All language subtitles for Cilveka berns.ENG-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:19,320 THE CHILD OF MAN 2 00:00:19,680 --> 00:00:22,640 From the novel by JANIS KLIDZEJS 3 00:02:25,560 --> 00:02:28,720 In the name of the Father, Son and Holy Spirit. Amen. 4 00:02:28,800 --> 00:02:31,160 Thank you for this day, Lord, 5 00:02:31,240 --> 00:02:35,680 but no sooner do we have lunch and it's dark. 6 00:02:36,120 --> 00:02:37,960 I met a squirrel in the forest. 7 00:02:38,040 --> 00:02:40,480 He said "Take this to Bonuk." 8 00:02:41,000 --> 00:02:42,920 - Give it to me. - Here. 9 00:02:43,720 --> 00:02:44,760 What's more... 10 00:02:45,400 --> 00:02:48,840 I also met a bear. He asked me how his friend Bonuk was. 11 00:02:48,920 --> 00:02:52,880 I said he was well and learning scripture. 12 00:02:53,040 --> 00:02:56,640 Sure, but ask him to recite some and he's useless. 13 00:02:56,720 --> 00:02:59,280 Who cares? The priest is my friend. 14 00:03:00,920 --> 00:03:03,840 Because he christened you? 15 00:03:03,920 --> 00:03:06,160 No! We stole apples together. 16 00:03:06,240 --> 00:03:07,840 God is watching you! 17 00:03:07,920 --> 00:03:10,800 It's true! You'll see when he comes. 18 00:03:11,080 --> 00:03:13,800 Behave, son. Don't shame us. 19 00:03:13,960 --> 00:03:15,920 You mustn't embarrass us. 20 00:03:19,560 --> 00:03:22,640 - What are you doing? - The same as Father. 21 00:03:22,720 --> 00:03:24,920 - Sit up properly. - You too. 22 00:03:29,480 --> 00:03:31,960 - Look what you did. - Poor bread. 23 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 Why? Does it hurt? 24 00:03:33,880 --> 00:03:37,680 Bread is a gift from God and we must treat it well. 25 00:03:37,840 --> 00:03:39,720 What's in the news, Alexander? 26 00:03:39,800 --> 00:03:43,160 A cow on the rails in Riga stopped the tram. 27 00:03:44,960 --> 00:03:47,120 Make way! 28 00:03:56,520 --> 00:03:59,000 We grown-ups are going for a ride. 29 00:03:59,080 --> 00:04:02,240 You little ones have to wait here. 30 00:04:03,440 --> 00:04:05,720 I'll get you for that, Pauline! 31 00:04:07,280 --> 00:04:10,240 I won't marry you! You're old and ugly. 32 00:04:10,560 --> 00:04:13,400 - Who will you marry? - I'm marrying Bigi. 33 00:04:13,480 --> 00:04:17,680 A fine pair you'd make. You're only up to Brigita's navel. 34 00:04:17,760 --> 00:04:19,960 It's not Brigita, it's Bigi! 35 00:04:22,080 --> 00:04:23,840 I'll get you, you rat. 36 00:04:25,840 --> 00:04:29,240 Bigi doesn't have a navel. She's different. 37 00:04:29,720 --> 00:04:32,520 Everyone has a navel, including Brigita. 38 00:04:32,920 --> 00:04:35,840 It's not Brigita. It's Bigi! Bigi! Bigi! 39 00:04:35,920 --> 00:04:39,080 - Give up? - Men don't fight with women. 40 00:04:40,160 --> 00:04:43,960 Don't budge. Mother told you to learn the St. George liturgy. 41 00:04:44,040 --> 00:04:45,560 So start learning. 42 00:04:46,440 --> 00:04:50,560 Learn how to save your soul. Off you go. 43 00:05:09,000 --> 00:05:12,560 Must you make your prayers so long, St. George? 44 00:05:12,640 --> 00:05:15,800 Why must I suffer? Can you hear me? 45 00:05:15,880 --> 00:05:19,160 Hey, George. Are you listening, George? 46 00:05:22,560 --> 00:05:25,360 This is men's business. 47 00:05:25,800 --> 00:05:29,800 What would you know about women? 48 00:05:30,240 --> 00:05:32,680 You have a lot of growing up to do. 49 00:05:32,760 --> 00:05:34,240 Shush. Keep quiet. 50 00:05:44,160 --> 00:05:46,000 Studying hard, I see? 51 00:05:47,240 --> 00:05:51,120 Do you know that your soul is as white as snow? 52 00:05:51,640 --> 00:05:56,520 Even if Tancis's moustache is stiff, it can't pierce a soul. 53 00:05:56,600 --> 00:05:58,040 On the other hand, 54 00:05:58,120 --> 00:06:00,960 a devil's tail can slash it to pieces. 55 00:06:01,160 --> 00:06:02,520 - That's not true. - It is. 56 00:06:02,600 --> 00:06:06,040 - It's not! - It is so! 57 00:06:06,800 --> 00:06:10,080 It's very rude to eavesdrop. 58 00:06:11,160 --> 00:06:14,680 Jesus and Mary! You will burn in Hell! 59 00:06:25,720 --> 00:06:30,440 See what passion does to you? 60 00:06:38,320 --> 00:06:39,480 Zuze... 61 00:06:40,680 --> 00:06:42,320 Where is my soul? 62 00:06:43,240 --> 00:06:46,360 Your soul? It's inside you. 63 00:06:46,720 --> 00:06:51,480 Really? Mixed in with meat and cabbage? 64 00:06:52,160 --> 00:06:56,040 All mixed up with pork and peas? 65 00:07:01,600 --> 00:07:05,880 It's easier to conquer a dragon than a woman, my friend. 66 00:07:09,640 --> 00:07:11,120 St. George... 67 00:07:11,240 --> 00:07:14,920 please lend a hand so I can control these sheep... 68 00:07:15,360 --> 00:07:16,920 my aunts. 69 00:07:31,720 --> 00:07:35,320 - Can you keep a secret? - Men always keep secrets. 70 00:07:36,000 --> 00:07:39,440 You won't tell anyone what you heard, will you? 71 00:07:42,160 --> 00:07:43,400 I won't. 72 00:07:49,840 --> 00:07:51,360 Thank you, St. George. 73 00:07:53,720 --> 00:07:55,120 Greeting, Tancis. 74 00:07:58,560 --> 00:08:00,560 Still at war with the women? 75 00:08:00,800 --> 00:08:02,200 Just Malvine. 76 00:08:02,960 --> 00:08:06,040 - Sadly, you're outnumbered. - Yeah. 77 00:08:06,680 --> 00:08:11,320 I'll drop by tonight. Let's see if I can help out with your friend. 78 00:08:11,400 --> 00:08:12,840 Please come by. 79 00:08:16,000 --> 00:08:19,040 We ought to take the beauties for a ride. 80 00:08:21,640 --> 00:08:26,680 - I'll be waiting, my friend. - You said I'm your best friend. 81 00:08:26,760 --> 00:08:29,120 Sounds like Tancis is. 82 00:08:29,200 --> 00:08:33,920 Tancis is my oldest friend and you're a real friend. 83 00:08:40,040 --> 00:08:42,320 - Hi, Tancis. - Greetings, Bonuk. 84 00:08:43,120 --> 00:08:45,160 - Tancis... - What, my friend? 85 00:08:45,240 --> 00:08:47,600 How many friends can a man have? 86 00:08:47,880 --> 00:08:50,680 - The more the merrier. - No really. 87 00:08:51,560 --> 00:08:52,960 Just one. 88 00:08:53,280 --> 00:08:57,200 Will you be my friend until we die, Tancis? 89 00:08:59,280 --> 00:09:00,480 Until we die? 90 00:09:00,760 --> 00:09:03,600 But I'm older. I'll die first. 91 00:09:03,680 --> 00:09:05,520 Are you going to die? 92 00:09:06,840 --> 00:09:09,280 Everyone dies. You will die too. 93 00:09:10,160 --> 00:09:12,720 Every single one of us will die? 94 00:09:14,360 --> 00:09:17,360 What will become of the world without us? 95 00:09:28,920 --> 00:09:31,920 - Help me, men! - Go and help your friend. 96 00:09:39,920 --> 00:09:41,920 How childish. 97 00:09:43,960 --> 00:09:46,600 No, we won't die. 98 00:09:46,800 --> 00:09:51,440 Doctors will invent medicines and people will live forever. 99 00:09:57,160 --> 00:10:00,880 Where are you, Bigi? Did the wolves eat you? 100 00:10:01,240 --> 00:10:05,920 Did thieves steal you away? I'll wait for you until daybreak. 101 00:10:09,800 --> 00:10:12,240 Bigi, you're alive! 102 00:10:15,160 --> 00:10:19,720 Thanks for the mittens. Your beloved's hands won't freeze. 103 00:10:23,240 --> 00:10:24,800 I'm waiting for you. 104 00:10:38,200 --> 00:10:39,880 Good evening, neighbour. 105 00:10:45,360 --> 00:10:48,800 - Is the farm hand inside? - Yes, inside. 106 00:10:48,920 --> 00:10:50,400 Have you seen Bonuk? 107 00:10:51,520 --> 00:10:53,320 - Where? - Go in. 108 00:11:02,800 --> 00:11:05,560 - You waited for me, Bonuk. - Yeah. 109 00:11:07,000 --> 00:11:10,040 You're still my dearest friend. 110 00:11:10,160 --> 00:11:13,720 "Till death do us part..." but we'll never die. 111 00:11:15,080 --> 00:11:17,480 Ask me once again, Bigi. 112 00:11:19,120 --> 00:11:21,560 - Ask what? - You know what. 113 00:11:23,600 --> 00:11:26,000 Are you still my dearest friend? 114 00:11:26,080 --> 00:11:28,040 Yes, till death do us part. 115 00:11:43,800 --> 00:11:45,440 Come inside, you'll freeze. 116 00:11:45,520 --> 00:11:49,480 Your mittens keep me warm. I'll stay outside. 117 00:12:08,920 --> 00:12:14,360 Why don't windmills fly away with those things that turn? 118 00:12:15,760 --> 00:12:17,800 Good evening, one and all. 119 00:12:20,320 --> 00:12:21,560 Propellers? 120 00:12:22,080 --> 00:12:23,800 That's it! Propellers! 