All language subtitles for The.Substitute.2022.SPANISH.WEBRip.NF.sp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,136 --> 00:00:56,223 [traqueteo de tren] 2 00:01:00,185 --> 00:01:01,562 [bocina] 3 00:01:14,616 --> 00:01:16,743 [pitido intermitente] 4 00:01:54,698 --> 00:01:56,992 [agua repica contra la puerta] 5 00:02:02,956 --> 00:02:04,917 [agua repica cada vez más fuerte] 6 00:02:11,798 --> 00:02:13,091 El que ya leyó 7 00:02:13,175 --> 00:02:16,178 se dirige a los que no leyeron todavía 8 00:02:16,720 --> 00:02:18,388 y les ofrece una lectura 9 00:02:18,931 --> 00:02:21,975 que sea una invitación a leer. 10 00:02:22,059 --> 00:02:24,269 Así que le cedo la palabra a Lucio. 11 00:02:24,978 --> 00:02:26,345 {\an8}[Lucio] Muchas gracias, Martín. 12 00:02:26,429 --> 00:02:28,398 {\an8}[inhala y exhala] 13 00:02:29,942 --> 00:02:30,859 {\an8}Leo. 14 00:02:32,736 --> 00:02:34,196 {\an8}"Atravieso el aire 15 00:02:35,072 --> 00:02:39,742 {\an8}con una mano guiada por la respiración de un ángel 16 00:02:39,826 --> 00:02:43,914 {\an8}que insiste en buscar lo que es suyo". 17 00:02:46,959 --> 00:02:49,503 {\an8}Y pensaba un poco en lo que decía Martín hace un rato y... 18 00:02:50,379 --> 00:02:54,132 {\an8}[titubea] ...pensando en este momento del mundo en donde... 19 00:02:54,883 --> 00:02:58,845 {\an8}el lenguaje está tan estandarizado, ¿no?, más estandarizado que nunca 20 00:02:58,929 --> 00:03:02,223 {\an8}y donde la sobrecomunicación, paradójicamente, nos termina... 21 00:03:02,307 --> 00:03:04,392 {\an8}aislando de nosotros mismos... 22 00:03:04,476 --> 00:03:05,852 {\an8}[inhala] 23 00:03:05,936 --> 00:03:06,979 {\an8}pienso... 24 00:03:07,604 --> 00:03:11,316 {\an8}en la importancia de escribir y de leer poesía hoy en día. 25 00:03:12,860 --> 00:03:14,945 {\an8}Y acá viene la contradicción. 26 00:03:15,863 --> 00:03:17,197 {\an8}¿Para quiénes escribimos? 27 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 {\an8}¿Quiénes leen poesía hoy? 28 00:03:21,994 --> 00:03:23,745 {\an8}Bueno, gracias, Lucio. 29 00:03:23,829 --> 00:03:26,539 {\an8}Seguro que van a salir ahora todos corriendo a comprar el libro. 30 00:03:26,623 --> 00:03:27,791 {\an8}[risas] 31 00:03:27,875 --> 00:03:30,043 {\an8}[mujer ríe] Era un... era un halago, entiendo. 32 00:03:30,127 --> 00:03:31,294 {\an8}[Lucio] Es un... eh, sí, sí. 33 00:03:31,378 --> 00:03:33,129 {\an8}- Un halago con mucha admiración. - Gracias. 34 00:03:33,213 --> 00:03:35,382 - [música suave de piano] - [Lucio] Muchísimas gracias. 35 00:03:35,924 --> 00:03:38,093 [bullicio] 36 00:03:38,177 --> 00:03:40,261 [diálogo indistinto] 37 00:03:40,345 --> 00:03:41,679 Me gustó mucho, Marie. 38 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 - ¡Gracias! - Sí, sincera... Sí, me sorprendió. 39 00:03:44,308 --> 00:03:46,392 Para bien, ¿eh? [ríe] Sí, no, porque si no... 40 00:03:46,476 --> 00:03:48,728 Me daba un poco de miedo, ¿eh?, que lo leyeras, te digo. 41 00:03:48,812 --> 00:03:49,729 ¿Por qué? 42 00:03:49,813 --> 00:03:51,064 Y, porque sos muy bravo vos. 43 00:03:51,148 --> 00:03:53,233 - Ay, Marie, no es así. - [Martín] Vamos, Lucio. 44 00:03:53,317 --> 00:03:54,651 - ¿Qué? - No te gusta nunca nada. 45 00:03:54,735 --> 00:03:55,902 - ¿Ves? - Dejate de joder. 46 00:03:55,986 --> 00:03:58,530 Mirá quién habla, el destructor de la nueva narrativa argentina. 47 00:03:58,614 --> 00:04:01,533 - No me vas a comparar. No. - [Lucio] ¿Cómo...? Estamos en confianza. 48 00:04:01,617 --> 00:04:03,243 - Cuando algo no... - ¿Te gustó de verdad? 49 00:04:03,327 --> 00:04:04,869 - En serio. - Me gustó mucho, Marie. 50 00:04:04,953 --> 00:04:06,579 - Me gustó de verdad. Sí, sí. - Qué bien. 51 00:04:06,663 --> 00:04:07,956 ¿Vos ahora estás con algo? 52 00:04:08,040 --> 00:04:09,499 [Lucio] Y sí... bueno, intentando. 53 00:04:09,583 --> 00:04:11,325 [Marie] Bueno, él se toma su tiempo, ¿viste? 54 00:04:11,409 --> 00:04:15,004 - Le gusta ir, para, vuelve... - [Lucio] No soy tan genial como ella. 55 00:04:15,088 --> 00:04:17,132 Bueno, aprovechá porque ahora tenés tiempo. 56 00:04:17,674 --> 00:04:19,717 [Martín] Ya va a aparecer algo, ya va a surgir algo. 57 00:04:19,801 --> 00:04:21,720 Ah, no te puedo creer. Pero ¿quién lo invitó? 58 00:04:23,180 --> 00:04:25,014 Y, yo lo invité. ¿Cómo no lo voy a invitar? 59 00:04:25,098 --> 00:04:28,309 ¿Cómo lo vas a invitar, Marie? Es una situación incomodísima para mí. 60 00:04:28,393 --> 00:04:29,310 [Marie] Por favor... 61 00:04:29,394 --> 00:04:31,479 Aprovechá. Hablen un poco, traten de hacer las paces. 62 00:04:31,563 --> 00:04:32,897 [Lucio] ¿De qué querés que hable? 63 00:04:32,981 --> 00:04:34,774 Te lo pregunto de verdad. A mí me cagaron. 64 00:04:34,858 --> 00:04:36,819 - No tengo nada que hablar. - [Marie] No te cagó. 65 00:04:36,903 --> 00:04:39,612 - Te ganó el concurso. Nada más. - [Lucio] No, si lo vas a defender... 66 00:04:39,696 --> 00:04:42,574 Bueno, no te iba a resolver la vida tampoco esa cátedra, ¿no? 67 00:04:43,617 --> 00:04:44,659 - Bueno. - [Marie] ¿Qué? 68 00:04:44,743 --> 00:04:46,286 No, no te voy a arruinar la noche. 69 00:04:46,370 --> 00:04:48,413 - Gracias. - [Lucio] De nada. Me voy a buscar a Sol. 70 00:04:48,497 --> 00:04:50,790 Bueno, sí, andá, que no se acueste tarde la nena. 71 00:04:50,874 --> 00:04:52,543 - [música suave de piano continúa] - Chau. 72 00:04:54,044 --> 00:04:57,297 - [hombre] Marie, querida. - [Marie] Querido, ¿cómo estás? 73 00:04:58,173 --> 00:05:00,216 - Gracias. - [hombre] No llegué, perdoname. 74 00:05:00,300 --> 00:05:01,967 - [Marie] No. - [hombre] Me fue imposible. 75 00:05:02,594 --> 00:05:04,555 - [conversación indistinta] - [tintineo de copas] 76 00:05:06,348 --> 00:05:09,142 [música dramática] 77 00:05:24,157 --> 00:05:25,826 [canto de pájaros] 78 00:05:38,964 --> 00:05:40,174 [música cesa] 79 00:05:41,049 --> 00:05:42,718 [bullicio] 80 00:05:44,511 --> 00:05:46,971 - [Lucio] Buenos días. ¿La administración? - [mujer] Buen día. 81 00:05:47,055 --> 00:05:49,224 - Subiendo, al final del pasillo. - [Lucio] Gracias. 82 00:06:03,238 --> 00:06:05,323 Última firmita por acá. 83 00:06:05,407 --> 00:06:06,742 [Lucio exhala] Bueno. 84 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 [conversación indistinta a lo lejos] 85 00:06:10,203 --> 00:06:12,163 - [Lucio] Ahí está. - ¿Te di la lista de alumnos? 86 00:06:12,247 --> 00:06:14,482 - [Lucio] Todavía no. - Esperá un minutito. 87 00:06:16,084 --> 00:06:17,669 [mujer] Profesor Garmendia. 88 00:06:17,753 --> 00:06:20,838 - ¿Cómo estás? ¿Llegaste bien? Soy Amalia. - [Lucio] Ah, Amalia. ¿Cómo estás? 89 00:06:20,922 --> 00:06:23,132 - Vamos a la clase. - [Lucio] Me están por dar la lista. 90 00:06:23,216 --> 00:06:24,342 - Ah. - [Lucio] Sí. 91 00:06:24,426 --> 00:06:25,677 [exhala] ¿Y tu papá cómo está? 92 00:06:25,761 --> 00:06:26,678 Ahí anda. 93 00:06:27,554 --> 00:06:29,305 Nos tiene a todos un poquito preocupados. 94 00:06:29,389 --> 00:06:31,474 Sí, sí. Pero no, pero va a estar bien. 95 00:06:31,558 --> 00:06:33,935 Sí, claro que va a estar bien. Lo sé por experiencia. 96 00:06:34,019 --> 00:06:36,146 Va a salir. Además, él es un luchador. 97 00:06:36,230 --> 00:06:38,065 Y lo que no te mata te fortalece. 98 00:06:39,107 --> 00:06:40,024 Es así. 99 00:06:40,108 --> 00:06:41,818 Mmm. Sí. 100 00:06:43,362 --> 00:06:45,697 - A ver, querida. Gracias. Vamos. - [Lucio] Bueno. Gracias. 101 00:06:46,740 --> 00:06:48,575 Siempre pasa. Es una pena, pero es así. 102 00:06:48,659 --> 00:06:51,369 Bueno, también... a veces faltan profesores. 103 00:06:51,453 --> 00:06:54,205 - ¿Ves? Estos chicos están en hora libre. - [bullicio] 104 00:06:54,289 --> 00:06:55,165 Claro. 105 00:06:56,250 --> 00:06:57,584 - [silbido] - [Amalia] Sí. 106 00:06:58,544 --> 00:07:00,420 [sirena a lo lejos] 107 00:07:04,508 --> 00:07:08,386 - [alumna] No... - [Amalia] ¡Buenos días! ¡Buenos días! 108 00:07:08,470 --> 00:07:10,013 - [bullicio] - [Lucio] Buenas. 109 00:07:10,097 --> 00:07:11,515 Hola. ¿Cómo les va? 110 00:07:12,766 --> 00:07:17,354 Bueno, les presento al profesor Garmendia, que va a reemplazar al profesor Jarcowsky. 111 00:07:17,938 --> 00:07:20,398 - [Lucio] Hola, ¿qué tal? ¿Cómo andan? - [alumna] Hola, profe. 112 00:07:20,482 --> 00:07:21,608 Acá tenés la lista. 113 00:07:21,692 --> 00:07:23,652 - [Lucio] Gracias. - Cualquier cosita, me llamás. 114 00:07:25,195 --> 00:07:26,989 [murmullo] 115 00:07:28,240 --> 00:07:30,242 [bullicio y risas] 116 00:07:34,496 --> 00:07:37,124 [Lucio] Bueno. Gracias. 117 00:07:40,794 --> 00:07:42,754 [alumnos hacen silencio] 118 00:07:42,838 --> 00:07:45,174 ¿Alguien me puede decir para qué sirve la literatura? 119 00:07:47,259 --> 00:07:48,260 ¿A alguien se le ocurre? 120 00:07:50,762 --> 00:07:51,680 [ronca] 121 00:07:53,724 --> 00:07:55,434 - Para tirarse a dormir. - [risa burlona] 122 00:07:55,976 --> 00:07:57,811 [todos ríen] 123 00:07:59,646 --> 00:08:00,689 ¿Algo más? 124 00:08:02,274 --> 00:08:03,900 - ¿Tu nombre? - Karen. 125 00:08:03,984 --> 00:08:04,984 - [Lucio] Karen. - Sí. 126 00:08:05,068 --> 00:08:07,237 - [Lucio] ¿Qué pensás? - No leo. 127 00:08:07,321 --> 00:08:08,822 - [Lucio] No te gusta leer. - No. 128 00:08:09,406 --> 00:08:10,324 Para nada. 129 00:08:12,326 --> 00:08:13,285 Eh... 130 00:08:15,162 --> 00:08:16,121 Sí. 131 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 La literatura sirve para contar historias. 132 00:08:19,124 --> 00:08:20,375 - [Lucio] ¿Tu nombre? - Mayomi. 133 00:08:20,459 --> 00:08:22,503 Mayomi, es verdad. Ahora... 134 00:08:23,128 --> 00:08:26,340 no necesitamos a la literatura solamente para contar historias, ¿no? 135 00:08:27,174 --> 00:08:28,800 - ¿Tu nombre? - Dilan. 136 00:08:28,884 --> 00:08:30,844 [Lucio] ¿Para qué pensás que sirve la literatura? 137 00:08:32,137 --> 00:08:33,055 Para nada. 138 00:08:34,389 --> 00:08:36,182 A ver, decilo un poquito más fuerte a ver si... 139 00:08:36,266 --> 00:08:38,227 se despierta ahí el... el amigo de atrás. 140 00:08:39,061 --> 00:08:41,104 [Dilan] ¡Que la literatura no sirve para nada! 141 00:08:41,188 --> 00:08:43,232 - [risas] - [alumno] Está redormido. 142 00:08:43,774 --> 00:08:44,899 [Lucio] Casi. 143 00:08:44,983 --> 00:08:47,861 Bueno, acá el compañero dice que la literatura no sirve para nada 144 00:08:47,945 --> 00:08:49,905 y creo que tiene razón. Coincido. 145 00:08:50,864 --> 00:08:53,700 La literatura, en realidad, no nos sirve para nada. 146 00:08:53,784 --> 00:08:55,702 No... no tiene ninguna utilidad. No es un bien. 147 00:08:55,786 --> 00:08:58,037 No podemos comer, no podemos... respirar, 148 00:08:58,121 --> 00:09:00,206 no podemos comprar nada con la literatura. 149 00:09:00,290 --> 00:09:01,667 ¿No? En términos prácticos... 150 00:09:02,292 --> 00:09:03,752 es completamente prescindible. 151 00:09:03,836 --> 00:09:06,458 Entonces ¿para qué venís? ¿Qué hacés acá? 152 00:09:06,542 --> 00:09:08,752 [todos] ¡Uh! 153 00:09:09,466 --> 00:09:10,842 - ¿Tu nombre? - Kevin. 154 00:09:10,926 --> 00:09:11,859 [Lucio] Kevin. 155 00:09:12,761 --> 00:09:15,221 Para ver si le podemos encontrar algún sentido a esta materia 156 00:09:15,305 --> 00:09:16,932 las clases estas que estemos juntos. 157 00:09:19,309 --> 00:09:21,811 Bueno, quiero que agarren una hoja y escriban, 158 00:09:21,895 --> 00:09:24,814 eh... las cosas que les gustan y las cosas que no les gustan. 159 00:09:24,898 --> 00:09:26,233 Y le ponen el nombre. 160 00:09:26,775 --> 00:09:30,737 Por ejemplo: "Soy Dilan, me gusta el trap y no me gusta su clase". 161 00:09:30,821 --> 00:09:33,031 - [alumna] Uh. - [risas] 162 00:09:34,032 --> 00:09:36,117 - Algo así. Muy bien, Dilan. - [alumna] Te la redijo. 163 00:09:36,201 --> 00:09:38,828 Desarrollalo un poco más, pero esa es un poco la idea. 164 00:09:38,912 --> 00:09:40,789 [bullicio] 165 00:09:46,086 --> 00:09:47,796 [risas] 166 00:09:52,092 --> 00:09:54,094 Disculpá, ¿sabés dónde está la sala de profesores? 167 00:09:54,178 --> 00:09:55,970 [mujer] Hola. Sí, dale, te llevo. 168 00:09:56,054 --> 00:09:58,140 - [Lucio] Ah, bueno. - De paso, te presento al resto. 169 00:09:58,724 --> 00:10:01,392 Yo soy Clara, profesora de Biología. 170 00:10:01,476 --> 00:10:02,894 - Bienvenido. - [Lucio] Gracias. 171 00:10:02,978 --> 00:10:04,771 Lucio, suplente de Literatura. 172 00:10:04,855 --> 00:10:06,315 [Clara] Sí, ya sé quién sos. 173 00:10:07,065 --> 00:10:08,233 [Lucio] Ah, ¿sí? 174 00:10:08,317 --> 00:10:10,151 [Clara] ¿No sos el hijo del Chileno? 175 00:10:10,235 --> 00:10:11,195 [Lucio] ¡Ah! Sí, sí. 176 00:10:14,031 --> 00:10:16,241 - [Clara] ¡Hola! ¿Cómo va? - [todos] Hola. 177 00:10:16,325 --> 00:10:18,576 [Clara] Él es Lucio, el reemplazo de Aníbal. 178 00:10:18,660 --> 00:10:20,369 Hola, Lucio, bienvenido. Nando. 179 00:10:20,453 --> 00:10:22,321 - [Lucio] ¿Cómo estás? - Para lo que necesites. 180 00:10:22,405 --> 00:10:24,374 - [joven] Uno nuevo. A ver cuándo se va. - ¿Un té? 181 00:10:24,458 --> 00:10:26,626 - [Lucio] Bueno, dale. Gracias. - [Clara] ¿Tenés taza? 182 00:10:26,710 --> 00:10:27,627 No, no traje. 183 00:10:27,711 --> 00:10:28,962 No te hagas problema que hay. 184 00:10:29,046 --> 00:10:30,171 Bueno, gracias. 185 00:10:30,255 --> 00:10:32,924 - Yo soy Florencia. ¿Qué tal? Bienvenido. - [Lucio] ¿Cómo estás? 186 00:10:33,008 --> 00:10:35,510 - [Nando] Ah, Matías. Nadia. José. - Bienvenido. 187 00:10:35,594 --> 00:10:38,430 Decime, ¿leíste el Facundo de Sarmiento? 188 00:10:38,514 --> 00:10:40,598 Sí, sí, claro. Civilización y barbarie. 189 00:10:40,682 --> 00:10:42,016 Bienvenido a la barbarie. 190 00:10:42,100 --> 00:10:45,103 - [Florencia ríe] Ay, Dios... - [Nando] Pará, Grace. No lo asustés. 191 00:10:46,230 --> 00:10:48,773 [Florencia] Eh, acá también tenés si querés comer algo, ¿eh? 192 00:10:48,857 --> 00:10:50,775 - [Lucio] Dale. - Lo que quieras, podés agarrar. 193 00:10:50,859 --> 00:10:52,653 ¿Cómo te fue en las primeras horas? 194 00:10:53,820 --> 00:10:54,821 Bien. 195 00:10:54,905 --> 00:10:58,032 Un poco dispersos al principio, pero después engancharon, me parece. 196 00:10:58,116 --> 00:10:59,701 [Nando] Y bueno, no es la facu, ¿viste? 197 00:11:00,494 --> 00:11:01,411 No. 198 00:11:22,099 --> 00:11:23,725 [diálogo inaudible] 199 00:11:23,809 --> 00:11:25,685 No, ya. Pará, pará, pará. 200 00:11:25,769 --> 00:11:27,645 Lo dejamos acá y usted se arregla. 201 00:11:27,729 --> 00:11:29,898 Bueno, ya. Rajen. Rajen de acá. Ya, ahora. 202 00:11:29,982 --> 00:11:32,567 Fuera. Fuera, fuera, fuera. 203 00:11:32,651 --> 00:11:34,694 - [hombre 1] Ya vamos. - [hombre 2] Rajate de acá. 204 00:11:34,778 --> 00:11:38,782 - [Lucio] ¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema? - [hombre 2] No, no pasa nada. ¡Jonny! 205 00:11:38,866 --> 00:11:41,242 Vení. Abrí el auto. Abrí el auto, por favor. 206 00:11:41,326 --> 00:11:42,786 - [Jonny] ¿Qué pasó? - Abrí el auto. 207 00:11:42,870 --> 00:11:44,829 - No quiero esta pintura. - [Jonny] ¿Qué pintura? 208 00:11:44,913 --> 00:11:47,624 - Subilo. Subilo nomás. Vamos. - [Jonny] ¿Quién lo mandó? 209 00:11:47,708 --> 00:11:50,711 - [Lucio] Dejá, dejá, dejá. - [hombre 2] Okey. Abrí, abrí, abrí. 210 00:11:51,795 --> 00:11:53,797 Ya. Todas, ¿eh?, todas. Rápido. 211 00:11:57,926 --> 00:11:59,803 [bullicio de niños] 212 00:12:05,379 --> 00:12:06,976 Bueno, aquí voy a poner las mesas. 213 00:12:07,060 --> 00:12:10,272 Estamos haciendo los baños y... tengo que pintar. 214 00:12:10,981 --> 00:12:13,608 Y entonces, ¿por qué no aceptaste las latas esas que te trajeron? 215 00:12:13,692 --> 00:12:15,527 No, no quiero nada con ese tipo yo. 216 00:12:15,611 --> 00:12:16,653 Pero ¿quién es? 217 00:12:16,737 --> 00:12:17,779 El Perro Olmos. 218 00:12:17,863 --> 00:12:19,864 [Lucio] ¿Quién es ese, que te pone tan nervioso? 219 00:12:19,948 --> 00:12:20,866 [hombre] Un narco. 220 00:12:21,617 --> 00:12:22,909 - Ah, mirá. - [Lucio] ¿Un narco? 221 00:12:22,993 --> 00:12:24,953 Mirá la cocina nueva que me conseguí. 222 00:12:25,037 --> 00:12:26,622 ¿Ah? [ríe] 223 00:12:28,397 --> 00:12:29,958 - ¿Qué tal? - [mujer] ¿Qué tal, Roberto? 224 00:12:30,042 --> 00:12:31,209 [Roberto] ¿Qué tal la comida? 225 00:12:31,293 --> 00:12:32,460 - Muy buena. - [Lucio] Buenas. 226 00:12:32,544 --> 00:12:34,170 - [Roberto] Bien, ¿mmm? - [mujer] Buenas. 227 00:12:34,254 --> 00:12:35,547 Cuando esté listo, 228 00:12:35,631 --> 00:12:38,675 les voy a dar de comer a cien personas al día por lo menos. 229 00:12:40,469 --> 00:12:42,011 [Lucio] Ey, ¿qué hacés? ¡Qué sorpresa! 230 00:12:42,095 --> 00:12:43,513 Profe, ¿qué está haciendo acá? 231 00:12:43,597 --> 00:12:44,889 [Roberto] Ah, ¿qué, se conocen? 