Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,700 --> 00:00:47,420
What's going on?
2
00:00:47,444 --> 00:00:49,244
Go wake up my husband!
3
00:00:49,268 --> 00:00:51,268
Let him come to
my chamber at once.
4
00:01:38,192 --> 00:01:40,192
I have come for payment.
5
00:01:44,816 --> 00:01:46,816
You just haven't done
what you need to do yet.
6
00:01:46,840 --> 00:01:48,840
I was supposed to deliver to the kitchen.
I delivered.
7
00:01:48,864 --> 00:01:50,864
am I to find a man in the castle?
I found. Pay.
8
00:01:50,888 --> 00:01:54,688
The bells don't ring. It means that no one
died, because it is God who takes life, not me.
9
00:01:57,112 --> 00:01:59,412
Let your man do his thing.
10
00:01:59,436 --> 00:02:01,436
Then I'll pay.
11
00:02:06,660 --> 00:02:09,860
Remember how it's supposed
to be old first? then children?
12
00:02:11,084 --> 00:02:13,584
At the end, Kazimierz is supposed to
watch the suffering of his loved ones.
13
00:02:13,608 --> 00:02:16,408
Just like we watched the
Poles die. Casimir is a murderer.
14
00:02:16,432 --> 00:02:18,432
As strong guards start
to die, it will get worse.
15
00:02:18,456 --> 00:02:21,356
Harder. Did you know
we can be generous?
16
00:02:21,380 --> 00:02:23,380
You can do it.
17
00:02:29,504 --> 00:02:31,504
Olgierd, still here?
18
00:02:31,528 --> 00:02:33,528
19
00:02:33,552 --> 00:02:35,552
you were supposed to leave.
-Listen to him.
20
00:02:35,576 --> 00:02:37,576
I went on my way.
21
00:02:37,600 --> 00:02:39,600
In the inn behind the forest, we listened
to the conversation of the Hungarians.
22
00:02:39,624 --> 00:02:41,624
They are plotting against you.
23
00:02:41,648 --> 00:02:44,348
Impossible. Your name came up.
Who it was? names?
24
00:02:44,372 --> 00:02:47,572
There were some rich men.
Maybe even from your sister's court.
25
00:02:47,596 --> 00:02:49,596
Nonsense. You accuse me of lying.
26
00:02:49,620 --> 00:02:51,620
You're accusing my sister.
27
00:02:52,244 --> 00:02:55,244
If you die, her husband will become king.
You would soon die silent.
28
00:02:57,568 --> 00:02:59,268
traitor.
29
00:02:59,292 --> 00:03:01,292
You're betraying mine. I'll kill you.
30
00:03:01,316 --> 00:03:03,316
Calm down!
31
00:03:09,240 --> 00:03:11,240
My people are following them. But you must be careful.
32
00:03:11,264 --> 00:03:13,264
Reinforce the guards.
33
00:03:13,288 --> 00:03:15,288
He notified his mother.
34
00:03:15,312 --> 00:03:17,312
He cannot rule himself.
35
00:03:17,336 --> 00:03:19,336
Good good.
36
00:03:21,960 --> 00:03:23,960
She should know.
You need her too, sister.
37
00:03:23,984 --> 00:03:25,984
know her.
38
00:03:33,008 --> 00:03:36,208
I would take my wife and children
to Vilnius. They will be safe there.
39
00:03:36,232 --> 00:03:38,232
I can protect my family.
40
00:03:38,256 --> 00:03:40,256
I know. So send them with me.
41
00:03:50,380 --> 00:03:53,180
I have. Please think it over again
42
00:03:53,204 --> 00:03:55,204
Bolko will be a better king.
43
00:03:55,228 --> 00:03:57,228
He's a good commander.
44
00:03:57,252 --> 00:03:59,252
Kazimierz testifies in the books.
45
00:04:02,976 --> 00:04:05,776
Even Elizabeth is tired
of hiding his misdeeds.
46
00:04:05,800 --> 00:04:08,500
For so many years he has covered up
the case of the cubs Korona and Bolek.
