All language subtitles for Amy.Schumer.Emergency.Contact.2023.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,707 --> 00:00:44,461 Terima kasih banyak, LA. Silakan, terima kasih. 2 00:00:45,128 --> 00:00:46,546 LA! 3 00:00:52,177 --> 00:00:54,471 Jangan membuatku menyukaimu. 4 00:00:58,099 --> 00:01:00,769 Astaga, ada beberapa anak muda di depan. 5 00:01:00,852 --> 00:01:02,520 Berapa usiamu? 6 00:01:02,604 --> 00:01:04,606 - Aku 27 tahun. - Dua puluh tujuh. 7 00:01:05,648 --> 00:01:06,775 Ingat? 8 00:01:08,276 --> 00:01:10,028 Ingat 27 tahun? 9 00:01:10,111 --> 00:01:13,740 Astaga, kau sangat imut dan semuanya masih kencang. 10 00:01:15,575 --> 00:01:18,745 Kau pakai sepatu hak tinggi. Suatu hari, kau akan… 11 00:01:19,245 --> 00:01:21,664 Ini akan jadi sepatu hak tinggimu, paham? 12 00:01:22,749 --> 00:01:25,418 Ini. Kini bagiku, ini sepatu hak tinggi. 13 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 Mengerti? Ada bantalan ortopedi di sini. 14 00:01:29,964 --> 00:01:31,424 - Siapa namamu? - Libby. 15 00:01:31,508 --> 00:01:35,011 "Libby." Imut sekali. 27 tahun. Libby. Astaga. 16 00:01:36,471 --> 00:01:39,265 Kau suka minum? Kau peminum? Sedikit? Baiklah. 17 00:01:39,349 --> 00:01:42,769 Inilah cara minum yang kulakukan belakangan ini di tur ini. 18 00:01:42,852 --> 00:01:45,980 Kemarin adalah satu-satunya hari aku tidak minum, 19 00:01:46,064 --> 00:01:48,191 dan aku sudah minum. Paham maksudku? 20 00:01:51,736 --> 00:01:52,570 Kalian paham? 21 00:01:53,613 --> 00:01:56,658 Kita tak menghitungnya karena itu kurang dari lima. 22 00:01:58,326 --> 00:02:01,287 Mulai lebih awal, jadi aku tak menghitungnya. 23 00:02:03,915 --> 00:02:06,209 Aku pernah hilang kesadaran, Libby. 24 00:02:06,876 --> 00:02:08,670 Minggu lalu. Dan… 25 00:02:10,713 --> 00:02:13,591 Tiada hal baik yang terjadi saat hilang kesadaran, kan? 26 00:02:14,092 --> 00:02:17,679 Aku tak pernah bangun, berpikir, "Sedang apa matras Pilates ini di luar? 27 00:02:22,433 --> 00:02:24,435 Siapa yang bersih-bersih?" Tidak. 28 00:02:26,354 --> 00:02:27,188 Tidak. 29 00:02:30,650 --> 00:02:33,278 Bangun dengan kulit kentang bak penutup mata. 30 00:02:35,697 --> 00:02:38,199 Es krim kering di leherku. Semoga saja! 31 00:02:46,666 --> 00:02:48,585 Tak bisa minum seperti dulu, ya? 32 00:02:50,503 --> 00:02:52,922 Aku baru berusia 40 tahun. Lagi. 33 00:02:53,006 --> 00:02:53,923 Terima kasih. 34 00:02:54,799 --> 00:02:57,343 Terima kasih. Terus lakukan. 35 00:02:58,261 --> 00:03:00,638 Dan, kalian tahu, 36 00:03:00,722 --> 00:03:03,266 aku selalu mengajarkan kepercayaan diri pada wanita. 37 00:03:03,349 --> 00:03:05,727 Untuk merasa nyaman dalam kulit sendiri. 38 00:03:05,810 --> 00:03:09,189 Benar? Lalu pada hari aku berusia 40 tahun, kubawa kulitku 39 00:03:09,272 --> 00:03:10,815 dan melasernya. 40 00:03:13,109 --> 00:03:15,820 Jadi, Libby, yang dimaksud laser adalah… 41 00:03:18,573 --> 00:03:20,867 mereka menembakkan laser 42 00:03:20,950 --> 00:03:22,327 ke wajahmu. 43 00:03:23,286 --> 00:03:26,623 Kau bayar mereka dengan uang, banyak uang, 44 00:03:26,706 --> 00:03:30,168 dan imbalannya mereka menembak wajahmu dengan sinar laser. 45 00:03:31,502 --> 00:03:36,633 Hal yang dalam film perampokan Ocean's Eleven, mereka coba hindari 46 00:03:37,800 --> 00:03:39,093 untuk mendapat uang. 47 00:03:39,177 --> 00:03:41,763 Sebaliknya, kau menaruh wajahmu di depannya. 48 00:03:45,350 --> 00:03:48,603 Luar biasa yang dilakukan laser itu. Yang terjadi adalah 49 00:03:49,103 --> 00:03:51,272 kalian berubah jadi merah darah, 50 00:03:52,398 --> 00:03:56,653 tapi kemudian, kulit wajah kalian rontok. 51 00:03:57,904 --> 00:03:58,905 Namun kemudian, 52 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 enam sampai delapan pekan kemudian… 53 00:04:03,785 --> 00:04:05,203 kalian telihat 54 00:04:05,286 --> 00:04:06,829 persis sama. 55 00:04:10,917 --> 00:04:12,335 Menakjubkan, bukan? 56 00:04:13,920 --> 00:04:16,881 Sungguh menakjubkan yang dilakukan laser sekarang. 57 00:04:18,132 --> 00:04:20,718 Aku pernah suntik filler di wajah. 58 00:04:21,886 --> 00:04:25,807 Lalu mereka menghilangkannya, karena ternyata, aku 59 00:04:25,890 --> 00:04:27,141 sudah penuh. 60 00:04:29,811 --> 00:04:30,770 Aku… 61 00:04:33,856 --> 00:04:36,192 Tom, kau pakai kamera "A". 62 00:04:36,276 --> 00:04:39,821 Bisakah kau perbesar ini barangkali orang tak tahu? Wajahku… 63 00:04:40,321 --> 00:04:43,199 Seseorang, hanya karena dia pakai jas lab putih, 64 00:04:43,283 --> 00:04:46,286 membujukku agar menambah volume di sini. 65 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 Paham? 66 00:04:48,997 --> 00:04:51,749 Ini sudah terlihat bak menyimpan kacang untuk musim dingin. 67 00:04:58,214 --> 00:04:59,841 Aku pulang, 68 00:04:59,924 --> 00:05:02,302 menakuti suamiku. 69 00:05:03,261 --> 00:05:05,680 Hanya berdarah. Bekas jarum. 70 00:05:05,763 --> 00:05:08,808 Dia bilang, "Astaga, kau berada dalam kebakaran?" 71 00:05:10,852 --> 00:05:13,396 Balasku, "Aku tak berada dalam kebakaran. 72 00:05:15,023 --> 00:05:18,776 Tunggu sampai laserku bereaksi, Sayang. Kau akan terangsang." 73 00:05:22,947 --> 00:05:24,741 Aku pernah sedot lemak, 74 00:05:24,824 --> 00:05:27,869 lalu dalam waktu singkat, bobotku kembali naik. 75 00:05:30,330 --> 00:05:33,916 Sedot lemak adalah hal paling malas yang pernah kulakukan. 76 00:05:34,500 --> 00:05:38,671 Itu caraku mengatakan, "Aku lebih suka menjalani operasi besar 77 00:05:40,631 --> 00:05:42,925 daripada merasa sedikit lapar sekali." 78 00:05:52,226 --> 00:05:54,187 Itu kebenarannya. Aku tak pernah lapar. 79 00:05:54,270 --> 00:05:56,647 Tak pernah kubiarkan itu sampai terjadi. 80 00:06:00,485 --> 00:06:04,489 Aku merasa akan lapar sejam lagi dan saat itulah aku melawannya. 81 00:06:07,158 --> 00:06:08,951 Aku berusaha sebaik mungkin. 82 00:06:09,035 --> 00:06:11,662 Aku punya bayi. Lumayan untuk setahun. Benar? 83 00:06:16,626 --> 00:06:17,710 Sudah tiga tahun. 84 00:06:20,880 --> 00:06:22,715 Setengah. Namun… 85 00:06:24,175 --> 00:06:28,096 Pernahkah dapat rasa minder baru saat kalian tak menduganya? 86 00:06:28,596 --> 00:06:32,266 Seseorang hanya mondar-mandir dan menghunjam kalian dengan itu. 87 00:06:32,350 --> 00:06:34,268 "Hei, mau tahu kau mirip siapa?" 88 00:06:34,352 --> 00:06:36,062 Kubilang, "Tidak, terima kasih. 