All language subtitles for Creepshow.S04E06.720p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,353 --> 00:01:44,630 You've got Book Time. 2 00:01:45,631 --> 00:01:47,322 No, we don't do online orders. 3 00:01:47,357 --> 00:01:49,669 We're an actual brick and mortar book store. 4 00:01:51,463 --> 00:01:54,364 Yeah? Thank you for the business advice. 5 00:01:54,881 --> 00:01:55,882 I'll keep that in mind. 6 00:02:04,028 --> 00:02:05,375 Mr. Cooper. 7 00:02:05,409 --> 00:02:08,757 Sarah. Still knockin' em dead, I see. 8 00:02:08,792 --> 00:02:10,242 What can I do for you today? 9 00:02:10,276 --> 00:02:11,104 Well just a reminder. 10 00:02:11,139 --> 00:02:12,934 The new lease kicks in next week. 11 00:02:12,968 --> 00:02:14,280 I haven't signed it. 12 00:02:14,315 --> 00:02:15,661 Well that's your problem. 13 00:02:16,938 --> 00:02:18,916 At a glance, I'm guessing that's the least of your problems. 14 00:02:18,940 --> 00:02:20,838 Seriously, who buys books anymore? 15 00:02:20,872 --> 00:02:22,944 Readers. Readers buy books. 16 00:02:22,978 --> 00:02:24,773 I happen to be a reader, Mr. Cooper, 17 00:02:24,808 --> 00:02:26,879 and I've been reading up on tenant's rights. 18 00:02:26,913 --> 00:02:28,777 You can't just double the rent on a whim. 19 00:02:28,812 --> 00:02:29,675 It's illegal. 20 00:02:29,709 --> 00:02:32,367 Is it? Since the redevelopment began, 21 00:02:32,402 --> 00:02:34,610 real estate prices in the area have skyrocketed. 22 00:02:34,645 --> 00:02:36,485 There's nothing like a new high-end housing development 23 00:02:36,509 --> 00:02:37,924 to cure a few ills. 24 00:02:37,959 --> 00:02:40,755 And as such, it's within my rights to command 25 00:02:40,789 --> 00:02:42,515 fair market value 26 00:02:42,550 --> 00:02:44,586 upon the expiration of your current lease. 27 00:02:44,931 --> 00:02:47,279 He's right. It's not illegal. 28 00:02:47,900 --> 00:02:49,004 It's immoral. 29 00:02:49,557 --> 00:02:50,489 Immoral. 30 00:02:50,523 --> 00:02:52,836 Oooh. Another reader. 31 00:02:52,870 --> 00:02:55,321 My mother stuck by you, Mr. Cooper, 32 00:02:55,356 --> 00:02:56,598 through thick and thin. 33 00:02:56,633 --> 00:02:58,290 All of your other tenants bailed. 34 00:02:58,324 --> 00:02:59,670 You owe her. 35 00:02:59,705 --> 00:03:01,638 Martin, we have a customer. 36 00:03:01,672 --> 00:03:03,295 You want to see if she needs help, honey? 37 00:03:03,329 --> 00:03:04,882 Ooh! A customer. 38 00:03:05,918 --> 00:03:07,644 Now! 39 00:03:07,678 --> 00:03:08,748 Scoot. 40 00:03:10,440 --> 00:03:12,442 I'd hire her in a heartbeat. 41 00:03:12,476 --> 00:03:13,476 Ew. 42 00:03:14,444 --> 00:03:15,479 That is illegal. 43 00:03:16,653 --> 00:03:18,310 I'll be back at the end of the day. 44 00:03:18,344 --> 00:03:19,932 New lease in hand. 45 00:03:19,966 --> 00:03:21,554 You'll either sign it or you won't. 46 00:03:21,968 --> 00:03:23,521 It's strictly business, dear. 47 00:03:24,350 --> 00:03:26,318 It's kill or be killed out there. 48 00:03:28,078 --> 00:03:30,977 Kill or be killed. 49 00:03:31,012 --> 00:03:32,427 Come on. 50 00:03:46,476 --> 00:03:48,892 So? How's it going? 51 00:03:48,926 --> 00:03:49,789 Guess. 52 00:03:49,824 --> 00:03:51,308 You know, this is literally 53 00:03:51,343 --> 00:03:53,517 the computer they used to land Apollo 11. 54 00:03:53,552 --> 00:03:55,554 Well that would make it a collector's item. 55 00:03:55,761 --> 00:03:56,831 Maybe we could sell it? 56 00:03:56,865 --> 00:03:57,866 Ha. Ha. 57 00:03:58,936 --> 00:04:00,638 I hate to admit it, honey, but you were right. 58 00:04:00,662 --> 00:04:02,699 Book Time needs an online presence. 59 00:04:04,666 --> 00:04:06,496 Tomorrow we go shopping for a new computer. 60 00:04:07,117 --> 00:04:09,947 How? I heard that jag-off. 61 00:04:09,982 --> 00:04:11,466 We can't afford jack. 62 00:04:11,846 --> 00:04:14,297 We'll find a way. We always do. 63 00:04:15,367 --> 00:04:17,067 If you're thinking about firing me, forget it. 64 00:04:17,091 --> 00:04:18,577 I don't get paid as it is. 65 00:04:18,610 --> 00:04:22,339 I would never fire you. But it looks like... 66 00:04:23,582 --> 00:04:24,582 Dawn? 67 00:04:24,824 --> 00:04:26,447 I'm sorry, I really am. 68 00:04:26,481 --> 00:04:28,828 She's a sweet kid, but we need to cut down on overhead. 69 00:04:28,863 --> 00:04:30,105 Starting with her? 70 00:04:30,140 --> 00:04:32,798 Jesus, Mom. We were gonna do dinner and a movie this weekend. 71 00:04:32,832 --> 00:04:33,799 "Night of the Flesh Eaters." 72 00:04:33,833 --> 00:04:36,422 Is that the name of the movie or the dinner? 73 00:04:36,457 --> 00:04:37,699 Ha, ha! 74 00:04:40,909 --> 00:04:42,670 Trust me. 75 00:04:42,704 --> 00:04:46,846 If she really likes you, and what's not to like? 76 00:04:46,881 --> 00:04:48,538 It won't make any difference. 77 00:04:49,539 --> 00:04:51,955 God, you're such a... mother. 78 00:04:52,749 --> 00:04:53,991 That's my job. 79 00:04:57,650 --> 00:04:59,065 I'll tell her at lunch. 