All language subtitles for They.Nest.2000.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,307 --> 00:00:16,557 (eerie dramatic music) 2 00:00:24,644 --> 00:00:27,219 (wind howling) 3 00:00:27,220 --> 00:00:30,137 (thunder rumbling) 4 00:00:32,066 --> 00:00:35,566 (man mumbling in Swahili) 5 00:00:38,238 --> 00:00:41,066 (banging on door) (men shouting Swahili) 6 00:00:41,067 --> 00:00:42,025 (man shouts in Swahili) 7 00:00:42,026 --> 00:00:43,193 (banging on door) (shouting in Swahili) 8 00:00:43,194 --> 00:00:44,592 (man shouts in Swahili) 9 00:00:44,593 --> 00:00:48,473 (men continue shouting in Swahili) 10 00:00:48,474 --> 00:00:49,559 (man groans in agony) 11 00:00:49,560 --> 00:00:52,477 (pounding on door) 12 00:00:55,626 --> 00:01:00,626 (fast paced music) (men shouting in Swahili) 13 00:01:07,572 --> 00:01:10,239 (thunder booms) 14 00:01:12,004 --> 00:01:14,754 (man whimpering) 15 00:01:26,747 --> 00:01:29,497 (water splashes) 16 00:01:31,224 --> 00:01:33,974 (sinister music) 17 00:01:38,151 --> 00:01:41,484 (siren wailing faintly) 18 00:01:43,300 --> 00:01:45,209 We've got a 29 year-old male 19 00:01:45,210 --> 00:01:47,069 with a GSW to the chest and shoulder. 20 00:01:47,070 --> 00:01:48,709 The patient was unconscious at the scene 21 00:01:48,710 --> 00:01:50,949 with labored respiration and low BP. 22 00:01:50,950 --> 00:01:52,719 We're bagging him, and the IV's wide open. 23 00:01:52,720 --> 00:01:54,289 - Single entry only? - Single entry. 24 00:01:54,290 --> 00:01:55,123 Hello, everybody. 25 00:01:55,124 --> 00:01:57,279 We are gonna need a stat chest X-ray here. 26 00:01:57,280 --> 00:01:59,269 We're gonna cross match for six units. 27 00:01:59,270 --> 00:02:00,559 Then we're gonna need a central line. 28 00:02:00,560 --> 00:02:02,099 Let's move him first. 29 00:02:02,100 --> 00:02:03,650 Move him on my count, people. 30 00:02:05,400 --> 00:02:07,703 All right. One, two, three. 31 00:02:08,680 --> 00:02:11,049 [Ben] Excellent. Very good. 32 00:02:11,050 --> 00:02:12,459 Go! Thanks, fellas. 33 00:02:12,460 --> 00:02:14,529 Placing electrodes. 34 00:02:14,530 --> 00:02:17,496 - Get a second IV going. - Starting second IV. 35 00:02:17,497 --> 00:02:19,849 O2 sat monitor comin' on. 36 00:02:19,850 --> 00:02:20,900 I'm getting vitals. 37 00:02:21,760 --> 00:02:23,349 Monitor one shows sinus tech. 38 00:02:23,350 --> 00:02:24,183 I'm having trouble bagging him. 39 00:02:24,184 --> 00:02:26,059 All right. Let's find out why. 40 00:02:26,060 --> 00:02:27,613 BP 80 over 40. 41 00:02:29,268 --> 00:02:30,329 I got no breath sounds 42 00:02:30,330 --> 00:02:31,341 comin' outta the right side of the chest. 43 00:02:31,342 --> 00:02:32,389 He's probably got a pneuo, 44 00:02:32,390 --> 00:02:33,579 and his chest is full of blood. 45 00:02:33,580 --> 00:02:36,030 Let's get the thoracotomy tray over here. Gloves. 46 00:02:38,484 --> 00:02:40,219 His O2 sat is only 70, Doctor. 47 00:02:40,220 --> 00:02:41,597 Swab. Let's go! 48 00:02:44,440 --> 00:02:45,323 C'mon, scalpel. 49 00:02:47,803 --> 00:02:50,803 (suspenseful music) 50 00:03:02,543 --> 00:03:03,843 (exhales forcefully) Tube. 51 00:03:09,335 --> 00:03:10,168 Doctor? 52 00:03:12,093 --> 00:03:12,926 Doctor! 53 00:03:14,817 --> 00:03:16,083 You okay, Dr. Cahill? 54 00:03:17,880 --> 00:03:20,173 Doctor, BP's down to 60, still falling. 55 00:03:21,790 --> 00:03:22,623 Doctor! 56 00:03:24,700 --> 00:03:26,923 Bill, take over for me. 57 00:03:33,232 --> 00:03:37,649 (announcer mumbling faintly over PA) 58 00:03:39,302 --> 00:03:40,499 You heard? 59 00:03:40,500 --> 00:03:42,699 I'm afraid the whole hospital has heard by now, Ben. 60 00:03:42,700 --> 00:03:43,959 I can't overlook this anymore. 61 00:03:43,960 --> 00:03:45,109 I haven't had a drink in weeks, 62 00:03:45,110 --> 00:03:46,206 if that's what you wanna know. 63 00:03:46,207 --> 00:03:48,457 And I've never had a drink on the job, never. 64 00:03:49,660 --> 00:03:51,660 What the hell happened in there, then? 65 00:03:53,200 --> 00:03:54,450 I don't know. 66 00:03:55,420 --> 00:03:57,389 I'm losing focus. I, uh... 67 00:03:57,390 --> 00:03:59,169 Maybe I'm losing my nerve. 68 00:03:59,170 --> 00:04:00,003 I can't explain it. 69 00:04:00,004 --> 00:04:04,249 Well look, Ben, whatever it is, we can't have it in here. 70 00:04:04,250 --> 00:04:06,499 No, no. I agree. And I think I'm getting better- 71 00:04:06,500 --> 00:04:10,069 - Ben, I think you need some time off. 72 00:04:10,070 --> 00:04:10,950 Meaning? 73 00:04:10,951 --> 00:04:12,559 You leave me no other choice. 74 00:04:12,560 --> 00:04:14,373 I'm recommending a leave of absence. 75 00:04:15,490 --> 00:04:18,029 Wait a second. You know I'm a good surgeon- 76 00:04:18,030 --> 00:04:21,159 - I'm afraid the subject is not open for discussion. 77 00:04:21,160 --> 00:04:24,089 I have to do what's best for the patients. 78 00:04:24,090 --> 00:04:27,339 Now, I am not saying it's necessarily a permanent situation. 79 00:04:27,340 --> 00:04:29,249 No, it's a forced vacation. 80 00:04:29,250 --> 00:04:31,089 Oh come on, Ben, don't fight me on this. 81 00:04:31,090 --> 00:04:32,979 You've had a rough year. 82 00:04:32,980 --> 00:04:35,249 Now, I think you need some time off. 83 00:04:35,250 --> 00:04:37,189 And when you think you're ready to come back, 84 00:04:37,190 --> 00:04:39,940 give me a call, and we'll talk about it, huh? 85 00:04:41,781 --> 00:04:45,070 [Announcer] Paging Dr. Katlin, pediatrics. 86 00:04:45,071 --> 00:04:47,020 Dr. Katlin, pediatrics. 87 00:04:47,021 --> 00:04:49,938 (soft tense music) 88 00:04:54,820 --> 00:04:57,320 (bird cawing) 89 00:05:13,400 --> 00:05:15,369 That's the whole point of the quotas. 90 00:05:15,370 --> 00:05:17,359 We gotta replenish the stock. 91 00:05:17,360 --> 00:05:19,849 Yeah, well, while they're busy replenishing, 92 00:05:19,850 --> 00:05:21,479 my kids are going hungry. 93 00:05:21,480 --> 00:05:22,949 I can't pay the mortgage. 94 00:05:22,950 --> 00:05:24,889 My business is going right down the toilet. 95 00:05:24,890 --> 00:05:26,969 [Fisherman] Oh, you gotta come to the meetings, John, 96 00:05:26,970 --> 00:05:28,725 to understand what we're talkin' bout. 97 00:05:28,726 --> 00:05:31,476 (beeper dinging) 98 00:05:38,370 --> 00:05:40,770 [Fisherman] I've had a belly full of meetings. 99 00:05:43,172 --> 00:05:45,850 Why the hell'd you do a damn fool thing like that? 100 00:05:50,010 --> 00:05:51,270 Maybe where you come from 101 00:05:52,790 --> 00:05:54,949 they treat the ocean like a slop pipe, 102 00:05:54,950 --> 00:05:57,389 but up here, we treat it with respect. 103 00:05:57,390 --> 00:05:59,383 Sorry. I wasn't thinking. 104 00:06:02,060 --> 00:06:05,517 Ah, that's all right, water's a mess, anyway. 105 00:06:05,518 --> 00:06:09,057 (Ben laughs) Here, have one on me. 106 00:06:09,058 --> 00:06:10,923 Oh, no thanks. I don't drink. 107 00:06:17,160 --> 00:06:19,289 So what business you got in Orrs Island? 108 00:06:19,290 --> 00:06:20,940 [Ben] Oh, I have a house there. 109 00:06:22,140 --> 00:06:23,322 You don't say? 110 00:06:23,323 --> 00:06:25,669 Bought it about a year ago with my wife. 111 00:06:25,670 --> 00:06:28,053 So, where's the little woman? 112 00:06:30,830 --> 00:06:32,543 Actually we're divorced now. 113 00:06:33,420 --> 00:06:38,420 Oh. Where's this house of yours? 114 00:06:40,390 --> 00:06:41,669 It's on the east end of the island, 115 00:06:41,670 --> 00:06:43,320 about a mile off the access road. 116 00:06:44,630 --> 00:06:46,689 That the old Wald place? 117 00:06:46,690 --> 00:06:48,952 [Ben] That's right. You know it? 118 00:06:48,953 --> 00:06:51,199 Heh, I know every house on the island. 119 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 No kiddin', really? 120 00:06:52,201 --> 00:06:54,613 Yeah. I work for the electric company. 121 00:06:55,730 --> 00:06:58,684 As a matter of fact, I am the electric company. 122 00:06:58,685 --> 00:07:00,119 (Ben laughs) 123 00:07:00,120 --> 00:07:03,723 When your power goes, I'm the guy you'll be dealin' with. 124 00:07:05,550 --> 00:07:06,383 Great. 125 00:07:07,940 --> 00:07:10,209 House needs a lotta work, don't it? 126 00:07:10,210 --> 00:07:12,419 Oh, yeah, yeah. The place is a mess. 127 00:07:12,420 --> 00:07:14,672 I mean, I'm practically rebuilding it from the ground up. 128 00:07:14,673 --> 00:07:16,339 I've gotta put new roof, 129 00:07:16,340 --> 00:07:18,349 new electric, new plumbing. 130 00:07:18,350 --> 00:07:20,559 Yeah, the people who lived there, I mean... 131 00:07:20,560 --> 00:07:22,019 I don't know, they must've been crazy or somethin' 132 00:07:22,020 --> 00:07:23,152 'cause the place is a pigsty, you know. 133 00:07:23,153 --> 00:07:24,803 I've never seen anything like it. 134 00:07:26,307 --> 00:07:27,140 I have. 135 00:07:30,460 --> 00:07:32,910 By all rights, that house is supposed to be mine. 136 00:07:34,260 --> 00:07:36,249 Yep, me and my brother, Eamon, 137 00:07:36,250 --> 00:07:38,559 it's supposed to come down to us. 138 00:07:38,560 --> 00:07:40,059 Excuse me? 139 00:07:40,060 --> 00:07:42,749 My name is Jack Wald. 140 00:07:42,750 --> 00:07:44,419 Oh. Yeah. 141 00:07:44,420 --> 00:07:46,627 It's my parents' house you bought. 142 00:07:46,628 --> 00:07:49,545 (soft tense music) 143 00:07:51,070 --> 00:07:55,907 I grew up in that "pigsty," by God. (laughs) 144 00:07:59,809 --> 00:08:02,963 (Ben sighs) 145 00:08:02,964 --> 00:08:05,964 (boat horn blowing) 146 00:08:07,247 --> 00:08:09,444 All right, see you later now. 147 00:08:09,445 --> 00:08:11,299 My day here's done. 148 00:08:11,300 --> 00:08:14,717 (men chattering faintly) 149 00:08:16,899 --> 00:08:19,482 (birds cawing) 150 00:08:27,697 --> 00:08:30,447 (sinister music) 151 00:08:38,272 --> 00:08:41,022 (tools clanking) 152 00:08:43,087 --> 00:08:45,837 (Eamon grunting) 153 00:08:53,099 --> 00:08:54,815 (Eamon shouts) (Jack laughs) 154 00:08:54,816 --> 00:08:56,447 - Ahh, jeez! - Surprise, big brother! 155 00:08:56,448 --> 00:08:58,618 You horse's ass! 156 00:08:58,619 --> 00:09:00,712 You're jumpier than a frog on a hot griddle. 157 00:09:00,713 --> 00:09:02,847 Bummin' my tools again? 158 00:09:02,848 --> 00:09:04,189 What're you doin' back so soon? 159 00:09:04,190 --> 00:09:06,179 I thought you had a couple weeks worth a work. 160 00:09:06,180 --> 00:09:08,069 Ah, it didn't work out. 161 00:09:08,070 --> 00:09:09,903 You shouldn't have let go of that job. 162 00:09:11,760 --> 00:09:14,489 Hey, you want a beer? 163 00:09:14,490 --> 00:09:15,323 Yeah, sure. 164 00:09:18,460 --> 00:09:20,809 Hey. Guess who I ran into on the ferry boat? 165 00:09:20,810 --> 00:09:21,793 Abraham Lincoln. 166 00:09:22,690 --> 00:09:26,039 Ah, come on. You got baked beans for brains. 