89 00:06:38,314 --> 00:06:41,192 Aku tak menerima umpan balik itu sekarang. Terima kasih." 90 00:06:43,528 --> 00:06:45,321 Tak pernah orang yang keren. 91 00:06:46,489 --> 00:06:47,490 Bukan pula model. 92 00:06:47,573 --> 00:06:50,201 Selalu mirip sepupu kacau mereka. "Lihat!" 93 00:06:53,704 --> 00:06:56,749 Aku diberi rasa minder baru oleh teman terpercaya. 94 00:06:56,833 --> 00:06:59,961 Selalu saat kita percaya diri, seseorang menghunjam kita dengan ucapan 95 00:07:00,044 --> 00:07:02,713 yang mereka kira itu sudah kita terima. 96 00:07:03,423 --> 00:07:05,967 Dia bilang, "Kau tahu pinggangmu pendek?" 97 00:07:06,050 --> 00:07:08,052 Aku bilang, "Ya! Apa?" 98 00:07:10,763 --> 00:07:15,393 Dia bilang, "Kau tahu jarak bokongmu sampai ke ketiakmu, 99 00:07:15,476 --> 00:07:17,103 dan kau tak benar-benar…" 100 00:07:22,984 --> 00:07:26,737 "Seperti burung unta! Keren! Baiklah, bagus! 101 00:07:26,821 --> 00:07:27,947 Aku suka itu!" 102 00:07:31,367 --> 00:07:36,289 Namun, aku baru saja dihunjam rasa minder baru yang mengguncangku. 103 00:07:36,372 --> 00:07:40,751 Aku menjalani akupunktur agar tahu apakah aku masih bisa merasakan, dan… 104 00:07:43,504 --> 00:07:45,465 Dia periksa aku. Dengan antusias, 105 00:07:45,548 --> 00:07:47,592 seolah tak masalah, dia bilang, 106 00:07:47,675 --> 00:07:50,094 "Apa kau tahu kau punya punuk?" 107 00:07:56,434 --> 00:07:58,936 Kubilang, "Payudara indahku?" 108 00:08:06,986 --> 00:08:08,321 "Lihatlah!" Benar? 109 00:08:10,406 --> 00:08:12,825 Dia bilang, "Bukan, kau punya punuk." Dan memang. 110 00:08:12,909 --> 00:08:15,286 Akan kutunjukkan. Di belakang leherku, 111 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 jangan gagal bidik ini, Tom. Perbesar. 112 00:08:17,705 --> 00:08:19,790 Baik? Lihatlah itu. 113 00:08:19,874 --> 00:08:22,919 Aku… Seseorang berkata, "Oh, ya!" Ya, aku punya. 114 00:08:25,213 --> 00:08:29,467 Aku berpunuk. Seperti paus atau unta. 115 00:08:30,384 --> 00:08:32,929 Atau pria yang menyukai Notre Dame. 116 00:08:34,764 --> 00:08:39,435 Aku baru tahu di usia 40-an bahwa selama ini aku memamerkan punuk. 117 00:08:43,439 --> 00:08:44,857 Kubilang, "Kita harus apa?" 118 00:08:44,941 --> 00:08:47,026 "Kurasa tak ada yang bisa kita lakukan." 119 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 "Jadi, kau hanya ingin aku tahu?" 120 00:08:53,407 --> 00:08:55,117 "Ini disebut 'punuk janda'." 121 00:08:55,201 --> 00:08:57,995 "Aku siap dengan info itu. Terima kasih." 122 00:09:05,002 --> 00:09:08,839 Dia bilang, "Coba saja tahan lehermu lebih belakang." 123 00:09:16,889 --> 00:09:18,724 "Begini?" Dia bilang, "Ya, itu bagus." 124 00:09:18,808 --> 00:09:21,185 "Baiklah. Punuknya berkurang. Apa ini…?" 125 00:09:24,230 --> 00:09:28,109 Jadi, aku tahu banyak dari kalian duduk di sana berpikir, 126 00:09:28,192 --> 00:09:30,194 "Apa aku punya punuk?" Dan… 127 00:09:31,529 --> 00:09:33,489 Aku tak mau kalian malu. 128 00:09:33,573 --> 00:09:36,033 Silakan saja. Silakan raba dan rasakan. 129 00:09:36,117 --> 00:09:40,454 Kalian akan tahu, saat jari kalian menuruni leher, 130 00:09:40,538 --> 00:09:43,291 kalian akan menemui punuk. 131 00:09:53,175 --> 00:09:56,095 Jadi, itu rasa minder rahasia kecilku. Paham? 132 00:09:56,762 --> 00:09:57,763 Aku berpunuk. 133 00:09:57,847 --> 00:10:02,143 Kita semua punya rasa minder rahasia kecil, bukan? 134 00:10:02,893 --> 00:10:06,606 Aku bertemu orang, dan kurasa rasa mindernya tak bisa dirahasiakan. 135 00:10:06,689 --> 00:10:09,191 Kisah ini benar-benar terjadi, ya? 136 00:10:09,692 --> 00:10:12,445 Suamiku dan aku diundang ke pesta makan malam. 137 00:10:12,528 --> 00:10:16,282 Saat mendadak. Kami pikir kami cuma pengganti. Tak masalah. 138 00:10:17,199 --> 00:10:20,077 Kami pergi ke pesta, dan itu di rumah orang kaya. 139 00:10:20,161 --> 00:10:22,413 Kami belum pernah bertemu dia. Sebelum kami masuk, 140 00:10:22,496 --> 00:10:24,290 teman yang mengundang berkata, 141 00:10:24,373 --> 00:10:26,584 "Oh, asal kalian tahu saja, 142 00:10:26,667 --> 00:10:29,337 dia tunanetra, tapi itu rahasia." 143 00:10:35,384 --> 00:10:38,179 Aku bilang, "Apa maksudmu?" 144 00:10:41,182 --> 00:10:42,308 "Dari siapa?" 145 00:10:44,060 --> 00:10:47,188 Dia bilang, "Begini, dia tak mengakuinya, 146 00:10:47,271 --> 00:10:50,816 dan semua orang di dekatnya bersikap seolah itu tak terjadi." 147 00:10:52,568 --> 00:10:56,072 Batinku, "Kau bisa sekaya itu sampai kau tidak buta?" 148 00:10:58,699 --> 00:11:00,326 Ternyata, ya. Jadi… 149 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 Aku senang dia memberitahuku, 150 00:11:04,121 --> 00:11:06,999 karena aku tak punya kontrol impuls. 151 00:11:07,083 --> 00:11:10,836 Sepuluh detik di rumahnya, aku akan berkata, "Apa kau buta?" 152 00:11:15,341 --> 00:11:17,343 Aku senang dia memberitahuku. 153 00:11:17,426 --> 00:11:21,931 Terkadang orang memberi tahu kita hal-hal yang tak perlu, 154 00:11:22,014 --> 00:11:24,100 dan itu membuat semuanya canggung. 155 00:11:24,183 --> 00:11:26,227 Seseorang bilang, "Dan dia orang Kulit Hitam." 156 00:11:26,310 --> 00:11:29,146 "Haruskah kuganti musiknya?" Apa maksudmu? 157 00:11:30,773 --> 00:11:33,067 Tak perlu memperingatkanku tentang… 158 00:11:33,150 --> 00:11:35,945 Atau, "Dia gay." "Haruskah kujilat kemaluannya?" 159 00:11:45,996 --> 00:11:47,998 Peringatan aneh. 160 00:11:49,458 --> 00:11:51,794 Tapi, "Dia tunanetra dan itu rahasia"? Terima kasih. 161 00:11:51,877 --> 00:11:54,505 "Tunanetra rahasia" adalah peringatan yang kuinginkan. 162 00:11:56,424 --> 00:11:58,551 Jadi, kami masuk 163 00:11:58,634 --> 00:12:00,636 dan dia tunanetra. Paham? 164 00:12:01,804 --> 00:12:04,390 Dia di dapur, karena dia memasak. 165 00:12:07,268 --> 00:12:09,311 Dan kalian bisa… Dia melihat ke atas. 166 00:12:09,395 --> 00:12:11,981 Katanya, "Senang bertemu. Jangan bersalaman. Covid." 167 00:12:12,064 --> 00:12:13,941 Kami bilang, "Itu sebabnya." 168 00:12:18,279 --> 00:12:21,031 Lalu, dia menawari kami minuman. 169 00:12:21,115 --> 00:12:22,783 Kataku, "Tentu, ya. Bagus." 170 00:12:22,867 --> 00:12:24,910 Jadi, aku pergi mengambil gelas, 171 00:12:24,994 --> 00:12:28,789 dan aku tak bercanda, aku berbalik, dan dia begini. 172 00:12:41,802 --> 00:12:43,596 Hal begini terjadi semalaman. 