isso � tempor�rio. 288 00:17:46,692 --> 00:17:48,285 S� at� verem os v�deos do Ned, 289 00:17:49,027 --> 00:17:51,623 nos mostram saindo da cabana �s 3h no Ano Novo. 290 00:17:54,116 --> 00:17:55,730 Precisamos pensar no todo. 291 00:17:56,275 --> 00:17:58,744 O v�deo n�o s� nos incrimina, 292 00:17:59,040 --> 00:18:00,807 tamb�m deve mostrar quem matou Luke. 293 00:18:01,453 --> 00:18:02,453 Certo? 294 00:18:02,494 --> 00:18:04,159 Temos que peg�-la antes do xerife. 295 00:18:05,285 --> 00:18:06,285 O que far�? 296 00:18:07,957 --> 00:18:10,102 Invadir a delegacia e roubar? 297 00:18:12,907 --> 00:18:13,990 Algo do tipo. 298 00:18:27,696 --> 00:18:29,110 Eles sabem que est� ai? 299 00:18:29,405 --> 00:18:30,925 N�o se eu cobrir meus rastros. 300 00:18:31,610 --> 00:18:33,127 Nunca pensei que diria, mas... 301 00:18:34,072 --> 00:18:35,072 � meio excitante. 302 00:18:35,594 --> 00:18:36,607 Cale-se. 303 00:18:39,036 --> 00:18:40,308 Acho que � isso. 304 00:18:48,484 --> 00:18:49,535 Aqui. 305 00:18:49,840 --> 00:18:51,760 Quando te deixei e voltei para a festa. 306 00:18:55,236 --> 00:18:56,955 Ai � voc� e Luke voltando? 307 00:18:56,957 --> 00:18:58,016 Sim. 308 00:19:02,162 --> 00:19:03,560 A gente indo embora. 309 00:19:05,358 --> 00:19:07,770 Mas n�o prova que Luke estava vivo quando sa�mos. 310 00:19:07,997 --> 00:19:09,062 Espere. 311 00:19:13,318 --> 00:19:14,320 Espere! 312 00:19:15,488 --> 00:19:16,740 Acho que vi algo! 313 00:19:20,368 --> 00:19:21,368 Puta merda. 314 00:19:21,370 --> 00:19:22,436 � o carro do Steve. 315 00:19:34,130 --> 00:19:35,130 Megan? 316 00:19:37,886 --> 00:19:38,886 Voc� n�o pode s�... 317 00:19:39,746 --> 00:19:40,805 Precisamos conversar. 318 00:19:41,145 --> 00:19:44,399 - Perd�o Sr. Chambers, elas... - Tudo bem, deixe. 319 00:19:46,105 --> 00:19:47,178 O que est� fazendo? 320 00:19:47,707 --> 00:19:48,907 Est� mentindo h� meses 321 00:19:48,909 --> 00:19:50,523 sobre a noite do desaparecimento. 322 00:19:50,524 --> 00:19:53,822 N�o sei que porra � essa, mas cuidado com o tom, mocinha. 323 00:19:53,980 --> 00:19:54,990 Sabemos... 324 00:19:54,992 --> 00:19:57,375 que esteve na cabana no dia de Ano Novo. 325 00:19:57,377 --> 00:19:59,099 Vimos seu carro na estrada. 326 00:19:59,101 --> 00:20:00,644 Na c�mera de seguran�a do Ned. 327 00:20:00,793 --> 00:20:02,906 Rid�culo, fiquei em casa aquela noite toda. 328 00:20:02,908 --> 00:20:04,461 Quem pode confirmar? 329 00:20:04,463 --> 00:20:06,541 N�o lhes devo explica��es. 330 00:20:06,775 --> 00:20:08,842 Mas j� que estamos apresentando acusa��es, 331 00:20:09,874 --> 00:20:13,251 meu investigador teve uma conversa esclarecedora 332 00:20:13,253 --> 00:20:14,255 com Trevor Cole 333 00:20:14,587 --> 00:20:15,608 sobre voc�. 334 00:20:17,990 --> 00:20:19,304 N�o sei o que est�... 335 00:20:19,885 --> 00:20:21,878 Mas seus amigos t�m o h�bito de morrer. 