167 00:09:26,040 --> 00:09:27,979 I don't know, Jack. Just tell me. 168 00:09:27,980 --> 00:09:30,779 - Dr. Benjamin Cahill. - Who's that? 169 00:09:30,780 --> 00:09:33,570 The scummy bastard who bought the house out from under us. 170 00:09:33,571 --> 00:09:35,629 Oh yeah, I thought I recognized his name. 171 00:09:35,630 --> 00:09:36,463 What's he like? 172 00:09:37,980 --> 00:09:40,599 Real city boy. A little weird. 173 00:09:40,600 --> 00:09:41,650 Well, that figures. 174 00:09:42,727 --> 00:09:44,673 And he says our house was a mess. 175 00:09:46,478 --> 00:09:47,311 He called it a pigsty. 176 00:09:47,312 --> 00:09:48,993 Well, ya can't argue with that. 177 00:09:52,390 --> 00:09:54,040 I'd like to mess him up a mite. 178 00:09:55,050 --> 00:09:56,859 Give him a real Orrs Island welcome. 179 00:09:56,860 --> 00:09:58,419 It was the bank that done this, Jack. 180 00:09:58,420 --> 00:10:00,116 Take it up with them. 181 00:10:00,117 --> 00:10:01,943 I'm not too sure about that. 182 00:10:02,820 --> 00:10:04,532 Cahill's probably in cahoots with them. 183 00:10:04,533 --> 00:10:06,043 - Ahh. - They're crooks. 184 00:10:07,625 --> 00:10:08,869 We could'a raised that money 185 00:10:08,870 --> 00:10:10,749 if they'd only given us half a chance. 186 00:10:10,750 --> 00:10:12,949 Pop hadn't paid the taxes for five years. 187 00:10:12,950 --> 00:10:14,169 I don't have that kind of money, 188 00:10:14,170 --> 00:10:15,217 and neither do you. 189 00:10:16,338 --> 00:10:17,929 We would'a wasted the tax money anyway. 190 00:10:17,930 --> 00:10:18,763 Let's drop it, okay. 191 00:10:18,764 --> 00:10:20,510 I don't wanna talk about this anymore. 192 00:10:22,110 --> 00:10:24,613 Well, who knows? 193 00:10:27,809 --> 00:10:31,891 Our house might go back on the market real soon. 194 00:10:31,892 --> 00:10:35,888 You. (laughs) 195 00:10:35,889 --> 00:10:40,889 (suspenseful music) (insects chirping) 196 00:10:55,970 --> 00:10:57,887 Oh, finally, candles. 197 00:11:46,887 --> 00:11:48,043 Aw, come on. 198 00:11:50,650 --> 00:11:51,813 Come on. Oh! 199 00:11:53,620 --> 00:11:54,787 Spit! Dang it. 200 00:12:05,729 --> 00:12:08,646 (insects chirping) 201 00:12:24,506 --> 00:12:26,032 (fishing line ticking) 202 00:12:26,033 --> 00:12:29,883 Oh, oh, oh. C'mon, little fish. 203 00:12:35,447 --> 00:12:39,730 Aww. (mumbles) 204 00:12:44,182 --> 00:12:47,590 Well, you look like you really wanna be eaten, fella. 205 00:12:47,591 --> 00:12:50,341 (sinister music) 206 00:12:52,830 --> 00:12:55,916 Well, I wish the fish were as easy to catch as you are. 207 00:12:55,917 --> 00:12:58,917 (music intensifies) 208 00:13:09,242 --> 00:13:11,742 (saw humming) 209 00:13:28,796 --> 00:13:29,629 Damn it. 210 00:13:33,209 --> 00:13:35,769 [Jack On Voicemail] This is Orr's Island Electric. 211 00:13:35,770 --> 00:13:37,909 You got a problem with your electricity? 212 00:13:37,910 --> 00:13:38,823 We can fix it. 213 00:13:39,750 --> 00:13:42,459 Just leave a message and I'll get back to ya, 214 00:13:42,460 --> 00:13:44,209 when I feel like it. 215 00:13:44,210 --> 00:13:48,053 Now, if it'd be urgent, you know where to find me. 216 00:13:49,036 --> 00:13:50,449 (voicemail beeps) 217 00:13:50,450 --> 00:13:52,489 Hello, this is Ben Cahill. 218 00:13:52,490 --> 00:13:55,139 I'm sorry to keep bothering you, but, 219 00:13:55,140 --> 00:13:56,629 well, this is the third time this week 220 00:13:56,630 --> 00:13:58,369 that my electric's gone out. 221 00:13:58,370 --> 00:14:00,143 So I would much appreciate it- 222 00:14:00,144 --> 00:14:02,980 (voicemail beeps) 223 00:14:02,981 --> 00:14:05,481 (line toning) 224 00:14:08,380 --> 00:14:10,243 Ah, gimme the usual. 225 00:14:10,244 --> 00:14:13,577 (muffled country music) 226 00:14:17,430 --> 00:14:18,659 What the hell is that? 227 00:14:18,660 --> 00:14:20,829 Well, until you pay me for your usual, 228 00:14:20,830 --> 00:14:22,303 this is your new usual. 229 00:14:23,300 --> 00:14:27,659 Johnnie. Your father served my father at this same bar. 230 00:14:27,660 --> 00:14:29,779 Your father paid my father, Jack. 231 00:14:29,780 --> 00:14:32,469 Put my brother's drink on my tab, Johnnie. 232 00:14:32,470 --> 00:14:34,689 And if this weren't the only bar on this island, 233 00:14:34,690 --> 00:14:36,459 I'd walk out right now. 234 00:14:36,460 --> 00:14:38,560 Well, we all gotta make a livin', Eamon. 235 00:14:44,289 --> 00:14:48,304 Okay, this is the last on credit for either of you. 236 00:14:48,305 --> 00:14:49,138 You got it? 237 00:14:50,680 --> 00:14:52,284 First, the government won't protect the harbor 238 00:14:52,285 --> 00:14:53,502 from the foreigners. 239 00:14:53,503 --> 00:14:54,869 Then they turn around and tell us 240 00:14:54,870 --> 00:14:56,869 how big our traps should be? 241 00:14:56,870 --> 00:14:59,073 How the hell are we supposed to make a livin' around here? 242 00:15:00,420 --> 00:15:01,347 Just this mornin' I said, 243 00:15:01,348 --> 00:15:04,109 "Carol, you better dust off those glad rags. 244 00:15:04,110 --> 00:15:06,829 I may have to put you out on the corner." (laughs) 245 00:15:06,830 --> 00:15:08,519 [Johnnie] And how'd she take that? 246 00:15:08,520 --> 00:15:11,663 Told me she'd already been! (laughs) 247 00:15:15,480 --> 00:15:17,122 We haven't had a decent catch in 15 years. 248 00:15:17,123 --> 00:15:18,819 And you know why? 249 00:15:18,820 --> 00:15:19,979 I'm sure you're gonna tell us. 250 00:15:19,980 --> 00:15:21,309 It's the damn weather. 251 00:15:21,310 --> 00:15:23,259 It's all screwed up with the global warming, 252 00:15:23,260 --> 00:15:24,413 the acid rain. 253 00:15:24,414 --> 00:15:25,629 No wonder the fishin's down. 254 00:15:25,630 --> 00:15:27,459 Guy'll back me up. 255 00:15:27,460 --> 00:15:29,046 What do you think, Guy? 256 00:15:29,047 --> 00:15:30,167 I don't know. 257 00:15:30,168 --> 00:15:32,219 Well, we can't fight the weather, 258 00:15:32,220 --> 00:15:34,563 but we can fight the damn regulations. 259 00:15:35,500 --> 00:15:36,333 - Yeah. - Yep. 260 00:15:38,540 --> 00:15:41,789 [Radio Reporter] Now it's reported to be well above normal 261 00:15:41,790 --> 00:15:44,364 with market prices on the decline. 262 00:15:44,365 --> 00:15:47,039 The ground fishin' for haddock is discontinued 263 00:15:47,040 --> 00:15:49,649 from (indistinct) to Damariscove Island 264 00:15:49,650 --> 00:15:51,519 until further notice. 265 00:15:51,520 --> 00:15:54,229 Some tuna was spotted off Schoodic Point, 266 00:15:54,230 --> 00:15:57,053 but they're scarce for this time of year. 267 00:15:57,054 --> 00:15:59,940 And the early-(car door clicks) 268 00:15:59,941 --> 00:16:04,941 (muffled country music) (men chattering) 269 00:16:16,630 --> 00:16:19,349 Dr. Cahill? What brings you to town? 270 00:16:19,350 --> 00:16:22,149 - We need to talk. - What about? 271 00:16:22,150 --> 00:16:24,969 Same thing we talked about yesterday, and the day before. 272 00:16:24,970 --> 00:16:26,229 Power's still givin' you trouble? 273 00:16:26,230 --> 00:16:27,699 That's right. 274 00:16:27,700 --> 00:16:29,409 Well, why don't you sit down and have a drink, 275 00:16:29,410 --> 00:16:30,823 tell me all about it. 276 00:16:32,053 --> 00:16:33,853 I already told you, I don't drink. 277 00:16:35,450 --> 00:16:38,629 Yeah, well, I think you picked the wrong place 278 00:16:38,630 --> 00:16:40,160 to dry out, Mister. 279 00:16:41,420 --> 00:16:44,033 Course, I got my own little Twelve Step Program. 280 00:16:45,180 --> 00:16:46,013 Step one. 281 00:16:49,920 --> 00:16:53,376 Listen, can you take a break from the program, huh, 282 00:16:53,377 --> 00:16:55,539 and come fix my power? 283 00:16:55,540 --> 00:16:57,609 I'd love to help you out, Doc. 284 00:16:57,610 --> 00:17:01,389 But the system here on the island's a little erratic. 285 00:17:01,390 --> 00:17:02,793 It ain't like Boston. 286 00:17:04,440 --> 00:17:05,889 And by "erratic", that means it only works 287 00:17:05,890 --> 00:17:07,040 when you're sober, huh? 288 00:17:10,500 --> 00:17:11,350 What'd you say? 289 00:17:14,890 --> 00:17:16,369 I'm sorry, all right? 290 00:17:16,370 --> 00:17:17,859 We got off on the wrong foot. 291 00:17:17,860 --> 00:17:19,259 That was my fault, okay? 292 00:17:19,260 --> 00:17:24,260 I just want my power fixed. Truce? Please. 293 00:17:25,324 --> 00:17:27,429 Why don't you come back in June 294 00:17:27,430 --> 00:17:29,323 with the rest of the tourists, Doc? 295 00:17:31,362 --> 00:17:36,333 I promise I'll have your electricity fixed by then. 296 00:17:43,823 --> 00:17:46,573 (men snickering) 297 00:17:47,506 --> 00:17:50,349 $50 says he's outta here by next week. 298 00:17:50,350 --> 00:17:52,429 - Any takers? - Knock it off, Jack! 299 00:17:52,430 --> 00:17:53,909 No harm, Sheriff. 300 00:17:53,910 --> 00:17:54,820 He's just havin' a little fun. 301 00:17:54,821 --> 00:17:55,913 Shut up, Eamon. 302 00:17:57,100 --> 00:18:00,329 Jack, I know you're upset about that house, 303 00:18:00,330 --> 00:18:02,582 but nothing can be done about it now. 304 00:18:02,583 --> 00:18:05,503 - Says who? - Says me. 305 00:18:06,423 --> 00:18:08,073 Now don't go causin' any trouble. 306 00:18:13,566 --> 00:18:18,566 (bell dings) (light instrumental music) 307 00:18:31,330 --> 00:18:32,163 Excuse me? 308 00:18:36,870 --> 00:18:38,143 Sir? Excuse me? 309 00:18:41,490 --> 00:18:42,323 Hello? 310 00:18:43,819 --> 00:18:45,619 I heard you the first time around. 311 00:18:47,480 --> 00:18:49,999 I ordered some lumber a week ago. 312 00:18:50,000 --> 00:18:52,509 I'm checking to see if it's arrived. 313 00:18:52,510 --> 00:18:53,939 The name is Cahill. 314 00:18:53,940 --> 00:18:55,839 What-hill? 315 00:18:55,840 --> 00:18:56,910 Cahill 316 00:18:58,000 --> 00:18:59,976 Cahill? Never heard of it. 317 00:18:59,977 --> 00:19:04,109 Right, well, I ordered some lumber about a week ago. 318 00:19:04,110 --> 00:19:05,763 - Could... - Lumber? What lumber? 319 00:19:09,800 --> 00:19:12,479 Okay, there was a woman that took my order. 320 00:19:12,480 --> 00:19:13,989 Yeah, that'd be Nell. 321 00:19:13,990 --> 00:19:15,429 [Ben] Nell. Is she here? 322 00:19:15,430 --> 00:19:16,263 No. 323 00:19:17,689 --> 00:19:19,079 Do you know where she is? 324 00:19:19,080 --> 00:19:19,913 Yeah. 325 00:19:21,980 --> 00:19:23,903 Right. Could you tell me? 326 00:19:25,850 --> 00:19:27,089 It's Monday. 327 00:19:27,090 --> 00:19:28,549 Yes, sir. And yesterday was Sunday. 328 00:19:28,550 --> 00:19:30,379 But that doesn't help me find her. 329 00:19:30,380 --> 00:19:34,909 Mondays she works at the warehouse down by the ferry dock. 330 00:19:34,910 --> 00:19:37,207 Right. Of course. Thank you. 331 00:19:49,815 --> 00:19:54,703 (boat horn blowing) (men shouting faintly) 332 00:19:54,704 --> 00:19:57,204 (saw humming) 333 00:19:58,177 --> 00:20:00,777 Hi. Perhaps you could help me. I'm lookin' for Nell. 334 00:20:02,990 --> 00:20:03,823 Thank you. 335 00:20:14,178 --> 00:20:16,761 Hey! Hey! Excuse me! Excuse me! 336 00:20:18,600 --> 00:20:20,086 Sorry, didn't mean to scare ya. 337 00:20:20,087 --> 00:20:21,259 It's all right. 