Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,136 --> 00:00:56,223
[traqueteo de tren]
2
00:01:00,185 --> 00:01:01,562
[bocina]
3
00:01:14,616 --> 00:01:16,743
[pitido intermitente]
4
00:01:54,698 --> 00:01:56,992
[agua repica contra la puerta]
5
00:02:02,956 --> 00:02:04,917
[agua repica cada vez más fuerte]
6
00:02:11,798 --> 00:02:13,091
El que ya leyó
7
00:02:13,175 --> 00:02:16,178
se dirige a los que no leyeron todavía
8
00:02:16,720 --> 00:02:18,388
y les ofrece una lectura
9
00:02:18,931 --> 00:02:21,975
que sea una invitación a leer.
10
00:02:22,059 --> 00:02:24,269
Así que le cedo la palabra a Lucio.
11
00:02:24,978 --> 00:02:26,345
{\an8}[Lucio] Muchas gracias, Martín.
12
00:02:26,429 --> 00:02:28,398
{\an8}[inhala y exhala]
13
00:02:29,942 --> 00:02:30,859
{\an8}Leo.
14
00:02:32,736 --> 00:02:34,196
{\an8}"Atravieso el aire
15
00:02:35,072 --> 00:02:39,742
{\an8}con una mano guiada
por la respiración de un ángel
16
00:02:39,826 --> 00:02:43,914
{\an8}que insiste en buscar lo que es suyo".
17
00:02:46,959 --> 00:02:49,503
{\an8}Y pensaba un poco
en lo que decía Martín hace un rato y...
18
00:02:50,379 --> 00:02:54,132
{\an8}[titubea] ...pensando
en este momento del mundo en donde...
19
00:02:54,883 --> 00:02:58,845
{\an8}el lenguaje está tan estandarizado, ¿no?,
más estandarizado que nunca
20
00:02:58,929 --> 00:03:02,223
{\an8}y donde la sobrecomunicación,
paradójicamente, nos termina...
21
00:03:02,307 --> 00:03:04,392
{\an8}aislando de nosotros mismos...
22
00:03:04,476 --> 00:03:05,852
{\an8}[inhala]
23
00:03:05,936 --> 00:03:06,979
{\an8}pienso...
24
00:03:07,604 --> 00:03:11,316
{\an8}en la importancia
de escribir y de leer poesía hoy en día.
25
00:03:12,860 --> 00:03:14,945
{\an8}Y acá viene la contradicción.
26
00:03:15,863 --> 00:03:17,197
{\an8}¿Para quiénes escribimos?
27
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
{\an8}¿Quiénes leen poesía hoy?
28
00:03:21,994 --> 00:03:23,745
{\an8}Bueno, gracias, Lucio.
29
00:03:23,829 --> 00:03:26,539
{\an8}Seguro que van a salir ahora
todos corriendo a comprar el libro.
30
00:03:26,623 --> 00:03:27,791
{\an8}[risas]
31
00:03:27,875 --> 00:03:30,043
{\an8}[mujer ríe]
Era un... era un halago, entiendo.
32
00:03:30,127 --> 00:03:31,294
{\an8}[Lucio] Es un... eh, sí, sí.
33
00:03:31,378 --> 00:03:33,129
{\an8}- Un halago con mucha admiración.
- Gracias.
34
00:03:33,213 --> 00:03:35,382
- [música suave de piano]
- [Lucio] Muchísimas gracias.
35
00:03:35,924 --> 00:03:38,093
[bullicio]
36
00:03:38,177 --> 00:03:40,261
[diálogo indistinto]
37
00:03:40,345 --> 00:03:41,679
Me gustó mucho, Marie.
38
00:03:41,763 --> 00:03:44,224
- ¡Gracias!
- Sí, sincera... Sí, me sorprendió.
39
00:03:44,308 --> 00:03:46,392
Para bien, ¿eh?
[ríe] Sí, no, porque si no...
40
00:03:46,476 --> 00:03:48,728
Me daba un poco de miedo, ¿eh?,
que lo leyeras, te digo.
41
00:03:48,812 --> 00:03:49,729
¿Por qué?
42
00:03:49,813 --> 00:03:51,064
Y, porque sos muy bravo vos.
43
00:03:51,148 --> 00:03:53,233
- Ay, Marie, no es así.
- [Martín] Vamos, Lucio.
44
00:03:53,317 --> 00:03:54,651
- ¿Qué?
- No te gusta nunca nada.
45
00:03:54,735 --> 00:03:55,902
- ¿Ves?
- Dejate de joder.
46
00:03:55,986 --> 00:03:58,530
Mirá quién habla, el destructor
de la nueva narrativa argentina.
47
00:03:58,614 --> 00:04:01,533
- No me vas a comparar. No.
- [Lucio] ¿Cómo...? Estamos en confianza.
48
00:04:01,617 --> 00:04:03,243
- Cuando algo no...
- ¿Te gustó de verdad?
49
00:04:03,327 --> 00:04:04,869
- En serio.
- Me gustó mucho, Marie.
50
00:04:04,953 --> 00:04:06,579
- Me gustó de verdad. Sí, sí.
- Qué bien.
51
00:04:06,663 --> 00:04:07,956
¿Vos ahora estás con algo?
52
00:04:08,040 --> 00:04:09,499
[Lucio] Y sí... bueno, intentando.
53
00:04:09,583 --> 00:04:11,325
[Marie]
Bueno, él se toma su tiempo, ¿viste?
54
00:04:11,409 --> 00:04:15,004
- Le gusta ir, para, vuelve...
- [Lucio] No soy tan genial como ella.
55
00:04:15,088 --> 00:04:17,132
Bueno, aprovechá
porque ahora tenés tiempo.
56
00:04:17,674 --> 00:04:19,717
[Martín] Ya va a aparecer algo,
ya va a surgir algo.
57
00:04:19,801 --> 00:04:21,720
Ah, no te puedo creer.
Pero ¿quién lo invitó?
58
00:04:23,180 --> 00:04:25,014
Y, yo lo invité.
¿Cómo no lo voy a invitar?
59
00:04:25,098 --> 00:04:28,309
¿Cómo lo vas a invitar, Marie?
Es una situación incomodísima para mí.
60
00:04:28,393 --> 00:04:29,310
[Marie] Por favor...
61
00:04:29,394 --> 00:04:31,479
Aprovechá. Hablen un poco,
traten de hacer las paces.
62
00:04:31,563 --> 00:04:32,897
[Lucio] ¿De qué querés que hable?
63
00:04:32,981 --> 00:04:34,774
Te lo pregunto de verdad. A mí me cagaron.
64
00:04:34,858 --> 00:04:36,819
- No tengo nada que hablar.
- [Marie] No te cagó.
65
00:04:36,903 --> 00:04:39,612
- Te ganó el concurso. Nada más.
- [Lucio] No, si lo vas a defender...
66
00:04:39,696 --> 00:04:42,574
Bueno, no te iba a resolver la vida
tampoco esa cátedra, ¿no?
67
00:04:43,617 --> 00:04:44,659
- Bueno.
- [Marie] ¿Qué?
68
00:04:44,743 --> 00:04:46,286
No, no te voy a arruinar la noche.
69
00:04:46,370 --> 00:04:48,413
- Gracias.
- [Lucio] De nada. Me voy a buscar a Sol.
70
00:04:48,497 --> 00:04:50,790
Bueno, sí, andá,
que no se acueste tarde la nena.
71
00:04:50,874 --> 00:04:52,543
- [música suave de piano continúa]
- Chau.
72
00:04:54,044 --> 00:04:57,297
- [hombre] Marie, querida.
- [Marie] Querido, ¿cómo estás?
73
00:04:58,173 --> 00:05:00,216
- Gracias.
- [hombre] No llegué, perdoname.
74
00:05:00,300 --> 00:05:01,967
- [Marie] No.
- [hombre] Me fue imposible.
75
00:05:02,594 --> 00:05:04,555
- [conversación indistinta]
- [tintineo de copas]
76
00:05:06,348 --> 00:05:09,142
[música dramática]
77
00:05:24,157 --> 00:05:25,826
[canto de pájaros]
78
00:05:38,964 --> 00:05:40,174
[música cesa]
79
00:05:41,049 --> 00:05:42,718
[bullicio]
80
00:05:44,511 --> 00:05:46,971
- [Lucio] Buenos días. ¿La administración?
- [mujer] Buen día.
81
00:05:47,055 --> 00:05:49,224
- Subiendo, al final del pasillo.
- [Lucio] Gracias.
82
00:06:03,238 --> 00:06:05,323
Última firmita por acá.
83
00:06:05,407 --> 00:06:06,742
[Lucio exhala] Bueno.
84
00:06:07,826 --> 00:06:09,369
[conversación indistinta a lo lejos]
85
00:06:10,203 --> 00:06:12,163
- [Lucio] Ahí está.
- ¿Te di la lista de alumnos?
86
00:06:12,247 --> 00:06:14,482
- [Lucio] Todavía no.
- Esperá un minutito.
87
00:06:16,084 --> 00:06:17,669
[mujer] Profesor Garmendia.
88
00:06:17,753 --> 00:06:20,838
- ¿Cómo estás? ¿Llegaste bien? Soy Amalia.
- [Lucio] Ah, Amalia. ¿Cómo estás?
89
00:06:20,922 --> 00:06:23,132
- Vamos a la clase.
- [Lucio] Me están por dar la lista.
90
00:06:23,216 --> 00:06:24,342
- Ah.
- [Lucio] Sí.
91
00:06:24,426 --> 00:06:25,677
[exhala] ¿Y tu papá cómo está?
92
00:06:25,761 --> 00:06:26,678
Ahí anda.
93
00:06:27,554 --> 00:06:29,305
Nos tiene a todos un poquito preocupados.
94
00:06:29,389 --> 00:06:31,474
Sí, sí. Pero no, pero va a estar bien.
95
00:06:31,558 --> 00:06:33,935
Sí, claro que va a estar bien.
Lo sé por experiencia.
96
00:06:34,019 --> 00:06:36,146
Va a salir. Además, él es un luchador.
97
00:06:36,230 --> 00:06:38,065
Y lo que no te mata te fortalece.
98
00:06:39,107 --> 00:06:40,024
Es así.
99
00:06:40,108 --> 00:06:41,818
Mmm. Sí.
100
00:06:43,362 --> 00:06:45,697
- A ver, querida. Gracias. Vamos.
- [Lucio] Bueno. Gracias.
101
00:06:46,740 --> 00:06:48,575
Siempre pasa. Es una pena, pero es así.
102
00:06:48,659 --> 00:06:51,369
Bueno, también... a veces faltan profesores.
103
00:06:51,453 --> 00:06:54,205
- ¿Ves? Estos chicos están en hora libre.
- [bullicio]
104
00:06:54,289 --> 00:06:55,165
Claro.
105
00:06:56,250 --> 00:06:57,584
- [silbido]
- [Amalia] Sí.
106
00:06:58,544 --> 00:07:00,420
[sirena a lo lejos]
107
00:07:04,508 --> 00:07:08,386
- [alumna] No...
- [Amalia] ¡Buenos días! ¡Buenos días!
108
00:07:08,470 --> 00:07:10,013
- [bullicio]
- [Lucio] Buenas.
109
00:07:10,097 --> 00:07:11,515
Hola. ¿Cómo les va?
110
00:07:12,766 --> 00:07:17,354
Bueno, les presento al profesor Garmendia,
que va a reemplazar al profesor Jarcowsky.
111
00:07:17,938 --> 00:07:20,398
- [Lucio] Hola, ¿qué tal? ¿Cómo andan?
- [alumna] Hola, profe.
112
00:07:20,482 --> 00:07:21,608
Acá tenés la lista.
113
00:07:21,692 --> 00:07:23,652
- [Lucio] Gracias.
- Cualquier cosita, me llamás.
114
00:07:25,195 --> 00:07:26,989
[murmullo]
115
00:07:28,240 --> 00:07:30,242
[bullicio y risas]
116
00:07:34,496 --> 00:07:37,124
[Lucio] Bueno. Gracias.
117
00:07:40,794 --> 00:07:42,754
[alumnos hacen silencio]
118
00:07:42,838 --> 00:07:45,174
¿Alguien me puede decir
para qué sirve la literatura?
119
00:07:47,259 --> 00:07:48,260
¿A alguien se le ocurre?
120
00:07:50,762 --> 00:07:51,680
[ronca]
121
00:07:53,724 --> 00:07:55,434
- Para tirarse a dormir.
- [risa burlona]
122
00:07:55,976 --> 00:07:57,811
[todos ríen]
123
00:07:59,646 --> 00:08:00,689
¿Algo más?
124
00:08:02,274 --> 00:08:03,900
- ¿Tu nombre?
- Karen.
125
00:08:03,984 --> 00:08:04,984
- [Lucio] Karen.
- Sí.
126
00:08:05,068 --> 00:08:07,237
- [Lucio] ¿Qué pensás?
- No leo.
127
00:08:07,321 --> 00:08:08,822
- [Lucio] No te gusta leer.
- No.
128
00:08:09,406 --> 00:08:10,324
Para nada.
129
00:08:12,326 --> 00:08:13,285
Eh...
130
00:08:15,162 --> 00:08:16,121
Sí.
131
00:08:16,205 --> 00:08:18,207
La literatura sirve para contar historias.
132
00:08:19,124 --> 00:08:20,375
- [Lucio] ¿Tu nombre?
- Mayomi.
133
00:08:20,459 --> 00:08:22,503
Mayomi, es verdad. Ahora...
134
00:08:23,128 --> 00:08:26,340
no necesitamos a la literatura
solamente para contar historias, ¿no?
135
00:08:27,174 --> 00:08:28,800
- ¿Tu nombre?
- Dilan.
136
00:08:28,884 --> 00:08:30,844
[Lucio]
¿Para qué pensás que sirve la literatura?
137
00:08:32,137 --> 00:08:33,055
Para nada.
138
00:08:34,389 --> 00:08:36,182
A ver, decilo
un poquito más fuerte a ver si...
139
00:08:36,266 --> 00:08:38,227
se despierta ahí el... el amigo de atrás.
140
00:08:39,061 --> 00:08:41,104
[Dilan]
¡Que la literatura no sirve para nada!
141
00:08:41,188 --> 00:08:43,232
- [risas]
- [alumno] Está redormido.
142
00:08:43,774 --> 00:08:44,899
[Lucio] Casi.
143
00:08:44,983 --> 00:08:47,861
Bueno, acá el compañero dice
que la literatura no sirve para nada
144
00:08:47,945 --> 00:08:49,905
y creo que tiene razón. Coincido.
145
00:08:50,864 --> 00:08:53,700
La literatura, en realidad,
no nos sirve para nada.
146
00:08:53,784 --> 00:08:55,702
No... no tiene ninguna utilidad.
No es un bien.
147
00:08:55,786 --> 00:08:58,037
No podemos comer, no podemos... respirar,
148
00:08:58,121 --> 00:09:00,206
no podemos comprar nada con la literatura.
149
00:09:00,290 --> 00:09:01,667
¿No? En términos prácticos...
150
00:09:02,292 --> 00:09:03,752
es completamente prescindible.
151
00:09:03,836 --> 00:09:06,458
Entonces ¿para qué venís? ¿Qué hacés acá?
152
00:09:06,542 --> 00:09:08,752
[todos] ¡Uh!
153
00:09:09,466 --> 00:09:10,842
- ¿Tu nombre?
- Kevin.
154
00:09:10,926 --> 00:09:11,859
[Lucio] Kevin.
155
00:09:12,761 --> 00:09:15,221
Para ver si le podemos encontrar
algún sentido a esta materia
156
00:09:15,305 --> 00:09:16,932
las clases estas que estemos juntos.
157
00:09:19,309 --> 00:09:21,811
Bueno, quiero
que agarren una hoja y escriban,
158
00:09:21,895 --> 00:09:24,814
eh... las cosas que les gustan
y las cosas que no les gustan.
159
00:09:24,898 --> 00:09:26,233
Y le ponen el nombre.
160
00:09:26,775 --> 00:09:30,737
Por ejemplo: "Soy Dilan,
me gusta el trap y no me gusta su clase".
161
00:09:30,821 --> 00:09:33,031
- [alumna] Uh.
- [risas]
162
00:09:34,032 --> 00:09:36,117
- Algo así. Muy bien, Dilan.
- [alumna] Te la redijo.
163
00:09:36,201 --> 00:09:38,828
Desarrollalo un poco más,
pero esa es un poco la idea.
164
00:09:38,912 --> 00:09:40,789
[bullicio]
165
00:09:46,086 --> 00:09:47,796
[risas]
166
00:09:52,092 --> 00:09:54,094
Disculpá, ¿sabés
dónde está la sala de profesores?
167
00:09:54,178 --> 00:09:55,970
[mujer] Hola. Sí, dale, te llevo.
168
00:09:56,054 --> 00:09:58,140
- [Lucio] Ah, bueno.
- De paso, te presento al resto.
169
00:09:58,724 --> 00:10:01,392
Yo soy Clara, profesora de Biología.
170
00:10:01,476 --> 00:10:02,894
- Bienvenido.
- [Lucio] Gracias.
171
00:10:02,978 --> 00:10:04,771
Lucio, suplente de Literatura.
172
00:10:04,855 --> 00:10:06,315
[Clara] Sí, ya sé quién sos.
173
00:10:07,065 --> 00:10:08,233
[Lucio] Ah, ¿sí?
174
00:10:08,317 --> 00:10:10,151
[Clara] ¿No sos el hijo del Chileno?
175
00:10:10,235 --> 00:10:11,195
[Lucio] ¡Ah! Sí, sí.
176
00:10:14,031 --> 00:10:16,241
- [Clara] ¡Hola! ¿Cómo va?
- [todos] Hola.
177
00:10:16,325 --> 00:10:18,576
[Clara]
Él es Lucio, el reemplazo de Aníbal.
178
00:10:18,660 --> 00:10:20,369
Hola, Lucio, bienvenido. Nando.
179
00:10:20,453 --> 00:10:22,321
- [Lucio] ¿Cómo estás?
- Para lo que necesites.
180
00:10:22,405 --> 00:10:24,374
- [joven] Uno nuevo. A ver cuándo se va.
- ¿Un té?
181
00:10:24,458 --> 00:10:26,626
- [Lucio] Bueno, dale. Gracias.
- [Clara] ¿Tenés taza?
182
00:10:26,710 --> 00:10:27,627
No, no traje.
183
00:10:27,711 --> 00:10:28,962
No te hagas problema que hay.
184
00:10:29,046 --> 00:10:30,171
Bueno, gracias.
185
00:10:30,255 --> 00:10:32,924
- Yo soy Florencia. ¿Qué tal? Bienvenido.
- [Lucio] ¿Cómo estás?
186
00:10:33,008 --> 00:10:35,510
- [Nando] Ah, Matías. Nadia. José.
- Bienvenido.
187
00:10:35,594 --> 00:10:38,430
Decime, ¿leíste el Facundo de Sarmiento?
188
00:10:38,514 --> 00:10:40,598
Sí, sí, claro. Civilización y barbarie.
189
00:10:40,682 --> 00:10:42,016
Bienvenido a la barbarie.
190
00:10:42,100 --> 00:10:45,103
- [Florencia ríe] Ay, Dios...
- [Nando] Pará, Grace. No lo asustés.
191
00:10:46,230 --> 00:10:48,773
[Florencia] Eh, acá también tenés
si querés comer algo, ¿eh?
192
00:10:48,857 --> 00:10:50,775
- [Lucio] Dale.
- Lo que quieras, podés agarrar.
193
00:10:50,859 --> 00:10:52,653
¿Cómo te fue en las primeras horas?
194
00:10:53,820 --> 00:10:54,821
Bien.
195
00:10:54,905 --> 00:10:58,032
Un poco dispersos al principio,
pero después engancharon, me parece.
196
00:10:58,116 --> 00:10:59,701
[Nando] Y bueno, no es la facu, ¿viste?
197
00:11:00,494 --> 00:11:01,411
No.
198
00:11:22,099 --> 00:11:23,725
[diálogo inaudible]
199
00:11:23,809 --> 00:11:25,685
No, ya. Pará, pará, pará.
200
00:11:25,769 --> 00:11:27,645
Lo dejamos acá y usted se arregla.
201
00:11:27,729 --> 00:11:29,898
Bueno, ya. Rajen. Rajen de acá. Ya, ahora.
202
00:11:29,982 --> 00:11:32,567
Fuera. Fuera, fuera, fuera.
203
00:11:32,651 --> 00:11:34,694
- [hombre 1] Ya vamos.
- [hombre 2] Rajate de acá.
204
00:11:34,778 --> 00:11:38,782
- [Lucio] ¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema?
- [hombre 2] No, no pasa nada. ¡Jonny!
205
00:11:38,866 --> 00:11:41,242
Vení. Abrí el auto.
Abrí el auto, por favor.
206
00:11:41,326 --> 00:11:42,786
- [Jonny] ¿Qué pasó?
- Abrí el auto.
207
00:11:42,870 --> 00:11:44,829
- No quiero esta pintura.
- [Jonny] ¿Qué pintura?
208
00:11:44,913 --> 00:11:47,624
- Subilo. Subilo nomás. Vamos.
- [Jonny] ¿Quién lo mandó?
209
00:11:47,708 --> 00:11:50,711
- [Lucio] Dejá, dejá, dejá.
- [hombre 2] Okey. Abrí, abrí, abrí.
210
00:11:51,795 --> 00:11:53,797
Ya. Todas, ¿eh?, todas. Rápido.
211
00:11:57,926 --> 00:11:59,803
[bullicio de niños]
212
00:12:05,379 --> 00:12:06,976
Bueno, aquí voy a poner las mesas.
213
00:12:07,060 --> 00:12:10,272
Estamos haciendo los baños
y... tengo que pintar.
214
00:12:10,981 --> 00:12:13,608
Y entonces, ¿por qué no aceptaste
las latas esas que te trajeron?
215
00:12:13,692 --> 00:12:15,527
No, no quiero nada con ese tipo yo.
216
00:12:15,611 --> 00:12:16,653
Pero ¿quién es?
217
00:12:16,737 --> 00:12:17,779
El Perro Olmos.
218
00:12:17,863 --> 00:12:19,864
[Lucio] ¿Quién es ese,
que te pone tan nervioso?
219
00:12:19,948 --> 00:12:20,866
[hombre] Un narco.
220
00:12:21,617 --> 00:12:22,909
- Ah, mirá.
- [Lucio] ¿Un narco?
221
00:12:22,993 --> 00:12:24,953
Mirá la cocina nueva que me conseguí.
222
00:12:25,037 --> 00:12:26,622
¿Ah? [ríe]
223
00:12:28,397 --> 00:12:29,958
- ¿Qué tal?
- [mujer] ¿Qué tal, Roberto?
224
00:12:30,042 --> 00:12:31,209
[Roberto] ¿Qué tal la comida?
225
00:12:31,293 --> 00:12:32,460
- Muy buena.
- [Lucio] Buenas.
226
00:12:32,544 --> 00:12:34,170
- [Roberto] Bien, ¿mmm?
- [mujer] Buenas.
227
00:12:34,254 --> 00:12:35,547
Cuando esté listo,
228
00:12:35,631 --> 00:12:38,675
les voy a dar de comer
a cien personas al día por lo menos.
229
00:12:40,469 --> 00:12:42,011
[Lucio] Ey, ¿qué hacés? ¡Qué sorpresa!
230
00:12:42,095 --> 00:12:43,513
Profe, ¿qué está haciendo acá?
231
00:12:43,597 --> 00:12:44,889
[Roberto] Ah, ¿qué, se conocen?
232
00:12:44,973 --> 00:12:46,266
Es alumno mío.
233
00:12:46,350 --> 00:12:47,767
- ¿En serio?
- [Lucio] Ajá.
234
00:12:47,851 --> 00:12:49,310
A ver si le ponés una buena nota.
235
00:12:49,394 --> 00:12:51,354
- Bueno, a ver si se la gana, ¿eh?