121 00:12:23,880 --> 00:12:27,160 I'm glad you didn't take Pauline for a ride. 122 00:12:30,920 --> 00:12:35,080 I will spend his money, yes indeed! 123 00:12:35,160 --> 00:12:37,720 - Who will spend whose money? - You! 124 00:12:43,240 --> 00:12:46,800 That Malvine is a witch. She neighs like a horse. 125 00:12:47,680 --> 00:12:50,600 It's time somebody broke her in. 126 00:12:53,640 --> 00:12:58,120 I would marry John tomorrow... 127 00:12:58,200 --> 00:13:02,600 If only he would ask me! 128 00:13:14,880 --> 00:13:18,800 Will we see a wedding between you and Alex, Bigi? 129 00:13:19,880 --> 00:13:22,760 Well? Is there going to be a wedding or not 130 00:13:22,840 --> 00:13:25,720 Tell us. Yes or no? 131 00:13:29,040 --> 00:13:30,880 Nothing is definite yet. 132 00:13:33,040 --> 00:13:36,320 Don't wait too long or someone else will nab him. 133 00:13:36,400 --> 00:13:38,160 He's such a fine man. 134 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 I'd steal him from you. 135 00:13:43,080 --> 00:13:44,600 Hold on to him, Bigi 136 00:13:44,920 --> 00:13:48,160 He's like an oak. Hard working, wise... 137 00:13:50,000 --> 00:13:51,840 A farmer and landowner. 138 00:13:54,720 --> 00:13:58,040 They say he has a good head on his shoulders. 139 00:13:58,120 --> 00:14:03,840 He was the first villager to buy his own farm. 140 00:14:03,920 --> 00:14:08,440 He did it all by himself. He had no help from anyone. 141 00:14:08,520 --> 00:14:11,200 But he neither drinks nor smokes. 142 00:14:11,360 --> 00:14:15,680 Peter, please read us the story about Genevieve. 143 00:14:15,760 --> 00:14:18,040 Yes! Where are you, Peter? 144 00:14:18,680 --> 00:14:21,720 Come here, Peter. It's a lovely story. 145 00:14:21,840 --> 00:14:25,000 - It always makes me cry. - It's so true to life. 146 00:14:25,080 --> 00:14:27,720 It was on my mind all day. 147 00:14:27,840 --> 00:14:30,160 "...and they reject it. 148 00:14:30,880 --> 00:14:37,560 "Only farmers who are aware of the correct crops to sow... 149 00:14:38,000 --> 00:14:44,920 "and those who have suffered losses..." 150 00:14:45,040 --> 00:14:48,160 Genevieve slept for a long time. 151 00:14:48,240 --> 00:14:53,400 When she awoke, she was alone in the forest with her child. 152 00:14:53,640 --> 00:14:56,640 A terrible storm tore at the trees. 153 00:14:56,720 --> 00:14:59,120 Poor Genevieve prayed to God. 154 00:14:59,200 --> 00:15:03,360 "Dear father in Heaven..." 155 00:15:05,000 --> 00:15:06,920 Bonuk Paulans. 156 00:15:07,120 --> 00:15:10,200 I am Bonuk Paulans. 157 00:15:10,360 --> 00:15:14,240 I call upon you to join the fight against evil. 158 00:15:15,480 --> 00:15:19,480 Alex means nothing to me. You are my dearest friend. 159 00:15:22,800 --> 00:15:23,920 Let me go! 160 00:15:24,040 --> 00:15:26,920 Why are you here amongst these sheep, 161 00:15:27,040 --> 00:15:29,800 with your tail between your legs? 162 00:15:30,760 --> 00:15:31,920 I'm leaving. 163 00:15:38,160 --> 00:15:40,320 We will wait for you. 164 00:15:40,920 --> 00:15:43,600 Give me your sword, George. 165 00:15:43,760 --> 00:15:46,000 Here's Bonuk's cap. 166 00:15:47,960 --> 00:15:50,920 Genevieve fell to her knees 167 00:15:51,640 --> 00:15:57,920 and bathed her feet in the pure, hot tears of her love. 168 00:16:00,840 --> 00:16:03,240 Poor girl. What a tragic fate. 169 00:16:03,320 --> 00:16:04,280 It's so sad. 170 00:16:07,640 --> 00:16:09,560 That's so beautiful. 171 00:16:15,880 --> 00:16:19,200 It cleansed my soul. 172 00:16:19,360 --> 00:16:22,520 - Where's my friend Bonuk? - Asleep? 173 00:16:24,000 --> 00:16:29,000 Yes, love like that only exists in novels. 174 00:16:42,560 --> 00:16:46,320 Hold on, Bonuk. Is that the priest? 175 00:16:47,400 --> 00:16:48,960 No, it's Lanky Peter. 176 00:16:55,360 --> 00:16:58,840 Hi, Paulans. I was passing and I thought I'd drop in. 177 00:16:58,920 --> 00:17:01,680 - Hello, Alexander. - Hello, Peter. 178 00:17:01,760 --> 00:17:04,560 It's been a long time. 179 00:17:04,680 --> 00:17:06,960 I dropped in to say hello. After all, it is Lent. 180 00:17:07,040 --> 00:17:11,400 Would the girls like a ride? 181 00:17:12,360 --> 00:17:15,160 How about it? Let's go for a ride. 182 00:17:15,240 --> 00:17:17,240 Yes, let's go for a ride. 183 00:17:20,320 --> 00:17:21,600 How dare you. 184 00:17:21,920 --> 00:17:24,720 Do you take my mother for a slave? 185 00:17:24,800 --> 00:17:29,080 Who will tend the cattle while you run around with boys? 186 00:17:31,280 --> 00:17:34,680 While Grandfather's alive, it's his decision. 187 00:17:35,040 --> 00:17:36,480 It's up to him. 188 00:17:36,800 --> 00:17:39,120 Bring the horse out, Bigi. 189 00:17:41,160 --> 00:17:43,720 Just don't touch my rug. 190 00:17:44,040 --> 00:17:48,280 You may go for your ride. Enjoy yourselves. 191 00:17:52,040 --> 00:17:56,000 Hey, Tancis! How come I didn't see you before? 192 00:18:16,360 --> 00:18:18,000 Race him up the hill. 193 00:18:18,840 --> 00:18:23,040 Beat him, then Lanky won't be able to show off. 194 00:18:23,120 --> 00:18:24,240 Giddyup, Cicers. 195 00:19:07,480 --> 00:19:09,360 Come back! 196 00:19:15,920 --> 00:19:17,800 Jesus and Mary, thank you! 197 00:19:25,240 --> 00:19:28,600 I'm going to ride with you and Tancis. 198 00:19:29,720 --> 00:19:33,360 Carry me over to Tancis. 199 00:19:34,160 --> 00:19:36,920 You and I will stay behind, Alexander. 200 00:20:14,200 --> 00:20:15,800 You're so strong. 201 00:20:24,960 --> 00:20:27,640 Let's get Solomon. Girls! 202 00:20:43,160 --> 00:20:46,000 Leave her alone! Don't touch Bigi. 203 00:21:01,040 --> 00:21:03,040 - Glory be to God. - Forever, amen. 204 00:21:03,120 --> 00:21:04,400 Forever. 205 00:21:06,520 --> 00:21:10,360 - Do you know me, son? - Sure, we stole apples together. 206 00:21:10,440 --> 00:21:12,920 Jesus and Mary. Have you gone mad? 207 00:21:13,440 --> 00:21:16,280 It's all right. Do you know who I am? 208 00:21:16,480 --> 00:21:19,400 - Sure, who doesn't? - Mind your manners! 209 00:21:19,560 --> 00:21:21,960 It's all right. Come closer. 210 00:21:22,360 --> 00:21:25,640 When and where did all this take place? 211 00:21:25,920 --> 00:21:28,520 At the house of the woman with white hair. 212 00:21:28,600 --> 00:21:30,720 Your sister. 213 00:21:33,160 --> 00:21:36,480 Now I remember. It did indeed happen. 214 00:21:36,600 --> 00:21:40,520 Two young boys ran up to me, bowed and said... 215 00:21:40,640 --> 00:21:42,200 Glory be to God. 216 00:21:42,280 --> 00:21:45,080 "Forever." I asked their names. 217 00:21:45,160 --> 00:21:48,360 Bonuk Paulans, son of Alexander. 218 00:21:48,440 --> 00:21:50,520 I asked if you wanted apples. 219 00:21:50,800 --> 00:21:52,200 Which boy doesn't? 220 00:21:52,560 --> 00:21:57,640 I went to my sister's place and she thought it was thieves. 221 00:21:57,920 --> 00:22:01,120 - Shall we go inside? - That was the apple story. 222 00:22:01,200 --> 00:22:05,800 Lead the way. Tell me what you have learnt. 223 00:22:08,360 --> 00:22:09,920 Tuck your shirt in. 224 00:22:16,280 --> 00:22:18,800 I must visit many children today. 225 00:22:19,040 --> 00:22:21,480 It gets dark early during winter. 226 00:22:22,320 --> 00:22:26,480 In summer I can do it quick as a flash in my car, 227 00:22:26,600 --> 00:22:28,080 but in winter, with my horse... 228 00:22:28,160 --> 00:22:30,520 Don't boast about your car, Father. 229 00:22:30,600 --> 00:22:32,040 Cicers is faster. 230 00:22:32,520 --> 00:22:34,280 - Cicers? - A horse. 231 00:22:34,400 --> 00:22:37,280 - Faster than a car? - Yes, want to bet? 232 00:22:37,440 --> 00:22:38,600 Shake on it. 233 00:22:39,480 --> 00:22:41,720 You be the witness, Grandfather. 234 00:22:42,960 --> 00:22:44,680 What was the bet? 235 00:22:46,040 --> 00:22:46,800 Friendship. 236 00:22:48,160 --> 00:22:52,480 What have you learnt and what's your favourite? 237 00:22:53,200 --> 00:22:57,920 O Virgin Mary whom we adore. 238 00:22:58,040 --> 00:23:01,560 May we always feel your presence with us. 239 00:23:01,800 --> 00:23:06,360 You are in out hearts and we love you. 240 00:23:06,480 --> 00:23:10,600 May your grace forever bless us. 241 00:24:06,920 --> 00:24:10,520 Who's that, Grandfather? He looks so big and dark. 242 00:24:15,840 --> 00:24:18,160 It's Alex Dakulskis. 