338 00:20:21,260 --> 00:20:22,799 You remember me? Dr. Cahill? 339 00:20:22,800 --> 00:20:23,677 Ordered some lumber. 340 00:20:23,678 --> 00:20:26,319 Oh, yeah. You bought the old Wald place, right? 341 00:20:26,320 --> 00:20:28,209 Yeah, although the way most people treat me around here 342 00:20:28,210 --> 00:20:29,360 you'd think I stole it. 343 00:20:30,500 --> 00:20:31,919 Don't worry. The guys'll come around. 344 00:20:31,920 --> 00:20:32,850 There's just a certain amount 345 00:20:32,851 --> 00:20:34,650 of resentment here for mainlanders. 346 00:20:34,651 --> 00:20:36,320 I know, I could feel that. 347 00:20:36,321 --> 00:20:37,154 Hope you don't mind, 348 00:20:37,155 --> 00:20:38,659 I went ahead and ordered you some sealant. 349 00:20:38,660 --> 00:20:40,999 You're gonna need it for that roof of yours. 350 00:20:41,000 --> 00:20:42,199 Thanks, actually, I was just gonna order 351 00:20:42,200 --> 00:20:43,659 some of this this weekend. 352 00:20:43,660 --> 00:20:44,939 Yeah, the rain gets pretty heavy around here, 353 00:20:44,940 --> 00:20:46,780 and when the snow comes... 354 00:20:49,090 --> 00:20:51,573 Hop on. I'll give you a lift to your car. 355 00:20:52,780 --> 00:20:54,679 Are you sure you know how to handle this thing? 356 00:20:54,680 --> 00:20:55,620 Don't worry. 357 00:20:55,621 --> 00:20:57,759 I used to play chicken with the harbor master. 358 00:20:57,760 --> 00:20:59,853 Okay. What happened? 359 00:21:00,952 --> 00:21:01,785 He lost. 360 00:21:03,259 --> 00:21:06,176 (insects chirping) 361 00:21:13,109 --> 00:21:16,359 (curious string music) 362 00:21:29,740 --> 00:21:32,183 Shoo! Go away! 363 00:22:09,314 --> 00:22:12,397 (hair-raising music) 364 00:22:34,898 --> 00:22:37,481 (creepy music) 365 00:22:38,421 --> 00:22:39,254 Oh my... 366 00:22:42,381 --> 00:22:43,214 Damn it! 367 00:23:14,775 --> 00:23:17,608 (easygoing music) 368 00:23:37,816 --> 00:23:40,399 - You got a bug problem? - Yep. 369 00:23:42,232 --> 00:23:44,479 How about some fly paper? 370 00:23:44,480 --> 00:23:45,322 No, thanks. 371 00:23:45,323 --> 00:23:47,509 Sure? Buy six, get one free. 372 00:23:47,510 --> 00:23:48,642 [Ben] No. I'm all set, thanks. 373 00:23:48,643 --> 00:23:49,976 Oh, all right. 374 00:23:58,853 --> 00:24:00,303 Are you gonna ring me up? 375 00:24:01,922 --> 00:24:03,751 Well, wish I could help ya, son, 376 00:24:03,752 --> 00:24:06,263 but I don't know how to run this darn thing. 377 00:24:07,870 --> 00:24:09,593 Of course not. So where's Nell? 378 00:24:11,900 --> 00:24:13,359 It's Tuesday. 379 00:24:13,360 --> 00:24:16,819 It's Tuesday. And Tuesday, Nell is... 380 00:24:16,820 --> 00:24:18,669 With her mother. 381 00:24:18,670 --> 00:24:21,833 With her mother, where? 382 00:24:22,760 --> 00:24:24,193 At the schoolhouse. 383 00:24:25,687 --> 00:24:27,437 Okay. I'll be back. 384 00:24:31,324 --> 00:24:35,559 A report on the Greater Prairie Chicken by Henry S. Crump. 385 00:24:35,560 --> 00:24:36,497 Today, I'm gonna tell you about 386 00:24:36,498 --> 00:24:38,639 the Greater Prairie Chicken. 387 00:24:38,640 --> 00:24:40,869 The Greater Prairie Chicken is the only wild chicken 388 00:24:40,870 --> 00:24:42,349 in the United States, but- 389 00:24:42,350 --> 00:24:43,250 - May I help you? 390 00:24:43,251 --> 00:24:45,239 Yeah. I'm sorry to interrupt you guys, 391 00:24:45,240 --> 00:24:47,229 but I just need to see your daughter 392 00:24:47,230 --> 00:24:49,089 for a second, Mrs. Bartle. 393 00:24:49,090 --> 00:24:50,499 Well, could it wait, Dr. Cahill? 394 00:24:50,500 --> 00:24:53,599 We're in the middle of our Vanishing Species lecture series. 395 00:24:53,600 --> 00:24:56,129 Why don't you join us for a moment, Doc, 396 00:24:56,130 --> 00:24:57,913 and we'll talk after Henry's done. 397 00:24:59,613 --> 00:25:01,937 That's all right, thanks. 398 00:25:01,938 --> 00:25:05,196 (chicken clucking) 399 00:25:05,197 --> 00:25:07,597 [Mrs. Bartle] It's all right, Henry. Go ahead. 400 00:25:08,502 --> 00:25:11,599 (Ben gibbering) 401 00:25:11,600 --> 00:25:14,029 But it is nearly extinct. 402 00:25:14,030 --> 00:25:17,699 Greater Prairie Chickens are brown with orange eyebrows 403 00:25:17,700 --> 00:25:19,049 and fly like ducks. 404 00:25:19,050 --> 00:25:21,149 But Greater Prairie Chickens live in Illinois, 405 00:25:21,150 --> 00:25:23,419 not Maine, so I couldn't bring one to class. 406 00:25:23,420 --> 00:25:25,929 Instead, I drew this picture 407 00:25:25,930 --> 00:25:27,949 and my Dad let me bring in Carly 408 00:25:27,950 --> 00:25:30,663 who is not a Greater Prairie Chicken. 409 00:25:30,664 --> 00:25:33,669 The Greater Prairie Chicken is a grassland bird. 410 00:25:33,670 --> 00:25:36,589 It eats grasshoppers, ants, and leafhoppers 411 00:25:36,590 --> 00:25:39,309 and lives only two to three years. 412 00:25:39,310 --> 00:25:41,489 During mating, the male Prairie Chickens 413 00:25:41,490 --> 00:25:43,289 do a dance while pluming. 414 00:25:43,290 --> 00:25:45,309 They stomp their feet on the ground, 415 00:25:45,310 --> 00:25:48,539 flutter, jump, spread their tail feathers out like a fan 416 00:25:48,540 --> 00:25:50,859 and fluff up the sacks on their necks 417 00:25:50,860 --> 00:25:52,749 to attract female chickens. 418 00:25:52,750 --> 00:25:55,745 Female Prairie Chickens build their nest on the ground 419 00:25:55,746 --> 00:25:57,129 and use tall grass as shelter. 420 00:25:57,130 --> 00:26:01,080 She pulls feathers from her chest to line the nest. 421 00:26:01,081 --> 00:26:03,691 In the spring, she lays about a dozen eggs. 422 00:26:03,692 --> 00:26:05,834 Oh, that's charming. (suspenseful music) 423 00:26:05,835 --> 00:26:10,835 [Henry] She keeps them warm for 25 days until they hatch. 424 00:26:11,150 --> 00:26:13,999 The Greater Prairie Chickens have many enemies 425 00:26:14,000 --> 00:26:17,290 including possums, raccoons, and skunks. 426 00:26:17,291 --> 00:26:22,291 (Henry's speech drowned out by suspenseful music) 427 00:26:27,630 --> 00:26:29,817 (book thwacks) (class gasps) 428 00:26:29,818 --> 00:26:33,318 Did you see how big that damn thing was? 429 00:26:36,045 --> 00:26:37,269 (children gasp) 430 00:26:37,270 --> 00:26:40,583 That was Clementine, the class pet. 431 00:26:45,220 --> 00:26:46,263 I feel horrible. 432 00:26:47,207 --> 00:26:49,069 I think you've traumatized them for life. 433 00:26:49,070 --> 00:26:51,419 I think I've been traumatized for life. 434 00:26:51,420 --> 00:26:52,304 Sorry, I'm just not feelin' 435 00:26:52,305 --> 00:26:53,999 that friendly towards bugs lately. 436 00:26:54,000 --> 00:26:54,833 Really? 437 00:26:54,834 --> 00:26:55,969 Yeah, last night I found a whole army 438 00:26:55,970 --> 00:26:57,389 of cockroaches in my refrigerator. 439 00:26:57,390 --> 00:26:59,989 - I mean, big suckers. - Gross. 440 00:26:59,990 --> 00:27:01,579 Yeah, and I think Jack Wald put 'em there. 441 00:27:01,580 --> 00:27:04,469 What? You think Jack put bugs in your refrigerator? 442 00:27:04,470 --> 00:27:06,109 Yeah. How else could they get in there? 443 00:27:06,110 --> 00:27:08,279 Well, bugs can find their way into anyplace. 444 00:27:08,280 --> 00:27:09,909 But I doubt it was Jack Wald. 445 00:27:09,910 --> 00:27:11,569 Oh, really? Why? 446 00:27:11,570 --> 00:27:12,659 I just... 447 00:27:12,660 --> 00:27:15,669 It just doesn't seem like something Jack would do. 448 00:27:15,670 --> 00:27:17,772 Well he's obviously trying to drive me out of my house. 449 00:27:17,773 --> 00:27:20,829 I don't know, Jack's not the psychological torture type. 450 00:27:20,830 --> 00:27:24,145 He's more the get drunk and breathe in your face type. 451 00:27:24,146 --> 00:27:25,846 Oh yeah, I've seen that as well. 452 00:27:27,030 --> 00:27:31,179 Okay, be honest. How bad is this roach problem? 453 00:27:31,180 --> 00:27:33,279 Well, I'll put it to you this way. 454 00:27:33,280 --> 00:27:35,230 I won't be eating chicken anytime soon. 455 00:27:36,350 --> 00:27:38,519 Well, you can use the over-the-counter method, 456 00:27:38,520 --> 00:27:41,639 or if you promise not to poison yourself, 457 00:27:41,640 --> 00:27:44,022 I can fix you up with something stronger. 458 00:27:44,023 --> 00:27:45,823 I think I need the full artillery. 459 00:27:46,680 --> 00:27:48,543 - Follow me. - Following. 460 00:27:52,050 --> 00:27:54,330 Okay. Let's see. Hmm. 461 00:28:00,580 --> 00:28:04,089 Hey, who painted this? 462 00:28:04,090 --> 00:28:06,193 - That? I did. - Really? 463 00:28:07,170 --> 00:28:09,273 - Yeah. Why? - 'Cause they're good. 464 00:28:12,120 --> 00:28:12,953 - Thanks. - No, really, Nell. 465 00:28:12,954 --> 00:28:14,899 You know, you could sell these. 466 00:28:14,900 --> 00:28:16,529 - No. - Why the heck not? 467 00:28:16,530 --> 00:28:18,422 [Nell] I never really thought about it. 468 00:28:18,423 --> 00:28:21,389 Oh, yeah? How much you want for this one? 469 00:28:21,390 --> 00:28:22,300 You really want it? 470 00:28:22,300 --> 00:28:23,133 I certainly do. 471 00:28:23,134 --> 00:28:25,299 I think this would look excellent in my house. 472 00:28:25,300 --> 00:28:26,679 Well then, Doc. It's yours. 473 00:28:26,680 --> 00:28:28,139 No. You can't do that. 474 00:28:28,140 --> 00:28:29,479 That's not selling. 475 00:28:29,480 --> 00:28:32,489 You gotta take something for it, Nell. C'mon. 476 00:28:32,490 --> 00:28:35,289 Okay, then, you can owe me one. 477 00:28:35,290 --> 00:28:37,459 Next time I sprain my ankle or something, 478 00:28:37,460 --> 00:28:40,659 you can fix me up for free, deal? 479 00:28:40,660 --> 00:28:41,560 All right. Deal. 480 00:28:42,950 --> 00:28:46,239 There! It's the answer to your infestation problem. 481 00:28:46,240 --> 00:28:47,783 If it were a snake, it would've bit me. 482 00:28:49,120 --> 00:28:51,099 We used to have a problem with Gypsy Moths years back. 483 00:28:51,100 --> 00:28:53,269 We had to keep spraying this stuff. Pheno- 484 00:28:53,270 --> 00:28:57,210 - Wait, wait. Phenoxyphenyl methyl dichloroethenyl. 485 00:28:58,840 --> 00:29:00,409 And in English? 486 00:29:00,410 --> 00:29:02,333 If it breathes, it will die. 487 00:29:04,120 --> 00:29:05,603 - Yikes. - No kiddin'. 488 00:29:09,890 --> 00:29:14,423 Hey! Vinyl tells us you've got a little bug problem. 489 00:29:15,436 --> 00:29:17,029 (Jack and Eamon snickering) 490 00:29:17,030 --> 00:29:19,769 Maybe you want us to come out and take a look. 491 00:29:19,770 --> 00:29:21,149 I'm good with bugs. 492 00:29:21,150 --> 00:29:22,516 Maybe you should just stay away from my house 493 00:29:22,517 --> 00:29:24,702 and fix my power instead, huh. 494 00:29:24,703 --> 00:29:25,560 Your house? 495 00:29:25,561 --> 00:29:29,149 Ah, that's right, Eamon, it's his house now. 496 00:29:29,150 --> 00:29:31,198 You'll have to forgive us, Doctor, sometimes we forget. 