- [Roberto ríe]
236
00:12:51,438 --> 00:12:53,231
Cuidado que este es un duro, ¿eh?
237
00:12:53,315 --> 00:12:54,441
[mujer] ¿No me das una mano?
238
00:12:54,525 --> 00:12:56,276
- [Roberto] Voy a buscar los estudios.
- Sí.
239
00:12:56,818 --> 00:12:58,403
- [Dilan] ¿Es su papá, profe?
- Ajá.
240
00:12:59,696 --> 00:13:01,197
Se parecen.
241
00:13:01,281 --> 00:13:02,782
- [Lucio] No...
- Bah, más o menos.
242
00:13:02,866 --> 00:13:05,368
- Yo soy más lindo.
- [Dilan] Vos tenés más pelo.
243
00:13:05,452 --> 00:13:07,287
- [Lucio ríe]
- [Roberto] Bueno, aquí estamos.
244
00:13:07,371 --> 00:13:09,875
- [Lucio] Vamos, que es tarde.
- [Roberto] Está quedando lindo.
245
00:13:09,959 --> 00:13:11,332
- Nos vemos.
- [Dilan] Dale, profe.
246
00:13:11,416 --> 00:13:12,542
[hombre] Nos vemos, Chileno.
247
00:13:12,626 --> 00:13:13,710
- [Lucio] ¿Tenés todo?
- Sí.
248
00:13:15,003 --> 00:13:17,005
[ladridos]
249
00:13:43,031 --> 00:13:43,907
[Roberto] ¡Perro!
250
00:13:45,367 --> 00:13:46,827
Acá te dejo lo tuyo.
251
00:14:01,674 --> 00:14:03,218
[hombre 1] ¿A este qué mierda le pasa?
252
00:14:03,760 --> 00:14:06,054
[hombre 2] Está jugando
con el intendente Suárez. ¡Payaso!
253
00:14:10,726 --> 00:14:11,727
[hombre 3] Sorete.
254
00:14:19,318 --> 00:14:20,611
[ladridos]
255
00:14:21,195 --> 00:14:23,696
[Lucio] ¿Está hace mucho tiempo
el Perro acá en el barrio?
256
00:14:23,780 --> 00:14:25,406
[Roberto] Ahí está hace tiempo.
257
00:14:25,490 --> 00:14:27,409
Está entrando de a poco, ¿no?
258
00:14:28,535 --> 00:14:30,787
De hecho, ahora se va a presentar
a las elecciones.
259
00:14:30,871 --> 00:14:32,623
Quiere sacarle la intendencia a Suárez.
260
00:14:33,540 --> 00:14:34,749
[Lucio] ¿Tiene chance?
261
00:14:34,833 --> 00:14:38,629
[Roberto] Bueno, todo es posible
en la viña del Señor, querido.
262
00:14:42,591 --> 00:14:43,842
¿No tenés nada que contarme?
263
00:14:48,472 --> 00:14:50,098
¿Te dieron bola los pibes?
264
00:14:51,308 --> 00:14:53,560
[Lucio]
Sí. Bueno, sí me verduguearon un poco.
265
00:14:53,644 --> 00:14:55,103
[Roberto] Bueno, estos son así.
266
00:14:56,647 --> 00:15:00,108
Tienen que vivir ahí la dura, ¿no?
267
00:15:00,192 --> 00:15:01,652
Si no, se los comen vivos.
268
00:15:05,322 --> 00:15:06,823
Sé tú fuerte, firme.
269
00:15:06,907 --> 00:15:10,911
Complicidad, pero sobre todo límites,
querido, límites. ¿Eh?
270
00:15:11,787 --> 00:15:15,165
Dejales saber que estás con ellos,
que te importan.
271
00:15:16,124 --> 00:15:21,797
Y no que te importan solamente ellos,
sino también su entorno, su familia.
272
00:15:22,464 --> 00:15:25,508
[Lucio] Es tardísimo. Espero no perdamos
el turno porque si no, andá a saber...
273
00:15:25,592 --> 00:15:26,969
[Roberto] ¿Qué lo vamos a perder?
274
00:15:32,516 --> 00:15:35,894
[hombre por altoparlante] Doctora
Elena Caire, presentarse en la guardia.
275
00:15:36,812 --> 00:15:39,064
- [Lucio] Metele. Es tardísimo, papá.
- [Roberto] Ya voy.
276
00:15:41,190 --> 00:15:43,068
[hombre por altoparlante]
Doctora Elena Caire...
277
00:15:45,320 --> 00:15:47,698
Me hacés muy feliz
dando clases aquí en el barrio.
278
00:15:49,199 --> 00:15:50,993
[Lucio] Bueno, cumplí tu parte entonces.
279
00:15:52,995 --> 00:15:54,580
Y la estoy cumpliendo, ¿o no?
280
00:15:55,622 --> 00:15:56,540
[Lucio] No, papá.
281
00:15:57,583 --> 00:15:59,209
Tenés que bajar las revoluciones vos.
282
00:15:59,793 --> 00:16:02,588
[ríe] Pero si yo estoy retranquilo.
283
00:16:07,426 --> 00:16:08,594
Te va a venir bien.
284
00:16:12,472 --> 00:16:13,390
¿Sí? ¿Te parece?
285
00:16:14,683 --> 00:16:15,601
Claro.
286
00:16:16,643 --> 00:16:18,020
Conocer a esos pibes...
287
00:16:18,770 --> 00:16:20,522
- ¿Qué tal, don Roberto?
- [Roberto] Y sa...
288
00:16:20,606 --> 00:16:21,815
Ya puede pasar.
289
00:16:21,899 --> 00:16:22,941
[Roberto] Gracias, mija.
290
00:16:27,070 --> 00:16:28,697
Nadie se salva solo, hijo.
291
00:16:32,784 --> 00:16:35,620
[mujer 1]
Señorita, escúcheme. Yo estaba antes.
292
00:16:35,704 --> 00:16:37,622
[enfermera]
El señor tenía turno previo, señora.
293
00:16:37,706 --> 00:16:40,250
[mujer 1] No, no.
No entiendo cómo son las cosas.
294
00:16:40,334 --> 00:16:44,129
Yo vine hace una hora
y pasan a otra gente. ¿Cómo es esto?
295
00:16:44,213 --> 00:16:46,965
[recepcionista] El señor ya tenía turno,
señora. Ya le va a tocar.
296
00:16:47,049 --> 00:16:48,508
[mujer 2] Acá siempre pasa lo mismo.
297
00:16:48,592 --> 00:16:50,593
Todo el mundo se cuela y nadie dice nada.
298
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
[mujer 1] Un quilombo es esto.
299
00:17:18,705 --> 00:17:19,957
[Lucio] "Si me dieran a elegir...
300
00:17:21,124 --> 00:17:24,211
yo elegiría esta salud
de saber que estamos muy enfermos,
301
00:17:25,003 --> 00:17:26,880
esta dicha de andar tan infelices".
302
00:17:26,964 --> 00:17:27,922
[Kevin resopla]
303
00:17:28,006 --> 00:17:29,299
[Lucio] "Si me dieran a elegir,
304
00:17:29,967 --> 00:17:32,302
yo elegiría esta inocencia
de no ser un inocente,
305
00:17:33,345 --> 00:17:35,097
esta pureza en que ando por impuro.
306
00:17:35,764 --> 00:17:36,807
Si me dieran a elegir,
307
00:17:37,724 --> 00:17:39,393
yo elegiría este amor con que odio,
308
00:17:40,394 --> 00:17:42,813
esta esperanza
que come panes desesperados.
309
00:17:43,438 --> 00:17:45,023
Aquí pasa, señores,
310
00:17:46,400 --> 00:17:47,568
que me juego la muerte".
311
00:17:48,735 --> 00:17:49,861
[carraspeo]
312
00:17:49,945 --> 00:17:51,070
Juan Gelman.
313
00:17:51,154 --> 00:17:52,072
[cierra el libro]
314
00:17:54,783 --> 00:17:58,119
Bueno. ¿Impresiones? ¿Sensaciones?
315
00:17:58,203 --> 00:17:59,830
¿Alguien que quiera compartir...
316
00:18:01,540 --> 00:18:04,209
algo de lo que piensa... del poema?
317
00:18:06,003 --> 00:18:08,128
Romina, el teléfono no, por favor.
Ya lo dijimos, ¿sí?
318
00:18:08,212 --> 00:18:09,380
No sé cómo era con Jarcowsky,
319
00:18:09,464 --> 00:18:11,424
pero en esta clase,
el teléfono no va. Por favor.
320
00:18:11,508 --> 00:18:12,801
- Sí.
- [Lucio resopla]
321
00:18:13,385 --> 00:18:14,636
[Lucio] Bueno, ¿alguien?
322
00:18:18,098 --> 00:18:19,016
¿Mayomi?
323
00:18:19,808 --> 00:18:23,019
Mmm. La verdad, no entendí mucho.
324
00:18:23,103 --> 00:18:26,023
No, pero no se trata de entender.
Lo primero que se les venga a la cabeza.
325
00:18:30,611 --> 00:18:32,153
- ¿Kevin?
- ¿Puedo ir al baño?
326
00:18:32,237 --> 00:18:33,488
[risas]
327
00:18:35,407 --> 00:18:36,867
Si contestás esto, vas al baño.
328
00:18:38,202 --> 00:18:39,536
Yo creo que...
329
00:18:40,162 --> 00:18:41,121
que me aguanto.
330
00:18:41,205 --> 00:18:43,123
[risas]
331
00:18:43,207 --> 00:18:44,166
Bueno, gracias.
332
00:18:45,542 --> 00:18:46,918
¿Karen?
333
00:18:47,002 --> 00:18:48,086
[Karen] ¿Qué?
334
00:18:48,170 --> 00:18:49,546
¿Qué pensás de lo que leí?
335
00:18:49,630 --> 00:18:50,922
¿Qué pensás de la poesía?
336
00:18:51,006 --> 00:18:52,466
No, me perdí cuando arrancó.
337
00:18:53,133 --> 00:18:54,384
- [Lucio] Mmm.
- No me interesa.
338
00:18:57,513 --> 00:18:59,013
¿Y el amigo? ¿No se despierta?
339
00:18:59,097 --> 00:19:02,267
[Karen] Trabaja en una textil de noche,
así que no le va a dar mucha bola.
340
00:19:02,351 --> 00:19:04,436
Mmm. ¿Cómo se llama?
341
00:19:04,520 --> 00:19:05,687
- [Karen] Richar.
- Richar.
342
00:19:08,524 --> 00:19:11,109
Para Borges, la poesía era...
343
00:19:11,735 --> 00:19:12,986
la expresión de la belleza
344
00:19:13,070 --> 00:19:16,073
a través de palabras
artísticamente entrelazadas.
345
00:19:24,706 --> 00:19:28,210
Bueno, veo que la poesía
no es algo que los motive muchísimo.
346
00:19:28,919 --> 00:19:29,920
Eh...
347
00:19:31,463 --> 00:19:32,547
[timbre]
348
00:19:32,631 --> 00:19:34,966
Los que no entregaron
el trabajo la clase pasada
349
00:19:35,050 --> 00:19:36,509
lo entregan ahora, ¿sí?
350
00:19:36,593 --> 00:19:38,512
La clase que viene... [carraspea]
351
00:19:39,388 --> 00:19:41,931
La clase que viene, voy a traer
otras cosas para leer. Gracias.
352
00:19:42,015 --> 00:19:43,683
Pónganle nombre, por favor.
353
00:19:43,767 --> 00:19:45,102
[bullicio]
354
00:19:47,354 --> 00:19:48,730
[Romina] Chau, nos vemos.
355
00:19:48,814 --> 00:19:49,731
- Gracias.
- [risas]
356
00:19:49,815 --> 00:19:51,817
[bullicio]
357
00:19:53,694 --> 00:19:54,903
[chico] ¡Ey, huele espantoso!
358
00:19:59,908 --> 00:20:01,118
¿"Tuvieras"?
359
00:20:02,160 --> 00:20:03,829
Segunda persona del singular.
360
00:20:04,746 --> 00:20:06,206
Pretérito imperfecto...
361
00:20:07,416 --> 00:20:08,333
¿Modo?
362
00:20:09,251 --> 00:20:11,628
[niña] Eh... modo indicativo.
363
00:20:12,880 --> 00:20:14,589
[Lucio] No, no, mi amor. Subjuntivo.
364
00:20:14,673 --> 00:20:17,885
Es el modo de las posibilidades,
de los deseos...
365
00:20:18,634 --> 00:20:21,429
- [niña] Quiero vivir en ese modo.
- [Lucio] Dale, mi amor, por favor.
366
00:20:21,513 --> 00:20:24,099
Concentrate un poquito porque...
No seas fatalista. Dale.
367
00:20:25,350 --> 00:20:26,851
No aguanto más.
368
00:20:26,935 --> 00:20:29,562
Bueno. Comé algo, ¿sí?
Te va a dar un poquito de energía.
369
00:20:29,646 --> 00:20:32,023
Hija, mi amor, vos te tenés
que parar frente al miedo. ¿Sí?
370
00:20:32,107 --> 00:20:34,943
Dejar el mundo de las probabilidades,
"si pudiera", "si no pudiera",
371
00:20:35,027 --> 00:20:37,696
y pasar al de los hechos,
al de las acciones.
372
00:20:39,031 --> 00:20:40,198
- ¿Qué modo es?
- Basta, papá.
373
00:20:40,282 --> 00:20:41,574
¿Qué modo es ese que te dije?
374
00:20:41,658 --> 00:20:42,575
Decime qué modo es.
375
00:20:42,659 --> 00:20:45,078
Callate, modo imperativo.
Yo no voy a ir a ese colegio.
376
00:20:45,162 --> 00:20:48,665
No, no, no. Sol Garmendia va a ir
a ese colegio. Modo indicativo.
377
00:20:48,749 --> 00:20:50,334
- [Sol] No. ¡No voy a ir!
- ¡Sol!
378
00:20:51,877 --> 00:20:53,212
¡Sol, vení para acá!
379
00:21:06,558 --> 00:21:08,185
[luz de giro]
380
00:21:18,487 --> 00:21:19,905
[tipea en celular]
381
00:21:27,037 --> 00:21:28,329
[bip en celular]
382
00:21:28,413 --> 00:21:29,414
[freno de mano]
383
00:21:30,999 --> 00:21:31,959
[tintineo de llaves]
384
00:21:37,923 --> 00:21:39,174
[Sol cierra puerta de auto]
385
00:21:39,258 --> 00:21:40,842
[Marie] Hola, mi amor. ¿Cómo estuviste?
386
00:21:40,926 --> 00:21:43,011
- [Sol] Dejame, mamá.
- Bueno.
387
00:21:47,808 --> 00:21:48,850
[Lucio] ¡Qué intensidad!
388
00:21:48,934 --> 00:21:50,727
Sí, son las hormonas que andan revueltas.
389
00:21:51,270 --> 00:21:52,479
Sí, pero es muy chiquita.
390
00:21:52,563 --> 00:21:54,147
[Marie] Bueno, no es tan chiquita, ¿eh?
391
00:21:55,858 --> 00:21:56,900
Era mi noche libre.
392
00:21:58,694 --> 00:21:59,778
Sí, perdón.
393
00:22:00,779 --> 00:22:02,030
Ahora tenés vos la noche libre.
394
00:22:03,407 --> 00:22:04,324
Chau.
395
00:22:06,660 --> 00:22:07,786
[enciende motor]
396
00:22:07,870 --> 00:22:08,912
[quita freno de mano]
397
00:22:09,997 --> 00:22:12,207
[música melancólica]
398
00:22:14,418 --> 00:22:15,502
[exhala]
399
00:22:18,422 --> 00:22:20,215
[taladro]
400
00:22:38,775 --> 00:22:40,611
[taladro continúa]
401
00:22:48,911 --> 00:22:50,329
[timbre]
402
00:22:54,416 --> 00:22:55,709
[timbre]
403
00:22:56,960 --> 00:22:57,878
[Lucio] ¿Quién es?
404
00:22:59,004 --> 00:23:00,506
[mujer] La vecina de al lado.
405
00:23:05,511 --> 00:23:06,845
- Hola.
- [Lucio] Hola.
406
00:23:06,929 --> 00:23:08,722
- Sos nuevo, ¿no?
- [Lucio] Sí.
407
00:23:09,765 --> 00:23:12,976
Eh, mirá, me retumba toda la pared.
408
00:23:13,560 --> 00:23:14,477
- Ah.
- [vecina] Eh...
409
00:23:14,561 --> 00:23:17,188
Es un poco tarde
para andar con el taladro.
410
00:23:17,272 --> 00:23:19,107
Sí, perdoname. No me di cuenta.
411
00:23:20,108 --> 00:23:21,818
Bueno. Gracias.
412
00:23:21,902 --> 00:23:23,319
- [Lucio] No, perdón.
- Chau.
413
00:23:23,403 --> 00:23:24,321
[Lucio] Buenas noches.
414
00:23:25,364 --> 00:23:27,032
[vecina cierra puerta]
415
00:23:35,415 --> 00:23:36,834
[sirena a lo lejos]
416
00:23:37,417 --> 00:23:40,003
[Lucio]
¿Alguien sabe qué es el género policial?
417
00:23:40,087 --> 00:23:41,630
¿A alguien se le ocurre algún ejemplo?
418
00:23:43,423 --> 00:23:44,466
¿Karen?
419
00:23:44,550 --> 00:23:48,303
Si a mi hermano lo mataron hace un año
y nadie sabe quién fue,
420
00:23:48,387 --> 00:23:49,513
¿cuenta como un policial?
421
00:23:51,598 --> 00:23:53,225
Eh... sí.
422
00:23:54,601 --> 00:23:56,812
- [Karen] Y...
- Sí, lo lamento mucho, Karen. No sabía.
423
00:23:58,021 --> 00:24:00,107
[Karen]
¿Y cómo podría arrancar a escribirlo?
424
00:24:01,275 --> 00:24:02,693
Eh... bueno.
425
00:24:03,944 --> 00:24:05,529
En principio, tendrías que tener...
426
00:24:06,572 --> 00:24:08,990
un misterio, algo que esté
en las sombras, que no se sepa
427
00:24:09,074 --> 00:24:11,201
y después, pistas...
428
00:24:11,910 --> 00:24:15,789
que algún investigador pueda ir siguiendo
hasta resolver el caso.
429
00:24:15,873 --> 00:24:17,540
Eso podría ser.
430
00:24:17,624 --> 00:24:18,541
¿Un rati sería?
431
00:24:18,625 --> 00:24:20,335
No, no necesariamente es un policía.
432
00:24:20,419 --> 00:24:22,880
No, no. El investigador puede ser...
Podrías ser vos misma
433
00:24:23,714 --> 00:24:25,215
la investigadora en la narración.
434
00:24:27,342 --> 00:24:28,260
¿Walter?
435
00:24:29,011 --> 00:24:30,345
- Sí.
- [Lucio] ¿Cómo estás?
436
00:24:31,305 --> 00:24:32,306
Clase de Literatura.
437
00:24:33,182 --> 00:24:35,809
¿Sí? ¿Algún ejemplo de esto
que estamos hablando?
438
00:24:37,394 --> 00:24:39,563
- No sé, profe.
- [Lucio] Bueno, tirá un ejemplo, dale.
439
00:24:41,271 --> 00:24:42,899
¿Cómo? ¿Quiere que se lo escriba? No sé.
440
00:24:42,983 --> 00:24:44,275
Decilo con tus palabras.
441
00:24:44,359 --> 00:24:45,485
Mostrá lo que sabés.
442
00:24:46,236 --> 00:24:47,737
¿Quiere que lo diga con mis palabras?
443
00:24:47,821 --> 00:24:50,115
Voy a hacer que todo el curso
se levante y haga palmas.
444
00:24:50,199 --> 00:24:52,367
[todos] ¡Uh!
445
00:24:52,451 --> 00:24:54,953
- Está bien. Seguí, dale.
- [alumno] Bien ahí, compa.
446
00:24:55,037 --> 00:24:56,412
- ¿Quiere que siga?
- [Lucio] Sí.
447
00:24:56,496 --> 00:24:59,165
♪ Va a escuchar
cómo toda esta gente se motiva ♪
448
00:24:59,249 --> 00:25:00,166
♪ con mis rimas. ♪
449
00:25:00,250 --> 00:25:02,544
♪ Siéntese. Tome asiento, yo le cuento ♪
450
00:25:02,628 --> 00:25:05,505
- ♪ que para mí no existen cuentos... ♪
- [alumno hace beatboxing]
451
00:25:05,589 --> 00:25:07,674
♪ ...porque en la literatura, ♪
452
00:25:07,758 --> 00:25:10,093
♪ me parece que todo eso es la locura. ♪
453
00:25:10,177 --> 00:25:12,720
♪ Ja, que esto va, va en serio ♪
454
00:25:12,804 --> 00:25:15,348
♪ y vamos a develar todo el misterio ♪
455
00:25:15,432 --> 00:25:17,684
♪ de cómo mataron al hermano de la Karen ♪
456
00:25:17,768 --> 00:25:20,311
♪ de cómo hicieron
que por la espalda le disparen. ♪
457
00:25:20,395 --> 00:25:22,730
♪ Ah. No me parece, no me parece. ♪
458
00:25:22,814 --> 00:25:23,857
♪ Despertate, nene. ♪
459
00:25:23,941 --> 00:25:25,608
♪ Estás durmiendo hace un par de meses. ♪
460
00:25:25,692 --> 00:25:26,943
[risas]
461
00:25:27,027 --> 00:25:29,279
♪ Acá estamos improvisando
qué es lo que está pasando, ♪
462
00:25:29,363 --> 00:25:30,697
♪ qué es lo que estoy contando. ♪
463
00:25:30,781 --> 00:25:32,240
♪ ¿O no? ¿No les parece? ♪
464
00:25:32,324 --> 00:25:33,992
♪ Hacemos esto hace meses. ♪
465
00:25:34,076 --> 00:25:35,201
♪ No digo boludeces. ♪
466
00:25:35,285 --> 00:25:37,120
♪ Voy a hacer que el curso se estremece. ♪
467
00:25:37,204 --> 00:25:40,165
♪ Vas a ver que me vas
a tener que sacar diez o trece. ♪
468
00:25:40,249 --> 00:25:41,667
[risas]
469
00:25:45,295 --> 00:25:46,338
Gracias.
470
00:25:47,214 --> 00:25:48,131
Gracias.
471
00:25:51,718 --> 00:25:53,220
- Gracias, Walter.
- [Walter] De nada.
472
00:25:57,558 --> 00:25:58,684
Cuente conmigo, profe, ¿eh?
473
00:26:00,018 --> 00:26:02,771
A mí el Chileno siempre me ayudó en todo
y le debo varias.
474
00:26:03,981 --> 00:26:06,191
Bueno. Gracias, Dilan.
475
00:26:07,651 --> 00:26:08,944
¿Mi papá te pidió que me ayudes?
476
00:26:10,612 --> 00:26:11,529
¿Mmm?
477
00:26:11,613 --> 00:26:13,699
Estuvo bueno
el libro que leyó la otra vez.
478
00:26:15,242 --> 00:26:16,493
- [Lucio] ¿Te gustó?
- ¿Este es?
479
00:26:16,577 --> 00:26:18,912
- [Lucio] Sí.
- Sí, está buenísimo, ¿eh?
480
00:26:18,996 --> 00:26:20,497
Lo estuve escuchando, está muy bueno.
481
00:26:21,832 --> 00:26:23,124
¿Querés llevarlo?
482
00:26:23,208 --> 00:26:24,418
No. No leo mucho.
483
00:26:25,210 --> 00:26:27,087
[Lucio] Bueno, probá. Llevátelo.
484
00:26:27,171 --> 00:26:29,298
Cuidámelo, porque lo quiero mucho.
485
00:26:30,215 --> 00:26:32,342
- Bueno, dale, profe. Nos vemos.
- [Lucio] ¿Mmm? Dale.
486
00:26:41,852 --> 00:26:43,728
- [encargado] Hola, profesor.