47
00:04:08,524 --> 00:04:10,524
Then the scandals.
They will quiet down.
48
00:04:11,448 --> 00:04:14,348
I really don't know why you're
attacking your brother so suddenly.
49
00:04:15,672 --> 00:04:18,272
This is so painful for me.
Why are you doing this?
50
00:04:19,196 --> 00:04:21,196
I fight for my son
as you fight for yours.
51
00:04:22,620 --> 00:04:24,620
Mom, I need to talk to you.
52
00:04:24,644 --> 00:04:26,444
You will leave us alone.
53
00:04:26,468 --> 00:04:28,268
Pray with us, brother,
for your father's soul.
54
00:04:28,292 --> 00:04:30,292
Then Kunegonde.
55
00:04:30,316 --> 00:04:32,516
There's nothing more important
than prayer, right? Mother?
56
00:04:32,540 --> 00:04:34,540
Yes of course. We pray together
57
00:04:34,564 --> 00:04:36,964
But now please leave
us alone for a while.
58
00:04:47,788 --> 00:04:49,788
Save your soul.
59
00:04:49,912 --> 00:04:52,012
You won't forgive yourself if
something happens to the children?
60
00:04:53,936 --> 00:04:55,936
I will not run away.
61
00:05:00,160 --> 00:05:02,160
He's waiting for you.
62
00:05:04,684 --> 00:05:06,684
He's not married,
63
00:05:06,708 --> 00:05:08,708
he's at court. Stud.
64
00:05:10,232 --> 00:05:12,232
I have to leave my husband.
65
00:05:13,156 --> 00:05:15,756
A husband who cheats on you, a
mother-in-law who doesn't respect you?
66
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
This strange castle.
67
00:05:18,504 --> 00:05:20,504
I agreed eight years ago.
68
00:05:22,228 --> 00:05:24,228
Casimir will not last long.
69
00:05:24,252 --> 00:05:26,252
Almost all of his cousins
hang around Wawel.
70
00:05:27,176 --> 00:05:29,676
They seem to agree with the will of the
king, but they want power themselves.
71
00:05:32,200 --> 00:05:34,200
Cousins.
72
00:05:36,724 --> 00:05:38,724
All right.
73
00:05:39,448 --> 00:05:42,048
But promise me I won't meet him.
74
00:05:44,472 --> 00:05:46,472
You're afraid of yourself.
75
00:05:52,296 --> 00:05:54,296
Get ready.
76
00:05:56,620 --> 00:05:58,620
You're coming home.
77
00:06:02,844 --> 00:06:04,844
I don't believe in conspiracy.
78
00:06:04,868 --> 00:06:07,768
What if they are regular travelers?
-He turned his back on purpose.
79
00:06:09,392 --> 00:06:11,992
Just like Olgierd tries to
quarrel you with your sister,
80
00:06:13,516 --> 00:06:16,816
accuses your allies of conspiracy,
the only ones you really have.
81
00:06:16,840 --> 00:06:18,840
What if he's right?
82
00:06:18,864 --> 00:06:21,864
I've heard so many times about various
conspiracies, witchcraft, poisoned books.
83
00:06:23,088 --> 00:06:26,388
He heard something at the inn and tries
to cause a stir before the king's funeral.
84
00:06:26,412 --> 00:06:28,412
I will not allow it.
I will not allow the
85
00:06:28,436 --> 00:06:31,036
pagans to hold such
a great celebration.
86
00:06:31,060 --> 00:06:33,060
Drink these herbs!
87
00:06:34,884 --> 00:06:36,884
They heal and calm the nerves.
88
00:06:48,108 --> 00:06:51,508
I wonder if Anna should not.
Hide somewhere with the girls.
89
00:06:52,632 --> 00:06:54,632
Anna agrees to it.
90
00:07:01,456 --> 00:07:03,456
Fresh herbs for the queen.
91
00:07:04,780 --> 00:07:06,780
Her Majesty fasts!