497 00:29:31,199 --> 00:29:32,032 You know what? 498 00:29:32,033 --> 00:29:33,809 You can harass me all you want, but I'm not leaving town. 499 00:29:33,810 --> 00:29:35,029 You got that? 500 00:29:35,030 --> 00:29:36,609 - Harass you? - Yeah. 501 00:29:36,610 --> 00:29:37,500 What are you talkin' about? 502 00:29:37,501 --> 00:29:39,739 Oh, you know damn well. 503 00:29:39,740 --> 00:29:40,630 I sure don't. 504 00:29:40,631 --> 00:29:42,853 I'm talkin' about bugs, Wald. 505 00:29:42,854 --> 00:29:45,019 I'm talkin' about a refrigerator full of cockroaches. 506 00:29:45,020 --> 00:29:47,829 You think I put bugs in your refrigerator? 507 00:29:47,830 --> 00:29:48,663 Yeah, that's right, I do. 508 00:29:48,664 --> 00:29:50,885 Oh! You chowderhead! 509 00:29:50,886 --> 00:29:52,809 I think you're spending too much time 510 00:29:52,810 --> 00:29:54,260 out there alone in the woods. 511 00:29:55,600 --> 00:29:58,013 Really? What time was that? 512 00:29:59,710 --> 00:30:00,923 Okay, okay, yeah. 513 00:30:01,800 --> 00:30:03,350 Yeah, no, I know what you mean. 514 00:30:07,320 --> 00:30:11,269 All right. Listen, Guy, just sit tight, okay? 515 00:30:11,270 --> 00:30:12,220 I'll be right down. 516 00:30:17,280 --> 00:30:20,479 Now, why don't you come on in and let us buy you a drink? 517 00:30:20,480 --> 00:30:22,709 Just stay away from my house. 518 00:30:22,710 --> 00:30:26,299 Or what? You're gonna hit me with your stethoscope? 519 00:30:26,300 --> 00:30:28,369 Stab him with your thermometer? 520 00:30:28,370 --> 00:30:31,309 Take out his tonsils? (men laugh) 521 00:30:31,310 --> 00:30:32,657 All right, Wald. 522 00:30:32,658 --> 00:30:34,524 Don't make the mistake of pickin' a fight with me, 523 00:30:34,525 --> 00:30:36,389 thinkin' I won't fight back. 524 00:30:36,390 --> 00:30:37,340 Is that a threat? 525 00:30:38,220 --> 00:30:39,306 Take it any way you want. 526 00:30:39,307 --> 00:30:42,339 Aw, you hear him? You hear what he said to me? 527 00:30:42,340 --> 00:30:45,903 All right, boys. Show's over. 528 00:30:47,690 --> 00:30:49,849 You fixed this man's power yet, Jack? 529 00:30:49,850 --> 00:30:51,439 Aw, Sheriff, we were just foolin' with him. 530 00:30:51,440 --> 00:30:53,219 All right guys, clear out of here! 531 00:30:53,220 --> 00:30:54,130 Go on, go home. 532 00:30:54,131 --> 00:30:56,869 Go have another drink, but off the street! Come on, go. 533 00:30:56,870 --> 00:30:59,819 Jack, I want his power turned on today! 534 00:30:59,820 --> 00:31:02,068 - For Pete's sake. - Go on. 535 00:31:02,069 --> 00:31:03,683 I'm tryin' to be friendly here. 536 00:31:06,930 --> 00:31:08,289 Thanks, Sheriff, I owe you one. 537 00:31:08,290 --> 00:31:10,619 Good, then you won't mind lending me 538 00:31:10,620 --> 00:31:12,739 your expertise for a while. 539 00:31:12,740 --> 00:31:14,359 What, somebody sick? 540 00:31:14,360 --> 00:31:18,079 Somebody's dead. (suspenseful music) 541 00:31:18,080 --> 00:31:21,853 Chandler Moffat. Kept to himself. Ran the lighthouse. 542 00:31:23,090 --> 00:31:25,829 Guy found him when he was pullin' in his traps. 543 00:31:25,830 --> 00:31:27,147 What do you think, Doc? 544 00:31:27,148 --> 00:31:28,887 It's kinda hard to tell. 545 00:31:28,888 --> 00:31:30,799 When was the last time he was seen alive? 546 00:31:30,800 --> 00:31:32,900 Yesterday. He had lunch at the Red Claw. 547 00:31:34,470 --> 00:31:36,489 Was he prone to any kind of seizures? 548 00:31:36,490 --> 00:31:38,039 Epileptic or otherwise? 549 00:31:38,040 --> 00:31:39,334 I don't know. 550 00:31:39,335 --> 00:31:41,193 Could've been, I guess. I don't know. 551 00:31:43,350 --> 00:31:44,183 Hello. 552 00:31:53,508 --> 00:31:54,959 Stupid old fool. 553 00:31:54,960 --> 00:31:58,259 I guess I can handle this from now on, Doc. 554 00:31:58,260 --> 00:32:00,079 Take a look at this, will ya? 555 00:32:00,080 --> 00:32:02,330 These marks here. Were these caused by crabs? 556 00:32:03,420 --> 00:32:06,877 Anything could've caused that, crabs, sea lice, anything. 557 00:32:10,360 --> 00:32:12,109 You planning on doing an autopsy? 558 00:32:12,110 --> 00:32:13,579 Are you kidding? 559 00:32:13,580 --> 00:32:14,413 It'd take at least a week 560 00:32:14,414 --> 00:32:15,989 to get a Medical Examiner out here. 561 00:32:15,990 --> 00:32:18,869 Same thing happened to Tom Hale back in '88. 562 00:32:18,870 --> 00:32:22,819 Got drunk, passed out, and drowned in a foot of water. 563 00:32:22,820 --> 00:32:24,339 Then the crabs got him. 564 00:32:24,340 --> 00:32:27,189 Well, I think you should do an autopsy just to be sure. 565 00:32:27,190 --> 00:32:28,539 If you don't want to wait for the Medical Examiner 566 00:32:28,540 --> 00:32:30,540 then I can do a rudimentary examination. 567 00:32:31,530 --> 00:32:33,049 I appreciate your concern, Doc, 568 00:32:33,050 --> 00:32:35,089 but this old guy has no wife, 569 00:32:35,090 --> 00:32:37,612 no kids, no one to answer to. 570 00:32:37,613 --> 00:32:40,179 And since they put that timer in the lighthouse, 571 00:32:40,180 --> 00:32:41,919 he didn't have anything to do. 572 00:32:41,920 --> 00:32:43,249 No, as far as I'm concerned, 573 00:32:43,250 --> 00:32:48,118 it's just another islander got drunk and he drowned. 574 00:32:48,119 --> 00:32:51,033 That's what my report's gonna say. End of story. 575 00:32:57,080 --> 00:32:57,913 How much? 576 00:33:00,964 --> 00:33:02,223 What are those for? 577 00:33:03,460 --> 00:33:04,410 What do ya think? 578 00:33:05,980 --> 00:33:08,563 You haven't gone fishing in 15 years. 579 00:33:10,210 --> 00:33:12,399 You gonna sell 'em to me, or not? 580 00:33:12,400 --> 00:33:15,073 Not if you're thinking of doing something else to Cahill. 581 00:33:15,074 --> 00:33:16,119 What do you care? 582 00:33:16,120 --> 00:33:18,770 This thing between you and him is all in your head. 583 00:33:20,220 --> 00:33:22,669 All in my head? Oh, that's rich. 584 00:33:22,670 --> 00:33:26,109 So tell me, Nell, this thing between you and Dr. Cahill, 585 00:33:26,110 --> 00:33:27,210 whose head is that in? 586 00:33:30,160 --> 00:33:32,523 I think you need to cool off a little, Jack. 587 00:33:36,540 --> 00:33:38,710 Just give me a six-pack of beer. 588 00:33:39,719 --> 00:33:42,719 (suspenseful music) 589 00:34:48,796 --> 00:34:51,149 (radio chattering faintly) 590 00:34:51,150 --> 00:34:52,613 Well, it's about time. 591 00:34:55,005 --> 00:34:58,005 (suspenseful music) 592 00:35:23,421 --> 00:35:26,421 (critter gibbering) 593 00:35:28,780 --> 00:35:31,697 (fast-paced music) 594 00:35:37,391 --> 00:35:40,141 (roach chirping) 595 00:35:46,626 --> 00:35:49,626 (hamster shrieking) 596 00:36:11,266 --> 00:36:13,933 (ominous music) 597 00:36:17,911 --> 00:36:20,911 (hamster squealing) 598 00:36:32,880 --> 00:36:36,209 (gear shifter clicks) 599 00:36:36,210 --> 00:36:38,683 (Jack grunts) 600 00:36:38,684 --> 00:36:41,267 (Jack humming) 601 00:36:42,748 --> 00:36:47,283 ♪ My father was a captain in the (indistinct) ♪ 602 00:36:47,284 --> 00:36:51,603 ♪ He courted a mermaid one fine night ♪ 603 00:36:51,604 --> 00:36:55,363 ♪ And out of this union there came three ♪ 604 00:36:55,364 --> 00:36:59,031 (Jack singing indistinctly) 605 00:37:03,892 --> 00:37:08,404 Huh? (eerie music) 606 00:37:08,405 --> 00:37:09,572 Poor bastards. 607 00:37:11,895 --> 00:37:15,155 (insects chirping) 608 00:37:15,156 --> 00:37:20,156 (water splashing) (Ben humming) 609 00:37:33,907 --> 00:37:35,157 Ahh! Damn it! 610 00:37:42,419 --> 00:37:44,578 Nothin' wrong with that. 611 00:37:44,579 --> 00:37:47,579 (suspenseful music) 612 00:38:11,689 --> 00:38:14,272 (Jack screams) 613 00:38:19,213 --> 00:38:20,046 Dang! Ahh! 614 00:38:24,596 --> 00:38:25,429 Ahh! 615 00:38:26,449 --> 00:38:29,282 (leaves rustling) 616 00:38:30,177 --> 00:38:33,677 (fast-paced creepy music) 617 00:38:37,397 --> 00:38:40,147 (Jack screaming) 618 00:38:47,651 --> 00:38:50,234 (line ringing) 619 00:38:51,505 --> 00:38:53,699 [Jack On Voicemail] This is Orrs Island Electric. 620 00:38:53,700 --> 00:38:57,559 You got a problem with your electricity? We can fix it. 621 00:38:57,560 --> 00:39:00,037 Just leave a message and I'll get back to you, 622 00:39:00,038 --> 00:39:02,242 (suspenseful music) when I feel like it. 623 00:39:02,243 --> 00:39:06,554 Now, if it'd be urgent, you know where to find me. 624 00:39:06,555 --> 00:39:10,055 (answering machine beeps) 625 00:39:29,442 --> 00:39:32,109 (tires screech) 626 00:39:36,721 --> 00:39:39,638 (thunder rumbling) 627 00:39:50,961 --> 00:39:52,809 Let's just calm down. 628 00:39:52,810 --> 00:39:54,069 It appears this was an accident. 629 00:39:54,070 --> 00:39:55,539 This was no accident, Sheriff. 630 00:39:55,540 --> 00:39:57,969 Yeah. You heard him this afternoon, accusin' Jack. 631 00:39:57,970 --> 00:39:59,649 That doesn't prove anything, Enoch. 632 00:39:59,650 --> 00:40:00,719 What about the beer in his car? 633 00:40:00,720 --> 00:40:02,209 Yeah! We all know he's a drunk! 634 00:40:02,210 --> 00:40:03,509 Why don't you smell his breath? 635 00:40:03,510 --> 00:40:05,629 Now just shut up and back off! 636 00:40:05,630 --> 00:40:07,263 Why don't you go wait in the truck. 637 00:40:08,210 --> 00:40:09,833 Hold on, Eamon! Hold on. 638 00:40:11,090 --> 00:40:12,899 Look, I'm awful sorry. 639 00:40:12,900 --> 00:40:13,810 Let's just take it easy. 640 00:40:13,811 --> 00:40:16,169 I don't want any more trouble tonight. 641 00:40:16,170 --> 00:40:18,719 There's nothing to be done until we get an autopsy. 642 00:40:18,720 --> 00:40:20,369 When's that gonna happen? 643 00:40:20,370 --> 00:40:23,219 I'll get the Medical Examiner on the next ferry. 644 00:40:23,220 --> 00:40:24,649 Next ferry's a week away! 645 00:40:24,650 --> 00:40:25,620 I know that. 646 00:40:25,621 --> 00:40:28,799 And until then we're not gonna jump to any conclusions. 647 00:40:28,800 --> 00:40:30,879 All right, now, you guys pick up Jack's body, 648 00:40:30,880 --> 00:40:31,932 put him in the trunk, 649 00:40:31,933 --> 00:40:33,899 and take him into the Block & Tackle. 650 00:40:33,900 --> 00:40:37,219 And ask Nell if you can use her cooler. 651 00:40:37,220 --> 00:40:40,220 (soft somber music) 652 00:41:06,257 --> 00:41:08,205 (knocking) [Enoch] Open up, Nell! 653 00:41:08,206 --> 00:41:10,416 We need to use your cooler! 654 00:41:10,417 --> 00:41:13,475 (knocking) There's been an accident! 655 00:41:13,476 --> 00:41:15,309 Hold on! I'm coming! 656 00:41:20,170 --> 00:41:21,097 Oh my God! 657 00:41:21,098 --> 00:41:23,139 You got any room in cold storage? 658 00:41:23,140 --> 00:41:24,352 What happened? Who is it? 659 00:41:24,353 --> 00:41:25,833 It's Jack Wald. 660 00:41:30,420 --> 00:41:32,539 The good news is, you weren't drinking. 661 00:41:32,540 --> 00:41:34,909 The bad news is, the entire town 662 00:41:34,910 --> 00:41:37,859 thinks you killed Jack on purpose. 663 00:41:37,860 --> 00:41:40,613 So, either way, you're in a heap of trouble, son. 664 00:41:47,570 --> 00:41:48,589 Thanks, Mrs. Hobbs. 