- [Lucio] Buenas.
487
00:26:47,816 --> 00:26:49,985
[Sol] Me olvidé la partitura
en lo de mamá.
488
00:26:51,653 --> 00:26:53,405
Estoy harta de tener dos casas.
489
00:26:54,323 --> 00:26:56,658
Bueno, hay cosas peores.
Hay chicos que no tienen ninguna.
490
00:27:00,078 --> 00:27:02,915
[suspira] Termino con esto
y la vamos a buscar. ¿Mmm?
491
00:27:03,707 --> 00:27:04,750
¿Te falta mucho?
492
00:27:05,624 --> 00:27:06,502
Un ratito.
493
00:27:08,295 --> 00:27:12,298
Dale, llevame a la casa de mamá,
así busco mis partituras.
494
00:27:12,382 --> 00:27:13,383
Tocá otra cosa.
495
00:27:14,510 --> 00:27:16,428
- [Sol] Yo quiero tocar eso.
- Mmm.
496
00:27:17,513 --> 00:27:19,014
Yo quiero un montón de cosas también.
497
00:27:19,723 --> 00:27:22,226
Adaptate a lo que se puede. ¿Mmm?
498
00:27:29,650 --> 00:27:32,486
"Cuando el novio le pega a mi vieja,
lo quiero matar".
499
00:27:33,362 --> 00:27:35,739
"Juan". Pobre pibe.
500
00:27:39,660 --> 00:27:40,994
Mirá este, qué lindo.
501
00:27:41,078 --> 00:27:43,788
"Pasó ayer, pasó también hoy.
502
00:27:43,872 --> 00:27:44,831
Se fue la primavera".
503
00:27:45,448 --> 00:27:47,251
- Me gusta ese.
- [Lucio] Sí, ¿no?
504
00:27:53,757 --> 00:27:56,468
"Me gusta el faso, el rivo y la cumbia.
505
00:27:56,552 --> 00:27:58,470
Odio la yuta, hija de puta".
506
00:28:00,472 --> 00:28:01,390
¿Nombre?
507
00:28:02,891 --> 00:28:03,892
"Poeta anónimo".
508
00:28:03,976 --> 00:28:05,226
[ríe suave]
509
00:28:05,310 --> 00:28:07,813
[música dramática]
510
00:28:09,189 --> 00:28:10,816
[bullicio]
511
00:28:20,117 --> 00:28:21,201
[alumno] Dale. Dale.
512
00:28:22,494 --> 00:28:23,912
[conversación indistinta]
513
00:28:30,043 --> 00:28:31,545
Porque no me llega el agua al tanque.
514
00:28:32,087 --> 00:28:33,838
[Lucio]
El otro día causaste otra impresión.
515
00:28:33,922 --> 00:28:34,840
No.
516
00:28:36,800 --> 00:28:38,844
- ¿Qué tal? Buenas noches.
- [Kevin] Buenas noches.
517
00:28:39,803 --> 00:28:41,597
- [Lucio] ¿Karen?
- [Karen] ¿Qué?
518
00:28:43,390 --> 00:28:45,348
[Lucio]
¿Algo sobre tu hermano pudiste escribir?
519
00:28:45,432 --> 00:28:47,310
- [Karen exhala] No, no pude.
- [Lucio] ¿Nada?
520
00:28:47,394 --> 00:28:48,353
Nada, nada.
521
00:28:50,439 --> 00:28:51,356
¿Romina?
522
00:28:51,440 --> 00:28:52,816
No, profe. No me salió.
523
00:28:53,567 --> 00:28:54,692
¿Ni un párrafo?
524
00:28:54,776 --> 00:28:55,694
Soy de goma.
525
00:28:57,696 --> 00:28:59,239
No, bueno, no son ustedes, chicos.
526
00:28:59,990 --> 00:29:02,492
Todos estamos perdiendo un poco
la capacidad de leer y escribir
527
00:29:02,576 --> 00:29:05,453
más allá de los dispositivos
y las redes sociales y eso.
528
00:29:05,537 --> 00:29:07,497
[Karen]
¿Usted está en contra de las redes, profe?
529
00:29:07,581 --> 00:29:08,498
[Kevin ríe]
530
00:29:09,208 --> 00:29:10,918
Unas ganas de ver tu Instagram, profe.
531
00:29:11,543 --> 00:29:13,294
Regatito ahí, en Miami.
532
00:29:13,378 --> 00:29:16,048
- [alumna] ¡Uh!
- [risas]
533
00:29:17,466 --> 00:29:18,716
[Lucio] ¿Trajiste algo, Kevin?
534
00:29:18,800 --> 00:29:21,011
¿Cómo que no, profe? Me extraña.
535
00:29:21,970 --> 00:29:23,889
Te cuento mi personaje dedicado a vos.
536
00:29:24,890 --> 00:29:27,142
"A mi personaje
le dicen "la tortuga metida".
537
00:29:27,976 --> 00:29:30,854
Se mete en la vida de sus alumnos
todo el día".
538
00:29:30,938 --> 00:29:32,522
[risas]
539
00:29:32,606 --> 00:29:34,482
- [Kevin] ¿Te gusta?
- Muy bien. Muy lindo.
540
00:29:34,566 --> 00:29:35,484
[risas]
541
00:29:36,735 --> 00:29:38,027
Yo conozco otra tortuga.
542
00:29:38,111 --> 00:29:39,320
[Kevin] Ah, ¿sí? Mirá.
543
00:29:39,404 --> 00:29:41,364
Es tan lenta
que siempre llega tarde a clase.
544
00:29:41,448 --> 00:29:43,575
[todos ríen] ¡No!
545
00:29:46,703 --> 00:29:48,830
Bueno. ¿Quién más? ¿Dilan?
546
00:29:50,999 --> 00:29:53,585
- No hice nada, profe.
- [Karen] Mentira. Sí hizo.
547
00:29:55,003 --> 00:29:57,631
- [Lucio] ¿Sí?
- Sí. Escribió del viejo. Está muy piola.
548
00:29:59,174 --> 00:30:01,093
- [Lucio] ¿Querés leer?
- No, no quiero, profe.
549
00:30:01,677 --> 00:30:03,011
Si no, lo leo yo.
550
00:30:03,887 --> 00:30:06,389
[Lucio] No, no, no. Esperá.
No vamos a obligar a nadie.
551
00:30:06,473 --> 00:30:07,474
¿No querés leer, Dilan?
552
00:30:07,558 --> 00:30:08,933
Dale, guacho.
553
00:30:09,017 --> 00:30:10,839
- [Karen] Dale, Dilan.
- Bueno, lo voy a leer.
554
00:30:14,898 --> 00:30:17,150
"Relojero, como lo conocían en el barrio,
555
00:30:17,734 --> 00:30:19,236
entró a la noche sin calma.
556
00:30:20,028 --> 00:30:21,947
Trabajaba para alimentar a su familia,
557
00:30:22,573 --> 00:30:24,783
pero nunca sabía
si iba a volver a su casa.
558
00:30:25,701 --> 00:30:27,577
El suyo era un trabajo de alto riesgo.
559
00:30:27,661 --> 00:30:29,413
A mí me gustaba verlo limpiar el arma.
560
00:30:30,289 --> 00:30:33,291
Ese día, el Relojero,
cuando estaban adentro,
561
00:30:33,375 --> 00:30:35,169
apuntándoles a los de la fábrica
562
00:30:35,794 --> 00:30:37,713
mientras esperaba
que abran la caja fuerte,
563
00:30:38,547 --> 00:30:39,840
tuvo un mal presentimiento.
564
00:30:40,382 --> 00:30:42,717
Se dio vuelta y sus amigos ya no estaban.
565
00:30:42,801 --> 00:30:45,637
Un cobani le disparaba
mientras se metía adentro.
566
00:30:45,721 --> 00:30:48,599
Suspiró y se dio cuenta
de que le había tocado perder.
567
00:30:49,224 --> 00:30:51,142
Lo hizo con dignidad y orgullo.
568
00:30:51,226 --> 00:30:53,686
Hoy su nombre está escrito
en las paredes de estas calles".
569
00:30:53,770 --> 00:30:56,437
- [Kevin] ¿Qué onda, eh?
- [Amalia] Por favor, les pido respeto.
570
00:30:56,521 --> 00:30:57,949
[Kevin] Eh, ¿qué hacen acá adentro?
571
00:30:58,033 --> 00:30:59,522
[alumna 1] ¿Si te viera la directora?
572
00:30:59,606 --> 00:31:01,398
- [alumno 1] Walter.
- [Walter] ¿Quiénes son?
573
00:31:05,073 --> 00:31:08,284
- [Lucio] ¿Qué pasó?
- Encontraron droga en el baño de varones.
574
00:31:08,368 --> 00:31:10,537
Eh... hay que revisar a todos los chicos.
575
00:31:10,621 --> 00:31:13,498
- Vamos, chicas. Ustedes vienen conmigo.
- Ey, gato, tirate para allá.
576
00:31:13,582 --> 00:31:15,208
- [diálogo indistinto]
- [Amalia] Vamos.
577
00:31:15,292 --> 00:31:18,962
- Vamos. Tranquilas, tranquilas. Vamos.
- [griterío]
578
00:31:19,046 --> 00:31:21,881
[Lucio] Chicas, chicas, chicas,
vayan con Amalia un segundo.
579
00:31:21,965 --> 00:31:23,466
[bullicio]
580
00:31:23,550 --> 00:31:25,260
[alumna 2]
¿Qué va a pasar con los hombres?
581
00:31:25,344 --> 00:31:27,011
[diálogo indistinto por radio policial]
582
00:31:27,095 --> 00:31:28,179
[oficial 1] Buenas tardes.
583
00:31:28,263 --> 00:31:30,388
A partir de este momento,
estamos en un allanamiento.
584
00:31:30,472 --> 00:31:32,236
- [Walter] ¿Por qué?
- [oficial] Nadie habla,
585
00:31:32,320 --> 00:31:33,601
nadie toca sus pertenencias,
586
00:31:33,685 --> 00:31:35,770
y todo el mundo
se para al costado de sus bancos.
587
00:31:35,854 --> 00:31:38,106
[diálogo indistinto por radio policial]
588
00:31:38,190 --> 00:31:41,025
[Kevin] Usted no piensa hacer caso,
profe, ¿no? No estoy haciendo nada.
589
00:31:41,109 --> 00:31:43,362
Yo estoy en un colegio,
¿nos estamos dando cuenta?
590
00:31:44,238 --> 00:31:46,448
- [alumno 1] Qué hinchabolas.
- Estamos en un colegio.
591
00:31:47,743 --> 00:31:49,065
[oficial 1] No toque nada, señor.
592
00:31:50,118 --> 00:31:51,578
[oficial 2] Levántese.
593
00:31:51,662 --> 00:31:54,370
[oficial 3]
También voy a requisar un costado...
594
00:31:54,454 --> 00:31:57,209
- [Kevin] No tenemos nada.
- [oficial 1] Cuando habla, me habla a mí.
595
00:31:57,918 --> 00:32:00,545
[oficial 4] Usted quédese quieto.
Deje la mano quieta.
596
00:32:00,629 --> 00:32:01,919
[alumno 2] Si no robamos nada.
597
00:32:02,003 --> 00:32:03,921
[oficial 4] Si no tienen nada,
nos vamos rápido.
598
00:32:04,005 --> 00:32:06,422
- [alumno 2] ¿Le parece, profe?
- [oficial 1] ¿Es su mochila?
599
00:32:08,303 --> 00:32:10,889
- [Kevin] Qué falta de respeto.
- [oficial 4] Levántese. Vamos.
600
00:32:11,513 --> 00:32:13,933
- [Kevin] Son cosas del colegio.
- [oficial 1] La cartuchera.
601
00:32:14,017 --> 00:32:15,185
[alumno 2] No tengo nada ahí.
602
00:32:16,019 --> 00:32:18,396
- [oficial 2] ¿Me permite?
- [Kevin] No, no te permito nada.
603
00:32:18,480 --> 00:32:19,356
[oficial 1] Una goma...
604
00:32:25,362 --> 00:32:27,366
- Por favor, deme su riñonera.
- [Walter] Pará.
605
00:32:28,657 --> 00:32:30,366
- Tonto.
- [oficial 1] ¿Me permite?
606
00:32:30,450 --> 00:32:31,743
[alumno 2] Si no tiene nada ahí.
607
00:32:37,082 --> 00:32:38,166
[oficial 1] ¿Qué es esto?
608
00:32:39,251 --> 00:32:40,335
¿Qué es esto?
609
00:32:41,001 --> 00:32:42,462
[chasquea la lengua] ¿Qué, no ve?
610
00:32:43,380 --> 00:32:45,340
¿Qué anda haciendo usted
en la escuela con esto?
611
00:32:45,424 --> 00:32:47,509
A ver, los testigos. Conmigo.
612
00:32:50,596 --> 00:32:53,473
Vamos a proceder a realizar el secuestro,
¿sí?, de esta sustancia.
613
00:32:54,850 --> 00:32:56,185
Doctor, clonazepam...
614
00:32:58,937 --> 00:33:01,439
clonazepam y dos tubos
que tienen una sustancia blanca.
615
00:33:01,523 --> 00:33:04,274
Bueno, voy a necesitar su nombre
y su número de documento, por favor.
616
00:33:04,902 --> 00:33:05,819
Walter.
617
00:33:08,822 --> 00:33:11,199
Es 4158377.
618
00:33:11,283 --> 00:33:13,452
- [doctor] Su nombre completo.
- Walter Medina.
619
00:33:14,828 --> 00:33:17,122
- Cobani de mierda, vienen a revisar...
- [Lucio] Chicos...
620
00:33:17,206 --> 00:33:19,749
- [oficial 3] No falte el respeto.
- [Kevin] No me voy a callar.
621
00:33:19,833 --> 00:33:22,127
- [Lucio] Kevin.
- No hacemos nada. Estamos en un colegio.
622
00:33:22,211 --> 00:33:24,627
- [Lucio] Kevin.
- ¡Bajá la voz! ¡Bajá la voz!
623
00:33:24,711 --> 00:33:25,689
¿Tomó los datos, doctor?
624
00:33:25,773 --> 00:33:27,465
[doctor] Tomé los datos, podemos proceder.
625
00:33:27,549 --> 00:33:29,674
- [oficial 1] Nos va a acompañar.
- [oficial 3] Vamos.
626
00:33:29,758 --> 00:33:31,722
- [alumno 2] ¿Por qué? ¡No!
- [oficial 3] Camine.
627
00:33:31,806 --> 00:33:33,596
[Walter] Pará, pará. Acompañame.
628
00:33:33,680 --> 00:33:37,016
- [oficial 2] Usted no se me acerque.
- [Dilan] No, ¿qué se creen ustedes?
629
00:33:37,100 --> 00:33:39,060
Bajen la voz. Tranquilícense, por favor.
630
00:33:39,144 --> 00:33:41,396
[griterío]
631
00:33:41,480 --> 00:33:45,108
No se puede. No lo pueden llevar.
No lo pueden llevar.
632
00:33:45,192 --> 00:33:47,277
- [Lucio] Chicos, chicos.
- [alumnos] No, no, no.
633
00:33:47,361 --> 00:33:49,529
[Lucio]
Chicos, chicos, chicos, tranquilos.
634
00:33:49,613 --> 00:33:51,531
- Yami. Dale, Yami.
- No se lo pueden llevar.
635
00:33:51,615 --> 00:33:53,867
Si él es menor de edad.
Tienen que venir los papás. ¡No!
636
00:33:53,951 --> 00:33:55,785
- [Lucio] Tranquilos.
- No se puede ir, profe.
637
00:33:55,869 --> 00:33:57,203
[griterío]
638
00:33:57,287 --> 00:34:00,249
- [Lucio] Esperen un cachito.
- No se lo pueden llevar.
639
00:34:09,383 --> 00:34:11,426
Testigo, acérquese.
640
00:34:11,510 --> 00:34:13,762
- Lo encontramos en el inodoro.
- [Lucio] Eh... ¿Amalia?
641
00:34:13,846 --> 00:34:15,764
- No sé.
- [oficial 1] Queda documentado.
642
00:34:19,268 --> 00:34:21,227
[oficial 2]
A todos les encontramos pastillas.
643
00:34:21,311 --> 00:34:23,021
Estamos pesando el clorhidrato de cocaína...
644
00:34:23,772 --> 00:34:25,064
y ya finalizamos el acta...
645
00:34:25,148 --> 00:34:26,567
¿Te das cuenta lo que es esto?
646
00:34:27,401 --> 00:34:28,610
¿Te das cuenta la cantidad?
647
00:34:30,195 --> 00:34:32,906
Decime vos, ¿cómo me... cómo hacía yo
para no informar esto?
648
00:34:34,116 --> 00:34:35,033
Una locura.
649
00:34:35,701 --> 00:34:37,911
[Lucio] Escuchame,
a Walter Medina le encontraron droga.
650
00:34:37,995 --> 00:34:40,396
- [Amalia chasquea la lengua]
- [Lucio] Se lo quieren llevar.
651
00:34:40,480 --> 00:34:42,167
Avisale a la madre, que lo venga a buscar.
652
00:34:42,251 --> 00:34:44,667
- Sí, ahí Clara está... está hablando.
- [Amalia] Ah, bueno.
653
00:34:44,751 --> 00:34:47,003
[oficial 2] Acá tenemos pastillas
y acá al lado tenés...
654
00:34:47,087 --> 00:34:50,090
400 gramos de clorhidrato de cocaína.
655
00:34:50,174 --> 00:34:52,384
[música triste]
656
00:34:53,635 --> 00:34:54,761
[oficial 1] Nadie se frena.
657
00:34:54,845 --> 00:34:56,970
[oficial 2]
Estamos saliendo con un menor en custodia.
658
00:35:03,604 --> 00:35:05,314
[diálogo indistinto]
659
00:35:12,154 --> 00:35:14,531
[diálogo indistinto]
660
00:35:20,120 --> 00:35:21,788
[música continúa]
661
00:35:21,872 --> 00:35:23,581
¿Qué "bueno", mogólico?
662
00:35:23,665 --> 00:35:25,625
[discusión indistinta]
663
00:35:25,709 --> 00:35:27,585
Se lo llevaron a Walter,
loco, por tu culpa.
664
00:35:27,669 --> 00:35:28,753
¿Qué "mi culpa"?
665
00:35:28,837 --> 00:35:30,214
[discusión indistinta]
666
00:35:32,382 --> 00:35:34,134
[Lucio] ¡Dilan! ¡Dilan!
667
00:35:35,511 --> 00:35:36,364
¡Dilan!
668
00:35:38,096 --> 00:35:39,306
Vení, vení, vení.
669
00:35:41,767 --> 00:35:42,893
Muy bueno lo que escribiste.
670
00:35:44,311 --> 00:35:45,604
¿Tenés otras cosas escritas?
671
00:35:46,313 --> 00:35:49,608
[Dilan] No, no tengo nada.
No me interesa escribir nada más.
672
00:35:50,400 --> 00:35:52,694
- ¿Querés que te lleve?
- [Dilan chasquea la lengua]
673
00:35:52,778 --> 00:35:53,862
Vení, vení. Subite.
674
00:35:54,488 --> 00:35:55,405
Dale, vamos.
675
00:36:02,871 --> 00:36:03,997
[quita freno de mano]
676
00:36:04,540 --> 00:36:06,834
- [puerta de auto se cierra]
- [Lucio] Ponete el cinturón.
677
00:36:08,585 --> 00:36:10,003
Mirá para adelante, tranquilo.
678
00:36:13,507 --> 00:36:15,217
[sirena]
679
00:36:28,313 --> 00:36:29,522
[Dilan] Es acá, profe. Es acá.
680
00:36:29,606 --> 00:36:31,691
[Lucio] Bueno, esperá,
no sé si puedo estacionar acá.
681
00:36:31,775 --> 00:36:33,109
[Dilan] No importa. Me bajo acá.
682
00:36:33,193 --> 00:36:34,277
- ¿Acá?
- [Dilan] Sí, sí.
683
00:36:34,361 --> 00:36:35,404
[Lucio] Esperá, esperá.
684
00:36:36,277 --> 00:36:37,822
- Hablemos un minuto.
- [freno de mano]
685
00:36:37,906 --> 00:36:38,948
No, no puedo, profe.
686
00:36:39,032 --> 00:36:40,200
- [puerta se abre]
- ¿Seguro?
687
00:36:40,284 --> 00:36:41,994
[Dilan] Sí, no puedo. Me tengo que ir.
688
00:36:45,289 --> 00:36:49,000
[diálogo indistinto por radio]
689
00:36:49,084 --> 00:36:50,210
[Dilan cierra puerta]
690
00:36:50,294 --> 00:36:52,421
[diálogo indistinto por radio continúa]
691
00:37:05,309 --> 00:37:06,310
[bocinazo]
692
00:37:08,187 --> 00:37:09,438
[activa alarma de auto]
693
00:37:12,482 --> 00:37:14,025
[música romántica en bar]
694
00:37:14,109 --> 00:37:15,610
[Dilan] Sí, hace rato.
695
00:37:15,694 --> 00:37:17,445
[mujer] ¿Tu mamá cómo está?
696
00:37:17,529 --> 00:37:18,696
[Dilan] Vos sabés cómo está.
697
00:37:18,780 --> 00:37:20,698
[mujer] Me imagino
que estás yendo al colegio.
698
00:37:20,782 --> 00:37:21,742
[Lucio] Buenas.
699
00:37:22,951 --> 00:37:24,160
[Dilan] ¿Qué hace acá, profe?
700
00:37:24,244 --> 00:37:25,162
Vine a tomar algo.
701
00:37:25,871 --> 00:37:27,038
- ¿Se puede?
- [mujer] Obvio.
702
00:37:27,122 --> 00:37:28,456
¡Presentámelo!
703
00:37:28,540 --> 00:37:30,250
[Dilan] El hijo del Chileno, el profesor.
704
00:37:30,334 --> 00:37:31,376
[mujer] Ah, el profesor.
705
00:37:31,460 --> 00:37:33,837
- [Lucio] ¿Cómo estás? Mucho gusto.
- [mujer] Un gusto.
706
00:37:33,921 --> 00:37:35,297
¿Vos querés tomar algo? Te invito.
707
00:37:37,216 --> 00:37:38,133
Pedí.
708
00:37:38,884 --> 00:37:41,467
- [Dilan] ¿Y, cerveza tenés?
- [Lucio] No. ¿Café con leche tenés?
709
00:37:41,551 --> 00:37:42,508
- Perfecto.
- Dos cafés.
710
00:37:42,592 --> 00:37:44,097
- [Dilan] Con medialunas.
- Dale.
711
00:37:46,266 --> 00:37:47,142
Gracias.
712
00:37:48,227 --> 00:37:49,978
¿Y qué tal es este, Susi?
713
00:37:50,062 --> 00:37:51,688
¿Este? Es un hijo de mil.
714
00:37:53,524 --> 00:37:54,525
Pero es buen pibe.
715
00:37:55,859 --> 00:37:58,070
- Susi, después te tengo que contar algo.
- [Susi] Dale.
716
00:37:59,780 --> 00:38:01,197
- Gracias.
- [Susi] De nada, bombón.
717
00:38:01,281 --> 00:38:02,407
Lo que necesites, me pedís.
718
00:38:05,786 --> 00:38:06,995
¿Y, la conocés hace mucho?
719
00:38:07,788 --> 00:38:10,123
[Dilan] Sí... laburaba con mi viejo.
720
00:38:10,207 --> 00:38:12,251
[diálogo indistinto por radio]
721
00:38:13,252 --> 00:38:14,169
¿Lo extrañás?
722
00:38:15,504 --> 00:38:16,672
¿A mi viejo? Bocha.
723
00:38:19,047 --> 00:38:20,592
[Lucio] ¿Por qué le decían "Relojero"?
724
00:38:21,301 --> 00:38:23,595
Le gustaba robar relojes de marca.
725
00:38:24,888 --> 00:38:26,348
Con Susi eran de la misma banda.