92
00:07:06,804 --> 00:07:08,804
And to whom.
-According to my lady.
93
00:07:09,228 --> 00:07:11,228
Carry? Because it's getting cold.
94
00:07:14,252 --> 00:07:16,952
I feel like you're hiding
something from me.
95
00:07:20,276 --> 00:07:22,276
I'll keep an eye on you.
96
00:07:22,300 --> 00:07:24,300
Better keep an eye
on those who endure it.
97
00:07:24,324 --> 00:07:26,924
It's burning. They complained
that not only do I get cold posts.
98
00:07:30,248 --> 00:07:32,248
It's a good idea.
99
00:07:32,272 --> 00:07:34,272
Anna should leave.
100
00:07:35,796 --> 00:07:37,796
It will be safer.
101
00:07:37,820 --> 00:07:39,820
You said we were in no danger.
102
00:07:39,844 --> 00:07:43,444
I don't believe in conspiracies, but the presence
of Anna and the girls in the castle is a problem
103
00:07:44,868 --> 00:07:47,668
and these people from
Lithuania are so hard to bear them.
104
00:07:48,892 --> 00:07:50,892
That you don't understand Kazimierz.
105
00:07:50,916 --> 00:07:52,916
If your brother urges you to
leave, take advantage of it.
106
00:07:55,440 --> 00:07:57,440
Convince her it's for her own good.
107
00:07:58,264 --> 00:08:00,264
The little princesses will be safe and.
108
00:08:01,688 --> 00:08:04,188
Your coordination is calmer.
109
00:08:05,212 --> 00:08:07,212
My coronation or your crown?
110
00:08:10,936 --> 00:08:12,936
The Queen's crown is one.
111
00:08:14,160 --> 00:08:16,160
Anna still has to wait.
112
00:08:30,184 --> 00:08:32,184
First of all, those
Polish deputies
113
00:08:32,208 --> 00:08:34,208
would be damned. let's go.
114
00:08:35,332 --> 00:08:37,432
He talks only to Kazimierz Jadwiga.
115
00:08:38,656 --> 00:08:41,956
I'll say I'll be back for the coronation.
I've waited eight years for this day.
116
00:08:42,780 --> 00:08:44,780
You still have to risk,
even your own life.
117
00:08:44,804 --> 00:08:46,804
I will not give up.
118
00:08:46,828 --> 00:08:48,428
Not now.
119
00:08:48,452 --> 00:08:50,852
We must hurry. My
people can be masked.
120
00:08:50,876 --> 00:08:52,876
Olgierd,
121
00:08:52,900 --> 00:08:54,900
But I guess you can rely on them.
122
00:09:04,824 --> 00:09:06,824
Since.
123
00:09:06,848 --> 00:09:08,848
came here.
124
00:09:14,772 --> 00:09:16,772
You will bring a coin to
daddy. All right, let him
125
00:09:16,796 --> 00:09:19,396
buy you something at the
market on his way home.
126
00:09:19,420 --> 00:09:21,420
Lord.
127
00:09:21,444 --> 00:09:23,444
Tell him I'm here
waiting for him
128
00:09:23,468 --> 00:09:25,468
and that I'd like
to hear good news.
129
00:09:25,492 --> 00:09:27,292
Still a child.
130
00:09:27,316 --> 00:09:29,316
You know the way to Wawel, don't you?
131
00:09:29,340 --> 00:09:31,340
I will run with lightning.
132
00:09:46,964 --> 00:09:48,964
Not much gold, but the
celebrations must be worthy.
133
00:09:50,188 --> 00:09:52,188
The Cult Master can spend as much as he wants.
134
00:09:53,112 --> 00:09:55,612
And this tombstone must
be now, maybe a little later.
135
00:09:56,736 --> 00:09:58,736
Bring in the best
artist, let him begin.
136
00:09:58,760 --> 00:10:00,760
Burn resistance. -Yes
137
00:10:00,784 --> 00:10:02,784
strengthen the guards at
the gate and on the walls.