665 00:41:48,590 --> 00:41:50,113 You're welcome, Dr. Cahill. 666 00:41:51,853 --> 00:41:53,023 Thank you, Mary. 667 00:41:57,670 --> 00:42:00,109 I'd like to believe your story, Doc. 668 00:42:00,110 --> 00:42:02,093 But, lets face it, it sounds kind of bad. 669 00:42:03,430 --> 00:42:04,759 I'm telling ya, there was something wrong 670 00:42:04,760 --> 00:42:06,316 with the guy before I hit him. 671 00:42:06,317 --> 00:42:08,159 You saw the way his hand was clenched up. 672 00:42:08,160 --> 00:42:10,443 I mean, doesn't that seem familiar to you? 673 00:42:12,470 --> 00:42:13,403 Coincidence? 674 00:42:14,520 --> 00:42:19,520 No, I mean, when a body dies, it goes limp. 675 00:42:19,710 --> 00:42:21,983 Rigor mortis, four hours to set in. 676 00:42:22,840 --> 00:42:25,219 - So? - So, 677 00:42:25,220 --> 00:42:26,549 that means that after I hit him, 678 00:42:26,550 --> 00:42:28,300 his hand shouldn't have been stiff. 679 00:42:29,520 --> 00:42:32,963 Unless, unless he was suffering from something else. 680 00:42:34,050 --> 00:42:36,973 Well, if you're right, the charges'll get dropped. 681 00:42:38,090 --> 00:42:40,640 We just have to wait for the results of an autopsy. 682 00:42:41,574 --> 00:42:42,503 And until then? 683 00:42:43,830 --> 00:42:45,030 You're gonna lock me up? 684 00:42:48,300 --> 00:42:50,950 No, I'm gonna release you on your own recognizance. 685 00:42:52,410 --> 00:42:53,959 Thanks, Sheriff. 686 00:42:53,960 --> 00:42:54,793 But listen. 687 00:42:56,060 --> 00:42:58,149 I want you to stay outta town for a few days, 688 00:42:58,150 --> 00:43:00,283 'til we get the autopsy done. 689 00:43:01,170 --> 00:43:02,179 Well, you know you don't have to wait. 690 00:43:02,180 --> 00:43:05,539 I mean, just let me do the autopsy. 691 00:43:05,540 --> 00:43:06,639 Forget it, Cahill. 692 00:43:06,640 --> 00:43:08,719 You know what the people of this town 693 00:43:08,720 --> 00:43:09,933 would do to both of us? 694 00:43:10,870 --> 00:43:11,703 All right. 695 00:43:13,013 --> 00:43:16,096 But something's not right about this. 696 00:43:43,760 --> 00:43:46,760 (suspenseful music) 697 00:44:31,925 --> 00:44:35,342 (cockroaches screeching) 698 00:45:49,174 --> 00:45:52,257 (objects clattering) 699 00:46:16,945 --> 00:46:17,862 Don't move! 700 00:46:19,980 --> 00:46:22,289 If I don't move, I'm gonna burn my finger. 701 00:46:22,290 --> 00:46:24,039 Nell, you scared me. 702 00:46:24,040 --> 00:46:25,649 I scared you? 703 00:46:25,650 --> 00:46:26,733 Oh. Sorry. 704 00:46:27,630 --> 00:46:30,539 Seems like every time I see you, you get more tense. 705 00:46:30,540 --> 00:46:31,819 What are you doing here? 706 00:46:31,820 --> 00:46:33,159 Sheriff said you might need some food, 707 00:46:33,160 --> 00:46:34,749 so I brought you dinner. 708 00:46:34,750 --> 00:46:35,583 Oh. 709 00:46:38,510 --> 00:46:41,078 You aren't afraid to be seen with me? 710 00:46:41,079 --> 00:46:42,464 Was it an accident? 711 00:46:42,465 --> 00:46:44,029 "Was it an accident." Yes, of course. 712 00:46:44,030 --> 00:46:46,130 Then I'm not afraid to be seen with you. 713 00:46:47,350 --> 00:46:48,749 Sheriff thinks you oughta stay outta town 714 00:46:48,750 --> 00:46:50,100 for the next couple a days. 715 00:46:51,547 --> 00:46:52,673 I think he's right. 716 00:47:00,346 --> 00:47:05,346 (insects chirping) (owl hooting) 717 00:47:05,850 --> 00:47:08,131 My painting doesn't look too bad in here. 718 00:47:08,132 --> 00:47:09,702 It's a start, but I got a long way to go. 719 00:47:09,703 --> 00:47:11,389 Well, there's not much else 720 00:47:11,390 --> 00:47:13,049 to do here on Orrs Island. 721 00:47:13,050 --> 00:47:15,069 I know, It's too bad I stopped drinking. 722 00:47:15,070 --> 00:47:17,263 Seems to be the number one pastime around here. 723 00:47:20,190 --> 00:47:22,329 Oh God. I'm so sorry. 724 00:47:22,330 --> 00:47:24,179 I wasn't thinking. 725 00:47:24,180 --> 00:47:25,459 That's okay. 726 00:47:25,460 --> 00:47:27,323 It's nice to see you enjoying yourself. 727 00:47:30,530 --> 00:47:33,309 I think I remember when you came to buy this house. 728 00:47:33,310 --> 00:47:34,619 You were with your wife, right? 729 00:47:34,620 --> 00:47:37,860 Mm-hm. I believe... 730 00:47:39,970 --> 00:47:42,159 I believe that was a last-ditch effort to save our marriage. 731 00:47:42,160 --> 00:47:44,409 But that did not work. 732 00:47:44,410 --> 00:47:45,243 I'm sorry. 733 00:47:46,301 --> 00:47:48,658 That's okay. What about you? 734 00:47:48,659 --> 00:47:50,378 You ever been married? (eerie music) 735 00:47:50,379 --> 00:47:55,059 No! (cockroach squeals) 736 00:47:55,060 --> 00:47:57,263 Okay. None of my business. 737 00:48:00,280 --> 00:48:01,779 I swear it was a cockroach. 738 00:48:01,780 --> 00:48:04,559 - Sure? I sprayed everywhere. - Positive. 739 00:48:04,560 --> 00:48:07,309 Those things are all over the island. 740 00:48:07,310 --> 00:48:12,123 Hey! Hey, you know that transformer station in the woods? 741 00:48:13,290 --> 00:48:14,759 Wald went there to fix my power. 742 00:48:14,760 --> 00:48:17,599 I think he had some sort of allergic reaction. 743 00:48:17,600 --> 00:48:19,299 Allergic reaction to what? 744 00:48:19,300 --> 00:48:20,659 To the bugs. 745 00:48:20,660 --> 00:48:23,649 You see, I've been trying to figure out why, 746 00:48:23,650 --> 00:48:25,169 when we found Jack's body, 747 00:48:25,170 --> 00:48:26,999 his right hand was clenched 748 00:48:27,000 --> 00:48:29,119 and had these red marks all over the back of it. 749 00:48:29,120 --> 00:48:31,629 Now, I think those red marks were insect bites, 750 00:48:31,630 --> 00:48:34,929 and certain insect bites can cause paralysis. 751 00:48:34,930 --> 00:48:36,259 But cockroaches don't bite. 752 00:48:36,260 --> 00:48:37,419 I know, I know. It's weird. 753 00:48:37,420 --> 00:48:39,719 But these were not ordinary cockroaches. 754 00:48:39,720 --> 00:48:40,859 These had pincers. 755 00:48:40,860 --> 00:48:42,723 Let me show you this. 756 00:48:48,751 --> 00:48:51,584 Here. Here, I marked it over here. 757 00:48:52,587 --> 00:48:55,649 "Frequently mistaken for the Madagascar Cockroach, 758 00:48:55,650 --> 00:48:59,839 Phylomenescus Cerebus, or the African Armadillo Bug, 759 00:48:59,840 --> 00:49:01,819 works as a highly organized unit, 760 00:49:01,820 --> 00:49:03,739 much like ants or bees. 761 00:49:03,740 --> 00:49:06,239 They bite their prey and paralyze them 762 00:49:06,240 --> 00:49:08,209 in order to lay their eggs inside the host." 763 00:49:08,210 --> 00:49:09,299 - Eww. - Yeah, I know. 764 00:49:09,300 --> 00:49:10,133 Tasty, right? 765 00:49:10,134 --> 00:49:12,419 "Although little else is known about these insects, 766 00:49:12,420 --> 00:49:14,499 they are believed to pose no threat to man, 767 00:49:14,500 --> 00:49:16,629 preferring instead to prey on small 768 00:49:16,630 --> 00:49:19,159 warm-blooded animals such as rodents, badgers," blah, blah. 769 00:49:19,160 --> 00:49:21,990 What makes you so sure that that's the thing that we saw? 770 00:49:21,991 --> 00:49:24,553 Well, I'm not. But I'm sure as hell going to find out. 771 00:49:25,668 --> 00:49:28,001 Think he's still down there? 772 00:49:29,340 --> 00:49:31,669 Maybe we should run the water just in case. 773 00:49:31,670 --> 00:49:34,169 Yeah, except that the pump runs on electricity. 774 00:49:34,170 --> 00:49:36,259 And God knows when I'll get that back. 775 00:49:36,260 --> 00:49:37,999 Are you sure you didn't just blow a fuse? 776 00:49:38,000 --> 00:49:40,889 I'm sure. I checked the fuses before I left. 777 00:49:40,890 --> 00:49:41,890 Did you flick 'em? 778 00:49:43,840 --> 00:49:44,947 You didn't flick 'em. 779 00:49:46,493 --> 00:49:51,493 (suspenseful music) (door creaks) 780 00:49:52,799 --> 00:49:56,541 Sometimes, when they blow, the switches get stuck. 781 00:49:56,542 --> 00:49:58,466 [Ben] Right over here. 782 00:49:58,467 --> 00:49:59,967 Okay, let's see. 783 00:50:02,614 --> 00:50:04,941 (music playing on radio) There! 784 00:50:04,942 --> 00:50:08,773 - Huh! - Voila. Come on, let's go. 785 00:50:11,400 --> 00:50:12,343 Come on! 786 00:50:13,860 --> 00:50:16,273 - Ooh. Here we go. - Thanks. 787 00:50:17,730 --> 00:50:21,469 Hey! Blueberry pie, my favorite! 788 00:50:21,470 --> 00:50:22,689 You were holdin' out on me. 789 00:50:22,690 --> 00:50:26,133 Yeah, I kinda lost my appetite, though. 790 00:50:26,134 --> 00:50:27,579 Yeah, I know what you mean. 791 00:50:27,580 --> 00:50:29,359 It's all right. You'll eat it later. 792 00:50:29,360 --> 00:50:30,300 I have to get going. 793 00:50:30,301 --> 00:50:31,897 - It's been a hard day. - Oh? 794 00:50:33,531 --> 00:50:35,448 Yeah, it sure has, huh? 795 00:50:37,073 --> 00:50:38,969 It's kinda sad, ya know. 796 00:50:38,970 --> 00:50:40,749 Jack wasn't such a bad guy, really, 797 00:50:40,750 --> 00:50:42,229 once you got to know him. 798 00:50:42,230 --> 00:50:44,933 No, I'm sure he wasn't. 799 00:50:44,934 --> 00:50:47,219 I just gotta find out what happened out there 800 00:50:47,220 --> 00:50:50,283 Well, don't think about it too much. 801 00:50:51,720 --> 00:50:53,317 Nell. Listen, thanks. 802 00:50:57,940 --> 00:50:59,449 Thanks a lot for everything. 803 00:50:59,450 --> 00:51:00,400 Don't mention it. 804 00:51:03,384 --> 00:51:04,897 You know, you could stay. 805 00:51:07,987 --> 00:51:12,783 (laughs) Mmm, it's a small island, Doctor. 806 00:51:14,347 --> 00:51:17,413 - So? - You get some sleep. 807 00:51:18,320 --> 00:51:20,110 - Okay. Goodnight. - Goodnight. 808 00:51:27,324 --> 00:51:30,407 (car engine ignites) 809 00:51:41,894 --> 00:51:44,894 (suspenseful music) 810 00:51:51,399 --> 00:51:53,982 (Nell shivers) 811 00:52:08,976 --> 00:52:12,588 (upbeat country music) 812 00:52:12,589 --> 00:52:16,063 ♪ I've got no taste for fetid mush ♪ 813 00:52:16,064 --> 00:52:19,647 ♪ One kiss and I'm crushed ♪ 814 00:52:29,828 --> 00:52:34,051 ♪ There's no rest for the (indistinct) ♪ 815 00:52:34,052 --> 00:52:39,052 ♪ All I wanna do is help you shake your legs ♪ 816 00:52:41,350 --> 00:52:44,691 ♪ Truckin' and tucked in ♪ 817 00:52:44,692 --> 00:52:48,810 ♪ I'm lookin' for amore ♪ 818 00:52:48,811 --> 00:52:51,876 ♪ You can drive a forklift ♪ 819 00:52:51,877 --> 00:52:54,672 ♪ But can you lay a thousand eggs ♪ 820 00:52:54,673 --> 00:52:58,403 ♪ One kiss can take me down ♪ 821 00:52:58,404 --> 00:53:02,129 ♪ (indistinct) pretty sounds ♪ 822 00:53:02,130 --> 00:53:05,818 ♪ I've got no taste for fetid mush ♪ 823 00:53:05,819 --> 00:53:09,576 ♪ One kiss and I'm crushed ♪ 824 00:53:09,577 --> 00:53:13,118 ♪ One kiss, I crawl to you ♪ 825 00:53:13,119 --> 00:53:16,744 ♪ Eye to eye, you like me to ♪ 826 00:53:16,745 --> 00:53:20,502 ♪ Bugs to bugs and dust to dust ♪ 827 00:53:20,503 --> 00:53:25,503 ♪ One kiss and I'm ♪ 828 00:53:25,788 --> 00:53:27,955 ♪ Crushed ♪ 829 00:53:30,314 --> 00:53:32,731 (Nell sighs) 830 00:53:43,606 --> 00:53:45,973 (Nell shrieks) 831 00:53:45,974 --> 00:53:46,807 Ugh! 832 00:53:57,985 --> 00:54:00,652 (phone ringing) 833 00:54:07,030 --> 00:54:09,203 Entomology, Dr. Drayton speaking. 