726
00:38:27,182 --> 00:38:28,308
- Ah, ¿sí?
- [Dilan] Sí.
727
00:38:29,601 --> 00:38:30,686
Tiene cada historia...
728
00:38:33,522 --> 00:38:34,523
Contate alguna.
729
00:38:35,566 --> 00:38:37,025
[Dilan] No sé, no sé si va a querer.
730
00:38:37,734 --> 00:38:38,652
Dale, contá.
731
00:38:39,695 --> 00:38:40,612
Te cuento una.
732
00:38:42,447 --> 00:38:44,575
Una vez dice que el jefe no la escuchaba,
733
00:38:45,659 --> 00:38:48,704
y agarró y le cortó la oreja a uno
con un Tramontina.
734
00:38:49,788 --> 00:38:51,582
Y se lo mandó en cajita, dice, al jefe.
735
00:38:52,708 --> 00:38:53,667
[Lucio] Mmm.
736
00:38:57,004 --> 00:38:58,755
Bueno, profe, yo me tengo que ir.
737
00:38:59,339 --> 00:39:00,465
Che, Dilan.
738
00:39:01,383 --> 00:39:02,801
Yo me hago el gil, pero no soy gil.
739
00:39:03,886 --> 00:39:05,929
Está bien, pero no le diga a nadie
que me trajo acá.
740
00:39:06,013 --> 00:39:06,972
Está bien, tranquilo.
741
00:39:08,012 --> 00:39:09,847
¿Quién los mandó
a meter falopa en la escuela?
742
00:39:09,931 --> 00:39:12,060
- Mejor no se meta, profe.
- [Lucio] ¿El Perro Olmos?
743
00:39:12,686 --> 00:39:13,770
Y no vuelva más para acá.
744
00:39:17,942 --> 00:39:19,609
[diálogo indistinto continúa por radio]
745
00:39:19,693 --> 00:39:22,905
[Dilan y Susi susurran]
746
00:39:26,909 --> 00:39:29,577
[mujer por radio]
...María Soledad Sánchez Malvier,
747
00:39:29,661 --> 00:39:30,996
Santos, Rodolfo,
748
00:39:32,039 --> 00:39:35,834
con carácter de urgencia
a la medida cautelar de indagatoria
749
00:39:35,918 --> 00:39:41,339
para frenar la obra hasta tanto resuelvan
el fondo del amparo presentado
750
00:39:41,423 --> 00:39:44,717
y, de este modo, brindar
el crecimiento del conflicto social
751
00:39:44,801 --> 00:39:46,136
en el territorio...
752
00:39:46,678 --> 00:39:49,723
[orquesta toca música popular]
753
00:39:52,976 --> 00:39:54,978
[bullicio]
754
00:41:16,935 --> 00:41:17,852
Voy a hacer lugarcito.
755
00:41:17,936 --> 00:41:19,437
Tan hermosa que estabas tocando.
756
00:41:19,521 --> 00:41:21,147
- Disfrutaste, ¿no?
- [Sol] Sí.
757
00:41:21,231 --> 00:41:22,357
- Sí.
- [Sol] ¿Te gustó?
758
00:41:22,441 --> 00:41:24,984
Me encantó. Me encantó muchísimo.
759
00:41:25,068 --> 00:41:26,361
- [Marie] A todos.
- [Lucio] Mmm.
760
00:41:26,445 --> 00:41:27,987
¿Cómo van tus exámenes?
761
00:41:28,071 --> 00:41:30,657
Muy bien. Rindió Matemáticas
el otro día y le fue bárbaro.
762
00:41:30,741 --> 00:41:32,909
- Ah.
- [Sol] No me fue bien, papá.
763
00:41:32,993 --> 00:41:35,578
Bueno, siempre dice lo mismo
y se termina sacando diez en todo.
764
00:41:35,662 --> 00:41:37,413
[Roberto]
Bueno, yo era un burro, la verdad.
765
00:41:37,497 --> 00:41:38,706
No, no, burro no.
766
00:41:38,790 --> 00:41:40,875
- No tenés paciencia para los libros...
- [todos] ¡Ay!
767
00:41:40,959 --> 00:41:43,044
- [Lucio] Ay, perdón.
- Está todo bien. No pasa nada.
768
00:41:43,128 --> 00:41:44,045
No importa, tranquila.
769
00:41:44,129 --> 00:41:45,214
- [Marie] Solo...
- Ahí está.
770
00:41:45,298 --> 00:41:46,545
- Bueno.
- [Marie] ¿Qué es esto?
771
00:41:46,629 --> 00:41:48,088
- [mujer] ¿Los platos?
- ¿Estás bien?
772
00:41:48,172 --> 00:41:50,040
- Los agarro yo. Sí, todo bien.
- [mujer] Dale.
773
00:41:50,124 --> 00:41:53,138
No, no, no. Yo, eso de los libros
conmigo no va, la verdad.
774
00:41:54,264 --> 00:41:56,474
- ¿Te sirvo un poco de carne?
- [mujer] No como carne.
775
00:41:56,558 --> 00:41:58,226
Mañana, después de rendir,
776
00:41:58,310 --> 00:42:00,603
te la llevo y metele
el fin de semana análisis sintáctico.
777
00:42:00,687 --> 00:42:02,480
Está bastante floja
y conmigo está imposible.
778
00:42:02,564 --> 00:42:04,691
- No está fácil de este lado tampoco.
- [Lucio] Bueno.
779
00:42:04,775 --> 00:42:07,652
Justo ahora la obligamos a hacer
el ingreso a una escuela que no quiere.
780
00:42:07,736 --> 00:42:09,276
No digas "justo ahora". Tiene 11 años.
781
00:42:09,360 --> 00:42:11,070
- No, tiene 12 años.
- [Lucio] Es lo mismo.
782
00:42:11,154 --> 00:42:13,074
- Sabemos qué es mejor para ella.
- [Marie] ¿Sí?
783
00:42:13,158 --> 00:42:14,325
Si entra, nos va a agradecer.
784
00:42:14,409 --> 00:42:15,493
¿Qué hablan ustedes dos?
785
00:42:15,577 --> 00:42:16,744
- [Lucio] ¿Eh?
- ¿Qué hablan?
786
00:42:16,828 --> 00:42:18,663
- [Marie] Nada.
- [Lucio] De vos. ¿De qué más?
787
00:42:18,747 --> 00:42:20,415
- [Marie ríe]
- Si estamos obsesionados...
788
00:42:20,499 --> 00:42:23,418
- [mujer] Qué rico. Gracias. Buenísimo.
- [Roberto] Qué rico.
789
00:42:23,502 --> 00:42:25,295
Ah, perdón. Ah, ¿no comés carne?
790
00:42:25,379 --> 00:42:26,629
- [mujer] No, no como.
- Hijo.
791
00:42:26,713 --> 00:42:28,339
- [Marie] Yo tampoco como carne.
- Lucio.
792
00:42:29,550 --> 00:42:30,884
¿Quién organizó este asado?
793
00:42:30,968 --> 00:42:32,093
[mujer ríe]
794
00:42:32,177 --> 00:42:34,220
Pero pensé que vos comías carne. No...
795
00:42:34,304 --> 00:42:35,764
No. Nadie come carne.
796
00:42:35,848 --> 00:42:37,262
- [risas]
- Y bueno...
797
00:42:37,346 --> 00:42:39,261
- Un fracaso este día.
- [Lucio] Un fracaso más.
798
00:42:39,345 --> 00:42:41,352
- [Sol] ¿Me servís un poco, ma?
- Claro.
799
00:42:41,436 --> 00:42:43,313
[mujer] A ver. ¿Un platito te sobra?
800
00:42:43,397 --> 00:42:44,939
- [Lucio] Eh...
- Estoy bien. Gracias.
801
00:42:45,023 --> 00:42:46,483
[Lucio] Un poquito de ensalada.
802
00:42:47,067 --> 00:42:48,777
Mirá, lo que yo necesito
803
00:42:48,861 --> 00:42:50,987
es que me den
unos kilos de comida a la semana.
804
00:42:51,071 --> 00:42:52,155
Yo tengo todo listo.
805
00:42:52,239 --> 00:42:54,866
Tengo la gente,
tengo el lugar funcionando...
806
00:42:54,950 --> 00:42:57,243
¿Qué? ¿Acaso Suárez no es el intendente?
807
00:42:57,327 --> 00:43:00,288
[hombre] Exactamente, Suárez es
el intendente que busca ser reelegido.
808
00:43:00,372 --> 00:43:03,166
Mirá, si hay espacio
para que Julio participe de alguna manera,
809
00:43:03,250 --> 00:43:06,127
seguro que no va a haber problema
de aportar lo que sea necesario.
810
00:43:06,211 --> 00:43:10,090
Bueno, entonces hablá con Suárez
y después me contás qué es lo que propone.
811
00:43:10,174 --> 00:43:11,257
- Bueno, bueno.
- ¿Ah?
812
00:43:11,341 --> 00:43:12,592
- Chau.
- Chau, querido.
813
00:43:12,676 --> 00:43:14,636
[Mariela y Sol conversan a lo lejos]
814
00:43:18,974 --> 00:43:22,143
[Mariela] ¿Otro querés?
[ríe] ¿Estás muy cansada? Dale.
815
00:43:22,227 --> 00:43:23,436
[Sol] Está bien, pero...
816
00:43:23,520 --> 00:43:25,230
[Lucio] ¿Te enteraste lo de la escuela?
817
00:43:25,314 --> 00:43:26,607
¡Qué cagada!
818
00:43:27,566 --> 00:43:29,401
Eso huele muy mal.
819
00:43:30,027 --> 00:43:31,904
- [Lucio] Dilan está metido.
- ¡No!
820
00:43:33,614 --> 00:43:37,325
Dilan no es tan boludo
como para mandarse una cagada como esta.
821
00:43:37,409 --> 00:43:40,704
[Lucio] Te digo que sí. Está metido él
y está metido el otro pibe, Kevin.
822
00:43:42,539 --> 00:43:43,540
¿Quién los mandó? ¿Sabés?
823
00:43:45,542 --> 00:43:47,127
Pero ¿quién se perjudica? ¿Suárez?
824
00:43:48,086 --> 00:43:49,462
Yo creo que es todo lo contrario.
825
00:43:49,546 --> 00:43:51,506
Suárez se convierte
en un paladín de la justicia
826
00:43:51,590 --> 00:43:54,259
que, además, se anima
a combatir el narcotráfico.
827
00:43:54,343 --> 00:43:59,014
¡Ja! Aquí el perjudicado es el Perro.
Ese queda mal parado seguro.
828
00:43:59,848 --> 00:44:03,227
Y ahora que está intentando
lavar su imagen, esto lo hunde.
829
00:44:06,396 --> 00:44:09,608
O sea, ¿vos decís que la gente de Suárez
es la que armó la movida de la escuela?
830
00:44:13,028 --> 00:44:13,945
[murmura] Puede ser.
831
00:44:14,029 --> 00:44:15,447
¿Y vos te estás metiendo con ellos?
832
00:44:16,406 --> 00:44:17,324
Escuchame,
833
00:44:18,367 --> 00:44:20,702
para pescar hay que mojarse el culo.
834
00:44:22,120 --> 00:44:24,122
Bueno, tené cuidado,
que no te usen como carnada.
835
00:44:24,206 --> 00:44:25,540
No, es que no entendés nada.
836
00:44:25,624 --> 00:44:28,168
- ¿Qué no entiendo? Explicame...
- [Roberto] ¡No entendés nada!
837
00:44:28,252 --> 00:44:29,419
- ¡Nada!
- [Lucio] Sh.
838
00:44:38,929 --> 00:44:40,013
Ya se durmió.
839
00:44:43,392 --> 00:44:44,560
Sí. Estaba muy cansada.
840
00:44:46,854 --> 00:44:48,188
Me voy a bajar acá en la esquina.
841
00:44:48,272 --> 00:44:49,565
No, no. Te llevo.
842
00:44:50,941 --> 00:44:52,984
- [Roberto] Quiero caminar.
- Te llevo, papá.
843
00:44:53,068 --> 00:44:54,903
- [Roberto resopla]
- [luz de giro]
844
00:45:10,377 --> 00:45:11,295
[Sol] ¿Pa?
845
00:45:12,212 --> 00:45:13,130
[Lucio] ¿Qué, mi amor?
846
00:45:14,214 --> 00:45:15,215
[Sol] ¿Puedo dormir acá?
847
00:45:15,757 --> 00:45:16,675
[Lucio] Sí, vení.
848
00:45:22,723 --> 00:45:23,640
¿Qué pasó?
849
00:45:23,724 --> 00:45:25,893
Mmm. Tuve una pesadilla.
850
00:45:29,229 --> 00:45:31,899
[suspira] Bueno, descansá
que mañana tenés un día bravo, ¿sí?
851
00:45:35,694 --> 00:45:37,279
Me encantó verte tocar hoy.
852
00:45:41,909 --> 00:45:44,410
Mi amor, ¿te puedo hacer
una pregunta, pero, así...
853
00:45:44,494 --> 00:45:46,038
secreto, entre nosotros?
854
00:45:47,247 --> 00:45:48,706
¿Qué querés saber?
855
00:45:48,790 --> 00:45:51,001
La amiga de mamá que vino hoy, Sonia...
856
00:45:52,294 --> 00:45:55,297
[titubea] ¿Se ven muy seguido?
857
00:45:57,758 --> 00:46:00,636
Es la novia, papá. ¿No te diste cuenta?
858
00:46:03,639 --> 00:46:04,556
Ah.
859
00:46:06,683 --> 00:46:09,895
No. Sí, sí. Sí, me imaginaba, pero...
860
00:46:12,439 --> 00:46:14,107
Bueno. [la besa]
861
00:46:14,191 --> 00:46:15,108
Dormite.
862
00:46:15,192 --> 00:46:16,318
[exhala]
863
00:46:20,822 --> 00:46:22,032
Mi amor, una cosa más.
864
00:46:22,699 --> 00:46:23,950
[cansada] ¿Qué pasa?
865
00:46:24,034 --> 00:46:25,786
No le digas a mami que te pregunté, ¿sí?
866
00:46:27,496 --> 00:46:30,874
Ay, papá, sos un pesado.
Ya te dije que no digo nada.
867
00:46:30,958 --> 00:46:33,460
Está bien, está bien. Dale. Dormite.
868
00:46:39,842 --> 00:46:42,052
[multitud corea, protesta y bate palmas]
869
00:46:43,178 --> 00:46:44,804
[alarma de auto]
870
00:46:44,888 --> 00:46:46,431
[multitud corea] ¡No a las drogas!
871
00:46:46,515 --> 00:46:49,726
¡Basta de narcos! ¡No a las drogas!
872
00:46:49,810 --> 00:46:53,104
¡Basta de narcos! ¡No a las drogas!
873
00:46:53,188 --> 00:46:56,024
¡Basta de narcos! ¡No a las drogas!
874
00:46:56,108 --> 00:46:59,694
¡Basta de narcos! ¡No a las drogas!
875
00:46:59,778 --> 00:47:02,989
¡Basta de narcos! ¡No a las drogas!
876
00:47:03,073 --> 00:47:06,284
- ¡Basta de narcos! ¡No a las drogas!
- [mujer] ¡Váyanse y no vuelvan!
877
00:47:06,368 --> 00:47:09,580
¡Basta de narcos! ¡No a las drogas!
878
00:47:10,497 --> 00:47:11,873
Soy docente. Vengo a trabajar.
879
00:47:11,957 --> 00:47:12,916
[oficial] ¿Documento?
880
00:47:13,000 --> 00:47:14,626
¡Basta de narcos!
881
00:47:14,710 --> 00:47:17,796
¡No a las drogas! ¡Basta de narcos!
882
00:47:17,880 --> 00:47:21,217
¡No a las drogas! ¡Basta de narcos!
883
00:47:21,301 --> 00:47:25,804
Acá se encontró mucha cantidad
y es evidente que está plantada.
884
00:47:25,888 --> 00:47:27,847
- [Lucio] Claro.
- [Clara] Usan a los chicos.
885
00:47:27,931 --> 00:47:29,974
Porque los chicos no son narcotraficantes.
886
00:47:30,058 --> 00:47:32,894
No, pero pará, pará.
Los pibes toda la vida vendían droga.
887
00:47:32,978 --> 00:47:34,604
Saben bien qué es lo que hacen.
888
00:47:34,688 --> 00:47:36,773
- [Graciela] ¡Claro!
- [Clara] Es muy diferente.
889
00:47:36,857 --> 00:47:37,899
Esto es otra cosa.
890
00:47:37,983 --> 00:47:40,110
No podemos meter la gendarmería acá.
891
00:47:40,194 --> 00:47:41,986
No se vuelve a meter la gendarmería.
892
00:47:42,070 --> 00:47:43,613
[Graciela] ¿Qué mensaje estamos dando?
893
00:47:43,697 --> 00:47:46,491
- ¿Que entren droga, cuanta quieran?
- [Clara] No.
894
00:47:46,575 --> 00:47:49,327
- Total no va a pasar nada.
- [Clara] Sí, va a pasar algo.
895
00:47:49,411 --> 00:47:53,123
Graciela, está pasando algo.
Estamos acá, convocando, hablando,
896
00:47:53,207 --> 00:47:55,917
y, como comunidad educativa,
tenemos que juntarnos
897
00:47:56,001 --> 00:47:57,377
para que esto no vuelva a pasar.
898
00:47:57,461 --> 00:47:59,629
Nosotros no tenemos más autoridad.
Está clarísimo.
899
00:47:59,713 --> 00:48:02,632
No, autoridad tenemos.
Nuestra autoridad es ética.
900
00:48:02,716 --> 00:48:04,300
[Graciela] Por eso está la gendarmería.
901
00:48:04,384 --> 00:48:06,469
No, no. La gendarmería
es la autoridad con las armas.
902
00:48:06,553 --> 00:48:09,261
- Nosotros... nuestra autoridad es ética.
- [Clara] Y pedagógica.
903
00:48:09,345 --> 00:48:11,870
¿Qué más ética que decirles
que tienen que hacer las cosas bien?
904
00:48:11,954 --> 00:48:14,477
Nosotros tenemos que estar
con los pibes, con sus familiares.
905
00:48:14,561 --> 00:48:16,396
Exacto. Están todos los familiares ahí
906
00:48:16,480 --> 00:48:20,108
de los pibes que hacen las cosas bien,
que sus papás trabajan, trabajan bien,
907
00:48:20,192 --> 00:48:23,778
trabajan de forma ética, como vos decís,
y les estás diciendo que no,
908
00:48:23,862 --> 00:48:25,155
que mejor hagan las cosas
909
00:48:25,239 --> 00:48:27,282
como hacen los padres
de los otros que venden droga.
910
00:48:27,366 --> 00:48:28,324
Eso les estás diciendo.
911
00:48:28,408 --> 00:48:29,740
No son los malos y los buenos.
912
00:48:29,824 --> 00:48:31,516
Los otros pibes
también son víctimas de eso
913
00:48:31,600 --> 00:48:33,663
y este es el espacio
para que adquieran herramientas
914
00:48:33,747 --> 00:48:36,499
para poder dejar de ser
víctimas de los narcos.
915
00:48:36,583 --> 00:48:38,626
Bueno, hagamos una cosa.
916
00:48:38,710 --> 00:48:40,962
Hagamos una votación.
Hay dos mociones claramente.
917
00:48:41,046 --> 00:48:43,798
A los que les parece
que tienen que dar clases
918
00:48:43,882 --> 00:48:45,300
como si nada pasara
919
00:48:45,384 --> 00:48:47,635
y a los que nos parece
que tenemos que estar en la calle
920
00:48:47,719 --> 00:48:49,320
con las familias, con nuestra comunidad.
921
00:48:49,404 --> 00:48:52,137
A los que les parece que tienen
que dar clases normalmente que voten.
922
00:48:52,221 --> 00:48:53,180
- Bien.
- [Graciela] Yo.
923
00:48:53,264 --> 00:48:54,682
- [hombre] Ahí está.
- Por supuesto.
924
00:48:54,766 --> 00:48:56,543
- [Graciela] ¿Te das cuenta?
- Poné, dale.
925
00:48:57,980 --> 00:48:59,355
Bueno. Listo. Chau.
926
00:48:59,439 --> 00:49:00,732
Que voten los otros.
927
00:49:00,816 --> 00:49:03,109
¿Podés esperar
que termine la votación, José?
928
00:49:03,193 --> 00:49:04,986
[puerta se abre y se cierra]
929
00:49:05,070 --> 00:49:06,655
¿A nadie le parece un poco raro...
930
00:49:08,407 --> 00:49:09,699
esto que pasa en el cuento,
931
00:49:09,783 --> 00:49:13,829
que, de pronto, el mejor amigo del ladrón
lo delata cuando está saliendo todo bien?
932
00:49:16,081 --> 00:49:17,332
Es raro, ¿no?, eso.
933
00:49:18,250 --> 00:49:20,502
Me despierta como... algún tipo de intriga.
934
00:49:21,795 --> 00:49:24,506
Bueno, eso es el enigma.
935
00:49:24,590 --> 00:49:28,468
Y justamente el enigma es lo que lanza
la trama policial en el cuento.
936
00:49:29,303 --> 00:49:30,220
¿Sí?
937
00:49:35,684 --> 00:49:37,310
¿Qué saben de Mayomi?
938
00:49:37,394 --> 00:49:38,812
Los viejos no la dejan venir.
939
00:49:39,855 --> 00:49:40,814
[Lucio] ¿Por qué?
940
00:49:40,898 --> 00:49:43,358
Porque, supuestamente,
dicen que es peligroso.
941
00:49:44,860 --> 00:49:45,777
¿Y Dilan?
942
00:49:45,861 --> 00:49:48,322
Está engripado. Descompuesto.
943
00:49:49,072 --> 00:49:50,115
Y Kevin también.
944
00:49:51,074 --> 00:49:52,450
[Lucio] ¿Y Walter?
945
00:49:52,534 --> 00:49:53,660
Walter es un boludo.
946
00:49:55,871 --> 00:49:57,205
[Lucio] ¿Saben algo de él?
947
00:49:57,289 --> 00:49:58,331
Que es un boludo.
948
00:49:58,415 --> 00:49:59,499
[risas]
949
00:50:00,709 --> 00:50:02,874
Hola, chicos. Buen día.
Lucio, buen día. Por favor.
950
00:50:02,958 --> 00:50:04,584
- [alumnos] Buen día.
- [Lucio] Buen día.
951
00:50:04,668 --> 00:50:06,340
- El señor Benítez.
- [Lucio] ¿Cómo estás?
952
00:50:06,424 --> 00:50:08,485
- [Amalia] El profesor de Literatura.
- Mucho gusto.
953
00:50:08,569 --> 00:50:10,427
[Amalia]
Él se va a quedar a observar la clase.
954
00:50:10,511 --> 00:50:11,845
- Paso. Permiso.
- [Lucio] Ah.
955
00:50:11,929 --> 00:50:14,097
- [Benítez] Buen día.
- [alumnos] Buen día.
956
00:50:14,181 --> 00:50:15,682
Es del ministerio.
957
00:50:15,766 --> 00:50:16,683
¿Y?
958
00:50:17,684 --> 00:50:19,144
Y nada... ¿Y qué?
959
00:50:19,228 --> 00:50:20,186
¿Y qué hace acá?
960
00:50:20,270 --> 00:50:21,229
[murmullo]
961
00:50:21,313 --> 00:50:24,316
Vino a observar la clase.
La escuela está intervenida.
962
00:50:24,900 --> 00:50:26,109
Pero ¿y qué querés que haga?
963
00:50:26,193 --> 00:50:28,820
¿Por qué no me hacés quedar bien?
¿Qué te parece? Dale.
964
00:50:31,823 --> 00:50:32,866
[puerta se cierra]
965
00:50:33,992 --> 00:50:36,495
[Lucio] Eh... bueno.
966
00:50:37,913 --> 00:50:39,039
[Lucio] ¿Qué estábamos...?
