All language subtitles for American.Dad!.S20E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:04,421 MUDANDO DE VIDA 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,215 Caminhão de mudança! 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,592 Temos vizinhos novos! 4 00:00:09,592 --> 00:00:12,012 Mãe, saia da janela. 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,180 Devagar e com calma. 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,182 Não quer assustá-los, certo? 7 00:00:16,182 --> 00:00:17,267 Não farei isso. 8 00:00:17,267 --> 00:00:18,284 Segure-a, Sr. S! 9 00:00:18,893 --> 00:00:19,978 Me solte! 10 00:00:19,978 --> 00:00:22,063 Não vou assustá-los! 11 00:00:22,063 --> 00:00:24,107 Vai, sim. 12 00:00:24,107 --> 00:00:27,110 Por que acha que os vizinhos novos sempre vão embora? 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,738 Você costuma forçar a barra, Francine. 14 00:00:31,698 --> 00:00:32,824 Eu sei disso. 15 00:00:33,366 --> 00:00:35,160 É que fico animada. 16 00:00:35,160 --> 00:00:37,954 Empolgada com a comunidade crescendo. 17 00:00:37,954 --> 00:00:39,080 Me processem, então. 18 00:00:43,835 --> 00:00:44,794 Lá vai o pai. 19 00:00:45,253 --> 00:00:47,756 E um jovem pai solteiro talvez? 20 00:00:48,840 --> 00:00:50,341 Essa é uma adolescente. 21 00:00:50,341 --> 00:00:52,844 Eu sei porque as vejo no canal CW. 22 00:00:55,221 --> 00:00:56,848 Uma esposa! 23 00:00:57,348 --> 00:01:01,186 Tem uma esposa! 24 00:01:04,230 --> 00:01:06,983 Bom dia, Estados Unidos! 25 00:01:06,983 --> 00:01:10,278 Sinto que hoje Vai ser um dia dos lindos 26 00:01:10,653 --> 00:01:13,364 O sol no céu Está com o sorriso bacana 27 00:01:13,364 --> 00:01:17,118 E está brilhando em saudação À raça americana 28 00:01:20,080 --> 00:01:23,083 Como é bom dizer, amigos 29 00:01:23,083 --> 00:01:25,668 Bom dia, Estados Unidos! 30 00:01:28,338 --> 00:01:30,590 {\an8}Bom dia, Estados Unidos! 31 00:01:33,134 --> 00:01:35,470 {\an8}Está paralisada na porta de novo, Franny? 32 00:01:35,470 --> 00:01:36,888 {\an8}Eu? Não. 33 00:01:36,888 --> 00:01:40,350 {\an8}Estou tentando me acalmar antes de dar as boas-vindas aos vizinhos. 34 00:01:40,350 --> 00:01:42,018 {\an8}Mas não é daqui a quatro horas? 35 00:01:42,018 --> 00:01:43,603 {\an8}Você conhece o ditado: 36 00:01:43,603 --> 00:01:46,898 {\an8}"Deus dá bons vizinhos a quem cedo madruga." 37 00:01:46,898 --> 00:01:48,566 {\an8}É um ditado bonito. 38 00:01:48,566 --> 00:01:51,152 {\an8}Talvez eu comece a usá-lo, mas hoje, não. 39 00:01:51,152 --> 00:01:53,029 {\an8}Hoje, sou a pipa de um menino. 40 00:01:53,029 --> 00:01:56,741 {\an8}Tenho que estar pendurado no galpão antes da mãe desnaturada dele chegar. 41 00:01:56,741 --> 00:01:58,743 {\an8}Ela o visita só no aniversário dele, 42 00:01:58,743 --> 00:02:00,411 {\an8}e me levam para me empinar. 43 00:02:00,411 --> 00:02:01,830 {\an8}Que deprimente. 44 00:02:01,830 --> 00:02:03,081 É por isso mesmo! 45 00:02:03,081 --> 00:02:06,167 Eu sempre me divirto tanto com minhas personas, 46 00:02:06,167 --> 00:02:08,753 mas não podemos ter os altos sem os baixos. 47 00:02:08,753 --> 00:02:12,966 Assim como não se pode ter um arco-íris sem o laranja, a pior cor. 48 00:02:12,966 --> 00:02:17,262 Isso mesmo, cor laranja, você foi detonada. 49 00:02:17,262 --> 00:02:18,888 {\an8}Entendi. Enfim... 50 00:02:19,430 --> 00:02:21,182 {\an8}Espero que tenha um dia horrível! 51 00:02:21,182 --> 00:02:22,517 Valeu, terei. 52 00:02:24,561 --> 00:02:25,395 Droga. 53 00:02:25,395 --> 00:02:29,440 O começo perfeito de um dia horrível. 