834 00:54:10,050 --> 00:54:11,979 Yeah. This is Dr. Ben Cahill. 835 00:54:11,980 --> 00:54:15,209 May I speak with Dr. Mark Templeton, please? 836 00:54:15,210 --> 00:54:18,129 Dr. Templeton's on vacation, Dr. Cahill. 837 00:54:18,130 --> 00:54:19,799 Can I help you with something? 838 00:54:19,800 --> 00:54:22,189 Perhaps. Are you familiar with the African Armadillo bug? 839 00:54:22,190 --> 00:54:25,779 Ah, yes. Phylomenescus Cerebus. 840 00:54:25,780 --> 00:54:27,032 Interesting bug. 841 00:54:27,033 --> 00:54:28,858 What would you like to know about it? 842 00:54:28,859 --> 00:54:30,179 Well, is it a threat to humans? 843 00:54:30,180 --> 00:54:32,063 Not that I'm aware of, why? 844 00:54:32,970 --> 00:54:36,369 Well, we got these things living out here in Maine. 845 00:54:36,370 --> 00:54:38,445 They look like cockroaches, but they have pincers, 846 00:54:38,446 --> 00:54:40,329 and from what I can tell, they're biting people 847 00:54:40,330 --> 00:54:43,059 and causing some sort of localized paralysis. 848 00:54:43,060 --> 00:54:45,589 And you think it's an armadillo bug? 849 00:54:45,590 --> 00:54:46,709 That's impossible. 850 00:54:46,710 --> 00:54:49,109 Well, Doctor, I understand it may be unlikely 851 00:54:49,110 --> 00:54:50,659 but if you were here, I think you'd think differently. 852 00:54:50,660 --> 00:54:52,479 Where are you, exactly? 853 00:54:52,480 --> 00:54:53,693 [Ben] Orrs Island, Casco Bay. 854 00:54:54,950 --> 00:54:58,609 There are many insects which cause paralysis, Dr. Cahill. 855 00:54:58,610 --> 00:55:01,189 - You said it had pincers? - Mm-hm. 856 00:55:01,190 --> 00:55:04,739 Well, in the insect world, if it looks like a duck 857 00:55:04,740 --> 00:55:06,863 and quacks like a duck, it's not always a duck. 858 00:55:08,320 --> 00:55:09,989 So, what you're saying is, 859 00:55:09,990 --> 00:55:11,329 you have no idea what we have here? 860 00:55:11,330 --> 00:55:12,799 Look, there are almost 861 00:55:12,800 --> 00:55:14,559 a million species of insect, Doctor. 862 00:55:14,560 --> 00:55:16,129 Some estimate there are somewhere between 863 00:55:16,130 --> 00:55:19,959 nine and 30 million more species yet to be discovered. 864 00:55:19,960 --> 00:55:21,859 Your bug could be anything. 865 00:55:21,860 --> 00:55:23,529 Send me a specimen, Dr. Cahill, 866 00:55:23,530 --> 00:55:25,129 and I may be able to help you out. 867 00:55:25,130 --> 00:55:26,486 I'll try and do that. 868 00:55:26,487 --> 00:55:27,320 Thank you, Doctor. 869 00:55:34,504 --> 00:55:35,639 [Ben On Recording] You crazy redneck. 870 00:55:35,640 --> 00:55:37,829 You want a fight, fine, you got one! 871 00:55:37,830 --> 00:55:39,680 Let's have this out once and for all! 872 00:55:41,670 --> 00:55:43,839 We got it from Jack's answering machine. 873 00:55:43,840 --> 00:55:45,239 It's from last night. 874 00:55:45,240 --> 00:55:47,689 Look, Eamon, I am sorry about your brother, 875 00:55:47,690 --> 00:55:48,999 but what's your point? 876 00:55:49,000 --> 00:55:50,219 What's my point? 877 00:55:50,220 --> 00:55:52,783 It was no accident last night, it was murder! 878 00:55:53,680 --> 00:55:54,749 You're way outta line. 879 00:55:54,750 --> 00:55:56,669 All that tape tells me is that Jack 880 00:55:56,670 --> 00:55:58,709 was a big pain in Cahill's neck. 881 00:55:58,710 --> 00:56:00,549 Dammit, Sheriff, my brothers lyin' dead 882 00:56:00,550 --> 00:56:01,899 and Cahill's running around free! 883 00:56:01,900 --> 00:56:03,981 It's not right! 884 00:56:03,982 --> 00:56:06,459 Well, what do ya want me to do? 885 00:56:06,460 --> 00:56:07,909 Do you want me to lock him up? 886 00:56:07,910 --> 00:56:08,860 This is an island. 887 00:56:08,861 --> 00:56:10,010 Where's he going to go? 888 00:56:11,110 --> 00:56:12,649 Nell send you home for the day, Vinyl? 889 00:56:12,650 --> 00:56:15,943 Yeah. She and that Cahill fellow. 890 00:56:21,500 --> 00:56:23,309 Do we really want to do this here? 891 00:56:23,310 --> 00:56:24,783 Unfortunately, it's the only way we can find out 892 00:56:24,784 --> 00:56:26,939 what's going on here. 893 00:56:26,940 --> 00:56:28,119 What the hell are you doing? 894 00:56:28,120 --> 00:56:29,599 It's my fault, Sheriff. 895 00:56:29,600 --> 00:56:30,756 I called Cahill down here. 896 00:56:30,757 --> 00:56:32,131 I told you to leave the body alone! 897 00:56:32,132 --> 00:56:32,970 What in the hell is wrong with you? 898 00:56:32,971 --> 00:56:34,669 It's not enough for you to run him down? 899 00:56:34,670 --> 00:56:35,930 Now you gotta poke around his body? 900 00:56:35,931 --> 00:56:37,219 Dammit, Sheriff, you better lock him up now! 901 00:56:37,220 --> 00:56:38,601 - Just let me explain. - Shut up! 902 00:56:38,602 --> 00:56:41,608 Just look, I think- (Eamon shouting) 903 00:56:41,609 --> 00:56:43,310 Eamon, that's enough! 904 00:56:43,311 --> 00:56:44,796 - Lay off! - That's enough! 905 00:56:44,797 --> 00:56:47,679 Now get out of here, go on back to the bar. 906 00:56:47,680 --> 00:56:48,580 I'll handle this. 907 00:56:48,581 --> 00:56:49,929 You better, Sheriff, because if you don't- 908 00:56:49,930 --> 00:56:52,643 - I said I'll handle it! Now get out! 909 00:56:53,520 --> 00:56:54,420 All of you! Go on! 910 00:57:01,565 --> 00:57:02,889 What, are you nuts? 911 00:57:02,890 --> 00:57:05,609 I've got enough for my hands without you screwing up! 912 00:57:05,610 --> 00:57:07,359 Sheriff, all I have to do is take a closer- 913 00:57:07,360 --> 00:57:09,710 - What you have to do is what I tell you to do! 914 00:57:12,830 --> 00:57:15,908 Sheriff, take a look at this. 915 00:57:15,909 --> 00:57:17,834 I don't want to look at anything. 916 00:57:17,835 --> 00:57:19,585 I think you should. 917 00:57:22,184 --> 00:57:25,184 (suspenseful music) 918 00:57:54,773 --> 00:57:57,439 Well look, even if these bugs bit him 919 00:57:57,440 --> 00:57:59,109 how do we know that's the cause of death? 920 00:57:59,110 --> 00:58:01,339 Well, we don't know for sure until we do an autopsy. 921 00:58:01,340 --> 00:58:02,849 These things could be like bees, 922 00:58:02,850 --> 00:58:04,549 one sting won't kill you but 100 will. 923 00:58:04,550 --> 00:58:07,300 The trick is getting a specimen without getting bitten. 924 00:58:09,870 --> 00:58:11,063 Okay. You go first. 925 00:58:14,852 --> 00:58:17,935 (soft ominous music) 926 00:58:31,410 --> 00:58:32,410 So where's the bugs? 927 00:58:32,411 --> 00:58:34,393 I don't know. 928 00:58:34,394 --> 00:58:37,467 I mean, last night there were hundreds of them. 929 00:58:39,100 --> 00:58:41,518 Do you suppose your bug could've done this? 930 00:58:41,519 --> 00:58:42,975 Ugh! 931 00:58:42,976 --> 00:58:46,239 If they did, we're all in a lot more trouble 932 00:58:46,240 --> 00:58:47,883 - than I thought. - Why? 933 00:58:48,840 --> 00:58:50,690 Because it looks like these animals 934 00:58:52,031 --> 00:58:53,643 were eaten from the inside out. 935 00:58:55,580 --> 00:58:57,743 Oh. This just keeps getting better. 936 00:58:58,630 --> 00:59:00,553 Oh, Sheriff. Take a look at this. 937 00:59:11,830 --> 00:59:13,530 Okay, Doc, you got your autopsy. 938 00:59:16,444 --> 00:59:17,277 Huh, 10 to one that's him and his buddies 939 00:59:19,555 --> 00:59:20,885 and they're headin' right to my house. 940 00:59:20,886 --> 00:59:21,719 All right, listen. 941 00:59:21,720 --> 00:59:23,402 Take Jack's truck, he always leaves the key in it. 942 00:59:23,403 --> 00:59:25,309 Go over to Nell's. I'll deal with them. 943 00:59:25,310 --> 00:59:26,143 - All right? - Okay. 944 00:59:26,144 --> 00:59:28,468 Just find out what killed Jack. 945 00:59:28,469 --> 00:59:29,302 Got it. 946 00:59:32,710 --> 00:59:33,543 Cahill! 947 00:59:38,144 --> 00:59:39,499 Cahill! 948 00:59:39,500 --> 00:59:41,500 Looks like there's nobody home, Eamon. 949 00:59:50,710 --> 00:59:51,869 (dishes shattering) 950 00:59:51,870 --> 00:59:55,037 Hey, Eamon, you don't have to do that! 951 00:59:57,808 --> 00:59:58,641 Cahill! 952 01:00:00,771 --> 01:00:04,354 (door creaking) Hold it! 953 01:00:06,677 --> 01:00:09,398 Guy, what in the hell are you doing? 954 01:00:09,399 --> 01:00:12,399 (suspenseful music) 955 01:00:13,730 --> 01:00:15,063 Are you crazy? 956 01:00:18,552 --> 01:00:19,385 Is he dead? 957 01:00:19,386 --> 01:00:20,773 [Eamon] Of course he's not dead. 958 01:00:22,980 --> 01:00:24,969 Well, what'd you have to do that for? 959 01:00:24,970 --> 01:00:27,289 He shoulda listened to us this morning. 960 01:00:27,290 --> 01:00:28,278 Shoulda locked up Cahill 961 01:00:28,279 --> 01:00:29,749 instead of letting him run around free. 962 01:00:29,750 --> 01:00:31,949 Still ain't no reason to assault the sheriff! 963 01:00:31,950 --> 01:00:33,603 Settle down, Guy. 964 01:00:33,604 --> 01:00:36,079 I'm going to lock him in the basement. 965 01:00:36,080 --> 01:00:37,429 He'll wake up in a couple of hours 966 01:00:37,430 --> 01:00:38,539 with a little bump on his head 967 01:00:38,540 --> 01:00:40,439 and we'll come back and help him out. 968 01:00:40,440 --> 01:00:43,312 In the meantime, I am gonna get Cahill! 969 01:00:43,313 --> 01:00:46,396 (tense string music) 970 01:00:51,824 --> 01:00:54,359 (radio chattering) (door bell dings) 971 01:00:54,360 --> 01:00:55,959 - Hey. - Hey. 972 01:00:55,960 --> 01:00:56,900 What's up? 973 01:00:56,901 --> 01:01:00,089 I'll need a work table, good light, and a sharp knife. 974 01:01:00,090 --> 01:01:01,193 Okay. 975 01:01:02,470 --> 01:01:04,800 Hobbs gave me permission to autopsy the body. 976 01:01:09,075 --> 01:01:11,992 (soft eerie music) 977 01:01:59,171 --> 01:02:02,421 (door handle jangling) 978 01:02:07,800 --> 01:02:11,720 Hey! Anybody out there? Hey! 979 01:02:51,558 --> 01:02:54,141 (creepy music) 980 01:03:15,918 --> 01:03:17,501 Hey, open the door! 981 01:03:29,490 --> 01:03:32,490 (Sheriff screaming) 982 01:03:35,511 --> 01:03:38,880 (roaches hissing) 983 01:03:38,881 --> 01:03:41,381 (eerie music) 984 01:04:16,603 --> 01:04:19,603 (suspenseful music) 985 01:05:08,004 --> 01:05:09,087 What is it? 986 01:05:10,098 --> 01:05:14,015 I just expected to find some internal organs. 987 01:05:22,450 --> 01:05:25,309 Ugh! (gagging) 988 01:05:25,310 --> 01:05:26,143 Oh my... 989 01:05:29,377 --> 01:05:31,886 I don't think there's any question now. 990 01:05:31,887 --> 01:05:35,983 The bite marks, the paralysis, and now this. 991 01:05:38,340 --> 01:05:39,309 What do you think? 992 01:05:39,310 --> 01:05:41,553 I think we better get the hell off this island. 993 01:05:46,646 --> 01:05:47,479 Whoa! 994 01:05:49,268 --> 01:05:50,584 Guy, what are you doing here? 995 01:05:50,585 --> 01:05:52,252 Where's the sheriff? 996 01:05:53,593 --> 01:05:55,499 That's what I came here to tell you, Doc. 997 01:05:55,500 --> 01:05:57,589 There was an accident at your house. 