243 00:24:21,960 --> 00:24:24,840 Where are is horns and his tail? 244 00:24:31,160 --> 00:24:35,040 - Bigi, ask me again. - Ask you what? What is it? 245 00:24:35,560 --> 00:24:37,480 You know what. 246 00:24:37,600 --> 00:24:42,640 - Are you my dearest friend? - Till death do us part. 247 00:24:45,000 --> 00:24:46,680 You've pricked yourself. 248 00:24:47,480 --> 00:24:49,200 You pricked your finger. 249 00:24:50,040 --> 00:24:53,320 I'll make it better. This is a special herb. 250 00:24:53,480 --> 00:24:55,280 It's for when you bleed. 251 00:24:55,400 --> 00:24:58,800 It will make it better. Just hold it tight. 252 00:24:59,880 --> 00:25:02,000 I'm off to milk the cow now. 253 00:25:02,440 --> 00:25:05,920 By the time you're married it'll be all better. 254 00:25:07,480 --> 00:25:10,040 Dear God, Paulans! 255 00:25:10,240 --> 00:25:12,240 This is independent and free Latvia! 256 00:25:12,320 --> 00:25:14,360 And you want to buy clay plates? 257 00:25:14,440 --> 00:25:18,400 We're no longer peasants. We're part of Europe. 258 00:25:18,840 --> 00:25:23,720 This is the dinner set Alex Dakulskis bought. 259 00:25:23,800 --> 00:25:27,880 - Get it for Jazups' visit. - If Alex got it, so must we. 260 00:25:27,960 --> 00:25:31,920 From the mouths of babes comes the voice of truth. 261 00:25:32,080 --> 00:25:34,480 Come, come. I'll show you. 262 00:25:37,600 --> 00:25:39,880 You mind the shop for me. 263 00:25:43,800 --> 00:25:45,720 Good morning, Miss. 264 00:26:09,120 --> 00:26:09,920 Hello. 265 00:26:12,200 --> 00:26:13,800 What are you up to? 266 00:26:16,280 --> 00:26:17,800 Stealing lollies? 267 00:26:21,800 --> 00:26:23,360 Oh, Mr. Kazacs. 268 00:26:26,800 --> 00:26:28,560 Take another look at it. 269 00:26:29,960 --> 00:26:32,920 - We'll think about it. - Take your time. 270 00:26:33,680 --> 00:26:35,280 I'll keep it for you. 271 00:26:35,360 --> 00:26:39,480 Wait, I have something especially for you. 272 00:26:43,240 --> 00:26:45,600 Take off your cap, Bonuks. 273 00:27:05,360 --> 00:27:09,360 You saw how it happened, dear Saviour. 274 00:27:10,440 --> 00:27:12,920 I didn't mean to steal the knife. 275 00:27:13,360 --> 00:27:17,960 I'll just keep it for a while and then I'll take it back. 276 00:27:22,920 --> 00:27:26,480 - Are those flowers for me? - No, for the Saviour. 277 00:27:30,360 --> 00:27:31,680 Take off your cap. 278 00:28:09,040 --> 00:28:13,920 How god-fearing your son is, Regina. 279 00:28:50,000 --> 00:28:52,720 What are you up to out here every night? 280 00:28:52,800 --> 00:28:54,840 I'm washing my feet in the dew. 281 00:28:54,920 --> 00:28:58,240 It used to be a battle to make you wash. 282 00:28:58,720 --> 00:29:00,360 Keep washing. Good. 283 00:29:00,600 --> 00:29:04,840 Seems you're no longer a baby You're becoming a young man. 284 00:29:06,720 --> 00:29:08,200 Bigi. 285 00:29:10,600 --> 00:29:12,360 Did you hear that? 286 00:29:12,480 --> 00:29:15,720 I've become a man. I'm no longer a child. 287 00:29:19,000 --> 00:29:21,720 Dearest Bigi. 288 00:29:37,680 --> 00:29:40,080 Who's that chirping like a bird? 289 00:29:40,160 --> 00:29:43,360 Do you think she'd notice a twerp like you? 290 00:29:43,720 --> 00:29:49,000 Please don't talk to me like that or something bad may happen. 291 00:29:49,160 --> 00:29:51,840 To me? Come and have dinner now. 292 00:29:53,320 --> 00:29:57,280 - Eat it yourself! - Shall I tell Grandfather? 293 00:29:57,640 --> 00:30:00,600 You're old, warped and ugly. 294 00:30:01,240 --> 00:30:03,120 You're a fleabag, Malvine. 295 00:30:03,880 --> 00:30:05,320 A fleabag, am I? 296 00:30:06,080 --> 00:30:07,760 I'll show you! 297 00:30:08,040 --> 00:30:11,720 May all my fleas dance on your back! 298 00:30:21,440 --> 00:30:22,520 Just you wait. 299 00:30:26,440 --> 00:30:29,240 Why are you panting like a dog, Bonuk? 300 00:30:30,480 --> 00:30:32,600 I was racing with Malvine. 301 00:30:33,600 --> 00:30:37,360 You must teach him to come to dinner on time. 302 00:30:37,560 --> 00:30:42,000 As a suitor, he must listen to his beloved singing each night. 303 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 Brigita is crazy. 304 00:30:46,480 --> 00:30:51,200 Leading the boy on so he thinks the impossible may happen. 305 00:30:51,800 --> 00:30:56,360 Don't call her Brigita. Her name's Bigi, Bigi, Bigi! 306 00:30:57,920 --> 00:30:59,480 Do you like Bigi? 307 00:31:00,160 --> 00:31:02,880 Actually, I want to marry her. 308 00:31:04,280 --> 00:31:05,320 Girls. 309 00:31:06,160 --> 00:31:07,320 Tell us why. 310 00:31:09,360 --> 00:31:13,400 Because "y" is a crooked letter and can't be straightened. 311 00:31:13,480 --> 00:31:17,000 Good response But why not marry Pauline? 312 00:31:17,440 --> 00:31:18,920 I won't marry her! 313 00:31:20,000 --> 00:31:23,160 - She wets the bed. - How do you know? 314 00:31:23,280 --> 00:31:26,160 Her mother asked mine for some medicine. 315 00:31:26,800 --> 00:31:29,680 - It is a problem. - I understand. 316 00:31:30,360 --> 00:31:34,960 A wife that wets the bed is not a good thing. 317 00:31:35,040 --> 00:31:37,200 No, not good at all. 318 00:31:37,920 --> 00:31:39,480 But worst of all... 319 00:31:39,560 --> 00:31:44,760 Mother will think I'm the one wetting the bed, not my wife. 320 00:31:45,200 --> 00:31:47,920 That's the nuts and bolts of it. 321 00:31:48,040 --> 00:31:52,400 I understand. Nuts in mattresses are bad. 322 00:31:52,640 --> 00:31:54,240 Go to sleep now. 323 00:31:56,040 --> 00:31:58,040 You swim like a girl. 324 00:31:58,680 --> 00:32:00,320 Your hips sway. 325 00:32:01,000 --> 00:32:05,600 My hips don't sway. Have you ever seen girls swim? 326 00:32:06,160 --> 00:32:07,600 Tancis has. 327 00:32:08,120 --> 00:32:10,480 Girls go flip-flop. 328 00:32:10,600 --> 00:32:13,120 They thrust with their hips. 329 00:32:16,240 --> 00:32:19,800 - I'm taller. - But I'm stronger. 330 00:32:20,160 --> 00:32:23,680 Let's measure our willies, Bonuk. 331 00:32:25,640 --> 00:32:29,600 - Don't move. - It's not me, it's the water. 332 00:32:29,760 --> 00:32:31,520 Let's go to the bank. 333 00:32:45,800 --> 00:32:49,040 - Cheat! You stretched yours. - No, I didn't. 334 00:32:49,240 --> 00:32:50,920 I have what I have. 335 00:32:51,480 --> 00:32:54,560 Just because yours is a bit of string... 336 00:32:55,360 --> 00:32:58,920 What? Whose is like string? Do you want to bet? 337 00:33:00,680 --> 00:33:03,400 For shame! For shame! 338 00:33:03,480 --> 00:33:09,120 Godless, unchristian creatures! Now you'll get it! I'll get you. 339 00:33:10,200 --> 00:33:15,200 Go away! Can't you see there are naked men here? 340 00:33:15,360 --> 00:33:18,240 Shameless boys. I'll tell everyone. 341 00:33:18,320 --> 00:33:21,840 Tancis, Bigi, Grandfather, everyone! 342 00:33:21,920 --> 00:33:25,680 - Shame on you. - Don't you talk about shame. 343 00:33:27,160 --> 00:33:30,720 You'll burn in hell. I'm going to tell everyone. 344 00:33:33,240 --> 00:33:34,400 Wait. 345 00:33:37,040 --> 00:33:40,040 Now she'll tell everyone for miles around. 346 00:33:40,880 --> 00:33:44,160 We won't be able to show our faces. 347 00:33:44,360 --> 00:33:46,680 What are you skunks up to? 348 00:33:48,240 --> 00:33:51,720 - Let's cut a deal, Pauline. - What deal? 349 00:33:51,800 --> 00:33:56,000 If you don't tell anyone we'll let you hang out with us. 350 00:33:57,160 --> 00:33:58,600 It's a deal. 351 00:33:59,080 --> 00:34:01,680 Not so fast. Kneel down. 352 00:34:01,960 --> 00:34:03,040 Calm down. 353 00:34:03,600 --> 00:34:07,360 Please kneel and swear an oath, Pauline. 354 00:34:07,480 --> 00:34:08,600 Fine. 355 00:34:09,480 --> 00:34:12,760 Swear on your honour and in the name of God. 356 00:34:13,160 --> 00:34:17,920 I swear on God and my honour never to say I saw you naked... 357 00:34:18,160 --> 00:34:21,240 or that I saw you measuring your willies. 358 00:34:21,600 --> 00:34:22,640 Amen. 359 00:34:23,720 --> 00:34:25,280 Stand up. We're done. 360 00:34:26,120 --> 00:34:29,840 No, we're not. Now, it's your turn to swear. 361 00:34:30,000 --> 00:34:32,160 - Kneel, Bonuk. - No way. 362 00:34:32,240 --> 00:34:34,320 I'll give you a hiding. 363 00:34:35,720 --> 00:34:36,960 You kneel too. 364 00:34:37,800 --> 00:34:39,480 Look up to heaven. 