80 00:04:59,100 --> 00:05:00,584 I promise, I'll be gentle. 81 00:05:00,998 --> 00:05:02,966 Please let me... let me do it. 82 00:05:04,623 --> 00:05:05,762 Ok. 83 00:05:18,050 --> 00:05:20,811 Hey. I'm halfway through clearing out the cellar. 84 00:05:21,191 --> 00:05:23,642 Who knew roaches came in so many shapes and sizes? 85 00:05:30,062 --> 00:05:31,788 It's that ass-hat again, isn't it? 86 00:05:32,064 --> 00:05:34,411 She's not an ass-hat, she's just out of options. 87 00:05:34,756 --> 00:05:37,069 Who? Wait, what are you talking about? 88 00:05:37,656 --> 00:05:38,829 My mother. 89 00:05:39,520 --> 00:05:40,797 She needs a miracle. 90 00:05:44,697 --> 00:05:46,112 Where'd you find this? 91 00:05:46,147 --> 00:05:47,987 It's just a bunch of stuff under the stairwell. 92 00:05:49,012 --> 00:05:51,739 "Image 10, Pittsburgh, Pennsylvania." Image 10. 93 00:05:53,499 --> 00:05:54,224 I don't know. 94 00:05:54,258 --> 00:05:55,190 Let's open it. 95 00:05:55,225 --> 00:05:56,882 Ok. Here. 96 00:06:08,065 --> 00:06:09,065 Holy shit! 97 00:06:09,722 --> 00:06:10,722 What is it? 98 00:06:13,623 --> 00:06:14,623 A miracle. 99 00:06:15,210 --> 00:06:16,210 A what? 100 00:06:20,975 --> 00:06:23,375 Image 10 is the company that made "Night of the Living Dead." 101 00:06:23,564 --> 00:06:24,392 Wait, the- 102 00:06:24,427 --> 00:06:26,118 "Night of the Living Dead". 103 00:06:26,152 --> 00:06:29,190 This must have been Romero's office and if I'm not mistaken, 104 00:06:29,224 --> 00:06:32,504 these could be the unfinished horror comics of George Romero. 105 00:06:35,886 --> 00:06:38,958 These must be worth a fortune. They were never released. 106 00:06:38,993 --> 00:06:41,513 "When there's no room left on the page, 107 00:06:41,547 --> 00:06:43,238 "the dead will walk the earth." 108 00:06:45,689 --> 00:06:47,795 Hey, 3D glasses inside. 109 00:06:48,520 --> 00:06:49,831 I know he loved 3D. 110 00:06:50,280 --> 00:06:51,695 You know what this means, don't you? 111 00:06:52,282 --> 00:06:53,766 I think so, but tell me anyway. 112 00:06:53,801 --> 00:06:56,182 Well, for starters it means you're unfired. 113 00:06:56,217 --> 00:06:57,874 Fuck! I was fired? 114 00:06:58,875 --> 00:07:02,119 Um, forget it, forget I said that. 115 00:07:02,154 --> 00:07:04,536 Hey, do me a solid, grab some plastic sleeves from storage. 116 00:07:05,778 --> 00:07:07,090 You got it. 117 00:07:18,964 --> 00:07:21,207 What the fuck?! Fuck! 118 00:07:26,040 --> 00:07:28,111 Hey, whatcha doing down there? 119 00:07:29,284 --> 00:07:30,527 I fell on my ass. 120 00:07:30,562 --> 00:07:31,597 Yeah, I see that. 121 00:07:31,632 --> 00:07:33,772 This 3D is phenomenal. Try it. 122 00:07:33,806 --> 00:07:34,773 Ok, first things first, 123 00:07:34,807 --> 00:07:36,775 we need to get this fortune into plastic. 124 00:07:37,223 --> 00:07:38,856 You should go tell your mother what you found. 125 00:07:38,880 --> 00:07:39,985 What you found. 126 00:08:05,148 --> 00:08:06,183 Hello? 127 00:08:07,115 --> 00:08:09,048 Is someone there? 128 00:08:22,821 --> 00:08:23,821 Neat. 129 00:08:24,305 --> 00:08:26,307 Mom... here it is, here. Check it out. 130 00:08:26,756 --> 00:08:28,476 All our problems are solved. It's a miracle. 131 00:08:30,829 --> 00:08:31,829 Eww. 132 00:08:33,003 --> 00:08:35,005 Brain Rot. 133 00:08:35,039 --> 00:08:37,111 Ulgh. Looks like a pretty cheesy miracle to me. 134 00:08:37,731 --> 00:08:39,296 That's cause you're not wearing the special 3D glasses. 135 00:08:39,320 --> 00:08:42,081 It says they were designed specifically for these comics. 136 00:08:42,116 --> 00:08:43,807 3D doesn't really work on me, honey. 137 00:08:44,082 --> 00:08:46,442 Excuse me, could one of you point me to your horror section? 138 00:08:46,879 --> 00:08:47,742 Martin is an expert. 139 00:08:47,777 --> 00:08:48,857 Would you like to help the gentleman? 140 00:08:48,881 --> 00:08:50,573 Yes. Here. Right this way. 141 00:08:51,401 --> 00:08:53,368 We've got everything alphabetized. 142 00:08:53,403 --> 00:08:57,718 Aliens, blobs, creepy kids all the way down to xenomorphs, 143 00:08:57,752 --> 00:08:59,754 yetis and zombies. 144 00:09:01,031 --> 00:09:02,250 This is my favorite part of the store. 145 00:09:02,274 --> 00:09:04,587 - You got good taste. - Thanks. 146 00:09:33,961 --> 00:09:34,962 My god. 147 00:09:48,492 --> 00:09:49,492 Martin! 148 00:09:50,771 --> 00:09:52,738 Martin, what is that scream? 149 00:09:52,773 --> 00:09:54,188 The dude in aisle three! 150 00:09:54,429 --> 00:09:55,154 What? 151 00:09:55,189 --> 00:09:56,189 Mom, wait. 152 00:09:56,328 --> 00:09:57,328 What? 153 00:09:57,881 --> 00:09:58,675 Honey... 154 00:10:00,884 --> 00:10:01,989 Martin, what is going on? 155 00:10:02,023 --> 00:10:03,024 It's gone. 156 00:10:03,059 --> 00:10:04,129 What's gone? Who did this? 157 00:10:04,163 --> 00:10:05,820 We gotta move before it finds us. 158 00:10:05,855 --> 00:10:07,339 Shit! 159 00:10:07,373 --> 00:10:08,340 Dawn. Come on. 160 00:10:08,374 --> 00:10:09,374 My God. 161 00:10:10,929 --> 00:10:13,966 - Sir... Sir, are you ok? - Please. 