173 00:12:43,679 --> 00:12:47,308 Orang cuma membersihkannya, bersikap biasa. Terus bergerak. 174 00:12:48,893 --> 00:12:51,353 Butuh sembilan tahun sampai makanan siap. 175 00:12:53,230 --> 00:12:56,150 Kami semua duduk dan pura-pura makan. 176 00:12:56,984 --> 00:12:58,861 Kujaga obrolan terus berjalan. 177 00:12:58,944 --> 00:13:03,449 Kucoba menjaganya, tapi tanpa sengaja aku terus bicara soal penglihatan. 178 00:13:04,742 --> 00:13:07,369 Aku tak sadar betapa sering kubicarakan itu. 179 00:13:07,912 --> 00:13:10,873 Aku sungguh bertanya begini pada seorang tunanetra. 180 00:13:10,956 --> 00:13:13,751 Aku bertanya, "Ada yang menonton The Watcher?" 181 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 Apa? 182 00:13:20,508 --> 00:13:22,802 Itu buta ganda. Aku mengacau. 183 00:13:29,475 --> 00:13:31,268 Pacarnya ada di sana. 184 00:13:31,352 --> 00:13:34,647 Kubilang, "Berapa lama kalian saling mengamati?" Sialan. 185 00:13:36,106 --> 00:13:37,399 "Menciumnya?" 186 00:13:40,402 --> 00:13:41,987 Pria kaya ini. 187 00:13:42,738 --> 00:13:45,950 Di akhir usia 50-an. Punya pacar yang sangat muda. 188 00:13:46,033 --> 00:13:47,868 Sangat muda. Kubilang, "Biar kutebak, 189 00:13:47,952 --> 00:13:49,453 dia berjiwa tua. 190 00:13:50,871 --> 00:13:53,374 Benar? Bukankah begitu ceritanya, LA? 191 00:13:54,667 --> 00:13:57,920 Wanita 23 tahun, tapi dia sungguh berjiwa tua. 192 00:14:01,048 --> 00:14:03,717 Tunggu sampai kalian memperhatikan jiwanya! 193 00:14:06,262 --> 00:14:08,556 Menurutku tak baik mengejek tunanetra. 194 00:14:08,639 --> 00:14:11,725 Aku cuma berpikir orang tak boleh jadi tunanetra rahasia. 195 00:14:11,809 --> 00:14:15,938 Dan jika nantinya ada sekelompok orang yang sangat marah kepadaku, 196 00:14:16,480 --> 00:14:17,898 itu terasa aman. 197 00:14:24,280 --> 00:14:25,781 "Kami akan menangkapmu!" Sungguh? 198 00:14:35,875 --> 00:14:38,961 Seharusnya aku tak memancing penonton begini. Tidak. 199 00:14:39,044 --> 00:14:42,256 Orang bertanya, "Apa ini masa berbahaya bagi komedian?" 200 00:14:42,339 --> 00:14:46,260 Entah apakah kalian lihat, Chappelle dijegal di panggung. 201 00:14:46,343 --> 00:14:48,387 Semua hal gila ini terjadi. 202 00:14:48,470 --> 00:14:50,681 Saat mereka bertanya, kubilang, "Ya. 203 00:14:50,764 --> 00:14:53,142 Aku berada di garis depan setiap malam." 204 00:14:55,978 --> 00:14:59,315 Tidak. Tidak jika kalian adalah aku. 205 00:14:59,982 --> 00:15:02,276 Mungkin jika kalian mereka, kalian bisa sigap… 206 00:15:02,359 --> 00:15:04,862 Para komika seperti aku. Paham? 207 00:15:05,696 --> 00:15:07,031 Kami lelah. 208 00:15:10,326 --> 00:15:13,245 Tak ada yang menjegal siapa pun. Kita semua lelah. 209 00:15:15,956 --> 00:15:18,542 Beginilah tingkat energiku belakangan ini. 210 00:15:18,626 --> 00:15:21,462 Jika aku duduk dan sadar aku tak memegang remot… 211 00:15:25,633 --> 00:15:26,884 aku hanya akan duduk… 212 00:15:28,969 --> 00:15:30,971 selama mungkin. 213 00:15:32,056 --> 00:15:34,850 Ada orang di setiap hubungan. Yang tak berguna. 214 00:15:34,934 --> 00:15:36,101 Kita cuma duduk. 215 00:15:36,852 --> 00:15:38,562 Menunggu pasangan kita masuk. 216 00:15:40,064 --> 00:15:41,899 "Hei, bisa ambilkan remot-nya?" 217 00:15:45,319 --> 00:15:47,947 "Apa kau sudah dua jam duduk di situ?" 218 00:15:53,118 --> 00:15:56,246 Hendak duduk. "Dan juga, bisa ambilkan minuman lagi?" 219 00:16:02,252 --> 00:16:04,380 Apa lagi yang terjadi dalam hidupku? 220 00:16:04,880 --> 00:16:07,174 Aku punya anak lelaki. 221 00:16:10,010 --> 00:16:11,011 Anak lelaki. 222 00:16:12,221 --> 00:16:14,223 Entah apakah aku orang tua yang baik. 223 00:16:14,306 --> 00:16:17,434 Kurasa aku hanya mulai terbiasa dengan kegagalan. 224 00:16:17,518 --> 00:16:19,895 Itukah artinya menjadi orang tua? 225 00:16:20,896 --> 00:16:22,898 Hanya gagal. Itu seperti komedi tunggal. 226 00:16:22,982 --> 00:16:25,651 Kita hanya terbiasa dengan hal itu. 227 00:16:25,734 --> 00:16:29,947 Tapi kurasa tak ada yang gagal separah dan secepat aku. 228 00:16:30,906 --> 00:16:32,491 Tahu kunamai apa putraku? 229 00:16:32,574 --> 00:16:34,618 Biar kujelaskan pada kalian, ya? 230 00:16:34,702 --> 00:16:36,495 Dengar, Libby. Jadi… 231 00:16:39,456 --> 00:16:41,542 Nama depan putra kami adalah Gene. 232 00:16:41,625 --> 00:16:45,713 Baik? Gene. Biasa. Kami menamainya dengan nama ibu suamiku, 233 00:16:45,796 --> 00:16:48,924 yang meninggal, yang tentu saja sangat menyedihkan. 234 00:16:53,887 --> 00:16:57,182 Tapi juga, untuk tidak 235 00:16:57,766 --> 00:16:59,476 memiliki ibu mertua… 236 00:17:04,231 --> 00:17:07,443 Kedengarannya ada yang punya punuk keberuntungan. Jadi… 237 00:17:10,446 --> 00:17:12,448 Tentu saja sangat sedih. 238 00:17:13,782 --> 00:17:16,535 Nama belakang suamiku adalah Fischer. 239 00:17:17,077 --> 00:17:20,289 Itu sebabnya aku, Amy, tak memakainya. 240 00:17:25,210 --> 00:17:27,838 Kau mungkin terlalu muda untuk referensi ini, Libby. 241 00:17:29,631 --> 00:17:32,468 Cari "Amy Fisher" di Google saat kau pulang, dan… 242 00:17:32,551 --> 00:17:34,386 Itu tak bagus. Jadi… 243 00:17:36,972 --> 00:17:39,099 Lalu, muncullah nama tengahnya. 244 00:17:39,183 --> 00:17:41,435 Di situlah aku mengacau, ya? 245 00:17:42,019 --> 00:17:46,982 Aku mau memberi penghormatan pada komedian dan teman baik favoritku, Dave Attell. 246 00:17:47,066 --> 00:17:48,233 Paham? 247 00:17:48,317 --> 00:17:51,403 Jadi aku… Itu benar. Jadi, aku… 248 00:17:54,907 --> 00:17:57,326 Sungguh komedian favoritku sepanjang masa. 249 00:17:57,409 --> 00:18:00,329 Jadi, kami memberinya nama tengah "Attell." 250 00:18:00,412 --> 00:18:03,415 Jadi, aku baru sebulan menjadi ibu. 251 00:18:03,499 --> 00:18:05,667 Aku sedang duduk di sofa saat sadar 252 00:18:06,168 --> 00:18:08,170 bahwa aku telah menamai putraku, 253 00:18:09,046 --> 00:18:11,048 "Genital Fissure". 254 00:18:24,812 --> 00:18:27,523 Ada yang pernah mengacau begitu? Kurasa tidak. 255 00:18:29,775 --> 00:18:33,278 Kami mengubah nama tengahnya begitu kami sadar. 256 00:18:33,362 --> 00:18:37,407 Kurasa ini lebih baik. Kami ubah itu jadi "Fingerbang Shit-Snatch". 257 00:18:40,786 --> 00:18:44,248 Apa ada yang hamil di sini? Adakah orang hamil di sini? 258 00:18:44,331 --> 00:18:45,415 Selamat. 