967
00:50:39,831 --> 00:50:44,043
[nervioso] Eh, bueno, eso.
Entonces... del, del cuento policial.
968
00:50:44,127 --> 00:50:48,256
¿Sí? Estábamos... diciendo
que tiene un enigma, ¿no?
969
00:50:48,340 --> 00:50:49,591
En eso estábamos.
970
00:50:49,675 --> 00:50:54,095
Entonces el enigma, en este caso,
se presenta en forma de paradoja.
971
00:50:54,179 --> 00:50:55,347
¿Lo viene a evaluar este?
972
00:50:57,349 --> 00:50:58,892
Eh, no, no. [ríe nervioso]
973
00:50:58,976 --> 00:51:00,894
- A observar. Es... ¿cómo...?
- Benítez.
974
00:51:00,978 --> 00:51:01,895
[Lucio] Benítez.
975
00:51:01,979 --> 00:51:05,106
No, como agarra el cuaderno
y arranca a anotar como si supiera algo,
976
00:51:05,190 --> 00:51:08,693
pensé que lo iba a evaluar, porque ya está
medio viejo para la clase, me parece.
977
00:51:08,777 --> 00:51:10,195
[Romina] No, Karen...
978
00:51:10,279 --> 00:51:11,613
[Lucio] No, no. Está... Bah.
979
00:51:11,697 --> 00:51:14,157
Está observando.
Va a tomar unas notas nada más.
980
00:51:14,241 --> 00:51:16,159
¿Alguien me puede decir
qué es una paradoja?
981
00:51:20,664 --> 00:51:21,582
¿Nadie?
982
00:51:23,041 --> 00:51:25,627
Bueno, una paradoja
es cuando se enfrentan dos ideas
983
00:51:25,711 --> 00:51:27,045
que, en apariencia, son opuestas,
984
00:51:27,129 --> 00:51:30,174
pero que, en definitiva,
encierran una verdad. ¿Sí?
985
00:51:30,966 --> 00:51:33,218
¿A quién se le ocurre algún ejemplo?
986
00:51:35,012 --> 00:51:35,929
¿Mmm?
987
00:51:37,973 --> 00:51:39,808
No hay mal que por bien no venga.
988
00:51:40,934 --> 00:51:43,395
¿Sí? Hay una paradoja ahí. [carraspea]
989
00:51:44,646 --> 00:51:46,315
Vamos, chicos, no me hagan quedar mal.
990
00:51:48,400 --> 00:51:50,151
Lo que fácil viene fácil se va.
991
00:51:50,235 --> 00:51:52,195
Lo que fácil viene fácil se va. Muy bien.
992
00:51:52,279 --> 00:51:54,072
Gracias, Romina. Muy bien.
993
00:51:54,156 --> 00:51:55,615
¿Quién más? ¿Alguien más?
994
00:51:55,699 --> 00:51:58,326
A caballo regalado
no se le miran los dientes.
995
00:51:58,410 --> 00:52:00,912
A caballo regalado
no se le miran los dientes.
996
00:52:00,996 --> 00:52:02,915
Sí. ¿Y cuál sería la paradoja ahí?
997
00:52:05,250 --> 00:52:06,292
¿No?
998
00:52:06,376 --> 00:52:08,169
Tal vez no tiene
una paradoja ese dicho, ¿no?
999
00:52:08,253 --> 00:52:10,588
Bueno, pero sigamos tirando,
porque después anotamos todos,
1000
00:52:10,672 --> 00:52:12,298
y vemos cuáles tienen y cuáles no.
1001
00:52:12,382 --> 00:52:15,343
[Clara] Eso está muy bien, pero recuerden
entregar el trabajo práctico
1002
00:52:15,427 --> 00:52:17,720
porque si no no podemos avanzar.
1003
00:52:17,804 --> 00:52:18,763
- ¿Sí?
- [timbre]
1004
00:52:18,847 --> 00:52:20,974
[Clara] La clase que viene, tema nuevo.
1005
00:52:21,517 --> 00:52:22,475
¿Se entendió?
1006
00:52:22,559 --> 00:52:24,311
[murmullo]
1007
00:52:29,900 --> 00:52:30,984
[puerta se abre]
1008
00:52:32,694 --> 00:52:33,695
[Lucio] Perdón, permiso.
1009
00:52:36,823 --> 00:52:38,784
- ¿Tenés un minuto, Clara?
- [Clara] Sí.
1010
00:52:41,286 --> 00:52:42,537
- [mujer] Chau.
- [Clara] Chau.
1011
00:52:42,621 --> 00:52:43,539
Hasta luego.
1012
00:52:44,957 --> 00:52:46,791
¿Qué me decís
de la invasión de vigilantes?
1013
00:52:46,875 --> 00:52:48,919
No. Ni me hables. El que me tocó a mí...
1014
00:52:49,503 --> 00:52:50,754
[Clara] ¿Qué necesitás?
1015
00:52:50,838 --> 00:52:53,507
Mayomi no está viniendo a la escuela
y quiero hablar con ellos.
1016
00:52:54,299 --> 00:52:56,926
Pero está enojado el papá.
No creo que convenga.
1017
00:52:57,010 --> 00:52:58,011
¿Sabés dónde viven?
1018
00:52:58,637 --> 00:52:59,555
[Clara] Sí.
1019
00:53:00,764 --> 00:53:03,851
- Dejo las láminas.
- [mujer] Dale. Gracias. Probá con esta.
1020
00:53:04,685 --> 00:53:07,062
- [Clara] Hasta mañana, Luna.
- Hasta mañana, que descanses.
1021
00:53:19,908 --> 00:53:21,243
[ladridos]
1022
00:53:24,535 --> 00:53:26,164
- [Clara] Hola. ¿Qué tal?
- [mujer] Hola.
1023
00:53:26,248 --> 00:53:27,165
[Lucio] Hola.
1024
00:53:27,249 --> 00:53:28,750
[niño grita] ¡Vengan, amigos!
1025
00:53:28,834 --> 00:53:30,919
[conversación indistinta]
1026
00:53:34,506 --> 00:53:36,425
- [música melódica desde parlante]
- [mujer ríe]
1027
00:53:39,720 --> 00:53:41,137
- [risas]
- [ladridos]
1028
00:53:41,221 --> 00:53:42,139
[silbido]
1029
00:53:43,515 --> 00:53:44,516
[hombre grita]
1030
00:53:52,024 --> 00:53:55,235
[niño ríe] ¡Corré! ¡Corré!
1031
00:53:55,319 --> 00:53:56,986
- Hola. ¿Cómo estás?
- [mujer] Buen día.
1032
00:53:57,070 --> 00:53:57,987
Buenas.
1033
00:53:58,071 --> 00:54:00,073
[música romántica desde parlante]
1034
00:54:05,037 --> 00:54:07,949
[mujer 1] ¡Hija de puta!
La concha de tu madre. ¿Qué te metés...?
1035
00:54:09,499 --> 00:54:11,208
[mujer 1 continúa gritando]
1036
00:54:11,292 --> 00:54:14,379
- ¡Vos no te metas!
- [mujer 2] ¡Tu marido...! ¡Tu marido!
1037
00:54:14,463 --> 00:54:16,798
[mujer 1]
Concha floja, la concha de tu madre.
1038
00:54:16,882 --> 00:54:18,217
[mujeres siguen gritando]
1039
00:54:27,684 --> 00:54:29,102
[puerta se abre]
1040
00:54:31,146 --> 00:54:33,857
- Miriam. Hola, ¿cómo estás?
- [Miriam] Profesora. ¿Cómo anda?
1041
00:54:33,941 --> 00:54:36,401
Queríamos hablar un poco con vos.
¿Puede ser?
1042
00:54:36,485 --> 00:54:38,611
Él es Lucio.
También es profesor de Mayomi.
1043
00:54:38,695 --> 00:54:40,029
- [Lucio] Mucho gusto.
- Un gusto.
1044
00:54:40,113 --> 00:54:41,531
[Clara] ¿Tu marido está?
1045
00:54:41,615 --> 00:54:43,533
- [Miriam] Sí, sí, sí.
- [Clara] ¿Podemos pasar?
1046
00:54:45,077 --> 00:54:47,370
- [Miriam] Sí.
- [Clara] Es un ratito nomás. ¿Mmm?
1047
00:54:47,454 --> 00:54:48,872
Sí, sí. [abre con llave]
1048
00:54:51,529 --> 00:54:52,389
Adelante.
1049
00:54:53,001 --> 00:54:53,960
[Lucio] Muchas gracias.
1050
00:54:57,506 --> 00:54:58,715
Ella es muy buena alumna.
1051
00:54:59,437 --> 00:55:01,840
Tiene que seguir estudiando.
No la podemos dejar sin escuela.
1052
00:55:01,924 --> 00:55:03,803
El argumento que vos me das
me parece perfecto.
1053
00:55:03,887 --> 00:55:05,388
Sí, es una buena alumna.
1054
00:55:05,472 --> 00:55:06,973
- [Lucio] Sí.
- Es muy buena alumna.
1055
00:55:07,057 --> 00:55:09,977
Pero yo te pregunto a vos, Clara,
vos que sos madre.
1056
00:55:11,353 --> 00:55:14,773
Vos, si estuvieras pasando la situación
que estamos pasando nosotros,
1057
00:55:15,607 --> 00:55:17,525
¿la pondrías a tu hija
a que vuelva al colegio?
1058
00:55:17,609 --> 00:55:19,819
Quiero que seas sincera,
me mires y me lo digas.
1059
00:55:19,903 --> 00:55:22,030
Sí, pero tenés que confiar también
en Mayomi.
1060
00:55:22,114 --> 00:55:24,908
[titubea] Ella no se va a meter
en nada raro.
1061
00:55:25,450 --> 00:55:28,578
Tenés que confiar en nosotros.
Hay adultos ahí que están ayudando...
1062
00:55:28,662 --> 00:55:30,914
Lo que pasa, Clara, es que hoy en día,
1063
00:55:30,998 --> 00:55:34,125
los chicos se dejan influenciar
por los amigos, ¿viste?
1064
00:55:34,209 --> 00:55:37,253
- "Metete un porro o no sos del grupo".
- [Clara] Eso no va a pasar, David.
1065
00:55:37,337 --> 00:55:39,923
- Ella es muy inteligente. No va a pasar.
- [David] Dame...
1066
00:55:40,007 --> 00:55:42,175
Dame un solo motivo
para decirte: "Quiero que vuelva".
1067
00:55:42,259 --> 00:55:45,095
El futuro, David. El futuro de ella.
1068
00:55:45,179 --> 00:55:46,513
Yo te hago una pregunta, David.
1069
00:55:47,139 --> 00:55:49,637
Si no, ¿qué hacemos con Mayomi?
¿La dejamos perder el año?
1070
00:55:49,721 --> 00:55:51,667
- [Clara] Eso es lo importante.
- [Miriam] David.
1071
00:55:51,751 --> 00:55:53,895
- Vamos a pensarlo.
- [Lucio] ¿La dejamos sin escuela?
1072
00:55:53,979 --> 00:55:56,648
No podemos dejarla sin escuela.
No podemos dejarla.
1073
00:55:56,732 --> 00:55:59,818
[Lucio] Puede terminar la escuela
y hacer una carrera universitaria Mayomi.
1074
00:55:59,902 --> 00:56:01,069
Tiene mucha capacidad.
1075
00:56:01,153 --> 00:56:03,822
Escuchame. Mira, yo...
déjame charlarlo con mi mujer.
1076
00:56:04,656 --> 00:56:07,910
No me comprometo a nada, ¿me entendés?
Pero déjame charlarlo, ¿sí?
1077
00:56:08,702 --> 00:56:09,828
- [Clara] Gracias.
- Sí, ¿no?
1078
00:56:09,912 --> 00:56:10,829
Sí.
1079
00:56:10,913 --> 00:56:12,205
- Dale.
- [Lucio] Bueno. Gracias.
1080
00:56:12,289 --> 00:56:13,582
- [David] Por favor.
- A ustedes.
1081
00:56:18,629 --> 00:56:20,714
[traqueteo del tren]
1082
00:56:24,092 --> 00:56:26,011
[Lucio] Arriba. Buen día.
1083
00:56:30,098 --> 00:56:31,933
Vamos, dormilona, que se hace tarde.
1084
00:56:32,017 --> 00:56:33,852
[Sol] No, no quiero ir.
1085
00:56:33,936 --> 00:56:36,188
¿Cómo "no quiero ir"?
Dale, después dormís una siestita.
1086
00:56:45,822 --> 00:56:47,198
Basta, no lo quiero discutir más.
1087
00:56:47,282 --> 00:56:49,159
- [Sol] ¡No quiero ir!
- No me importa. Vamos.
1088
00:56:49,243 --> 00:56:50,160
- Dale.
- [Sol] ¡No!
1089
00:56:50,244 --> 00:56:53,037
- ¡Basta! Vení, ponete la zapatilla.
- [Sol] No me voy a poner.
1090
00:56:53,121 --> 00:56:55,081
[Lucio]
Te la ponés en el auto. No me importa.
1091
00:56:55,165 --> 00:56:59,210
No, no, no, no, no.
Ponete esa zapatilla, o te la pongo yo.
1092
00:56:59,294 --> 00:57:01,004
¿Querés que te la ponga yo? ¿Eh?
1093
00:57:02,005 --> 00:57:05,800
[grita] ¡Basta, Sol, basta!
¡Che, no puede ser!
1094
00:57:05,884 --> 00:57:07,594
¿De verdad te tengo que estar arrastrando?
1095
00:57:09,680 --> 00:57:10,930
Ponete la zapatilla, por favor.
1096
00:57:11,014 --> 00:57:12,474
¡No me voy a poner la zapatilla!
1097
00:57:12,558 --> 00:57:16,186
[Lucio] Sol, vas a ir a rendir descalza,
pero a rendir vas a ir.
1098
00:57:16,270 --> 00:57:17,312
¿Está claro?
1099
00:57:28,323 --> 00:57:29,241
Dejá.
1100
00:57:30,200 --> 00:57:32,538
Perdoname, mi amor, perdoname. Perdoname.
1101
00:57:33,662 --> 00:57:35,205
Me puse nervioso. Perdoname.
1102
00:57:37,624 --> 00:57:38,709
[masculla] Ya está.
1103
00:57:39,501 --> 00:57:40,419
[Lucio] Bueno.
1104
00:57:43,797 --> 00:57:45,507
[Lucio] ¿Querés que repasemos un poquito?
1105
00:57:46,800 --> 00:57:48,009
- [Lucio] ¿Seguro?
- [Sol] No.
1106
00:57:48,093 --> 00:57:50,220
- [teléfono]
- [hombre] ¿Hola? Buen día.
1107
00:57:50,304 --> 00:57:52,138
[Lucio] No tenés por qué ponerte nerviosa.
1108
00:57:52,222 --> 00:57:54,099
Estás bien preparada.
Te tiene que ir muy bien.
1109
00:57:54,183 --> 00:57:55,266
[hombre] Ahí lo confirmo.
1110
00:57:55,350 --> 00:57:57,102
- [Lucio] Hola, buen día.
- [mujer] Hola.
1111
00:57:57,186 --> 00:58:00,314
- [Lucio] ¿Qué tal? Sol Garmendia.
- [mujer] Sí, a ver... sí, acá está.
1112
00:58:01,356 --> 00:58:02,482
- [Lucio] Gracias.
- De nada.
1113
00:58:02,566 --> 00:58:03,525
Tené, mi amor.
1114
00:58:05,402 --> 00:58:06,320
Bueno.
1115
00:58:07,196 --> 00:58:08,530
Tranqui, ¿eh? Vamos.
1116
00:58:11,158 --> 00:58:12,075
¿Sol?
1117
00:58:12,743 --> 00:58:14,119
Revisá antes de entregar, ¿eh?
1118
00:58:14,203 --> 00:58:15,954
- [grita] ¡No seas pesado!
- [Lucio] Sí, sí.
1119
00:58:34,264 --> 00:58:37,267
Papá, te estoy dejando mensajes.
No sé nada de vos. Estoy preocupado.
1120
00:58:38,018 --> 00:58:38,936
¿Estás bien?
1121
00:58:39,728 --> 00:58:40,771
Llamame, por favor.
1122
00:58:44,983 --> 00:58:47,485
[diálogo indistinto por radio policial]
1123
00:58:47,569 --> 00:58:49,112
Hola. ¿Documento?
1124
00:58:49,196 --> 00:58:50,488
Soy docente.
1125
00:58:50,572 --> 00:58:51,490
Y yo, gendarme.
1126
00:58:52,058 --> 00:58:53,279
- Sí, muy gracioso.
- [silbato]
1127
00:58:53,363 --> 00:58:55,076
- Tranquilo.
- [Lucio] Ya está. Me conocés.
1128
00:58:55,160 --> 00:58:57,662
- No se lo tome tan en serio, profesor.
- [Lucio] Bueno, bueno.
1129
00:58:57,746 --> 00:59:00,457
- ¿Materia?
- [Lucio] Literatura. El suplente.
1130
00:59:00,541 --> 00:59:02,500
- [chica] ¡Ay, no!
- [activa alarma de auto]
1131
00:59:02,584 --> 00:59:04,294
[bullicio]
1132
00:59:11,260 --> 00:59:13,512
[chirridos]
1133
00:59:19,017 --> 00:59:21,103
[chirridos continúan]
1134
00:59:26,400 --> 00:59:27,317
Ahí está.
1135
00:59:28,151 --> 00:59:29,069
Bueno.
1136
00:59:29,945 --> 00:59:32,363
Hoy no los voy a torturar
leyendo ni escribiendo nada.
1137
00:59:32,447 --> 00:59:35,408
- Charlamos un ratito. ¿Les parece?
- [Karen] Hora libre. Sí
1138
00:59:35,492 --> 00:59:36,702
- [ríe]
- [Romina] Sí.
1139
00:59:38,579 --> 00:59:40,622
¿Qué saben
de los chicos que no están viniendo?
1140
00:59:40,706 --> 00:59:41,623
[Karen] Uh.
1141
00:59:45,431 --> 00:59:47,504
¿Karen? ¿De Dilan sabés algo?
1142
00:59:49,173 --> 00:59:50,716
Walter no puede pisar más el barrio.
1143
00:59:51,300 --> 00:59:52,217
Es un buchón.
1144
00:59:52,301 --> 00:59:54,344
No es un buchón. Solo dijo la verdad.
1145
00:59:55,179 --> 00:59:56,805
[Karen] No va a venir más Walter, profe.
1146
00:59:56,889 --> 00:59:58,515
Se fue a capital con la vieja.
1147
00:59:58,599 --> 01:00:01,226
Tiene un familiar por ahí o algo,
así que no va a venir más.
1148
01:00:02,436 --> 01:00:05,647
¿Te dijo eso?
¿Te dijo que no viene más, que...?
1149
01:00:06,690 --> 01:00:08,441
Se sabe eso, nada más.
1150
01:00:08,525 --> 01:00:09,443
[Lucio] Mmm.
1151
01:00:10,611 --> 01:00:13,363
Bueno. ¿Y... y Kevin?
1152
01:00:14,865 --> 01:00:15,782
¿Romina?
1153
01:00:15,866 --> 01:00:18,827
No, profe.
La última vez que lo vi estábamos acá.
1154
01:00:18,911 --> 01:00:19,828
[Lucio] Ajá.
1155
01:00:20,412 --> 01:00:21,496
Regresó Mayomi.
1156
01:00:22,372 --> 01:00:23,998
El regreso de Mayomi, sí, claro.
1157
01:00:24,082 --> 01:00:25,500
- [Romina] Bienvenida.
- Gracias.
1158
01:00:25,584 --> 01:00:26,501
Te extrañamos.
1159
01:00:26,585 --> 01:00:28,128
[Lucio] Sí, estamos muy contentos.
1160
01:00:30,255 --> 01:00:31,298
Buen día.
1161
01:00:31,924 --> 01:00:33,675
- [Lucio] Buen día.
- [Mayomi] Buen día.
1162
01:00:36,929 --> 01:00:38,555
¿Te puedo pedir si nos esperás afuera?
1163
01:00:38,639 --> 01:00:40,723
Estamos charlando.
Cuando empieza la clase, te aviso.
1164
01:00:40,807 --> 01:00:42,142
[Benítez] Sigan, no hay problema.
1165
01:00:42,226 --> 01:00:44,310
Es que no estamos dando ningún contenido...
1166
01:00:44,394 --> 01:00:46,187
Estamos charlando nomás. Yo te aviso.
1167
01:00:46,271 --> 01:00:47,940
Está bien, pero yo te tengo que observar.
1168
01:00:50,609 --> 01:00:51,734
Es que, si estás observando,
1169
01:00:51,818 --> 01:00:54,320
no podemos generar la intimidad
para seguir charlando, por eso.
1170
01:00:54,404 --> 01:00:56,030
Bueno, pero es mi trabajo.
1171
01:00:56,114 --> 01:00:58,742
- Pero está complicando el mío.
- [Benítez] ¿Me estás echando?
1172
01:00:59,451 --> 01:01:01,619
Te estoy pidiendo
si podés esperar afuera un poquito.
1173
01:01:01,703 --> 01:01:03,747
Está bien. Me estás echando.
1174
01:01:04,289 --> 01:01:05,207
[Romina] Y sí.
1175
01:01:06,250 --> 01:01:08,126
[Karen] No me la contés. Lo está echando.
1176
01:01:09,294 --> 01:01:10,420
[Romina susurra] Recheto.
1177
01:01:10,504 --> 01:01:11,421
[Karen ríe]
1178
01:01:15,634 --> 01:01:16,552
Bueno.
1179
01:01:18,303 --> 01:01:20,138
- [alumno] Buena, profe.
- [Romina] Bien ahí.
1180
01:01:20,222 --> 01:01:21,181
[Karen] Gracias.
1181
01:01:23,600 --> 01:01:24,976
Bueno, ¿en qué estábamos?
1182
01:01:25,060 --> 01:01:27,520
Vos sabés lo que cuesta
que un grupo se desinhiba,
1183
01:01:27,604 --> 01:01:28,897
que empiecen a participar.
1184
01:01:28,981 --> 01:01:30,523
- [Amalia] Mmm.
- Son adolescentes.
1185
01:01:30,607 --> 01:01:33,693
Están expresando cosas que les pasan,
estamos haciendo cosas que están buenas,
1186
01:01:33,777 --> 01:01:35,779
leyendo un poema, escribiendo un cuento.
1187
01:01:35,863 --> 01:01:38,573
De pronto, me ponen al monigote este
en medio de la clase, no puedo.
1188
01:01:38,657 --> 01:01:41,493
Porque sí, obviamente, se inhiben.
No puedo dar clases así.
1189
01:01:41,577 --> 01:01:43,536
Pero él está haciendo su trabajo, Lucio.
1190
01:01:43,620 --> 01:01:44,704
Y yo estoy haciendo el mío,
1191
01:01:44,788 --> 01:01:46,956
pero el trabajo de él
interfiere con el mío, ¿entonces?
1192
01:01:47,040 --> 01:01:48,500
Ah, no, ¿con el mío no?
1193
01:01:48,584 --> 01:01:50,502
Pero mirá que sos soberbio, ¿no?
1194
01:01:51,044 --> 01:01:51,962
¡Fijate vos!
1195
01:01:52,713 --> 01:01:55,298
¿Vos qué crees, que a mí
me gusta estar acá en el colegio
1196
01:01:55,382 --> 01:01:58,802
con los chicos que están vendiendo droga,
con los padres que quieren mi cabeza,
1197
01:01:58,886 --> 01:02:02,514
con un fiscal
que está atornillado en el teléfono?
1198
01:02:03,223 --> 01:02:06,393
¿Y qué? Y el ministerio
metido en todas las aulas. ¡Precioso!
1199
01:02:08,312 --> 01:02:09,730
Pero igual vengo todos los días.
1200
01:02:11,023 --> 01:02:12,900
Todos los días, y me enfrento y estoy.
1201
01:02:14,610 --> 01:02:15,652
¿Y sabés por qué lo hago?