162 00:10:16,037 --> 00:10:17,970 - Come on, please. - This can't be happening. 163 00:10:20,317 --> 00:10:21,905 - Come on. - Is this real? 164 00:10:26,979 --> 00:10:29,188 Mom, we gotta go! We gotta go now! 165 00:10:30,465 --> 00:10:32,191 Martin, we have to help him. 166 00:10:33,468 --> 00:10:35,515 - The cellar's the safest place. - What are you doing? 167 00:10:35,539 --> 00:10:37,921 - Come on! - Why are we running?! 168 00:10:37,956 --> 00:10:38,956 Let's go! 169 00:10:40,165 --> 00:10:41,200 What is happening? 170 00:10:41,235 --> 00:10:42,235 Martin! 171 00:10:45,273 --> 00:10:46,792 Martin, look at me. 172 00:10:46,827 --> 00:10:48,380 Who is on the other side of that door? 173 00:10:48,863 --> 00:10:50,461 You wouldn't believe me. 174 00:10:50,485 --> 00:10:51,485 Give it a shot. 175 00:10:51,832 --> 00:10:53,247 - A flesh eater. - A what? 176 00:10:53,281 --> 00:10:55,525 A 3D zombie attacked the dude in aisle three. 177 00:10:55,559 --> 00:10:57,251 A 3D zombie. 178 00:10:57,285 --> 00:10:59,702 Ok. So this is a prank. 179 00:11:00,012 --> 00:11:02,128 You're getting back at me for firing your little friend. 180 00:11:02,152 --> 00:11:03,291 It's not a prank. 181 00:11:03,326 --> 00:11:05,166 It came out of the book after I tried on the glasses. 182 00:11:05,190 --> 00:11:06,709 Alright, this is not funny! 183 00:11:11,161 --> 00:11:12,784 It stopped. 184 00:11:14,889 --> 00:11:15,889 Dawn's calling. 185 00:11:16,373 --> 00:11:17,305 Bro, where are you at? 186 00:11:17,340 --> 00:11:18,790 Store room. Where are you? 187 00:11:18,824 --> 00:11:20,515 I'm in the office working up some pricing. 188 00:11:20,550 --> 00:11:23,139 I swear this is the computer that landed Apollo 11. 189 00:11:24,830 --> 00:11:25,866 I love her so much. 190 00:11:26,142 --> 00:11:27,142 What? 191 00:11:27,937 --> 00:11:29,214 Listen, do you trust me? 192 00:11:29,559 --> 00:11:30,387 Sure. 193 00:11:30,422 --> 00:11:31,388 Then don't ask questions. 194 00:11:31,423 --> 00:11:33,356 Lock the door and wait until we get there. 195 00:11:33,390 --> 00:11:34,402 Something's in the store. 196 00:11:34,426 --> 00:11:35,841 You can't see it but it's there. 197 00:11:35,876 --> 00:11:37,356 Wait, what do you mean I can't see it? 198 00:11:38,533 --> 00:11:39,533 So... 199 00:11:41,019 --> 00:11:43,331 An invisible zombie attacked our only customer. 200 00:11:43,918 --> 00:11:45,299 Ouch, that blows. 201 00:11:45,333 --> 00:11:45,955 Right? 202 00:11:48,095 --> 00:11:50,338 Um, something just slammed up against the glass. 203 00:11:50,373 --> 00:11:51,408 Lock the door. 204 00:11:53,203 --> 00:11:54,170 I gotta save her. 205 00:11:54,204 --> 00:11:56,448 An invisible zombie? Really? 206 00:12:01,418 --> 00:12:02,418 Martin! 207 00:12:03,386 --> 00:12:05,457 Damnit! It's jammed. 208 00:12:09,875 --> 00:12:12,360 Wait a minute. If the glasses brought it out, 209 00:12:12,395 --> 00:12:13,648 maybe I can bring out something else to help us. 210 00:12:13,672 --> 00:12:17,400 You are really pushing it. I mean, I could ground you. 211 00:12:17,434 --> 00:12:20,196 It just never seems to work. I just don't, I don't... 212 00:12:23,647 --> 00:12:24,647 Perfect. 213 00:12:46,049 --> 00:12:47,085 Hello there! 214 00:12:49,570 --> 00:12:50,570 Hi. 215 00:12:53,505 --> 00:12:55,196 Which convention is this? 216 00:12:56,025 --> 00:12:59,856 Hey, this used to be my old office. 217 00:13:00,408 --> 00:13:01,408 Image 10? 218 00:13:01,651 --> 00:13:03,446 Right. Who are you? 219 00:13:03,998 --> 00:13:06,621 I'm Martin. This is my mother, Sarah. 220 00:13:07,450 --> 00:13:08,623 Nice to meet you. 221 00:13:08,658 --> 00:13:10,073 Who are you talking to? 222 00:13:11,316 --> 00:13:13,076 I'm sorry, she's not being rude 223 00:13:13,111 --> 00:13:15,285 it's just that she can't see you without these. 224 00:13:15,320 --> 00:13:16,390 That's alright. 225 00:13:16,424 --> 00:13:18,219 I can't see her too well without these. 226 00:13:23,638 --> 00:13:25,019 Just... Martin, stop! 227 00:13:28,333 --> 00:13:29,299 Hello there. 228 00:13:29,334 --> 00:13:30,956 Mom, meet George Romero. 229 00:13:31,301 --> 00:13:32,855 Please, it's just George. 230 00:13:34,235 --> 00:13:35,271 Hello George. 231 00:13:36,410 --> 00:13:37,594 If it's alright, I have about a hundred questions. 232 00:13:37,618 --> 00:13:41,691 First, how did I get here? Second... that's all I got. 233 00:13:50,010 --> 00:13:51,010 God! 234 00:13:52,357 --> 00:13:57,155 Mr. Romero, George... First off, I'm a huge fan. 235 00:13:57,189 --> 00:13:58,684 I saw you on Chiller Theatre with Bill Cardille 236 00:13:58,708 --> 00:14:01,642 when you guys ran "Night of the Living Dead" uncut. 237 00:14:01,676 --> 00:14:02,954 And "Dawn of the Dead". 238 00:14:02,988 --> 00:14:04,990 I changed my learners permit 239 00:14:05,025 --> 00:14:06,485 just so I could get in on opening night. 240 00:14:06,509 --> 00:14:07,717 You did what? 241 00:14:07,751 --> 00:14:10,962 I'm kidding. And these... brilliant. 