138
00:10:02,808 --> 00:10:04,808
Pay attention to all strangers.
139
00:10:04,832 --> 00:10:06,832
Are you afraid of something?
140
00:10:06,856 --> 00:10:08,656
Are you sure the lock is secure?
141
00:10:08,680 --> 00:10:11,780
Master, check all deliveries,
buy only from trusted merchants.
142
00:10:11,804 --> 00:10:13,804
Yes, sir.
143
00:10:13,828 --> 00:10:16,428
But Her Majesty the Queen
has already told us to be careful.
144
00:10:18,152 --> 00:10:20,852
I appreciate my mother's concern,
but you can't just be careful.
145
00:10:21,776 --> 00:10:24,376
You are to be sure that nothing
will happen to anyone in the castle.
146
00:10:24,400 --> 00:10:26,400
My family must not be afraid at the table.
147
00:10:30,924 --> 00:10:32,924
I'm sure of all my people.
148
00:10:32,948 --> 00:10:34,948
completely. -Be cautious!
149
00:11:25,572 --> 00:11:27,572
What's going on?
Why aren't you at work?
150
00:11:27,596 --> 00:11:29,596
Won't he come back to Wawel? I'm afraid.
151
00:11:32,220 --> 00:11:34,220
What are you afraid of, this Kukiz?
Is it threatening?
152
00:11:34,244 --> 00:11:36,244
NO.
153
00:11:37,768 --> 00:11:39,768
But I didn't know whether or not to worry.
154
00:11:41,892 --> 00:11:43,792
You've never seen poison,
are you afraid of rats?
155
00:11:43,816 --> 00:11:45,816
Where did the poisons in the spices come from?
156
00:11:46,840 --> 00:11:48,840
Make fun of the mayor? -NO.
157
00:11:48,864 --> 00:11:51,664
Why?
-Because I wouldn't believe it. Nothing from the start.
158
00:11:51,688 --> 00:11:53,688
And what did I do with this bag?
159
00:11:53,712 --> 00:11:55,712
Hasn't it disappeared?
160
00:11:56,736 --> 00:11:58,736
What are you afraid of?
161
00:11:58,760 --> 00:12:00,760
If someone gets
poisoned, it's on me.
162
00:12:00,784 --> 00:12:02,784
If you run away
now, it will be on you.
163
00:12:02,808 --> 00:12:04,808
How many years have you served.
164
00:12:04,832 --> 00:12:06,832
come back. -NO
165
00:12:06,856 --> 00:12:08,856
you have to show that you
are devoted and needed.
166
00:12:11,080 --> 00:12:13,080
Not everything always ends badly.
-Vytautas
167
00:12:13,704 --> 00:12:15,704
If I'm afraid.
168
00:12:28,528 --> 00:12:30,528
Where she is. We'll
be serving soon.
169
00:12:30,652 --> 00:12:32,652
Baby is not suspicious.
170
00:12:32,676 --> 00:12:35,276
I guess I'll have to say
something to the queen after all.
171
00:12:35,800 --> 00:12:37,800
The cook must be
having fun with hers.
172
00:12:37,824 --> 00:12:39,824
as a relative tells
173
00:12:39,848 --> 00:12:41,848
them. But we know ours.
174
00:12:43,372 --> 00:12:45,372
He sneaks out to the
castles at night, always
175
00:12:45,396 --> 00:12:47,396
bringing Lithuanian
delicacies afterwards.
176
00:12:48,420 --> 00:12:50,420
But I won't. You
can always taste it.
177
00:13:01,644 --> 00:13:03,644
I'm going to Lithuania.
178
00:13:04,868 --> 00:13:08,268
I will finally show you my country.
You know my father was a prisoner there.
179
00:13:08,292 --> 00:13:10,292
are you afraid of me?
180
00:13:10,316 --> 00:13:12,316
Not you. But
181
00:13:12,740 --> 00:13:15,540
But calmly with us you will
not lose a hair from your head.
182
00:13:16,464 --> 00:13:18,464
Trust us.