336 00:20:24,605 --> 00:20:25,995 Se cuide, Megan. 337 00:20:29,071 --> 00:20:31,197 Vamos ver o que o xerife diz sobre o v�deo. 338 00:20:50,120 --> 00:20:51,250 Se n�o � ele... 339 00:20:51,252 --> 00:20:52,283 Estamos ferradas. 340 00:20:53,295 --> 00:20:55,296 Devemos esperar para falar com o xerife 341 00:20:55,297 --> 00:20:57,006 at� termos certeza que � Steve. 342 00:20:57,347 --> 00:20:58,380 Por que esperar? 343 00:20:58,721 --> 00:21:00,474 N�s sabemos que h� filmagens de n�s. 344 00:21:01,131 --> 00:21:02,731 N�o queremos que isso nos atinja. 345 00:21:03,931 --> 00:21:04,963 Sim, verdade. 346 00:21:13,404 --> 00:21:15,730 Ultimamente tem parecido como os velhos tempos. 347 00:21:18,109 --> 00:21:19,802 Nunca consegui recome�ar com Lisa. 348 00:21:21,391 --> 00:21:23,099 Mas gostaria de recome�ar com voc�. 349 00:21:26,156 --> 00:21:28,825 Fala sobre nossa amizade como se fosse... 350 00:21:30,045 --> 00:21:32,187 algo �nico, m�gico. 351 00:21:33,335 --> 00:21:35,298 Mas s� vejo os destro�os que ela gerou. 352 00:21:37,409 --> 00:21:38,797 Est� escolhendo ver assim. 353 00:21:38,872 --> 00:21:40,241 N�o, � assim. 354 00:21:41,145 --> 00:21:43,906 Nos �ltimos dias, passamos muitas coisas. 355 00:21:44,635 --> 00:21:45,846 Isso � desespero, 356 00:21:46,065 --> 00:21:47,065 n�o amizade. 357 00:21:51,777 --> 00:21:53,664 Certamente n�o aprenderei com voc�. 358 00:21:55,015 --> 00:21:57,906 N�o reconheceria lealdade nem se ela lhe mordesse a bunda. 359 00:21:58,443 --> 00:21:59,653 Vou sozinha para casa. 360 00:22:08,096 --> 00:22:09,125 Merda. 361 00:22:09,617 --> 00:22:10,688 Acabou. 362 00:22:10,690 --> 00:22:13,957 Eles v�o me descobrir e v�o me levar para a pris�o e... 363 00:22:13,959 --> 00:22:15,703 Fala baixo, pelo amor de Deus! 364 00:22:15,822 --> 00:22:16,833 Brent, qual �. 365 00:22:16,835 --> 00:22:18,591 - Pai! - N�o, Brent. 366 00:22:19,081 --> 00:22:20,125 Controle-se. 367 00:22:20,299 --> 00:22:22,300 Certo, mas quando o Xerife Myer ouvir... 368 00:22:22,301 --> 00:22:23,594 Deixe o Jack comigo. 369 00:22:23,596 --> 00:22:25,928 Nenhum Chambers vai para a cadeia comigo aqui. 370 00:22:26,493 --> 00:22:27,493 Talvez... 371 00:22:27,570 --> 00:22:28,891 talvez n�o seja a pior... 372 00:22:30,221 --> 00:22:31,225 Corta essa! 373 00:22:32,227 --> 00:22:34,906 Est� sentindo pena de si! N�o est� ajudando ningu�m. 374 00:22:35,249 --> 00:22:36,730 N�o trar� seu irm�o de volta. 375 00:22:37,827 --> 00:22:39,233 Preciso que ache um jeito... 376 00:22:39,492 --> 00:22:41,133 de se recompor. 377 00:22:41,528 --> 00:22:42,696 Agora. 378 00:22:55,499 --> 00:22:57,543 O MIST�RIO N�O RESOLVIDO DE CHATHAM: 379 00:22:57,544 --> 00:22:59,587 O CASO LUKE CHAMBERS, DUAS SEMANAS DEPOIS 380 00:22:59,992 --> 00:23:01,594 Tr�fego e tempo em cinco minutos. 