54 00:02:29,440 --> 00:02:31,860 {\an8}Quatro Horas Depois 55 00:02:31,860 --> 00:02:32,944 CALCINHA BONITA 56 00:02:36,489 --> 00:02:38,032 {\an8}Mãe, relaxa. 57 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 {\an8}Oi, me chamo Jessica! 58 00:02:41,744 --> 00:02:44,581 {\an8}Oi, Jessica! Sou a Francine. Fiz um guisado para vocês. 59 00:02:46,082 --> 00:02:47,333 {\an8}Não tem nada aí! 60 00:02:47,333 --> 00:02:49,836 {\an8}Eu sei. Estava empolgada demais para cozinhar! 61 00:02:49,836 --> 00:02:52,088 {\an8}Eu estava empolgada demais para ir comprar limões. 62 00:02:52,088 --> 00:02:53,715 {\an8}Isto é água com mostarda. 63 00:02:55,175 --> 00:02:57,927 {\an8}Caramba, que doideira. 64 00:02:59,721 --> 00:03:03,183 {\an8}Puxa vida, Sr. Klaus, esse peixe se parece muito com você. 65 00:03:03,183 --> 00:03:04,267 {\an8}Não se parece, não! 66 00:03:04,267 --> 00:03:05,435 {\an8}- Parece, sim. - Com certeza. 67 00:03:05,435 --> 00:03:06,477 {\an8}Como gêmeos. 68 00:03:06,477 --> 00:03:08,897 {\an8}Vocês estão de sacanagem comigo. 69 00:03:08,897 --> 00:03:10,857 {\an8}Ele tem um negócio enorme na cabeça! 70 00:03:10,857 --> 00:03:12,525 {\an8}Já conhecem meu peixe. 71 00:03:12,525 --> 00:03:14,360 {\an8}Sou o Donald, e essa é a Kashi. 72 00:03:14,360 --> 00:03:15,778 {\an8}Ela é um Bodião-gigante Japonês. 73 00:03:15,778 --> 00:03:17,614 {\an8}É o que você deve ser, Klaus. 74 00:03:18,990 --> 00:03:20,950 {\an8}Olá, vizinho, sou o Jake. 75 00:03:20,950 --> 00:03:25,413 {\an8}Quer ver minha caverna de homem, minha cova masculina? 76 00:03:25,413 --> 00:03:27,874 {\an8}Cova masculina? Vamos lá. 77 00:03:30,585 --> 00:03:33,880 {\an8}Donald, sua armação é irada. Qual é o seu grau? 78 00:03:36,633 --> 00:03:38,718 {\an8}Cinco graus no olho direito? 79 00:03:38,718 --> 00:03:40,345 Quatro graus no esquerdo! 80 00:03:43,123 --> 00:03:44,182 Vocês fumam baseado? 81 00:03:44,182 --> 00:03:47,268 Seu peixe é idêntico ao Sr. Klaus? 82 00:03:53,316 --> 00:03:56,027 Já vou, mãe. Só vou pegar minha pipa! 83 00:03:56,027 --> 00:03:57,570 Lá vamos nós. 84 00:04:00,366 --> 00:04:01,300 Perfeito. 85 00:04:06,412 --> 00:04:08,539 Certo, o pior já passou. 86 00:04:15,421 --> 00:04:18,716 Nosso porão está inacabado, mas isto é outra coisa. 87 00:04:18,716 --> 00:04:20,802 É o motivo de eu ter comprado esta casa. 88 00:04:20,802 --> 00:04:22,720 Condições perfeitas para o meu hobby. 89 00:04:22,720 --> 00:04:24,430 Eu envelheço meu próprio queijo azul. 90 00:04:24,430 --> 00:04:25,807 Pegue um pedaço. 91 00:04:29,102 --> 00:04:31,396 Levou seis anos para fazê-lo. 92 00:04:31,396 --> 00:04:32,438 Que delícia! 93 00:04:32,438 --> 00:04:36,484 Estou tão empolgada de ter outra mulher 94 00:04:36,484 --> 00:04:37,610 como vizinha. 95 00:04:37,610 --> 00:04:40,196 Fico feliz por você não ter fugido quando nos conhecemos. 96 00:04:40,196 --> 00:04:42,115 Minha família diz que forço a barra. 97 00:04:42,115 --> 00:04:43,700 Mentira! 98 00:04:43,700 --> 00:04:46,107 Minha família diz a mesma coisa de mim! 99 00:04:46,109 --> 00:04:48,997 Isso é hilário! 100 00:04:48,997 --> 00:04:52,208 Mas só quero que minha família faça parte de uma boa comunidade. 101 00:04:52,208 --> 00:04:53,584 Eu também! 102 00:04:53,584 --> 00:04:55,378 - Me processem! - Me processem! 103 00:05:10,184 --> 00:05:11,978 O vento está ótimo, mãe! 104 00:05:11,980 --> 00:05:15,066 Se a linha fosse mais longa, a pipa poderia voar até a Lua. 105 00:05:17,442 --> 00:05:21,007 Sabe de uma coisa? Estou com uma tonturinha bem legal. 