1202
01:02:16,612 --> 01:02:18,030
Por una única razón.
1203
01:02:20,574 --> 01:02:21,992
Porque yo creo que vale la pena.
1204
01:02:29,833 --> 01:02:31,710
[bullicio]
1205
01:02:36,503 --> 01:02:38,641
- [chica 1] ¿A la vuelta?
- [chica 2] Ah, dale, vamos.
1206
01:02:43,388 --> 01:02:44,806
[Lucio] ¿Podemos hablar un segundo?
1207
01:02:44,890 --> 01:02:45,807
[Benítez] ¿Ahora?
1208
01:02:45,891 --> 01:02:47,851
- [Lucio] Un segundito.
- [Benítez] Ahí vengo.
1209
01:02:52,105 --> 01:02:55,373
Eh... no, te quería pedir disculpas
por lo que pasó. No estuve bien.
1210
01:02:56,485 --> 01:02:57,402
[Benítez] ¿Algo más?
1211
01:02:59,571 --> 01:03:01,031
No, eso. Que me disculpes.
1212
01:03:05,573 --> 01:03:07,454
- [Clara] ¡Hasta mañana!
- [Lucio] Hasta mañana.
1213
01:03:07,538 --> 01:03:08,789
- [Clara] Chau.
- [chica] Chau.
1214
01:03:09,915 --> 01:03:11,375
¿Te puso los puntos Amalia?
1215
01:03:11,917 --> 01:03:13,251
No. Bueno, más o menos.
1216
01:03:13,335 --> 01:03:15,003
¿Más o menos? [ríe]
1217
01:03:17,172 --> 01:03:18,256
Che, ¿querés que te lleve?
1218
01:03:18,340 --> 01:03:19,257
Dale.
1219
01:03:19,341 --> 01:03:20,300
¿Sí? Tengo el auto acá.
1220
01:03:20,384 --> 01:03:22,302
Sí, pero no hace falta. Vamos caminando.
1221
01:03:22,386 --> 01:03:24,012
Vivo acá, cruzando el puente.
1222
01:03:24,096 --> 01:03:25,013
Ah...
1223
01:03:25,639 --> 01:03:27,182
Te invito a tomar algo. Dale.
1224
01:03:47,703 --> 01:03:49,120
[Lucio] ¿Qué mira, Aguirre?
1225
01:03:49,204 --> 01:03:50,997
[Clara ríe] Nada. Pienso.
1226
01:03:51,081 --> 01:03:52,165
[Lucio] ¿En qué piensa?
1227
01:03:52,249 --> 01:03:53,375
[Clara] Nada, nada.
1228
01:03:55,169 --> 01:03:56,420
[Lucio] Anímese, que no muerdo.
1229
01:03:57,129 --> 01:03:59,798
[Clara] Pensé que no ibas a durar
ni un día en la escuela.
1230
01:03:59,882 --> 01:04:01,508
[Lucio ríe] Pensé lo mismo.
1231
01:04:02,092 --> 01:04:04,511
- Che, ¿falta mucho?
- [Clara] Diez pisos más.
1232
01:04:04,595 --> 01:04:08,056
- [Lucio] ¿Eh?
- [Clara ríe] No, mentira. Dale. Uno más.
1233
01:04:08,140 --> 01:04:10,183
- ¿Estás cansado?
- [Lucio respira hondo]
1234
01:04:10,267 --> 01:04:11,894
[agitado] Un poquito.
1235
01:04:30,537 --> 01:04:33,624
[música suave]
1236
01:04:37,878 --> 01:04:38,795
[Clara gime]
1237
01:04:44,301 --> 01:04:45,219
[Lucio gime]
1238
01:04:50,140 --> 01:04:51,058
[Clara] Ah.
1239
01:04:52,476 --> 01:04:54,520
[música se vuelve dramática]
1240
01:05:21,171 --> 01:05:23,382
[música se vuelve melancólica]
1241
01:05:36,895 --> 01:05:38,480
[música cesa]
1242
01:05:39,064 --> 01:05:40,232
[bips de monitoreo]
1243
01:05:58,166 --> 01:06:00,377
[bips continúan rítmicamente]
1244
01:06:10,262 --> 01:06:11,805
[música de cumbia por radio]
1245
01:06:15,642 --> 01:06:16,643
[freno de mano]
1246
01:06:16,727 --> 01:06:17,603
[apaga motor]
1247
01:06:22,941 --> 01:06:24,484
[hombre 1] Chau, muchachos. Nos vemos.
1248
01:06:24,568 --> 01:06:26,110
- Chau, nos vemos.
- [alarma de auto]
1249
01:06:27,070 --> 01:06:30,532
[mujer por radio] ...una gran familia,
¿no?, que se va extendiendo...
1250
01:06:33,493 --> 01:06:34,453
Hola, Susi.
1251
01:06:35,579 --> 01:06:36,996
[Susi] ¿Qué hace por acá, profesor?
1252
01:06:37,080 --> 01:06:39,124
Y, estaba por acá por el barrio
y quería tomar algo.
1253
01:06:39,875 --> 01:06:40,792
¿Y Dilan?
1254
01:06:42,461 --> 01:06:43,504
Que Dios lo ampare.
1255
01:06:44,296 --> 01:06:45,631
Quería hablar un minutito con él.
1256
01:06:46,673 --> 01:06:49,009
No, no tengo idea. No sé dónde anda ese.
1257
01:06:50,010 --> 01:06:51,594
- ¿No sabés dónde está?
- [Susi] No.
1258
01:06:51,678 --> 01:06:52,762
Es un minuto nomás.
1259
01:06:52,846 --> 01:06:54,806
No, es que no le puedo decir
algo que no sé. No...
1260
01:06:56,308 --> 01:06:59,144
[mujer por radio] Un abrazo,
y un abrazo muy grande grande
1261
01:06:59,228 --> 01:07:01,355
a todos los vecinos de la isla...
1262
01:07:04,066 --> 01:07:05,651
[diálogo indistinto por radio continúa]
1263
01:07:09,363 --> 01:07:11,532
[música de cumbia por radio]
1264
01:07:22,376 --> 01:07:24,252
[hombre] Gracias, Su.
Mañana te doy la guita.
1265
01:07:24,336 --> 01:07:25,879
[Susi] ¿Qué hacés, Cacho? ¿Todo bien?
1266
01:07:26,588 --> 01:07:27,589
[hombre] Che, Susi...
1267
01:07:27,673 --> 01:07:29,591
[conversación continúa indistinta]
1268
01:08:06,128 --> 01:08:07,045
¿Dilan?
1269
01:08:12,176 --> 01:08:13,093
¡Dilan!
1270
01:08:23,604 --> 01:08:24,688
[puerta se cierra]
1271
01:08:33,655 --> 01:08:35,990
- [Dilan] ¡Quedate quieto, tirate al piso!
- [Lucio] ¡Pará!
1272
01:08:36,074 --> 01:08:36,992
¿Qué hacés?
1273
01:08:37,739 --> 01:08:40,245
- [Dilan] ¿Qué está haciendo acá, profe?
- Y, te vine a buscar.
1274
01:08:40,329 --> 01:08:41,246
¿Cómo me encontró?
1275
01:08:41,997 --> 01:08:44,708
Bueno, no sé, me imaginé que estabas acá.
¿Qué... qué hacés con eso?
1276
01:08:45,792 --> 01:08:46,751
[agitado] ¿Cómo estás?
1277
01:08:46,835 --> 01:08:48,212
[Dilan] Mal. Si no fuera por Susi...
1278
01:08:49,171 --> 01:08:50,672
¿Y por qué no volvés a la escuela?
1279
01:08:50,756 --> 01:08:52,966
[Dilan] No puedo.
La gente del Perro nos quiere matar.
1280
01:08:53,050 --> 01:08:54,926
¿Y la gente del intendente Suárez
no te cubre?
1281
01:08:55,010 --> 01:08:56,428
Necesito que usted me ayude, profe.
1282
01:08:57,262 --> 01:08:58,805
- Que me haga un favor.
- [Lucio] ¿Qué?
1283
01:08:59,431 --> 01:09:01,725
- Necesito que hable con el Chileno.
- [Lucio] ¿Para qué?
1284
01:09:02,434 --> 01:09:04,853
- Él tiene gente afuera.
- [Lucio] Pero ¿vos hablaste con él?
1285
01:09:06,021 --> 01:09:08,023
No me escucha, no me da bola.
Dice que me la mandé.
1286
01:09:09,525 --> 01:09:11,776
Y te la mandaste, pelotudo.
Mirá el quilombo que se armó.
1287
01:09:11,860 --> 01:09:13,503
- Mirá cómo estás.
- [Dilan] Hable con él.
1288
01:09:13,587 --> 01:09:15,864
- [Lucio] ¿Por qué me va a escuchar a mí?
- Es su papá.
1289
01:09:15,948 --> 01:09:18,534
¡No tiene nada que ver, Dilan!
No lo conocés al Chileno.
1290
01:09:19,493 --> 01:09:20,702
[Susi] Insistente el profesor.
1291
01:09:22,579 --> 01:09:23,622
¿Podemos confiar en este?
1292
01:09:25,912 --> 01:09:27,125
Sí.
1293
01:09:27,209 --> 01:09:29,794
[Roberto]
¿Y vos cómo sabías que estaba metido?
1294
01:09:29,878 --> 01:09:31,959
- [Lucio] Porque es mi alumno.
- [Roberto] Es cierto.
1295
01:09:32,043 --> 01:09:33,798
¿Tenés a alguien
que lo pueda atajar afuera?
1296
01:09:33,882 --> 01:09:35,926
No, no, no. Que se joda por boludo.
1297
01:09:36,593 --> 01:09:38,344
Tiene que aprender
a ser más vivo el Dilan.
1298
01:09:38,428 --> 01:09:39,930
Ya está viejo, ya.
1299
01:09:41,390 --> 01:09:42,891
Tiene 16 años.
1300
01:09:42,975 --> 01:09:45,394
Dieciséis años, ¡ya es un hombre!
1301
01:09:50,607 --> 01:09:51,525
[exhala] Ah.
1302
01:09:53,902 --> 01:09:55,028
[exhala]
1303
01:09:55,112 --> 01:09:57,614
- [Lucio] A ver, tomá un poquito de agua.
- [Roberto] Gracias.
1304
01:10:03,662 --> 01:10:05,789
- [enfermera] Hola, don Roberto.
- Hola, querida.
1305
01:10:05,873 --> 01:10:07,583
- [enfermera] ¿Cómo está?
- Bien, gracias.
1306
01:10:08,667 --> 01:10:10,085
[enfermera] Ya podemos pasar.
1307
01:10:10,169 --> 01:10:11,503
Gracias.
1308
01:10:11,587 --> 01:10:13,125
- [Lucio] Vamos.
- [susurra] No quiero.
1309
01:10:13,209 --> 01:10:15,455
- [Lucio] Pa... Papá...
- [solloza] No. No quiero.
1310
01:10:17,092 --> 01:10:18,093
[enfermera] Venga.
1311
01:10:21,638 --> 01:10:23,139
Un mal día tenemos todos.
1312
01:10:23,223 --> 01:10:25,016
[Roberto] Sí, tranquila.
1313
01:10:25,100 --> 01:10:27,519
- [enfermera] ¿Descansó bien anoche?
- [Roberto] Sí, querida.
1314
01:10:27,603 --> 01:10:29,229
[música triste]
1315
01:10:52,544 --> 01:10:54,421
[música triste continúa]
1316
01:11:04,014 --> 01:11:05,390
[música cesa]
1317
01:11:10,270 --> 01:11:11,230
[ríe]
1318
01:11:28,830 --> 01:11:29,831
[activa alarma de auto]
1319
01:11:30,999 --> 01:11:32,292
[alarma de auto a lo lejos]
1320
01:11:36,421 --> 01:11:37,339
[alarma cesa]
1321
01:11:46,306 --> 01:11:48,100
[pasos se acercan]
1322
01:11:49,518 --> 01:11:50,602
[Lucio] ¿Y?
1323
01:11:50,686 --> 01:11:51,812
Se amotinó. No hay forma.
1324
01:11:55,274 --> 01:11:56,191
Hola, hermosa.
1325
01:11:57,693 --> 01:11:58,735
¿Vamos?
1326
01:11:58,819 --> 01:12:00,112
No quiero ir.
1327
01:12:00,863 --> 01:12:02,197
Vamos, mi amor. ¿Qué pasa?
1328
01:12:02,281 --> 01:12:04,616
Me duele mucho la panza.
1329
01:12:04,700 --> 01:12:05,617
[suelta gas]
1330
01:12:08,579 --> 01:12:12,791
¿Puede ser que alguien se cagó
y no exactamente de risa?
1331
01:12:12,875 --> 01:12:14,710
[Lucio y Mariela ríen]
1332
01:12:15,794 --> 01:12:18,546
¡Hay un escape de gas letal!
1333
01:12:18,630 --> 01:12:20,048
[Sol] ¡Che, basta! ¡Basta!
1334
01:12:21,884 --> 01:12:22,801
[Lucio] Bueno.
1335
01:12:24,261 --> 01:12:27,806
Si salimos ya, podemos rendir igual.
Hablo con los profesores.
1336
01:12:27,890 --> 01:12:29,057
Les explico, no hay problema.
1337
01:12:29,141 --> 01:12:32,352
No quiero seguir dando
el ingreso a ese colegio, papá. ¡Basta!
1338
01:12:34,313 --> 01:12:35,522
Pero, mi amor, a ver.
1339
01:12:36,315 --> 01:12:38,942
¿Cuál es el problema?
Te está yendo bien, te falta muy poquito.
1340
01:12:40,819 --> 01:12:41,903
Ay, pero...
1341
01:12:41,987 --> 01:12:43,863
- ¿Qué?
- [Sol] Odio el edificio. Es horrible.
1342
01:12:43,947 --> 01:12:46,616
Además, la gente es cualquiera.
Nada que ver conmigo.
1343
01:12:46,700 --> 01:12:48,035
Sol, estás exagerando.
1344
01:12:48,660 --> 01:12:50,078
Nos parece que sos muy capaz.
1345
01:12:50,162 --> 01:12:52,330
- Nos da pena que no lo intentes.
- [Sol] ¡Pero, mamá!
1346
01:12:52,414 --> 01:12:55,834
[fastidiada] ¡Ya lo intenté!
¡Me maté estudiando y no me gusta!
1347
01:12:55,918 --> 01:12:58,294
[Lucio] ¿No será que no te animás,
que te da miedo fallar?
1348
01:12:58,378 --> 01:12:59,671
Eso te pasará a vos, papá.
1349
01:13:00,255 --> 01:13:02,799
- Dale, Sol, por favor. Tenés 11 años.
- [ambas] ¡Doce!
1350
01:13:02,883 --> 01:13:05,552
[enojado]
¡Bueno, 12 años! ¡Che, por favor!
1351
01:13:07,554 --> 01:13:08,763
[Sol] Tengo la suficiente edad
1352
01:13:08,847 --> 01:13:11,391
para darme cuenta de lo que me gusta
y lo que no me gusta, ¿no?
1353
01:13:13,519 --> 01:13:14,769
- [Lucio suspira]
- [Sol] Mmm.
1354
01:13:14,853 --> 01:13:17,105
[Lucio] Bueno, está bien,
tranquilicémonos un poquito.
1355
01:13:19,191 --> 01:13:22,402
Mirá, podés rendir igual, ¿sí?
Justificando la falta podés rendir igual.
1356
01:13:22,486 --> 01:13:25,321
No quiero ir. ¿Cuántas veces
te lo tengo que decir? ¡Basta!
1357
01:13:25,405 --> 01:13:26,781
Dejame en paz. No voy a ir.
1358
01:13:26,865 --> 01:13:28,658
[Lucio]
Llamo a Mercedes y nos hace un certi...
1359
01:13:28,742 --> 01:13:29,659
¡No, no quiero!
1360
01:13:29,743 --> 01:13:30,869
Cortala. Ya está.
1361
01:13:36,124 --> 01:13:37,918
El Esnaola es ideal para ella.
1362
01:13:38,502 --> 01:13:42,422
Tiene orientación en Música.
Además, Cami y Rocío van a ir ahí.
1363
01:13:42,506 --> 01:13:43,423
Me parece bien.
1364
01:13:43,507 --> 01:13:45,425
[Marie] Quiere ir ahí con las amigas.
Es normal.
1365
01:13:47,094 --> 01:13:50,013
El ingreso es muy sencillo.
Es una prueba de instrumento nada más.
1366
01:13:50,097 --> 01:13:52,599
Marie, lo que vos digas.
Yo me doy por vencido.
1367
01:13:56,311 --> 01:13:57,354
Guarda que quema, ¿eh?
1368
01:13:59,982 --> 01:14:01,900
Mmm. Ah.
1369
01:14:01,984 --> 01:14:03,818
Sos testarudo como ella, ¿eh?
1370
01:14:03,902 --> 01:14:05,654
[lluvia]
1371
01:14:08,907 --> 01:14:09,825
¿Vos cómo estás?
1372
01:14:11,618 --> 01:14:12,536
[Marie] Bien.
1373
01:14:16,665 --> 01:14:17,624
Y...
1374
01:14:19,459 --> 01:14:20,377
¿estás con alguien?
1375
01:14:24,298 --> 01:14:25,215
Y, sí.
1376
01:14:25,966 --> 01:14:26,884
Estoy con alguien.
1377
01:14:28,427 --> 01:14:30,596
- ¿Vos estás con alguien?
- [truenos]
1378
01:14:43,192 --> 01:14:44,902
[lluvia]
1379
01:14:51,783 --> 01:14:53,619
[truenos]
1380
01:15:01,210 --> 01:15:03,003
[timbre y golpes a la puerta]
1381
01:15:06,840 --> 01:15:08,592
[timbre y golpes a la puerta continúan]
1382
01:15:09,134 --> 01:15:11,094
- ¿Quién es?
- [Dilan] Soy yo, profe. Dilan.
1383
01:15:14,556 --> 01:15:15,682
[Lucio] ¿Qué hacés acá vos?
1384
01:15:15,766 --> 01:15:16,850
¿Qué onda? Sorpresa.
1385
01:15:17,768 --> 01:15:19,436
- [Lucio] ¿Eh? Pero...
- [Roberto] ¿Comiste?
1386
01:15:20,938 --> 01:15:21,939
Buenas.
1387
01:15:23,148 --> 01:15:24,274
Pero ¿qué hacen ustedes acá?
1388
01:15:24,358 --> 01:15:26,109
Vos no tenés que estar acá.
¿Cómo te sentís?
1389
01:15:27,027 --> 01:15:28,320
[Roberto] Yo me siento bien.
1390
01:15:29,196 --> 01:15:31,865
Además... vos tenías razón.
1391
01:15:33,075 --> 01:15:35,994
No podemos soltarle la mano a este boludo.
1392
01:15:37,704 --> 01:15:39,790
Sería bueno que te tomaras una ducha, ¿no?
1393
01:15:40,832 --> 01:15:41,750
¿Puede?
1394
01:15:42,501 --> 01:15:44,294
Sí, sí, sí, sí. Sí, vení.
1395
01:15:45,295 --> 01:15:46,629
Vaya, vaya, vaya.
1396
01:15:46,713 --> 01:15:47,631
[Lucio] Acá.
1397
01:15:49,550 --> 01:15:52,803
Ahí tenés champú, jabón,
y la caliente es la de allá.
1398
01:15:53,887 --> 01:15:54,972
Dale un poquito.
1399
01:16:00,561 --> 01:16:02,104
Pero ¿qué te pasa, papá?
1400
01:16:02,688 --> 01:16:05,607
¿No escuchaste lo que te dijo el médico?
Tenés que hacer reposo vos hoy.
1401
01:16:07,985 --> 01:16:09,111
Yo estoy bien.
1402
01:16:11,488 --> 01:16:13,990
Hablé con la Negra Medina en Uruguay.
1403
01:16:14,074 --> 01:16:15,617
Tiene un comedor allá.
1404
01:16:16,827 --> 01:16:20,414
Ella va a atajar al Dilan
mientras todo se calma por acá. ¿Mmm?
1405
01:16:21,456 --> 01:16:23,292
Pero ¿y qué,
él va a hacer la escuela allá?
1406
01:16:24,585 --> 01:16:26,503
Y si no la hace, lo mato.
1407
01:16:26,587 --> 01:16:27,546
[Lucio] Mmm.
1408
01:16:28,088 --> 01:16:29,006
Lucio...
1409
01:16:30,883 --> 01:16:32,176
tenés que hacerte cargo.
1410
01:16:35,762 --> 01:16:37,890
- Yo ya estoy pasado. ¿Mmm?
- [truenos]
1411
01:16:39,433 --> 01:16:42,685
[gritan] ♪ Gloria y loor, ♪
1412
01:16:42,769 --> 01:16:45,897
♪ honra sin par ♪
1413
01:16:45,981 --> 01:16:50,819
♪ para un grande entre los grandes, ♪
1414
01:16:50,903 --> 01:16:56,991
♪ padre del aula, Sarmiento inmortal. ♪
1415
01:16:57,075 --> 01:17:00,329
♪ Gloria y loor, ♪
1416
01:17:00,871 --> 01:17:04,332
♪ honra sin par ♪
1417
01:17:04,416 --> 01:17:09,337
♪ para un grande entre los grandes, ♪
1418
01:17:09,421 --> 01:17:14,426
♪ padre del aula, Sarmiento inmortal. ♪
1419
01:17:14,510 --> 01:17:16,094
[lluvia]
1420
01:17:19,890 --> 01:17:21,767
[Lucio]
Te dejo esto por si después tenés frío.
1421
01:17:24,895 --> 01:17:26,271
[exhala]
1422
01:17:28,190 --> 01:17:30,359
[Dilan] Profe, ¿usted nunca hizo un libro?
1423
01:17:32,110 --> 01:17:33,403
[Lucio] ¿Un libro cómo?
1424
01:17:33,487 --> 01:17:36,614
[Dilan] Sí, un libro,
con historias, cuentos y esas cosas.
1425
01:17:36,698 --> 01:17:38,909
[Lucio]
Ah. Una novela escribí, hace un tiempo.
1426
01:17:39,785 --> 01:17:40,910
[Dilan] ¿Una sola?
1427
01:17:40,994 --> 01:17:41,995
[Lucio ríe] Sí.
1428
01:17:42,079 --> 01:17:43,580
[truenos]
1429
01:17:46,333 --> 01:17:47,292
[Lucio] Bueno, dormite.
1430
01:17:58,011 --> 01:17:59,304
[bocina de tren]
1431
01:18:02,224 --> 01:18:04,351
[música melancólica]
1432
01:18:16,655 --> 01:18:17,655
[bocinazos]
1433
01:18:17,739 --> 01:18:19,616
[música melancólica continúa]
1434
01:18:30,294 --> 01:18:31,420
[activa alarma de auto]
1435
01:18:35,132 --> 01:18:38,093
[llanto de bebé]
1436
01:18:40,179 --> 01:18:41,722
[conversación indistinta]
1437
01:18:49,396 --> 01:18:51,898
- Disculpá, ¿la habitación 37?
- [hombre] Es en el primer piso.
1438
01:18:51,982 --> 01:18:53,817
Pero todavía no es
el horario de visitas, ¿eh?
1439
01:18:53,901 --> 01:18:56,277
Así que me tenés que esperar
un toque acá, no podés ir.
1440
01:18:56,361 --> 01:18:58,280
[conversación indistinta]
1441
01:19:00,616 --> 01:19:02,492
[música melancólica continúa]
1442
01:19:12,085 --> 01:19:14,296
[guardia 1] Señor, ¿adónde va?
Le dije que se quede acá.
1443
01:19:17,871 --> 01:19:19,801
¿Adónde va? Por favor, quédese acá.
1444
01:19:20,427 --> 01:19:21,428
¡Señor!
1445
01:19:22,012 --> 01:19:24,097
[aviso indistinto por radio]
1446
01:19:25,182 --> 01:19:26,600
[guardia 2] Señor, hasta ahí nomás.