381 00:23:01,596 --> 00:23:03,461 Em not�cias locais, fazem duas semanas 382 00:23:03,463 --> 00:23:05,113 desde que o corpo de Luke Chambers 383 00:23:05,115 --> 00:23:06,632 foi achado na ba�a de Chatham. 384 00:23:06,634 --> 00:23:08,984 Mas autoridades dizem que surgiram novas provas, 385 00:23:08,986 --> 00:23:10,187 e uma pris�o � iminente. 386 00:23:10,189 --> 00:23:12,745 Uma declara��o do departamento do xerife � esperada. 387 00:23:12,747 --> 00:23:15,165 Traremos mais detalhes assim que os obtivermos. 388 00:23:15,387 --> 00:23:17,688 A seguir, na KJHX, 104.2... 389 00:23:25,635 --> 00:23:27,836 Licen�a, voc� viu a garota que estava aqui? 390 00:23:28,699 --> 00:23:30,637 Ela fez o check-out h� pouco tempo. 391 00:23:59,980 --> 00:24:00,997 Merda. 392 00:24:32,151 --> 00:24:33,320 Eu n�o estava correndo. 393 00:24:33,722 --> 00:24:35,611 N�o foi por isso que mandei encostar. 394 00:24:35,937 --> 00:24:37,491 Uma fita chegou �s minhas m�os. 395 00:24:37,492 --> 00:24:38,664 Preciso que venha 396 00:24:39,018 --> 00:24:40,609 e responda algumas perguntas. 397 00:24:41,708 --> 00:24:43,334 N�o tenho mais um advogado. 398 00:24:43,524 --> 00:24:44,931 Te seguirei at� � delegacia. 399 00:24:59,134 --> 00:25:00,414 L� vamos n�s. 400 00:25:09,324 --> 00:25:11,325 Atirou em mim, sua vadia louca! 401 00:25:11,678 --> 00:25:13,313 Poderia ter me matado! 402 00:25:13,463 --> 00:25:15,641 Meu Deus, est� sangrando muito. 403 00:25:15,957 --> 00:25:17,741 Espere, eu... 404 00:25:18,093 --> 00:25:19,312 N�o foi o que aconteceu. 405 00:25:19,314 --> 00:25:21,195 Isabella estava l� do meu lado, ela... 406 00:25:21,353 --> 00:25:23,689 ela quem disparou a arma, eu a tirei dela! 407 00:25:24,699 --> 00:25:26,539 N�o a vejo na fita. 408 00:25:27,276 --> 00:25:28,524 Certo, mas... 409 00:25:28,634 --> 00:25:29,914 ela estava l�. 410 00:25:30,696 --> 00:25:32,665 Ela deve ter feito algo com a fita. 411 00:25:32,907 --> 00:25:34,414 Alguma arma��o, eu... 412 00:25:34,586 --> 00:25:36,570 Eu n�o entendo, ela estava l�. 413 00:25:37,344 --> 00:25:38,469 O que est� fazendo? 414 00:25:38,471 --> 00:25:40,188 - Megan Landry... - Espera! 415 00:25:40,212 --> 00:25:41,953 Estou te acusando pelo homic�dio... 416 00:25:42,536 --> 00:25:43,592 de Luke Chambers. 417 00:25:43,594 --> 00:25:46,145 O qu�? Como? Ela... 418 00:25:46,501 --> 00:25:48,454 Tem o direito de permanecer em sil�ncio. 419 00:25:48,705 --> 00:25:51,133 Tudo o que disser pode e ser�... 420 00:25:51,135 --> 00:25:55,136 Tem que acreditar em mim! N�o o matei! Voc� sabe disso! 421 00:25:55,138 --> 00:25:56,776 Ela fez algo com a filmagem! 422 00:25:56,778 --> 00:25:58,098 Tem direito a um advogado. 423 00:25:58,547 --> 00:26:00,930 - Por favor! - Se n�o puder pagar por um... 424 00:26:01,711 --> 00:26:03,145 ser� providenciado. 425 00:26:03,146 --> 00:26:05,344 N�o fui eu! N�o o matei! 