365 00:34:40,200 --> 00:34:41,800 Hands together. 366 00:34:43,400 --> 00:34:47,800 Turn to Saint Anthony, lord of thunder and lightning. 367 00:34:48,160 --> 00:34:52,560 Now swear... Almighty, holy Anthony. 368 00:34:54,320 --> 00:34:56,600 I swear by all your lightning... 369 00:34:59,240 --> 00:35:01,800 I will never pick on Pauline again. 370 00:35:04,360 --> 00:35:06,760 I won't put frogs down her back. 371 00:35:08,600 --> 00:35:10,720 I wont call her an old bag... 372 00:35:12,680 --> 00:35:15,480 a dog, a chook or any other animal. 373 00:35:18,280 --> 00:35:20,880 I will always take her along 374 00:35:20,960 --> 00:35:23,760 when we go stealing peas, riding, in the woods 375 00:35:23,840 --> 00:35:26,200 and everywhere we go. 376 00:35:26,280 --> 00:35:27,360 Amen. 377 00:35:28,400 --> 00:35:30,920 Now we're done. You may go. 378 00:35:31,200 --> 00:35:34,320 I'll take the secret with me to the grave. 379 00:35:52,480 --> 00:35:55,480 What have we here, Ziks? Visitors? 380 00:36:11,640 --> 00:36:12,080 Ziks. 381 00:36:14,760 --> 00:36:15,520 Come here. 382 00:36:16,200 --> 00:36:19,000 Keep the sheep out of the wheat field. 383 00:36:19,200 --> 00:36:19,800 Sit! 384 00:36:22,400 --> 00:36:27,240 You'll get a special treat tonight if you do a good job. 385 00:36:34,480 --> 00:36:36,920 This horse will bring in the gold. 386 00:36:46,240 --> 00:36:49,520 Bonuk. Keeping fit? 387 00:36:50,040 --> 00:36:51,480 Fit as a fiddle. 388 00:36:52,000 --> 00:36:56,600 - How's life treating you? - Fine. Thanks for asking. 389 00:36:56,840 --> 00:36:59,720 I helped Father plough last spring. 390 00:37:00,040 --> 00:37:02,800 - What about the sheep? - Ziks can do it. 391 00:37:02,880 --> 00:37:05,600 I'm not a shepherd. 392 00:37:05,800 --> 00:37:09,480 Men work in the fields, not with sheep. 393 00:37:10,240 --> 00:37:11,720 Do you want a sweet? 394 00:37:13,040 --> 00:37:15,800 I'm not a kid. Why waste your money? 395 00:37:15,920 --> 00:37:17,600 Thanks a lot. 396 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 Lydia! 397 00:37:28,520 --> 00:37:30,080 My you've grown! 398 00:37:31,720 --> 00:37:34,600 It's been a year since I last saw you. 399 00:37:35,120 --> 00:37:37,120 You're even more beautiful. 400 00:37:38,400 --> 00:37:40,600 - Like it? - Say thank you, son. 401 00:37:40,680 --> 00:37:43,200 I've always wanted one of these 402 00:37:43,560 --> 00:37:46,360 Let's use the new dinner set. 403 00:37:50,840 --> 00:37:51,800 Flowers. 404 00:37:52,200 --> 00:37:54,840 - Here, Malvine. - Put it in a bowl. 405 00:37:55,680 --> 00:37:56,640 Bowl! 406 00:37:59,720 --> 00:38:03,440 This is for you. The other men have got theirs. 407 00:38:03,760 --> 00:38:06,160 You must have paid a lot. 408 00:38:06,680 --> 00:38:10,040 These buns are so good they melt in the mouth. 409 00:38:10,160 --> 00:38:11,560 Do you like them? 410 00:38:13,800 --> 00:38:16,840 - Reminds me of your wedding. - Really? 411 00:38:16,920 --> 00:38:17,440 Yes. 412 00:38:20,040 --> 00:38:22,800 Who's tending the herd for you, Bonuk? 413 00:38:24,920 --> 00:38:26,600 Do you hear me? 414 00:38:26,680 --> 00:38:28,840 Malvine, the eggs. 415 00:38:29,000 --> 00:38:31,160 - Lydia! - What's up, Bonuk? 416 00:38:34,160 --> 00:38:37,680 Out of all my father's sisters you're my favourite. 417 00:38:37,760 --> 00:38:40,240 You're not like those other sheep. 418 00:38:40,560 --> 00:38:45,200 When I think about your wedding, I just want to cry. 419 00:38:47,200 --> 00:38:50,080 Does Jezups treat you well? 420 00:38:50,160 --> 00:38:52,200 Yes, he's nice. 421 00:38:53,560 --> 00:38:56,720 If he doesn't he'll have to deal with me. 422 00:39:00,120 --> 00:39:02,520 You just have to say the word. 423 00:39:02,640 --> 00:39:04,240 Put it in the dish. 424 00:39:04,760 --> 00:39:09,480 Where on earth do I put the eggs, Malvine? 425 00:39:12,160 --> 00:39:13,240 Let me go! 426 00:39:17,120 --> 00:39:18,960 You can do them! At last. 427 00:39:22,800 --> 00:39:23,600 Ziks. 428 00:39:24,600 --> 00:39:26,360 What are you doing here? 429 00:39:28,200 --> 00:39:31,640 - He doesn't recognise me. - He only obeys me. 430 00:39:33,960 --> 00:39:36,520 Where's your post, Ziks? 431 00:39:42,080 --> 00:39:43,640 Back to the sheep! 432 00:39:47,080 --> 00:39:47,760 See? 433 00:39:50,160 --> 00:39:53,720 I'm no shepherd. That's dog's work. 434 00:40:22,240 --> 00:40:26,160 Albert's isn't a horse, it's an ass. 435 00:40:26,600 --> 00:40:29,720 Do you want to come home with me, Ziks? 436 00:40:30,440 --> 00:40:35,720 - My horse is a champion. - Can I have Ziks? 437 00:40:39,040 --> 00:40:39,720 Ziks? 438 00:40:42,160 --> 00:40:43,680 Jezups, dear brother-in-law! 439 00:40:43,760 --> 00:40:46,640 No problem. My house is your house... 440 00:40:47,440 --> 00:40:49,480 and my dog is your dog. 441 00:40:59,960 --> 00:41:01,200 Oh dear! 442 00:41:06,600 --> 00:41:07,880 Easy, Malvine. 443 00:41:08,040 --> 00:41:09,280 Bonuk. 444 00:41:10,680 --> 00:41:13,880 Wake up, Bonuk. Get up, the herd is waiting. 445 00:41:15,280 --> 00:41:19,080 Meanwhile, someone took your dog away while you slept. 446 00:41:20,040 --> 00:41:20,920 What? 447 00:41:24,240 --> 00:41:26,960 Where are Lydia and Jezups? 448 00:41:27,600 --> 00:41:29,120 Have they gone? 449 00:41:29,600 --> 00:41:33,720 Thieves! Thieves! Thieves! 450 00:41:35,280 --> 00:41:38,680 My Ziks, bagged and carried off like a pig to market. 451 00:41:38,760 --> 00:41:40,800 Shame on you. She bought you a cap. 452 00:41:40,880 --> 00:41:43,240 They're thieves. 453 00:41:43,800 --> 00:41:45,680 I bet she stole this too. 454 00:41:46,360 --> 00:41:48,280 That will teach you to trust relatives. 455 00:41:48,360 --> 00:41:49,880 Don't talk like that. 456 00:41:49,960 --> 00:41:54,000 What sort of a guard dog are you? They stole your friend. 457 00:41:54,080 --> 00:41:57,080 Show some respect. Lydia's not your age. 458 00:41:57,760 --> 00:42:01,080 - She's a married woman. - Sure, sure. 459 00:42:02,320 --> 00:42:04,480 Some woman! That's a laugh. 460 00:42:04,560 --> 00:42:07,640 Last year, she couldn't even do a somersault. 461 00:42:07,720 --> 00:42:08,880 Thieves. 462 00:42:08,960 --> 00:42:11,760 Beggars! 463 00:42:11,840 --> 00:42:13,160 Who's a beggar? 464 00:42:13,240 --> 00:42:16,200 Our new relatives, that's who! 465 00:42:16,600 --> 00:42:19,280 They can't be, word has it they're rich. 466 00:42:19,360 --> 00:42:22,720 Rich? They go around stealing everyone's dogs. 467 00:42:22,800 --> 00:42:25,680 Everyone's dogs? What for? 468 00:42:25,800 --> 00:42:28,160 For skins or conserves? 469 00:42:28,280 --> 00:42:30,040 What are conserves? 470 00:42:30,120 --> 00:42:34,320 It's sort of like... It's like chopped meat in tins. 471 00:42:34,800 --> 00:42:36,680 Some people eat dogs. 472 00:42:36,760 --> 00:42:37,520 What? 473 00:42:38,880 --> 00:42:43,040 Ziks is a friend. How could they eat him? 474 00:42:43,240 --> 00:42:45,320 Do you think Ziks has been... 475 00:42:46,200 --> 00:42:49,200 No, they need to use him as a sheep dog. 476 00:42:49,920 --> 00:42:52,840 So they can't be beggars. 477 00:42:53,440 --> 00:42:56,480 - What about the rest? - The rest of what? 478 00:42:56,560 --> 00:42:58,080 The dogs they steal. 479 00:42:59,680 --> 00:43:03,720 Canned and sold in Riga where people gobble them up. 480 00:43:03,800 --> 00:43:05,800 Don't tell anyone. 481 00:43:06,360 --> 00:43:09,680 It pays to have schooling. 482 00:43:10,680 --> 00:43:13,640 Canned food, how smart. 483 00:43:14,960 --> 00:43:17,240 But why dogs? 484 00:43:20,000 --> 00:43:22,640 Well, we are Latvians after all. 485 00:43:24,120 --> 00:43:26,160 We're not cannibals. 486 00:43:26,680 --> 00:43:30,920 Try to control you anger and forgive you enemies. 487 00:43:31,640 --> 00:43:33,280 They're worse than enemies. 488 00:43:33,360 --> 00:43:36,680 You're own relatives! 489 00:43:36,960 --> 00:43:40,520 What did Lydia do? They didn't have a dog. 490 00:43:40,600 --> 00:43:43,680 - Let her do her own barking. - Now son. 491 00:43:44,120 --> 00:43:46,600 Sin is mans greatest enemy. 492 00:43:46,680 --> 00:43:50,200 Sin? What does the commandment say? 493 00:43:50,760 --> 00:43:55,120 - Thou shalt not steal. - Correct. Thou shalt not steal. 