232 00:12:44,973 --> 00:12:46,266 Es alumno mío. 233 00:12:46,350 --> 00:12:47,767 - ¿En serio? - [Lucio] Ajá. 234 00:12:47,851 --> 00:12:49,310 A ver si le ponés una buena nota. 235 00:12:49,394 --> 00:12:51,354 - Bueno, a ver si se la gana, ¿eh? - [Roberto ríe] 236 00:12:51,438 --> 00:12:53,231 Cuidado que este es un duro, ¿eh? 237 00:12:53,315 --> 00:12:54,441 [mujer] ¿No me das una mano? 238 00:12:54,525 --> 00:12:56,276 - [Roberto] Voy a buscar los estudios. - Sí. 239 00:12:56,818 --> 00:12:58,403 - [Dilan] ¿Es su papá, profe? - Ajá. 240 00:12:59,696 --> 00:13:01,197 Se parecen. 241 00:13:01,281 --> 00:13:02,782 - [Lucio] No... - Bah, más o menos. 242 00:13:02,866 --> 00:13:05,368 - Yo soy más lindo. - [Dilan] Vos tenés más pelo. 243 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 - [Lucio ríe] - [Roberto] Bueno, aquí estamos. 244 00:13:07,371 --> 00:13:09,875 - [Lucio] Vamos, que es tarde. - [Roberto] Está quedando lindo. 245 00:13:09,959 --> 00:13:11,332 - Nos vemos. - [Dilan] Dale, profe. 246 00:13:11,416 --> 00:13:12,542 [hombre] Nos vemos, Chileno. 247 00:13:12,626 --> 00:13:13,710 - [Lucio] ¿Tenés todo? - Sí. 248 00:13:15,003 --> 00:13:17,005 [ladridos] 249 00:13:43,031 --> 00:13:43,907 [Roberto] ¡Perro! 250 00:13:45,367 --> 00:13:46,827 Acá te dejo lo tuyo. 251 00:14:01,674 --> 00:14:03,218 [hombre 1] ¿A este qué mierda le pasa? 252 00:14:03,760 --> 00:14:06,054 [hombre 2] Está jugando con el intendente Suárez. ¡Payaso! 253 00:14:10,726 --> 00:14:11,727 [hombre 3] Sorete. 254 00:14:19,318 --> 00:14:20,611 [ladridos] 255 00:14:21,195 --> 00:14:23,696 [Lucio] ¿Está hace mucho tiempo el Perro acá en el barrio? 256 00:14:23,780 --> 00:14:25,406 [Roberto] Ahí está hace tiempo. 257 00:14:25,490 --> 00:14:27,409 Está entrando de a poco, ¿no? 258 00:14:28,535 --> 00:14:30,787 De hecho, ahora se va a presentar a las elecciones. 259 00:14:30,871 --> 00:14:32,623 Quiere sacarle la intendencia a Suárez. 260 00:14:33,540 --> 00:14:34,749 [Lucio] ¿Tiene chance? 261 00:14:34,833 --> 00:14:38,629 [Roberto] Bueno, todo es posible en la viña del Señor, querido. 262 00:14:42,591 --> 00:14:43,842 ¿No tenés nada que contarme? 263 00:14:48,472 --> 00:14:50,098 ¿Te dieron bola los pibes? 264 00:14:51,308 --> 00:14:53,560 [Lucio] Sí. Bueno, sí me verduguearon un poco. 265 00:14:53,644 --> 00:14:55,103 [Roberto] Bueno, estos son así. 266 00:14:56,647 --> 00:15:00,108 Tienen que vivir ahí la dura, ¿no? 267 00:15:00,192 --> 00:15:01,652 Si no, se los comen vivos. 268 00:15:05,322 --> 00:15:06,823 Sé tú fuerte, firme. 269 00:15:06,907 --> 00:15:10,911 Complicidad, pero sobre todo límites, querido, límites. ¿Eh? 270 00:15:11,787 --> 00:15:15,165 Dejales saber que estás con ellos, que te importan. 271 00:15:16,124 --> 00:15:21,797 Y no que te importan solamente ellos, sino también su entorno, su familia. 272 00:15:22,464 --> 00:15:25,508 [Lucio] Es tardísimo. Espero no perdamos el turno porque si no, andá a saber... 273 00:15:25,592 --> 00:15:26,969 [Roberto] ¿Qué lo vamos a perder? 274 00:15:32,516 --> 00:15:35,894 [hombre por altoparlante] Doctora Elena Caire, presentarse en la guardia. 275 00:15:36,812 --> 00:15:39,064 - [Lucio] Metele. Es tardísimo, papá. - [Roberto] Ya voy. 276 00:15:41,190 --> 00:15:43,068 [hombre por altoparlante] Doctora Elena Caire... 277 00:15:45,320 --> 00:15:47,698 Me hacés muy feliz dando clases aquí en el barrio. 278 00:15:49,199 --> 00:15:50,993 [Lucio] Bueno, cumplí tu parte entonces. 279 00:15:52,995 --> 00:15:54,580 Y la estoy cumpliendo, ¿o no? 280 00:15:55,622 --> 00:15:56,540 [Lucio] No, papá. 281 00:15:57,583 --> 00:15:59,209 Tenés que bajar las revoluciones vos. 282 00:15:59,793 --> 00:16:02,588 [ríe] Pero si yo estoy retranquilo. 283 00:16:07,426 --> 00:16:08,594 Te va a venir bien. 284 00:16:12,472 --> 00:16:13,390 ¿Sí? ¿Te parece? 285 00:16:14,683 --> 00:16:15,601 Claro. 286 00:16:16,643 --> 00:16:18,020 Conocer a esos pibes... 287 00:16:18,770 --> 00:16:20,522 - ¿Qué tal, don Roberto? - [Roberto] Y sa... 288 00:16:20,606 --> 00:16:21,815 Ya puede pasar. 289 00:16:21,899 --> 00:16:22,941 [Roberto] Gracias, mija. 290 00:16:27,070 --> 00:16:28,697 Nadie se salva solo, hijo. 291 00:16:32,784 --> 00:16:35,620 [mujer 1] Señorita, escúcheme. Yo estaba antes. 292 00:16:35,704 --> 00:16:37,622 [enfermera] El señor tenía turno previo, señora. 293 00:16:37,706 --> 00:16:40,250 [mujer 1] No, no. No entiendo cómo son las cosas. 294 00:16:40,334 --> 00:16:44,129 Yo vine hace una hora y pasan a otra gente. ¿Cómo es esto? 295 00:16:44,213 --> 00:16:46,965 [recepcionista] El señor ya tenía turno, señora. Ya le va a tocar. 296 00:16:47,049 --> 00:16:48,508 [mujer 2] Acá siempre pasa lo mismo. 297 00:16:48,592 --> 00:16:50,593 Todo el mundo se cuela y nadie dice nada. 298 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 [mujer 1] Un quilombo es esto. 299 00:17:18,705 --> 00:17:19,957 [Lucio] "Si me dieran a elegir... 300 00:17:21,124 --> 00:17:24,211 yo elegiría esta salud de saber que estamos muy enfermos, 301 00:17:25,003 --> 00:17:26,880 esta dicha de andar tan infelices". 302 00:17:26,964 --> 00:17:27,922 [Kevin resopla] 303 00:17:28,006 --> 00:17:29,299 [Lucio] "Si me dieran a elegir, 304 00:17:29,967 --> 00:17:32,302 yo elegiría esta inocencia de no ser un inocente, 305 00:17:33,345 --> 00:17:35,097 esta pureza en que ando por impuro. 306 00:17:35,764 --> 00:17:36,807 Si me dieran a elegir, 307 00:17:37,724 --> 00:17:39,393 yo elegiría este amor con que odio, 308 00:17:40,394 --> 00:17:42,813 esta esperanza que come panes desesperados. 309 00:17:43,438 --> 00:17:45,023 Aquí pasa, señores, 310 00:17:46,400 --> 00:17:47,568 que me juego la muerte". 311 00:17:48,735 --> 00:17:49,861 [carraspeo] 312 00:17:49,945 --> 00:17:51,070 Juan Gelman. 313 00:17:51,154 --> 00:17:52,072 [cierra el libro] 314 00:17:54,783 --> 00:17:58,119 Bueno. ¿Impresiones? ¿Sensaciones? 315 00:17:58,203 --> 00:17:59,830 ¿Alguien que quiera compartir... 316 00:18:01,540 --> 00:18:04,209 algo de lo que piensa... del poema? 317 00:18:06,003 --> 00:18:08,128 Romina, el teléfono no, por favor. Ya lo dijimos, ¿sí? 318 00:18:08,212 --> 00:18:09,380 No sé cómo era con Jarcowsky, 319 00:18:09,464 --> 00:18:11,424 pero en esta clase, el teléfono no va. Por favor. 320 00:18:11,508 --> 00:18:12,801 - Sí. - [Lucio resopla] 321 00:18:13,385 --> 00:18:14,636 [Lucio] Bueno, ¿alguien? 322 00:18:18,098 --> 00:18:19,016 ¿Mayomi? 323 00:18:19,808 --> 00:18:23,019 Mmm. La verdad, no entendí mucho. 324 00:18:23,103 --> 00:18:26,023 No, pero no se trata de entender. Lo primero que se les venga a la cabeza. 325 00:18:30,611 --> 00:18:32,153 - ¿Kevin? - ¿Puedo ir al baño? 326 00:18:32,237 --> 00:18:33,488 [risas] 327 00:18:35,407 --> 00:18:36,867 Si contestás esto, vas al baño. 328 00:18:38,202 --> 00:18:39,536 Yo creo que... 329 00:18:40,162 --> 00:18:41,121 que me aguanto. 330 00:18:41,205 --> 00:18:43,123 [risas] 331 00:18:43,207 --> 00:18:44,166 Bueno, gracias. 332 00:18:45,542 --> 00:18:46,918 ¿Karen? 333 00:18:47,002 --> 00:18:48,086 [Karen] ¿Qué? 334 00:18:48,170 --> 00:18:49,546 ¿Qué pensás de lo que leí? 335 00:18:49,630 --> 00:18:50,922 ¿Qué pensás de la poesía? 336 00:18:51,006 --> 00:18:52,466 No, me perdí cuando arrancó. 337 00:18:53,133 --> 00:18:54,384 - [Lucio] Mmm. - No me interesa. 338 00:18:57,513 --> 00:18:59,013 ¿Y el amigo? ¿No se despierta? 339 00:18:59,097 --> 00:19:02,267 [Karen] Trabaja en una textil de noche, así que no le va a dar mucha bola. 340 00:19:02,351 --> 00:19:04,436 Mmm. ¿Cómo se llama? 341 00:19:04,520 --> 00:19:05,687 - [Karen] Richar. - Richar. 342 00:19:08,524 --> 00:19:11,109 Para Borges, la poesía era... 343 00:19:11,735 --> 00:19:12,986 la expresión de la belleza 344 00:19:13,070 --> 00:19:16,073 a través de palabras artísticamente entrelazadas. 345 00:19:24,706 --> 00:19:28,210 Bueno, veo que la poesía no es algo que los motive muchísimo. 346 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 Eh... 347 00:19:31,463 --> 00:19:32,547 [timbre] 348 00:19:32,631 --> 00:19:34,966 Los que no entregaron el trabajo la clase pasada 349 00:19:35,050 --> 00:19:36,509 lo entregan ahora, ¿sí? 350 00:19:36,593 --> 00:19:38,512 La clase que viene... [carraspea] 351 00:19:39,388 --> 00:19:41,931 La clase que viene, voy a traer otras cosas para leer. Gracias. 352 00:19:42,015 --> 00:19:43,683 Pónganle nombre, por favor. 353 00:19:43,767 --> 00:19:45,102 [bullicio] 354 00:19:47,354 --> 00:19:48,730 [Romina] Chau, nos vemos. 355 00:19:48,814 --> 00:19:49,731 - Gracias. - [risas] 356 00:19:49,815 --> 00:19:51,817 [bullicio] 357 00:19:53,694 --> 00:19:54,903 [chico] ¡Ey, huele espantoso! 358 00:19:59,908 --> 00:20:01,118 ¿"Tuvieras"? 359 00:20:02,160 --> 00:20:03,829 Segunda persona del singular. 360 00:20:04,746 --> 00:20:06,206 Pretérito imperfecto... 361 00:20:07,416 --> 00:20:08,333 ¿Modo? 362 00:20:09,251 --> 00:20:11,628 [niña] Eh... modo indicativo. 363 00:20:12,880 --> 00:20:14,589 [Lucio] No, no, mi amor. Subjuntivo. 364 00:20:14,673 --> 00:20:17,885 Es el modo de las posibilidades, de los deseos... 365 00:20:18,634 --> 00:20:21,429 - [niña] Quiero vivir en ese modo. - [Lucio] Dale, mi amor, por favor. 366 00:20:21,513 --> 00:20:24,099 Concentrate un poquito porque... No seas fatalista. Dale. 367 00:20:25,350 --> 00:20:26,851 No aguanto más. 368 00:20:26,935 --> 00:20:29,562 Bueno. Comé algo, ¿sí? Te va a dar un poquito de energía. 369 00:20:29,646 --> 00:20:32,023 Hija, mi amor, vos te tenés que parar frente al miedo. ¿Sí? 370 00:20:32,107 --> 00:20:34,943 Dejar el mundo de las probabilidades, "si pudiera", "si no pudiera", 371 00:20:35,027 --> 00:20:37,696 y pasar al de los hechos, al de las acciones. 372 00:20:39,031 --> 00:20:40,198 - ¿Qué modo es? - Basta, papá. 373 00:20:40,282 --> 00:20:41,574 ¿Qué modo es ese que te dije? 374 00:20:41,658 --> 00:20:42,575 Decime qué modo es. 375 00:20:42,659 --> 00:20:45,078 Callate, modo imperativo. Yo no voy a ir a ese colegio. 376 00:20:45,162 --> 00:20:48,665 No, no, no. Sol Garmendia va a ir a ese colegio. Modo indicativo. 377 00:20:48,749 --> 00:20:50,334 - [Sol] No. ¡No voy a ir! - ¡Sol! 378 00:20:51,877 --> 00:20:53,212 ¡Sol, vení para acá! 379 00:21:06,558 --> 00:21:08,185 [luz de giro] 380 00:21:18,487 --> 00:21:19,905 [tipea en celular] 381 00:21:27,037 --> 00:21:28,329 [bip en celular] 382 00:21:28,413 --> 00:21:29,414 [freno de mano] 383 00:21:30,999 --> 00:21:31,959 [tintineo de llaves] 384 00:21:37,923 --> 00:21:39,174 [Sol cierra puerta de auto] 385 00:21:39,258 --> 00:21:40,842 [Marie] Hola, mi amor. ¿Cómo estuviste? 386 00:21:40,926 --> 00:21:43,011 - [Sol] Dejame, mamá. - Bueno. 387 00:21:47,808 --> 00:21:48,850 [Lucio] ¡Qué intensidad! 388 00:21:48,934 --> 00:21:50,727 Sí, son las hormonas que andan revueltas. 389 00:21:51,270 --> 00:21:52,479 Sí, pero es muy chiquita. 390 00:21:52,563 --> 00:21:54,147 [Marie] Bueno, no es tan chiquita, ¿eh? 391 00:21:55,858 --> 00:21:56,900 Era mi noche libre. 392 00:21:58,694 --> 00:21:59,778 Sí, perdón. 393 00:22:00,779 --> 00:22:02,030 Ahora tenés vos la noche libre. 394 00:22:03,407 --> 00:22:04,324 Chau. 395 00:22:06,660 --> 00:22:07,786 [enciende motor] 396 00:22:07,870 --> 00:22:08,912 [quita freno de mano] 397 00:22:09,997 --> 00:22:12,207 [música melancólica] 398 00:22:14,418 --> 00:22:15,502 [exhala] 399 00:22:18,422 --> 00:22:20,215 [taladro] 400 00:22:38,775 --> 00:22:40,611 [taladro continúa] 401 00:22:48,911 --> 00:22:50,329 [timbre] 402 00:22:54,416 --> 00:22:55,709 [timbre] 403 00:22:56,960 --> 00:22:57,878 [Lucio] ¿Quién es? 404 00:22:59,004 --> 00:23:00,506 [mujer] La vecina de al lado. 405 00:23:05,511 --> 00:23:06,845 - Hola. - [Lucio] Hola. 406 00:23:06,929 --> 00:23:08,722 - Sos nuevo, ¿no? - [Lucio] Sí. 407 00:23:09,765 --> 00:23:12,976 Eh, mirá, me retumba toda la pared. 408 00:23:13,560 --> 00:23:14,477 - Ah. - [vecina] Eh... 409 00:23:14,561 --> 00:23:17,188 Es un poco tarde para andar con el taladro. 410 00:23:17,272 --> 00:23:19,107 Sí, perdoname. No me di cuenta. 411 00:23:20,108 --> 00:23:21,818 Bueno. Gracias. 412 00:23:21,902 --> 00:23:23,319 - [Lucio] No, perdón. - Chau. 413 00:23:23,403 --> 00:23:24,321 [Lucio] Buenas noches. 414 00:23:25,364 --> 00:23:27,032 [vecina cierra puerta] 415 00:23:35,415 --> 00:23:36,834 [sirena a lo lejos] 416 00:23:37,417 --> 00:23:40,003 [Lucio] ¿Alguien sabe qué es el género policial? 417 00:23:40,087 --> 00:23:41,630 ¿A alguien se le ocurre algún ejemplo? 418 00:23:43,423 --> 00:23:44,466 ¿Karen? 419 00:23:44,550 --> 00:23:48,303 Si a mi hermano lo mataron hace un año y nadie sabe quién fue, 420 00:23:48,387 --> 00:23:49,513 ¿cuenta como un policial? 421 00:23:51,598 --> 00:23:53,225 Eh... sí. 422 00:23:54,601 --> 00:23:56,812 - [Karen] Y... - Sí, lo lamento mucho, Karen. No sabía. 423 00:23:58,021 --> 00:24:00,107 [Karen] ¿Y cómo podría arrancar a escribirlo? 424 00:24:01,275 --> 00:24:02,693 Eh... bueno. 425 00:24:03,944 --> 00:24:05,529 En principio, tendrías que tener... 426 00:24:06,572 --> 00:24:08,990 un misterio, algo que esté en las sombras, que no se sepa 427 00:24:09,074 --> 00:24:11,201 y después, pistas... 428 00:24:11,910 --> 00:24:15,789 que algún investigador pueda ir siguiendo hasta resolver el caso. 429 00:24:15,873 --> 00:24:17,540 Eso podría ser. 430 00:24:17,624 --> 00:24:18,541 ¿Un rati sería? 431 00:24:18,625 --> 00:24:20,335 No, no necesariamente es un policía. 432 00:24:20,419 --> 00:24:22,880 No, no. El investigador puede ser... Podrías ser vos misma 433 00:24:23,714 --> 00:24:25,215 la investigadora en la narración. 434 00:24:27,342 --> 00:24:28,260 ¿Walter? 435 00:24:29,011 --> 00:24:30,345 - Sí. - [Lucio] ¿Cómo estás? 436 00:24:31,305 --> 00:24:32,306 Clase de Literatura. 437 00:24:33,182 --> 00:24:35,809 ¿Sí? ¿Algún ejemplo de esto que estamos hablando? 438 00:24:37,394 --> 00:24:39,563 - No sé, profe. - [Lucio] Bueno, tirá un ejemplo, dale. 439 00:24:41,271 --> 00:24:42,899 ¿Cómo? ¿Quiere que se lo escriba? No sé. 440 00:24:42,983 --> 00:24:44,275 Decilo con tus palabras. 441 00:24:44,359 --> 00:24:45,485 Mostrá lo que sabés. 442 00:24:46,236 --> 00:24:47,737 ¿Quiere que lo diga con mis palabras? 443 00:24:47,821 --> 00:24:50,115 Voy a hacer que todo el curso se levante y haga palmas. 444 00:24:50,199 --> 00:24:52,367 [todos] ¡Uh! 445 00:24:52,451 --> 00:24:54,953 - Está bien. Seguí, dale. - [alumno] Bien ahí, compa. 446 00:24:55,037 --> 00:24:56,412 - ¿Quiere que siga? - [Lucio] Sí. 447 00:24:56,496 --> 00:24:59,165 ♪ Va a escuchar cómo toda esta gente se motiva ♪ 448 00:24:59,249 --> 00:25:00,166 ♪ con mis rimas. ♪ 449 00:25:00,250 --> 00:25:02,544 ♪ Siéntese. Tome asiento, yo le cuento ♪ 450 00:25:02,628 --> 00:25:05,505 - ♪ que para mí no existen cuentos... ♪ - [alumno hace beatboxing] 451 00:25:05,589 --> 00:25:07,674 ♪ ...porque en la literatura, ♪ 452 00:25:07,758 --> 00:25:10,093 ♪ me parece que todo eso es la locura. ♪ 453 00:25:10,177 --> 00:25:12,720 ♪ Ja, que esto va, va en serio ♪ 454 00:25:12,804 --> 00:25:15,348 ♪ y vamos a develar todo el misterio ♪ 455 00:25:15,432 --> 00:25:17,684 ♪ de cómo mataron al hermano de la Karen ♪ 456 00:25:17,768 --> 00:25:20,311 ♪ de cómo hicieron que por la espalda le disparen. ♪ 457 00:25:20,395 --> 00:25:22,730 ♪ Ah. No me parece, no me parece. ♪ 458 00:25:22,814 --> 00:25:23,857 ♪ Despertate, nene. ♪ 459 00:25:23,941 --> 00:25:25,608 ♪ Estás durmiendo hace un par de meses. ♪ 460 00:25:25,692 --> 00:25:26,943 [risas] 461 00:25:27,027 --> 00:25:29,279 ♪ Acá estamos improvisando qué es lo que está pasando, ♪ 462 00:25:29,363 --> 00:25:30,697 ♪ qué es lo que estoy contando. ♪ 463 00:25:30,781 --> 00:25:32,240 ♪ ¿O no? ¿No les parece? ♪ 464 00:25:32,324 --> 00:25:33,992 ♪ Hacemos esto hace meses. ♪ 465 00:25:34,076 --> 00:25:35,201 ♪ No digo boludeces. ♪ 466 00:25:35,285 --> 00:25:37,120 ♪ Voy a hacer que el curso se estremece. ♪ 467 00:25:37,204 --> 00:25:40,165 ♪ Vas a ver que me vas a tener que sacar diez o trece. ♪ 468 00:25:40,249 --> 00:25:41,667 [risas] 469 00:25:45,295 --> 00:25:46,338 Gracias. 470 00:25:47,214 --> 00:25:48,131 Gracias. 471 00:25:51,718 --> 00:25:53,220 - Gracias, Walter. - [Walter] De nada. 472 00:25:57,558 --> 00:25:58,684 Cuente conmigo, profe, ¿eh? 473 00:26:00,018 --> 00:26:02,771 A mí el Chileno siempre me ayudó en todo y le debo varias. 474 00:26:03,981 --> 00:26:06,191 Bueno. Gracias, Dilan. 475 00:26:07,651 --> 00:26:08,944 ¿Mi papá te pidió que me ayudes? 476 00:26:10,612 --> 00:26:11,529 ¿Mmm? 477 00:26:11,613 --> 00:26:13,699 Estuvo bueno el libro que leyó la otra vez. 478 00:26:15,242 --> 00:26:16,493 - [Lucio] ¿Te gustó? - ¿Este es? 479 00:26:16,577 --> 00:26:18,912 - [Lucio] Sí. - Sí, está buenísimo, ¿eh? 480 00:26:18,996 --> 00:26:20,497 Lo estuve escuchando, está muy bueno. 481 00:26:21,832 --> 00:26:23,124 ¿Querés llevarlo? 482 00:26:23,208 --> 00:26:24,418 No. No leo mucho. 483 00:26:25,210 --> 00:26:27,087 [Lucio] Bueno, probá. Llevátelo. 