242 00:14:11,307 --> 00:14:15,311 But, they did bring one of your Brain Rot zombies to life. 243 00:14:16,312 --> 00:14:18,624 Zombies aren't real, kid. 244 00:14:18,659 --> 00:14:22,180 The ones I created technically aren't even zombies. 245 00:14:22,214 --> 00:14:23,940 I called mine ghouls. 246 00:14:23,975 --> 00:14:25,942 And bringing a comic book to life, 247 00:14:25,977 --> 00:14:28,669 well that sounds like something straight out of a com... 248 00:14:29,635 --> 00:14:33,294 Far out. I always wanted to work in 3D. 249 00:14:34,606 --> 00:14:35,365 Mr. Romero. 250 00:14:35,400 --> 00:14:37,574 Please, it's George. 251 00:14:37,609 --> 00:14:41,233 George, our stock girl's trapped inside the office, 252 00:14:41,268 --> 00:14:42,096 and the door is jammed. 253 00:14:42,131 --> 00:14:43,246 Does she have any weapons? 254 00:14:43,270 --> 00:14:47,239 A machete, molotov cocktail, screwdriver in the ear? 255 00:14:47,274 --> 00:14:50,553 She's got like a... like a knife. 256 00:14:52,348 --> 00:14:53,487 Your friend's a goner. 257 00:14:54,074 --> 00:14:55,420 You're king of the zombies. 258 00:14:55,454 --> 00:14:57,008 Ghouls. 259 00:14:57,042 --> 00:14:59,055 So you invented the genre. You'd know how to stop them. 260 00:14:59,079 --> 00:15:01,564 So... so what's he saying? What's he saying right now? 261 00:15:02,185 --> 00:15:05,464 Um, just general info. 262 00:15:05,499 --> 00:15:07,259 Our best bet is to shoot it in the head. 263 00:15:07,294 --> 00:15:08,951 Destroy the brain, destroy the ghoul. 264 00:15:09,641 --> 00:15:10,745 A ghoul.. a ghoul? 265 00:15:11,194 --> 00:15:12,609 He insists on calling them that. 266 00:15:17,407 --> 00:15:18,753 My God! 267 00:15:18,788 --> 00:15:20,997 And be ready to improvise if a gun's not available 268 00:15:21,032 --> 00:15:23,068 make do with whatever's handy. 269 00:15:24,069 --> 00:15:25,795 Hold that thought, George. Incoming call. 270 00:15:25,829 --> 00:15:27,245 Hello? 271 00:15:27,279 --> 00:15:28,498 Martin, there's shit moving by itself in here. 272 00:15:28,522 --> 00:15:30,179 Whatever you're doing, do it fast! 273 00:15:30,213 --> 00:15:32,560 Yeah, I'm working on it. I'll call you back. 274 00:15:32,595 --> 00:15:33,595 Ok. 275 00:15:38,601 --> 00:15:41,362 Martin, what's your friend doing now? 276 00:15:42,225 --> 00:15:43,261 He's improvising. 277 00:15:43,537 --> 00:15:44,537 Ok. 278 00:15:52,580 --> 00:15:54,203 Come on. 279 00:16:06,836 --> 00:16:08,355 Here! I'll take this. 280 00:16:09,563 --> 00:16:10,563 Dawn! 281 00:16:23,335 --> 00:16:24,335 My god! 282 00:16:34,346 --> 00:16:35,346 What? 283 00:16:42,147 --> 00:16:44,322 Fuck! 284 00:16:47,670 --> 00:16:49,120 Bend at the knees, Martin honey. 285 00:16:49,154 --> 00:16:50,274 Don't want to hurt yourself. 286 00:16:52,571 --> 00:16:54,608 I totally dig what you've done with the place. 287 00:16:55,264 --> 00:16:56,624 Family owned and operated? 288 00:16:56,886 --> 00:16:58,267 Yep, my late husband and I 289 00:16:58,301 --> 00:17:00,855 took out a small business loan 15 years ago. 290 00:17:00,890 --> 00:17:02,512 Almost to the today. 291 00:17:02,547 --> 00:17:04,318 And you've retained creative control ever since? 292 00:17:04,342 --> 00:17:05,550 Far out! 293 00:17:10,450 --> 00:17:11,210 Mom! 294 00:17:11,245 --> 00:17:12,556 Mom, the glasses! 295 00:17:20,427 --> 00:17:21,669 Um, I can see that too. 296 00:17:22,394 --> 00:17:23,395 What? 297 00:17:25,258 --> 00:17:28,849 Shit. That's a real zombie. We are majorly fucked. 298 00:17:39,515 --> 00:17:40,795 There's another pair of glasses. 299 00:17:41,965 --> 00:17:43,525 What happens if it puts them on? 300 00:17:44,554 --> 00:17:46,634 It means they're learning. They're actually learning. 301 00:17:59,707 --> 00:18:01,192 Jesus, it's bringing out more. 302 00:18:01,433 --> 00:18:02,433 What? 303 00:18:09,890 --> 00:18:10,891 Can they get through? 304 00:18:11,926 --> 00:18:15,240 Definitely. They have strength in numbers. 305 00:18:16,276 --> 00:18:18,761 Also, I'm not exactly known for my uplifting endings. 306 00:18:19,831 --> 00:18:21,143 Yeah, he says yeah. 307 00:18:22,351 --> 00:18:23,524 How is this possible? 308 00:18:23,904 --> 00:18:25,457 I think I might know how. 309 00:18:25,492 --> 00:18:27,597 Back in the day, we delivered our first six comics 310 00:18:27,632 --> 00:18:29,944 to the printer and the stuff looked dynamite. 311 00:18:29,979 --> 00:18:33,776 When the guy we hired to do the glasses demanded more bread, 312 00:18:33,810 --> 00:18:36,365 So, my publisher filed a lawsuit 313 00:18:36,399 --> 00:18:38,884 and all our hard work got tossed into a crate. 314 00:18:38,919 --> 00:18:42,233 As it turns out, the glasses guy had an uncle 315 00:18:42,267 --> 00:18:45,960 who, get this, was a voodoo priest in Trinidad. 316 00:18:45,995 --> 00:18:49,343 So, the uncle cursed the glasses. 317 00:18:49,792 --> 00:18:52,346 A punishment beyond our wildest comprehension. 