426 00:26:05,346 --> 00:26:07,211 Precisa acreditar em mim! 427 00:26:10,278 --> 00:26:13,641 Agrade�o por ter me mantido me manter informado sobre isso. 428 00:26:13,753 --> 00:26:14,758 Claro. 429 00:26:15,720 --> 00:26:16,977 Sim, iremos. 430 00:26:18,214 --> 00:26:19,232 Certo. 431 00:26:19,234 --> 00:26:20,245 Tchau. 432 00:26:24,703 --> 00:26:27,438 Acusaram Megan Landry pelo assassinato do Luke. 433 00:26:29,840 --> 00:26:30,922 N�o. 434 00:26:32,008 --> 00:26:33,313 N�o mesmo. 435 00:26:33,468 --> 00:26:35,008 Ela n�o fez nada. 436 00:26:35,204 --> 00:26:36,204 N�s... 437 00:26:37,211 --> 00:26:40,016 temos que parar isso, n�o podem culp�-la. 438 00:26:40,267 --> 00:26:42,219 Aparentemente tem um v�deo 439 00:26:42,531 --> 00:26:45,664 de Megan apontando uma arma para o Luke. 440 00:26:46,230 --> 00:26:47,672 Mas ela n�o o matou. 441 00:26:47,814 --> 00:26:48,814 Eu matei. 442 00:26:49,191 --> 00:26:50,978 Esse � seu bilhete de sa�da, certo? 443 00:26:50,980 --> 00:26:54,649 Voc� pode deixar isso para tr�s para sempre, isso acabou. 444 00:26:54,696 --> 00:26:57,066 Sim, destruindo a vida de uma inocente. 445 00:26:59,297 --> 00:27:01,369 - Megan � minha amiga h� anos. - Eu sei. 446 00:27:01,914 --> 00:27:02,984 Ela � como fam�lia. 447 00:27:02,986 --> 00:27:05,109 - N�o � uma Chambers. - Luke n�o ia gostar. 448 00:27:05,111 --> 00:27:07,112 Tamb�m n�o � minha primeira op��o. 449 00:27:07,502 --> 00:27:09,205 Mas Megan aparece no v�deo, 450 00:27:09,518 --> 00:27:10,570 n�o a Isabella. 451 00:27:12,430 --> 00:27:13,430 Ent�o... 452 00:27:14,445 --> 00:27:15,930 Como p�de fazer isso com ela? 453 00:27:16,586 --> 00:27:18,853 Como p�de fazer isso com Debbie? N�o � justo. 454 00:27:18,855 --> 00:27:19,914 Justo? 455 00:27:20,407 --> 00:27:21,445 Justo? 456 00:27:22,929 --> 00:27:24,016 Cres�a. 457 00:27:24,592 --> 00:27:26,242 � assim que a vida funciona. 458 00:27:28,719 --> 00:27:30,031 Sabe, Brent, 459 00:27:30,500 --> 00:27:32,508 um pouco de gratid�o n�o te mataria. 460 00:27:39,327 --> 00:27:40,787 Na noite do acidente... 461 00:27:44,789 --> 00:27:46,124 a mam�e estava bebendo? 462 00:27:47,959 --> 00:27:49,044 O qu�? O que � isso? 463 00:27:51,303 --> 00:27:52,914 S� quero entender. 464 00:27:57,007 --> 00:27:58,922 Mam�e dirigia b�bada e... 465 00:27:59,400 --> 00:28:01,297 e Luke n�o deveria ter levado a culpa. 466 00:28:05,302 --> 00:28:07,211 Ela tinha morrido, Brent. 467 00:28:08,800 --> 00:28:10,859 N�o queria que ela lembrasse dessa forma. 468 00:28:11,980 --> 00:28:14,357 E esc�ndalos assim n�o s�o bons para ningu�m. 469 00:28:17,136 --> 00:28:19,823 Ent�o voc� varreu para debaixo do tapete, como sempre. 470 00:28:20,630 --> 00:28:23,925 O que sempre fa�o � proteger nossa fam�lia. 471 00:28:47,109 --> 00:28:50,019 A menos que magicamente se torne um defensor p�blico, 472 00:28:50,278 --> 00:28:52,375 n�o acho que est� autorizado a ficar aqui. 473 00:28:59,774 --> 00:29:02,133 O xerife Myer disse que eu tenho cinco minutos. 