998 01:05:57,590 --> 01:05:59,734 He's in your basement. 999 01:05:59,735 --> 01:06:00,570 He's in my basement? 1000 01:06:00,571 --> 01:06:01,959 It was Eamon, I swear it! 1001 01:06:01,960 --> 01:06:02,793 He's out of control! 1002 01:06:02,794 --> 01:06:03,882 And he's on his way here right now! 1003 01:06:03,883 --> 01:06:06,442 It's okay, Guy, we'll take care of it. It's okay. 1004 01:06:06,443 --> 01:06:08,224 I'll go check on Hobbs. 1005 01:06:08,225 --> 01:06:10,480 Nell! Nell, are you in here? 1006 01:06:11,590 --> 01:06:13,049 Take my truck, it's parked out back. 1007 01:06:13,050 --> 01:06:14,559 The keys are in the ignition. 1008 01:06:14,560 --> 01:06:15,393 Thanks. 1009 01:06:16,310 --> 01:06:17,143 Be careful. 1010 01:06:20,890 --> 01:06:22,401 Didn't you see the sign? We're closed. 1011 01:06:22,402 --> 01:06:23,980 Where the hell's Cahill? 1012 01:06:23,981 --> 01:06:25,754 There's something you need to know first. 1013 01:06:25,755 --> 01:06:27,088 - Later. - Eamon! 1014 01:06:28,414 --> 01:06:30,373 What the hell? 1015 01:06:30,374 --> 01:06:31,693 What have you done to him? 1016 01:06:31,694 --> 01:06:33,223 - Listen to me- - Did Cahill do this? 1017 01:06:33,224 --> 01:06:34,306 It is not what you think. 1018 01:06:34,307 --> 01:06:35,440 Just answer the damn question! 1019 01:06:35,441 --> 01:06:37,620 - Now did Cahill do this? - Yes, but... Ow! 1020 01:06:37,621 --> 01:06:39,076 Just tell me where he is, Nell! 1021 01:06:39,077 --> 01:06:40,370 That is none of your damn business! 1022 01:06:40,371 --> 01:06:43,204 Oh, you're comin' with me! Yeah. 1023 01:06:44,538 --> 01:06:47,538 (suspenseful music) 1024 01:07:14,402 --> 01:07:15,235 Sheriff? 1025 01:07:25,272 --> 01:07:26,105 Sheriff? 1026 01:07:32,267 --> 01:07:33,767 Hey, are you okay? 1027 01:07:34,848 --> 01:07:36,098 I don't know. 1028 01:07:41,850 --> 01:07:44,645 What happened? Did Eamon do something? 1029 01:07:44,646 --> 01:07:46,229 I don't remember. 1030 01:07:48,717 --> 01:07:51,634 (Sheriff groaning) 1031 01:08:15,965 --> 01:08:18,579 Well, if Hobbs won't take care of this, I will. 1032 01:08:18,580 --> 01:08:19,540 Now I'd like you all with me, 1033 01:08:19,541 --> 01:08:21,199 but I'll do it alone if I have to. 1034 01:08:21,200 --> 01:08:23,289 I'm with you, Eamon. (phone ringing) 1035 01:08:23,290 --> 01:08:25,443 Hey, Eamon. Grab the phone, will ya? 1036 01:08:28,680 --> 01:08:29,513 Yeah? 1037 01:08:30,710 --> 01:08:31,963 It's Eamon, Mrs. Hobbs. 1038 01:08:33,200 --> 01:08:34,350 No, I haven't seen him. 1039 01:08:35,690 --> 01:08:37,209 Yup, I will. 1040 01:08:37,210 --> 01:08:39,103 Okay, then. Bye. 1041 01:08:40,170 --> 01:08:41,170 What did she want? 1042 01:08:43,347 --> 01:08:44,556 All right, what'd you do with Nell? 1043 01:08:44,557 --> 01:08:46,903 You've got no right asking anything. 1044 01:08:48,665 --> 01:08:50,579 - Let go! - Hey! 1045 01:08:50,580 --> 01:08:52,352 All right. Now listen. 1046 01:08:52,353 --> 01:08:55,239 I found Hobbs right where you left him. He's dead. 1047 01:08:55,240 --> 01:08:56,603 You're a damn liar. 1048 01:08:57,851 --> 01:08:59,718 Now listen. Hey! 1049 01:08:59,719 --> 01:09:04,636 (Ben groans) (tense music) 1050 01:09:08,180 --> 01:09:09,013 Oh! 1051 01:09:16,855 --> 01:09:19,013 Finally! Are you gonna let me outta here? 1052 01:09:20,630 --> 01:09:22,753 Oh my God! What happened? 1053 01:09:24,990 --> 01:09:26,790 Are you responsible for this, Eamon? 1054 01:09:28,687 --> 01:09:30,713 What the hell did you do to him? 1055 01:09:32,310 --> 01:09:34,829 You can't keep us in here, Eamon. It's against the law! 1056 01:09:34,830 --> 01:09:35,899 You lovebirds sit tight. 1057 01:09:35,900 --> 01:09:38,719 We'll find out soon enough what's against the law. 1058 01:09:38,720 --> 01:09:41,239 Dammit, Eamon! Those things inside your brother are real! 1059 01:09:41,240 --> 01:09:42,789 Why don't you have a look for yourself? 1060 01:09:42,790 --> 01:09:44,649 Maybe I was wrong putting you in here. 1061 01:09:44,650 --> 01:09:46,900 I should've put you in a padded cell instead! 1062 01:09:48,330 --> 01:09:49,163 Eamon! 1063 01:10:06,340 --> 01:10:09,007 (phone ringing) 1064 01:10:14,730 --> 01:10:19,463 Hello? In jail? 1065 01:10:21,620 --> 01:10:23,013 What's she doing in jail? 1066 01:10:25,380 --> 01:10:28,403 Okay, Mary. Thanks. I'll be right over. 1067 01:10:38,496 --> 01:10:40,589 Nell, what on earth is going on? 1068 01:10:40,590 --> 01:10:42,366 What are you doing here, darling? 1069 01:10:42,367 --> 01:10:45,359 Would you tell me why you're in this place? 1070 01:10:45,360 --> 01:10:46,969 I'll explain outside, Mom. 1071 01:10:46,970 --> 01:10:49,333 Well, where is the sheriff, and does he know about this? 1072 01:10:50,750 --> 01:10:52,947 - No. - Oh my God. 1073 01:10:54,632 --> 01:10:57,499 And so, there is nothing to stop their natural cycle. 1074 01:10:57,500 --> 01:10:59,299 Any predators these insects might have, 1075 01:10:59,300 --> 01:11:00,889 they've probably killed. 1076 01:11:00,890 --> 01:11:02,469 They've got no place else to lay their eggs, 1077 01:11:02,470 --> 01:11:04,033 except in all of us. 1078 01:11:05,020 --> 01:11:05,960 I'm sorry, Mrs. Hobbs. 1079 01:11:05,961 --> 01:11:08,459 Look we've got to get everybody out of this town 1080 01:11:08,460 --> 01:11:09,644 as quickly as possible. 1081 01:11:09,645 --> 01:11:10,759 Well why don't we start with the children. 1082 01:11:10,760 --> 01:11:12,169 My class meets in half an hour. 1083 01:11:12,170 --> 01:11:14,309 - Okay. - Yes, then we have to hurry. 1084 01:11:14,310 --> 01:11:15,609 Well, first we need a boat. 1085 01:11:15,610 --> 01:11:16,652 Ours isn't big enough to hold all the kids. 1086 01:11:16,653 --> 01:11:18,383 What about the Sheriff's boat? 1087 01:11:19,420 --> 01:11:20,993 Do you have the keys, Mrs. Hobbs? 1088 01:11:22,551 --> 01:11:25,207 - Let's go. - Okay, let's go. 1089 01:11:29,710 --> 01:11:30,913 Smells good, Peggy. 1090 01:11:31,830 --> 01:11:33,293 Henry still doing his chores? 1091 01:11:35,880 --> 01:11:37,495 Peggy? 1092 01:11:37,496 --> 01:11:39,022 Huh? 1093 01:11:39,023 --> 01:11:42,258 You okay, Peg? You ain't said nothing all morning. 1094 01:11:42,259 --> 01:11:45,399 I'm not sure. (spatula clatters) 1095 01:11:45,400 --> 01:11:46,750 Peggy, what's the matter? 1096 01:11:49,580 --> 01:11:50,620 What's wrong, honey? 1097 01:11:50,621 --> 01:11:53,703 It's my stomach. (eerie music) 1098 01:12:03,180 --> 01:12:04,789 Hurry up. 1099 01:12:04,790 --> 01:12:06,959 Grab your coats on your way out to the playground. 1100 01:12:06,960 --> 01:12:08,469 And wait for me at the flagpole. 1101 01:12:08,470 --> 01:12:09,303 I'll be right with you. 1102 01:12:09,304 --> 01:12:11,233 In an orderly fashion, please children! 1103 01:12:12,300 --> 01:12:16,069 Sarah, please make sure nobody wanders off, okay? 1104 01:12:16,070 --> 01:12:17,829 But don't we need permission for this, Mrs. B? 1105 01:12:17,830 --> 01:12:19,119 It's not necessary, Sarah. 1106 01:12:19,120 --> 01:12:20,723 - It's all been arranged. - Okay. 1107 01:12:24,063 --> 01:12:26,369 We've gotta move. Is that everybody? 1108 01:12:26,370 --> 01:12:27,203 Everyone but Henry Crump. 1109 01:12:27,204 --> 01:12:28,449 He didn't show up for school this morning. 1110 01:12:28,450 --> 01:12:30,529 - Did you call him? - Yes. No answer. 1111 01:12:30,530 --> 01:12:32,333 - We gotta go get him. - Okay. 1112 01:12:32,334 --> 01:12:34,600 Look. You go ahead to the boat with the kids. 1113 01:12:34,601 --> 01:12:36,229 If we're not there in 15 minutes, you go without us. 1114 01:12:36,230 --> 01:12:38,009 Now this is the address 1115 01:12:38,010 --> 01:12:41,573 to the University of Southern Maine in Portland. 1116 01:12:41,574 --> 01:12:44,659 We've got to get this specimen to a Dr. Mark Drayton 1117 01:12:44,660 --> 01:12:46,309 in the Entomology Department as soon as possible. 1118 01:12:46,310 --> 01:12:47,809 Okay, Dr. Cahill. 1119 01:12:47,810 --> 01:12:49,605 - Honey, be careful. - We will, Mom. 1120 01:12:49,606 --> 01:12:51,157 I'm bringing Sammy, okay, Mrs. B? 1121 01:12:51,158 --> 01:12:53,650 No, Thomas. Sammy should stay here. 1122 01:12:53,651 --> 01:12:56,557 Ewww! (creepy music) 1123 01:12:56,558 --> 01:12:57,728 Oh! 1124 01:12:57,729 --> 01:13:00,646 (fast-paced music) 1125 01:13:04,382 --> 01:13:07,049 (brakes squeal) 1126 01:13:09,479 --> 01:13:13,461 Al! 1127 01:13:13,462 --> 01:13:14,295 Al? 1128 01:13:17,970 --> 01:13:19,070 What's the matter, Al? 1129 01:13:19,997 --> 01:13:21,297 Al, where's your family? 1130 01:13:25,390 --> 01:13:26,473 Hello? Hello! 1131 01:13:32,956 --> 01:13:35,373 (Ben coughs) 1132 01:13:41,711 --> 01:13:42,544 Ben! 1133 01:13:44,930 --> 01:13:46,028 Where's Henry? 1134 01:13:46,029 --> 01:13:49,525 Barn. (groaning) 1135 01:13:49,526 --> 01:13:51,863 Ben! We need your help out here! 1136 01:13:55,150 --> 01:13:56,785 We should go. 1137 01:13:56,786 --> 01:13:59,795 (Al groaning) 1138 01:13:59,796 --> 01:14:01,713 Wait! We can't just leave him here! 1139 01:14:05,700 --> 01:14:06,909 Did he tell you where the boy is? 1140 01:14:06,910 --> 01:14:08,464 - Barn! - Okay, let's go! 1141 01:14:08,465 --> 01:14:11,048 (Al screaming) 1142 01:14:26,745 --> 01:14:27,578 Henry! 1143 01:14:30,192 --> 01:14:31,757 Henry! 1144 01:14:31,758 --> 01:14:32,758 Henry! Ah! 1145 01:14:34,070 --> 01:14:36,399 Watch your step, the floorboards are rotten. 1146 01:14:36,400 --> 01:14:37,713 Oh, thanks. Whoa! 1147 01:14:38,985 --> 01:14:41,985 (suspenseful music) 1148 01:14:46,386 --> 01:14:48,603 (roaches screeching) 1149 01:14:48,604 --> 01:14:50,271 Nell! I'm over here! 1150 01:14:56,640 --> 01:14:58,579 Hold on! I got a rope in my truck. 1151 01:14:58,580 --> 01:14:59,430 Okay, hurry up! 1152 01:15:00,760 --> 01:15:03,043 I don't think this is gonna hold me much longer. 1153 01:15:04,404 --> 01:15:06,990 Uh-oh. Nell? 1154 01:15:06,991 --> 01:15:09,491 (Ben screams) 1155 01:15:12,132 --> 01:15:15,215 (roaches screeching) 1156 01:15:34,624 --> 01:15:35,791 [Nell] Okay! 1157 01:15:39,030 --> 01:15:40,197 I'm in here! 1158 01:15:42,042 --> 01:15:44,138 Please come over here! 1159 01:15:44,139 --> 01:15:46,389 Nell! Nell the boy's down here! 1160 01:15:46,390 --> 01:15:47,509 I gotta go get him! 1161 01:15:47,510 --> 01:15:50,329 Okay. Be careful. 1162 01:15:50,330 --> 01:15:52,997 Tug on the rope when you're set. 1163 01:15:57,521 --> 01:15:58,786 - Buddy, you okay? - Yeah. 1164 01:15:58,787 --> 01:16:01,369 You got nothing to worry about anymore, okay? 1165 01:16:01,370 --> 01:16:02,240 I'm gonna get you outta here. 1166 01:16:02,241 --> 01:16:04,242 I need you to listen to me very carefully, okay? 1167 01:16:04,243 --> 01:16:06,442 See how I am putting your arms over my shoulders? 1168 01:16:06,443 --> 01:16:08,079 You gotta hold me good and tight. 