318 00:18:54,037 --> 00:18:56,661 Give me a break, right? It's a funny story! 319 00:18:56,695 --> 00:18:57,938 And no one's laughing. 320 00:18:57,972 --> 00:18:59,605 Yeah, we're not laughing cause invisible zombies 321 00:18:59,629 --> 00:19:00,803 are about to break in. 322 00:19:01,286 --> 00:19:02,632 Ghouls, but I see your point. 323 00:19:03,254 --> 00:19:04,507 Wait, he's their creator, right? 324 00:19:04,531 --> 00:19:05,566 Ask him how to kill them. 325 00:19:06,395 --> 00:19:09,260 Unfortunately, movie rules don't apply to comics. 326 00:19:09,294 --> 00:19:11,434 I was all set to lay down the new rules in issue 7 327 00:19:11,469 --> 00:19:14,644 but we got screwed over by the whole voodoo curse thing. 328 00:19:15,024 --> 00:19:16,439 Wait a minute, that's it! 329 00:19:16,474 --> 00:19:17,509 Now is your chance. 330 00:19:17,544 --> 00:19:19,270 Just write us a happy ending! 331 00:19:19,304 --> 00:19:20,132 Finish the story. 332 00:19:20,167 --> 00:19:22,376 I only write em how I see em, kid. 333 00:19:22,411 --> 00:19:23,457 And from where I'm standing, 334 00:19:23,481 --> 00:19:25,241 the odds are stacked against you. 335 00:19:35,838 --> 00:19:36,838 Mom! 336 00:19:38,875 --> 00:19:39,875 Mom! 337 00:19:46,642 --> 00:19:48,333 Let go of her! 338 00:19:54,477 --> 00:19:55,477 Mom! 339 00:20:05,108 --> 00:20:06,386 Thanks, George. 340 00:20:12,702 --> 00:20:14,670 That's not how I envisioned it, kid. 341 00:20:21,918 --> 00:20:23,851 Fix this. Your words, your rules. 342 00:20:24,645 --> 00:20:25,645 Ok. 343 00:20:27,338 --> 00:20:28,339 There's no power. 344 00:20:29,063 --> 00:20:31,549 - Old school. Pen and paper. - What? 345 00:20:34,966 --> 00:20:35,967 Dawn! 346 00:20:37,071 --> 00:20:39,488 Improvise. I don't need paper, I am paper! 347 00:20:45,942 --> 00:20:51,534 Destroy the glasses, destroy the ghoul. 348 00:20:51,569 --> 00:20:52,984 Now's your shot kid. Get it in one! 349 00:21:19,044 --> 00:21:21,046 Now that's a George Romero ending. 350 00:21:22,669 --> 00:21:24,464 See you around the graveyard, kid. 351 00:21:26,017 --> 00:21:27,017 Goodbye, George. 352 00:21:31,160 --> 00:21:32,437 Time to pay the piper. 353 00:21:39,651 --> 00:21:40,721 What the fuck is this? 354 00:21:41,895 --> 00:21:43,895 I got a realtor coming in an hour to take pictures. 355 00:21:43,966 --> 00:21:47,901 Where's your mother? That bitch is gonna pay. 356 00:21:47,935 --> 00:21:48,935 I'll own her! 357 00:21:52,940 --> 00:21:54,804 Sweet Jesus! 358 00:21:54,839 --> 00:21:56,150 Help me! 359 00:21:56,806 --> 00:21:59,775 No can do, Mr. Cooper. It's strictly business. 360 00:22:01,155 --> 00:22:02,812 It's kill or be killed out there. 361 00:22:38,883 --> 00:22:41,023 Took us a while to knock her out. 362 00:22:41,057 --> 00:22:43,025 She is a strong-willed girl. 363 00:22:43,059 --> 00:22:45,924 Couldn't tell if she wanted to kill me or kiss me. 364 00:22:45,959 --> 00:22:48,755 Bit my finger then told me I was hot. 365 00:22:48,996 --> 00:22:49,928 With drugs...? 366 00:22:49,963 --> 00:22:52,655 That was before we administered the drugs. 367 00:22:53,863 --> 00:22:57,211 Hi, baby! Wakey wakey. 368 00:22:58,143 --> 00:22:59,041 We extracted the teeth. 369 00:23:00,491 --> 00:23:02,734 Mom, I can't feel my tongue. 370 00:23:02,769 --> 00:23:03,977 You can't feel your... 371 00:23:04,011 --> 00:23:06,048 - My, my... - Her tongue. 372 00:23:06,082 --> 00:23:08,060 The numbness is temporary and should wear off soon. 373 00:23:08,084 --> 00:23:09,258 Mom, mom... 374 00:23:09,292 --> 00:23:11,122 Shelby, honey. 375 00:23:11,156 --> 00:23:13,538 She said the numbness is temporary. 376 00:23:15,022 --> 00:23:16,990 Tastes like blood. 377 00:23:17,024 --> 00:23:18,785 If you're gonna yack, do it in this. 378 00:23:23,030 --> 00:23:24,480 Mommy's here. 379 00:23:25,101 --> 00:23:26,655 I will never leave you. 380 00:23:28,519 --> 00:23:30,900 My own mom left when I was a kid. 381 00:23:30,935 --> 00:23:32,557 No note. 382 00:23:32,592 --> 00:23:34,076 Took off one day. 383 00:23:35,042 --> 00:23:37,044 Sorry. 384 00:23:37,804 --> 00:23:39,115 Or she was taken. 385 00:23:40,220 --> 00:23:42,947 I just need to be there for every single second 386 00:23:42,981 --> 00:23:44,258 of Shelby's life. 387 00:23:44,880 --> 00:23:45,881 Keep her safe. 388 00:23:49,678 --> 00:23:50,678 Miranda. 389 00:23:50,748 --> 00:23:51,748 Yes, sorry. 390 00:23:52,612 --> 00:23:53,509 Here's the list of post-op instructions 391 00:23:53,544 --> 00:23:54,579 to avoid dry socket, 392 00:23:54,614 --> 00:23:56,581 Shelby's pain meds, no solid foods. 393 00:23:57,030 --> 00:23:58,134 You took off her necklace? 394 00:23:58,756 --> 00:24:00,516 I had to, for the surgery. 395 00:24:01,068 --> 00:24:02,068 Right, of course. 396 00:24:05,452 --> 00:24:08,490 Ok. But we gotta get this back on as soon as you feel better. 397 00:24:08,904 --> 00:24:09,939 So we match! 398 00:24:10,940 --> 00:24:12,114 Fu... 399 00:24:12,148 --> 00:24:14,092 You want to keep gauze in there till the bleeding stops. 