259 00:18:45,499 --> 00:18:46,708 Kau pertahankan itu? 260 00:18:49,169 --> 00:18:52,506 Hei, kita di salah satu negara bagian di mana kita masih punya pilihan. 261 00:18:56,426 --> 00:18:57,761 Bisa percaya itu? 262 00:19:00,013 --> 00:19:02,850 Di Wisconsin, aku tak mau bertanya pada penonton. 263 00:19:04,059 --> 00:19:07,437 Mereka selalu bisa ke Illinois. Cuma merekomendasikan. 264 00:19:08,438 --> 00:19:11,984 Orang suka menasihati ibu hamil, bukan? 265 00:19:12,067 --> 00:19:14,194 Mereka suka itu. Mereka hanya suka. 266 00:19:14,278 --> 00:19:17,823 Selama aku hamil, aku punya satu teman yang selalu bilang, 267 00:19:17,906 --> 00:19:19,658 "Kau harus ikut yoga prenatal. 268 00:19:19,741 --> 00:19:21,910 Itu sangat membantu persalinan. Yoga prenatal." 269 00:19:22,494 --> 00:19:24,329 Jadi, aku langsung mendaftar 270 00:19:24,413 --> 00:19:25,789 untuk operasi sesar. 271 00:19:29,042 --> 00:19:31,044 Karena, persetan dengan itu, ya? 272 00:19:33,213 --> 00:19:36,049 Jika berpose anjing membungkuk, aku jatuh. 273 00:19:39,261 --> 00:19:42,347 Yahudi bungkuk ke atas. Itu pose istirahatku, begini. 274 00:19:47,144 --> 00:19:50,814 Benar. Aku menjalani operasi sesar. Keluar lewat perut. 275 00:19:50,898 --> 00:19:52,107 Dan… 276 00:19:54,985 --> 00:19:58,864 Beberapa wanita merasa gagal jika tak melahirkan melalui vagina. 277 00:19:58,947 --> 00:20:01,325 Satu-satunya hal yang menghiburku adalah 278 00:20:02,075 --> 00:20:04,411 vaginaku yang masih sempurna. Itu amat… 279 00:20:08,165 --> 00:20:11,126 Tidak, tak begitu. Ini tak bagus. Percayalah. 280 00:20:13,503 --> 00:20:16,840 Semuanya masih berubah, paham maksudku? 281 00:20:17,382 --> 00:20:21,970 Entah apa ini. Saat aku mandi, aku merasa kenyang. Kalian paham? 282 00:20:26,516 --> 00:20:28,435 Agak mengambang di sana. 283 00:20:32,397 --> 00:20:35,067 Hanya bermalas-malasan setelah berjam-jam. 284 00:20:39,613 --> 00:20:42,616 Mereka bilang, tak peduli bagaimana kita melahirkan, 285 00:20:42,699 --> 00:20:45,827 operasi sesar, melalui vagina… Bayi tak pernah keluar lewat pantat. 286 00:20:45,911 --> 00:20:47,204 …mereka bilang… 287 00:20:49,289 --> 00:20:51,833 Dokter amat serius setelah kita melahirkan. 288 00:20:51,917 --> 00:20:55,087 "Dengar, kau tak boleh bercinta selama enam minggu. 289 00:20:55,671 --> 00:20:57,839 Baik? Jangan bercinta. Enam minggu." 290 00:20:58,340 --> 00:21:00,425 Kubilang, "Baik, biar kutulis itu." 291 00:21:01,218 --> 00:21:03,887 Aku bilang, "Tunggu, ingat saat kau baru saja 292 00:21:04,471 --> 00:21:07,057 mengiris lemak kemaluan atasku?" 293 00:21:17,401 --> 00:21:19,152 Bagaimana kalau enam tahun? 294 00:21:22,531 --> 00:21:24,741 Saat itulah kupikir aku mau melakukannya lagi. 295 00:21:26,702 --> 00:21:29,496 "Kakinya tersangkut di ususku saat keluar. 296 00:21:29,579 --> 00:21:32,082 Kapan aku boleh bercinta tanpa pengaman dari belakang? 297 00:21:35,168 --> 00:21:36,712 Aku butuh penis! 298 00:21:38,171 --> 00:21:40,173 Lima minggu?" Baiklah. 299 00:21:45,178 --> 00:21:49,558 Aku mengalami kondisi buruk saat hamil yang disebut hiperemesis gravidarum. 300 00:21:49,641 --> 00:21:52,561 Mual dan muntah yang parah selama kehamilan. 301 00:21:52,644 --> 00:21:56,398 Aku sangat lega saat didiagnosis pada enam bulan kehamilan. 302 00:21:56,481 --> 00:21:59,359 Kubilang, "Kita tahu apa itu. Apa tindakan kita?" 303 00:21:59,860 --> 00:22:02,654 Mereka menjelaskannya padaku, "Kami belum bisa mempelajarinya 304 00:22:02,738 --> 00:22:05,532 karena ini hanya terjadi kepada wanita." 305 00:22:16,918 --> 00:22:20,714 "Tapi jika suamimu mau, kami punya Viagra kunyah." 306 00:22:23,175 --> 00:22:24,801 Itu produk sungguhan. 307 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 Karena, terkadang, 308 00:22:27,929 --> 00:22:30,182 menakutkan untuk minum pil. 309 00:22:39,608 --> 00:22:42,694 "Aku mau terangsang, tapi tak mau minum pil." 310 00:22:51,953 --> 00:22:54,748 "Baiklah, kau bisa mengunyahnya." 311 00:23:01,588 --> 00:23:04,800 Aku mengidap endometriosis parah. Sangat menyakitkan. 312 00:23:04,883 --> 00:23:08,470 Penyakit yang melemahkan. Sekitar 10% wanita mengidapnya. 313 00:23:08,553 --> 00:23:12,808 Tak ada penelitian. Tapi jika penismu melengkung sedikit ke satu arah, 314 00:23:13,433 --> 00:23:14,893 itu bisa membantumu! 315 00:23:17,145 --> 00:23:20,273 Setiap ada masalah penis, Paw Patrol segera datang! 316 00:23:25,445 --> 00:23:27,781 Aku menjalani histerektomi tahun ini. 317 00:23:27,864 --> 00:23:31,785 Hanya mau turunkan satu kilogram terakhir itu, benar, Nona-nona? 318 00:23:34,913 --> 00:23:36,123 Tidak. 319 00:23:36,206 --> 00:23:39,000 Aku harus mengangkatnya karena endometriosis. 320 00:23:39,084 --> 00:23:40,585 Dan… 321 00:23:40,669 --> 00:23:45,382 Itu operasi besar. Mereka mengangkat rahimku, menemukan kista di ovariumku. 322 00:23:45,465 --> 00:23:47,801 Mereka menemukan tumor di usus buntuku. 323 00:23:47,884 --> 00:23:50,011 Tapi hal tergila yang mereka temukan 324 00:23:50,095 --> 00:23:52,639 adalah leverku baik-baik saja. 325 00:23:52,722 --> 00:23:53,974 Apa? 326 00:24:02,691 --> 00:24:06,153 Ada momen menyenangkan di New York setelah operasi itu. 327 00:24:07,237 --> 00:24:09,865 Aku sedang berjalan mengasihani diri sendiri, 328 00:24:09,948 --> 00:24:12,659 lalu ada sekelompok pria besar serampangan. 329 00:24:13,160 --> 00:24:14,911 Salah satunya mengenaliku. 330 00:24:14,995 --> 00:24:17,205 "Hei! Amy Schumer! 331 00:24:17,289 --> 00:24:18,540 Apa kabar?" 332 00:24:19,624 --> 00:24:22,043 Aku merasa ingin jujur. Kubilang, 333 00:24:22,878 --> 00:24:26,047 "Tidak bagus. Rahimku baru diangkat." 334 00:24:31,261 --> 00:24:34,055 Dan responsnya membuatku merasa jauh lebih baik. 335 00:24:34,556 --> 00:24:35,724 Dia bilang, 336 00:24:35,807 --> 00:24:38,143 "Oh, tidak!" 337 00:24:45,984 --> 00:24:48,862 "Kau harus dapatkan itu lagi!" Balasku, "Itu bukan… 338 00:24:50,322 --> 00:24:53,366 Bukan begitu cara kerjanya, tapi terima kasih, Pak." 339 00:24:54,701 --> 00:24:57,579 Aku merasa jauh lebih baik setelah menjalani operasi, 340 00:24:57,662 --> 00:24:59,664 laparoskopi dan lainnya. 