484 00:26:27,171 --> 00:26:29,298 Cuidámelo, porque lo quiero mucho. 485 00:26:30,215 --> 00:26:32,342 - Bueno, dale, profe. Nos vemos. - [Lucio] ¿Mmm? Dale. 486 00:26:41,852 --> 00:26:43,728 - [encargado] Hola, profesor. - [Lucio] Buenas. 487 00:26:47,816 --> 00:26:49,985 [Sol] Me olvidé la partitura en lo de mamá. 488 00:26:51,653 --> 00:26:53,405 Estoy harta de tener dos casas. 489 00:26:54,323 --> 00:26:56,658 Bueno, hay cosas peores. Hay chicos que no tienen ninguna. 490 00:27:00,078 --> 00:27:02,915 [suspira] Termino con esto y la vamos a buscar. ¿Mmm? 491 00:27:03,707 --> 00:27:04,750 ¿Te falta mucho? 492 00:27:05,624 --> 00:27:06,502 Un ratito. 493 00:27:08,295 --> 00:27:12,298 Dale, llevame a la casa de mamá, así busco mis partituras. 494 00:27:12,382 --> 00:27:13,383 Tocá otra cosa. 495 00:27:14,510 --> 00:27:16,428 - [Sol] Yo quiero tocar eso. - Mmm. 496 00:27:17,513 --> 00:27:19,014 Yo quiero un montón de cosas también. 497 00:27:19,723 --> 00:27:22,226 Adaptate a lo que se puede. ¿Mmm? 498 00:27:29,650 --> 00:27:32,486 "Cuando el novio le pega a mi vieja, lo quiero matar". 499 00:27:33,362 --> 00:27:35,739 "Juan". Pobre pibe. 500 00:27:39,660 --> 00:27:40,994 Mirá este, qué lindo. 501 00:27:41,078 --> 00:27:43,788 "Pasó ayer, pasó también hoy. 502 00:27:43,872 --> 00:27:44,831 Se fue la primavera". 503 00:27:45,448 --> 00:27:47,251 - Me gusta ese. - [Lucio] Sí, ¿no? 504 00:27:53,757 --> 00:27:56,468 "Me gusta el faso, el rivo y la cumbia. 505 00:27:56,552 --> 00:27:58,470 Odio la yuta, hija de puta". 506 00:28:00,472 --> 00:28:01,390 ¿Nombre? 507 00:28:02,891 --> 00:28:03,892 "Poeta anónimo". 508 00:28:03,976 --> 00:28:05,226 [ríe suave] 509 00:28:05,310 --> 00:28:07,813 [música dramática] 510 00:28:09,189 --> 00:28:10,816 [bullicio] 511 00:28:20,117 --> 00:28:21,201 [alumno] Dale. Dale. 512 00:28:22,494 --> 00:28:23,912 [conversación indistinta] 513 00:28:30,043 --> 00:28:31,545 Porque no me llega el agua al tanque. 514 00:28:32,087 --> 00:28:33,838 [Lucio] El otro día causaste otra impresión. 515 00:28:33,922 --> 00:28:34,840 No. 516 00:28:36,800 --> 00:28:38,844 - ¿Qué tal? Buenas noches. - [Kevin] Buenas noches. 517 00:28:39,803 --> 00:28:41,597 - [Lucio] ¿Karen? - [Karen] ¿Qué? 518 00:28:43,390 --> 00:28:45,348 [Lucio] ¿Algo sobre tu hermano pudiste escribir? 519 00:28:45,432 --> 00:28:47,310 - [Karen exhala] No, no pude. - [Lucio] ¿Nada? 520 00:28:47,394 --> 00:28:48,353 Nada, nada. 521 00:28:50,439 --> 00:28:51,356 ¿Romina? 522 00:28:51,440 --> 00:28:52,816 No, profe. No me salió. 523 00:28:53,567 --> 00:28:54,692 ¿Ni un párrafo? 524 00:28:54,776 --> 00:28:55,694 Soy de goma. 525 00:28:57,696 --> 00:28:59,239 No, bueno, no son ustedes, chicos. 526 00:28:59,990 --> 00:29:02,492 Todos estamos perdiendo un poco la capacidad de leer y escribir 527 00:29:02,576 --> 00:29:05,453 más allá de los dispositivos y las redes sociales y eso. 528 00:29:05,537 --> 00:29:07,497 [Karen] ¿Usted está en contra de las redes, profe? 529 00:29:07,581 --> 00:29:08,498 [Kevin ríe] 530 00:29:09,208 --> 00:29:10,918 Unas ganas de ver tu Instagram, profe. 531 00:29:11,543 --> 00:29:13,294 Regatito ahí, en Miami. 532 00:29:13,378 --> 00:29:16,048 - [alumna] ¡Uh! - [risas] 533 00:29:17,466 --> 00:29:18,716 [Lucio] ¿Trajiste algo, Kevin? 534 00:29:18,800 --> 00:29:21,011 ¿Cómo que no, profe? Me extraña. 535 00:29:21,970 --> 00:29:23,889 Te cuento mi personaje dedicado a vos. 536 00:29:24,890 --> 00:29:27,142 "A mi personaje le dicen "la tortuga metida". 537 00:29:27,976 --> 00:29:30,854 Se mete en la vida de sus alumnos todo el día". 538 00:29:30,938 --> 00:29:32,522 [risas] 539 00:29:32,606 --> 00:29:34,482 - [Kevin] ¿Te gusta? - Muy bien. Muy lindo. 540 00:29:34,566 --> 00:29:35,484 [risas] 541 00:29:36,735 --> 00:29:38,027 Yo conozco otra tortuga. 542 00:29:38,111 --> 00:29:39,320 [Kevin] Ah, ¿sí? Mirá. 543 00:29:39,404 --> 00:29:41,364 Es tan lenta que siempre llega tarde a clase. 544 00:29:41,448 --> 00:29:43,575 [todos ríen] ¡No! 545 00:29:46,703 --> 00:29:48,830 Bueno. ¿Quién más? ¿Dilan? 546 00:29:50,999 --> 00:29:53,585 - No hice nada, profe. - [Karen] Mentira. Sí hizo. 547 00:29:55,003 --> 00:29:57,631 - [Lucio] ¿Sí? - Sí. Escribió del viejo. Está muy piola. 548 00:29:59,174 --> 00:30:01,093 - [Lucio] ¿Querés leer? - No, no quiero, profe. 549 00:30:01,677 --> 00:30:03,011 Si no, lo leo yo. 550 00:30:03,887 --> 00:30:06,389 [Lucio] No, no, no. Esperá. No vamos a obligar a nadie. 551 00:30:06,473 --> 00:30:07,474 ¿No querés leer, Dilan? 552 00:30:07,558 --> 00:30:08,933 Dale, guacho. 553 00:30:09,017 --> 00:30:10,839 - [Karen] Dale, Dilan. - Bueno, lo voy a leer. 554 00:30:14,898 --> 00:30:17,150 "Relojero, como lo conocían en el barrio, 555 00:30:17,734 --> 00:30:19,236 entró a la noche sin calma. 556 00:30:20,028 --> 00:30:21,947 Trabajaba para alimentar a su familia, 557 00:30:22,573 --> 00:30:24,783 pero nunca sabía si iba a volver a su casa. 558 00:30:25,701 --> 00:30:27,577 El suyo era un trabajo de alto riesgo. 559 00:30:27,661 --> 00:30:29,413 A mí me gustaba verlo limpiar el arma. 560 00:30:30,289 --> 00:30:33,291 Ese día, el Relojero, cuando estaban adentro, 561 00:30:33,375 --> 00:30:35,169 apuntándoles a los de la fábrica 562 00:30:35,794 --> 00:30:37,713 mientras esperaba que abran la caja fuerte, 563 00:30:38,547 --> 00:30:39,840 tuvo un mal presentimiento. 564 00:30:40,382 --> 00:30:42,717 Se dio vuelta y sus amigos ya no estaban. 565 00:30:42,801 --> 00:30:45,637 Un cobani le disparaba mientras se metía adentro. 566 00:30:45,721 --> 00:30:48,599 Suspiró y se dio cuenta de que le había tocado perder. 567 00:30:49,224 --> 00:30:51,142 Lo hizo con dignidad y orgullo. 568 00:30:51,226 --> 00:30:53,686 Hoy su nombre está escrito en las paredes de estas calles". 569 00:30:53,770 --> 00:30:56,437 - [Kevin] ¿Qué onda, eh? - [Amalia] Por favor, les pido respeto. 570 00:30:56,521 --> 00:30:57,949 [Kevin] Eh, ¿qué hacen acá adentro? 571 00:30:58,033 --> 00:30:59,522 [alumna 1] ¿Si te viera la directora? 572 00:30:59,606 --> 00:31:01,398 - [alumno 1] Walter. - [Walter] ¿Quiénes son? 573 00:31:05,073 --> 00:31:08,284 - [Lucio] ¿Qué pasó? - Encontraron droga en el baño de varones. 574 00:31:08,368 --> 00:31:10,537 Eh... hay que revisar a todos los chicos. 575 00:31:10,621 --> 00:31:13,498 - Vamos, chicas. Ustedes vienen conmigo. - Ey, gato, tirate para allá. 576 00:31:13,582 --> 00:31:15,208 - [diálogo indistinto] - [Amalia] Vamos. 577 00:31:15,292 --> 00:31:18,962 - Vamos. Tranquilas, tranquilas. Vamos. - [griterío] 578 00:31:19,046 --> 00:31:21,881 [Lucio] Chicas, chicas, chicas, vayan con Amalia un segundo. 579 00:31:21,965 --> 00:31:23,466 [bullicio] 580 00:31:23,550 --> 00:31:25,260 [alumna 2] ¿Qué va a pasar con los hombres? 581 00:31:25,344 --> 00:31:27,011 [diálogo indistinto por radio policial] 582 00:31:27,095 --> 00:31:28,179 [oficial 1] Buenas tardes. 583 00:31:28,263 --> 00:31:30,388 A partir de este momento, estamos en un allanamiento. 584 00:31:30,472 --> 00:31:32,236 - [Walter] ¿Por qué? - [oficial] Nadie habla, 585 00:31:32,320 --> 00:31:33,601 nadie toca sus pertenencias, 586 00:31:33,685 --> 00:31:35,770 y todo el mundo se para al costado de sus bancos. 587 00:31:35,854 --> 00:31:38,106 [diálogo indistinto por radio policial] 588 00:31:38,190 --> 00:31:41,025 [Kevin] Usted no piensa hacer caso, profe, ¿no? No estoy haciendo nada. 589 00:31:41,109 --> 00:31:43,362 Yo estoy en un colegio, ¿nos estamos dando cuenta? 590 00:31:44,238 --> 00:31:46,448 - [alumno 1] Qué hinchabolas. - Estamos en un colegio. 591 00:31:47,743 --> 00:31:49,065 [oficial 1] No toque nada, señor. 592 00:31:50,118 --> 00:31:51,578 [oficial 2] Levántese. 593 00:31:51,662 --> 00:31:54,370 [oficial 3] También voy a requisar un costado... 594 00:31:54,454 --> 00:31:57,209 - [Kevin] No tenemos nada. - [oficial 1] Cuando habla, me habla a mí. 595 00:31:57,918 --> 00:32:00,545 [oficial 4] Usted quédese quieto. Deje la mano quieta. 596 00:32:00,629 --> 00:32:01,919 [alumno 2] Si no robamos nada. 597 00:32:02,003 --> 00:32:03,921 [oficial 4] Si no tienen nada, nos vamos rápido. 598 00:32:04,005 --> 00:32:06,422 - [alumno 2] ¿Le parece, profe? - [oficial 1] ¿Es su mochila? 599 00:32:08,303 --> 00:32:10,889 - [Kevin] Qué falta de respeto. - [oficial 4] Levántese. Vamos. 600 00:32:11,513 --> 00:32:13,933 - [Kevin] Son cosas del colegio. - [oficial 1] La cartuchera. 601 00:32:14,017 --> 00:32:15,185 [alumno 2] No tengo nada ahí. 602 00:32:16,019 --> 00:32:18,396 - [oficial 2] ¿Me permite? - [Kevin] No, no te permito nada. 603 00:32:18,480 --> 00:32:19,356 [oficial 1] Una goma... 604 00:32:25,362 --> 00:32:27,366 - Por favor, deme su riñonera. - [Walter] Pará. 605 00:32:28,657 --> 00:32:30,366 - Tonto. - [oficial 1] ¿Me permite? 606 00:32:30,450 --> 00:32:31,743 [alumno 2] Si no tiene nada ahí. 607 00:32:37,082 --> 00:32:38,166 [oficial 1] ¿Qué es esto? 608 00:32:39,251 --> 00:32:40,335 ¿Qué es esto? 609 00:32:41,001 --> 00:32:42,462 [chasquea la lengua] ¿Qué, no ve? 610 00:32:43,380 --> 00:32:45,340 ¿Qué anda haciendo usted en la escuela con esto? 611 00:32:45,424 --> 00:32:47,509 A ver, los testigos. Conmigo. 612 00:32:50,596 --> 00:32:53,473 Vamos a proceder a realizar el secuestro, ¿sí?, de esta sustancia. 613 00:32:54,850 --> 00:32:56,185 Doctor, clonazepam... 614 00:32:58,937 --> 00:33:01,439 clonazepam y dos tubos que tienen una sustancia blanca. 615 00:33:01,523 --> 00:33:04,274 Bueno, voy a necesitar su nombre y su número de documento, por favor. 616 00:33:04,902 --> 00:33:05,819 Walter. 617 00:33:08,822 --> 00:33:11,199 Es 4158377. 618 00:33:11,283 --> 00:33:13,452 - [doctor] Su nombre completo. - Walter Medina. 619 00:33:14,828 --> 00:33:17,122 - Cobani de mierda, vienen a revisar... - [Lucio] Chicos... 620 00:33:17,206 --> 00:33:19,749 - [oficial 3] No falte el respeto. - [Kevin] No me voy a callar. 621 00:33:19,833 --> 00:33:22,127 - [Lucio] Kevin. - No hacemos nada. Estamos en un colegio. 622 00:33:22,211 --> 00:33:24,627 - [Lucio] Kevin. - ¡Bajá la voz! ¡Bajá la voz! 623 00:33:24,711 --> 00:33:25,689 ¿Tomó los datos, doctor? 624 00:33:25,773 --> 00:33:27,465 [doctor] Tomé los datos, podemos proceder. 625 00:33:27,549 --> 00:33:29,674 - [oficial 1] Nos va a acompañar. - [oficial 3] Vamos. 626 00:33:29,758 --> 00:33:31,722 - [alumno 2] ¿Por qué? ¡No! - [oficial 3] Camine. 627 00:33:31,806 --> 00:33:33,596 [Walter] Pará, pará. Acompañame. 628 00:33:33,680 --> 00:33:37,016 - [oficial 2] Usted no se me acerque. - [Dilan] No, ¿qué se creen ustedes? 629 00:33:37,100 --> 00:33:39,060 Bajen la voz. Tranquilícense, por favor. 630 00:33:39,144 --> 00:33:41,396 [griterío] 631 00:33:41,480 --> 00:33:45,108 No se puede. No lo pueden llevar. No lo pueden llevar. 632 00:33:45,192 --> 00:33:47,277 - [Lucio] Chicos, chicos. - [alumnos] No, no, no. 633 00:33:47,361 --> 00:33:49,529 [Lucio] Chicos, chicos, chicos, tranquilos. 634 00:33:49,613 --> 00:33:51,531 - Yami. Dale, Yami. - No se lo pueden llevar. 635 00:33:51,615 --> 00:33:53,867 Si él es menor de edad. Tienen que venir los papás. ¡No! 636 00:33:53,951 --> 00:33:55,785 - [Lucio] Tranquilos. - No se puede ir, profe. 637 00:33:55,869 --> 00:33:57,203 [griterío] 638 00:33:57,287 --> 00:34:00,249 - [Lucio] Esperen un cachito. - No se lo pueden llevar. 639 00:34:09,383 --> 00:34:11,426 Testigo, acérquese. 640 00:34:11,510 --> 00:34:13,762 - Lo encontramos en el inodoro. - [Lucio] Eh... ¿Amalia? 641 00:34:13,846 --> 00:34:15,764 - No sé. - [oficial 1] Queda documentado. 642 00:34:19,268 --> 00:34:21,227 [oficial 2] A todos les encontramos pastillas. 643 00:34:21,311 --> 00:34:23,021 Estamos pesando el clorhidrato de cocaína... 644 00:34:23,772 --> 00:34:25,064 y ya finalizamos el acta... 645 00:34:25,148 --> 00:34:26,567 ¿Te das cuenta lo que es esto? 646 00:34:27,401 --> 00:34:28,610 ¿Te das cuenta la cantidad? 647 00:34:30,195 --> 00:34:32,906 Decime vos, ¿cómo me... cómo hacía yo para no informar esto? 648 00:34:34,116 --> 00:34:35,033 Una locura. 649 00:34:35,701 --> 00:34:37,911 [Lucio] Escuchame, a Walter Medina le encontraron droga. 650 00:34:37,995 --> 00:34:40,396 - [Amalia chasquea la lengua] - [Lucio] Se lo quieren llevar. 651 00:34:40,480 --> 00:34:42,167 Avisale a la madre, que lo venga a buscar. 652 00:34:42,251 --> 00:34:44,667 - Sí, ahí Clara está... está hablando. - [Amalia] Ah, bueno. 653 00:34:44,751 --> 00:34:47,003 [oficial 2] Acá tenemos pastillas y acá al lado tenés... 654 00:34:47,087 --> 00:34:50,090 400 gramos de clorhidrato de cocaína. 655 00:34:50,174 --> 00:34:52,384 [música triste] 656 00:34:53,635 --> 00:34:54,761 [oficial 1] Nadie se frena. 657 00:34:54,845 --> 00:34:56,970 [oficial 2] Estamos saliendo con un menor en custodia. 658 00:35:03,604 --> 00:35:05,314 [diálogo indistinto] 659 00:35:12,154 --> 00:35:14,531 [diálogo indistinto] 660 00:35:20,120 --> 00:35:21,788 [música continúa] 661 00:35:21,872 --> 00:35:23,581 ¿Qué "bueno", mogólico? 662 00:35:23,665 --> 00:35:25,625 [discusión indistinta] 663 00:35:25,709 --> 00:35:27,585 Se lo llevaron a Walter, loco, por tu culpa. 664 00:35:27,669 --> 00:35:28,753 ¿Qué "mi culpa"? 665 00:35:28,837 --> 00:35:30,214 [discusión indistinta] 666 00:35:32,382 --> 00:35:34,134 [Lucio] ¡Dilan! ¡Dilan! 667 00:35:35,511 --> 00:35:36,364 ¡Dilan! 668 00:35:38,096 --> 00:35:39,306 Vení, vení, vení. 669 00:35:41,767 --> 00:35:42,893 Muy bueno lo que escribiste. 670 00:35:44,311 --> 00:35:45,604 ¿Tenés otras cosas escritas? 671 00:35:46,313 --> 00:35:49,608 [Dilan] No, no tengo nada. No me interesa escribir nada más. 672 00:35:50,400 --> 00:35:52,694 - ¿Querés que te lleve? - [Dilan chasquea la lengua] 673 00:35:52,778 --> 00:35:53,862 Vení, vení. Subite. 674 00:35:54,488 --> 00:35:55,405 Dale, vamos. 675 00:36:02,871 --> 00:36:03,997 [quita freno de mano] 676 00:36:04,540 --> 00:36:06,834 - [puerta de auto se cierra] - [Lucio] Ponete el cinturón. 677 00:36:08,585 --> 00:36:10,003 Mirá para adelante, tranquilo. 678 00:36:13,507 --> 00:36:15,217 [sirena] 679 00:36:28,313 --> 00:36:29,522 [Dilan] Es acá, profe. Es acá. 680 00:36:29,606 --> 00:36:31,691 [Lucio] Bueno, esperá, no sé si puedo estacionar acá. 681 00:36:31,775 --> 00:36:33,109 [Dilan] No importa. Me bajo acá. 682 00:36:33,193 --> 00:36:34,277 - ¿Acá? - [Dilan] Sí, sí. 683 00:36:34,361 --> 00:36:35,404 [Lucio] Esperá, esperá. 684 00:36:36,277 --> 00:36:37,822 - Hablemos un minuto. - [freno de mano] 685 00:36:37,906 --> 00:36:38,948 No, no puedo, profe. 686 00:36:39,032 --> 00:36:40,200 - [puerta se abre] - ¿Seguro? 687 00:36:40,284 --> 00:36:41,994 [Dilan] Sí, no puedo. Me tengo que ir. 688 00:36:45,289 --> 00:36:49,000 [diálogo indistinto por radio] 689 00:36:49,084 --> 00:36:50,210 [Dilan cierra puerta] 690 00:36:50,294 --> 00:36:52,421 [diálogo indistinto por radio continúa] 691 00:37:05,309 --> 00:37:06,310 [bocinazo] 692 00:37:08,187 --> 00:37:09,438 [activa alarma de auto] 693 00:37:12,482 --> 00:37:14,025 [música romántica en bar] 694 00:37:14,109 --> 00:37:15,610 [Dilan] Sí, hace rato. 695 00:37:15,694 --> 00:37:17,445 [mujer] ¿Tu mamá cómo está? 696 00:37:17,529 --> 00:37:18,696 [Dilan] Vos sabés cómo está. 697 00:37:18,780 --> 00:37:20,698 [mujer] Me imagino que estás yendo al colegio. 698 00:37:20,782 --> 00:37:21,742 [Lucio] Buenas. 699 00:37:22,951 --> 00:37:24,160 [Dilan] ¿Qué hace acá, profe? 700 00:37:24,244 --> 00:37:25,162 Vine a tomar algo. 701 00:37:25,871 --> 00:37:27,038 - ¿Se puede? - [mujer] Obvio. 702 00:37:27,122 --> 00:37:28,456 ¡Presentámelo! 703 00:37:28,540 --> 00:37:30,250 [Dilan] El hijo del Chileno, el profesor. 704 00:37:30,334 --> 00:37:31,376 [mujer] Ah, el profesor. 705 00:37:31,460 --> 00:37:33,837 - [Lucio] ¿Cómo estás? Mucho gusto. - [mujer] Un gusto. 706 00:37:33,921 --> 00:37:35,297 ¿Vos querés tomar algo? Te invito. 707 00:37:37,216 --> 00:37:38,133 Pedí. 708 00:37:38,884 --> 00:37:41,467 - [Dilan] ¿Y, cerveza tenés? - [Lucio] No. ¿Café con leche tenés? 709 00:37:41,551 --> 00:37:42,508 - Perfecto. - Dos cafés. 710 00:37:42,592 --> 00:37:44,097 - [Dilan] Con medialunas. - Dale. 711 00:37:46,266 --> 00:37:47,142 Gracias. 712 00:37:48,227 --> 00:37:49,978 ¿Y qué tal es este, Susi? 713 00:37:50,062 --> 00:37:51,688 ¿Este? Es un hijo de mil. 714 00:37:53,524 --> 00:37:54,525 Pero es buen pibe. 715 00:37:55,859 --> 00:37:58,070 - Susi, después te tengo que contar algo. - [Susi] Dale. 716 00:37:59,780 --> 00:38:01,197 - Gracias. - [Susi] De nada, bombón. 717 00:38:01,281 --> 00:38:02,407 Lo que necesites, me pedís. 718 00:38:05,786 --> 00:38:06,995 ¿Y, la conocés hace mucho? 719 00:38:07,788 --> 00:38:10,123 [Dilan] Sí... laburaba con mi viejo. 720 00:38:10,207 --> 00:38:12,251 [diálogo indistinto por radio] 721 00:38:13,252 --> 00:38:14,169 ¿Lo extrañás? 722 00:38:15,504 --> 00:38:16,672 ¿A mi viejo? Bocha. 