400 00:24:14,116 --> 00:24:15,116 You. 401 00:24:15,358 --> 00:24:16,705 I love you too, sweetie. 402 00:24:17,050 --> 00:24:18,223 Kids, right? 403 00:24:18,258 --> 00:24:19,846 They grow up too fast. 404 00:24:19,880 --> 00:24:21,641 You just gotta savor every minute. 405 00:24:22,055 --> 00:24:23,297 Bi... 406 00:24:23,332 --> 00:24:24,747 Maybe not every minute. 407 00:24:24,782 --> 00:24:26,749 Do you have the teeth? 408 00:24:26,784 --> 00:24:28,693 It's just that I've saved all of Shelby's baby teeth 409 00:24:28,717 --> 00:24:30,891 and I want to add these to the collection. 410 00:24:30,926 --> 00:24:32,514 Now I'll have a complete set. 411 00:24:34,895 --> 00:24:35,895 Gross. 412 00:24:36,069 --> 00:24:36,897 What? 413 00:24:36,932 --> 00:24:38,071 Here they are. 414 00:24:43,835 --> 00:24:45,216 How are you feeling, Shel baby? 415 00:24:45,250 --> 00:24:47,770 Fantabulous. Fabulous. 416 00:24:48,840 --> 00:24:51,301 It occurs to me that this would be the perfect time to get into 417 00:24:51,325 --> 00:24:52,810 that hard head of yours. 418 00:24:52,844 --> 00:24:54,639 Fire away. 419 00:24:54,674 --> 00:24:59,713 Ok, well this will be fun. Keeping any secrets from me? 420 00:24:59,748 --> 00:25:03,337 Mom, it's anesthesia, not truth serum. 421 00:25:03,372 --> 00:25:04,131 Fine. 422 00:25:04,166 --> 00:25:06,927 But, if you really want to know, 423 00:25:06,962 --> 00:25:11,276 I have been a bad, bad girl, Mother. 424 00:25:11,311 --> 00:25:12,761 Boing! 425 00:25:15,902 --> 00:25:16,937 I told you no. 426 00:25:16,972 --> 00:25:18,732 Yeah, well I told myself yes. 427 00:25:18,767 --> 00:25:20,078 When did you do this? 428 00:25:20,113 --> 00:25:21,183 Last Saturday. 429 00:25:21,217 --> 00:25:22,115 Where? 430 00:25:22,149 --> 00:25:23,047 Kaitlyn's house. 431 00:25:23,081 --> 00:25:24,358 You did it yourself? 432 00:25:24,393 --> 00:25:26,637 Mom, it's fine. 433 00:25:26,671 --> 00:25:29,398 I disinfected the needle with hand sanitizer. 434 00:25:29,432 --> 00:25:32,056 I'm like responsible and shit. 435 00:25:32,090 --> 00:25:32,953 Stuff. 436 00:25:32,988 --> 00:25:34,679 Your perfect tummy. 437 00:25:34,714 --> 00:25:37,061 I used to blow kisses on this tummy. 438 00:25:38,683 --> 00:25:41,099 I'm ready to try new blows and kisses. 439 00:25:41,134 --> 00:25:42,376 Shelby! 440 00:25:45,448 --> 00:25:47,381 At least you were safe at Kaitlyn's 441 00:25:47,416 --> 00:25:49,004 and not traipsing around town. 442 00:25:49,038 --> 00:25:50,419 But then we snuck out 443 00:25:50,453 --> 00:25:53,698 and we went to this party at this guy Connor's house. 444 00:25:53,733 --> 00:25:57,702 And he's friends with James and Matias and I tried Schnapps 445 00:25:57,737 --> 00:26:00,187 and it was minty like toothpaste 446 00:26:00,222 --> 00:26:01,672 Like, the Tooth Fairy. 447 00:26:01,706 --> 00:26:05,192 And it made me feel like woo... like this. 448 00:26:05,227 --> 00:26:06,780 It was nice. 449 00:26:06,815 --> 00:26:08,886 I don't want you hanging around Kaitlyn anymore. 450 00:26:08,920 --> 00:26:10,853 She is a bad influence on you. 451 00:26:10,888 --> 00:26:12,683 I influence myself, Mom. 452 00:26:12,717 --> 00:26:13,867 Whichever way the influence went, 453 00:26:13,891 --> 00:26:16,100 you snuck out and went drinking. 454 00:26:16,134 --> 00:26:17,688 I didn't know where you were. 455 00:26:17,722 --> 00:26:19,113 Anything could have happened to you. 456 00:26:19,137 --> 00:26:21,105 You could have been kidnapped by them! 457 00:26:23,486 --> 00:26:25,661 Trafficked by perverts! 458 00:26:26,041 --> 00:26:28,146 You could be on some pedophile's yacht 459 00:26:28,181 --> 00:26:29,734 halfway around the world by now! 460 00:26:29,769 --> 00:26:31,046 Mom. 461 00:26:31,080 --> 00:26:32,299 I have seen the movie "Taken" and I know how these things go. 462 00:26:32,323 --> 00:26:34,946 You could have been tortured by some underground sex ring 463 00:26:34,981 --> 00:26:36,258 and leave me alone. 464 00:26:37,500 --> 00:26:40,158 Shelby, you're my everything. 465 00:26:41,746 --> 00:26:43,679 I am locking you down for your own good. 466 00:26:44,369 --> 00:26:46,199 You are never leaving this house again. 467 00:26:46,509 --> 00:26:49,167 Mom, you tried that with Dad. Didn't work. 468 00:26:49,202 --> 00:26:50,962 Shelby, that is not fair. 469 00:26:50,997 --> 00:26:52,964 You smothered him until he had to leave us 470 00:26:52,999 --> 00:26:53,862 just to breathe again. 471 00:26:53,896 --> 00:26:55,346 Enough! Stop it! Stop it. 472 00:26:57,831 --> 00:26:59,453 Yeah, ok, Mom. Good talk. 473 00:27:00,731 --> 00:27:03,181 Can't wait to get as far away from here as possible. 474 00:27:05,356 --> 00:27:07,151 Everyone leaves, Mom. 475 00:27:07,185 --> 00:27:08,704 Everyone. 476 00:27:08,739 --> 00:27:11,465 And Mom, what's the common denominator? 477 00:27:11,500 --> 00:27:12,846 It's you. 478 00:27:13,813 --> 00:27:15,435 Everybody leaves you, Mom. 479 00:27:49,089 --> 00:27:51,471 Congratulations, it's a girl! 480 00:27:52,575 --> 00:27:54,819 We are going to name her Shelby. 