474 00:29:19,702 --> 00:29:21,944 O Luke me chamou da doca 475 00:29:22,632 --> 00:29:23,702 naquela noite. 476 00:29:26,516 --> 00:29:27,726 O qu�? 477 00:29:28,977 --> 00:29:30,008 Do que est� falando? 478 00:29:34,190 --> 00:29:35,566 Discutimos... 479 00:29:37,686 --> 00:29:39,069 ent�o come�amos a brigar... 480 00:29:40,501 --> 00:29:41,501 e... 481 00:29:44,103 --> 00:29:45,903 E ent�o ele caiu na �gua. 482 00:29:48,296 --> 00:29:49,536 E estava t�o escuro... 483 00:29:49,682 --> 00:29:51,183 Eu n�o consegui encontr�-lo 484 00:29:52,593 --> 00:29:53,993 Aconteceu t�o r�pido. 485 00:29:55,061 --> 00:29:56,061 Eu n�o... 486 00:29:57,235 --> 00:29:58,881 N�o entendo. O que est� dizendo? 487 00:30:16,263 --> 00:30:17,611 Achei que voc� n�o viria. 488 00:30:18,943 --> 00:30:20,682 � o meu servi�o p�blico do ano. 489 00:30:21,425 --> 00:30:22,431 Ent�o... 490 00:30:23,192 --> 00:30:24,192 vamos l�. 491 00:30:27,091 --> 00:30:28,097 Tudo bem. 492 00:30:29,285 --> 00:30:30,865 Certo, est� bem. Mas... 493 00:30:31,760 --> 00:30:33,206 O que houve com sua orelha? 494 00:30:36,705 --> 00:30:39,615 Megan e Isabella, elas me pegaram em um monte de mentiras. 495 00:30:41,084 --> 00:30:42,890 Eu fiz um monte de merda, cara. 496 00:30:43,343 --> 00:30:44,850 Estraguei tudo com a Megan. 497 00:30:45,624 --> 00:30:47,596 Voc� � t�o pau mandado. 498 00:30:48,057 --> 00:30:49,184 N�o, n�o sou. 499 00:30:50,766 --> 00:30:52,406 Sou apenas... n�o sou como voc�. 500 00:30:53,338 --> 00:30:54,845 Acha que � melhor do que eu? 501 00:30:57,378 --> 00:30:58,900 Eu pensei que era. 502 00:31:02,035 --> 00:31:04,241 Mas agora tenho um v�deo de sexo, como voc�. 503 00:31:06,280 --> 00:31:08,615 E eu menti para parecer melhor, como o papai. 504 00:31:13,289 --> 00:31:15,724 Pensei que mostrando o v�deo de sexo na festa 505 00:31:16,215 --> 00:31:17,624 seria o meu bilhete de sa�da, 506 00:31:17,711 --> 00:31:19,164 mas saiu pela culatra. 507 00:31:19,771 --> 00:31:21,531 Espera... foi voc�? 508 00:31:25,395 --> 00:31:28,049 Achei que era um dos seus, mas eu... 509 00:31:28,209 --> 00:31:30,142 Peguei o errado. 510 00:31:35,246 --> 00:31:37,092 Seu merdinha traidor. 511 00:31:41,733 --> 00:31:42,733 Isso... 512 00:31:44,193 --> 00:31:47,889 Voc� � t�o perdedor que nem consegue se autodestruir 513 00:31:48,283 --> 00:31:49,723 sem estragar tudo, isso �... 514 00:31:49,749 --> 00:31:51,189 E voc� � um merda. 515 00:31:53,180 --> 00:31:54,200 Cuidado. 516 00:31:54,945 --> 00:31:57,925 Voc� e o papai, voc�s mentem e intimidam... 517 00:31:58,872 --> 00:32:01,725 voc�s se safam de tudo, e estou farto disso. 518 00:32:02,003 --> 00:32:05,047 Aguento desde os oito anos de idade, Brent, e estou farto. 519 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 A� vem a hist�ria triste. 