1447
01:19:27,226 --> 01:19:28,726
Por favor. ¡Ey!
1448
01:19:28,810 --> 01:19:32,147
[guardia 3]
Señor, no puede pasar. ¡Señor, señor!
1449
01:19:32,231 --> 01:19:34,608
- [guardia 1] ¡Por favor, quieto!
- [guardia 2] Hasta ahí.
1450
01:19:35,400 --> 01:19:36,818
[guardia 1] Señor, por favor.
1451
01:19:40,109 --> 01:19:42,740
- [guardia 3] Señor, abra la puerta.
- [guardia 2] Abra la puerta.
1452
01:19:42,824 --> 01:19:44,075
[golpes a la puerta]
1453
01:19:44,159 --> 01:19:46,662
- [pitido intermitente]
- [guardia 1] Salga de ahí, por favor.
1454
01:19:47,704 --> 01:19:49,331
Se lo estamos pidiendo bien, por favor.
1455
01:19:53,877 --> 01:19:56,379
- Por favor, abra la puerta.
- [golpes a la puerta]
1456
01:19:56,463 --> 01:20:00,092
- [pitido intermitente de monitoreo]
- [Lucio solloza]
1457
01:20:12,312 --> 01:20:14,398
[Lucio inhala y exhala]
1458
01:20:17,317 --> 01:20:18,318
¿Tenés miedo?
1459
01:20:22,072 --> 01:20:22,989
No.
1460
01:20:23,073 --> 01:20:24,324
[abren puerta]
1461
01:20:25,701 --> 01:20:27,077
[pasos]
1462
01:20:32,124 --> 01:20:34,293
Ahora no, flaco.
Tenés que venir en horario de visita.
1463
01:20:37,421 --> 01:20:39,131
Vení. Te tengo que acompañar afuera.
1464
01:20:44,720 --> 01:20:47,514
- [Lucio] Te quiero mucho, papito.
- Yo también, hijo.
1465
01:20:54,646 --> 01:20:55,564
[puerta se abre]
1466
01:20:57,024 --> 01:21:00,485
- [Lucio exhala y moquea]
- [mensaje indistinto por altavoz]
1467
01:21:05,324 --> 01:21:06,325
[Lucio exhala]
1468
01:21:08,285 --> 01:21:09,953
[orina]
1469
01:21:14,082 --> 01:21:16,627
[hombre] Si necesitás algo
para el comedor, me avisás, ¿eh?
1470
01:21:17,211 --> 01:21:18,212
A mí me encanta ayudar.
1471
01:21:20,923 --> 01:21:22,632
A pesar de que estamos
en bandos distintos,
1472
01:21:22,716 --> 01:21:24,092
yo lo respeto mucho a tu viejo.
1473
01:21:25,052 --> 01:21:27,095
Es una pena
que nunca haya querido laburar conmigo.
1474
01:21:27,179 --> 01:21:29,014
¡Las cosas
que hubiésemos hecho en el barrio!
1475
01:21:30,474 --> 01:21:31,516
[Lucio] ¿Quién sos vos?
1476
01:21:31,600 --> 01:21:32,601
[imita ladrido]
1477
01:21:33,352 --> 01:21:35,687
[imita ladridos]
1478
01:21:39,566 --> 01:21:40,484
Profe,
1479
01:21:41,026 --> 01:21:42,152
¿no se va a lavar las manos?
1480
01:21:42,236 --> 01:21:43,361
[sirena a lo lejos]
1481
01:21:43,445 --> 01:21:45,531
¿No? Me extraña.
1482
01:21:46,406 --> 01:21:48,575
Siempre hay que higienizarse
después de orinar.
1483
01:21:50,035 --> 01:21:51,203
[presiona rociador]
1484
01:21:52,287 --> 01:21:53,205
Oíme.
1485
01:21:54,289 --> 01:21:56,624
Quiero que le digas
una cosa al intendente.
1486
01:21:56,708 --> 01:21:58,210
Yo no lo conozco al intendente.
1487
01:21:58,836 --> 01:22:01,838
O sea, se supone que un hijo tiene
que saber las cosas que hace su padre,
1488
01:22:01,922 --> 01:22:03,757
sobre todo,
cuando el padre no está más, ¿no?
1489
01:22:07,886 --> 01:22:09,304
¿Vos querés negociar conmigo?
1490
01:22:09,888 --> 01:22:11,306
Yo con vos estoy charlando.
1491
01:22:14,810 --> 01:22:16,937
Yo quiero que Dilan
pueda volver tranquilo al barrio.
1492
01:22:18,313 --> 01:22:21,316
O sea, ¿vos querés que yo haga
la vista gorda, eh?
1493
01:22:22,202 --> 01:22:23,818
¿Y qué hacemos con la disciplina, profe?
1494
01:22:23,902 --> 01:22:26,404
Dilan es un boludo, un pendejo
que no midió las consecuencias...
1495
01:22:26,488 --> 01:22:27,489
[chasquea la lengua] No.
1496
01:22:28,323 --> 01:22:30,116
No. Acá en el barrio hay un código.
1497
01:22:30,200 --> 01:22:32,702
O sea, con la escuela no te metas. ¿Eh?
1498
01:22:32,786 --> 01:22:35,163
- La escuela es neutral.
- [Lucio] ¿Quién metió la falopa?
1499
01:22:35,247 --> 01:22:36,831
Preguntale a tu amigo el intendente.
1500
01:22:36,915 --> 01:22:39,749
- No es mi amigo. Dije que no lo conozco.
- Ponete en mi lugar.
1501
01:22:40,669 --> 01:22:41,712
Ponete en el mío.
1502
01:22:42,880 --> 01:22:44,006
Dilan es mi alumno.
1503
01:22:50,304 --> 01:22:52,847
♪ Al don, al don, ♪
1504
01:22:52,931 --> 01:22:55,058
♪ al don Pirulero, ♪
1505
01:22:55,142 --> 01:22:57,435
♪ cada cual, cada cual ♪
1506
01:22:57,519 --> 01:22:59,229
♪ atiende su juego, ♪
1507
01:22:59,313 --> 01:23:01,106
♪ y el que no, y el que no, ♪
1508
01:23:01,899 --> 01:23:03,274
♪ una prenda tendrá. ♪
1509
01:23:03,358 --> 01:23:06,737
[tararea y chasquea los dedos]
1510
01:23:13,994 --> 01:23:15,204
[resopla]
1511
01:23:24,963 --> 01:23:26,881
[campanadas a lo lejos]
1512
01:23:26,965 --> 01:23:28,425
[ladridos]
1513
01:23:28,509 --> 01:23:29,676
[Lucio] ¿Acá?
1514
01:23:29,760 --> 01:23:31,386
[Clara] Creo que es ahí, en la esquina.
1515
01:23:35,057 --> 01:23:36,350
Sí, tenés que doblar ahí.
1516
01:23:42,814 --> 01:23:43,731
Frená.
1517
01:23:43,815 --> 01:23:45,108
- [Lucio] ¿Acá?
- Sí.
1518
01:23:45,192 --> 01:23:47,694
- [Lucio] ¿Estás segura, acá?
- Sí, sí. A mí me conocen.
1519
01:23:47,778 --> 01:23:49,821
- Quedate acá en el auto.
- [Lucio] No. Voy con vos.
1520
01:23:49,905 --> 01:23:52,031
- No, no. Quedate acá.
- [Lucio] No, no, Clara.
1521
01:23:52,115 --> 01:23:53,760
- Voy a ir con vos.
- [Clara] Sos cabezón.
1522
01:23:57,037 --> 01:23:58,205
[cierran puertas de auto]
1523
01:24:01,375 --> 01:24:03,043
- [Lucio] Buenas. ¿Qué tal?
- Hola.
1524
01:24:06,046 --> 01:24:07,756
[música folklórica a lo lejos]
1525
01:24:11,677 --> 01:24:13,011
- [Clara] Hola, Braian.
- Hola.
1526
01:24:13,637 --> 01:24:15,013
[Clara] ¿Sabés dónde está Roxana?
1527
01:24:15,097 --> 01:24:16,181
[Braian] ¿Y este quién es?
1528
01:24:16,265 --> 01:24:18,767
[Clara] Es profe de la escuela.
Tranquilo, está conmigo.
1529
01:24:18,851 --> 01:24:21,561
[Lucio] La estamos buscando
de parte de su hijo, es alumno nuestro.
1530
01:24:21,645 --> 01:24:22,937
- ¿Quién, Dilan?
- [Lucio] Dilan.
1531
01:24:23,021 --> 01:24:23,980
¿En qué anda ese?
1532
01:24:24,064 --> 01:24:25,231
[Clara] Ahí anda.
1533
01:24:25,315 --> 01:24:26,608
Mejor que ni aparezca por acá.
1534
01:24:27,943 --> 01:24:30,318
- [Clara] ¿La podés buscar, por favor?
- Ahí voy a buscarla.
1535
01:24:40,205 --> 01:24:42,415
- [Clara] Hola, ¿cómo va?
- [hombre] Hola.
1536
01:24:42,499 --> 01:24:43,417
Buenas.
1537
01:24:47,087 --> 01:24:48,130
[Clara] ¡Hola, Roxana!
1538
01:24:51,300 --> 01:24:55,012
[Lucio] Hola, Roxana. Yo soy Lucio,
el profesor de Literatura de Dilan.
1539
01:24:55,846 --> 01:24:56,889
¿Podemos hablar un minuto?
1540
01:24:57,806 --> 01:24:58,807
Hablemos, dale.
1541
01:25:00,976 --> 01:25:03,253
[Lucio] Eh... ¿puedo pasar un segundo?
1542
01:25:06,857 --> 01:25:07,963
Dale, pasá, vamos.
1543
01:25:12,988 --> 01:25:13,906
[Lucio] Permiso.
1544
01:25:15,699 --> 01:25:17,117
[música folklórica continúa]
1545
01:25:22,748 --> 01:25:26,876
"...autoriza a su hijo menor de edad,
Dilan Ernesto Saravia,
1546
01:25:26,960 --> 01:25:33,842
documento nacional de identidad
número 46567787,
1547
01:25:33,926 --> 01:25:36,177
a viajar solo a cualquier país del mundo
1548
01:25:36,261 --> 01:25:39,055
por los medios de transporte
que viere conferir,
1549
01:25:39,139 --> 01:25:41,891
debiendo ingresar a su hogar
al término de los mismos".
1550
01:25:41,975 --> 01:25:43,477
Firmá acá, por favor.
1551
01:25:44,686 --> 01:25:45,812
[teléfono]
1552
01:25:46,897 --> 01:25:47,981
[escribana] Gracias.
1553
01:25:48,065 --> 01:25:49,023
Buenas tardes.
1554
01:25:49,107 --> 01:25:50,899
- [Lucio] Buenas tardes.
- [Dilan] Nos vemos.
1555
01:26:01,870 --> 01:26:03,913
[Lucio] Bárbaro. Gracias, Roxana.
1556
01:26:03,997 --> 01:26:05,540
[música triste]
1557
01:26:05,624 --> 01:26:08,960
[conversación indistinta]
1558
01:26:09,044 --> 01:26:10,838
{\an8}[Lucio]
Dilan, guardate esto en la mochila.
1559
01:26:11,380 --> 01:26:13,674
{\an8}Cuidalo a este papel, ¿sí?
Que no se moje, no se arruine.
1560
01:26:14,800 --> 01:26:17,177
{\an8}Roxana, yo te voy a ir contando
todo lo que haga Dilan, ¿sí?
1561
01:26:18,887 --> 01:26:21,097
{\an8}- [música triste aumenta]
- Como... lo del viaje, eso.
1562
01:26:21,181 --> 01:26:23,016
{\an8}- [Roxana] Muchas gracias.
- [celular]
1563
01:26:24,142 --> 01:26:25,060
{\an8}¿Hola?
1564
01:26:28,897 --> 01:26:29,898
{\an8}Hola. ¿Cómo está?
1565
01:26:30,607 --> 01:26:31,483
{\an8}¿Pasó algo?
1566
01:26:34,731 --> 01:26:35,607
{\an8}Eh...
1567
01:26:45,205 --> 01:26:48,292
[música triste continúa]
1568
01:26:51,920 --> 01:26:53,588
[inaudible] Pero, pero ¿cómo?
1569
01:26:53,672 --> 01:26:58,343
[música triste se intensifica]
1570
01:27:01,180 --> 01:27:03,097
[con la voz quebrada]
Bueno, gracias por avisar.
1571
01:27:12,474 --> 01:27:13,316
[Lucio] Ay.
1572
01:27:13,400 --> 01:27:16,105
- [Dilan] Profe, ¿está bien?
- [llora] Sí, estoy bien. Estoy bien.
1573
01:27:16,189 --> 01:27:18,154
[escribana] ¿Está bien?
¿Necesita un vaso de agua?
1574
01:27:18,238 --> 01:27:19,155
No, no. Estoy bien.
1575
01:27:19,239 --> 01:27:21,157
[escribana] Traigan agua, por favor.
Un vasito.
1576
01:27:21,241 --> 01:27:23,029
Estoy bien, estoy bien. Está todo bien.
1577
01:27:23,113 --> 01:27:25,865
- [escribana] ¿Te querés sentar un rato?
- No, estoy bien. De verdad.
1578
01:27:25,949 --> 01:27:27,956
- Gracias. Es un minuto nada más.
- [música cesa]
1579
01:27:28,040 --> 01:27:29,415
Me mareé un poquito nada más.
1580
01:27:29,499 --> 01:27:31,752
[lluvia]
1581
01:27:47,851 --> 01:27:49,811
[pasos retumban]
1582
01:27:53,732 --> 01:27:55,442
[hombre 1 susurra oración]
1583
01:27:58,605 --> 01:27:59,772
[susurra] El hermano Roberto...
1584
01:28:02,861 --> 01:28:04,576
y la llamada de este mundo.
1585
01:28:05,786 --> 01:28:07,621
[susurros continúan]
1586
01:28:30,978 --> 01:28:32,061
[música triste]
1587
01:28:32,145 --> 01:28:34,522
[hombre 2] Al llegar a este lugar,
hacemos entrega del ataúd
1588
01:28:34,606 --> 01:28:35,727
al personal del cementerio.
1589
01:28:52,875 --> 01:28:55,250
[sacerdote] Aunque el dolor
por la pérdida de un ser querido
1590
01:28:56,795 --> 01:28:58,500
llena de pena nuestros corazones...
1591
01:29:00,674 --> 01:29:02,587
avivemos en nosotros la llama de la fe...
1592
01:29:05,179 --> 01:29:08,098
para que la esperanza
que Cristo ha hecho nacer en nosotros
1593
01:29:09,224 --> 01:29:10,558
dirija ahora nuestra oración...
1594
01:29:10,642 --> 01:29:12,519
[música triste continúa]
1595
01:29:13,312 --> 01:29:14,354
[Lucio llora]
1596
01:29:14,438 --> 01:29:18,525
[sacerdote] ...para encomendar
a nuestro querido Roberto, el Chileno,
1597
01:29:19,401 --> 01:29:20,522
en las manos del Señor.
1598
01:29:23,030 --> 01:29:25,782
Padre Todopoderoso,
1599
01:29:27,034 --> 01:29:30,787
en tus manos... está Roberto.
1600
01:29:43,634 --> 01:29:46,089
- Buenos días, vecinos, vecinas.
- [música triste continúa]
1601
01:29:47,012 --> 01:29:51,891
Hoy estamos acá para inaugurar
el comedor de nuestro querido Chileno.
1602
01:29:51,975 --> 01:29:53,393
[vítores]
1603
01:29:55,724 --> 01:29:56,605
Y esto es a él...
1604
01:29:57,773 --> 01:30:01,485
Es a él, es a él a quien le quiero
agradecer antes que a nadie.
1605
01:30:02,152 --> 01:30:05,822
Chileno, donde sea que estés, gracias
1606
01:30:07,074 --> 01:30:08,283
por ocuparte...
1607
01:30:08,367 --> 01:30:10,077
[vítores]
1608
01:30:13,539 --> 01:30:14,456
Porque es...
1609
01:30:15,791 --> 01:30:17,167
Sí, señor.
1610
01:30:17,793 --> 01:30:22,297
Siempre, por ocuparte siempre
de los que más necesitan.
1611
01:30:23,799 --> 01:30:27,511
Porque fue el Chileno quien empezó,
ya hace diez años,
1612
01:30:28,095 --> 01:30:29,930
dándole de comer
a los chicos en el barrio.
1613
01:30:30,556 --> 01:30:32,974
- [puerta se abre]
- Primero en el hogar El Cielito,
1614
01:30:33,058 --> 01:30:35,643
después, en La Amistad,
la panificadora que todos conocemos...
1615
01:30:35,727 --> 01:30:37,854
- [Dilan] ¿Qué onda, qué hacés acá?
- Hola, hermanito.
1616
01:30:37,938 --> 01:30:39,856
- ¿Qué andás haciendo?
- [discurso continúa]
1617
01:30:39,940 --> 01:30:41,483
Nada, boludo, acá, en la inauguración.
1618
01:30:41,567 --> 01:30:44,277
[hombre] ...esto no sería posible.
Y queremos que siga siendo así...
1619
01:30:44,361 --> 01:30:45,612
Está quedando relindo, boludo.
1620
01:30:45,696 --> 01:30:46,613
¿Qué onda el guiso?
1621
01:30:46,697 --> 01:30:48,573
[Dilan]
Está rico, boludo. Está un poco salado.
1622
01:30:48,657 --> 01:30:49,574
¿Salado?
1623
01:30:49,658 --> 01:30:52,160
[Dilan] Sí. Está rico. Ahí viene coso y...
1624
01:30:52,244 --> 01:30:53,495
¿Y lo probamos?
1625
01:30:53,579 --> 01:30:55,074
¿Eh? ¿Qué es eso, gato?
1626
01:30:55,158 --> 01:30:56,242
- [Kevin] Un juguito.
- ¿Eh?
1627
01:30:56,326 --> 01:30:58,118
- Pará. ¿Qué "juguito", gato?
- [Kevin] Pará.
1628
01:30:58,202 --> 01:30:59,972
[Dilan] No me toques, guacho.
¿Qué "juguito"?
1629
01:31:01,003 --> 01:31:02,629
¿Eh, amigo? ¿Qué estás flasheando?
1630
01:31:02,713 --> 01:31:04,172
[Kevin] Te estoy cuidando, amigo.
1631
01:31:04,256 --> 01:31:05,673
¿No ves que hay chicos acá, chabón?
1632
01:31:05,757 --> 01:31:08,218
¿Qué "chicos"? Te estoy cuidando.
¿Te estás dando cuenta?
1633
01:31:08,302 --> 01:31:09,636
Nomás un vómito o una cagadera.
1634
01:31:09,720 --> 01:31:12,097
- Es un mensaje del Perro.
- [Dilan] ¿Sos perrito del Perro?
1635
01:31:12,181 --> 01:31:13,890
No soy perrito de nadie.
Te estoy cuidando.
1636
01:31:13,974 --> 01:31:16,684
- [Dilan] Entonces ¿por qué?
- Tu mochila, te querés ir a la mierda.
1637
01:31:16,768 --> 01:31:18,353
- [Dilan] No es mi mochila, amigo.
- Sí.
1638
01:31:18,437 --> 01:31:20,480
Si me hubiese querido ir,
ya me hubiese ido, guacho.
1639
01:31:21,106 --> 01:31:23,275
¿Sabés lo que pasa? Es que estás recagado.
1640
01:31:24,151 --> 01:31:25,151
Hago esto para cuidarte.
1641
01:31:25,235 --> 01:31:26,778
Estoy haciendo las cosas bien, amigo.
1642
01:31:26,862 --> 01:31:27,904
[Kevin] ¿Qué hacés bien?
1643
01:31:27,988 --> 01:31:30,532
- Me voy para no dar problemas.
- [Kevin] Sos perrito del profe.
1644
01:31:30,616 --> 01:31:32,993
- [aplausos]
- ¿Qué "perrito del profe"? ¿Qué flasheás?
1645
01:31:34,286 --> 01:31:35,906
- ¿Qué hacés, Kevin?
- Profe, ¿todo bien?
1646
01:31:35,990 --> 01:31:38,206
- Bien. ¿Vos, todo bien?
- [Kevin] Hola, Blanquita.
1647
01:31:38,290 --> 01:31:39,749
- ¿Cómo estás?
- Bien, Kevin. ¿Vos?
1648
01:31:39,833 --> 01:31:40,834
¿Te quedás a comer?
1649
01:31:40,918 --> 01:31:42,836
[Kevin] No, me están esperando.
Me tengo que ir.
1650
01:31:44,087 --> 01:31:45,005
Escuchame.
1651
01:31:45,589 --> 01:31:47,215
- Van a caer, gato.
- [discurso continúa]
1652
01:31:47,299 --> 01:31:49,242
- [Blanca] Ya estamos. En cinco.
- [Lucio] Bueno.
1653
01:31:49,326 --> 01:31:51,286
- Nos vemos, profe.
- Chau, Kevin.
1654
01:31:55,557 --> 01:31:56,850
¿Qué onda? ¿Qué quería este acá?
1655
01:31:56,934 --> 01:31:58,101
No sé, qué sé yo.
1656
01:31:58,810 --> 01:32:00,854
- [Lucio] ¿Le contaste algo?
- No, no le conté nada.
1657
01:32:00,938 --> 01:32:02,439
- [Lucio] ¿Seguro?
- Sí.
1658
01:32:02,981 --> 01:32:05,150
Bueno, termina esto y rajamos.
Estate listo, ¿eh?
1659
01:32:06,735 --> 01:32:08,987
- [Lucio] En dos minutos servimos, ¿sí?
- [Blanca] Dale.
1660
01:32:10,572 --> 01:32:13,491
[Blanca]
Dilan, ayudame, por favor, con esa olla.
1661
01:32:13,575 --> 01:32:14,826
Vamos yendo para allá.
1662
01:32:15,953 --> 01:32:17,579
[hombre] Seguiremos trabajando juntos,
1663
01:32:17,663 --> 01:32:20,249
pero para eso, hace falta solidaridad,
1664
01:32:21,458 --> 01:32:23,752
dejar intereses personales y políticos
de lado.
1665
01:32:23,836 --> 01:32:26,046
[aplausos y vítores]
1666
01:32:37,599 --> 01:32:38,851
[mujer 1] Vayan pasando platos.
1667
01:32:39,726 --> 01:32:42,604
[bullicio]
1668
01:32:46,567 --> 01:32:47,901
[mujer 2] Sí, sí. Te ayudo.
1669
01:33:02,082 --> 01:33:03,917
[hombre 3] Este es rico, es alto guiso.
1670
01:33:04,001 --> 01:33:05,668
[mujer 3] Acá. ¿Acá?
1671
01:33:05,752 --> 01:33:07,588
[mujer 2] ¿Quién más me pidió? Perfecto.
1672
01:33:11,049 --> 01:33:13,969
- Ahí llevo, ahí llevo.
- [bullicio continúa]
1673
01:33:16,305 --> 01:33:17,389
[mujer 2] Ahí llevo.
1674
01:33:24,188 --> 01:33:26,147
[respira agitado]
1675
01:33:31,403 --> 01:33:33,655
- [mujer 2] ¿Alguien más me pidió?
- [hombre 4] Acá.
1676
01:33:33,739 --> 01:33:36,407
[mujer 2] Okey. Ahí voy.
1677
01:33:36,491 --> 01:33:38,325
[mujer 2]
¿Me alcanzás un poco más, por favor?
1678
01:33:40,787 --> 01:33:44,243
[música suave de suspenso]
1679
01:33:44,327 --> 01:33:46,501
¡No, no comas!
¡Que no coma nadie que está envenenado!
1680
01:33:46,585 --> 01:33:47,752
Profe, deciles que no coman.
1681
01:33:47,836 --> 01:33:49,838
[alboroto]
1682
01:33:49,922 --> 01:33:52,465
¡No coman, no coman! Que nadie coma nada.