494 00:44:05,440 --> 00:44:09,440 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 495 00:44:11,680 --> 00:44:13,880 Dear Lord, in the name of all that's holy 496 00:44:13,960 --> 00:44:16,160 I will return the knife. 497 00:44:16,800 --> 00:44:18,800 I wont keep it much longer. 498 00:44:19,240 --> 00:44:20,520 As you well know, 499 00:44:20,800 --> 00:44:23,520 a child who tends sheep needs a knife. 500 00:44:23,600 --> 00:44:28,720 He needs it to slice bread, to make a whistle... 501 00:44:28,800 --> 00:44:30,880 Please forgive me. 502 00:44:47,360 --> 00:44:50,600 Jesus, last summer you took my daddy. 503 00:44:53,160 --> 00:44:54,720 But that's all right. 504 00:44:55,000 --> 00:44:57,400 It's very hard for me and Mummy. 505 00:44:57,480 --> 00:45:01,800 I don't complain. I'm not afraid of work. 506 00:45:02,080 --> 00:45:04,480 I tend sheep for a neighbour. 507 00:45:05,080 --> 00:45:09,120 We have a debt and he wants to sell everything we own. 508 00:45:09,360 --> 00:45:11,560 Every single thing. 509 00:45:12,120 --> 00:45:15,440 Fat Kazacs wants to take all our land. 510 00:45:16,080 --> 00:45:20,680 Dear Lord, how can we move away from such good friends? 511 00:45:20,800 --> 00:45:23,000 Bonuk, Peter, Justs... 512 00:45:38,040 --> 00:45:40,240 - You heard? - Yes. 513 00:45:42,120 --> 00:45:45,720 That's the way it is. How can we leave this place? 514 00:45:45,800 --> 00:45:47,840 All the fields are in bloom. 515 00:45:50,080 --> 00:45:51,520 the rye is ripening. 516 00:45:53,960 --> 00:45:58,160 Did you know the Virgin Mary walks in the fields at night? 517 00:45:58,320 --> 00:45:59,760 She's like a cloud. 518 00:46:00,640 --> 00:46:04,680 Whatever she touches blossom and ripens. 519 00:46:05,280 --> 00:46:06,880 Everything turns green. 520 00:46:16,480 --> 00:46:18,680 Anyone can see her. 521 00:46:18,840 --> 00:46:22,680 But they must be without sin. That means little girls. 522 00:46:22,880 --> 00:46:26,120 - Have you seen her? - I'm a sinner. 523 00:46:26,240 --> 00:46:30,480 But I'm hoping to see her once she listened to me. 524 00:46:30,640 --> 00:46:33,640 - Remember the heatwave? - And? 525 00:46:34,040 --> 00:46:35,440 It started to rain. 526 00:46:36,960 --> 00:46:40,920 - Why was that? - I prayed to St. George. 527 00:46:41,040 --> 00:46:42,080 And St. Anthony. 528 00:46:42,160 --> 00:46:45,120 No. I prayed to the Virgin Mary. 529 00:46:45,200 --> 00:46:48,240 No, it was me with George and Anthony. 530 00:46:48,360 --> 00:46:51,000 No, it was the Virgin Mary. 531 00:46:51,080 --> 00:46:54,360 Since when does the egg teach the hen? 532 00:46:56,640 --> 00:46:59,280 Stop squeaking like a rusty wheel. 533 00:47:00,720 --> 00:47:02,640 Be brave. Don't be afraid. 534 00:47:03,520 --> 00:47:06,560 Don't slouch like an old man. 535 00:47:07,640 --> 00:47:09,760 Sit up straight. 536 00:47:13,160 --> 00:47:15,160 Keep your back straight. 537 00:47:19,920 --> 00:47:21,320 How like a woman! 538 00:47:22,040 --> 00:47:24,640 They always scream before they fall. 539 00:47:25,840 --> 00:47:27,520 I want to do it again. 540 00:47:30,800 --> 00:47:33,080 - Haven't you had enough? - No. 541 00:47:41,840 --> 00:47:45,080 Thank you. I swear to God, it's not true. 542 00:47:45,320 --> 00:47:48,680 The boy made it all up. 543 00:47:49,240 --> 00:47:53,040 Dearest wife, what sort of child have we raised? 544 00:47:53,160 --> 00:47:55,960 - How embarrassing. - What's the matter? 545 00:47:58,320 --> 00:47:59,960 Where's that rascal Bonuk? 546 00:48:00,040 --> 00:48:03,720 The village talk is that my sister steals dogs, 547 00:48:03,800 --> 00:48:07,120 kills them and puts them in those things... 548 00:48:07,200 --> 00:48:08,520 - Tin cans? - Yes. 549 00:48:11,600 --> 00:48:13,320 Jesus and Mary! 550 00:48:14,920 --> 00:48:18,920 I always said you should spank him more often. 551 00:48:19,960 --> 00:48:25,040 What are you laughing at? He's your friend. 552 00:48:31,480 --> 00:48:33,800 Jesus and Mary! He said it about Lydia? 553 00:48:33,880 --> 00:48:37,040 Our angel, who can't stand to see a chicken die? 554 00:48:37,120 --> 00:48:41,480 Fancy spreading rumours like that about our Lydia. 555 00:48:41,560 --> 00:48:44,040 Sure but she eats the meat. 556 00:48:44,160 --> 00:48:48,520 Mainly the wings, so she can get a husband and fly the coop. 557 00:48:50,320 --> 00:48:53,360 Now you'll cop it! Grab him. 558 00:49:01,800 --> 00:49:03,360 "Honour thy father... 559 00:49:05,400 --> 00:49:07,800 and thy mother." 560 00:49:07,920 --> 00:49:13,120 Fine, but what about when they treat their kids like dogs? 561 00:49:32,160 --> 00:49:33,400 Bigi. 562 00:49:38,680 --> 00:49:43,400 You go flip-flop too. All your weight is there. 563 00:49:43,880 --> 00:49:45,800 Come in for a swim, Bonuk. 564 00:49:46,400 --> 00:49:47,720 I don't want to. 565 00:49:52,920 --> 00:49:54,000 Get undressed. 566 00:49:54,720 --> 00:49:56,480 What are you staring at? 567 00:49:57,080 --> 00:50:00,360 Everything you've got is exactly like Malvine. 568 00:50:02,800 --> 00:50:07,040 And Zuze. You've even got a navel. 569 00:50:07,920 --> 00:50:09,800 You're just like any girl. 570 00:50:10,240 --> 00:50:12,840 - You peek at them? - We bathe together. 571 00:50:12,920 --> 00:50:14,200 That's okay then. 572 00:50:17,560 --> 00:50:20,280 Good. Now don't worry. 573 00:50:23,160 --> 00:50:26,640 Don't worry. I'll stand guard for you. 574 00:50:28,080 --> 00:50:30,760 I can't live at home any more. I'm leaving. 575 00:50:30,840 --> 00:50:32,840 I want you to wait for me. 576 00:50:33,720 --> 00:50:36,280 I'll come back when I'm big and rich. 577 00:50:36,360 --> 00:50:39,360 I'll come back with my horse and my dog. 578 00:50:40,360 --> 00:50:42,880 But you must stay faithful to me. 579 00:50:45,840 --> 00:50:49,280 Goodbye, my true and faithful friend. 580 00:50:58,360 --> 00:51:02,000 Goodbye to the rest of you too. I forgive you... 581 00:51:02,080 --> 00:51:04,440 for you know not what you do. 582 00:51:06,200 --> 00:51:08,760 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 583 00:51:08,840 --> 00:51:12,680 Help me, Blessed Virgin on my long, long journey. 584 00:51:42,160 --> 00:51:45,440 It could be a robber... 585 00:51:48,800 --> 00:51:51,040 I bet he's a highwayman. 586 00:52:01,520 --> 00:52:03,000 Good morning. 587 00:52:03,480 --> 00:52:07,280 You're out early, wanderer. Are you a shepherd? 588 00:52:07,360 --> 00:52:10,160 - No. - Whose son are you? 589 00:52:10,240 --> 00:52:12,280 Alexander Paulans's son. 590 00:52:12,520 --> 00:52:17,720 I know your father. He has three lovely, unmarried sisters. 591 00:52:18,440 --> 00:52:20,280 You played at Lydia's wedding. 592 00:52:20,360 --> 00:52:22,760 They say you're a good musician. 593 00:52:24,600 --> 00:52:27,440 It's obvious you come from a good family. 594 00:52:27,520 --> 00:52:30,680 God bless you. May you grow big and strong. 595 00:52:32,480 --> 00:52:35,360 - By the way, what's your name? - Bonifacijs. 596 00:52:35,440 --> 00:52:37,760 Bonuk for short. And I'm Izidor. 597 00:52:37,840 --> 00:52:41,760 It's nice to have met on such a lovely morning. 598 00:52:42,240 --> 00:52:46,120 Walking through life alone, I look up and there's God, 599 00:52:46,200 --> 00:52:47,880 with birds below, 600 00:52:47,960 --> 00:52:50,760 and coming towards me a child of man. 601 00:52:50,920 --> 00:52:54,040 That's you, Bonuk. I'll remember that. 602 00:52:54,880 --> 00:52:58,320 - Now I know you're Bonuk. - And you're Izidor. 603 00:53:03,360 --> 00:53:06,600 That's wonderful. I'll play for you. 604 00:53:07,040 --> 00:53:11,600 Listen so you can hear and look so you can see. 605 00:53:49,000 --> 00:53:51,120 I could have drowned. 606 00:53:51,840 --> 00:53:55,160 Wolves could have gotten me. 607 00:53:55,600 --> 00:53:59,560 No one would have wept for me at home, Godfather. 608 00:53:59,840 --> 00:54:04,240 Have something to eat. Workers must eat well. 609 00:54:05,240 --> 00:54:08,400 You're going to be a real worker. 610 00:54:09,160 --> 00:54:12,520 I only had daughters but now I'll have a son. 611 00:54:14,160 --> 00:54:16,600 Your godmother... 