481 00:28:46,181 --> 00:28:47,941 Everyone leaves you. 482 00:29:38,198 --> 00:29:39,406 Hey, Mom. 483 00:29:40,028 --> 00:29:42,306 Shelby got her wisdom teeth out today. 484 00:29:43,134 --> 00:29:45,550 I'm gonna put it in your old box with all her others. 485 00:29:46,172 --> 00:29:47,587 I've saved every one. 486 00:29:49,278 --> 00:29:51,902 Anyway, I hope you're happy. 487 00:29:55,319 --> 00:29:56,941 Wherever you are. 488 00:30:03,085 --> 00:30:04,535 Aw, Shelby. 489 00:30:33,944 --> 00:30:35,980 Complete set of baby teeth. 490 00:30:49,062 --> 00:30:50,892 Shelby. 491 00:30:52,169 --> 00:30:55,068 I wish I could box you up and keep you forever, Shelby. 492 00:31:04,077 --> 00:31:05,147 Well. 493 00:31:48,121 --> 00:31:50,572 Shelby? You have a visitor. 494 00:31:52,367 --> 00:31:53,368 Kaitlyn! 495 00:31:58,614 --> 00:31:59,615 You can go, Mom. 496 00:32:05,483 --> 00:32:06,622 Bring Jell-O! 497 00:32:21,361 --> 00:32:22,466 Who's there? 498 00:32:35,582 --> 00:32:37,274 Iron repels them. 499 00:33:26,875 --> 00:33:29,119 My gosh. How are you? 500 00:33:29,153 --> 00:33:30,234 You didn't text me back all day. 501 00:33:30,258 --> 00:33:31,466 I thought you died. 502 00:33:31,500 --> 00:33:33,157 My gosh, did you die? 503 00:33:33,192 --> 00:33:34,779 Like, how even was your surgery? 504 00:33:34,814 --> 00:33:37,403 Did the doctor slice you up Friday the 13th style? 505 00:33:38,404 --> 00:33:42,511 Sorry, yeah I slept all day. I still feel puffy. 506 00:33:42,546 --> 00:33:43,823 Do I look like a chipmunk? 507 00:33:43,857 --> 00:33:46,550 No chipmunk whatsoever. Cross my heart. 508 00:33:46,584 --> 00:33:47,827 Yeah, good. 509 00:33:47,861 --> 00:33:50,209 I spent all day with bags of frozen peas pressed on my face 510 00:33:50,243 --> 00:33:52,142 to minimize the damage. 511 00:33:52,556 --> 00:33:55,179 Well, your hard work paid off. Minimal puff. 512 00:33:55,214 --> 00:33:58,320 Less chipmunk, more early Miley Cyrus. 513 00:33:58,355 --> 00:34:00,495 The Hannah Montana years. 514 00:34:00,529 --> 00:34:02,497 Cheeky. Not puffy. 515 00:34:03,429 --> 00:34:07,295 So, honestly, how was it? 516 00:34:07,329 --> 00:34:09,365 My mom says I have to get my wisdom teeth out 517 00:34:09,400 --> 00:34:10,367 so they don't grow in 518 00:34:10,401 --> 00:34:12,162 and wreck all the money they paid for braces 519 00:34:12,195 --> 00:34:14,785 and I'm not loving that idea. 520 00:34:14,818 --> 00:34:16,682 What are wisdom teeth even for? 521 00:34:16,718 --> 00:34:19,134 Do you feel dumber now that they're gone? 522 00:34:19,169 --> 00:34:21,274 Well, the actual event was a blur. 523 00:34:21,309 --> 00:34:23,655 And it hurts like a mother, I'm not gonna lie. 524 00:34:30,180 --> 00:34:31,559 I do think though, 525 00:34:31,595 --> 00:34:35,530 the scariest part is that my mom kept the teeth. 526 00:34:35,564 --> 00:34:37,842 And apparently she kept all my teeth. 527 00:34:37,876 --> 00:34:40,604 Serial killer. 528 00:34:40,637 --> 00:34:42,260 I wonder what else she'd save. 529 00:34:42,295 --> 00:34:45,333 I hope you never have to lose your appendix... or kidney. 530 00:34:45,367 --> 00:34:47,507 Right? I'm traumatized. 531 00:34:47,541 --> 00:34:50,476 I mean, it's not like I believe in the Tooth Fairy anymore. 532 00:34:50,510 --> 00:34:54,789 I know my mom took the teeth, but I didn't know she kept them. 533 00:34:54,825 --> 00:34:57,379 Wait, there's no Tooth Fairy? 534 00:34:57,414 --> 00:34:59,347 Sorry to destroy your childhood. 535 00:34:59,381 --> 00:35:01,349 Childhood's been destroyed for years. 536 00:35:01,383 --> 00:35:02,384 You're good. 537 00:35:03,454 --> 00:35:05,870 And when I figured out there was no tooth fairy 538 00:35:05,905 --> 00:35:10,496 and it was her this whole time, she was more upset than I was. 539 00:35:10,530 --> 00:35:12,946 And like, I'm the one she was lying to all those years. 540 00:35:12,981 --> 00:35:18,228 And she kept denying it, like, "Mom, let it go. I grew up." 541 00:35:18,262 --> 00:35:22,818 Anyway... ew, somewhere in this house is a pile of teeth. 542 00:35:41,941 --> 00:35:43,356 You can't have her. 543 00:35:49,638 --> 00:35:51,571 Everyone leaves you. 544 00:36:55,048 --> 00:36:56,567 Don't mind if I do. 545 00:36:58,017 --> 00:36:59,743 Sure, help yourself. 546 00:37:03,333 --> 00:37:05,024 I have a brilliant idea. 547 00:37:05,058 --> 00:37:06,750 Really? 548 00:37:06,784 --> 00:37:10,098 We should go hunt for your teeth! 549 00:37:10,132 --> 00:37:11,651 My god. 550 00:37:11,686 --> 00:37:13,860 I'm filled with excitement and dread. 551 00:37:13,895 --> 00:37:16,863 Come on, it'll be fun. Like an Easter egg hunt. 552 00:37:16,898 --> 00:37:19,590 Like if the Easter Bunny and Tooth Fairy teamed up 553 00:37:19,625 --> 00:37:21,489 for the grossest holiday ever. 554 00:37:42,406 --> 00:37:43,649 Maybe the nursery? 