106 00:05:21,009 --> 00:05:23,489 E já que é seu aniversário... É hoje, não é? 107 00:05:23,489 --> 00:05:24,741 -É! -Ótimo. 108 00:05:24,741 --> 00:05:27,618 Por isso, que tal tentarmos empinar 109 00:05:27,618 --> 00:05:30,282 essa pipa esquisita pra cacete bem alto? 110 00:05:30,702 --> 00:05:32,415 É sério? 111 00:05:32,415 --> 00:05:33,833 Feliz aniversário! 112 00:05:33,833 --> 00:05:36,329 Uma bola de barbante? 113 00:05:36,331 --> 00:05:39,172 Este é o melhor aniversário de todos! 114 00:05:40,006 --> 00:05:41,092 Que deprimente. 115 00:05:41,705 --> 00:05:43,052 É perfeito. 116 00:05:53,728 --> 00:05:54,812 É hora de ir. 117 00:05:55,349 --> 00:05:58,149 Achei que agora dizíamos: "É hora do show." 118 00:05:58,149 --> 00:06:00,735 É. Aliás, sua performance fingindo gostar dos vizinhos 119 00:06:00,735 --> 00:06:02,362 merecia um Oscar. 120 00:06:02,362 --> 00:06:03,726 Você também não estava ruim. 121 00:06:03,727 --> 00:06:05,647 Valeu. É hora do show. 122 00:06:05,649 --> 00:06:06,783 Vou enviar o sinal. 123 00:06:06,783 --> 00:06:08,951 Acho que prefiro: "É hora de ir." 124 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 Tanto faz, chegou a hora. 125 00:06:10,453 --> 00:06:12,246 Junte todos enquanto envio o sinal. 126 00:06:12,246 --> 00:06:13,219 "É hora do show." 127 00:06:13,220 --> 00:06:15,625 Acho que show combina melhor com isso. 128 00:06:15,625 --> 00:06:17,492 Adorei. É o que faremos agora. 129 00:06:28,759 --> 00:06:30,872 O caldeirão do Stan está em chamas. 130 00:06:43,856 --> 00:06:47,615 Al, de novo no banheiro com os caldeirões em chamas. 131 00:06:50,022 --> 00:06:51,411 Ah, que surpresa. 132 00:06:51,411 --> 00:06:53,913 O Stan está usando meu caldeirão de novo sem pedir. 133 00:07:00,503 --> 00:07:03,631 Mano, você prometeu não cheirar até o pós-festa. 134 00:07:03,631 --> 00:07:05,883 Credo, Klaus, só cheirei um pouquinho. 135 00:07:05,883 --> 00:07:07,429 Fico empolgado com isto. 136 00:07:07,431 --> 00:07:08,970 Greg, abra a faixa, por favor. 137 00:07:09,688 --> 00:07:11,139 CLUBE DE HATERS DE VIZINHOS 138 00:07:11,139 --> 00:07:12,306 Bem-vindos, haters. 139 00:07:12,306 --> 00:07:15,786 Estamos reunidos aqui hoje porque temos novos vizinhos. 140 00:07:16,644 --> 00:07:17,478 Calma, Greg. 141 00:07:17,478 --> 00:07:20,773 Vamos pôr a mão no livro de capachos de entrada roubados 142 00:07:20,773 --> 00:07:22,316 e recitar nosso juramento. 143 00:07:22,316 --> 00:07:23,359 LAR DOCE LAR BEM-VINDOS 144 00:07:23,359 --> 00:07:26,654 Nós, membros do Clube de Haters de Vizinhos da Rua Cherry, 145 00:07:26,654 --> 00:07:29,652 juramos solenemente afugentar todos os novos vizinhos 146 00:07:29,654 --> 00:07:31,492 antes que comecem a encher o saco. 147 00:07:31,492 --> 00:07:33,828 Nos cumprimentando de manhã. 148 00:07:33,828 --> 00:07:35,679 Com os cortadores de grama fumegando. 149 00:07:35,681 --> 00:07:39,750 E com os cartazes: "Nesta casa, acreditamos na ciência." 150 00:07:39,750 --> 00:07:40,923 E, acima de tudo, 151 00:07:40,924 --> 00:07:43,212 com seus rostos desconhecidos repugnantes 152 00:07:43,212 --> 00:07:45,214 e nomes difíceis de lembrar. 153 00:07:45,214 --> 00:07:46,257 Tipo Frank! 154 00:07:46,257 --> 00:07:48,387 Tchauzinho, babacas. 155 00:07:48,767 --> 00:07:51,804 Pai, tem algo errado com a sua mão? 156 00:07:51,804 --> 00:07:53,598 Você não deu tchauzinho aos babacas. 157 00:07:53,598 --> 00:07:56,517 Eu sabia que esses seus incríveis e afiados olhos 158 00:07:56,517 --> 00:07:58,186 me causariam problema um dia. 159 00:07:59,440 --> 00:08:02,293 Estou com dúvidas em relação a afugentar os vizinhos. 