612 00:54:18,040 --> 00:54:21,880 who is my wife, has gone to church with your cousins. 613 00:54:23,200 --> 00:54:27,080 How do you feel about looking after the cows for me... 614 00:54:30,080 --> 00:54:32,160 while I tend the land? 615 00:54:33,600 --> 00:54:37,600 When Lydia and Jezups visited us... 616 00:54:39,360 --> 00:54:41,800 Mum didn't ask them to do any chores. 617 00:54:41,880 --> 00:54:45,920 But they were visitors and you are now my son. 618 00:54:48,840 --> 00:54:49,600 Well? 619 00:54:50,320 --> 00:54:51,120 Take this. 620 00:54:51,920 --> 00:54:53,120 Crazy animal. 621 00:54:53,600 --> 00:54:55,640 With women it behaves like a cow should. 622 00:54:55,720 --> 00:54:59,680 If a man goes near, it kicks, flicks its tail and headbutts. 623 00:54:59,760 --> 00:55:03,720 It must be milked or the milk will sour in the udder. 624 00:55:05,920 --> 00:55:08,760 You know, we had the same problem. 625 00:55:15,680 --> 00:55:22,040 Once Grandfather was alone at home and had to do the milking. 626 00:55:22,160 --> 00:55:24,400 He was faced with that problem. 627 00:55:24,480 --> 00:55:27,280 - But he solved it. - How? 628 00:55:27,360 --> 00:55:28,160 Come here. 629 00:55:37,760 --> 00:55:40,240 Clever man, Bonuk. 630 00:55:40,320 --> 00:55:42,920 Two heads are better than one. 631 00:55:58,040 --> 00:55:59,400 How do I look? 632 00:56:00,000 --> 00:56:03,000 A bit hairy and a bit squarish, 633 00:56:03,480 --> 00:56:05,840 but fine in God's eyes. 634 00:56:08,480 --> 00:56:11,040 And now with God's help... 635 00:56:14,640 --> 00:56:16,840 Godmother, be brave! 636 00:56:18,360 --> 00:56:19,280 Godmother. 637 00:56:23,760 --> 00:56:25,000 Nice cow. 638 00:56:37,720 --> 00:56:39,160 Hold the tail. 639 00:56:41,680 --> 00:56:43,960 Darn the silly thing! 640 00:56:52,800 --> 00:56:56,600 - Did I fall in manure? - No, it's milk. 641 00:57:09,120 --> 00:57:10,960 Devil's witch. 642 00:57:11,200 --> 00:57:13,800 Listen. Bonuk, not a word to anyone. 643 00:57:14,240 --> 00:57:16,120 Everyone will laugh at us. 644 00:57:16,760 --> 00:57:17,720 Deal? 645 00:57:18,680 --> 00:57:19,920 Sure. 646 00:57:20,280 --> 00:57:21,600 Tend the cows now. 647 00:57:21,920 --> 00:57:27,600 When Godmother gets back she'll rejoice at having a son. 648 00:58:02,560 --> 00:58:04,880 Will you be living with me now? 649 00:58:04,960 --> 00:58:08,040 Your mother said you left home. 650 00:58:10,440 --> 00:58:12,960 Get them out of the turnip patch. 651 00:58:13,040 --> 00:58:15,120 Leave the newspaper and help. 652 00:58:15,200 --> 00:58:18,040 - Hi, everybody. - How are you, Anton? 653 00:58:18,120 --> 00:58:19,800 New shepherd, I see. 654 00:58:21,960 --> 00:58:23,480 How did you find me? 655 00:58:47,360 --> 00:58:49,720 The clan is getting bigger. 656 00:58:54,160 --> 00:58:56,600 Here, this will come in handy. 657 00:58:58,600 --> 00:59:00,040 Thanks, Peter. 658 00:59:01,240 --> 00:59:03,720 Let's sit down before the journey. 659 00:59:04,280 --> 00:59:07,760 We'll come out of the station, cross the tracks, 660 00:59:08,280 --> 00:59:09,640 cross the river, up the hill... 661 00:59:09,720 --> 00:59:12,240 I'll make them give him back! 662 00:59:15,520 --> 00:59:20,040 Up you get, cows. I'll be leaving you soon. 663 00:59:20,160 --> 00:59:22,240 I'm going on a long trip 664 00:59:22,320 --> 00:59:25,480 to rescue you master Ziks. 665 00:59:26,040 --> 00:59:28,400 You must fend for yourselves. 666 00:59:29,000 --> 00:59:32,640 Men's hands are needed on the farm. 667 01:00:08,080 --> 01:00:11,640 How did you find your way back, Ziks? 668 01:00:12,000 --> 01:00:13,680 You were so far away. 669 01:00:13,920 --> 01:00:15,320 Tell me how. 670 01:00:17,360 --> 01:00:19,920 You could tell by the sky! 671 01:00:20,840 --> 01:00:23,360 Nowhere else looks like this. 672 01:00:23,480 --> 01:00:27,400 Nowhere else sounds like this, or is as green as this. 673 01:00:27,520 --> 01:00:28,720 Right, Ziks? 674 01:00:30,480 --> 01:00:32,520 My captain once owned a dog. 675 01:00:33,400 --> 01:00:36,560 It swam all the way from the Kuril Islands. 676 01:00:36,880 --> 01:00:40,480 When the captain reached shore the dog was waiting. 677 01:00:42,120 --> 01:00:44,920 He took the dog with him to Petrograd. 678 01:00:47,080 --> 01:00:50,040 It was such a clever dog. 679 01:00:50,680 --> 01:00:51,600 This dog... 680 01:00:52,920 --> 01:00:56,280 in Petrograd, would buy the newspaper for its master. 681 01:00:56,360 --> 01:00:58,400 Then it would read the paper 682 01:00:58,880 --> 01:01:03,720 and it would point out the political bits with its snout. 683 01:01:03,800 --> 01:01:05,840 I can believe it read the paper... 684 01:01:05,920 --> 01:01:08,160 but not that it carried money! 685 01:01:17,840 --> 01:01:21,680 That Kazacs wants to kick Pauline's mum off the land. 686 01:01:49,800 --> 01:01:51,920 - May I? - I'm barefooted. 687 01:01:59,720 --> 01:02:03,160 - Is that Kazacs, Grandfather? - Yes that's him. 688 01:02:05,480 --> 01:02:06,720 Is he the one? 689 01:02:07,000 --> 01:02:12,160 - He's always got flat tyres. - He's so fat, it's no wonder. 690 01:02:13,480 --> 01:02:15,320 - I don't like him. - Me neither. 691 01:02:15,400 --> 01:02:18,720 - Look at his hair. - He's with Zuze. 692 01:02:18,840 --> 01:02:20,160 He's even dancing! 693 01:02:21,360 --> 01:02:23,880 Let's slash his tyres. 694 01:02:27,680 --> 01:02:30,920 - How did you get such a knife? - It's mine. 695 01:02:46,240 --> 01:02:48,600 And you call yourself a friend? 696 01:02:49,920 --> 01:02:55,040 It's settled. I've been to see the ranger. 697 01:02:55,200 --> 01:02:57,800 I can pick it up next week. 698 01:02:58,360 --> 01:02:59,720 Let's go, Peter. 699 01:03:02,680 --> 01:03:05,360 Looks like trouble, everybody. 700 01:03:06,560 --> 01:03:07,600 Ladies' choice. 701 01:03:43,040 --> 01:03:45,520 - Let's go. - It's ladies' choice. 702 01:04:03,800 --> 01:04:05,160 Go away, you brat. 703 01:04:19,200 --> 01:04:21,480 - What's the meaning, boy? - Alex... 704 01:04:21,560 --> 01:04:24,720 You're old, ugly, and cloven-hoofed. 705 01:04:25,360 --> 01:04:26,680 So there! 706 01:04:48,280 --> 01:04:50,320 That's the way it is, Ziks. 707 01:04:51,160 --> 01:04:54,160 Bigi won't be seeing the Virgin Mary. 708 01:04:56,240 --> 01:04:58,960 Only people without sin can see her. 709 01:04:59,160 --> 01:05:01,360 You haven't sinned. 710 01:05:01,680 --> 01:05:04,240 Perhaps you'll see her one night. 711 01:05:05,240 --> 01:05:07,920 Don't frighten her with your barking. 712 01:05:08,440 --> 01:05:11,640 Be sure to tell me about it in the morning. 713 01:05:16,240 --> 01:05:18,840 Hello there. Did you want something? 714 01:05:20,080 --> 01:05:22,600 Here, Mr. Shuskins. This is yours. 715 01:05:22,920 --> 01:05:24,520 - Mine? - Yes. 716 01:05:26,160 --> 01:05:30,560 In spring, I was here and it fell into my pocket accidentally. 717 01:05:32,120 --> 01:05:33,960 And you've come to return it? 718 01:05:34,040 --> 01:05:35,880 - Yes. - Who told you to? 719 01:05:36,960 --> 01:05:39,760 - The Saviour. - Whose son are you? 720 01:05:39,840 --> 01:05:42,560 The son of Alexander Paulans. 721 01:05:42,800 --> 01:05:44,360 Bonuk Paulans. 722 01:05:45,280 --> 01:05:47,800 Here, take it. I know your father. 723 01:05:48,160 --> 01:05:50,880 He's a man of honour. You keep it. 724 01:05:52,800 --> 01:05:55,200 - Thank you. - Hi, Mr. Shuskins. 725 01:05:55,360 --> 01:05:57,160 What's going on? 726 01:05:57,240 --> 01:05:59,160 Come on, kids. Have some. 727 01:06:06,400 --> 01:06:07,280 Wait. 728 01:06:10,440 --> 01:06:11,640 Hello, Mr. Kazacs. 729 01:06:12,960 --> 01:06:16,760 Pauline's mum's debt is to the parish, not to you. 730 01:06:17,560 --> 01:06:19,480 Just look at Pauline. 731 01:06:19,560 --> 01:06:22,680 As young as she is work doesn't scare her. 732 01:06:22,800 --> 01:06:25,640 She tends herds and earns money. 733 01:06:25,720 --> 01:06:30,280 When she grows up she'll earn more and pay back the parish. 734 01:06:30,440 --> 01:06:32,840 So why are you meddling in this? 735 01:06:33,720 --> 01:06:36,560 Aren't you afraid of the wrath of God? 736 01:06:36,680 --> 01:06:38,600 Think of your soul. 737 01:06:38,920 --> 01:06:42,760 Widows' and orphans' tears will turn into Hell's fire. 738 01:06:42,880 --> 01:06:47,080 You'll wriggle like a fish on a hook and suffer endlessly. 