723 00:38:19,047 --> 00:38:20,592 [Lucio] ¿Por qué le decían "Relojero"? 724 00:38:21,301 --> 00:38:23,595 Le gustaba robar relojes de marca. 725 00:38:24,888 --> 00:38:26,348 Con Susi eran de la misma banda. 726 00:38:27,182 --> 00:38:28,308 - Ah, ¿sí? - [Dilan] Sí. 727 00:38:29,601 --> 00:38:30,686 Tiene cada historia... 728 00:38:33,522 --> 00:38:34,523 Contate alguna. 729 00:38:35,566 --> 00:38:37,025 [Dilan] No sé, no sé si va a querer. 730 00:38:37,734 --> 00:38:38,652 Dale, contá. 731 00:38:39,695 --> 00:38:40,612 Te cuento una. 732 00:38:42,447 --> 00:38:44,575 Una vez dice que el jefe no la escuchaba, 733 00:38:45,659 --> 00:38:48,704 y agarró y le cortó la oreja a uno con un Tramontina. 734 00:38:49,788 --> 00:38:51,582 Y se lo mandó en cajita, dice, al jefe. 735 00:38:52,708 --> 00:38:53,667 [Lucio] Mmm. 736 00:38:57,004 --> 00:38:58,755 Bueno, profe, yo me tengo que ir. 737 00:38:59,339 --> 00:39:00,465 Che, Dilan. 738 00:39:01,383 --> 00:39:02,801 Yo me hago el gil, pero no soy gil. 739 00:39:03,886 --> 00:39:05,929 Está bien, pero no le diga a nadie que me trajo acá. 740 00:39:06,013 --> 00:39:06,972 Está bien, tranquilo. 741 00:39:08,012 --> 00:39:09,847 ¿Quién los mandó a meter falopa en la escuela? 742 00:39:09,931 --> 00:39:12,060 - Mejor no se meta, profe. - [Lucio] ¿El Perro Olmos? 743 00:39:12,686 --> 00:39:13,770 Y no vuelva más para acá. 744 00:39:17,942 --> 00:39:19,609 [diálogo indistinto continúa por radio] 745 00:39:19,693 --> 00:39:22,905 [Dilan y Susi susurran] 746 00:39:26,909 --> 00:39:29,577 [mujer por radio] ...María Soledad Sánchez Malvier, 747 00:39:29,661 --> 00:39:30,996 Santos, Rodolfo, 748 00:39:32,039 --> 00:39:35,834 con carácter de urgencia a la medida cautelar de indagatoria 749 00:39:35,918 --> 00:39:41,339 para frenar la obra hasta tanto resuelvan el fondo del amparo presentado 750 00:39:41,423 --> 00:39:44,717 y, de este modo, brindar el crecimiento del conflicto social 751 00:39:44,801 --> 00:39:46,136 en el territorio... 752 00:39:46,678 --> 00:39:49,723 [orquesta toca música popular] 753 00:39:52,976 --> 00:39:54,978 [bullicio] 754 00:41:16,935 --> 00:41:17,852 Voy a hacer lugarcito. 755 00:41:17,936 --> 00:41:19,437 Tan hermosa que estabas tocando. 756 00:41:19,521 --> 00:41:21,147 - Disfrutaste, ¿no? - [Sol] Sí. 757 00:41:21,231 --> 00:41:22,357 - Sí. - [Sol] ¿Te gustó? 758 00:41:22,441 --> 00:41:24,984 Me encantó. Me encantó muchísimo. 759 00:41:25,068 --> 00:41:26,361 - [Marie] A todos. - [Lucio] Mmm. 760 00:41:26,445 --> 00:41:27,987 ¿Cómo van tus exámenes? 761 00:41:28,071 --> 00:41:30,657 Muy bien. Rindió Matemáticas el otro día y le fue bárbaro. 762 00:41:30,741 --> 00:41:32,909 - Ah. - [Sol] No me fue bien, papá. 763 00:41:32,993 --> 00:41:35,578 Bueno, siempre dice lo mismo y se termina sacando diez en todo. 764 00:41:35,662 --> 00:41:37,413 [Roberto] Bueno, yo era un burro, la verdad. 765 00:41:37,497 --> 00:41:38,706 No, no, burro no. 766 00:41:38,790 --> 00:41:40,875 - No tenés paciencia para los libros... - [todos] ¡Ay! 767 00:41:40,959 --> 00:41:43,044 - [Lucio] Ay, perdón. - Está todo bien. No pasa nada. 768 00:41:43,128 --> 00:41:44,045 No importa, tranquila. 769 00:41:44,129 --> 00:41:45,214 - [Marie] Solo... - Ahí está. 770 00:41:45,298 --> 00:41:46,545 - Bueno. - [Marie] ¿Qué es esto? 771 00:41:46,629 --> 00:41:48,088 - [mujer] ¿Los platos? - ¿Estás bien? 772 00:41:48,172 --> 00:41:50,040 - Los agarro yo. Sí, todo bien. - [mujer] Dale. 773 00:41:50,124 --> 00:41:53,138 No, no, no. Yo, eso de los libros conmigo no va, la verdad. 774 00:41:54,264 --> 00:41:56,474 - ¿Te sirvo un poco de carne? - [mujer] No como carne. 775 00:41:56,558 --> 00:41:58,226 Mañana, después de rendir, 776 00:41:58,310 --> 00:42:00,603 te la llevo y metele el fin de semana análisis sintáctico. 777 00:42:00,687 --> 00:42:02,480 Está bastante floja y conmigo está imposible. 778 00:42:02,564 --> 00:42:04,691 - No está fácil de este lado tampoco. - [Lucio] Bueno. 779 00:42:04,775 --> 00:42:07,652 Justo ahora la obligamos a hacer el ingreso a una escuela que no quiere. 780 00:42:07,736 --> 00:42:09,276 No digas "justo ahora". Tiene 11 años. 781 00:42:09,360 --> 00:42:11,070 - No, tiene 12 años. - [Lucio] Es lo mismo. 782 00:42:11,154 --> 00:42:13,074 - Sabemos qué es mejor para ella. - [Marie] ¿Sí? 783 00:42:13,158 --> 00:42:14,325 Si entra, nos va a agradecer. 784 00:42:14,409 --> 00:42:15,493 ¿Qué hablan ustedes dos? 785 00:42:15,577 --> 00:42:16,744 - [Lucio] ¿Eh? - ¿Qué hablan? 786 00:42:16,828 --> 00:42:18,663 - [Marie] Nada. - [Lucio] De vos. ¿De qué más? 787 00:42:18,747 --> 00:42:20,415 - [Marie ríe] - Si estamos obsesionados... 788 00:42:20,499 --> 00:42:23,418 - [mujer] Qué rico. Gracias. Buenísimo. - [Roberto] Qué rico. 789 00:42:23,502 --> 00:42:25,295 Ah, perdón. Ah, ¿no comés carne? 790 00:42:25,379 --> 00:42:26,629 - [mujer] No, no como. - Hijo. 791 00:42:26,713 --> 00:42:28,339 - [Marie] Yo tampoco como carne. - Lucio. 792 00:42:29,550 --> 00:42:30,884 ¿Quién organizó este asado? 793 00:42:30,968 --> 00:42:32,093 [mujer ríe] 794 00:42:32,177 --> 00:42:34,220 Pero pensé que vos comías carne. No... 795 00:42:34,304 --> 00:42:35,764 No. Nadie come carne. 796 00:42:35,848 --> 00:42:37,262 - [risas] - Y bueno... 797 00:42:37,346 --> 00:42:39,261 - Un fracaso este día. - [Lucio] Un fracaso más. 798 00:42:39,345 --> 00:42:41,352 - [Sol] ¿Me servís un poco, ma? - Claro. 799 00:42:41,436 --> 00:42:43,313 [mujer] A ver. ¿Un platito te sobra? 800 00:42:43,397 --> 00:42:44,939 - [Lucio] Eh... - Estoy bien. Gracias. 801 00:42:45,023 --> 00:42:46,483 [Lucio] Un poquito de ensalada. 802 00:42:47,067 --> 00:42:48,777 Mirá, lo que yo necesito 803 00:42:48,861 --> 00:42:50,987 es que me den unos kilos de comida a la semana. 804 00:42:51,071 --> 00:42:52,155 Yo tengo todo listo. 805 00:42:52,239 --> 00:42:54,866 Tengo la gente, tengo el lugar funcionando... 806 00:42:54,950 --> 00:42:57,243 ¿Qué? ¿Acaso Suárez no es el intendente? 807 00:42:57,327 --> 00:43:00,288 [hombre] Exactamente, Suárez es el intendente que busca ser reelegido. 808 00:43:00,372 --> 00:43:03,166 Mirá, si hay espacio para que Julio participe de alguna manera, 809 00:43:03,250 --> 00:43:06,127 seguro que no va a haber problema de aportar lo que sea necesario. 810 00:43:06,211 --> 00:43:10,090 Bueno, entonces hablá con Suárez y después me contás qué es lo que propone. 811 00:43:10,174 --> 00:43:11,257 - Bueno, bueno. - ¿Ah? 812 00:43:11,341 --> 00:43:12,592 - Chau. - Chau, querido. 813 00:43:12,676 --> 00:43:14,636 [Mariela y Sol conversan a lo lejos] 814 00:43:18,974 --> 00:43:22,143 [Mariela] ¿Otro querés? [ríe] ¿Estás muy cansada? Dale. 815 00:43:22,227 --> 00:43:23,436 [Sol] Está bien, pero... 816 00:43:23,520 --> 00:43:25,230 [Lucio] ¿Te enteraste lo de la escuela? 817 00:43:25,314 --> 00:43:26,607 ¡Qué cagada! 818 00:43:27,566 --> 00:43:29,401 Eso huele muy mal. 819 00:43:30,027 --> 00:43:31,904 - [Lucio] Dilan está metido. - ¡No! 820 00:43:33,614 --> 00:43:37,325 Dilan no es tan boludo como para mandarse una cagada como esta. 821 00:43:37,409 --> 00:43:40,704 [Lucio] Te digo que sí. Está metido él y está metido el otro pibe, Kevin. 822 00:43:42,539 --> 00:43:43,540 ¿Quién los mandó? ¿Sabés? 823 00:43:45,542 --> 00:43:47,127 Pero ¿quién se perjudica? ¿Suárez? 824 00:43:48,086 --> 00:43:49,462 Yo creo que es todo lo contrario. 825 00:43:49,546 --> 00:43:51,506 Suárez se convierte en un paladín de la justicia 826 00:43:51,590 --> 00:43:54,259 que, además, se anima a combatir el narcotráfico. 827 00:43:54,343 --> 00:43:59,014 ¡Ja! Aquí el perjudicado es el Perro. Ese queda mal parado seguro. 828 00:43:59,848 --> 00:44:03,227 Y ahora que está intentando lavar su imagen, esto lo hunde. 829 00:44:06,396 --> 00:44:09,608 O sea, ¿vos decís que la gente de Suárez es la que armó la movida de la escuela? 830 00:44:13,028 --> 00:44:13,945 [murmura] Puede ser. 831 00:44:14,029 --> 00:44:15,447 ¿Y vos te estás metiendo con ellos? 832 00:44:16,406 --> 00:44:17,324 Escuchame, 833 00:44:18,367 --> 00:44:20,702 para pescar hay que mojarse el culo. 834 00:44:22,120 --> 00:44:24,122 Bueno, tené cuidado, que no te usen como carnada. 835 00:44:24,206 --> 00:44:25,540 No, es que no entendés nada. 836 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 - ¿Qué no entiendo? Explicame... - [Roberto] ¡No entendés nada! 837 00:44:28,252 --> 00:44:29,419 - ¡Nada! - [Lucio] Sh. 838 00:44:38,929 --> 00:44:40,013 Ya se durmió. 839 00:44:43,392 --> 00:44:44,560 Sí. Estaba muy cansada. 840 00:44:46,854 --> 00:44:48,188 Me voy a bajar acá en la esquina. 841 00:44:48,272 --> 00:44:49,565 No, no. Te llevo. 842 00:44:50,941 --> 00:44:52,984 - [Roberto] Quiero caminar. - Te llevo, papá. 843 00:44:53,068 --> 00:44:54,903 - [Roberto resopla] - [luz de giro] 844 00:45:10,377 --> 00:45:11,295 [Sol] ¿Pa? 845 00:45:12,212 --> 00:45:13,130 [Lucio] ¿Qué, mi amor? 846 00:45:14,214 --> 00:45:15,215 [Sol] ¿Puedo dormir acá? 847 00:45:15,757 --> 00:45:16,675 [Lucio] Sí, vení. 848 00:45:22,723 --> 00:45:23,640 ¿Qué pasó? 849 00:45:23,724 --> 00:45:25,893 Mmm. Tuve una pesadilla. 850 00:45:29,229 --> 00:45:31,899 [suspira] Bueno, descansá que mañana tenés un día bravo, ¿sí? 851 00:45:35,694 --> 00:45:37,279 Me encantó verte tocar hoy. 852 00:45:41,909 --> 00:45:44,410 Mi amor, ¿te puedo hacer una pregunta, pero, así... 853 00:45:44,494 --> 00:45:46,038 secreto, entre nosotros? 854 00:45:47,247 --> 00:45:48,706 ¿Qué querés saber? 855 00:45:48,790 --> 00:45:51,001 La amiga de mamá que vino hoy, Sonia... 856 00:45:52,294 --> 00:45:55,297 [titubea] ¿Se ven muy seguido? 857 00:45:57,758 --> 00:46:00,636 Es la novia, papá. ¿No te diste cuenta? 858 00:46:03,639 --> 00:46:04,556 Ah. 859 00:46:06,683 --> 00:46:09,895 No. Sí, sí. Sí, me imaginaba, pero... 860 00:46:12,439 --> 00:46:14,107 Bueno. [la besa] 861 00:46:14,191 --> 00:46:15,108 Dormite. 862 00:46:15,192 --> 00:46:16,318 [exhala] 863 00:46:20,822 --> 00:46:22,032 Mi amor, una cosa más. 864 00:46:22,699 --> 00:46:23,950 [cansada] ¿Qué pasa? 865 00:46:24,034 --> 00:46:25,786 No le digas a mami que te pregunté, ¿sí? 866 00:46:27,496 --> 00:46:30,874 Ay, papá, sos un pesado. Ya te dije que no digo nada. 867 00:46:30,958 --> 00:46:33,460 Está bien, está bien. Dale. Dormite. 868 00:46:39,842 --> 00:46:42,052 [multitud corea, protesta y bate palmas] 869 00:46:43,178 --> 00:46:44,804 [alarma de auto] 870 00:46:44,888 --> 00:46:46,431 [multitud corea] ¡No a las drogas! 871 00:46:46,515 --> 00:46:49,726 ¡Basta de narcos! ¡No a las drogas! 872 00:46:49,810 --> 00:46:53,104 ¡Basta de narcos! ¡No a las drogas! 873 00:46:53,188 --> 00:46:56,024 ¡Basta de narcos! ¡No a las drogas! 874 00:46:56,108 --> 00:46:59,694 ¡Basta de narcos! ¡No a las drogas! 875 00:46:59,778 --> 00:47:02,989 ¡Basta de narcos! ¡No a las drogas! 876 00:47:03,073 --> 00:47:06,284 - ¡Basta de narcos! ¡No a las drogas! - [mujer] ¡Váyanse y no vuelvan! 877 00:47:06,368 --> 00:47:09,580 ¡Basta de narcos! ¡No a las drogas! 878 00:47:10,497 --> 00:47:11,873 Soy docente. Vengo a trabajar. 879 00:47:11,957 --> 00:47:12,916 [oficial] ¿Documento? 880 00:47:13,000 --> 00:47:14,626 ¡Basta de narcos! 881 00:47:14,710 --> 00:47:17,796 ¡No a las drogas! ¡Basta de narcos! 882 00:47:17,880 --> 00:47:21,217 ¡No a las drogas! ¡Basta de narcos! 883 00:47:21,301 --> 00:47:25,804 Acá se encontró mucha cantidad y es evidente que está plantada. 884 00:47:25,888 --> 00:47:27,847 - [Lucio] Claro. - [Clara] Usan a los chicos. 885 00:47:27,931 --> 00:47:29,974 Porque los chicos no son narcotraficantes. 886 00:47:30,058 --> 00:47:32,894 No, pero pará, pará. Los pibes toda la vida vendían droga. 887 00:47:32,978 --> 00:47:34,604 Saben bien qué es lo que hacen. 888 00:47:34,688 --> 00:47:36,773 - [Graciela] ¡Claro! - [Clara] Es muy diferente. 889 00:47:36,857 --> 00:47:37,899 Esto es otra cosa. 890 00:47:37,983 --> 00:47:40,110 No podemos meter la gendarmería acá. 891 00:47:40,194 --> 00:47:41,986 No se vuelve a meter la gendarmería. 892 00:47:42,070 --> 00:47:43,613 [Graciela] ¿Qué mensaje estamos dando? 893 00:47:43,697 --> 00:47:46,491 - ¿Que entren droga, cuanta quieran? - [Clara] No. 894 00:47:46,575 --> 00:47:49,327 - Total no va a pasar nada. - [Clara] Sí, va a pasar algo. 895 00:47:49,411 --> 00:47:53,123 Graciela, está pasando algo. Estamos acá, convocando, hablando, 896 00:47:53,207 --> 00:47:55,917 y, como comunidad educativa, tenemos que juntarnos 897 00:47:56,001 --> 00:47:57,377 para que esto no vuelva a pasar. 898 00:47:57,461 --> 00:47:59,629 Nosotros no tenemos más autoridad. Está clarísimo. 899 00:47:59,713 --> 00:48:02,632 No, autoridad tenemos. Nuestra autoridad es ética. 900 00:48:02,716 --> 00:48:04,300 [Graciela] Por eso está la gendarmería. 901 00:48:04,384 --> 00:48:06,469 No, no. La gendarmería es la autoridad con las armas. 902 00:48:06,553 --> 00:48:09,261 - Nosotros... nuestra autoridad es ética. - [Clara] Y pedagógica. 903 00:48:09,345 --> 00:48:11,870 ¿Qué más ética que decirles que tienen que hacer las cosas bien? 904 00:48:11,954 --> 00:48:14,477 Nosotros tenemos que estar con los pibes, con sus familiares. 905 00:48:14,561 --> 00:48:16,396 Exacto. Están todos los familiares ahí 906 00:48:16,480 --> 00:48:20,108 de los pibes que hacen las cosas bien, que sus papás trabajan, trabajan bien, 907 00:48:20,192 --> 00:48:23,778 trabajan de forma ética, como vos decís, y les estás diciendo que no, 908 00:48:23,862 --> 00:48:25,155 que mejor hagan las cosas 909 00:48:25,239 --> 00:48:27,282 como hacen los padres de los otros que venden droga. 910 00:48:27,366 --> 00:48:28,324 Eso les estás diciendo. 911 00:48:28,408 --> 00:48:29,740 No son los malos y los buenos. 912 00:48:29,824 --> 00:48:31,516 Los otros pibes también son víctimas de eso 913 00:48:31,600 --> 00:48:33,663 y este es el espacio para que adquieran herramientas 914 00:48:33,747 --> 00:48:36,499 para poder dejar de ser víctimas de los narcos. 915 00:48:36,583 --> 00:48:38,626 Bueno, hagamos una cosa. 916 00:48:38,710 --> 00:48:40,962 Hagamos una votación. Hay dos mociones claramente. 917 00:48:41,046 --> 00:48:43,798 A los que les parece que tienen que dar clases 918 00:48:43,882 --> 00:48:45,300 como si nada pasara 919 00:48:45,384 --> 00:48:47,635 y a los que nos parece que tenemos que estar en la calle 920 00:48:47,719 --> 00:48:49,320 con las familias, con nuestra comunidad. 921 00:48:49,404 --> 00:48:52,137 A los que les parece que tienen que dar clases normalmente que voten. 922 00:48:52,221 --> 00:48:53,180 - Bien. - [Graciela] Yo. 923 00:48:53,264 --> 00:48:54,682 - [hombre] Ahí está. - Por supuesto. 924 00:48:54,766 --> 00:48:56,543 - [Graciela] ¿Te das cuenta? - Poné, dale. 925 00:48:57,980 --> 00:48:59,355 Bueno. Listo. Chau. 926 00:48:59,439 --> 00:49:00,732 Que voten los otros. 927 00:49:00,816 --> 00:49:03,109 ¿Podés esperar que termine la votación, José? 928 00:49:03,193 --> 00:49:04,986 [puerta se abre y se cierra] 929 00:49:05,070 --> 00:49:06,655 ¿A nadie le parece un poco raro... 930 00:49:08,407 --> 00:49:09,699 esto que pasa en el cuento, 931 00:49:09,783 --> 00:49:13,829 que, de pronto, el mejor amigo del ladrón lo delata cuando está saliendo todo bien? 932 00:49:16,081 --> 00:49:17,332 Es raro, ¿no?, eso. 933 00:49:18,250 --> 00:49:20,502 Me despierta como... algún tipo de intriga. 934 00:49:21,795 --> 00:49:24,506 Bueno, eso es el enigma. 935 00:49:24,590 --> 00:49:28,468 Y justamente el enigma es lo que lanza la trama policial en el cuento. 936 00:49:29,303 --> 00:49:30,220 ¿Sí? 937 00:49:35,684 --> 00:49:37,310 ¿Qué saben de Mayomi? 938 00:49:37,394 --> 00:49:38,812 Los viejos no la dejan venir. 939 00:49:39,855 --> 00:49:40,814 [Lucio] ¿Por qué? 940 00:49:40,898 --> 00:49:43,358 Porque, supuestamente, dicen que es peligroso. 941 00:49:44,860 --> 00:49:45,777 ¿Y Dilan? 942 00:49:45,861 --> 00:49:48,322 Está engripado. Descompuesto. 943 00:49:49,072 --> 00:49:50,115 Y Kevin también. 944 00:49:51,074 --> 00:49:52,450 [Lucio] ¿Y Walter? 945 00:49:52,534 --> 00:49:53,660 Walter es un boludo. 946 00:49:55,871 --> 00:49:57,205 [Lucio] ¿Saben algo de él? 947 00:49:57,289 --> 00:49:58,331 Que es un boludo. 948 00:49:58,415 --> 00:49:59,499 [risas] 949 00:50:00,709 --> 00:50:02,874 Hola, chicos. Buen día. Lucio, buen día. Por favor. 950 00:50:02,958 --> 00:50:04,584 - [alumnos] Buen día. - [Lucio] Buen día. 951 00:50:04,668 --> 00:50:06,340 - El señor Benítez. - [Lucio] ¿Cómo estás? 952 00:50:06,424 --> 00:50:08,485 - [Amalia] El profesor de Literatura. - Mucho gusto. 953 00:50:08,569 --> 00:50:10,427 [Amalia] Él se va a quedar a observar la clase. 954 00:50:10,511 --> 00:50:11,845 - Paso. Permiso. - [Lucio] Ah. 955 00:50:11,929 --> 00:50:14,097 - [Benítez] Buen día. - [alumnos] Buen día. 956 00:50:14,181 --> 00:50:15,682 Es del ministerio. 