520 00:32:06,509 --> 00:32:09,255 Cansei de ficar quieto... 521 00:32:11,275 --> 00:32:12,581 mentindo sobre a mam�e... 522 00:32:14,548 --> 00:32:15,761 sobre o acidente. 523 00:32:17,883 --> 00:32:19,403 Que diabos voc� est� falando? 524 00:32:20,062 --> 00:32:21,062 Voc� sabe... 525 00:32:21,064 --> 00:32:23,731 Papai diz a todos que ela estava distra�da. 526 00:32:24,316 --> 00:32:25,376 Por mim. 527 00:32:27,113 --> 00:32:30,046 Mas n�s... todos n�s sabemos a verdade, ela estava b�bada! 528 00:32:30,461 --> 00:32:32,570 - O "ch� gelado" era vodca pura. - Cale-se! 529 00:32:35,107 --> 00:32:36,135 Foi culpa sua. 530 00:32:36,792 --> 00:32:38,874 - Voc� a matou. - Isso � mentira. 531 00:32:38,876 --> 00:32:40,292 - Sabe que n�o... - Cale-se! 532 00:32:52,647 --> 00:32:53,680 Vamos l�. 533 00:32:54,988 --> 00:32:56,688 Est� frio, quero ir embora. Pode... 534 00:33:01,823 --> 00:33:02,981 Luke! Pare... 535 00:33:03,199 --> 00:33:04,406 Pare de zoar. 536 00:33:11,067 --> 00:33:12,073 Luke! 537 00:33:24,587 --> 00:33:25,594 Luke! 538 00:33:27,297 --> 00:33:28,373 Luke! 539 00:33:28,869 --> 00:33:29,869 Luke! 540 00:33:32,345 --> 00:33:33,351 Luke! 541 00:33:44,941 --> 00:33:46,316 Foi um acidente. 542 00:33:46,317 --> 00:33:47,994 N�o. 543 00:33:48,652 --> 00:33:49,708 N�o, foi minha culpa. 544 00:33:54,208 --> 00:33:55,270 Meu pai... 545 00:33:56,298 --> 00:33:58,037 - Ele... - Ele tentou encobrir? 546 00:34:00,512 --> 00:34:02,628 Ele queria p�r a culpa em outra pessoa, 547 00:34:02,630 --> 00:34:05,938 que fosse o Ned ou Isabella, n�o importava. 548 00:34:06,965 --> 00:34:07,998 Sabe, ele s�... 549 00:34:08,872 --> 00:34:10,845 ele s� queria me tirar dessa. 550 00:34:15,489 --> 00:34:16,943 Colocou o dinheiro na cabana? 551 00:34:25,643 --> 00:34:27,574 Ningu�m mais deveria se machucar. 552 00:34:28,996 --> 00:34:31,237 Eu s�... eu realmente pensei... 553 00:34:32,165 --> 00:34:34,452 que desapareceria, 554 00:34:35,239 --> 00:34:36,279 sem solu��o. 555 00:34:41,417 --> 00:34:43,183 Por que est� me contando isso agora? 556 00:34:56,311 --> 00:34:58,344 Porque n�o vou deixar voc� levar a culpa. 557 00:35:04,477 --> 00:35:05,694 Luke realmente te amava. 558 00:35:27,043 --> 00:35:28,186 Sinto muito. 559 00:36:17,051 --> 00:36:18,337 Deem a volta por tr�s! 560 00:36:27,161 --> 00:36:29,523 Departamento do xerife do condado de Barrington! 561 00:36:29,525 --> 00:36:30,693 Abra a porta! 562 00:36:30,900 --> 00:36:32,645 ESC�NDALO NA FAM�LIA CHAMBERS! 563 00:36:32,646 --> 00:36:35,720 FORTUNA, TRAG�DIA, ASSASSINATO, FARSA. 564 00:36:42,530 --> 00:36:45,745 Um amigo est� procurando um programador, passei seu n�mero. 565 00:36:51,170 --> 00:36:53,703 Quer dizer, um trabalho de verdade? 566 00:36:54,133 --> 00:36:55,133 Sim. 567 00:37:07,164 --> 00:37:09,185 Quando come�a? 568 00:37:12,020 --> 00:37:13,620 Acho que para agora. 