739 01:06:47,800 --> 01:06:48,760 Who are you? 740 01:06:49,400 --> 01:06:50,520 Are you a lawyer? 741 01:06:50,600 --> 01:06:52,080 I'm a child of man. 742 01:06:53,240 --> 01:06:54,800 You're a dung beetle. 743 01:06:55,160 --> 01:06:56,760 Police! 744 01:07:03,120 --> 01:07:05,480 Long live Jesus! 745 01:07:05,680 --> 01:07:07,320 Forever and ever. Amen. 746 01:07:15,040 --> 01:07:17,720 What a lovely smell. 747 01:07:19,840 --> 01:07:23,240 As Solomon says, it's the smell of culture. 748 01:07:24,200 --> 01:07:28,160 "The rusty door opened with a horrible squealing noise. 749 01:07:28,240 --> 01:07:29,920 "It was blood curdling. 750 01:07:30,040 --> 01:07:34,280 "It seemed as if it would wake all the dead in the morgue. 751 01:07:34,640 --> 01:07:37,240 - "The coffin lid..." - Shush. Look. 752 01:07:39,360 --> 01:07:43,040 - He's going to Pauline's. - Looks that way. 753 01:07:43,360 --> 01:07:46,360 She'll have to leave before long. 754 01:07:53,680 --> 01:07:56,760 We're going to have to think of something. 755 01:07:57,280 --> 01:07:58,200 Let's go. 756 01:08:10,720 --> 01:08:13,280 See? They floated away by themselves. 757 01:08:13,360 --> 01:08:15,400 No one can blame me for it. 758 01:08:45,320 --> 01:08:46,720 He's asleep. 759 01:08:48,480 --> 01:08:51,360 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 760 01:08:51,440 --> 01:08:54,240 Our Father which art in heaven, 761 01:08:54,320 --> 01:08:58,000 Hallowed be Thy name. Thy kingdom come. 762 01:08:58,080 --> 01:09:00,640 Thy will be done... 763 01:09:17,120 --> 01:09:20,240 Dung beetle. 764 01:09:23,360 --> 01:09:24,520 Jesus and Mary! 765 01:09:25,840 --> 01:09:27,320 Holy Mother of God! 766 01:09:31,640 --> 01:09:34,160 You won't get away from me. 767 01:09:35,400 --> 01:09:38,280 I've caught you like a fish on a hook. 768 01:09:46,080 --> 01:09:47,920 Wake up, Bonuk. 769 01:09:48,240 --> 01:09:49,200 We've sinned. 770 01:09:50,360 --> 01:09:52,440 We're going to burn in hell. 771 01:09:55,000 --> 01:09:57,720 It can't be. Dead people don't talk. 772 01:09:58,800 --> 01:10:01,240 Let's see what the fuss is about. 773 01:10:02,000 --> 01:10:05,120 Damned river! I'll set this place in order. 774 01:10:06,080 --> 01:10:11,000 Don't just stand there and stare, you old bags and no-hopers! 775 01:10:12,320 --> 01:10:14,240 Got nothing better to do? 776 01:10:15,720 --> 01:10:19,600 - Here's one. Good man. - Thank God, it's Kazacs. 777 01:10:21,800 --> 01:10:23,040 Have a drink. 778 01:10:29,360 --> 01:10:30,840 - Hey, you. - What? 779 01:10:31,240 --> 01:10:32,840 Have you seen my bike? 780 01:10:33,120 --> 01:10:34,360 No. 781 01:10:34,600 --> 01:10:35,640 Who are you? 782 01:10:36,640 --> 01:10:39,360 Which farm are you from? Answer me. 783 01:10:40,280 --> 01:10:43,120 Thank you, Lord, for not making us sinners. 784 01:10:43,200 --> 01:10:48,040 Thank you, but is it fair that a walking sin like him is spared? 785 01:11:12,680 --> 01:11:16,680 - What's all the fuss? - Okay, what's faster, Mr. Priest? 786 01:11:17,160 --> 01:11:18,480 Horse or car? 787 01:11:21,200 --> 01:11:22,680 What was that, son? 788 01:11:24,040 --> 01:11:26,040 Glory be to Jesus Christ. 789 01:11:27,160 --> 01:11:29,840 - Forever and ever. - Do you know me? 790 01:11:30,240 --> 01:11:32,360 Yes, I do. I do indeed. 791 01:11:33,600 --> 01:11:37,200 - I'm Bonuk Paulans. - Bonifacijs Paulans. 792 01:11:37,480 --> 01:11:39,840 Yes, we made a bet last winter. 793 01:11:39,920 --> 01:11:42,480 Well, a deal is a deal. 794 01:11:43,040 --> 01:11:45,000 Stand alongside me. 795 01:11:46,680 --> 01:11:47,800 Let's go! 796 01:12:48,240 --> 01:12:50,840 Don't look now but you're in a ditch. 797 01:12:50,920 --> 01:12:53,960 Now who's smarter? The horse or the car? 798 01:12:54,280 --> 01:12:56,200 Well, I'm the stupid one. 799 01:12:56,640 --> 01:13:00,800 It serves me right for racing with a young boy. 800 01:13:01,400 --> 01:13:05,000 Now listen, son. Your eyes are better than mine. 801 01:13:05,760 --> 01:13:09,480 I dropped my glasses and without them... 802 01:13:11,160 --> 01:13:15,440 I stuck my head out to see how far behind me you were... 803 01:13:15,800 --> 01:13:16,640 As I did... 804 01:13:19,920 --> 01:13:21,080 Found them! 805 01:13:21,240 --> 01:13:22,320 Thanks, son. 806 01:13:25,360 --> 01:13:28,040 - Which is faster? - Give them to me. 807 01:13:28,400 --> 01:13:32,120 - The horse is faster. - Which is smarter? 808 01:13:32,240 --> 01:13:34,600 A horse is smarter than the car. 809 01:13:34,960 --> 01:13:35,960 Here you are. 810 01:13:37,480 --> 01:13:38,880 Thank you, my son. 811 01:13:40,680 --> 01:13:44,080 - This is for your trick. - Thank you. 812 01:13:44,360 --> 01:13:46,280 That's one lats. 813 01:13:47,360 --> 01:13:48,880 Approach, little girl. 814 01:13:49,080 --> 01:13:51,600 I think I've seen you before. 815 01:13:51,720 --> 01:13:53,920 You're Pauline, the widow's daughter. 816 01:13:54,000 --> 01:13:59,240 I know you. I gave you full marks in Scripture. 817 01:13:59,360 --> 01:14:04,800 Work hard and study hard. We need educated people here. 818 01:14:04,880 --> 01:14:08,760 We really need them here but she has to go away soon. 819 01:14:08,920 --> 01:14:09,440 Why? 820 01:14:09,520 --> 01:14:15,440 Because that Kazacs gets fatter on the tears of orphans. 821 01:14:15,600 --> 01:14:20,000 He won't even drown properly. I hope lightning strikes him! 822 01:14:20,160 --> 01:14:22,360 Hold on! Wait a minute. 823 01:14:23,160 --> 01:14:27,680 That's up to God. Tell me how man can help. 824 01:14:27,760 --> 01:14:30,600 I'll tell you exactly how things stand. 825 01:14:38,360 --> 01:14:42,280 - Hold me tight, Peter. - I won't let you go, Malvine. 826 01:14:44,000 --> 01:14:46,160 Try and get on again. 827 01:14:48,600 --> 01:14:51,360 - Hello, Tancis. - Hello, my friend. 828 01:15:02,360 --> 01:15:06,040 - Where are the handles? - They're pedals. 829 01:15:10,240 --> 01:15:12,080 What an idiot. 830 01:15:12,440 --> 01:15:14,600 No hands, Peter! 831 01:15:17,760 --> 01:15:19,920 Why are you flicking the brim? 832 01:15:20,320 --> 01:15:23,640 When I get a good idea... 833 01:15:24,040 --> 01:15:26,040 I flick the brim... 834 01:15:26,960 --> 01:15:29,320 then I put the cap on my head... 835 01:15:32,640 --> 01:15:36,520 and I can say what I want and the thoughts just flow. 836 01:15:38,600 --> 01:15:42,520 I've got a hat exactly the same as yours with a brim. 837 01:15:42,800 --> 01:15:46,080 A woman gave it to me. Do you think it will work? 838 01:15:46,160 --> 01:15:47,040 Which woman? 839 01:15:47,360 --> 01:15:49,640 Lydia, the one who stole my dog. 840 01:15:49,720 --> 01:15:54,520 I see. One way or another women always spell trouble. 841 01:16:08,440 --> 01:16:11,520 When I look at you you're like any other man, 842 01:16:11,600 --> 01:16:15,280 but when you see Malvine you act like a sick puppy. 843 01:16:15,360 --> 01:16:17,120 - Really? - Yes, really. 844 01:16:17,200 --> 01:16:20,840 And she has exactly the same look. 845 01:16:23,760 --> 01:16:26,440 She's not that way with Lanky Peter. 846 01:16:27,760 --> 01:16:29,960 What's this about Lanky Peter? 847 01:16:30,040 --> 01:16:33,360 When he does this... 848 01:16:34,080 --> 01:16:39,360 she looks like a lioness protecting her cubs. 849 01:16:45,600 --> 01:16:48,000 You're a true friend, my friend. 850 01:16:50,960 --> 01:16:52,560 So is that how it is? 851 01:16:56,200 --> 01:16:58,360 - Thank you. - Sure. 852 01:16:59,600 --> 01:17:02,920 Why do your pants look like a red rooster? 853 01:17:04,080 --> 01:17:06,120 That's no colour for a man. 854 01:17:06,240 --> 01:17:09,600 I don't like them either. Just last Saturday... 855 01:17:09,800 --> 01:17:11,760 as we bathed in the sauna 856 01:17:12,240 --> 01:17:17,400 those silly goats kept saying how lovely the pants were. 857 01:17:17,800 --> 01:17:21,160 I see. So you still bathe with the old bags? 858 01:17:24,040 --> 01:17:27,480 What? What a dreadful thing to say! 859 01:17:28,120 --> 01:17:31,320 I wouldn't be caught dead bathing with them. 860 01:17:31,400 --> 01:17:34,320 To the sauna, Bonuk. the menfolk are finished. 