1683
01:33:52,549 --> 01:33:53,800
Está mal la comida, está mal.
1684
01:33:53,884 --> 01:33:55,844
Que nadie coma nada, que nadie coma nada.
1685
01:34:00,224 --> 01:34:02,184
[neumáticos chirrían]
1686
01:34:02,768 --> 01:34:05,437
[camioneta acelera y se aleja]
1687
01:34:05,521 --> 01:34:07,189
[ladridos]
1688
01:34:11,652 --> 01:34:15,697
[camioneta se acerca]
1689
01:34:15,781 --> 01:34:17,407
[neumáticos chirrían]
1690
01:34:17,491 --> 01:34:18,867
[camioneta se aleja]
1691
01:34:22,788 --> 01:34:23,914
[ladridos]
1692
01:34:31,046 --> 01:34:32,005
[camioneta se acerca]
1693
01:34:32,089 --> 01:34:33,423
[neumáticos chirrían]
1694
01:34:34,633 --> 01:34:37,261
[camioneta acelera y se aleja]
1695
01:34:43,976 --> 01:34:47,145
[relincho]
1696
01:34:55,028 --> 01:34:56,071
[caballo bufa]
1697
01:35:00,742 --> 01:35:02,327
[motor de camión]
1698
01:35:11,628 --> 01:35:13,005
[neumáticos chirrían a lo lejos]
1699
01:35:43,035 --> 01:35:44,077
[Lucio] ¡Dilan!
1700
01:35:44,161 --> 01:35:45,204
[susurra] ¡Dilan!
1701
01:35:56,298 --> 01:35:57,966
Dale, profe. Dale, profe.
1702
01:36:01,386 --> 01:36:02,638
[neumáticos chirrían]
1703
01:36:03,222 --> 01:36:04,223
[caballo relincha]
1704
01:36:10,103 --> 01:36:12,064
- [bocinazo]
- [caballos relinchan]
1705
01:36:14,691 --> 01:36:16,235
- [disparos]
- [Dilan] No, no, no.
1706
01:36:17,110 --> 01:36:19,581
Ponete abajo. Abajo, abajo. Quedate abajo.
1707
01:36:25,702 --> 01:36:27,204
[neumáticos chirrían]
1708
01:36:39,502 --> 01:36:42,052
[Dilan] Gracias por todo, profe.
Le juro que no le voy a fallar.
1709
01:36:45,514 --> 01:36:46,431
[Lucio] Andá.
1710
01:36:51,687 --> 01:36:52,688
Portate bien.
1711
01:36:53,397 --> 01:36:54,731
[motor se enciende]
1712
01:37:12,916 --> 01:37:14,918
[música triste]
1713
01:37:31,602 --> 01:37:34,062
[música triste continúa]
1714
01:37:58,378 --> 01:38:01,215
[música triste cesa]
1715
01:38:05,385 --> 01:38:06,636
Buen día, mi amor.
1716
01:38:06,720 --> 01:38:07,888
- [Sol] Mmm.
- Arriba.
1717
01:38:12,351 --> 01:38:13,435
Está al revés mi cuadro.
1718
01:38:16,522 --> 01:38:18,065
- [Lucio] ¿Cómo al revés?
- [Sol] Ajá.
1719
01:38:23,820 --> 01:38:24,738
Así.
1720
01:38:29,952 --> 01:38:31,620
Ah. A ver, esperá, yo te ayudo.
1721
01:38:33,413 --> 01:38:35,207
- ¿Así parado, me decís?
- [Sol] Sí.
1722
01:38:37,292 --> 01:38:39,419
[Lucio] Entonces entendí cualquier cosa.
Pero ¿qué es?
1723
01:38:39,503 --> 01:38:40,420
Es una vela.
1724
01:38:41,755 --> 01:38:42,673
Ah.
1725
01:38:43,882 --> 01:38:44,924
Por ahí sale el fuego.
1726
01:38:45,008 --> 01:38:46,134
Claro, claro, claro.
1727
01:38:47,511 --> 01:38:49,512
Ah. Había entendido cualquier cosa yo.
1728
01:38:50,174 --> 01:38:52,015
[alumna] ¡No, qué guacho! [ríe]
1729
01:38:52,975 --> 01:38:54,434
[bullicio]
1730
01:39:00,274 --> 01:39:02,025
[alumna ríe]
1731
01:39:04,736 --> 01:39:05,820
[timbre]
1732
01:39:05,904 --> 01:39:07,530
[Lucio] Benítez. ¿Qué tal, chicas?
1733
01:39:07,614 --> 01:39:09,324
- Hola.
- Hola, buen día.
1734
01:39:09,408 --> 01:39:11,268
- [alumno] Hola, buen día.
- [Lucio] ¡Buen día!
1735
01:39:11,352 --> 01:39:12,604
[todos] Buen día.
1736
01:39:14,288 --> 01:39:15,288
[Lucio] ¿Cómo andan?
1737
01:39:15,372 --> 01:39:16,498
- Bien.
- Todo bien.
1738
01:39:17,291 --> 01:39:18,333
[Lucio] ¿Todo bien?
1739
01:39:18,417 --> 01:39:19,709
[Karen] Todo tranquilo.
1740
01:39:19,793 --> 01:39:21,545
[Romina] Bien, al fin, viernes.
1741
01:39:22,296 --> 01:39:23,297
[Lucio] Bueno, me alegro.
1742
01:39:36,560 --> 01:39:37,477
¿Qué es esto?
1743
01:39:38,520 --> 01:39:40,772
- Un cuerpo humano.
- [Lucio] Un cuerpo humano. Muy bien.
1744
01:39:41,398 --> 01:39:44,234
¿Podés pasar, Mayomi,
a señalar dónde está el corazón?
1745
01:39:44,318 --> 01:39:45,319
Eh... sí.
1746
01:39:48,572 --> 01:39:50,324
- Es este.
- [Lucio] Muy bien.
1747
01:39:51,325 --> 01:39:52,284
¿El cerebro?
1748
01:39:53,035 --> 01:39:54,035
[Mayomi] Está acá.
1749
01:39:54,119 --> 01:39:55,245
[Lucio] Por ahí adentro, sí.
1750
01:39:56,288 --> 01:39:57,206
¿Los riñones?
1751
01:39:57,873 --> 01:39:58,832
[Mayomi] Estos dos.
1752
01:39:58,916 --> 01:39:59,833
[Lucio] Muy bien.
1753
01:40:00,667 --> 01:40:02,419
- ¿El alma?
- [Mayomi] Ah.
1754
01:40:04,505 --> 01:40:06,089
Eh, no sé dónde está el alma.
1755
01:40:06,882 --> 01:40:08,884
Mmm. Bueno, gracias.
1756
01:40:11,428 --> 01:40:13,096
Desde los griegos hasta la actualidad,
1757
01:40:13,180 --> 01:40:16,683
todas las civilizaciones a través
del tiempo sostuvieron que el alma existe.
1758
01:40:17,809 --> 01:40:20,019
Platón consideraba el alma
1759
01:40:20,103 --> 01:40:22,481
como la dimensión humana
más importante de todas.
1760
01:40:23,774 --> 01:40:26,192
Pero resulta que,
para la ciencia, no es comprobable,
1761
01:40:26,276 --> 01:40:28,320
entonces no la tenemos
dibujada en la lámina.
1762
01:40:29,154 --> 01:40:30,239
¿Qué piensan ustedes?
1763
01:40:31,698 --> 01:40:33,909
Cuando alguien muere, por ejemplo,
1764
01:40:34,785 --> 01:40:35,702
¿qué queda?
1765
01:40:35,786 --> 01:40:37,371
- [Romina] El alma.
- ¿El alma?
1766
01:40:39,206 --> 01:40:40,165
Cuando decimos:
1767
01:40:40,999 --> 01:40:42,625
"Me duele hasta el alma",
1768
01:40:42,709 --> 01:40:44,210
¿qué estamos queriendo decir?
1769
01:40:44,294 --> 01:40:46,296
Que te duele hasta lo que no se ve.
1770
01:40:46,380 --> 01:40:47,297
[Lucio] Claro.
1771
01:40:47,381 --> 01:40:51,801
La sensación va más allá del dolor.
No... no es, no podés describirlo.
1772
01:40:51,885 --> 01:40:52,927
[Lucio] Claro.
1773
01:40:53,011 --> 01:40:54,805
Es como cuando decimos:
1774
01:40:55,389 --> 01:40:56,765
"Me duele hasta el apellido".
1775
01:40:56,849 --> 01:40:57,766
[Lucio ríe] Sí.
1776
01:40:57,850 --> 01:40:59,893
O cuando decimos: "Te amo con el alma".
1777
01:40:59,977 --> 01:41:01,436
[Lucio] "Te amo con el alma". Claro.
1778
01:41:01,520 --> 01:41:05,231
Como que hay algo del alma
que no lo podemos ubicar, ¿no?
1779
01:41:05,315 --> 01:41:08,109
- Que es eso, un poco ese es el sentido.
- [alumno] Muy profundo.
1780
01:41:08,193 --> 01:41:09,611
- [Lucio] ¿Cómo?
- Muy profundo.
1781
01:41:09,695 --> 01:41:11,446
- [Lucio] Muy profundo, sí.
- Inexplicable.
1782
01:41:11,530 --> 01:41:12,739
[Lucio y alumno] Inexplicable.
1783
01:41:13,282 --> 01:41:14,824
Pero ¿qué dicen? ¿Existe el alma o no?
1784
01:41:14,908 --> 01:41:17,118
- [todos] Sí.
- [Lucio] ¿Sí? ¿Seguro?
1785
01:41:17,202 --> 01:41:20,580
¿Está por algún lado,
por algún órgano, escondida por ahí?
1786
01:41:20,664 --> 01:41:21,707
No, ni a palos, profe.
1787
01:41:22,332 --> 01:41:23,917
El alma no se puede ver ni tocar.
1788
01:41:24,001 --> 01:41:25,668
- [Lucio] Ajá.
- Por eso no está dibujado.
1789
01:41:26,211 --> 01:41:27,129
[Lucio] Claro.
1790
01:41:28,422 --> 01:41:31,508
Pero ¿sirve para algo?
Digamos, ¿tiene alguna utilidad?
1791
01:41:32,134 --> 01:41:34,720
¿Digerimos con el alma,
respiramos con el alma?
1792
01:41:36,889 --> 01:41:39,266
¿Alguien me puede decir
si el alma sirve para algo?
1793
01:41:41,310 --> 01:41:42,477
[Richar] No sirve para nada.
1794
01:41:44,855 --> 01:41:47,148
Bueno, por lo menos,
sirvió para despertar a Richar, ¿no?
1795
01:41:47,232 --> 01:41:48,566
[risas]
1796
01:41:48,650 --> 01:41:50,235
- [Lucio] Bienvenido.
- Muchas gracias.
1797
01:41:52,279 --> 01:41:53,530
Han aprobado la materia.
1798
01:41:54,198 --> 01:41:59,077
Les deseo unas hermosas vacaciones
y nos encontramos el año que viene acá.
1799
01:41:59,161 --> 01:42:00,078
Felicitaciones.
1800
01:42:00,162 --> 01:42:01,788
[aplausos y vítores]
1801
01:42:01,872 --> 01:42:04,082
[todos corean] ¡Profe! ¡Profe!
1802
01:42:05,417 --> 01:42:07,669
- ¡Vamos, profe!
- [todos corean] ¡Profe! ¡Profe!
1803
01:42:08,587 --> 01:42:12,632
¡Profe! ¡Profe! ¡Profe! ¡Profe!
1804
01:42:12,716 --> 01:42:14,384
Sh. Ya está, ya está.
1805
01:42:15,010 --> 01:42:16,512
[vítores continúan]
1806
01:42:19,306 --> 01:42:22,225
Bueno, bueno. Bueno, bueno, bueno, bueno.
1807
01:42:22,309 --> 01:42:23,852
Bueno, bueno, bueno.
1808
01:42:23,936 --> 01:42:26,813
Ya está, ya está. ¡Ya está! ¡Ya está!
1809
01:42:26,897 --> 01:42:29,649
Bien. Bueno, bueno. [ríe]
1810
01:42:29,733 --> 01:42:32,694
Bueno, muchas gracias,
pero no terminó la clase todavía, ¿eh?
1811
01:42:32,778 --> 01:42:34,487
[protestas]
1812
01:42:34,571 --> 01:42:37,526
[Lucio] Ustedes quieren aprovechar
para salir corriendo. No, no.
1813
01:42:37,610 --> 01:42:39,235
No. Vamos a hacer un ejercicio más, ¿sí?
1814
01:42:39,319 --> 01:42:42,036
Un ejercicio de despedida.
Ya está. La materia ya la aprobaron.
1815
01:42:42,120 --> 01:42:45,123
Este ejercicio
lo hacemos para nosotros, ¿sí?
1816
01:42:46,250 --> 01:42:48,669
Les voy a pedir
que elijan una parte del cuerpo
1817
01:42:49,419 --> 01:42:50,420
y un sentimiento,
1818
01:42:51,129 --> 01:42:54,091
y que con eso escriban
lo que ustedes tengan ganas.
1819
01:42:54,842 --> 01:42:56,634
Vamos. Muy bien.
1820
01:42:56,718 --> 01:42:57,636
Bueno.
1821
01:42:58,428 --> 01:42:59,763
[alumno] ¿Me prestás la lapicera?
1822
01:43:03,225 --> 01:43:04,142
Gracias.
1823
01:43:05,602 --> 01:43:07,354
- Acá tenés.
- [alumna] Gracias.
1824
01:44:24,723 --> 01:44:27,684
[suena "Huyan", por Shitstem]
1825
01:44:27,768 --> 01:44:30,603
♪ Ti, tiran, ti, tiran, tiran. ♪
1826
01:44:30,687 --> 01:44:33,065
♪ Tiran, tiran. Tiran. ♪
1827
01:44:33,982 --> 01:44:36,067
♪ ¿Cuánto cabe en un metro cincuenta? ♪
1828
01:44:36,151 --> 01:44:38,319
♪ Capaz te sorprendo
o capaz te decepciono. ♪
1829
01:44:38,403 --> 01:44:41,448
♪ Me da igual,
yo no me clasifico en ningún trono. ♪
1830
01:44:41,532 --> 01:44:43,992
♪ Escribo sin censura
mientras mi mente trabaja. ♪
1831
01:44:44,076 --> 01:44:47,120
♪ Y cuidado, la verdad duele
cual corte de navaja. ♪
1832
01:44:47,204 --> 01:44:49,664
♪ Y olvidada entre tanta gente, ♪
1833
01:44:49,748 --> 01:44:52,083
♪ rota, pero sigo siendo inteligente. ♪
1834
01:44:52,167 --> 01:44:54,794
♪ Dolida, cansada, un poco demente, ♪
1835
01:44:54,878 --> 01:44:58,006
♪ pero siempre
voy a nadar contra corriente. ♪
1836
01:44:58,090 --> 01:45:00,633
♪ No pienso seguir ningún estereotipo. ♪
1837
01:45:00,717 --> 01:45:03,344
♪ No me crearon con previo logotipo. ♪
1838
01:45:03,428 --> 01:45:05,847
♪ No tengo precio, yo no me vendo, no. ♪
1839
01:45:05,931 --> 01:45:08,808
♪ Soy fiel a mi cabeza
y yo cosecho lo que siembro. ♪
1840
01:45:08,892 --> 01:45:10,602
♪ Y no me vengan con violencia. ♪
1841
01:45:10,686 --> 01:45:12,020
♪ Yo uso mi consciencia. ♪
1842
01:45:12,104 --> 01:45:14,815
♪ No me dirige ninguna de tus creencias. ♪
1843
01:45:15,524 --> 01:45:17,192
♪ Dentro el cora un poco roto, ♪
1844
01:45:17,901 --> 01:45:19,527
♪ pero no pierdo la cabeza. ♪
1845
01:45:19,611 --> 01:45:22,322
♪ Y corran los menores
que se acercan los mayores. ♪
1846
01:45:22,406 --> 01:45:24,908
♪ Huyan, que se acerca la patrulla. ♪
1847
01:45:24,992 --> 01:45:27,702
♪ No callen, sean la voz de la calle, ♪
1848
01:45:27,786 --> 01:45:30,538
♪ pintores de su arte
y autores de sus renglones. ♪
1849
01:45:30,622 --> 01:45:33,333
♪ Y corran los menores
que se acercan los mayores. ♪
1850
01:45:33,417 --> 01:45:35,794
♪ Huyan, que se acerca la patrulla. ♪
1851
01:45:35,878 --> 01:45:38,630
♪ No callen, sean la voz de la calle, ♪
1852
01:45:38,714 --> 01:45:41,716
♪ pintores de su arte
y autores de sus renglones. ♪
1853
01:45:41,800 --> 01:45:44,052
♪ Nací gritando, hoy estoy rapeando. ♪
1854
01:45:44,136 --> 01:45:47,305
♪ Mientras exista la música,
me vas a ver bailando. ♪
1855
01:45:47,389 --> 01:45:49,641
♪ De esta vida
me declaro artesana, pana, ♪
1856
01:45:49,725 --> 01:45:52,602
♪ y si algo sé,
es que el arte a mí me sana. ♪
1857
01:45:52,686 --> 01:45:55,313
♪ La fuerza de tus golpes
yo la tengo en mi voz. ♪
1858
01:45:55,397 --> 01:45:58,024
♪ Esa es la diferencia
entre vos y yo, sí. ♪
1859
01:45:58,108 --> 01:46:00,903
♪ Yo no te muestro el puño,
nunca voy a estar peleando, ♪
1860
01:46:01,570 --> 01:46:03,530
♪ y si lo hago,
es porque estoy luchando. ♪
1861
01:46:03,614 --> 01:46:05,824
♪ Yo miro y observo
todos los movimientos, ♪
1862
01:46:05,908 --> 01:46:09,035
♪ por si después preguntás
de dónde salen mis cuentos. ♪
1863
01:46:09,119 --> 01:46:11,037
♪ Juro que nunca me verán morir ♪
1864
01:46:11,121 --> 01:46:14,415
♪ sin antes un libro escribir
o un disco producir, no. ♪
1865
01:46:14,499 --> 01:46:16,751
♪ No voy a presumir plata que no tengo. ♪
1866
01:46:16,835 --> 01:46:19,546
♪ La marca de mi ropa
no dice de dónde vengo. ♪
1867
01:46:19,630 --> 01:46:22,257
♪ Sepan que en el arte
no es esencial lo material. ♪
1868
01:46:22,341 --> 01:46:25,427
♪ No quiero letras vacías
sobre una instrumental. ♪
1869
01:46:25,511 --> 01:46:28,096
♪ Escribo poesía y la música me atrapa, ♪
1870
01:46:28,180 --> 01:46:30,306
♪ por eso, en arte,
me expreso y vuelo sin capa. ♪
1871
01:46:30,390 --> 01:46:33,351
♪ Me impulso al cielo,
es la fucking inspiración. ♪
1872
01:46:33,435 --> 01:46:36,104
♪ Y en el escenario soy yo
cuando se abre el telón. ♪
1873
01:46:36,188 --> 01:46:38,690
♪ Corran los menores
que se acercan los mayores. ♪
1874
01:46:38,774 --> 01:46:41,234
♪ Huyan, que se acerca la patrulla. ♪
1875
01:46:41,318 --> 01:46:44,028
♪ No callen, sean la voz de la calle, ♪
1876
01:46:44,112 --> 01:46:46,990
♪ pintores de su arte
y autores de sus renglones. ♪
1877
01:46:47,074 --> 01:46:49,659
♪ Corran los menores
que se acercan los mayores. ♪
1878
01:46:49,743 --> 01:46:52,245
♪ Huyan, que se acerca la patrulla. ♪
1879
01:46:52,329 --> 01:46:54,998
♪ No callen, sean la voz de la calle, ♪
1880
01:46:55,082 --> 01:46:57,960
♪ pintores de su arte
y autores de sus renglones. ♪
1881
01:47:09,054 --> 01:47:13,016
["Huyan" continúa]
1882
01:47:19,898 --> 01:47:22,233
♪ De chica me dormía
en las pruebas de sonido. ♪
1883
01:47:22,317 --> 01:47:24,903
♪ La bata de mi viejo
sonaba en mis oídos. ♪
1884
01:47:24,987 --> 01:47:27,906
♪ La reverencia de los artistas,
los aplausos de la gente. ♪
1885
01:47:27,990 --> 01:47:30,825
♪ Si uno no lo vive,
no sabe lo que se siente. ♪
1886
01:47:30,909 --> 01:47:33,286
♪ Corran, sientan, rían y no paren. ♪
1887
01:47:33,370 --> 01:47:35,830
♪ Corran, griten,
abracen a quienes amen. ♪
1888
01:47:35,914 --> 01:47:38,541
♪ Salten, canten,
rompan todas las normas. ♪
1889
01:47:38,625 --> 01:47:41,836
♪ La vida está repiola,
solo tienes que cambiar tu forma ♪
1890
01:47:41,920 --> 01:47:44,464
♪ de ver, de ser, ♪
1891
01:47:44,548 --> 01:47:47,050
♪ dejar de mirar solamente tus pies. ♪
1892
01:47:47,134 --> 01:47:49,511
♪ Camina junto al otro,
comparte tu alegría, ♪
1893
01:47:49,595 --> 01:47:52,722
♪ que el mundo se pudre
si falta la empatía. ♪
1894
01:47:52,806 --> 01:47:56,226
♪ La vida te destruye
cual zapatilla a la colilla, ♪
1895
01:47:56,310 --> 01:47:58,019
♪ cual rodilla llena de frutillas, ♪
1896
01:47:58,103 --> 01:48:00,438
♪ tus ojos cuando brillan
por el dolor de esa astilla ♪
1897
01:48:00,522 --> 01:48:03,942
♪ y cual costilla cuando el asesino
por fin te acuchilla. ♪
1898
01:48:04,026 --> 01:48:06,236
♪ Pero todavía no pierdo la calma. ♪
1899
01:48:06,320 --> 01:48:08,905
♪ Tengo personas que logran ver mi alma. ♪
1900
01:48:08,989 --> 01:48:11,491
♪ En un futuro,
quiero cambiar este inmundo mundo, ♪
1901
01:48:11,575 --> 01:48:14,244
♪ aunque me tarde dos vidas
o lo haga en un segundo. ♪
1902
01:48:14,328 --> 01:48:17,038
♪ Y corran los menores
que se acercan los mayores. ♪
1903
01:48:17,122 --> 01:48:19,415
♪ Huyan, que se acerca la patrulla. ♪
1904
01:48:19,499 --> 01:48:22,210
♪ No callen, sean la voz de la calle, ♪
1905
01:48:22,294 --> 01:48:25,130
♪ pintores de su arte
y autores de sus renglones. ♪
1906
01:48:25,214 --> 01:48:27,799
♪ Corran los menores
que se acercan los mayores. ♪
1907
01:48:27,883 --> 01:48:30,427
♪ Huyan, que se acerca la patrulla. ♪
1908
01:48:30,511 --> 01:48:33,138
♪ No callen, sean la voz de la calle, ♪
1909
01:48:33,222 --> 01:48:36,308
♪ pintores de su arte
y autores de sus renglones. ♪
1910
01:48:38,852 --> 01:48:39,770
♪ ¡Uste! ♪
1911
01:48:41,480 --> 01:48:42,397
♪ ¡Uste! ♪
1912
01:48:46,902 --> 01:48:48,195
♪ Corran los menores. ♪
1913
01:48:49,738 --> 01:48:50,656
♪ ¡Uste! ♪
1914
01:48:52,491 --> 01:48:53,408
♪ ¡Uste! ♪
1915
01:48:56,203 --> 01:48:58,872
["Huyan" cesa]
1916
01:48:59,915 --> 01:49:03,043
[música dramática]
1917
01:49:48,714 --> 01:49:50,799
[música dramática continúa]
1918
01:50:43,143 --> 01:50:45,312
[música dramática continúa]
1919
01:51:27,855 --> 01:51:30,148
[música cesa]
148227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.