569 00:37:28,166 --> 00:37:30,084 Senhoras e senhores, boa tarde. 570 00:37:30,086 --> 00:37:31,498 Aqui � o comandante falando. 571 00:37:31,500 --> 00:37:33,806 O tempo de voo ser� de nove horas e 40 minutos. 572 00:37:33,969 --> 00:37:36,616 Fiquem � vontade e espero que gostem do voo. 573 00:37:38,391 --> 00:37:39,451 Fugindo? 574 00:37:41,171 --> 00:37:42,220 Como �? 575 00:37:42,552 --> 00:37:44,052 Partindo ou voltando pra casa? 576 00:37:44,836 --> 00:37:48,662 N�o, s� estava aqui por um ano com minha melhor amiga. 577 00:37:49,629 --> 00:37:52,122 Ela mora nesta linda cidade � beira do mar. 578 00:37:52,814 --> 00:37:54,020 � como um cart�o-postal. 579 00:37:54,248 --> 00:37:55,341 Isso � legal. 580 00:37:56,568 --> 00:37:58,728 Sim, quero dizer, foi incr�vel. 581 00:37:59,403 --> 00:38:01,769 Minha amiga Megan � muito inteligente. 582 00:38:02,180 --> 00:38:04,319 Ela � divertida, super leal. 583 00:38:04,719 --> 00:38:06,870 Ela � tudo que pediria em uma melhor amiga. 584 00:38:07,818 --> 00:38:09,391 V�o se encontrar em Ibiza? 585 00:38:10,367 --> 00:38:11,429 N�o. 586 00:38:11,664 --> 00:38:12,884 N�o, n�o imediatamente. 587 00:38:13,044 --> 00:38:14,739 Ela tem faculdade e outras coisas. 588 00:38:15,909 --> 00:38:17,258 J� esteve em Ibiza antes? 589 00:38:17,331 --> 00:38:19,374 N�o, mas ouvi dizer que � �timo. 590 00:38:19,376 --> 00:38:20,435 � mesmo. 591 00:38:21,239 --> 00:38:23,162 Ibiza pode ser complicada. 592 00:38:25,054 --> 00:38:27,127 Voc� vai querer uma parceira no crime. 593 00:38:29,000 --> 00:38:31,586 Eu ficaria feliz em ser sua guia de festa. 594 00:38:32,244 --> 00:38:33,762 Isso � t�o legal da sua parte. 595 00:38:33,764 --> 00:38:34,771 Claro. 596 00:38:35,609 --> 00:38:37,025 Eu adoro fazer novas amigas. 597 00:38:38,383 --> 00:38:39,741 A prop�sito, sou Michelle. 598 00:38:40,875 --> 00:38:41,902 Eu sou Lisa. 599 00:39:08,266 --> 00:39:09,285 Adeus. 600 00:42:30,650 --> 00:42:32,717 NOS VEMOS NA PR�XIMA TEMPORADA! 601 00:42:32,719 --> 00:42:33,719 MAKE A DIFFERENCE! 602 00:42:33,721 --> 00:42:35,854 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 603 00:42:35,856 --> 00:42:39,248 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 604 00:42:39,250 --> 00:42:43,026 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 605 00:42:43,091 --> 00:42:45,091 www.facebook.com/loschulosteam 606 00:42:45,092 --> 00:42:47,158 www.instagram.com/loschulosteam 607 00:42:47,159 --> 00:42:49,159 www.youtube.com/@LosChulosTeam 608 00:42:49,160 --> 00:42:51,094 www.twitter.com/loschulosteam 609 00:42:51,095 --> 00:42:53,028 www.spotify.com/loschulosteam 610 00:42:53,029 --> 00:42:54,896 www.tiktok.com/loschulosteam 611 00:42:54,897 --> 00:42:56,963 www.pinterest.com/loschulosteam 612 00:42:56,964 --> 00:42:59,098 story.snapchat.com/loschulosteam 42094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.