341 00:24:59,748 --> 00:25:01,124 Jika mengidap Endometriosis… 342 00:25:01,208 --> 00:25:03,877 Cara menggambarkan betapa aku merasa baikan, 343 00:25:03,960 --> 00:25:05,795 jika kalian pernah menonton Willy Wonka, 344 00:25:05,879 --> 00:25:10,759 kalian tahu para lansia di ranjang dengan posisi 69 seharian, begini… 345 00:25:13,053 --> 00:25:15,555 Lalu, satu kakek mendapat tiket emas, 346 00:25:15,639 --> 00:25:19,017 dia bangun dan menari mengetukkan sepatunya. Itu aku. 347 00:25:20,310 --> 00:25:21,937 Sebesar itulah aku merasa baikan. 348 00:25:22,020 --> 00:25:24,314 Seperti orang baru… Aku ibu baru. 349 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 Kini aku bisa berlari bersama putraku. 350 00:25:26,399 --> 00:25:28,193 Tak kulakukan, tapi… 351 00:25:29,778 --> 00:25:30,737 Kalian tahu. 352 00:25:32,322 --> 00:25:33,365 Aku… 353 00:25:34,407 --> 00:25:39,287 Ada keadaan darurat medis di antara penonton akhir pekan lalu. 354 00:25:39,371 --> 00:25:42,874 Itu sangat aneh. Aku belajar banyak tentang penontonku. 355 00:25:42,958 --> 00:25:46,670 Saat itu di balkon. Pria ini mengalami kejang. 356 00:25:47,254 --> 00:25:48,880 Dia baik-baik saja. 357 00:25:49,756 --> 00:25:52,926 Aku tak menindaklanjutinya. Tapi aku berasumsi. Aku pasti mendengar. 358 00:25:53,635 --> 00:25:55,637 Tidak, dia baik-baik saja. Tapi… 359 00:25:56,263 --> 00:25:59,182 Tapi pada saat itu menakutkan. Kami menyalakan lampu penonton. 360 00:25:59,266 --> 00:26:03,019 Inilah saat aku tahu tentang penontonku, karena aku bilang, 361 00:26:03,103 --> 00:26:05,021 "Kita butuh dokter! Ayo!" 362 00:26:05,772 --> 00:26:06,731 Tak seorang pun. 363 00:26:09,234 --> 00:26:11,736 Seluruh penonton, tak ada satu pun dokter. 364 00:26:12,862 --> 00:26:14,990 Jadi, pikirku, baiklah, "Perawat!" 365 00:26:15,073 --> 00:26:17,909 Ada sekitar 40 perawat, tapi semuanya mabuk. 366 00:26:22,664 --> 00:26:25,792 Mereka bilang, "Kami tak bertugas. Persetan kau!" Kubilang, "Benar". 367 00:26:27,544 --> 00:26:29,796 Terima kasih Tuhan untuk perawat kami. 368 00:26:30,547 --> 00:26:32,507 Ya. Sialan, ya. 369 00:26:38,430 --> 00:26:42,309 Aku benar-benar tak bisa tidur setelah itu. 370 00:26:42,392 --> 00:26:44,185 Itu mengkhawatirkan. 371 00:26:44,811 --> 00:26:48,023 Lagi pula aku tak pernah bisa tidur. Aku sulit tidur. 372 00:26:48,106 --> 00:26:52,569 Setiap kali aku mengatakannya, seseorang berkata, "Sudah coba melatonin?" 373 00:27:01,453 --> 00:27:02,829 "CBD?" 374 00:27:02,912 --> 00:27:05,123 Kubilang, "Aku butuh heroin, paham?" 375 00:27:06,750 --> 00:27:08,877 Melatonin sialan. Yang benar saja. 376 00:27:10,003 --> 00:27:12,922 Mereka memberi tahu kita cara tidur lebih nyenyak. 377 00:27:13,006 --> 00:27:15,759 Kita semua tahu sarannya. Mereka bilang, 378 00:27:15,842 --> 00:27:17,802 "Agar dapat tidur malam terbaik, 379 00:27:17,886 --> 00:27:19,888 satu jam sebelum tidur, 380 00:27:19,971 --> 00:27:21,222 matikan ponselmu." 381 00:27:22,724 --> 00:27:24,017 Kita bilang apa? 382 00:27:24,100 --> 00:27:24,934 "Tidak." 383 00:27:29,939 --> 00:27:30,982 "Itu gila." 384 00:27:31,691 --> 00:27:35,236 Aku peduli soal tidur lebih dari apa pun di dunia. 385 00:27:35,320 --> 00:27:38,114 Akan kuminum pil apa pun, akan kujalani operasi. 386 00:27:39,866 --> 00:27:42,827 "Coba 15 menit sebelum tidur matikan ponselnya." 387 00:27:42,911 --> 00:27:44,204 "Persetan kau!" 388 00:27:47,916 --> 00:27:50,960 Aku harus menatap ke dalam jurang ponselku 389 00:27:52,253 --> 00:27:54,631 saat aku tertidur, paham? 390 00:27:57,050 --> 00:27:59,552 Aku pun harus baca sesuatu. Aku lagi makan. 391 00:28:06,017 --> 00:28:09,562 Mereka melakukan studi pada wanita. Kalian mungkin sudah baca. 392 00:28:09,646 --> 00:28:13,817 Mereka mendapati bahwa media sosial berbahaya bagi para gadis muda. 393 00:28:13,900 --> 00:28:15,360 Terima kasih, NASA. 394 00:28:17,779 --> 00:28:18,988 Kami tahu. 395 00:28:19,948 --> 00:28:20,907 Benar? 396 00:28:20,990 --> 00:28:22,117 Maksudku, hanya… 397 00:28:22,200 --> 00:28:25,412 Di kota ini, aku lihat sekelompok gadis, mungkin berusia 12 tahun. 398 00:28:25,495 --> 00:28:27,497 Para gadis kecil ini berswafoto. 399 00:28:27,580 --> 00:28:29,874 Dan mereka tahu sudut foto mereka. 400 00:28:30,375 --> 00:28:33,128 Paham maksudku? Mungkin ada yang tak tahu. 401 00:28:33,211 --> 00:28:37,549 Sudut. Lihat bagaimana kakiku jika kalian melihatnya lurus? 402 00:28:37,632 --> 00:28:40,135 Bidik ini, Tom. Lihat itu. Menjijikkan. 403 00:28:42,679 --> 00:28:44,931 Apa itu, Gollum? Itu mengerikan. 404 00:28:46,224 --> 00:28:47,559 Sekarang lihat ini. 405 00:28:51,271 --> 00:28:52,731 Semua orang terangsang. 406 00:28:56,276 --> 00:28:59,028 Para gadis 12 tahun ini tahu sisi cantik mereka. 407 00:28:59,112 --> 00:29:01,406 Mereka melihat banyak swafoto mereka. 408 00:29:01,489 --> 00:29:04,325 Usiaku 41 tahun. Aku tahu sudut fotoku. 409 00:29:04,409 --> 00:29:05,285 Paham? 410 00:29:05,368 --> 00:29:08,455 Saat itu, fotografer naik ke atas pohon, 411 00:29:08,538 --> 00:29:11,666 dan aku menggali parit yang dalam. 412 00:29:12,917 --> 00:29:15,628 Aku turun ke sana… Itu aku. 413 00:29:19,924 --> 00:29:21,926 Di situlah aku bersinar. 414 00:29:23,720 --> 00:29:26,681 Dua belas tahun. Ingat saat kita 12 tahun? 415 00:29:27,390 --> 00:29:30,310 Ada yang memotret kita setahun sekali. 416 00:29:33,605 --> 00:29:34,731 Benar? 417 00:29:34,814 --> 00:29:37,859 Mungkin dua kali jika ada pesta dansa sekolah. 418 00:29:38,818 --> 00:29:40,737 Ayah seseorang punya kamera. 419 00:29:40,820 --> 00:29:44,699 Kubilang, "Wah! Aku tak tahu Lindsay kaya! Ayahnya punya kamera!" 420 00:29:47,619 --> 00:29:51,122 Kami tak tahu sudut foto kami. Mereka bilang, "Cheese!" dan kami begini… 421 00:29:51,206 --> 00:29:53,374 Terlihat seperti kami sedang BAB. 422 00:29:56,753 --> 00:30:00,006 Karena memang begitu. Kami hanya makan olahan susu. 423 00:30:02,592 --> 00:30:03,426 Benar? 424 00:30:04,886 --> 00:30:07,138 Kami tak punya susu gandum, 425 00:30:07,222 --> 00:30:08,640 atau susu almond, 426 00:30:08,723 --> 00:30:10,517 atau Erewhon. 427 00:30:12,936 --> 00:30:14,938 Kami minum susu murni. 428 00:30:16,272 --> 00:30:18,525 Dan kami meminumnya setiap kali makan. 429 00:30:21,361 --> 00:30:23,738 Kalian makan roti lapis keju panggang 430 00:30:24,239 --> 00:30:26,115 dengan secangkir susu. 431 00:30:30,954 --> 00:30:33,665 Kulit kami jelek, kami kentut di mana-mana. 432 00:30:33,748 --> 00:30:35,166 Itu menjijikkan. 433 00:30:39,170 --> 00:30:41,172 Tapi kami bahagia, sialan. 