183
00:13:21,788 --> 00:13:23,788
What happened.
184
00:13:23,812 --> 00:13:25,812
The female dog is afraid to go to Lithuania.
185
00:13:25,836 --> 00:13:27,836
And you believe her.
186
00:13:29,660 --> 00:13:32,060
She wants to stay here for Kazimierz Baba.
187
00:13:32,584 --> 00:13:34,584
you are blind.
188
00:13:39,008 --> 00:13:41,008
Our alarm clock.
189
00:13:41,032 --> 00:13:43,032
Do not kill. Sorry.
-What happened?
190
00:13:43,056 --> 00:13:45,056
The Hungarians have disappeared.
191
00:13:45,080 --> 00:13:47,680
how is it? Where did he go?
I don't know. we fell asleep.
192
00:13:50,104 --> 00:13:52,104
Culture. Away!
193
00:13:52,928 --> 00:13:54,928
Her
194
00:13:56,052 --> 00:13:58,952
profile started poorly. Because they
didn't talk about anything important.
195
00:13:58,976 --> 00:14:00,976
And that strange language.
196
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Well, we met.
197
00:14:03,524 --> 00:14:05,824
Get out of my sight.
198
00:14:16,948 --> 00:14:18,948
What happens now.
199
00:14:21,472 --> 00:14:23,472
Now anyone in the
castle can be your enemy.
200
00:15:13,996 --> 00:15:15,996
Lord.
201
00:15:18,520 --> 00:15:20,520
Is Anna ready to feast.
202
00:15:20,544 --> 00:15:22,544
Please, don't make us go to Lithuania.
203
00:15:24,668 --> 00:15:27,268
Let me stay here.
I don't want to leave here.
204
00:15:27,292 --> 00:15:29,292
You're not going for long?
Well, a little.
205
00:15:29,316 --> 00:15:31,316
Are you in danger?
206
00:15:36,240 --> 00:15:38,240
I'm not afraid for myself, but for you.
207
00:15:45,364 --> 00:15:47,364
You shouldn't be left alone.
208
00:16:01,988 --> 00:16:04,488
Guests are full of work, bang, there were guests.
209
00:16:04,512 --> 00:16:06,512
Excuse me, ma'am.
210
00:16:08,536 --> 00:16:10,536
I have to say something.
211
00:16:14,260 --> 00:16:16,560
On the shelf there was a
212
00:16:16,584 --> 00:16:18,584
bag with a white powder in it.
213
00:16:19,708 --> 00:16:21,708
Two dead rats lay nearby.
214
00:16:21,732 --> 00:16:23,732
I went to throw them away. I'm coming back.
215
00:16:23,756 --> 00:16:25,756
There is no bag.
216
00:16:25,780 --> 00:16:27,780
Do not look at me like this.
217
00:16:27,804 --> 00:16:29,604
And what did you do?
218
00:16:29,628 --> 00:16:31,828
You know, Fish. White
feather. Because if it turned out to
219
00:16:31,852 --> 00:16:34,052
be some kind of poison, then
nothing would happen to anyone.
220
00:16:34,076 --> 00:16:37,176
Mother of God! I knew! I knew
you were hiding something from me.
221
00:16:37,200 --> 00:16:39,900
I did not do anything. "But
why didn't I tell you about it?"
222
00:16:39,924 --> 00:16:42,524
Would you believe me? What was I
supposed to do? I didn't know who to tell.
223
00:16:43,048 --> 00:16:45,548
Guards, because guards.
224
00:16:45,572 --> 00:16:48,672
None of your archers would even
notice that he'd put something in his food.
225
00:16:48,696 --> 00:16:51,596
But the tale was to say that
she had seen the guards.
226
00:16:52,620 --> 00:16:54,620
You will not be afraid of the guard.
227
00:16:54,644 --> 00:16:56,644
Why do you think she came back?
228
00:16:56,668 --> 00:16:59,668
Because I feel
sorry for my children,
229
00:16:59,692 --> 00:17:01,692
Michał, and you are
the poisoners at Wawel,
230
00:17:01,716 --> 00:17:03,716
maybe even in our kitchen.