957 00:50:15,766 --> 00:50:16,683 ¿Y? 958 00:50:17,684 --> 00:50:19,144 Y nada... ¿Y qué? 959 00:50:19,228 --> 00:50:20,186 ¿Y qué hace acá? 960 00:50:20,270 --> 00:50:21,229 [murmullo] 961 00:50:21,313 --> 00:50:24,316 Vino a observar la clase. La escuela está intervenida. 962 00:50:24,900 --> 00:50:26,109 Pero ¿y qué querés que haga? 963 00:50:26,193 --> 00:50:28,820 ¿Por qué no me hacés quedar bien? ¿Qué te parece? Dale. 964 00:50:31,823 --> 00:50:32,866 [puerta se cierra] 965 00:50:33,992 --> 00:50:36,495 [Lucio] Eh... bueno. 966 00:50:37,913 --> 00:50:39,039 [Lucio] ¿Qué estábamos...? 967 00:50:39,831 --> 00:50:44,043 [nervioso] Eh, bueno, eso. Entonces... del, del cuento policial. 968 00:50:44,127 --> 00:50:48,256 ¿Sí? Estábamos... diciendo que tiene un enigma, ¿no? 969 00:50:48,340 --> 00:50:49,591 En eso estábamos. 970 00:50:49,675 --> 00:50:54,095 Entonces el enigma, en este caso, se presenta en forma de paradoja. 971 00:50:54,179 --> 00:50:55,347 ¿Lo viene a evaluar este? 972 00:50:57,349 --> 00:50:58,892 Eh, no, no. [ríe nervioso] 973 00:50:58,976 --> 00:51:00,894 - A observar. Es... ¿cómo...? - Benítez. 974 00:51:00,978 --> 00:51:01,895 [Lucio] Benítez. 975 00:51:01,979 --> 00:51:05,106 No, como agarra el cuaderno y arranca a anotar como si supiera algo, 976 00:51:05,190 --> 00:51:08,693 pensé que lo iba a evaluar, porque ya está medio viejo para la clase, me parece. 977 00:51:08,777 --> 00:51:10,195 [Romina] No, Karen... 978 00:51:10,279 --> 00:51:11,613 [Lucio] No, no. Está... Bah. 979 00:51:11,697 --> 00:51:14,157 Está observando. Va a tomar unas notas nada más. 980 00:51:14,241 --> 00:51:16,159 ¿Alguien me puede decir qué es una paradoja? 981 00:51:20,664 --> 00:51:21,582 ¿Nadie? 982 00:51:23,041 --> 00:51:25,627 Bueno, una paradoja es cuando se enfrentan dos ideas 983 00:51:25,711 --> 00:51:27,045 que, en apariencia, son opuestas, 984 00:51:27,129 --> 00:51:30,174 pero que, en definitiva, encierran una verdad. ¿Sí? 985 00:51:30,966 --> 00:51:33,218 ¿A quién se le ocurre algún ejemplo? 986 00:51:35,012 --> 00:51:35,929 ¿Mmm? 987 00:51:37,973 --> 00:51:39,808 No hay mal que por bien no venga. 988 00:51:40,934 --> 00:51:43,395 ¿Sí? Hay una paradoja ahí. [carraspea] 989 00:51:44,646 --> 00:51:46,315 Vamos, chicos, no me hagan quedar mal. 990 00:51:48,400 --> 00:51:50,151 Lo que fácil viene fácil se va. 991 00:51:50,235 --> 00:51:52,195 Lo que fácil viene fácil se va. Muy bien. 992 00:51:52,279 --> 00:51:54,072 Gracias, Romina. Muy bien. 993 00:51:54,156 --> 00:51:55,615 ¿Quién más? ¿Alguien más? 994 00:51:55,699 --> 00:51:58,326 A caballo regalado no se le miran los dientes. 995 00:51:58,410 --> 00:52:00,912 A caballo regalado no se le miran los dientes. 996 00:52:00,996 --> 00:52:02,915 Sí. ¿Y cuál sería la paradoja ahí? 997 00:52:05,250 --> 00:52:06,292 ¿No? 998 00:52:06,376 --> 00:52:08,169 Tal vez no tiene una paradoja ese dicho, ¿no? 999 00:52:08,253 --> 00:52:10,588 Bueno, pero sigamos tirando, porque después anotamos todos, 1000 00:52:10,672 --> 00:52:12,298 y vemos cuáles tienen y cuáles no. 1001 00:52:12,382 --> 00:52:15,343 [Clara] Eso está muy bien, pero recuerden entregar el trabajo práctico 1002 00:52:15,427 --> 00:52:17,720 porque si no no podemos avanzar. 1003 00:52:17,804 --> 00:52:18,763 - ¿Sí? - [timbre] 1004 00:52:18,847 --> 00:52:20,974 [Clara] La clase que viene, tema nuevo. 1005 00:52:21,517 --> 00:52:22,475 ¿Se entendió? 1006 00:52:22,559 --> 00:52:24,311 [murmullo] 1007 00:52:29,900 --> 00:52:30,984 [puerta se abre] 1008 00:52:32,694 --> 00:52:33,695 [Lucio] Perdón, permiso. 1009 00:52:36,823 --> 00:52:38,784 - ¿Tenés un minuto, Clara? - [Clara] Sí. 1010 00:52:41,286 --> 00:52:42,537 - [mujer] Chau. - [Clara] Chau. 1011 00:52:42,621 --> 00:52:43,539 Hasta luego. 1012 00:52:44,957 --> 00:52:46,791 ¿Qué me decís de la invasión de vigilantes? 1013 00:52:46,875 --> 00:52:48,919 No. Ni me hables. El que me tocó a mí... 1014 00:52:49,503 --> 00:52:50,754 [Clara] ¿Qué necesitás? 1015 00:52:50,838 --> 00:52:53,507 Mayomi no está viniendo a la escuela y quiero hablar con ellos. 1016 00:52:54,299 --> 00:52:56,926 Pero está enojado el papá. No creo que convenga. 1017 00:52:57,010 --> 00:52:58,011 ¿Sabés dónde viven? 1018 00:52:58,637 --> 00:52:59,555 [Clara] Sí. 1019 00:53:00,764 --> 00:53:03,851 - Dejo las láminas. - [mujer] Dale. Gracias. Probá con esta. 1020 00:53:04,685 --> 00:53:07,062 - [Clara] Hasta mañana, Luna. - Hasta mañana, que descanses. 1021 00:53:19,908 --> 00:53:21,243 [ladridos] 1022 00:53:24,535 --> 00:53:26,164 - [Clara] Hola. ¿Qué tal? - [mujer] Hola. 1023 00:53:26,248 --> 00:53:27,165 [Lucio] Hola. 1024 00:53:27,249 --> 00:53:28,750 [niño grita] ¡Vengan, amigos! 1025 00:53:28,834 --> 00:53:30,919 [conversación indistinta] 1026 00:53:34,506 --> 00:53:36,425 - [música melódica desde parlante] - [mujer ríe] 1027 00:53:39,720 --> 00:53:41,137 - [risas] - [ladridos] 1028 00:53:41,221 --> 00:53:42,139 [silbido] 1029 00:53:43,515 --> 00:53:44,516 [hombre grita] 1030 00:53:52,024 --> 00:53:55,235 [niño ríe] ¡Corré! ¡Corré! 1031 00:53:55,319 --> 00:53:56,986 - Hola. ¿Cómo estás? - [mujer] Buen día. 1032 00:53:57,070 --> 00:53:57,987 Buenas. 1033 00:53:58,071 --> 00:54:00,073 [música romántica desde parlante] 1034 00:54:05,037 --> 00:54:07,949 [mujer 1] ¡Hija de puta! La concha de tu madre. ¿Qué te metés...? 1035 00:54:09,499 --> 00:54:11,208 [mujer 1 continúa gritando] 1036 00:54:11,292 --> 00:54:14,379 - ¡Vos no te metas! - [mujer 2] ¡Tu marido...! ¡Tu marido! 1037 00:54:14,463 --> 00:54:16,798 [mujer 1] Concha floja, la concha de tu madre. 1038 00:54:16,882 --> 00:54:18,217 [mujeres siguen gritando] 1039 00:54:27,684 --> 00:54:29,102 [puerta se abre] 1040 00:54:31,146 --> 00:54:33,857 - Miriam. Hola, ¿cómo estás? - [Miriam] Profesora. ¿Cómo anda? 1041 00:54:33,941 --> 00:54:36,401 Queríamos hablar un poco con vos. ¿Puede ser? 1042 00:54:36,485 --> 00:54:38,611 Él es Lucio. También es profesor de Mayomi. 1043 00:54:38,695 --> 00:54:40,029 - [Lucio] Mucho gusto. - Un gusto. 1044 00:54:40,113 --> 00:54:41,531 [Clara] ¿Tu marido está? 1045 00:54:41,615 --> 00:54:43,533 - [Miriam] Sí, sí, sí. - [Clara] ¿Podemos pasar? 1046 00:54:45,077 --> 00:54:47,370 - [Miriam] Sí. - [Clara] Es un ratito nomás. ¿Mmm? 1047 00:54:47,454 --> 00:54:48,872 Sí, sí. [abre con llave] 1048 00:54:51,529 --> 00:54:52,389 Adelante. 1049 00:54:53,001 --> 00:54:53,960 [Lucio] Muchas gracias. 1050 00:54:57,506 --> 00:54:58,715 Ella es muy buena alumna. 1051 00:54:59,437 --> 00:55:01,840 Tiene que seguir estudiando. No la podemos dejar sin escuela. 1052 00:55:01,924 --> 00:55:03,803 El argumento que vos me das me parece perfecto. 1053 00:55:03,887 --> 00:55:05,388 Sí, es una buena alumna. 1054 00:55:05,472 --> 00:55:06,973 - [Lucio] Sí. - Es muy buena alumna. 1055 00:55:07,057 --> 00:55:09,977 Pero yo te pregunto a vos, Clara, vos que sos madre. 1056 00:55:11,353 --> 00:55:14,773 Vos, si estuvieras pasando la situación que estamos pasando nosotros, 1057 00:55:15,607 --> 00:55:17,525 ¿la pondrías a tu hija a que vuelva al colegio? 1058 00:55:17,609 --> 00:55:19,819 Quiero que seas sincera, me mires y me lo digas. 1059 00:55:19,903 --> 00:55:22,030 Sí, pero tenés que confiar también en Mayomi. 1060 00:55:22,114 --> 00:55:24,908 [titubea] Ella no se va a meter en nada raro. 1061 00:55:25,450 --> 00:55:28,578 Tenés que confiar en nosotros. Hay adultos ahí que están ayudando... 1062 00:55:28,662 --> 00:55:30,914 Lo que pasa, Clara, es que hoy en día, 1063 00:55:30,998 --> 00:55:34,125 los chicos se dejan influenciar por los amigos, ¿viste? 1064 00:55:34,209 --> 00:55:37,253 - "Metete un porro o no sos del grupo". - [Clara] Eso no va a pasar, David. 1065 00:55:37,337 --> 00:55:39,923 - Ella es muy inteligente. No va a pasar. - [David] Dame... 1066 00:55:40,007 --> 00:55:42,175 Dame un solo motivo para decirte: "Quiero que vuelva". 1067 00:55:42,259 --> 00:55:45,095 El futuro, David. El futuro de ella. 1068 00:55:45,179 --> 00:55:46,513 Yo te hago una pregunta, David. 1069 00:55:47,139 --> 00:55:49,637 Si no, ¿qué hacemos con Mayomi? ¿La dejamos perder el año? 1070 00:55:49,721 --> 00:55:51,667 - [Clara] Eso es lo importante. - [Miriam] David. 1071 00:55:51,751 --> 00:55:53,895 - Vamos a pensarlo. - [Lucio] ¿La dejamos sin escuela? 1072 00:55:53,979 --> 00:55:56,648 No podemos dejarla sin escuela. No podemos dejarla. 1073 00:55:56,732 --> 00:55:59,818 [Lucio] Puede terminar la escuela y hacer una carrera universitaria Mayomi. 1074 00:55:59,902 --> 00:56:01,069 Tiene mucha capacidad. 1075 00:56:01,153 --> 00:56:03,822 Escuchame. Mira, yo... déjame charlarlo con mi mujer. 1076 00:56:04,656 --> 00:56:07,910 No me comprometo a nada, ¿me entendés? Pero déjame charlarlo, ¿sí? 1077 00:56:08,702 --> 00:56:09,828 - [Clara] Gracias. - Sí, ¿no? 1078 00:56:09,912 --> 00:56:10,829 Sí. 1079 00:56:10,913 --> 00:56:12,205 - Dale. - [Lucio] Bueno. Gracias. 1080 00:56:12,289 --> 00:56:13,582 - [David] Por favor. - A ustedes. 1081 00:56:18,629 --> 00:56:20,714 [traqueteo del tren] 1082 00:56:24,092 --> 00:56:26,011 [Lucio] Arriba. Buen día. 1083 00:56:30,098 --> 00:56:31,933 Vamos, dormilona, que se hace tarde. 1084 00:56:32,017 --> 00:56:33,852 [Sol] No, no quiero ir. 1085 00:56:33,936 --> 00:56:36,188 ¿Cómo "no quiero ir"? Dale, después dormís una siestita. 1086 00:56:45,822 --> 00:56:47,198 Basta, no lo quiero discutir más. 1087 00:56:47,282 --> 00:56:49,159 - [Sol] ¡No quiero ir! - No me importa. Vamos. 1088 00:56:49,243 --> 00:56:50,160 - Dale. - [Sol] ¡No! 1089 00:56:50,244 --> 00:56:53,037 - ¡Basta! Vení, ponete la zapatilla. - [Sol] No me voy a poner. 1090 00:56:53,121 --> 00:56:55,081 [Lucio] Te la ponés en el auto. No me importa. 1091 00:56:55,165 --> 00:56:59,210 No, no, no, no, no. Ponete esa zapatilla, o te la pongo yo. 1092 00:56:59,294 --> 00:57:01,004 ¿Querés que te la ponga yo? ¿Eh? 1093 00:57:02,005 --> 00:57:05,800 [grita] ¡Basta, Sol, basta! ¡Che, no puede ser! 1094 00:57:05,884 --> 00:57:07,594 ¿De verdad te tengo que estar arrastrando? 1095 00:57:09,680 --> 00:57:10,930 Ponete la zapatilla, por favor. 1096 00:57:11,014 --> 00:57:12,474 ¡No me voy a poner la zapatilla! 1097 00:57:12,558 --> 00:57:16,186 [Lucio] Sol, vas a ir a rendir descalza, pero a rendir vas a ir. 1098 00:57:16,270 --> 00:57:17,312 ¿Está claro? 1099 00:57:28,323 --> 00:57:29,241 Dejá. 1100 00:57:30,200 --> 00:57:32,538 Perdoname, mi amor, perdoname. Perdoname. 1101 00:57:33,662 --> 00:57:35,205 Me puse nervioso. Perdoname. 1102 00:57:37,624 --> 00:57:38,709 [masculla] Ya está. 1103 00:57:39,501 --> 00:57:40,419 [Lucio] Bueno. 1104 00:57:43,797 --> 00:57:45,507 [Lucio] ¿Querés que repasemos un poquito? 1105 00:57:46,800 --> 00:57:48,009 - [Lucio] ¿Seguro? - [Sol] No. 1106 00:57:48,093 --> 00:57:50,220 - [teléfono] - [hombre] ¿Hola? Buen día. 1107 00:57:50,304 --> 00:57:52,138 [Lucio] No tenés por qué ponerte nerviosa. 1108 00:57:52,222 --> 00:57:54,099 Estás bien preparada. Te tiene que ir muy bien. 1109 00:57:54,183 --> 00:57:55,266 [hombre] Ahí lo confirmo. 1110 00:57:55,350 --> 00:57:57,102 - [Lucio] Hola, buen día. - [mujer] Hola. 1111 00:57:57,186 --> 00:58:00,314 - [Lucio] ¿Qué tal? Sol Garmendia. - [mujer] Sí, a ver... sí, acá está. 1112 00:58:01,356 --> 00:58:02,482 - [Lucio] Gracias. - De nada. 1113 00:58:02,566 --> 00:58:03,525 Tené, mi amor. 1114 00:58:05,402 --> 00:58:06,320 Bueno. 1115 00:58:07,196 --> 00:58:08,530 Tranqui, ¿eh? Vamos. 1116 00:58:11,158 --> 00:58:12,075 ¿Sol? 1117 00:58:12,743 --> 00:58:14,119 Revisá antes de entregar, ¿eh? 1118 00:58:14,203 --> 00:58:15,954 - [grita] ¡No seas pesado! - [Lucio] Sí, sí. 1119 00:58:34,264 --> 00:58:37,267 Papá, te estoy dejando mensajes. No sé nada de vos. Estoy preocupado. 1120 00:58:38,018 --> 00:58:38,936 ¿Estás bien? 1121 00:58:39,728 --> 00:58:40,771 Llamame, por favor. 1122 00:58:44,983 --> 00:58:47,485 [diálogo indistinto por radio policial] 1123 00:58:47,569 --> 00:58:49,112 Hola. ¿Documento? 1124 00:58:49,196 --> 00:58:50,488 Soy docente. 1125 00:58:50,572 --> 00:58:51,490 Y yo, gendarme. 1126 00:58:52,058 --> 00:58:53,279 - Sí, muy gracioso. - [silbato] 1127 00:58:53,363 --> 00:58:55,076 - Tranquilo. - [Lucio] Ya está. Me conocés. 1128 00:58:55,160 --> 00:58:57,662 - No se lo tome tan en serio, profesor. - [Lucio] Bueno, bueno. 1129 00:58:57,746 --> 00:59:00,457 - ¿Materia? - [Lucio] Literatura. El suplente. 1130 00:59:00,541 --> 00:59:02,500 - [chica] ¡Ay, no! - [activa alarma de auto] 1131 00:59:02,584 --> 00:59:04,294 [bullicio] 1132 00:59:11,260 --> 00:59:13,512 [chirridos] 1133 00:59:19,017 --> 00:59:21,103 [chirridos continúan] 1134 00:59:26,400 --> 00:59:27,317 Ahí está. 1135 00:59:28,151 --> 00:59:29,069 Bueno. 1136 00:59:29,945 --> 00:59:32,363 Hoy no los voy a torturar leyendo ni escribiendo nada. 1137 00:59:32,447 --> 00:59:35,408 - Charlamos un ratito. ¿Les parece? - [Karen] Hora libre. Sí 1138 00:59:35,492 --> 00:59:36,702 - [ríe] - [Romina] Sí. 1139 00:59:38,579 --> 00:59:40,622 ¿Qué saben de los chicos que no están viniendo? 1140 00:59:40,706 --> 00:59:41,623 [Karen] Uh. 1141 00:59:45,431 --> 00:59:47,504 ¿Karen? ¿De Dilan sabés algo? 1142 00:59:49,173 --> 00:59:50,716 Walter no puede pisar más el barrio. 1143 00:59:51,300 --> 00:59:52,217 Es un buchón. 1144 00:59:52,301 --> 00:59:54,344 No es un buchón. Solo dijo la verdad. 1145 00:59:55,179 --> 00:59:56,805 [Karen] No va a venir más Walter, profe. 1146 00:59:56,889 --> 00:59:58,515 Se fue a capital con la vieja. 1147 00:59:58,599 --> 01:00:01,226 Tiene un familiar por ahí o algo, así que no va a venir más. 1148 01:00:02,436 --> 01:00:05,647 ¿Te dijo eso? ¿Te dijo que no viene más, que...? 1149 01:00:06,690 --> 01:00:08,441 Se sabe eso, nada más. 1150 01:00:08,525 --> 01:00:09,443 [Lucio] Mmm. 1151 01:00:10,611 --> 01:00:13,363 Bueno. ¿Y... y Kevin? 1152 01:00:14,865 --> 01:00:15,782 ¿Romina? 1153 01:00:15,866 --> 01:00:18,827 No, profe. La última vez que lo vi estábamos acá. 1154 01:00:18,911 --> 01:00:19,828 [Lucio] Ajá. 1155 01:00:20,412 --> 01:00:21,496 Regresó Mayomi. 1156 01:00:22,372 --> 01:00:23,998 El regreso de Mayomi, sí, claro. 1157 01:00:24,082 --> 01:00:25,500 - [Romina] Bienvenida. - Gracias. 1158 01:00:25,584 --> 01:00:26,501 Te extrañamos. 1159 01:00:26,585 --> 01:00:28,128 [Lucio] Sí, estamos muy contentos. 1160 01:00:30,255 --> 01:00:31,298 Buen día. 1161 01:00:31,924 --> 01:00:33,675 - [Lucio] Buen día. - [Mayomi] Buen día. 1162 01:00:36,929 --> 01:00:38,555 ¿Te puedo pedir si nos esperás afuera? 1163 01:00:38,639 --> 01:00:40,723 Estamos charlando. Cuando empieza la clase, te aviso. 1164 01:00:40,807 --> 01:00:42,142 [Benítez] Sigan, no hay problema. 1165 01:00:42,226 --> 01:00:44,310 Es que no estamos dando ningún contenido... 1166 01:00:44,394 --> 01:00:46,187 Estamos charlando nomás. Yo te aviso. 1167 01:00:46,271 --> 01:00:47,940 Está bien, pero yo te tengo que observar. 1168 01:00:50,609 --> 01:00:51,734 Es que, si estás observando, 1169 01:00:51,818 --> 01:00:54,320 no podemos generar la intimidad para seguir charlando, por eso. 1170 01:00:54,404 --> 01:00:56,030 Bueno, pero es mi trabajo. 1171 01:00:56,114 --> 01:00:58,742 - Pero está complicando el mío. - [Benítez] ¿Me estás echando? 1172 01:00:59,451 --> 01:01:01,619 Te estoy pidiendo si podés esperar afuera un poquito. 1173 01:01:01,703 --> 01:01:03,747 Está bien. Me estás echando. 1174 01:01:04,289 --> 01:01:05,207 [Romina] Y sí. 1175 01:01:06,250 --> 01:01:08,126 [Karen] No me la contés. Lo está echando. 1176 01:01:09,294 --> 01:01:10,420 [Romina susurra] Recheto. 1177 01:01:10,504 --> 01:01:11,421 [Karen ríe] 1178 01:01:15,634 --> 01:01:16,552 Bueno. 1179 01:01:18,303 --> 01:01:20,138 - [alumno] Buena, profe. - [Romina] Bien ahí. 1180 01:01:20,222 --> 01:01:21,181 [Karen] Gracias. 1181 01:01:23,600 --> 01:01:24,976 Bueno, ¿en qué estábamos? 1182 01:01:25,060 --> 01:01:27,520 Vos sabés lo que cuesta que un grupo se desinhiba, 1183 01:01:27,604 --> 01:01:28,897 que empiecen a participar. 1184 01:01:28,981 --> 01:01:30,523 - [Amalia] Mmm. - Son adolescentes. 1185 01:01:30,607 --> 01:01:33,693 Están expresando cosas que les pasan, estamos haciendo cosas que están buenas, 1186 01:01:33,777 --> 01:01:35,779 leyendo un poema, escribiendo un cuento. 1187 01:01:35,863 --> 01:01:38,573 De pronto, me ponen al monigote este en medio de la clase, no puedo. 1188 01:01:38,657 --> 01:01:41,493 Porque sí, obviamente, se inhiben. No puedo dar clases así. 1189 01:01:41,577 --> 01:01:43,536 Pero él está haciendo su trabajo, Lucio. 1190 01:01:43,620 --> 01:01:44,704 Y yo estoy haciendo el mío, 1191 01:01:44,788 --> 01:01:46,956 pero el trabajo de él interfiere con el mío, ¿entonces? 