555 00:37:43,683 --> 00:37:44,788 Yes. 556 00:37:47,066 --> 00:37:49,896 I'm right behind you. I need another pain pill. 557 00:38:02,771 --> 00:38:03,771 Woah. 558 00:38:06,775 --> 00:38:08,570 This place is fucking crazy. 559 00:38:24,966 --> 00:38:25,966 Shel? 560 00:38:27,106 --> 00:38:29,142 Is your mom superstitious? 561 00:38:30,730 --> 00:38:33,112 My Irish grandma told me about growing up 562 00:38:33,146 --> 00:38:34,803 with iron sewn into her clothes. 563 00:38:36,702 --> 00:38:37,772 It's supposed to repel... 564 00:38:40,706 --> 00:38:41,948 Tooth Fairy. 565 00:38:42,570 --> 00:38:43,847 Hey, I think I found the teeth! 566 00:38:47,057 --> 00:38:48,058 Never mind. 567 00:38:54,892 --> 00:38:56,066 Hey, Shel, get in here. 568 00:39:14,843 --> 00:39:16,983 Shelby! Shelby! 569 00:39:32,792 --> 00:39:34,863 Did you find the teeth? 570 00:39:34,898 --> 00:39:37,038 Come back! Don't leave me all alone. 571 00:39:39,972 --> 00:39:41,939 Mom, where's my freaking Jell-O? 572 00:39:41,974 --> 00:39:45,564 What, what are you grinding up the horse hooves from scratch? 573 00:39:59,750 --> 00:40:00,682 What happened? 574 00:40:00,717 --> 00:40:02,073 You and your friend trashed the nursery 575 00:40:02,097 --> 00:40:03,765 while I'm getting the Jell-O you asked for? 576 00:40:03,789 --> 00:40:04,721 We didn't do this. 577 00:40:04,755 --> 00:40:06,067 Of course you did. 578 00:40:06,101 --> 00:40:07,137 You don't care about me 579 00:40:07,171 --> 00:40:09,001 and all the things that I do to keep you safe. 580 00:40:10,174 --> 00:40:11,452 I'll make you care. 581 00:40:11,728 --> 00:40:12,591 Things are gonna change around here, 582 00:40:12,625 --> 00:40:14,075 starting with the company you keep. 583 00:40:20,184 --> 00:40:22,152 The teeth. What happened to the teeth? 584 00:40:23,084 --> 00:40:25,189 Maybe the Tooth Fairy finally came to collect. 585 00:40:25,811 --> 00:40:26,846 Tooth Fairy. 586 00:40:27,882 --> 00:40:29,100 There's no such thing as the Tooth Fairy, Mom. 587 00:40:29,124 --> 00:40:30,124 Quiet. 588 00:40:30,850 --> 00:40:31,782 What, worried she might hear you? 589 00:40:31,817 --> 00:40:32,921 Shh! 590 00:40:32,956 --> 00:40:34,436 Yeah, well my Tooth Fairy's the worst. 591 00:40:35,372 --> 00:40:37,581 You know, she only left me one stupid quarter per tooth. 592 00:40:37,616 --> 00:40:42,068 You know, Kaitlyn's mom, I mean, Tooth Fairy, left her $5. 593 00:40:42,103 --> 00:40:46,003 But then I guess she's not a low-income single mom Tooth Fairy 594 00:40:46,038 --> 00:40:48,799 who got dumped cause she's a big clinger. 595 00:40:49,282 --> 00:40:52,216 Never anger the fey, Shelby. They are vengeful spirits. 596 00:40:53,873 --> 00:40:56,704 Shelby, your necklace! You didn't put it back on! 597 00:40:56,738 --> 00:40:57,636 We can go two seconds 598 00:40:57,670 --> 00:40:59,879 without our dumb matching pendants, Mom. 599 00:40:59,914 --> 00:41:01,225 Iron protects you! 600 00:41:01,260 --> 00:41:02,295 Protects me from what? 601 00:41:02,330 --> 00:41:03,262 The fey! 602 00:41:03,296 --> 00:41:04,574 The fey? 603 00:41:05,782 --> 00:41:08,716 Fairies aren't real, Mom. You're just really delusional. 604 00:41:08,750 --> 00:41:10,062 They took your grandmother. 605 00:41:10,096 --> 00:41:12,202 That's a story you made up to avoid the truth. 606 00:41:12,236 --> 00:41:13,583 She left you. 607 00:41:14,963 --> 00:41:16,758 She saved me. 608 00:41:16,793 --> 00:41:19,209 They were going to swap me with a changeling. 609 00:41:19,899 --> 00:41:22,695 I would love to escape to fairy town like Grandma. 610 00:41:22,730 --> 00:41:24,259 Anything to get away from your insane delusions. 611 00:41:24,283 --> 00:41:27,976 - No! - Hey, fairy. Hey Tooth Fairy! 612 00:41:28,011 --> 00:41:30,738 - You're not real, are you? - Shh! 613 00:41:30,772 --> 00:41:33,775 No one believes in you. You're just an old fairy tale. 614 00:41:33,810 --> 00:41:35,743 Just a stupid, motherfu- 615 00:41:40,955 --> 00:41:45,304 Shelby! 616 00:41:45,338 --> 00:41:47,962 It's your teeth, Shelby. Those are your baby teeth. 617 00:41:48,410 --> 00:41:50,654 Mom, why didn't you save them? 618 00:41:50,689 --> 00:41:53,208 This is your fault. I hate you! 619 00:41:58,351 --> 00:41:59,351 Is that? 620 00:42:10,225 --> 00:42:11,225 Shit. 621 00:42:12,193 --> 00:42:13,193 That's Kaitlyn's. 622 00:42:25,931 --> 00:42:26,932 No!!!!! 623 00:42:27,415 --> 00:42:29,313 Teeth! 624 00:42:49,989 --> 00:42:52,371 Stop! Stop! Stop!!! 625 00:43:02,105 --> 00:43:03,106 The box!!! 626 00:43:15,739 --> 00:43:16,739 Shelby. 627 00:43:19,294 --> 00:43:21,193 Don't leave me all alone. 628 00:43:27,164 --> 00:43:28,441 No, no. 629 00:43:31,721 --> 00:43:32,894 No, no... 630 00:43:40,488 --> 00:43:41,592 A changeling! 631 00:43:45,458 --> 00:43:48,461 Hi, it's ok. It's ok. 632 00:43:58,264 --> 00:43:59,438 Mommy's here. 633 00:44:05,444 --> 00:44:07,895 You'll always be my baby, won't you? 634 00:44:11,312 --> 00:44:12,693 Together forever. 40588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.