160 00:08:02,919 --> 00:08:04,150 Pai, não! 161 00:08:04,150 --> 00:08:05,943 Sim, Steve. 162 00:08:05,943 --> 00:08:09,113 A Francine se deu tão bem com a nova vizinha ontem à noite. 163 00:08:09,113 --> 00:08:10,698 É claro que sim. 164 00:08:10,698 --> 00:08:12,533 Ela adora vizinhos! 165 00:08:12,533 --> 00:08:13,826 E nós os odiamos! 166 00:08:13,826 --> 00:08:15,931 "Oi, tudo bem?" 167 00:08:16,629 --> 00:08:18,831 Pai, o fato da mamãe ter se dado bem com a Jessica 168 00:08:18,831 --> 00:08:22,168 significa que vai rolar muito mais coisas com os vizinhos. 169 00:08:22,168 --> 00:08:23,419 Pense bem. 170 00:08:23,419 --> 00:08:25,192 "Podemos usar sua piscina, Stan?" 171 00:08:25,193 --> 00:08:27,163 "Pode me emprestar o martelo, Stan?" 172 00:08:27,165 --> 00:08:29,467 Essas coisas são suas, Stan. 173 00:08:29,467 --> 00:08:31,382 Sei do que você precisa, pai. 174 00:08:31,384 --> 00:08:33,179 Greg, ao piano. 175 00:08:35,009 --> 00:08:38,434 É um dia terrível na Rua Cherry 176 00:08:38,434 --> 00:08:41,521 Um dia ruim para cumprimentar Novos vizinhos 177 00:08:41,521 --> 00:08:44,774 Não quero que seja meu 178 00:08:44,774 --> 00:08:46,400 Não diga que é meu 179 00:08:46,817 --> 00:08:48,945 Nunca quis ter novos vizinhos 180 00:08:48,945 --> 00:08:50,905 Principalmente você 181 00:08:50,905 --> 00:08:54,742 Prefiro viver em uma vizinhança Sem você 182 00:08:55,201 --> 00:08:59,205 Então vamos dar cabo Deste dia horrível 183 00:08:59,205 --> 00:09:00,706 E mandar os vizinhos novos 184 00:09:01,415 --> 00:09:02,667 Irem se... 185 00:09:03,584 --> 00:09:05,545 Não quero que seja meu 186 00:09:05,545 --> 00:09:07,255 Não diga que é meu 187 00:09:07,755 --> 00:09:12,468 Não seja meu vizinho 188 00:09:13,511 --> 00:09:15,346 É hora do show! 189 00:09:15,346 --> 00:09:17,056 Ei, agora tem revólver de dedo? 190 00:09:17,056 --> 00:09:18,599 - Legal, né? - Olha só. 191 00:09:25,147 --> 00:09:26,357 Pessoal, preciso de ajuda! 192 00:09:26,983 --> 00:09:27,984 Não consigo parar. 193 00:09:28,555 --> 00:09:29,627 Ei, sou o Greggy. 194 00:09:32,280 --> 00:09:33,698 Vai a algum lugar, bonitão? 195 00:09:35,822 --> 00:09:36,829 Hayley. 196 00:09:37,569 --> 00:09:39,101 Estou indo trabalhar. 197 00:09:39,103 --> 00:09:42,206 Não com um carro tão sujo, não vai. 198 00:09:42,206 --> 00:09:44,125 O quê? Ele foi lavado há pouco. 199 00:09:44,125 --> 00:09:46,127 Vi como você me olhava ontem à noite. 200 00:09:46,127 --> 00:09:48,660 Como se eu fosse uma almôndega suculenta, 201 00:09:48,662 --> 00:09:50,506 e você quisesse me despedaçar. 202 00:09:50,506 --> 00:09:52,842 Despedaçar uma almôndega? 203 00:09:55,325 --> 00:09:58,097 O gosto dessa água deve ser horrível. 204 00:09:58,097 --> 00:10:01,242 O gosto não deve ser bom. O que ela está fazendo? 205 00:10:02,357 --> 00:10:04,908 Francine, me ajude! É o meu discman. 206 00:10:04,910 --> 00:10:06,731 Tem algo errado com ele. 207 00:10:06,731 --> 00:10:07,940 Pode ouvir um pouco? 208 00:10:10,776 --> 00:10:13,821 Adoro a Gloria Estefan! 209 00:10:19,535 --> 00:10:21,037 Por favor, afaste-se do carro. 210 00:10:21,037 --> 00:10:22,413 Tenho que ir trabalhar. 211 00:10:22,413 --> 00:10:25,541 Mas tenho que secar esta belezinha com a minha língua. 212 00:10:27,501 --> 00:10:28,878 Tá bom, já chega! 213 00:10:30,838 --> 00:10:34,064 - Isso, me use como esponja. - Ei! 214 00:10:34,066 --> 00:10:36,794 Está tentando despedaçar minha almôndega, cara? 215 00:10:36,796 --> 00:10:39,270 Não sei o que isso significa. 