434 00:30:44,259 --> 00:30:45,176 Benar? 435 00:30:49,889 --> 00:30:51,266 Entahlah, Libby. 436 00:30:54,936 --> 00:30:56,479 Dua puluh tujuh tahun. 437 00:30:56,980 --> 00:30:59,190 Bagaimana rasanya kini jadi 27 tahun? 438 00:30:59,274 --> 00:31:02,652 Kau tumbuh melihat lebih banyak foto dirimu. Ini bagusnya. 439 00:31:02,735 --> 00:31:06,698 Kau pasti sudah divaksinasi cacar air. 440 00:31:06,781 --> 00:31:08,032 Mungkin kau tak tahu. 441 00:31:08,116 --> 00:31:10,451 Ingat vaksin cacar air kita? 442 00:31:10,535 --> 00:31:13,288 Ibu kita mendorong kita ke ruangan… 443 00:31:16,499 --> 00:31:18,918 bersama tetangga yang terkena cacar. 444 00:31:21,629 --> 00:31:24,883 Dia bilang, "Ambil!" Itu vaksin kita. "Ayo ambil!" 445 00:31:29,095 --> 00:31:30,263 Mengerikan. 446 00:31:32,640 --> 00:31:35,018 Kau pasti sudah divaksinasi HPV. 447 00:31:35,101 --> 00:31:36,769 Dan aku kasihan padamu. 448 00:31:37,645 --> 00:31:41,482 Kau melewatkan pengalaman membangun karakter yang penting. 449 00:31:46,279 --> 00:31:49,240 Kita semua kena. Semua temanku, kami semua kena. 450 00:31:49,324 --> 00:31:51,367 Saling mengakuinya setelah kuliah. 451 00:31:51,451 --> 00:31:53,536 Kami semua menangis. "Aku pelacur! 452 00:31:54,746 --> 00:31:57,081 Aku harus memberi tahu semua pasangan masa depanku!" 453 00:31:57,165 --> 00:31:58,791 Tak pernah bilang siapa pun. 454 00:32:08,301 --> 00:32:09,552 Kita semua kena. 455 00:32:09,636 --> 00:32:12,805 Aku masih sangat dekat dengan teman-teman SMA-ku. 456 00:32:12,889 --> 00:32:15,683 Aku merasa beruntung dengan pertemanan itu. 457 00:32:15,767 --> 00:32:19,562 Itu yang terbaik, tapi aku sadar bahwa kami saling mengirim pesan 458 00:32:19,646 --> 00:32:20,980 seperti kami bercinta. 459 00:32:21,856 --> 00:32:26,361 Aku mengirim pesan dengan cara intim yang takkan pernah kukirim pada suamiku. 460 00:32:26,444 --> 00:32:29,864 Kubilang, "Kabari begitu kau sampai dengan selamat." 461 00:32:33,618 --> 00:32:35,578 "Rumah." "Syukurlah." 462 00:32:41,209 --> 00:32:43,795 "Bokongmu saat pakai celana jin malam ini, 463 00:32:44,295 --> 00:32:45,630 wah!" 464 00:32:48,466 --> 00:32:50,551 "Kapan kita bisa bersama lagi?" 465 00:32:54,305 --> 00:32:56,516 Jika Chris dapat pesan begitu dariku, 466 00:32:56,599 --> 00:32:59,352 aku akan dikira diculik. Dia akan lapor polisi. 467 00:33:02,897 --> 00:33:06,526 Aku pergi minum bersama temanku suatu malam, dan… 468 00:33:07,026 --> 00:33:10,905 Kami membicarakan betapa malasnya kami, secara seksual. 469 00:33:10,989 --> 00:33:14,200 Kubilang, "Bagaimana kalau kita kirim pesan pada suami, 470 00:33:14,283 --> 00:33:16,536 'Kau mau seks via telepon sekarang?'" 471 00:33:17,161 --> 00:33:19,956 Kami menangis karena tertawa terbahak-bahak. 472 00:33:20,999 --> 00:33:22,792 Menurut kami itu sangat lucu. 473 00:33:23,710 --> 00:33:28,214 Kami melakukannya, dan dapat balasan berbeda dari para pria ini. 474 00:33:29,716 --> 00:33:33,136 Suamiku membalas paling cepat. Dia hanya menulis, 475 00:33:33,219 --> 00:33:34,387 "Persetan kau." 476 00:33:41,686 --> 00:33:43,938 Benar. Aku pantas dapat itu. 477 00:33:46,983 --> 00:33:50,069 Dan suaminya Jess, kami nyatakan sebagai pecundang 478 00:33:50,153 --> 00:33:52,697 karena dia hanya menulis, "Terlalu lelah." 479 00:33:58,828 --> 00:34:01,205 Kami munafik, jadi kami kesal. 480 00:34:03,541 --> 00:34:07,795 Suaminya Caroline bilang, "Saat anak-anak tidur." Lumayan. 481 00:34:07,879 --> 00:34:11,549 Tapi kami menyatakan pemenangnya adalah suami Andrea, 482 00:34:11,632 --> 00:34:14,260 yang langsung menelepon. 483 00:34:14,343 --> 00:34:15,303 "Halo?" 484 00:34:26,355 --> 00:34:29,567 Leluconnya jadi bumerang. Dia harus lakukan telepon seks malam itu. 485 00:34:32,361 --> 00:34:35,239 Dia mengangkatnya seperti di film horor. "Halo?" 486 00:34:42,288 --> 00:34:46,501 Aku sayang teman-temanku. Mereka guru dan perawat dari Long Island. 487 00:34:46,584 --> 00:34:48,586 Ya. Guru. 488 00:34:49,337 --> 00:34:51,714 Astaga. Terima kasih, guru. 489 00:34:53,674 --> 00:34:56,260 Mereka ikut saat aku membawakan acara Oscar. 490 00:34:56,344 --> 00:34:58,513 Mereka di karpet merah bersamaku. 491 00:34:58,596 --> 00:35:02,058 Rasanya seru ada mereka di sana. Mereka amat bersemangat. 492 00:35:02,141 --> 00:35:03,101 Awalnya. 493 00:35:05,186 --> 00:35:08,689 Kita cepat terbiasa dengan sesuatu, bukan? 494 00:35:08,773 --> 00:35:11,359 Awalnya, mereka sangat terpesona. 495 00:35:11,442 --> 00:35:14,862 Mereka begini, "Ada Ryan Reynolds!" "Apa itu Taylor Swift?" 496 00:35:14,946 --> 00:35:19,033 Lalu 20 menit kemudian, temanku, Jess, datang sambil merokok. 497 00:35:19,117 --> 00:35:21,244 Dia bilang, "Meryl Streep cerewet." 498 00:35:31,254 --> 00:35:32,964 Dasar wanita ini. Paham? 499 00:35:35,216 --> 00:35:37,301 Aku sayang mereka. Kami semua sudah menikah. 500 00:35:37,385 --> 00:35:39,470 Sulit dipercaya kami sudah menikah. 501 00:35:39,971 --> 00:35:42,348 Kami semua. Aku baru menikah lima tahun, 502 00:35:42,431 --> 00:35:44,517 tapi menurutku, inilah pernikahan sejauh ini. 503 00:35:44,600 --> 00:35:47,395 Pernikahan adalah menemukan seseorang 504 00:35:47,895 --> 00:35:49,856 yang bisa tahan denganmu. 505 00:35:52,817 --> 00:35:54,068 Apa terlalu romantis? 506 00:35:54,152 --> 00:35:58,573 Cari seseorang yang bisa tahan denganmu. 507 00:36:00,658 --> 00:36:03,953 Terutama selama pandemi saat kita hanya di rumah, cuma… 508 00:36:05,371 --> 00:36:07,373 Saling menatap. 509 00:36:09,000 --> 00:36:11,961 Menilai. Menunggu untuk saling mengkritik. 510 00:36:14,797 --> 00:36:16,465 "Kau akan mengunyah begitu? 511 00:36:21,929 --> 00:36:25,600 Entah apakah kau mau bangunkan tetangga karena berisik sekali. Tapi tak apa." 512 00:36:31,689 --> 00:36:33,065 Suamiku… 513 00:36:34,025 --> 00:36:37,570 Apa pertengkaran terakhir kita? Kami pergi menonton Top Gun. 514 00:36:37,653 --> 00:36:39,280 Ada yang menonton Top Gun? 515 00:36:39,947 --> 00:36:41,949 Itu manis, bukan? Aku terkesan. 516 00:36:42,033 --> 00:36:45,620 Tahukah Tom Cruise melakukan semua Scientology-nya sendiri? 517 00:36:57,298 --> 00:37:00,843 Kuseret suamiku ke sana. Aku mau menontonnya di bioskop. 518 00:37:00,927 --> 00:37:05,389 Kami bertengkar. Tak ingat soal apa. Aku ingat aku benar. Tapi… 519 00:37:07,183 --> 00:37:09,101 Ini alasannya aku suka menikah. 