231
00:17:03,740 --> 00:17:05,740
What good will it get you
to put me in a dungeon?
232
00:17:08,464 --> 00:17:10,464
What's going on.
233
00:17:10,488 --> 00:17:12,988
Supposedly. A stranger is hanging around the pots.
234
00:17:16,912 --> 00:17:18,912
And you didn't do anything,
I swear I'm innocent!
235
00:17:22,136 --> 00:17:24,136
I'd like to believe you.
236
00:17:39,260 --> 00:17:41,260
Give me stronger beers.
237
00:17:42,684 --> 00:17:45,184
It is the king's order to strengthen
the guards at every entrance
238
00:17:46,408 --> 00:17:48,608
no one comes home at night.
My family is waiting for me,
239
00:17:48,732 --> 00:17:51,432
because let them wait for
traffic. Service is service.
240
00:17:52,456 --> 00:17:54,456
It's not sipping from your table.
241
00:18:14,180 --> 00:18:16,880
Here again.
See, I'm not that scary.
242
00:18:17,004 --> 00:18:19,004
Damn it.
243
00:18:25,328 --> 00:18:28,028
You found your father.
You told me what to do.
244
00:18:28,852 --> 00:18:30,852
He was nowhere. I
went around the castle.
245
00:18:34,676 --> 00:18:36,676
Not nice.
246
00:18:36,700 --> 00:18:38,700
You promised.
247
00:18:40,624 --> 00:18:42,624
Where's the money I gave you?
248
00:18:48,848 --> 00:18:50,848
you're lying.
249
00:18:51,272 --> 00:18:53,272
Been to Wawel?
250
00:18:54,796 --> 00:18:56,796
It's not your fault. You have?
251
00:18:56,820 --> 00:18:58,820
Stop. Thank you.
252
00:19:01,944 --> 00:19:03,944
I'll have to wait for my husband then.
253
00:19:05,068 --> 00:19:07,068
He was supposed to
do something for me.
254
00:19:07,092 --> 00:19:09,092
I have to be sure he
didn't let me down.
255
00:19:10,916 --> 00:19:12,916
Maybe you could clean up?
256
00:19:15,340 --> 00:19:17,740
I will go, he says. -Oh no!
257
00:19:20,764 --> 00:19:22,764
You're not going anywhere.
258
00:19:41,888 --> 00:19:44,488
You have come to mourn Władysław,
259
00:19:46,612 --> 00:19:48,612
but also to welcome a new king to the throne.
260
00:19:50,136 --> 00:19:52,836
We are connected
by blood ties, faith
261
00:19:52,860 --> 00:19:55,460
in the only God our
Lord Jesus Christ.
262
00:19:55,484 --> 00:19:57,484
therefore please
263
00:19:57,908 --> 00:20:00,508
let's pray for our unity.
264
00:20:00,932 --> 00:20:02,932
And our prosperity.
265
00:20:03,856 --> 00:20:06,556
Pater noster There is a moment.
266
00:20:11,580 --> 00:20:13,580
Who do we welcome on
the throne of Kazia or Bolek?
267
00:20:14,204 --> 00:20:16,204
Because there is no better here.
268
00:20:16,328 --> 00:20:18,328
No, there isn't.
269
00:20:19,352 --> 00:20:21,352
Enough of this, enough.
270
00:20:21,376 --> 00:20:23,376
Though I've heard
271
00:20:23,400 --> 00:20:26,400
it's the body of a king
272
00:20:26,424 --> 00:20:28,824
still rests in his chamber.
273
00:20:28,848 --> 00:20:31,348
He is still there, and you
already want to subvert his will.
274
00:20:32,172 --> 00:20:34,172
It is this will that we want to talk about.
275
00:20:34,196 --> 00:20:36,996
Bolko, I am asking you for
more respect for Kazimierz.
276
00:20:46,020 --> 00:20:49,420
You think one victorious
battle makes you a king?