216 00:10:39,585 --> 00:10:41,199 Jeff, não atire! 217 00:10:45,124 --> 00:10:47,029 Atire nele, Jake. Ele é maluco! 218 00:10:47,031 --> 00:10:49,715 - Vou te matar! - Atire nele! 219 00:11:05,164 --> 00:11:06,624 O que foi que eu fiz? 220 00:11:06,624 --> 00:11:08,897 Você matou o Jeff. 221 00:11:11,337 --> 00:11:13,881 É o meu pai! Ele trabalha para a CIA. 222 00:11:13,881 --> 00:11:16,384 Mas não se preocupe, ele nunca gostou do Jeff. 223 00:11:16,384 --> 00:11:17,718 Ele vai limpar a sua barra. 224 00:11:18,969 --> 00:11:20,346 Sempre vou te amar. 225 00:11:20,346 --> 00:11:21,681 Agora pegue a sua família, 226 00:11:21,681 --> 00:11:24,162 suba no helicóptero e não olhe para trás! 227 00:11:27,476 --> 00:11:29,313 Stan, venha me pegar! 228 00:11:29,313 --> 00:11:31,482 Vai dar a volta para me pegar? 229 00:11:31,482 --> 00:11:32,762 Voltinha e pegada? 230 00:11:35,934 --> 00:11:37,780 Merda, acho que não vai voltar. 231 00:11:39,532 --> 00:11:40,718 Droga de crianças. 232 00:11:44,950 --> 00:11:48,624 Stan, a hora de dar a volta é agora! 233 00:11:52,044 --> 00:11:56,048 Atuações incríveis de todos hoje. 234 00:11:56,048 --> 00:11:58,353 Principalmente a sua, amor. 235 00:11:58,355 --> 00:12:01,600 Acreditei mesmo quando você disse que o Sr. S nunca gostou de mim. 236 00:12:01,602 --> 00:12:03,222 Atuar é acreditar. 237 00:12:03,222 --> 00:12:04,932 E acreditar na verdade é fácil! 238 00:12:07,893 --> 00:12:10,146 Ei, pessoal, esperem aí. 239 00:12:10,146 --> 00:12:13,096 Alguém pegou o capacho da entrada para o livro? 240 00:12:13,098 --> 00:12:14,690 Isso é trabalho seu, Steve. 241 00:12:14,692 --> 00:12:17,403 Meu trabalho era fazer maquiagem de queimadura nesse cara. 242 00:12:17,403 --> 00:12:19,905 - Pensei que o Klaus... - Mano, qual é, cara? 243 00:12:19,905 --> 00:12:23,098 Você sabe que é sempre você quem pega o capacho. 244 00:12:25,397 --> 00:12:26,732 Seu malandro! 245 00:12:26,734 --> 00:12:28,038 Que ator. 246 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 Ei, cadê o capacho? 247 00:12:37,920 --> 00:12:41,260 Não coloquei calcinha hoje só para enganar essa coisa. 248 00:12:41,260 --> 00:12:43,095 Acho que eu fui enganada. 249 00:12:45,014 --> 00:12:46,265 O que é isso? 250 00:12:46,724 --> 00:12:48,893 Olá? Jessica? 251 00:12:51,145 --> 00:12:52,813 Propriedade de Al Tuttle. 252 00:12:52,813 --> 00:12:55,533 Devolva na Rua Cherry, 1017. 253 00:12:55,534 --> 00:12:57,560 E fique à vontade para ME USAR! 254 00:12:57,562 --> 00:12:58,771 Oba! 255 00:13:02,990 --> 00:13:04,824 Que vergonha. 256 00:13:04,826 --> 00:13:07,245 Tomara que eu não encontre ninguém conhecido. 257 00:13:10,391 --> 00:13:11,458 Francine? 258 00:13:12,404 --> 00:13:14,015 Mãe, o que traz você aqui? 259 00:13:14,262 --> 00:13:16,840 Vim devolver o pula-pula do Tuttle, 260 00:13:16,842 --> 00:13:18,968 que ele deixou na casa do nosso vizinho. 261 00:13:18,970 --> 00:13:20,925 Estou sendo uma boa vizinha. 262 00:13:21,824 --> 00:13:23,201 Achei que tivesse nos descoberto. 263 00:13:23,203 --> 00:13:25,048 Eu descobri vocês! 264 00:13:25,050 --> 00:13:28,974 Por que diabos estes capachos estão neste livro? 265 00:13:28,974 --> 00:13:32,144 E por que nosso filho está com o capacho da Jessica? 266 00:13:32,144 --> 00:13:33,185 Ah, essa é fácil. 267 00:13:33,187 --> 00:13:35,356 Porque ainda não colocamos no livro de capachos. 268 00:13:35,356 --> 00:13:37,307 O que é um livro de capachos? 269 00:13:37,309 --> 00:13:40,152 Para dizer a verdade, não sei nada de nenhum livro. 