1192 01:01:47,040 --> 01:01:48,500 Ah, no, ¿con el mío no? 1193 01:01:48,584 --> 01:01:50,502 Pero mirá que sos soberbio, ¿no? 1194 01:01:51,044 --> 01:01:51,962 ¡Fijate vos! 1195 01:01:52,713 --> 01:01:55,298 ¿Vos qué crees, que a mí me gusta estar acá en el colegio 1196 01:01:55,382 --> 01:01:58,802 con los chicos que están vendiendo droga, con los padres que quieren mi cabeza, 1197 01:01:58,886 --> 01:02:02,514 con un fiscal que está atornillado en el teléfono? 1198 01:02:03,223 --> 01:02:06,393 ¿Y qué? Y el ministerio metido en todas las aulas. ¡Precioso! 1199 01:02:08,312 --> 01:02:09,730 Pero igual vengo todos los días. 1200 01:02:11,023 --> 01:02:12,900 Todos los días, y me enfrento y estoy. 1201 01:02:14,610 --> 01:02:15,652 ¿Y sabés por qué lo hago? 1202 01:02:16,612 --> 01:02:18,030 Por una única razón. 1203 01:02:20,574 --> 01:02:21,992 Porque yo creo que vale la pena. 1204 01:02:29,833 --> 01:02:31,710 [bullicio] 1205 01:02:36,503 --> 01:02:38,641 - [chica 1] ¿A la vuelta? - [chica 2] Ah, dale, vamos. 1206 01:02:43,388 --> 01:02:44,806 [Lucio] ¿Podemos hablar un segundo? 1207 01:02:44,890 --> 01:02:45,807 [Benítez] ¿Ahora? 1208 01:02:45,891 --> 01:02:47,851 - [Lucio] Un segundito. - [Benítez] Ahí vengo. 1209 01:02:52,105 --> 01:02:55,373 Eh... no, te quería pedir disculpas por lo que pasó. No estuve bien. 1210 01:02:56,485 --> 01:02:57,402 [Benítez] ¿Algo más? 1211 01:02:59,571 --> 01:03:01,031 No, eso. Que me disculpes. 1212 01:03:05,573 --> 01:03:07,454 - [Clara] ¡Hasta mañana! - [Lucio] Hasta mañana. 1213 01:03:07,538 --> 01:03:08,789 - [Clara] Chau. - [chica] Chau. 1214 01:03:09,915 --> 01:03:11,375 ¿Te puso los puntos Amalia? 1215 01:03:11,917 --> 01:03:13,251 No. Bueno, más o menos. 1216 01:03:13,335 --> 01:03:15,003 ¿Más o menos? [ríe] 1217 01:03:17,172 --> 01:03:18,256 Che, ¿querés que te lleve? 1218 01:03:18,340 --> 01:03:19,257 Dale. 1219 01:03:19,341 --> 01:03:20,300 ¿Sí? Tengo el auto acá. 1220 01:03:20,384 --> 01:03:22,302 Sí, pero no hace falta. Vamos caminando. 1221 01:03:22,386 --> 01:03:24,012 Vivo acá, cruzando el puente. 1222 01:03:24,096 --> 01:03:25,013 Ah... 1223 01:03:25,639 --> 01:03:27,182 Te invito a tomar algo. Dale. 1224 01:03:47,703 --> 01:03:49,120 [Lucio] ¿Qué mira, Aguirre? 1225 01:03:49,204 --> 01:03:50,997 [Clara ríe] Nada. Pienso. 1226 01:03:51,081 --> 01:03:52,165 [Lucio] ¿En qué piensa? 1227 01:03:52,249 --> 01:03:53,375 [Clara] Nada, nada. 1228 01:03:55,169 --> 01:03:56,420 [Lucio] Anímese, que no muerdo. 1229 01:03:57,129 --> 01:03:59,798 [Clara] Pensé que no ibas a durar ni un día en la escuela. 1230 01:03:59,882 --> 01:04:01,508 [Lucio ríe] Pensé lo mismo. 1231 01:04:02,092 --> 01:04:04,511 - Che, ¿falta mucho? - [Clara] Diez pisos más. 1232 01:04:04,595 --> 01:04:08,056 - [Lucio] ¿Eh? - [Clara ríe] No, mentira. Dale. Uno más. 1233 01:04:08,140 --> 01:04:10,183 - ¿Estás cansado? - [Lucio respira hondo] 1234 01:04:10,267 --> 01:04:11,894 [agitado] Un poquito. 1235 01:04:30,537 --> 01:04:33,624 [música suave] 1236 01:04:37,878 --> 01:04:38,795 [Clara gime] 1237 01:04:44,301 --> 01:04:45,219 [Lucio gime] 1238 01:04:50,140 --> 01:04:51,058 [Clara] Ah. 1239 01:04:52,476 --> 01:04:54,520 [música se vuelve dramática] 1240 01:05:21,171 --> 01:05:23,382 [música se vuelve melancólica] 1241 01:05:36,895 --> 01:05:38,480 [música cesa] 1242 01:05:39,064 --> 01:05:40,232 [bips de monitoreo] 1243 01:05:58,166 --> 01:06:00,377 [bips continúan rítmicamente] 1244 01:06:10,262 --> 01:06:11,805 [música de cumbia por radio] 1245 01:06:15,642 --> 01:06:16,643 [freno de mano] 1246 01:06:16,727 --> 01:06:17,603 [apaga motor] 1247 01:06:22,941 --> 01:06:24,484 [hombre 1] Chau, muchachos. Nos vemos. 1248 01:06:24,568 --> 01:06:26,110 - Chau, nos vemos. - [alarma de auto] 1249 01:06:27,070 --> 01:06:30,532 [mujer por radio] ...una gran familia, ¿no?, que se va extendiendo... 1250 01:06:33,493 --> 01:06:34,453 Hola, Susi. 1251 01:06:35,579 --> 01:06:36,996 [Susi] ¿Qué hace por acá, profesor? 1252 01:06:37,080 --> 01:06:39,124 Y, estaba por acá por el barrio y quería tomar algo. 1253 01:06:39,875 --> 01:06:40,792 ¿Y Dilan? 1254 01:06:42,461 --> 01:06:43,504 Que Dios lo ampare. 1255 01:06:44,296 --> 01:06:45,631 Quería hablar un minutito con él. 1256 01:06:46,673 --> 01:06:49,009 No, no tengo idea. No sé dónde anda ese. 1257 01:06:50,010 --> 01:06:51,594 - ¿No sabés dónde está? - [Susi] No. 1258 01:06:51,678 --> 01:06:52,762 Es un minuto nomás. 1259 01:06:52,846 --> 01:06:54,806 No, es que no le puedo decir algo que no sé. No... 1260 01:06:56,308 --> 01:06:59,144 [mujer por radio] Un abrazo, y un abrazo muy grande grande 1261 01:06:59,228 --> 01:07:01,355 a todos los vecinos de la isla... 1262 01:07:04,066 --> 01:07:05,651 [diálogo indistinto por radio continúa] 1263 01:07:09,363 --> 01:07:11,532 [música de cumbia por radio] 1264 01:07:22,376 --> 01:07:24,252 [hombre] Gracias, Su. Mañana te doy la guita. 1265 01:07:24,336 --> 01:07:25,879 [Susi] ¿Qué hacés, Cacho? ¿Todo bien? 1266 01:07:26,588 --> 01:07:27,589 [hombre] Che, Susi... 1267 01:07:27,673 --> 01:07:29,591 [conversación continúa indistinta] 1268 01:08:06,128 --> 01:08:07,045 ¿Dilan? 1269 01:08:12,176 --> 01:08:13,093 ¡Dilan! 1270 01:08:23,604 --> 01:08:24,688 [puerta se cierra] 1271 01:08:33,655 --> 01:08:35,990 - [Dilan] ¡Quedate quieto, tirate al piso! - [Lucio] ¡Pará! 1272 01:08:36,074 --> 01:08:36,992 ¿Qué hacés? 1273 01:08:37,739 --> 01:08:40,245 - [Dilan] ¿Qué está haciendo acá, profe? - Y, te vine a buscar. 1274 01:08:40,329 --> 01:08:41,246 ¿Cómo me encontró? 1275 01:08:41,997 --> 01:08:44,708 Bueno, no sé, me imaginé que estabas acá. ¿Qué... qué hacés con eso? 1276 01:08:45,792 --> 01:08:46,751 [agitado] ¿Cómo estás? 1277 01:08:46,835 --> 01:08:48,212 [Dilan] Mal. Si no fuera por Susi... 1278 01:08:49,171 --> 01:08:50,672 ¿Y por qué no volvés a la escuela? 1279 01:08:50,756 --> 01:08:52,966 [Dilan] No puedo. La gente del Perro nos quiere matar. 1280 01:08:53,050 --> 01:08:54,926 ¿Y la gente del intendente Suárez no te cubre? 1281 01:08:55,010 --> 01:08:56,428 Necesito que usted me ayude, profe. 1282 01:08:57,262 --> 01:08:58,805 - Que me haga un favor. - [Lucio] ¿Qué? 1283 01:08:59,431 --> 01:09:01,725 - Necesito que hable con el Chileno. - [Lucio] ¿Para qué? 1284 01:09:02,434 --> 01:09:04,853 - Él tiene gente afuera. - [Lucio] Pero ¿vos hablaste con él? 1285 01:09:06,021 --> 01:09:08,023 No me escucha, no me da bola. Dice que me la mandé. 1286 01:09:09,525 --> 01:09:11,776 Y te la mandaste, pelotudo. Mirá el quilombo que se armó. 1287 01:09:11,860 --> 01:09:13,503 - Mirá cómo estás. - [Dilan] Hable con él. 1288 01:09:13,587 --> 01:09:15,864 - [Lucio] ¿Por qué me va a escuchar a mí? - Es su papá. 1289 01:09:15,948 --> 01:09:18,534 ¡No tiene nada que ver, Dilan! No lo conocés al Chileno. 1290 01:09:19,493 --> 01:09:20,702 [Susi] Insistente el profesor. 1291 01:09:22,579 --> 01:09:23,622 ¿Podemos confiar en este? 1292 01:09:25,912 --> 01:09:27,125 Sí. 1293 01:09:27,209 --> 01:09:29,794 [Roberto] ¿Y vos cómo sabías que estaba metido? 1294 01:09:29,878 --> 01:09:31,959 - [Lucio] Porque es mi alumno. - [Roberto] Es cierto. 1295 01:09:32,043 --> 01:09:33,798 ¿Tenés a alguien que lo pueda atajar afuera? 1296 01:09:33,882 --> 01:09:35,926 No, no, no. Que se joda por boludo. 1297 01:09:36,593 --> 01:09:38,344 Tiene que aprender a ser más vivo el Dilan. 1298 01:09:38,428 --> 01:09:39,930 Ya está viejo, ya. 1299 01:09:41,390 --> 01:09:42,891 Tiene 16 años. 1300 01:09:42,975 --> 01:09:45,394 Dieciséis años, ¡ya es un hombre! 1301 01:09:50,607 --> 01:09:51,525 [exhala] Ah. 1302 01:09:53,902 --> 01:09:55,028 [exhala] 1303 01:09:55,112 --> 01:09:57,614 - [Lucio] A ver, tomá un poquito de agua. - [Roberto] Gracias. 1304 01:10:03,662 --> 01:10:05,789 - [enfermera] Hola, don Roberto. - Hola, querida. 1305 01:10:05,873 --> 01:10:07,583 - [enfermera] ¿Cómo está? - Bien, gracias. 1306 01:10:08,667 --> 01:10:10,085 [enfermera] Ya podemos pasar. 1307 01:10:10,169 --> 01:10:11,503 Gracias. 1308 01:10:11,587 --> 01:10:13,125 - [Lucio] Vamos. - [susurra] No quiero. 1309 01:10:13,209 --> 01:10:15,455 - [Lucio] Pa... Papá... - [solloza] No. No quiero. 1310 01:10:17,092 --> 01:10:18,093 [enfermera] Venga. 1311 01:10:21,638 --> 01:10:23,139 Un mal día tenemos todos. 1312 01:10:23,223 --> 01:10:25,016 [Roberto] Sí, tranquila. 1313 01:10:25,100 --> 01:10:27,519 - [enfermera] ¿Descansó bien anoche? - [Roberto] Sí, querida. 1314 01:10:27,603 --> 01:10:29,229 [música triste] 1315 01:10:52,544 --> 01:10:54,421 [música triste continúa] 1316 01:11:04,014 --> 01:11:05,390 [música cesa] 1317 01:11:10,270 --> 01:11:11,230 [ríe] 1318 01:11:28,830 --> 01:11:29,831 [activa alarma de auto] 1319 01:11:30,999 --> 01:11:32,292 [alarma de auto a lo lejos] 1320 01:11:36,421 --> 01:11:37,339 [alarma cesa] 1321 01:11:46,306 --> 01:11:48,100 [pasos se acercan] 1322 01:11:49,518 --> 01:11:50,602 [Lucio] ¿Y? 1323 01:11:50,686 --> 01:11:51,812 Se amotinó. No hay forma. 1324 01:11:55,274 --> 01:11:56,191 Hola, hermosa. 1325 01:11:57,693 --> 01:11:58,735 ¿Vamos? 1326 01:11:58,819 --> 01:12:00,112 No quiero ir. 1327 01:12:00,863 --> 01:12:02,197 Vamos, mi amor. ¿Qué pasa? 1328 01:12:02,281 --> 01:12:04,616 Me duele mucho la panza. 1329 01:12:04,700 --> 01:12:05,617 [suelta gas] 1330 01:12:08,579 --> 01:12:12,791 ¿Puede ser que alguien se cagó y no exactamente de risa? 1331 01:12:12,875 --> 01:12:14,710 [Lucio y Mariela ríen] 1332 01:12:15,794 --> 01:12:18,546 ¡Hay un escape de gas letal! 1333 01:12:18,630 --> 01:12:20,048 [Sol] ¡Che, basta! ¡Basta! 1334 01:12:21,884 --> 01:12:22,801 [Lucio] Bueno. 1335 01:12:24,261 --> 01:12:27,806 Si salimos ya, podemos rendir igual. Hablo con los profesores. 1336 01:12:27,890 --> 01:12:29,057 Les explico, no hay problema. 1337 01:12:29,141 --> 01:12:32,352 No quiero seguir dando el ingreso a ese colegio, papá. ¡Basta! 1338 01:12:34,313 --> 01:12:35,522 Pero, mi amor, a ver. 1339 01:12:36,315 --> 01:12:38,942 ¿Cuál es el problema? Te está yendo bien, te falta muy poquito. 1340 01:12:40,819 --> 01:12:41,903 Ay, pero... 1341 01:12:41,987 --> 01:12:43,863 - ¿Qué? - [Sol] Odio el edificio. Es horrible. 1342 01:12:43,947 --> 01:12:46,616 Además, la gente es cualquiera. Nada que ver conmigo. 1343 01:12:46,700 --> 01:12:48,035 Sol, estás exagerando. 1344 01:12:48,660 --> 01:12:50,078 Nos parece que sos muy capaz. 1345 01:12:50,162 --> 01:12:52,330 - Nos da pena que no lo intentes. - [Sol] ¡Pero, mamá! 1346 01:12:52,414 --> 01:12:55,834 [fastidiada] ¡Ya lo intenté! ¡Me maté estudiando y no me gusta! 1347 01:12:55,918 --> 01:12:58,294 [Lucio] ¿No será que no te animás, que te da miedo fallar? 1348 01:12:58,378 --> 01:12:59,671 Eso te pasará a vos, papá. 1349 01:13:00,255 --> 01:13:02,799 - Dale, Sol, por favor. Tenés 11 años. - [ambas] ¡Doce! 1350 01:13:02,883 --> 01:13:05,552 [enojado] ¡Bueno, 12 años! ¡Che, por favor! 1351 01:13:07,554 --> 01:13:08,763 [Sol] Tengo la suficiente edad 1352 01:13:08,847 --> 01:13:11,391 para darme cuenta de lo que me gusta y lo que no me gusta, ¿no? 1353 01:13:13,519 --> 01:13:14,769 - [Lucio suspira] - [Sol] Mmm. 1354 01:13:14,853 --> 01:13:17,105 [Lucio] Bueno, está bien, tranquilicémonos un poquito. 1355 01:13:19,191 --> 01:13:22,402 Mirá, podés rendir igual, ¿sí? Justificando la falta podés rendir igual. 1356 01:13:22,486 --> 01:13:25,321 No quiero ir. ¿Cuántas veces te lo tengo que decir? ¡Basta! 1357 01:13:25,405 --> 01:13:26,781 Dejame en paz. No voy a ir. 1358 01:13:26,865 --> 01:13:28,658 [Lucio] Llamo a Mercedes y nos hace un certi... 1359 01:13:28,742 --> 01:13:29,659 ¡No, no quiero! 1360 01:13:29,743 --> 01:13:30,869 Cortala. Ya está. 1361 01:13:36,124 --> 01:13:37,918 El Esnaola es ideal para ella. 1362 01:13:38,502 --> 01:13:42,422 Tiene orientación en Música. Además, Cami y Rocío van a ir ahí. 1363 01:13:42,506 --> 01:13:43,423 Me parece bien. 1364 01:13:43,507 --> 01:13:45,425 [Marie] Quiere ir ahí con las amigas. Es normal. 1365 01:13:47,094 --> 01:13:50,013 El ingreso es muy sencillo. Es una prueba de instrumento nada más. 1366 01:13:50,097 --> 01:13:52,599 Marie, lo que vos digas. Yo me doy por vencido. 1367 01:13:56,311 --> 01:13:57,354 Guarda que quema, ¿eh? 1368 01:13:59,982 --> 01:14:01,900 Mmm. Ah. 1369 01:14:01,984 --> 01:14:03,818 Sos testarudo como ella, ¿eh? 1370 01:14:03,902 --> 01:14:05,654 [lluvia] 1371 01:14:08,907 --> 01:14:09,825 ¿Vos cómo estás? 1372 01:14:11,618 --> 01:14:12,536 [Marie] Bien. 1373 01:14:16,665 --> 01:14:17,624 Y... 1374 01:14:19,459 --> 01:14:20,377 ¿estás con alguien? 1375 01:14:24,298 --> 01:14:25,215 Y, sí. 1376 01:14:25,966 --> 01:14:26,884 Estoy con alguien. 1377 01:14:28,427 --> 01:14:30,596 - ¿Vos estás con alguien? - [truenos] 1378 01:14:43,192 --> 01:14:44,902 [lluvia] 1379 01:14:51,783 --> 01:14:53,619 [truenos] 1380 01:15:01,210 --> 01:15:03,003 [timbre y golpes a la puerta] 1381 01:15:06,840 --> 01:15:08,592 [timbre y golpes a la puerta continúan] 1382 01:15:09,134 --> 01:15:11,094 - ¿Quién es? - [Dilan] Soy yo, profe. Dilan. 1383 01:15:14,556 --> 01:15:15,682 [Lucio] ¿Qué hacés acá vos? 1384 01:15:15,766 --> 01:15:16,850 ¿Qué onda? Sorpresa. 1385 01:15:17,768 --> 01:15:19,436 - [Lucio] ¿Eh? Pero... - [Roberto] ¿Comiste? 1386 01:15:20,938 --> 01:15:21,939 Buenas. 1387 01:15:23,148 --> 01:15:24,274 Pero ¿qué hacen ustedes acá? 1388 01:15:24,358 --> 01:15:26,109 Vos no tenés que estar acá. ¿Cómo te sentís? 1389 01:15:27,027 --> 01:15:28,320 [Roberto] Yo me siento bien. 1390 01:15:29,196 --> 01:15:31,865 Además... vos tenías razón. 1391 01:15:33,075 --> 01:15:35,994 No podemos soltarle la mano a este boludo. 1392 01:15:37,704 --> 01:15:39,790 Sería bueno que te tomaras una ducha, ¿no? 1393 01:15:40,832 --> 01:15:41,750 ¿Puede? 1394 01:15:42,501 --> 01:15:44,294 Sí, sí, sí, sí. Sí, vení. 1395 01:15:45,295 --> 01:15:46,629 Vaya, vaya, vaya. 1396 01:15:46,713 --> 01:15:47,631 [Lucio] Acá. 1397 01:15:49,550 --> 01:15:52,803 Ahí tenés champú, jabón, y la caliente es la de allá. 1398 01:15:53,887 --> 01:15:54,972 Dale un poquito. 1399 01:16:00,561 --> 01:16:02,104 Pero ¿qué te pasa, papá? 1400 01:16:02,688 --> 01:16:05,607 ¿No escuchaste lo que te dijo el médico? Tenés que hacer reposo vos hoy. 1401 01:16:07,985 --> 01:16:09,111 Yo estoy bien. 1402 01:16:11,488 --> 01:16:13,990 Hablé con la Negra Medina en Uruguay. 1403 01:16:14,074 --> 01:16:15,617 Tiene un comedor allá. 1404 01:16:16,827 --> 01:16:20,414 Ella va a atajar al Dilan mientras todo se calma por acá. ¿Mmm? 1405 01:16:21,456 --> 01:16:23,292 Pero ¿y qué, él va a hacer la escuela allá? 1406 01:16:24,585 --> 01:16:26,503 Y si no la hace, lo mato. 1407 01:16:26,587 --> 01:16:27,546 [Lucio] Mmm. 1408 01:16:28,088 --> 01:16:29,006 Lucio... 1409 01:16:30,883 --> 01:16:32,176 tenés que hacerte cargo. 1410 01:16:35,762 --> 01:16:37,890 - Yo ya estoy pasado. ¿Mmm? - [truenos] 1411 01:16:39,433 --> 01:16:42,685 [gritan] ♪ Gloria y loor, ♪ 1412 01:16:42,769 --> 01:16:45,897 ♪ honra sin par ♪ 1413 01:16:45,981 --> 01:16:50,819 ♪ para un grande entre los grandes, ♪ 1414 01:16:50,903 --> 01:16:56,991 ♪ padre del aula, Sarmiento inmortal. ♪ 1415 01:16:57,075 --> 01:17:00,329 ♪ Gloria y loor, ♪ 1416 01:17:00,871 --> 01:17:04,332 ♪ honra sin par ♪ 1417 01:17:04,416 --> 01:17:09,337 ♪ para un grande entre los grandes, ♪ 1418 01:17:09,421 --> 01:17:14,426 ♪ padre del aula, Sarmiento inmortal. ♪ 1419 01:17:14,510 --> 01:17:16,094 [lluvia] 1420 01:17:19,890 --> 01:17:21,767 [Lucio] Te dejo esto por si después tenés frío. 1421 01:17:24,895 --> 01:17:26,271 [exhala] 1422 01:17:28,190 --> 01:17:30,359 [Dilan] Profe, ¿usted nunca hizo un libro? 1423 01:17:32,110 --> 01:17:33,403 [Lucio] ¿Un libro cómo? 1424 01:17:33,487 --> 01:17:36,614 [Dilan] Sí, un libro, con historias, cuentos y esas cosas. 1425 01:17:36,698 --> 01:17:38,909 [Lucio] Ah. Una novela escribí, hace un tiempo. 1426 01:17:39,785 --> 01:17:40,910 [Dilan] ¿Una sola? 1427 01:17:40,994 --> 01:17:41,995 [Lucio ríe] Sí. 1428 01:17:42,079 --> 01:17:43,580 [truenos] 1429 01:17:46,333 --> 01:17:47,292 [Lucio] Bueno, dormite. 1430 01:17:58,011 --> 01:17:59,304 [bocina de tren] 1431 01:18:02,224 --> 01:18:04,351 [música melancólica] 1432 01:18:16,655 --> 01:18:17,655 [bocinazos] 1433 01:18:17,739 --> 01:18:19,616 [música melancólica continúa] 1434 01:18:30,294 --> 01:18:31,420 [activa alarma de auto] 1435 01:18:35,132 --> 01:18:38,093 [llanto de bebé] 1436 01:18:40,179 --> 01:18:41,722 [conversación indistinta] 1437 01:18:49,396 --> 01:18:51,898 - Disculpá, ¿la habitación 37? - [hombre] Es en el primer piso. 1438 01:18:51,982 --> 01:18:53,817 Pero todavía no es el horario de visitas, ¿eh? 1439 01:18:53,901 --> 01:18:56,277 Así que me tenés que esperar un toque acá, no podés ir. 1440 01:18:56,361 --> 01:18:58,280 [conversación indistinta] 1441 01:19:00,616 --> 01:19:02,492 [música melancólica continúa] 1442 01:19:12,085 --> 01:19:14,296 [guardia 1] Señor, ¿adónde va? Le dije que se quede acá. 1443 01:19:17,871 --> 01:19:19,801 ¿Adónde va? Por favor, quédese acá. 1444 01:19:20,427 --> 01:19:21,428 ¡Señor! 