520 00:37:09,185 --> 00:37:12,355 Dia bilang, "Kini aku bahkan tak mau ada di dekatmu." 521 00:37:12,438 --> 00:37:14,565 Sebelum kami menikah, aku akan… 522 00:37:14,649 --> 00:37:17,985 Tapi kini begini, "Boleh pinjam dompetmu? Aku masih mau menonton Top Gun." 523 00:37:19,946 --> 00:37:22,823 Dia lempar itu. Pergi. Aku cuma jalan ke bioskop. 524 00:37:22,907 --> 00:37:26,077 "Persetan dengannya. Akan kutemui dia di rumah. Berengsek." 525 00:37:28,955 --> 00:37:32,333 Setengah blok kemudian, dia kembali berjalan di sampingku. 526 00:37:34,543 --> 00:37:37,797 Kuberikan dompetnya. Kami tak bahas itu. Hanya beranjak. 527 00:37:38,923 --> 00:37:40,800 Harus terus bergerak. 528 00:37:41,759 --> 00:37:43,678 Terus bergerak. 529 00:37:45,221 --> 00:37:46,722 Dia tahan denganku. 530 00:37:49,308 --> 00:37:51,978 Kalian tahu siapa Hilaria Baldwin? 531 00:37:55,439 --> 00:37:57,275 Aku salah mengucapkannya. Maaf. 532 00:37:57,858 --> 00:37:59,068 Hilaria… 533 00:38:01,070 --> 00:38:02,196 Baldwin. 534 00:38:04,907 --> 00:38:08,786 Jadi, aku tak bisa memahami cerita ini. 535 00:38:08,869 --> 00:38:12,665 Jika kalian tak tahu siapa yang kumaksud, ini istri Alec Baldwin. 536 00:38:12,748 --> 00:38:16,711 Aku bertemu dengannya bertahun-tahun lalu, di belakang panggung SNL. 537 00:38:17,211 --> 00:38:20,089 Alec bilang, "Aku mau kau bertemu istriku." 538 00:38:20,172 --> 00:38:22,300 Aku melihatnya, dan aku berkata, 539 00:38:22,383 --> 00:38:23,801 "Tidak, terima kasih." 540 00:38:26,971 --> 00:38:28,973 Aku berusaha mempertahankan harga diriku. 541 00:38:29,056 --> 00:38:32,351 Dia seorang putri Disney yang mungil, 542 00:38:32,435 --> 00:38:37,023 dan aku tampak seperti Ben Roethlisberger dari berbagai sudut. 543 00:38:41,777 --> 00:38:43,237 Dia menghampiri. 544 00:38:43,321 --> 00:38:45,406 "Aku Hilaria dari Espania." 545 00:38:47,199 --> 00:38:49,744 Aksen Spanyol yang kental. 546 00:38:49,827 --> 00:38:51,162 Dari Spanyol. 547 00:38:52,079 --> 00:38:56,042 Kalian mungkin pernah lihat dia di acara pagi melakukan demo masak 548 00:38:56,125 --> 00:38:58,919 di mana dia kesulitan mengingat cara mengucapkan 549 00:38:59,003 --> 00:39:01,172 "Bagaimana mengucapkan, 'mentimun'?" 550 00:39:03,341 --> 00:39:06,385 Dia memakai gaun. Mereka tanya, "Dari mana gaunmu?" 551 00:39:06,469 --> 00:39:09,013 "Entah apakah ini ada di AS. Ini dari Zara." 552 00:39:10,973 --> 00:39:14,602 Mereka punya banyak anak seperti keluarga von Traap. 553 00:39:17,480 --> 00:39:20,816 Dan mereka menamai semua anaknya dengan nama khas Spanyol 554 00:39:20,900 --> 00:39:25,613 seperti Jamón, Croqueta, dan Flamenco. 555 00:39:28,783 --> 00:39:32,703 Dan semua ini akan baik-baik saja dan indah, kecuali 556 00:39:33,204 --> 00:39:34,705 bahwa Hilaria 557 00:39:35,790 --> 00:39:36,999 dari Espania… 558 00:39:38,959 --> 00:39:42,338 sebenarnya adalah Hillary dari Boston. 559 00:39:47,593 --> 00:39:51,472 Wanita ini sama sekali bukan orang Spanyol. 560 00:39:52,348 --> 00:39:54,934 Orang tuanya bukan dari Spanyol. 561 00:39:55,017 --> 00:39:58,104 Tak seorang pun dalam hidupnya berasal dari Spanyol. 562 00:39:59,188 --> 00:40:00,231 Kalian bilang, "Apa?" 563 00:40:00,314 --> 00:40:03,901 Kalian pikir aku cuma membuat kesan Spanyol yang amat rasis? 564 00:40:03,984 --> 00:40:06,070 Kalian begini, "Wah." 565 00:40:07,738 --> 00:40:11,158 Aku bukan mau menindas sosiopat. Aku punya pendapat, paham? 566 00:40:14,787 --> 00:40:18,165 Jadi, kurasa yang terjadi adalah… 567 00:40:19,959 --> 00:40:21,961 Kurasa dia pergi ke Spanyol. 568 00:40:23,754 --> 00:40:27,633 Karena, sekali lagi, aku tak bisa bilang betapa keluarganya bukan dari Spanyol. 569 00:40:27,716 --> 00:40:31,303 Mereka pemukim awal di AS. 570 00:40:32,012 --> 00:40:35,057 Aku tak bercanda, mereka ada di kapal Mayflower. 571 00:40:36,767 --> 00:40:39,311 Sejauh itulah asal wanita dari Boston ini. 572 00:40:40,229 --> 00:40:43,149 Kurasa yang terjadi adalah, dia pergi ke Spanyol. 573 00:40:43,232 --> 00:40:46,861 Aku beruntung bisa ke Spanyol. Sebagian dari kalian sudah. Hebat, bukan? 574 00:40:46,944 --> 00:40:49,655 Kalian suka, 'kan? Aku juga suka. 575 00:40:50,322 --> 00:40:53,284 Namun, Hillary dari Boston 576 00:40:53,367 --> 00:40:58,581 sangat amat menyukainya. 577 00:41:05,212 --> 00:41:07,381 "Aku akan jadi orang asal sini!" 578 00:41:14,930 --> 00:41:18,017 Kalian tahu kita bisa menentukan dari mana asal kita? 579 00:41:20,436 --> 00:41:25,065 Seperti di SIM-ku, tertulis aku berasal dari Splash Mountain. 580 00:41:30,446 --> 00:41:31,739 Bukankah itu hebat? 581 00:41:33,908 --> 00:41:36,702 Libby, pernahkah kau liburan dan bergembira? 582 00:41:37,203 --> 00:41:39,747 - Ke mana? Ke mana kau pergi? - Meksiko. 583 00:41:39,830 --> 00:41:41,874 Meksiko? Kau berasal dari sana. 584 00:41:44,043 --> 00:41:45,836 Nikmatilah. 585 00:41:47,379 --> 00:41:50,925 Jadi, inilah maksudku. Aku sungguh punya pendapat. 586 00:41:51,008 --> 00:41:52,051 Maksudku adalah 587 00:41:52,885 --> 00:41:56,680 semua bukti menunjukkan bahwa wanita ini, sejak bertemu suaminya, 588 00:41:56,764 --> 00:42:00,059 langsung berpura-pura berasal dari Spanyol. 589 00:42:00,935 --> 00:42:02,394 Dan suaminya 590 00:42:03,062 --> 00:42:05,397 menembak seseorang. Tetap bersamaku! 591 00:42:07,191 --> 00:42:08,567 Tetap bersamaku. 592 00:42:09,735 --> 00:42:11,737 Maksudku adalah 593 00:42:12,363 --> 00:42:14,573 tak satu pun dari mereka yang peduli. 594 00:42:16,492 --> 00:42:18,661 Cari orang yang bisa tahan denganmu. 595 00:42:31,590 --> 00:42:32,925 Suamiku. 596 00:42:33,008 --> 00:42:34,385 Cinta sejatiku. 597 00:42:34,468 --> 00:42:36,136 Terkadang kami bercinta. 598 00:42:37,888 --> 00:42:39,557 Yang sudah menikah, sadarkah kalian? 599 00:42:39,640 --> 00:42:43,602 Kita tahu hari kerja terbaik untuk bercinta adalah selalu besok. 600 00:42:46,814 --> 00:42:48,190 Apa itu saat kalian bercinta? 601 00:42:48,274 --> 00:42:50,609 "Kita makan hari ini. Mungkin kita takkan 602 00:42:52,069 --> 00:42:55,114 makan besok. Itu akan jadi hari penting bagi kita." 603 00:42:56,073 --> 00:42:58,659 "Ya, kita pasti akan bercinta besok." 604 00:43:01,996 --> 00:43:04,039 Lalu, kalian melakukannya 605 00:43:04,123 --> 00:43:07,543 dan bersikap seolah sedang bertamasya. Seperti main boling. 