270 00:13:40,152 --> 00:13:41,362 Quem trouxe isso aqui? 271 00:13:41,362 --> 00:13:44,698 Alguém além desse idiota pode me responder? 272 00:13:44,698 --> 00:13:46,700 Somos o Clube de Haters de Vizinhos. 273 00:13:46,700 --> 00:13:48,369 Nós os botamos para correr. 274 00:13:48,369 --> 00:13:49,286 Hayley! 275 00:13:49,286 --> 00:13:51,713 Sua mãe e eu exigimos saber o porquê. 276 00:13:51,715 --> 00:13:53,707 Stan, sei que você é parte disso. 277 00:13:53,707 --> 00:13:55,668 Francine, posso explicar. 278 00:13:55,668 --> 00:13:58,420 Tudo começou há anos com a família Schumacher. 279 00:13:58,420 --> 00:13:59,860 Você lembra como eram horríveis. 280 00:13:59,862 --> 00:14:01,549 Eles eram terríveis. 281 00:14:01,549 --> 00:14:02,967 E depois vieram os Tucker. 282 00:14:02,967 --> 00:14:04,760 Babacas totais. 283 00:14:04,760 --> 00:14:05,886 Os Klepner. 284 00:14:05,886 --> 00:14:06,804 Os Goldrick. 285 00:14:06,804 --> 00:14:07,721 Os Memari. 286 00:14:07,721 --> 00:14:10,057 Eles eram ótimos vizinhos! 287 00:14:10,057 --> 00:14:13,352 Bom, mas aí já era mais pela diversão mesmo. 288 00:14:13,352 --> 00:14:14,687 Diversão? 289 00:14:14,687 --> 00:14:17,606 {\an8}Mas a diversão acaba aqui, prometo. 290 00:14:18,023 --> 00:14:20,276 - Eu não prometo nada. -É sério, Hayley. 291 00:14:20,276 --> 00:14:22,607 Essa é a última família que afugentamos. 292 00:14:22,609 --> 00:14:25,447 E a primeira que trarão de volta. 293 00:14:25,447 --> 00:14:27,620 Tragam os vizinhos de volta! 294 00:14:40,546 --> 00:14:43,591 Obrigada por fazer este brunch de meninas, Jess. 295 00:14:43,591 --> 00:14:47,344 -É tão bom ter vocês de volta. - Claro. 296 00:14:47,344 --> 00:14:50,854 Hayley, não colocamos os cotovelos na mesa nesta casa. 297 00:14:50,856 --> 00:14:52,723 Me desculpe. Nossa. 298 00:14:53,023 --> 00:14:55,368 -É sério? - São boas maneiras, Hayley. 299 00:14:55,370 --> 00:14:57,664 Gostam de suco de laranja espremida na hora? 300 00:14:58,314 --> 00:15:01,233 Com um pouco de vodca? Sim, por favor! 301 00:15:01,233 --> 00:15:03,235 Desculpe, não bebemos álcool. 302 00:15:05,031 --> 00:15:07,740 Que maravilha! 303 00:15:07,740 --> 00:15:09,909 Você devia tentar também, Francine. 304 00:15:11,702 --> 00:15:13,120 Olha os cotovelos, mãe. 305 00:15:13,731 --> 00:15:16,003 Ei, o que está cozinhando, Jess? 306 00:15:16,005 --> 00:15:17,833 Meus famosos ovos mexidos. 307 00:15:17,833 --> 00:15:19,418 São bem fofinhos. 308 00:15:19,835 --> 00:15:21,795 Eu também os deixo fofinhos. 309 00:15:21,795 --> 00:15:24,381 - O segredo é colocar creme. - Água. 310 00:15:24,381 --> 00:15:27,051 Água? Não, me desculpe. 311 00:15:27,051 --> 00:15:30,262 Mas é o creme que deixa os ovos mexidos fofinhos. 312 00:15:30,262 --> 00:15:32,277 Não é, não. É apenas água. 313 00:15:35,171 --> 00:15:37,645 Quero que aquela vaca suma daqui. 314 00:15:42,773 --> 00:15:45,361 Quero que aquela vaca suma daqui. 315 00:15:45,361 --> 00:15:47,780 Você já chutou a porta sete vezes, Francine. 316 00:15:47,780 --> 00:15:49,698 Está estragando a porta e o jogo. 317 00:15:49,698 --> 00:15:52,284 Eu chuto portas quando fico brava. 318 00:15:52,284 --> 00:15:54,244 Esta é a mulher com quem se casou, querido. 319 00:15:54,244 --> 00:15:56,622 E aqueles vizinhos têm que sumir daqui! 320 00:15:56,622 --> 00:15:58,671 Mas você nos fez trazê-los de volta. 321 00:15:58,673 --> 00:16:01,251 Isso foi antes de saber que a Jessica é uma nerd 322 00:16:01,251 --> 00:16:03,629 que não bebe e põe água nos ovos! 323 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 Ah, ela não bebe. 324 00:16:05,464 --> 00:16:07,075 Ela não bebe! 325 00:16:07,077 --> 00:16:09,051 Eu estraguei tudo, tá bom? 326 00:16:09,051 --> 00:16:10,469 Mas agora entendi. 