1169 01:16:08,080 --> 01:16:10,192 You gotta keep your head low and hold onto me with your life 1170 01:16:10,193 --> 01:16:11,371 while we get out of this car. 1171 01:16:11,372 --> 01:16:12,205 The bugs! 1172 01:16:12,206 --> 01:16:14,639 Okay, don't worry about the bugs. Ready? 1173 01:16:14,640 --> 01:16:16,343 Okay, one, two, three! 1174 01:16:22,280 --> 01:16:23,909 Great work, buddy! 1175 01:16:23,910 --> 01:16:24,743 That was good. 1176 01:16:24,744 --> 01:16:26,009 Now we're gonna go for another ride. 1177 01:16:26,010 --> 01:16:28,889 Get on there. Come on, that's it. 1178 01:16:28,890 --> 01:16:29,723 Okay, ready? 1179 01:16:38,593 --> 01:16:43,593 Nell! Go! (dramatic music) 1180 01:17:01,833 --> 01:17:04,972 - Got him? - There we go. Yeah, I do. 1181 01:17:04,973 --> 01:17:06,199 They're starting to fly. 1182 01:17:06,200 --> 01:17:07,826 - What? - Yep. 1183 01:17:07,827 --> 01:17:09,490 What's the matter, honey? 1184 01:17:09,491 --> 01:17:10,324 My neck hurts. 1185 01:17:10,324 --> 01:17:11,157 Let me see. 1186 01:17:12,270 --> 01:17:13,539 - Looks like he's been bitten. - Oh god! 1187 01:17:13,540 --> 01:17:14,380 - You drive. - Okay. 1188 01:17:14,381 --> 01:17:15,853 Come on, keep going. Go! 1189 01:17:32,851 --> 01:17:35,684 (roach screeches) 1190 01:17:38,340 --> 01:17:40,140 What do you mean, left the island? 1191 01:17:41,230 --> 01:17:42,909 They just up and left. 1192 01:17:42,910 --> 01:17:44,779 The whole darn school! 1193 01:17:44,780 --> 01:17:46,629 My son included. 1194 01:17:46,630 --> 01:17:48,689 Maybe we should take a look at Jack's body, Eamon. 1195 01:17:48,690 --> 01:17:50,349 Come on! 1196 01:17:50,350 --> 01:17:51,183 You don't really believe 1197 01:17:51,184 --> 01:17:53,239 all that nonsense about bugs, do ya? 1198 01:17:53,240 --> 01:17:55,539 Can't see no harm in checking it out. 1199 01:17:55,540 --> 01:17:56,890 I don't believe you guys. 1200 01:17:57,760 --> 01:17:59,339 You're no better than that puffed up quack 1201 01:17:59,340 --> 01:18:01,189 we got locked in the jailhouse. 1202 01:18:01,190 --> 01:18:02,549 I know Mrs. B, Eamon. 1203 01:18:02,550 --> 01:18:05,059 And if she's taken my son off the island, 1204 01:18:05,060 --> 01:18:07,269 it's for a damn good reason. 1205 01:18:07,270 --> 01:18:09,339 You guys do what you want. 1206 01:18:09,340 --> 01:18:11,983 I want to go over there and take a look at that body. 1207 01:18:16,440 --> 01:18:17,709 Excuse me, Dr. Drayton. 1208 01:18:17,710 --> 01:18:20,969 This just arrived for you from Orrs Island. 1209 01:18:20,970 --> 01:18:22,049 From Orrs Island? 1210 01:18:22,050 --> 01:18:23,453 From a Dr. Ben Cahill. 1211 01:18:24,410 --> 01:18:25,963 Thank you, Jane. 1212 01:18:28,858 --> 01:18:31,493 - Oh, that's impossible. Jane! - Yes? 1213 01:18:33,184 --> 01:18:35,247 Get me McArdie's number at the CDC. 1214 01:18:36,503 --> 01:18:38,315 (tense music) (horn honking) 1215 01:18:38,316 --> 01:18:39,399 Nell. Nell! 1216 01:18:42,544 --> 01:18:44,809 What's going on, Nell? 1217 01:18:44,810 --> 01:18:46,428 Henry's been bitten. 1218 01:18:46,429 --> 01:18:48,349 - Have you seen Vinyl? - No. 1219 01:18:48,350 --> 01:18:51,082 Lot of folks have been heading for the mainland. 1220 01:18:51,083 --> 01:18:51,997 Rumors going around about your bugs. 1221 01:18:51,998 --> 01:18:53,573 Well the rumors are true. 1222 01:18:53,574 --> 01:18:54,530 As soon as I see to this boy, 1223 01:18:54,531 --> 01:18:55,560 we're getting the hell out of here. 1224 01:18:55,561 --> 01:18:56,394 Cahill! 1225 01:18:58,810 --> 01:19:00,139 I'll handle it. 1226 01:19:00,140 --> 01:19:01,289 You come back here, Cahill! 1227 01:19:01,290 --> 01:19:03,309 I got a score to settle with you! 1228 01:19:03,310 --> 01:19:04,460 Guy, you go with him. 1229 01:19:06,000 --> 01:19:07,809 We don't have time for this right now, Eamon. 1230 01:19:07,810 --> 01:19:09,079 We got a sick boy inside. 1231 01:19:09,080 --> 01:19:10,539 Come on, Eamon! 1232 01:19:10,540 --> 01:19:13,479 You and your friend in there are scaring people away. 1233 01:19:13,480 --> 01:19:14,979 Your mother has them all in a panic 1234 01:19:14,980 --> 01:19:16,329 with your cockamamie story. 1235 01:19:16,330 --> 01:19:18,380 If you were smart, you would leave too. 1236 01:19:25,937 --> 01:19:27,729 What the hell do you think you're doin'? 1237 01:19:27,730 --> 01:19:29,380 I'm sorry, Eamon. Nell's right. 1238 01:19:30,222 --> 01:19:31,572 Are you out of your mind? 1239 01:19:38,063 --> 01:19:42,563 (roach swarm humming) What the hell? 1240 01:20:04,020 --> 01:20:05,030 Holy mother... 1241 01:20:08,830 --> 01:20:09,780 [Man] What is it? 1242 01:20:10,976 --> 01:20:13,289 I think we better go back inside the bar. 1243 01:20:13,290 --> 01:20:15,873 (men shouting) 1244 01:20:21,654 --> 01:20:23,509 Where are the damn keys, you moron? 1245 01:20:23,510 --> 01:20:25,927 I think I left them inside! 1246 01:20:30,211 --> 01:20:32,946 (man screams) 1247 01:20:32,947 --> 01:20:35,614 (men screaming) 1248 01:20:48,463 --> 01:20:51,369 Dammit, Drayton! Just do what I ask you, okay? 1249 01:20:51,370 --> 01:20:53,139 Call the CDC, get them down here, 1250 01:20:53,140 --> 01:20:54,759 kill these bugs, and get us off this island! 1251 01:20:54,760 --> 01:20:57,149 Dr. Cahill, the CDC are aware of the situation. 1252 01:20:57,150 --> 01:20:58,569 I'm sure they'll handle it. 1253 01:20:58,570 --> 01:21:01,579 Ben! He's getting worse. 1254 01:21:01,580 --> 01:21:02,413 I gotta go. 1255 01:21:08,710 --> 01:21:09,543 His larynx is swollen. 1256 01:21:09,544 --> 01:21:10,669 He's gonna stop breathing any minute. 1257 01:21:10,670 --> 01:21:12,469 Nell, I need a small knife. 1258 01:21:12,470 --> 01:21:14,579 Guy, get me something like a tube. 1259 01:21:14,580 --> 01:21:16,039 I know, a ballpoint pen. 1260 01:21:16,040 --> 01:21:18,269 - Got one. - Great. 1261 01:21:18,270 --> 01:21:20,609 Guys, I'm gonna perform a tracheotomy here. 1262 01:21:20,610 --> 01:21:21,443 Thank you. 1263 01:21:21,444 --> 01:21:24,079 Hold that, we're going to need to sterilize this stuff. 1264 01:21:24,080 --> 01:21:25,230 Hang in there, buddy. 1265 01:21:26,160 --> 01:21:27,267 Good job, Henry. 1266 01:21:28,406 --> 01:21:29,406 Hold that. 1267 01:21:32,463 --> 01:21:35,130 Right on here. Okay, here we go. 1268 01:21:36,329 --> 01:21:38,258 Could you get your hand underneath his head? 1269 01:21:38,259 --> 01:21:39,873 - Like that? - Yes, perfect. 1270 01:21:39,874 --> 01:21:41,041 [Nell] Okay. 1271 01:21:42,617 --> 01:21:44,867 I'll take that knife now. 1272 01:21:55,238 --> 01:21:57,821 Okay. Wait a minute, hold that. 1273 01:22:03,153 --> 01:22:04,736 Give me that knife. 1274 01:22:05,855 --> 01:22:07,977 (Henry gasping) 1275 01:22:07,978 --> 01:22:10,311 [Nell] It's okay, hold on. 1276 01:22:12,169 --> 01:22:15,752 Good. Give me the pen, please, thank you. 1277 01:22:20,878 --> 01:22:23,263 (Henry breathing raspy breaths) 1278 01:22:23,264 --> 01:22:24,764 Yeah. All right. 1279 01:22:31,677 --> 01:22:34,319 (coughing) What was that? 1280 01:22:34,320 --> 01:22:36,067 Cold coffee from the jailhouse. 1281 01:22:46,255 --> 01:22:49,838 Relax, Henry. Everything's gonna be okay. 1282 01:22:57,738 --> 01:22:59,166 What's that? 1283 01:22:59,167 --> 01:23:01,917 (rain pattering) 1284 01:23:08,022 --> 01:23:10,442 - Looks like the bugs are gone. - What? 1285 01:23:10,443 --> 01:23:12,659 I guess they don't like the rain. 1286 01:23:12,660 --> 01:23:14,949 Well, we should get Henry to a hospital. 1287 01:23:14,950 --> 01:23:16,979 Why don't we just wait here until help arrives? 1288 01:23:16,980 --> 01:23:17,970 We can't afford to wait. 1289 01:23:17,970 --> 01:23:18,803 If he goes into shock, 1290 01:23:18,804 --> 01:23:20,489 he's going to need a shot of adrenaline. 1291 01:23:20,490 --> 01:23:21,988 I have a boat at the dock. 1292 01:23:21,989 --> 01:23:23,700 All right, let's go. 1293 01:23:23,701 --> 01:23:28,701 (dramatic music) (roaches chirping) 1294 01:24:06,180 --> 01:24:08,069 The rain's letting up. Where's your boat? 1295 01:24:08,070 --> 01:24:10,413 At anchor. We have to row out. 1296 01:24:10,414 --> 01:24:13,214 - All right, take the boy. - I got him. Come on, buddy. 1297 01:24:15,070 --> 01:24:15,903 Two life jackets. 1298 01:24:15,904 --> 01:24:17,757 One for you. One for you. 1299 01:24:20,470 --> 01:24:22,670 Guy, get in the boat. Get ready to grab him. 1300 01:24:25,890 --> 01:24:27,055 Let's go. 1301 01:24:27,056 --> 01:24:30,139 (roaches screeching) 1302 01:24:54,635 --> 01:24:56,859 Look! (swarm humming) 1303 01:24:56,860 --> 01:25:00,291 Oh, my God! (intense music) 1304 01:25:00,292 --> 01:25:02,459 - Row faster! - No, I can't! 1305 01:25:08,247 --> 01:25:10,246 Listen, we're gonna try to flip the boat, 1306 01:25:10,247 --> 01:25:12,529 use it as protection. Lose this. 1307 01:25:12,530 --> 01:25:14,359 Okay, we're goin' this way, on three! 1308 01:25:14,360 --> 01:25:19,360 All right, ready? One, two, three! 1309 01:25:23,001 --> 01:25:26,279 (roaches buzzing) 1310 01:25:26,280 --> 01:25:28,947 (Henry gagging) 1311 01:25:36,720 --> 01:25:40,470 I think the water is getting in his throat! 1312 01:25:46,257 --> 01:25:49,757 Good idea. You're gonna signal for help. 1313 01:26:14,540 --> 01:26:16,204 (explosion booming) 1314 01:26:16,205 --> 01:26:17,038 Whoa! 1315 01:26:29,199 --> 01:26:31,949 What the hell'd you do out there? 1316 01:26:40,802 --> 01:26:44,308 (boat horn blowing) 1317 01:26:44,309 --> 01:26:46,142 Hey! Hey! Over here! 1318 01:26:49,046 --> 01:26:49,879 Over here! 1319 01:26:58,869 --> 01:27:01,452 (bell dinging) 1320 01:27:03,920 --> 01:27:05,869 Your mother and the other kids are okay, Ms. Bartle. 1321 01:27:05,870 --> 01:27:07,289 Thank you so much. 1322 01:27:07,290 --> 01:27:09,029 Dr. Drayton notified the authorities. 1323 01:27:09,030 --> 01:27:11,130 The CDC are moving in to contain the area. 1324 01:27:12,250 --> 01:27:14,139 [Vinyl] Well, with a commercial operation- 1325 01:27:14,140 --> 01:27:15,316 - Vinyl? 1326 01:27:15,317 --> 01:27:17,959 Nell, tell this guy here how long 1327 01:27:17,960 --> 01:27:19,380 I've been fishing these waters! 1328 01:27:19,381 --> 01:27:20,499 Picked him up this morning 1329 01:27:20,500 --> 01:27:22,539 for trapping lobster without a permit. 1330 01:27:22,540 --> 01:27:24,177 I guess today was fishing day. 1331 01:27:24,178 --> 01:27:26,230 Well, sure! It's Thursday. 1332 01:27:26,231 --> 01:27:27,231 Thank God. 1333 01:27:48,864 --> 01:27:52,641 (light instrumental music) 1334 01:27:52,642 --> 01:27:55,142 (dog barking) 1335 01:28:04,795 --> 01:28:07,962 (laughs) Good boy! 1336 01:28:09,739 --> 01:28:14,722 Good boy. (dog barks) 1337 01:28:28,902 --> 01:28:31,652 (sinister music) 1338 01:28:33,107 --> 01:28:36,024 (roaches chirping) 1339 01:29:00,803 --> 01:29:03,553 (dramatic music) 88965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.