606 00:43:07,626 --> 00:43:11,130 "Itu menyenangkan. Kita harus ingat kita suka lakukan itu. 607 00:43:12,506 --> 00:43:15,342 Kita harus main boling lagi. Kenapa kita tak main boling? 608 00:43:15,968 --> 00:43:18,721 Jika terserah aku, aku akan main sepekan sekali. Kalian juga? 609 00:43:18,804 --> 00:43:20,389 Besok. 610 00:43:22,308 --> 00:43:26,186 Suamiku luar biasa. Dia selalu menyalakan lampu 611 00:43:26,270 --> 00:43:27,938 sebelum kami bercinta. 612 00:43:28,022 --> 00:43:30,816 Aku mematikannya, dan dia menyalakannya. 613 00:43:31,525 --> 00:43:35,654 Akhirnya, dia bilang, "Kenapa kau malu? Aku suka tubuhmu. Semua bekas lukamu. 614 00:43:35,738 --> 00:43:37,489 Kau cantik." 615 00:43:37,990 --> 00:43:39,533 Aku begini… 616 00:43:40,367 --> 00:43:43,871 "Kau imut sekali. Kau mengira aku tak mau kau melihatku." 617 00:43:53,047 --> 00:43:55,424 "Sayang, laserku akan segera bereaksi." 618 00:43:58,927 --> 00:44:03,140 Suamiku sungguh bilang begini sebelum kami bercinta. 619 00:44:03,223 --> 00:44:05,351 "Kau mau aku memberimu oral seks? 620 00:44:09,730 --> 00:44:11,690 "Apa aku mau kau begitu? 621 00:44:12,900 --> 00:44:15,277 Tidak, aku baru nonton Top Gun. Terima kasih." 622 00:44:22,618 --> 00:44:25,579 Sulit untuk bercinta dengan pasangan kita. Akan kukatakan itu. 623 00:44:27,331 --> 00:44:29,833 Karena itu keluarga kita. 624 00:44:35,297 --> 00:44:37,174 Kita baru merayakan Thanksgiving bersama. 625 00:44:37,257 --> 00:44:40,844 Aku tak akan mengisap penismu. Kau kontak daruratku! 626 00:44:45,391 --> 00:44:46,892 Itu menjijikkan. 627 00:44:51,772 --> 00:44:55,442 Kita tak bisa saling bicara kotor lagi. Kita terlalu mengenal. 628 00:44:56,276 --> 00:44:59,613 Aku bilang, "Aku akan…" Dia bilang, "Tidak, tak boleh." 629 00:45:06,954 --> 00:45:08,414 "Tidak, aku tak boleh." 630 00:45:12,042 --> 00:45:14,795 "Aku mau kau ejakulasi di seluruh…" "Tidak, kau tak mau." 631 00:45:16,171 --> 00:45:17,923 "Tidak, aku tak mau." 632 00:45:19,800 --> 00:45:21,218 Kami sering bermain peran. 633 00:45:21,927 --> 00:45:24,513 Tapi aku selalu memilih peran yang sama. 634 00:45:25,347 --> 00:45:27,015 Aku selalu begini, "Baiklah. 635 00:45:27,516 --> 00:45:30,269 Aku… sedang koma." 636 00:45:40,612 --> 00:45:41,488 "Mulai." 637 00:45:52,875 --> 00:45:54,418 Aku sangat mencintainya. 638 00:45:58,464 --> 00:45:59,381 Sungguh. 639 00:46:01,049 --> 00:46:03,260 Suamiku mengidap autisme. 640 00:46:03,343 --> 00:46:05,596 Dan… Terima kasih. 641 00:46:07,055 --> 00:46:08,766 Dulu itu disebut Asperger, 642 00:46:08,849 --> 00:46:12,561 tapi kemudian mereka tahu Dr. Asperger berhubungan dengan Nazi. 643 00:46:12,644 --> 00:46:14,897 Aku benci saat itu terjadi, bukan? 644 00:46:14,980 --> 00:46:17,149 Seperti tetangga kita belakangan ini. 645 00:46:17,232 --> 00:46:20,819 Bisakah kita menyayangi orang Yahudi? Kami tinggal sedikit. 646 00:46:26,700 --> 00:46:28,827 Jadi, dia mengidap autisme. 647 00:46:28,911 --> 00:46:31,497 Itu disebut Gangguan Spektrum Autisme. 648 00:46:32,122 --> 00:46:38,754 Mendapat diagnosis sangat membantu keluarga kami dan dia, 649 00:46:38,837 --> 00:46:40,422 dalam membantu kami berkomunikasi. 650 00:46:40,506 --> 00:46:42,966 Membuat hidupnya dan kami lebih baik, 651 00:46:43,050 --> 00:46:46,386 dia pun sangat keren dan berani mau terbuka akan hal itu. 652 00:46:46,470 --> 00:46:49,097 Saat ada stigma begitu, yang mana amat bodoh, 653 00:46:49,181 --> 00:46:52,810 karena dia orang favoritku di seluruh dunia, selain putraku. 654 00:46:58,649 --> 00:47:00,275 Tak banyak yang paham soal autisme. 655 00:47:00,359 --> 00:47:03,737 Saat tahu, mereka bilang, "Apa dia suka berhitung?" 656 00:47:08,200 --> 00:47:11,203 "Haruskah kita jatuhkan sedotan ke lantai 657 00:47:12,371 --> 00:47:14,957 dan dia bisa mengumpulkannya serta menghitungnya?" 658 00:47:18,418 --> 00:47:21,129 Kubilang, "Terserah Lakukan. Mungkin seru. 659 00:47:22,381 --> 00:47:24,383 Aku mau mengeceknya sendiri." 660 00:47:27,761 --> 00:47:31,139 Didiagnosis itu sangat membantu kami. 661 00:47:31,223 --> 00:47:34,643 Aku mengerti perilakunya sekarang. 662 00:47:34,726 --> 00:47:37,813 Saat seseorang bercerita kisah panjang membosankan, 663 00:47:37,896 --> 00:47:40,858 dia akan langsung pergi begitu saja. 664 00:47:47,406 --> 00:47:49,533 Pikirku, "Ke mana bajingan ini pergi?" 665 00:47:55,122 --> 00:47:57,541 Dia tak pernah benar-benar memujiku. 666 00:47:58,500 --> 00:48:00,794 Dia bilang aku terlihat sangat nyaman. 667 00:48:10,178 --> 00:48:12,598 Bahasa cinta kami berbeda. 668 00:48:14,600 --> 00:48:17,311 Aku merasa agak sentimental malam itu. 669 00:48:17,394 --> 00:48:22,149 Kami duduk di luar. Sepertinya akan turun hujan. 670 00:48:22,649 --> 00:48:26,153 Kubilang, "Sayang, beberapa tahun terakhir ini, 671 00:48:26,236 --> 00:48:29,197 membesarkan balita selama pandemi, 672 00:48:29,281 --> 00:48:30,782 sangat membuat stres. 673 00:48:30,866 --> 00:48:33,160 Namun tetap saja, bisa bersamamu 674 00:48:33,785 --> 00:48:35,287 dengan putra kita, 675 00:48:35,370 --> 00:48:37,915 sejauh ini merupakan tahun-tahun terbaik di hidupku." 676 00:48:38,415 --> 00:48:41,335 Dia hanya menatapku dan berkata, 677 00:48:42,002 --> 00:48:44,254 "Aku akan pasang jendela di mobil." 678 00:48:54,056 --> 00:48:55,849 Begitulah suamiku, paham? 679 00:48:59,853 --> 00:49:00,687 Ya. 680 00:49:01,480 --> 00:49:04,858 Saat itulah kami tebak-tebakan, "Autisme, atau Hanya Pria?" Entahlah. 681 00:49:08,445 --> 00:49:09,571 Benar, bukan? 682 00:49:14,868 --> 00:49:17,996 Ini acara yang spesial, malam yang spesial. 683 00:49:18,080 --> 00:49:20,248 Akan kutinggalkan kalian dengan ucapannya padaku 684 00:49:20,332 --> 00:49:22,626 sebelum aku tampil di panggung malam ini. 685 00:49:23,168 --> 00:49:25,963 Aku bilang, "Sayang, apa ini bagus?" 686 00:49:26,964 --> 00:49:28,465 Dia bilang, "Yah, 687 00:49:28,548 --> 00:49:30,008 sudah terlambat." 688 00:49:33,387 --> 00:49:35,555 Terima kasih banyak, LA! 689 00:49:36,098 --> 00:49:38,517 Aku mencintaimu! Aku bisa tahan denganmu! 690 00:50:49,379 --> 00:50:52,299 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani 691 00:50:52,382 --> 00:50:55,302 DEDIKASIKAN UNTUK GENE DAN CHRIS 53756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.