327 00:16:10,469 --> 00:16:12,453 Estive sóbria a manhã toda. 328 00:16:12,455 --> 00:16:14,365 E de quem é a culpa, Francine? 329 00:16:14,367 --> 00:16:17,309 A culpa é dos vizinhos. 330 00:16:17,309 --> 00:16:19,561 Ei, ela está começando a entender. 331 00:16:19,561 --> 00:16:21,063 Brindemos a isso! 332 00:16:24,432 --> 00:16:25,818 Brindemos a isso. 333 00:16:28,570 --> 00:16:30,040 Brindemos a isso. 334 00:16:31,688 --> 00:16:34,702 Talvez você precise de ajuda, Sra. S. 335 00:16:34,702 --> 00:16:37,937 Ajuda para tirar aquela família daqui! 336 00:16:43,435 --> 00:16:45,995 Esse satélite é minha carona de volta para a Terra. 337 00:16:45,997 --> 00:16:48,674 É só pegar um painel solar e me direcionar para casa. 338 00:16:55,510 --> 00:16:57,182 Por que não temos nenhuma ideia? 339 00:16:57,182 --> 00:16:59,476 Nunca tivemos problema em afugentar vizinhos. 340 00:16:59,476 --> 00:17:02,296 Pessoal, estamos com bloqueio de conspiradores. 341 00:17:02,943 --> 00:17:04,327 Já sei do que precisamos! 342 00:17:05,409 --> 00:17:07,587 -É cocaína. -É, com certeza. 343 00:17:07,589 --> 00:17:09,069 Cocaína. 344 00:17:11,310 --> 00:17:15,034 Vamos arrumar foguetes, fita adesiva, e lançar a casa deles para longe. 345 00:17:15,034 --> 00:17:16,785 - Adorei. - Boa ideia! 346 00:17:16,787 --> 00:17:18,078 Steve, anotou isso? 347 00:17:18,078 --> 00:17:19,663 Não consigo acompanhar, pai. 348 00:17:19,663 --> 00:17:22,124 Tem certeza que não posso provar um pouquinho? 349 00:17:22,124 --> 00:17:23,584 Só um pouquinho nas gengivas. 350 00:17:23,584 --> 00:17:25,870 Ficou maluca? O garoto tem gengivas enormes! 351 00:17:25,872 --> 00:17:27,148 Não vai sobrar nada. 352 00:17:27,150 --> 00:17:29,173 E se eu usar a casa dos vizinhos como um chapéu 353 00:17:29,173 --> 00:17:31,633 com a família toda dentro? 354 00:17:31,633 --> 00:17:33,844 E levá-los do nosso bairro para sempre! 355 00:17:33,844 --> 00:17:36,305 Isso, Tuttle, isso! 356 00:17:36,305 --> 00:17:37,806 São ótimas ideias. 357 00:17:37,806 --> 00:17:39,516 Steve, está anotando tudo? 358 00:17:39,516 --> 00:17:40,788 Estou tentando! 359 00:17:40,790 --> 00:17:42,186 Vamos tirar uma foto. 360 00:17:42,186 --> 00:17:45,022 Caramba, a câmera deste celular é boa pra cara@#$. 361 00:17:45,022 --> 00:17:46,857 Estou vendo partículas de choque. 362 00:17:46,857 --> 00:17:50,067 Rápido, Stan, temos que imprimir essa foto e executar o plano 363 00:17:50,069 --> 00:17:51,195 enquanto estamos chapados. 364 00:17:51,195 --> 00:17:52,821 A Jessica tem uma impressora. 365 00:17:52,821 --> 00:17:54,490 E ainda estou no wi-fi dela. 366 00:17:54,490 --> 00:17:56,492 Pronto, mandei os planos para você. 367 00:17:56,492 --> 00:17:57,534 Quando chegarmos lá, 368 00:17:57,534 --> 00:18:00,988 a Francine vai imprimir um para cada às escondidas. 369 00:18:00,990 --> 00:18:02,956 Vamos todos assinar um, aí coloco na moldura. 370 00:18:02,956 --> 00:18:05,793 Amo a loja de molduras. E eles me amam na loja de molduras. 371 00:18:05,793 --> 00:18:08,631 O que estou fazendo da vida? Eu deveria trabalhar lá! 372 00:18:09,720 --> 00:18:11,440 Tá bom, o emprego é dele. 373 00:18:13,866 --> 00:18:15,192 Tenho que tirar uma foto. 374 00:18:18,288 --> 00:18:19,223 Não! 375 00:18:19,225 --> 00:18:21,983 Enviei os planos para a impressora dos vizinhos. 376 00:18:21,985 --> 00:18:24,070 De volta à Rua Cherry! 