1445 01:19:22,012 --> 01:19:24,097 [aviso indistinto por radio] 1446 01:19:25,182 --> 01:19:26,600 [guardia 2] Señor, hasta ahí nomás. 1447 01:19:27,226 --> 01:19:28,726 Por favor. ¡Ey! 1448 01:19:28,810 --> 01:19:32,147 [guardia 3] Señor, no puede pasar. ¡Señor, señor! 1449 01:19:32,231 --> 01:19:34,608 - [guardia 1] ¡Por favor, quieto! - [guardia 2] Hasta ahí. 1450 01:19:35,400 --> 01:19:36,818 [guardia 1] Señor, por favor. 1451 01:19:40,109 --> 01:19:42,740 - [guardia 3] Señor, abra la puerta. - [guardia 2] Abra la puerta. 1452 01:19:42,824 --> 01:19:44,075 [golpes a la puerta] 1453 01:19:44,159 --> 01:19:46,662 - [pitido intermitente] - [guardia 1] Salga de ahí, por favor. 1454 01:19:47,704 --> 01:19:49,331 Se lo estamos pidiendo bien, por favor. 1455 01:19:53,877 --> 01:19:56,379 - Por favor, abra la puerta. - [golpes a la puerta] 1456 01:19:56,463 --> 01:20:00,092 - [pitido intermitente de monitoreo] - [Lucio solloza] 1457 01:20:12,312 --> 01:20:14,398 [Lucio inhala y exhala] 1458 01:20:17,317 --> 01:20:18,318 ¿Tenés miedo? 1459 01:20:22,072 --> 01:20:22,989 No. 1460 01:20:23,073 --> 01:20:24,324 [abren puerta] 1461 01:20:25,701 --> 01:20:27,077 [pasos] 1462 01:20:32,124 --> 01:20:34,293 Ahora no, flaco. Tenés que venir en horario de visita. 1463 01:20:37,421 --> 01:20:39,131 Vení. Te tengo que acompañar afuera. 1464 01:20:44,720 --> 01:20:47,514 - [Lucio] Te quiero mucho, papito. - Yo también, hijo. 1465 01:20:54,646 --> 01:20:55,564 [puerta se abre] 1466 01:20:57,024 --> 01:21:00,485 - [Lucio exhala y moquea] - [mensaje indistinto por altavoz] 1467 01:21:05,324 --> 01:21:06,325 [Lucio exhala] 1468 01:21:08,285 --> 01:21:09,953 [orina] 1469 01:21:14,082 --> 01:21:16,627 [hombre] Si necesitás algo para el comedor, me avisás, ¿eh? 1470 01:21:17,211 --> 01:21:18,212 A mí me encanta ayudar. 1471 01:21:20,923 --> 01:21:22,632 A pesar de que estamos en bandos distintos, 1472 01:21:22,716 --> 01:21:24,092 yo lo respeto mucho a tu viejo. 1473 01:21:25,052 --> 01:21:27,095 Es una pena que nunca haya querido laburar conmigo. 1474 01:21:27,179 --> 01:21:29,014 ¡Las cosas que hubiésemos hecho en el barrio! 1475 01:21:30,474 --> 01:21:31,516 [Lucio] ¿Quién sos vos? 1476 01:21:31,600 --> 01:21:32,601 [imita ladrido] 1477 01:21:33,352 --> 01:21:35,687 [imita ladridos] 1478 01:21:39,566 --> 01:21:40,484 Profe, 1479 01:21:41,026 --> 01:21:42,152 ¿no se va a lavar las manos? 1480 01:21:42,236 --> 01:21:43,361 [sirena a lo lejos] 1481 01:21:43,445 --> 01:21:45,531 ¿No? Me extraña. 1482 01:21:46,406 --> 01:21:48,575 Siempre hay que higienizarse después de orinar. 1483 01:21:50,035 --> 01:21:51,203 [presiona rociador] 1484 01:21:52,287 --> 01:21:53,205 Oíme. 1485 01:21:54,289 --> 01:21:56,624 Quiero que le digas una cosa al intendente. 1486 01:21:56,708 --> 01:21:58,210 Yo no lo conozco al intendente. 1487 01:21:58,836 --> 01:22:01,838 O sea, se supone que un hijo tiene que saber las cosas que hace su padre, 1488 01:22:01,922 --> 01:22:03,757 sobre todo, cuando el padre no está más, ¿no? 1489 01:22:07,886 --> 01:22:09,304 ¿Vos querés negociar conmigo? 1490 01:22:09,888 --> 01:22:11,306 Yo con vos estoy charlando. 1491 01:22:14,810 --> 01:22:16,937 Yo quiero que Dilan pueda volver tranquilo al barrio. 1492 01:22:18,313 --> 01:22:21,316 O sea, ¿vos querés que yo haga la vista gorda, eh? 1493 01:22:22,202 --> 01:22:23,818 ¿Y qué hacemos con la disciplina, profe? 1494 01:22:23,902 --> 01:22:26,404 Dilan es un boludo, un pendejo que no midió las consecuencias... 1495 01:22:26,488 --> 01:22:27,489 [chasquea la lengua] No. 1496 01:22:28,323 --> 01:22:30,116 No. Acá en el barrio hay un código. 1497 01:22:30,200 --> 01:22:32,702 O sea, con la escuela no te metas. ¿Eh? 1498 01:22:32,786 --> 01:22:35,163 - La escuela es neutral. - [Lucio] ¿Quién metió la falopa? 1499 01:22:35,247 --> 01:22:36,831 Preguntale a tu amigo el intendente. 1500 01:22:36,915 --> 01:22:39,749 - No es mi amigo. Dije que no lo conozco. - Ponete en mi lugar. 1501 01:22:40,669 --> 01:22:41,712 Ponete en el mío. 1502 01:22:42,880 --> 01:22:44,006 Dilan es mi alumno. 1503 01:22:50,304 --> 01:22:52,847 ♪ Al don, al don, ♪ 1504 01:22:52,931 --> 01:22:55,058 ♪ al don Pirulero, ♪ 1505 01:22:55,142 --> 01:22:57,435 ♪ cada cual, cada cual ♪ 1506 01:22:57,519 --> 01:22:59,229 ♪ atiende su juego, ♪ 1507 01:22:59,313 --> 01:23:01,106 ♪ y el que no, y el que no, ♪ 1508 01:23:01,899 --> 01:23:03,274 ♪ una prenda tendrá. ♪ 1509 01:23:03,358 --> 01:23:06,737 [tararea y chasquea los dedos] 1510 01:23:13,994 --> 01:23:15,204 [resopla] 1511 01:23:24,963 --> 01:23:26,881 [campanadas a lo lejos] 1512 01:23:26,965 --> 01:23:28,425 [ladridos] 1513 01:23:28,509 --> 01:23:29,676 [Lucio] ¿Acá? 1514 01:23:29,760 --> 01:23:31,386 [Clara] Creo que es ahí, en la esquina. 1515 01:23:35,057 --> 01:23:36,350 Sí, tenés que doblar ahí. 1516 01:23:42,814 --> 01:23:43,731 Frená. 1517 01:23:43,815 --> 01:23:45,108 - [Lucio] ¿Acá? - Sí. 1518 01:23:45,192 --> 01:23:47,694 - [Lucio] ¿Estás segura, acá? - Sí, sí. A mí me conocen. 1519 01:23:47,778 --> 01:23:49,821 - Quedate acá en el auto. - [Lucio] No. Voy con vos. 1520 01:23:49,905 --> 01:23:52,031 - No, no. Quedate acá. - [Lucio] No, no, Clara. 1521 01:23:52,115 --> 01:23:53,760 - Voy a ir con vos. - [Clara] Sos cabezón. 1522 01:23:57,037 --> 01:23:58,205 [cierran puertas de auto] 1523 01:24:01,375 --> 01:24:03,043 - [Lucio] Buenas. ¿Qué tal? - Hola. 1524 01:24:06,046 --> 01:24:07,756 [música folklórica a lo lejos] 1525 01:24:11,677 --> 01:24:13,011 - [Clara] Hola, Braian. - Hola. 1526 01:24:13,637 --> 01:24:15,013 [Clara] ¿Sabés dónde está Roxana? 1527 01:24:15,097 --> 01:24:16,181 [Braian] ¿Y este quién es? 1528 01:24:16,265 --> 01:24:18,767 [Clara] Es profe de la escuela. Tranquilo, está conmigo. 1529 01:24:18,851 --> 01:24:21,561 [Lucio] La estamos buscando de parte de su hijo, es alumno nuestro. 1530 01:24:21,645 --> 01:24:22,937 - ¿Quién, Dilan? - [Lucio] Dilan. 1531 01:24:23,021 --> 01:24:23,980 ¿En qué anda ese? 1532 01:24:24,064 --> 01:24:25,231 [Clara] Ahí anda. 1533 01:24:25,315 --> 01:24:26,608 Mejor que ni aparezca por acá. 1534 01:24:27,943 --> 01:24:30,318 - [Clara] ¿La podés buscar, por favor? - Ahí voy a buscarla. 1535 01:24:40,205 --> 01:24:42,415 - [Clara] Hola, ¿cómo va? - [hombre] Hola. 1536 01:24:42,499 --> 01:24:43,417 Buenas. 1537 01:24:47,087 --> 01:24:48,130 [Clara] ¡Hola, Roxana! 1538 01:24:51,300 --> 01:24:55,012 [Lucio] Hola, Roxana. Yo soy Lucio, el profesor de Literatura de Dilan. 1539 01:24:55,846 --> 01:24:56,889 ¿Podemos hablar un minuto? 1540 01:24:57,806 --> 01:24:58,807 Hablemos, dale. 1541 01:25:00,976 --> 01:25:03,253 [Lucio] Eh... ¿puedo pasar un segundo? 1542 01:25:06,857 --> 01:25:07,963 Dale, pasá, vamos. 1543 01:25:12,988 --> 01:25:13,906 [Lucio] Permiso. 1544 01:25:15,699 --> 01:25:17,117 [música folklórica continúa] 1545 01:25:22,748 --> 01:25:26,876 "...autoriza a su hijo menor de edad, Dilan Ernesto Saravia, 1546 01:25:26,960 --> 01:25:33,842 documento nacional de identidad número 46567787, 1547 01:25:33,926 --> 01:25:36,177 a viajar solo a cualquier país del mundo 1548 01:25:36,261 --> 01:25:39,055 por los medios de transporte que viere conferir, 1549 01:25:39,139 --> 01:25:41,891 debiendo ingresar a su hogar al término de los mismos". 1550 01:25:41,975 --> 01:25:43,477 Firmá acá, por favor. 1551 01:25:44,686 --> 01:25:45,812 [teléfono] 1552 01:25:46,897 --> 01:25:47,981 [escribana] Gracias. 1553 01:25:48,065 --> 01:25:49,023 Buenas tardes. 1554 01:25:49,107 --> 01:25:50,899 - [Lucio] Buenas tardes. - [Dilan] Nos vemos. 1555 01:26:01,870 --> 01:26:03,913 [Lucio] Bárbaro. Gracias, Roxana. 1556 01:26:03,997 --> 01:26:05,540 [música triste] 1557 01:26:05,624 --> 01:26:08,960 [conversación indistinta] 1558 01:26:09,044 --> 01:26:10,838 {\an8}[Lucio] Dilan, guardate esto en la mochila. 1559 01:26:11,380 --> 01:26:13,674 {\an8}Cuidalo a este papel, ¿sí? Que no se moje, no se arruine. 1560 01:26:14,800 --> 01:26:17,177 {\an8}Roxana, yo te voy a ir contando todo lo que haga Dilan, ¿sí? 1561 01:26:18,887 --> 01:26:21,097 {\an8}- [música triste aumenta] - Como... lo del viaje, eso. 1562 01:26:21,181 --> 01:26:23,016 {\an8}- [Roxana] Muchas gracias. - [celular] 1563 01:26:24,142 --> 01:26:25,060 {\an8}¿Hola? 1564 01:26:28,897 --> 01:26:29,898 {\an8}Hola. ¿Cómo está? 1565 01:26:30,607 --> 01:26:31,483 {\an8}¿Pasó algo? 1566 01:26:34,731 --> 01:26:35,607 {\an8}Eh... 1567 01:26:45,205 --> 01:26:48,292 [música triste continúa] 1568 01:26:51,920 --> 01:26:53,588 [inaudible] Pero, pero ¿cómo? 1569 01:26:53,672 --> 01:26:58,343 [música triste se intensifica] 1570 01:27:01,180 --> 01:27:03,097 [con la voz quebrada] Bueno, gracias por avisar. 1571 01:27:12,474 --> 01:27:13,316 [Lucio] Ay. 1572 01:27:13,400 --> 01:27:16,105 - [Dilan] Profe, ¿está bien? - [llora] Sí, estoy bien. Estoy bien. 1573 01:27:16,189 --> 01:27:18,154 [escribana] ¿Está bien? ¿Necesita un vaso de agua? 1574 01:27:18,238 --> 01:27:19,155 No, no. Estoy bien. 1575 01:27:19,239 --> 01:27:21,157 [escribana] Traigan agua, por favor. Un vasito. 1576 01:27:21,241 --> 01:27:23,029 Estoy bien, estoy bien. Está todo bien. 1577 01:27:23,113 --> 01:27:25,865 - [escribana] ¿Te querés sentar un rato? - No, estoy bien. De verdad. 1578 01:27:25,949 --> 01:27:27,956 - Gracias. Es un minuto nada más. - [música cesa] 1579 01:27:28,040 --> 01:27:29,415 Me mareé un poquito nada más. 1580 01:27:29,499 --> 01:27:31,752 [lluvia] 1581 01:27:47,851 --> 01:27:49,811 [pasos retumban] 1582 01:27:53,732 --> 01:27:55,442 [hombre 1 susurra oración] 1583 01:27:58,605 --> 01:27:59,772 [susurra] El hermano Roberto... 1584 01:28:02,861 --> 01:28:04,576 y la llamada de este mundo. 1585 01:28:05,786 --> 01:28:07,621 [susurros continúan] 1586 01:28:30,978 --> 01:28:32,061 [música triste] 1587 01:28:32,145 --> 01:28:34,522 [hombre 2] Al llegar a este lugar, hacemos entrega del ataúd 1588 01:28:34,606 --> 01:28:35,727 al personal del cementerio. 1589 01:28:52,875 --> 01:28:55,250 [sacerdote] Aunque el dolor por la pérdida de un ser querido 1590 01:28:56,795 --> 01:28:58,500 llena de pena nuestros corazones... 1591 01:29:00,674 --> 01:29:02,587 avivemos en nosotros la llama de la fe... 1592 01:29:05,179 --> 01:29:08,098 para que la esperanza que Cristo ha hecho nacer en nosotros 1593 01:29:09,224 --> 01:29:10,558 dirija ahora nuestra oración... 1594 01:29:10,642 --> 01:29:12,519 [música triste continúa] 1595 01:29:13,312 --> 01:29:14,354 [Lucio llora] 1596 01:29:14,438 --> 01:29:18,525 [sacerdote] ...para encomendar a nuestro querido Roberto, el Chileno, 1597 01:29:19,401 --> 01:29:20,522 en las manos del Señor. 1598 01:29:23,030 --> 01:29:25,782 Padre Todopoderoso, 1599 01:29:27,034 --> 01:29:30,787 en tus manos... está Roberto. 1600 01:29:43,634 --> 01:29:46,089 - Buenos días, vecinos, vecinas. - [música triste continúa] 1601 01:29:47,012 --> 01:29:51,891 Hoy estamos acá para inaugurar el comedor de nuestro querido Chileno. 1602 01:29:51,975 --> 01:29:53,393 [vítores] 1603 01:29:55,724 --> 01:29:56,605 Y esto es a él... 1604 01:29:57,773 --> 01:30:01,485 Es a él, es a él a quien le quiero agradecer antes que a nadie. 1605 01:30:02,152 --> 01:30:05,822 Chileno, donde sea que estés, gracias 1606 01:30:07,074 --> 01:30:08,283 por ocuparte... 1607 01:30:08,367 --> 01:30:10,077 [vítores] 1608 01:30:13,539 --> 01:30:14,456 Porque es... 1609 01:30:15,791 --> 01:30:17,167 Sí, señor. 1610 01:30:17,793 --> 01:30:22,297 Siempre, por ocuparte siempre de los que más necesitan. 1611 01:30:23,799 --> 01:30:27,511 Porque fue el Chileno quien empezó, ya hace diez años, 1612 01:30:28,095 --> 01:30:29,930 dándole de comer a los chicos en el barrio. 1613 01:30:30,556 --> 01:30:32,974 - [puerta se abre] - Primero en el hogar El Cielito, 1614 01:30:33,058 --> 01:30:35,643 después, en La Amistad, la panificadora que todos conocemos... 1615 01:30:35,727 --> 01:30:37,854 - [Dilan] ¿Qué onda, qué hacés acá? - Hola, hermanito. 1616 01:30:37,938 --> 01:30:39,856 - ¿Qué andás haciendo? - [discurso continúa] 1617 01:30:39,940 --> 01:30:41,483 Nada, boludo, acá, en la inauguración. 1618 01:30:41,567 --> 01:30:44,277 [hombre] ...esto no sería posible. Y queremos que siga siendo así... 1619 01:30:44,361 --> 01:30:45,612 Está quedando relindo, boludo. 1620 01:30:45,696 --> 01:30:46,613 ¿Qué onda el guiso? 1621 01:30:46,697 --> 01:30:48,573 [Dilan] Está rico, boludo. Está un poco salado. 1622 01:30:48,657 --> 01:30:49,574 ¿Salado? 1623 01:30:49,658 --> 01:30:52,160 [Dilan] Sí. Está rico. Ahí viene coso y... 1624 01:30:52,244 --> 01:30:53,495 ¿Y lo probamos? 1625 01:30:53,579 --> 01:30:55,074 ¿Eh? ¿Qué es eso, gato? 1626 01:30:55,158 --> 01:30:56,242 - [Kevin] Un juguito. - ¿Eh? 1627 01:30:56,326 --> 01:30:58,118 - Pará. ¿Qué "juguito", gato? - [Kevin] Pará. 1628 01:30:58,202 --> 01:30:59,972 [Dilan] No me toques, guacho. ¿Qué "juguito"? 1629 01:31:01,003 --> 01:31:02,629 ¿Eh, amigo? ¿Qué estás flasheando? 1630 01:31:02,713 --> 01:31:04,172 [Kevin] Te estoy cuidando, amigo. 1631 01:31:04,256 --> 01:31:05,673 ¿No ves que hay chicos acá, chabón? 1632 01:31:05,757 --> 01:31:08,218 ¿Qué "chicos"? Te estoy cuidando. ¿Te estás dando cuenta? 1633 01:31:08,302 --> 01:31:09,636 Nomás un vómito o una cagadera. 1634 01:31:09,720 --> 01:31:12,097 - Es un mensaje del Perro. - [Dilan] ¿Sos perrito del Perro? 1635 01:31:12,181 --> 01:31:13,890 No soy perrito de nadie. Te estoy cuidando. 1636 01:31:13,974 --> 01:31:16,684 - [Dilan] Entonces ¿por qué? - Tu mochila, te querés ir a la mierda. 1637 01:31:16,768 --> 01:31:18,353 - [Dilan] No es mi mochila, amigo. - Sí. 1638 01:31:18,437 --> 01:31:20,480 Si me hubiese querido ir, ya me hubiese ido, guacho. 1639 01:31:21,106 --> 01:31:23,275 ¿Sabés lo que pasa? Es que estás recagado. 1640 01:31:24,151 --> 01:31:25,151 Hago esto para cuidarte. 1641 01:31:25,235 --> 01:31:26,778 Estoy haciendo las cosas bien, amigo. 1642 01:31:26,862 --> 01:31:27,904 [Kevin] ¿Qué hacés bien? 1643 01:31:27,988 --> 01:31:30,532 - Me voy para no dar problemas. - [Kevin] Sos perrito del profe. 1644 01:31:30,616 --> 01:31:32,993 - [aplausos] - ¿Qué "perrito del profe"? ¿Qué flasheás? 1645 01:31:34,286 --> 01:31:35,906 - ¿Qué hacés, Kevin? - Profe, ¿todo bien? 1646 01:31:35,990 --> 01:31:38,206 - Bien. ¿Vos, todo bien? - [Kevin] Hola, Blanquita. 1647 01:31:38,290 --> 01:31:39,749 - ¿Cómo estás? - Bien, Kevin. ¿Vos? 1648 01:31:39,833 --> 01:31:40,834 ¿Te quedás a comer? 1649 01:31:40,918 --> 01:31:42,836 [Kevin] No, me están esperando. Me tengo que ir. 1650 01:31:44,087 --> 01:31:45,005 Escuchame. 1651 01:31:45,589 --> 01:31:47,215 - Van a caer, gato. - [discurso continúa] 1652 01:31:47,299 --> 01:31:49,242 - [Blanca] Ya estamos. En cinco. - [Lucio] Bueno. 1653 01:31:49,326 --> 01:31:51,286 - Nos vemos, profe. - Chau, Kevin. 1654 01:31:55,557 --> 01:31:56,850 ¿Qué onda? ¿Qué quería este acá? 1655 01:31:56,934 --> 01:31:58,101 No sé, qué sé yo. 1656 01:31:58,810 --> 01:32:00,854 - [Lucio] ¿Le contaste algo? - No, no le conté nada. 1657 01:32:00,938 --> 01:32:02,439 - [Lucio] ¿Seguro? - Sí. 1658 01:32:02,981 --> 01:32:05,150 Bueno, termina esto y rajamos. Estate listo, ¿eh? 1659 01:32:06,735 --> 01:32:08,987 - [Lucio] En dos minutos servimos, ¿sí? - [Blanca] Dale. 1660 01:32:10,572 --> 01:32:13,491 [Blanca] Dilan, ayudame, por favor, con esa olla. 1661 01:32:13,575 --> 01:32:14,826 Vamos yendo para allá. 1662 01:32:15,953 --> 01:32:17,579 [hombre] Seguiremos trabajando juntos, 1663 01:32:17,663 --> 01:32:20,249 pero para eso, hace falta solidaridad, 1664 01:32:21,458 --> 01:32:23,752 dejar intereses personales y políticos de lado. 1665 01:32:23,836 --> 01:32:26,046 [aplausos y vítores] 1666 01:32:37,599 --> 01:32:38,851 [mujer 1] Vayan pasando platos. 1667 01:32:39,726 --> 01:32:42,604 [bullicio] 1668 01:32:46,567 --> 01:32:47,901 [mujer 2] Sí, sí. Te ayudo. 1669 01:33:02,082 --> 01:33:03,917 [hombre 3] Este es rico, es alto guiso. 1670 01:33:04,001 --> 01:33:05,668 [mujer 3] Acá. ¿Acá? 1671 01:33:05,752 --> 01:33:07,588 [mujer 2] ¿Quién más me pidió? Perfecto. 1672 01:33:11,049 --> 01:33:13,969 - Ahí llevo, ahí llevo. - [bullicio continúa] 1673 01:33:16,305 --> 01:33:17,389 [mujer 2] Ahí llevo. 1674 01:33:24,188 --> 01:33:26,147 [respira agitado] 1675 01:33:31,403 --> 01:33:33,655 - [mujer 2] ¿Alguien más me pidió? - [hombre 4] Acá. 1676 01:33:33,739 --> 01:33:36,407 [mujer 2] Okey. Ahí voy. 1677 01:33:36,491 --> 01:33:38,325 [mujer 2] ¿Me alcanzás un poco más, por favor? 1678 01:33:40,787 --> 01:33:44,243 [música suave de suspenso] 1679 01:33:44,327 --> 01:33:46,501 ¡No, no comas! ¡Que no coma nadie que está envenenado! 