861 01:17:34,400 --> 01:17:36,360 Off you go, don't be late. 862 01:17:38,240 --> 01:17:39,920 I'm not going anywhere. 863 01:17:43,600 --> 01:17:47,040 - I don't want to! - Will you do as you're told? 864 01:17:47,120 --> 01:17:50,800 - Not this time! - When did you get so smart? 865 01:17:50,920 --> 01:17:54,760 When I had to look at your big, ugly back in the sauna. 866 01:17:54,840 --> 01:17:57,280 Ugly back? I'll get you for that! 867 01:17:57,360 --> 01:17:59,280 Just wait and see. 868 01:18:00,080 --> 01:18:03,040 Open up. Let me in. 869 01:18:04,560 --> 01:18:07,360 Wait until I get my hands on you! 870 01:18:09,040 --> 01:18:11,480 We'll put a vegetable patch here. 871 01:18:12,520 --> 01:18:14,840 What's this? Sodom and Gomorrah? 872 01:18:20,400 --> 01:18:23,240 Get out of there. 873 01:18:24,960 --> 01:18:26,680 Leave him alone, Malvine. 874 01:18:26,760 --> 01:18:29,240 He's old enough to understand now. 875 01:18:29,320 --> 01:18:32,400 - What does he understand? - I understand that... 876 01:18:32,480 --> 01:18:36,720 I don't want to have to look at your... things. 877 01:18:36,800 --> 01:18:40,360 Aren't you ashamed of yourself? Listen to him! 878 01:18:43,240 --> 01:18:46,520 Off you go, girls before the steam gets cold. 879 01:18:47,920 --> 01:18:49,080 The boy's crazy. 880 01:18:49,160 --> 01:18:50,720 We'll see about that. 881 01:18:51,480 --> 01:18:55,480 Malvine didn't you say that Tancis's moustache 882 01:18:55,560 --> 01:18:59,600 is as stiff as a brush and it burns you after you kiss? 883 01:19:00,040 --> 01:19:02,840 I refuse to go to the sauna with him. 884 01:19:04,240 --> 01:19:06,040 Anna, you said 885 01:19:06,160 --> 01:19:10,080 Janis's hands are as cold as a frog's on your boobies. 886 01:19:10,160 --> 01:19:13,040 - Didn't you? - Big mouth. 887 01:19:13,400 --> 01:19:17,880 And you said Anton has a hairy chest, Zuze. 888 01:19:17,960 --> 01:19:21,040 It's so hairy you could knit a jumper with it. 889 01:19:21,120 --> 01:19:25,360 He's godless. I've never seen anything like it! 890 01:19:26,240 --> 01:19:27,560 And you... 891 01:19:34,560 --> 01:19:37,120 I ought to give you a good hiding. 892 01:19:38,680 --> 01:19:40,480 But it's Sunday tomorrow. 893 01:19:40,760 --> 01:19:42,440 We'll discuss it later. 894 01:19:46,840 --> 01:19:49,880 Your life won't be worth living now, boy. 895 01:19:50,320 --> 01:19:54,120 The women are going to eat you alive... without salt. 896 01:20:05,240 --> 01:20:09,680 - Hello, Bigi. - My how you've grown, Bonuk. 897 01:20:13,400 --> 01:20:16,080 You'll be going to school in autumn. 898 01:20:16,680 --> 01:20:18,040 Can you dance yet? 899 01:20:18,520 --> 01:20:22,000 Not very well. Pauline doesn't want to teach me. 900 01:20:22,200 --> 01:20:24,320 Come on, I'll teach you. 901 01:20:24,440 --> 01:20:27,760 The most beautiful girl I'll take for a wife. 902 01:20:27,880 --> 01:20:30,840 We'll live happily the rest of our life. 903 01:20:35,040 --> 01:20:38,040 Bigi... Let me lift you up. 904 01:20:39,000 --> 01:20:41,720 Stop it, it tickles. 905 01:20:42,800 --> 01:20:45,280 I could have done it if you hadn't laughed. 906 01:20:45,360 --> 01:20:46,720 I'm too big. 907 01:20:46,800 --> 01:20:49,640 - How's you wedding gown? - It's ready. 908 01:20:53,040 --> 01:20:54,720 My dearest friend, Bonuk 909 01:20:54,840 --> 01:20:58,480 I've come to invite you all to the wedding. 910 01:20:58,720 --> 01:21:01,680 You'd be Pauline's partner. Would you like that? 911 01:21:01,760 --> 01:21:04,720 - Why don't you answer? - Answer Mother. 912 01:21:05,600 --> 01:21:07,320 Come here, Bonuk. 913 01:21:14,160 --> 01:21:17,760 One day I'll show them how useful an axe can be. 914 01:22:47,280 --> 01:22:50,600 Get up. Go and kiss your mother's hand. 915 01:22:59,000 --> 01:23:01,160 Forgive me for leaving you. 916 01:23:02,520 --> 01:23:04,880 Thank you for everything, Father. 917 01:23:12,120 --> 01:23:13,600 Dear friend. 918 01:23:26,880 --> 01:23:29,040 Many thanks to you all. 919 01:23:36,240 --> 01:23:40,760 The cheek of the Paulans girls. Short sleeves to church! 920 01:23:42,160 --> 01:23:45,280 It would never have happened in my day. 921 01:23:46,240 --> 01:23:47,360 Hurry up! 922 01:23:48,040 --> 01:23:49,480 Slow down! 923 01:24:05,320 --> 01:24:08,720 - Who's the evil-looking man? - Which one? 924 01:24:08,960 --> 01:24:12,160 - With the cloven hoof. - Which one? 925 01:24:12,360 --> 01:24:14,680 - Next to Bigi. - That's Alex. 926 01:24:19,360 --> 01:24:21,800 Where are his horns and tail? 927 01:24:52,400 --> 01:24:56,640 Are you prepared to procreate with the blessing of God? 928 01:24:57,240 --> 01:24:58,040 Yes. 929 01:25:01,280 --> 01:25:03,640 - He's marrying them. - How do you know? 930 01:25:03,720 --> 01:25:06,360 The priest asked them to say "I do". 931 01:25:06,440 --> 01:25:07,600 Bigi too? 932 01:25:07,760 --> 01:25:11,040 - Yes. - So, I guess it's... 933 01:26:06,160 --> 01:26:09,640 Can't they have fun without drinking? 934 01:26:12,640 --> 01:26:15,280 How can we sweeten things up. Alex? 935 01:26:16,800 --> 01:26:18,360 Let's see some sugar! 936 01:26:21,080 --> 01:26:23,440 Give us some sugar! 937 01:26:43,520 --> 01:26:45,160 More sugar! 938 01:26:48,160 --> 01:26:50,240 Is that the best you can do? 939 01:26:55,000 --> 01:26:57,920 Practice makes perfect. 940 01:27:02,040 --> 01:27:05,160 Wait, Bonuk. 941 01:27:07,800 --> 01:27:09,520 Have you heard the news? 942 01:27:10,040 --> 01:27:12,280 Pauline's mum won't be evicted. 943 01:27:14,520 --> 01:27:16,600 And who do we have to thank? 944 01:27:17,520 --> 01:27:21,080 - My friend, Bonuk Paulans. - Not me, the priest. 945 01:27:21,160 --> 01:27:22,560 That's my godson! 946 01:27:26,960 --> 01:27:28,600 Come sit at the table. 947 01:27:31,960 --> 01:27:35,240 How you've grown, Bonuk. 948 01:27:35,920 --> 01:27:38,600 You'll start school in autumn. 949 01:28:09,120 --> 01:28:11,760 I love it when you twirl me around. 950 01:28:16,520 --> 01:28:20,080 Don't waste you time looking, Solomon. 951 01:28:20,160 --> 01:28:23,040 The cloven-hoofed one ate everything up. 952 01:28:23,640 --> 01:28:25,600 Who would that be? 953 01:28:25,760 --> 01:28:27,600 The evil-looking one. 954 01:28:33,360 --> 01:28:37,920 I'll give you sweets if you don't tell Tancis what you overheard. 955 01:28:38,000 --> 01:28:40,600 Don't worry. I'm not an old woman. 956 01:28:41,040 --> 01:28:42,240 Tancis. 957 01:28:56,040 --> 01:28:59,920 I've saved some sugar for you, Bonuk. 958 01:29:00,000 --> 01:29:04,760 I'll give it to you if you don't tell Peter what you overheard. 959 01:29:04,960 --> 01:29:07,720 You won't say anything, will you? 960 01:29:08,360 --> 01:29:10,800 Don't worry. Rest at ease. 961 01:29:26,440 --> 01:29:30,040 I heard a good joke. 962 01:29:30,600 --> 01:29:34,600 Why do politicians wear fur waistbands? 963 01:29:34,680 --> 01:29:36,520 To keep their ankles warm! 964 01:30:43,440 --> 01:30:47,000 Izidor is seeing the couple off already. Hurry up. 965 01:30:47,160 --> 01:30:49,080 What's the idea, Bonuk? 966 01:30:49,680 --> 01:30:51,680 I can't go out there alone. 967 01:30:51,840 --> 01:30:53,840 I'll look like a widow. 968 01:30:54,040 --> 01:30:56,040 What will people say? 969 01:30:56,160 --> 01:30:57,040 Rest. 970 01:30:59,080 --> 01:31:01,360 Go ahead, we'll catch up later. 971 01:31:55,160 --> 01:31:56,840 Dearest Mother of God... 972 01:32:01,040 --> 01:32:04,200 Mother of God, help Bigi-Brigita and Alex. 973 01:32:04,280 --> 01:32:07,040 I no longer want to stab him. 974 01:32:07,520 --> 01:32:09,480 I don't want him to drown. 975 01:32:09,880 --> 01:32:14,640 Holy Mother, when the wheat flowers and blooms 976 01:32:14,720 --> 01:32:19,320 please bless Alex's fields so that he always has bread. 977 01:32:20,000 --> 01:32:24,640 Do all in you power to see that Alex is kind... 978 01:32:25,160 --> 01:32:28,560 and see that he doesn't drink or hit his wife. 979 01:33:24,720 --> 01:33:25,880 Don't wake him. 980 01:33:26,600 --> 01:33:27,680 Let him grow. 981 01:33:41,440 --> 01:33:53,400 Subtitles: OrionPax 2005/2006 70792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.