377 00:18:25,659 --> 00:18:27,439 Com este pedaço de satélite, 378 00:18:27,439 --> 00:18:31,026 vou poder direcionar qualquer meteoro que passar para a Terra. 379 00:18:31,026 --> 00:18:32,648 É só esperar um meteoro. 380 00:18:33,448 --> 00:18:34,468 Vamos ver. 381 00:18:34,470 --> 00:18:37,156 Um rebolado para chamar a atenção. 382 00:18:39,858 --> 00:18:44,039 Nossa, esses meteoros estão desesperados! 383 00:18:44,778 --> 00:18:49,378 Então você é responsável por assar todas essas tortas. 384 00:18:49,378 --> 00:18:52,422 Não, são frangos assados. 385 00:18:52,422 --> 00:18:55,050 Caramba, isso é incrível! 386 00:18:55,050 --> 00:18:57,177 Até mesmo a de amora? 387 00:18:57,177 --> 00:19:00,009 - Isto é uma caixa registradora. - Caramba! 388 00:19:00,962 --> 00:19:02,675 Alguém está imprimindo algo? 389 00:19:03,100 --> 00:19:05,561 Cadê a sua impressora? 390 00:19:07,957 --> 00:19:10,051 Pessoal, preparar para executar. 391 00:19:11,631 --> 00:19:13,569 Temos que dar o fora daqui já! 392 00:19:15,325 --> 00:19:19,741 Um pouco mais para o oeste e devo descer na nossa piscina. 393 00:19:19,741 --> 00:19:21,285 Achei a impressora! 394 00:19:22,494 --> 00:19:25,205 - Vão nos machucar, mãe? - Não, Donald. 395 00:19:25,205 --> 00:19:26,850 Devem estar drogados. 396 00:19:26,852 --> 00:19:28,343 Precisam da nossa ajuda. 397 00:19:28,810 --> 00:19:30,669 Jessica! 398 00:19:31,170 --> 00:19:35,632 Creme deixa os ovos mexidos mais fofinhos. 399 00:19:35,632 --> 00:19:37,134 Francine, por favor! 400 00:19:37,134 --> 00:19:38,886 Essa não é você! 401 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 Você tomou cafeína demais, ou talvez açúcar. 402 00:19:41,597 --> 00:19:43,182 Espero que só um deles. 403 00:19:43,891 --> 00:19:46,810 Mas não vamos abandoná-los numa hora de necessidade. 404 00:19:46,810 --> 00:19:49,229 Enquanto morarmos ao lado da sua casa, 405 00:19:49,229 --> 00:19:52,357 vamos apoiar vocês o tempo todo. 406 00:19:52,359 --> 00:19:53,359 Errei a piscina. 407 00:20:00,124 --> 00:20:00,999 Fiz os cálculos! 408 00:20:01,001 --> 00:20:02,044 0 CASA = 0 VIZINHOS 409 00:20:03,173 --> 00:20:04,206 Olá, vizinhos! 410 00:20:04,587 --> 00:20:07,497 - Não somos mais seus vizinhos! -É isso aí! 411 00:20:09,744 --> 00:20:11,750 Me digam que guardaram um pozinho para mim. 412 00:20:15,791 --> 00:20:18,008 Só queria agradecer a todos vocês 413 00:20:18,008 --> 00:20:21,386 por me aceitar no Clube de Haters de Vizinhos. 414 00:20:21,388 --> 00:20:23,067 Já fizemos essa votação? 415 00:20:24,108 --> 00:20:27,903 Apesar de terem escondido este clube de mim durante anos, 416 00:20:28,352 --> 00:20:30,271 estou disposta a perdoá-los. 417 00:20:30,273 --> 00:20:35,359 Porque estar neste clube é o espírito de comunidade 418 00:20:35,359 --> 00:20:37,368 que eu vinha sentindo falta. 419 00:20:37,695 --> 00:20:41,031 {\an8}Então, vamos nos reunir toda noite? Eu estou disponível. 420 00:20:41,031 --> 00:20:42,699 {\an8}E o que devo vestir? 421 00:20:42,699 --> 00:20:44,660 {\an8}Alerta de membro afobado. 422 00:20:44,660 --> 00:20:46,453 {\an8}Pise no freio, Sra. S. 423 00:20:46,453 --> 00:20:47,930 {\an8}É, desafoba, mãe. 424 00:20:48,244 --> 00:20:50,791 Um Ano Depois 425 00:20:51,551 --> 00:20:52,951 {\an8}Já vou, mãe! 426 00:20:56,291 --> 00:20:58,131 {\an8}Legal, nova pipa espacial! 427 00:20:58,131 --> 00:20:59,851 {\an8}Feliz aniversário, menino. 428 00:20:59,853 --> 00:21:02,306 Redes Sociais: https://linktr.ee/ariosvaldo 429 00:21:02,308 --> 00:21:04,308 Legendas: Larissa Inoue 31139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.