1680 01:33:46,585 --> 01:33:47,752 Profe, deciles que no coman. 1681 01:33:47,836 --> 01:33:49,838 [alboroto] 1682 01:33:49,922 --> 01:33:52,465 ¡No coman, no coman! Que nadie coma nada. 1683 01:33:52,549 --> 01:33:53,800 Está mal la comida, está mal. 1684 01:33:53,884 --> 01:33:55,844 Que nadie coma nada, que nadie coma nada. 1685 01:34:00,224 --> 01:34:02,184 [neumáticos chirrían] 1686 01:34:02,768 --> 01:34:05,437 [camioneta acelera y se aleja] 1687 01:34:05,521 --> 01:34:07,189 [ladridos] 1688 01:34:11,652 --> 01:34:15,697 [camioneta se acerca] 1689 01:34:15,781 --> 01:34:17,407 [neumáticos chirrían] 1690 01:34:17,491 --> 01:34:18,867 [camioneta se aleja] 1691 01:34:22,788 --> 01:34:23,914 [ladridos] 1692 01:34:31,046 --> 01:34:32,005 [camioneta se acerca] 1693 01:34:32,089 --> 01:34:33,423 [neumáticos chirrían] 1694 01:34:34,633 --> 01:34:37,261 [camioneta acelera y se aleja] 1695 01:34:43,976 --> 01:34:47,145 [relincho] 1696 01:34:55,028 --> 01:34:56,071 [caballo bufa] 1697 01:35:00,742 --> 01:35:02,327 [motor de camión] 1698 01:35:11,628 --> 01:35:13,005 [neumáticos chirrían a lo lejos] 1699 01:35:43,035 --> 01:35:44,077 [Lucio] ¡Dilan! 1700 01:35:44,161 --> 01:35:45,204 [susurra] ¡Dilan! 1701 01:35:56,298 --> 01:35:57,966 Dale, profe. Dale, profe. 1702 01:36:01,386 --> 01:36:02,638 [neumáticos chirrían] 1703 01:36:03,222 --> 01:36:04,223 [caballo relincha] 1704 01:36:10,103 --> 01:36:12,064 - [bocinazo] - [caballos relinchan] 1705 01:36:14,691 --> 01:36:16,235 - [disparos] - [Dilan] No, no, no. 1706 01:36:17,110 --> 01:36:19,581 Ponete abajo. Abajo, abajo. Quedate abajo. 1707 01:36:25,702 --> 01:36:27,204 [neumáticos chirrían] 1708 01:36:39,502 --> 01:36:42,052 [Dilan] Gracias por todo, profe. Le juro que no le voy a fallar. 1709 01:36:45,514 --> 01:36:46,431 [Lucio] Andá. 1710 01:36:51,687 --> 01:36:52,688 Portate bien. 1711 01:36:53,397 --> 01:36:54,731 [motor se enciende] 1712 01:37:12,916 --> 01:37:14,918 [música triste] 1713 01:37:31,602 --> 01:37:34,062 [música triste continúa] 1714 01:37:58,378 --> 01:38:01,215 [música triste cesa] 1715 01:38:05,385 --> 01:38:06,636 Buen día, mi amor. 1716 01:38:06,720 --> 01:38:07,888 - [Sol] Mmm. - Arriba. 1717 01:38:12,351 --> 01:38:13,435 Está al revés mi cuadro. 1718 01:38:16,522 --> 01:38:18,065 - [Lucio] ¿Cómo al revés? - [Sol] Ajá. 1719 01:38:23,820 --> 01:38:24,738 Así. 1720 01:38:29,952 --> 01:38:31,620 Ah. A ver, esperá, yo te ayudo. 1721 01:38:33,413 --> 01:38:35,207 - ¿Así parado, me decís? - [Sol] Sí. 1722 01:38:37,292 --> 01:38:39,419 [Lucio] Entonces entendí cualquier cosa. Pero ¿qué es? 1723 01:38:39,503 --> 01:38:40,420 Es una vela. 1724 01:38:41,755 --> 01:38:42,673 Ah. 1725 01:38:43,882 --> 01:38:44,924 Por ahí sale el fuego. 1726 01:38:45,008 --> 01:38:46,134 Claro, claro, claro. 1727 01:38:47,511 --> 01:38:49,512 Ah. Había entendido cualquier cosa yo. 1728 01:38:50,174 --> 01:38:52,015 [alumna] ¡No, qué guacho! [ríe] 1729 01:38:52,975 --> 01:38:54,434 [bullicio] 1730 01:39:00,274 --> 01:39:02,025 [alumna ríe] 1731 01:39:04,736 --> 01:39:05,820 [timbre] 1732 01:39:05,904 --> 01:39:07,530 [Lucio] Benítez. ¿Qué tal, chicas? 1733 01:39:07,614 --> 01:39:09,324 - Hola. - Hola, buen día. 1734 01:39:09,408 --> 01:39:11,268 - [alumno] Hola, buen día. - [Lucio] ¡Buen día! 1735 01:39:11,352 --> 01:39:12,604 [todos] Buen día. 1736 01:39:14,288 --> 01:39:15,288 [Lucio] ¿Cómo andan? 1737 01:39:15,372 --> 01:39:16,498 - Bien. - Todo bien. 1738 01:39:17,291 --> 01:39:18,333 [Lucio] ¿Todo bien? 1739 01:39:18,417 --> 01:39:19,709 [Karen] Todo tranquilo. 1740 01:39:19,793 --> 01:39:21,545 [Romina] Bien, al fin, viernes. 1741 01:39:22,296 --> 01:39:23,297 [Lucio] Bueno, me alegro. 1742 01:39:36,560 --> 01:39:37,477 ¿Qué es esto? 1743 01:39:38,520 --> 01:39:40,772 - Un cuerpo humano. - [Lucio] Un cuerpo humano. Muy bien. 1744 01:39:41,398 --> 01:39:44,234 ¿Podés pasar, Mayomi, a señalar dónde está el corazón? 1745 01:39:44,318 --> 01:39:45,319 Eh... sí. 1746 01:39:48,572 --> 01:39:50,324 - Es este. - [Lucio] Muy bien. 1747 01:39:51,325 --> 01:39:52,284 ¿El cerebro? 1748 01:39:53,035 --> 01:39:54,035 [Mayomi] Está acá. 1749 01:39:54,119 --> 01:39:55,245 [Lucio] Por ahí adentro, sí. 1750 01:39:56,288 --> 01:39:57,206 ¿Los riñones? 1751 01:39:57,873 --> 01:39:58,832 [Mayomi] Estos dos. 1752 01:39:58,916 --> 01:39:59,833 [Lucio] Muy bien. 1753 01:40:00,667 --> 01:40:02,419 - ¿El alma? - [Mayomi] Ah. 1754 01:40:04,505 --> 01:40:06,089 Eh, no sé dónde está el alma. 1755 01:40:06,882 --> 01:40:08,884 Mmm. Bueno, gracias. 1756 01:40:11,428 --> 01:40:13,096 Desde los griegos hasta la actualidad, 1757 01:40:13,180 --> 01:40:16,683 todas las civilizaciones a través del tiempo sostuvieron que el alma existe. 1758 01:40:17,809 --> 01:40:20,019 Platón consideraba el alma 1759 01:40:20,103 --> 01:40:22,481 como la dimensión humana más importante de todas. 1760 01:40:23,774 --> 01:40:26,192 Pero resulta que, para la ciencia, no es comprobable, 1761 01:40:26,276 --> 01:40:28,320 entonces no la tenemos dibujada en la lámina. 1762 01:40:29,154 --> 01:40:30,239 ¿Qué piensan ustedes? 1763 01:40:31,698 --> 01:40:33,909 Cuando alguien muere, por ejemplo, 1764 01:40:34,785 --> 01:40:35,702 ¿qué queda? 1765 01:40:35,786 --> 01:40:37,371 - [Romina] El alma. - ¿El alma? 1766 01:40:39,206 --> 01:40:40,165 Cuando decimos: 1767 01:40:40,999 --> 01:40:42,625 "Me duele hasta el alma", 1768 01:40:42,709 --> 01:40:44,210 ¿qué estamos queriendo decir? 1769 01:40:44,294 --> 01:40:46,296 Que te duele hasta lo que no se ve. 1770 01:40:46,380 --> 01:40:47,297 [Lucio] Claro. 1771 01:40:47,381 --> 01:40:51,801 La sensación va más allá del dolor. No... no es, no podés describirlo. 1772 01:40:51,885 --> 01:40:52,927 [Lucio] Claro. 1773 01:40:53,011 --> 01:40:54,805 Es como cuando decimos: 1774 01:40:55,389 --> 01:40:56,765 "Me duele hasta el apellido". 1775 01:40:56,849 --> 01:40:57,766 [Lucio ríe] Sí. 1776 01:40:57,850 --> 01:40:59,893 O cuando decimos: "Te amo con el alma". 1777 01:40:59,977 --> 01:41:01,436 [Lucio] "Te amo con el alma". Claro. 1778 01:41:01,520 --> 01:41:05,231 Como que hay algo del alma que no lo podemos ubicar, ¿no? 1779 01:41:05,315 --> 01:41:08,109 - Que es eso, un poco ese es el sentido. - [alumno] Muy profundo. 1780 01:41:08,193 --> 01:41:09,611 - [Lucio] ¿Cómo? - Muy profundo. 1781 01:41:09,695 --> 01:41:11,446 - [Lucio] Muy profundo, sí. - Inexplicable. 1782 01:41:11,530 --> 01:41:12,739 [Lucio y alumno] Inexplicable. 1783 01:41:13,282 --> 01:41:14,824 Pero ¿qué dicen? ¿Existe el alma o no? 1784 01:41:14,908 --> 01:41:17,118 - [todos] Sí. - [Lucio] ¿Sí? ¿Seguro? 1785 01:41:17,202 --> 01:41:20,580 ¿Está por algún lado, por algún órgano, escondida por ahí? 1786 01:41:20,664 --> 01:41:21,707 No, ni a palos, profe. 1787 01:41:22,332 --> 01:41:23,917 El alma no se puede ver ni tocar. 1788 01:41:24,001 --> 01:41:25,668 - [Lucio] Ajá. - Por eso no está dibujado. 1789 01:41:26,211 --> 01:41:27,129 [Lucio] Claro. 1790 01:41:28,422 --> 01:41:31,508 Pero ¿sirve para algo? Digamos, ¿tiene alguna utilidad? 1791 01:41:32,134 --> 01:41:34,720 ¿Digerimos con el alma, respiramos con el alma? 1792 01:41:36,889 --> 01:41:39,266 ¿Alguien me puede decir si el alma sirve para algo? 1793 01:41:41,310 --> 01:41:42,477 [Richar] No sirve para nada. 1794 01:41:44,855 --> 01:41:47,148 Bueno, por lo menos, sirvió para despertar a Richar, ¿no? 1795 01:41:47,232 --> 01:41:48,566 [risas] 1796 01:41:48,650 --> 01:41:50,235 - [Lucio] Bienvenido. - Muchas gracias. 1797 01:41:52,279 --> 01:41:53,530 Han aprobado la materia. 1798 01:41:54,198 --> 01:41:59,077 Les deseo unas hermosas vacaciones y nos encontramos el año que viene acá. 1799 01:41:59,161 --> 01:42:00,078 Felicitaciones. 1800 01:42:00,162 --> 01:42:01,788 [aplausos y vítores] 1801 01:42:01,872 --> 01:42:04,082 [todos corean] ¡Profe! ¡Profe! 1802 01:42:05,417 --> 01:42:07,669 - ¡Vamos, profe! - [todos corean] ¡Profe! ¡Profe! 1803 01:42:08,587 --> 01:42:12,632 ¡Profe! ¡Profe! ¡Profe! ¡Profe! 1804 01:42:12,716 --> 01:42:14,384 Sh. Ya está, ya está. 1805 01:42:15,010 --> 01:42:16,512 [vítores continúan] 1806 01:42:19,306 --> 01:42:22,225 Bueno, bueno. Bueno, bueno, bueno, bueno. 1807 01:42:22,309 --> 01:42:23,852 Bueno, bueno, bueno. 1808 01:42:23,936 --> 01:42:26,813 Ya está, ya está. ¡Ya está! ¡Ya está! 1809 01:42:26,897 --> 01:42:29,649 Bien. Bueno, bueno. [ríe] 1810 01:42:29,733 --> 01:42:32,694 Bueno, muchas gracias, pero no terminó la clase todavía, ¿eh? 1811 01:42:32,778 --> 01:42:34,487 [protestas] 1812 01:42:34,571 --> 01:42:37,526 [Lucio] Ustedes quieren aprovechar para salir corriendo. No, no. 1813 01:42:37,610 --> 01:42:39,235 No. Vamos a hacer un ejercicio más, ¿sí? 1814 01:42:39,319 --> 01:42:42,036 Un ejercicio de despedida. Ya está. La materia ya la aprobaron. 1815 01:42:42,120 --> 01:42:45,123 Este ejercicio lo hacemos para nosotros, ¿sí? 1816 01:42:46,250 --> 01:42:48,669 Les voy a pedir que elijan una parte del cuerpo 1817 01:42:49,419 --> 01:42:50,420 y un sentimiento, 1818 01:42:51,129 --> 01:42:54,091 y que con eso escriban lo que ustedes tengan ganas. 1819 01:42:54,842 --> 01:42:56,634 Vamos. Muy bien. 1820 01:42:56,718 --> 01:42:57,636 Bueno. 1821 01:42:58,428 --> 01:42:59,763 [alumno] ¿Me prestás la lapicera? 1822 01:43:03,225 --> 01:43:04,142 Gracias. 1823 01:43:05,602 --> 01:43:07,354 - Acá tenés. - [alumna] Gracias. 1824 01:44:24,723 --> 01:44:27,684 [suena "Huyan", por Shitstem] 1825 01:44:27,768 --> 01:44:30,603 ♪ Ti, tiran, ti, tiran, tiran. ♪ 1826 01:44:30,687 --> 01:44:33,065 ♪ Tiran, tiran. Tiran. ♪ 1827 01:44:33,982 --> 01:44:36,067 ♪ ¿Cuánto cabe en un metro cincuenta? ♪ 1828 01:44:36,151 --> 01:44:38,319 ♪ Capaz te sorprendo o capaz te decepciono. ♪ 1829 01:44:38,403 --> 01:44:41,448 ♪ Me da igual, yo no me clasifico en ningún trono. ♪ 1830 01:44:41,532 --> 01:44:43,992 ♪ Escribo sin censura mientras mi mente trabaja. ♪ 1831 01:44:44,076 --> 01:44:47,120 ♪ Y cuidado, la verdad duele cual corte de navaja. ♪ 1832 01:44:47,204 --> 01:44:49,664 ♪ Y olvidada entre tanta gente, ♪ 1833 01:44:49,748 --> 01:44:52,083 ♪ rota, pero sigo siendo inteligente. ♪ 1834 01:44:52,167 --> 01:44:54,794 ♪ Dolida, cansada, un poco demente, ♪ 1835 01:44:54,878 --> 01:44:58,006 ♪ pero siempre voy a nadar contra corriente. ♪ 1836 01:44:58,090 --> 01:45:00,633 ♪ No pienso seguir ningún estereotipo. ♪ 1837 01:45:00,717 --> 01:45:03,344 ♪ No me crearon con previo logotipo. ♪ 1838 01:45:03,428 --> 01:45:05,847 ♪ No tengo precio, yo no me vendo, no. ♪ 1839 01:45:05,931 --> 01:45:08,808 ♪ Soy fiel a mi cabeza y yo cosecho lo que siembro. ♪ 1840 01:45:08,892 --> 01:45:10,602 ♪ Y no me vengan con violencia. ♪ 1841 01:45:10,686 --> 01:45:12,020 ♪ Yo uso mi consciencia. ♪ 1842 01:45:12,104 --> 01:45:14,815 ♪ No me dirige ninguna de tus creencias. ♪ 1843 01:45:15,524 --> 01:45:17,192 ♪ Dentro el cora un poco roto, ♪ 1844 01:45:17,901 --> 01:45:19,527 ♪ pero no pierdo la cabeza. ♪ 1845 01:45:19,611 --> 01:45:22,322 ♪ Y corran los menores que se acercan los mayores. ♪ 1846 01:45:22,406 --> 01:45:24,908 ♪ Huyan, que se acerca la patrulla. ♪ 1847 01:45:24,992 --> 01:45:27,702 ♪ No callen, sean la voz de la calle, ♪ 1848 01:45:27,786 --> 01:45:30,538 ♪ pintores de su arte y autores de sus renglones. ♪ 1849 01:45:30,622 --> 01:45:33,333 ♪ Y corran los menores que se acercan los mayores. ♪ 1850 01:45:33,417 --> 01:45:35,794 ♪ Huyan, que se acerca la patrulla. ♪ 1851 01:45:35,878 --> 01:45:38,630 ♪ No callen, sean la voz de la calle, ♪ 1852 01:45:38,714 --> 01:45:41,716 ♪ pintores de su arte y autores de sus renglones. ♪ 1853 01:45:41,800 --> 01:45:44,052 ♪ Nací gritando, hoy estoy rapeando. ♪ 1854 01:45:44,136 --> 01:45:47,305 ♪ Mientras exista la música, me vas a ver bailando. ♪ 1855 01:45:47,389 --> 01:45:49,641 ♪ De esta vida me declaro artesana, pana, ♪ 1856 01:45:49,725 --> 01:45:52,602 ♪ y si algo sé, es que el arte a mí me sana. ♪ 1857 01:45:52,686 --> 01:45:55,313 ♪ La fuerza de tus golpes yo la tengo en mi voz. ♪ 1858 01:45:55,397 --> 01:45:58,024 ♪ Esa es la diferencia entre vos y yo, sí. ♪ 1859 01:45:58,108 --> 01:46:00,903 ♪ Yo no te muestro el puño, nunca voy a estar peleando, ♪ 1860 01:46:01,570 --> 01:46:03,530 ♪ y si lo hago, es porque estoy luchando. ♪ 1861 01:46:03,614 --> 01:46:05,824 ♪ Yo miro y observo todos los movimientos, ♪ 1862 01:46:05,908 --> 01:46:09,035 ♪ por si después preguntás de dónde salen mis cuentos. ♪ 1863 01:46:09,119 --> 01:46:11,037 ♪ Juro que nunca me verán morir ♪ 1864 01:46:11,121 --> 01:46:14,415 ♪ sin antes un libro escribir o un disco producir, no. ♪ 1865 01:46:14,499 --> 01:46:16,751 ♪ No voy a presumir plata que no tengo. ♪ 1866 01:46:16,835 --> 01:46:19,546 ♪ La marca de mi ropa no dice de dónde vengo. ♪ 1867 01:46:19,630 --> 01:46:22,257 ♪ Sepan que en el arte no es esencial lo material. ♪ 1868 01:46:22,341 --> 01:46:25,427 ♪ No quiero letras vacías sobre una instrumental. ♪ 1869 01:46:25,511 --> 01:46:28,096 ♪ Escribo poesía y la música me atrapa, ♪ 1870 01:46:28,180 --> 01:46:30,306 ♪ por eso, en arte, me expreso y vuelo sin capa. ♪ 1871 01:46:30,390 --> 01:46:33,351 ♪ Me impulso al cielo, es la fucking inspiración. ♪ 1872 01:46:33,435 --> 01:46:36,104 ♪ Y en el escenario soy yo cuando se abre el telón. ♪ 1873 01:46:36,188 --> 01:46:38,690 ♪ Corran los menores que se acercan los mayores. ♪ 1874 01:46:38,774 --> 01:46:41,234 ♪ Huyan, que se acerca la patrulla. ♪ 1875 01:46:41,318 --> 01:46:44,028 ♪ No callen, sean la voz de la calle, ♪ 1876 01:46:44,112 --> 01:46:46,990 ♪ pintores de su arte y autores de sus renglones. ♪ 1877 01:46:47,074 --> 01:46:49,659 ♪ Corran los menores que se acercan los mayores. ♪ 1878 01:46:49,743 --> 01:46:52,245 ♪ Huyan, que se acerca la patrulla. ♪ 1879 01:46:52,329 --> 01:46:54,998 ♪ No callen, sean la voz de la calle, ♪ 1880 01:46:55,082 --> 01:46:57,960 ♪ pintores de su arte y autores de sus renglones. ♪ 1881 01:47:09,054 --> 01:47:13,016 ["Huyan" continúa] 1882 01:47:19,898 --> 01:47:22,233 ♪ De chica me dormía en las pruebas de sonido. ♪ 1883 01:47:22,317 --> 01:47:24,903 ♪ La bata de mi viejo sonaba en mis oídos. ♪ 1884 01:47:24,987 --> 01:47:27,906 ♪ La reverencia de los artistas, los aplausos de la gente. ♪ 1885 01:47:27,990 --> 01:47:30,825 ♪ Si uno no lo vive, no sabe lo que se siente. ♪ 1886 01:47:30,909 --> 01:47:33,286 ♪ Corran, sientan, rían y no paren. ♪ 1887 01:47:33,370 --> 01:47:35,830 ♪ Corran, griten, abracen a quienes amen. ♪ 1888 01:47:35,914 --> 01:47:38,541 ♪ Salten, canten, rompan todas las normas. ♪ 1889 01:47:38,625 --> 01:47:41,836 ♪ La vida está repiola, solo tienes que cambiar tu forma ♪ 1890 01:47:41,920 --> 01:47:44,464 ♪ de ver, de ser, ♪ 1891 01:47:44,548 --> 01:47:47,050 ♪ dejar de mirar solamente tus pies. ♪ 1892 01:47:47,134 --> 01:47:49,511 ♪ Camina junto al otro, comparte tu alegría, ♪ 1893 01:47:49,595 --> 01:47:52,722 ♪ que el mundo se pudre si falta la empatía. ♪ 1894 01:47:52,806 --> 01:47:56,226 ♪ La vida te destruye cual zapatilla a la colilla, ♪ 1895 01:47:56,310 --> 01:47:58,019 ♪ cual rodilla llena de frutillas, ♪ 1896 01:47:58,103 --> 01:48:00,438 ♪ tus ojos cuando brillan por el dolor de esa astilla ♪ 1897 01:48:00,522 --> 01:48:03,942 ♪ y cual costilla cuando el asesino por fin te acuchilla. ♪ 1898 01:48:04,026 --> 01:48:06,236 ♪ Pero todavía no pierdo la calma. ♪ 1899 01:48:06,320 --> 01:48:08,905 ♪ Tengo personas que logran ver mi alma. ♪ 1900 01:48:08,989 --> 01:48:11,491 ♪ En un futuro, quiero cambiar este inmundo mundo, ♪ 1901 01:48:11,575 --> 01:48:14,244 ♪ aunque me tarde dos vidas o lo haga en un segundo. ♪ 1902 01:48:14,328 --> 01:48:17,038 ♪ Y corran los menores que se acercan los mayores. ♪ 1903 01:48:17,122 --> 01:48:19,415 ♪ Huyan, que se acerca la patrulla. ♪ 1904 01:48:19,499 --> 01:48:22,210 ♪ No callen, sean la voz de la calle, ♪ 1905 01:48:22,294 --> 01:48:25,130 ♪ pintores de su arte y autores de sus renglones. ♪ 1906 01:48:25,214 --> 01:48:27,799 ♪ Corran los menores que se acercan los mayores. ♪ 1907 01:48:27,883 --> 01:48:30,427 ♪ Huyan, que se acerca la patrulla. ♪ 1908 01:48:30,511 --> 01:48:33,138 ♪ No callen, sean la voz de la calle, ♪ 1909 01:48:33,222 --> 01:48:36,308 ♪ pintores de su arte y autores de sus renglones. ♪ 1910 01:48:38,852 --> 01:48:39,770 ♪ ¡Uste! ♪ 1911 01:48:41,480 --> 01:48:42,397 ♪ ¡Uste! ♪ 1912 01:48:46,902 --> 01:48:48,195 ♪ Corran los menores. ♪ 1913 01:48:49,738 --> 01:48:50,656 ♪ ¡Uste! ♪ 1914 01:48:52,491 --> 01:48:53,408 ♪ ¡Uste! ♪ 1915 01:48:56,203 --> 01:48:58,872 ["Huyan" cesa] 1916 01:48:59,915 --> 01:49:03,043 [música dramática] 1917 01:49:48,714 --> 01:49:50,799 [música dramática continúa] 1918 01:50:43,143 --> 01:50:45,312 [música dramática continúa] 1919 01:51:27,855 --> 01:51:30,148 [música cesa] 148227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.