277
00:20:57,344 --> 00:20:59,344
Yes.
278
00:20:59,868 --> 00:21:01,868
I have defeated the Czechs,
279
00:21:01,892 --> 00:21:03,892
I am changing my principality.
280
00:21:07,916 --> 00:21:09,916
Mr. Kazimierz changes
281
00:21:09,940 --> 00:21:11,940
something except his bedroom.
282
00:21:11,964 --> 00:21:13,964
wait it out.
283
00:21:13,988 --> 00:21:15,988
Wait it or I'll kill you.
- stupid.
284
00:21:16,912 --> 00:21:18,912
Stop. Humiliation is a worse punishment.
285
00:21:20,836 --> 00:21:22,836
Please stop.
286
00:21:22,860 --> 00:21:25,660
Well well. You should
apologize to your brother.
287
00:21:26,184 --> 00:21:28,184
I don't intend to.
288
00:21:28,208 --> 00:21:30,208
You do not have to apologize.
289
00:21:30,232 --> 00:21:32,232
Enough of this cornering.
290
00:21:34,856 --> 00:21:37,656
Tomorrow, let's all get together
and tell each other honestly.
291
00:21:39,580 --> 00:21:42,080
If anyone has any
doubts about my crown,
292
00:21:42,104 --> 00:21:44,104
have the courage
to say it to my face.
293
00:21:44,128 --> 00:21:46,128
Jasko!
294
00:21:46,152 --> 00:21:49,052
Tomorrow he will meet the chancellor,
the bishop and the archdeacon.
295
00:21:50,376 --> 00:21:52,376
Everyone has to show up.
296
00:21:58,900 --> 00:22:01,800
My dear daughter-in-law Anna is leaving us.
297
00:22:01,824 --> 00:22:04,924
Unfortunately, he embarks on a
298
00:22:04,948 --> 00:22:06,948
journey together
with Prince Olgierd.
299
00:22:08,372 --> 00:22:10,372
Therefore, let's drink to the successful path.
300
00:22:18,096 --> 00:22:20,096
Dear Lady, I am grateful
301
00:22:20,120 --> 00:22:22,120
302
00:22:22,144 --> 00:22:24,144
but I won't go.
303
00:22:24,368 --> 00:22:26,368
Forgive me, Olgierd,
304
00:22:28,092 --> 00:22:30,092
but I cannot accept your hospitality.
305
00:22:31,416 --> 00:22:33,416
My place is in Krakow.
306
00:22:33,440 --> 00:22:35,440
At the side of Casimir,
307
00:22:35,464 --> 00:22:37,464
the future king of Poland.
308
00:22:58,688 --> 00:23:00,688
Your husband will kill you if he sees you here.
309
00:23:02,012 --> 00:23:04,012
I think he prefers to earn money.
310
00:23:07,036 --> 00:23:09,036
Who are you and what do you want here?
311
00:23:11,760 --> 00:23:14,860
same as.
312
00:23:14,884 --> 00:23:16,884
The death of the king and his family.
313
00:23:16,908 --> 00:23:18,908
In the next episode.
314
00:23:20,932 --> 00:23:22,932
This will end badly.
315
00:23:22,956 --> 00:23:25,756
If your husband does what
he promised us, you'll be fine.
316
00:23:26,680 --> 00:23:28,480
Where are.
317
00:23:28,504 --> 00:23:30,504
I'm afraid poison has
been brought into the castle.
318
00:23:30,928 --> 00:23:32,928
Check these beauties away.
I advise you well.
319
00:23:33,352 --> 00:23:36,252
I saw how Kazimierz
looks at you. Be careful.
320
00:23:38,976 --> 00:23:41,576
What did it get you because
you're going to. Dungeons.
321
00:23:41,600 --> 00:23:43,600
We don't know who the conspirators are.
322
00:23:43,624 --> 00:23:46,624
Then have another criminal
323
00:23:46,648 --> 00:23:48,648
beheaded. Fear is
the best guardian.
24169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.