Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:53,720 --> 00:00:54,720
Mierda.
3
00:00:57,160 --> 00:00:58,160
Sí.
4
00:00:58,760 --> 00:00:59,960
¿Ya está convocada?
5
00:01:00,760 --> 00:01:01,960
Perfecto.
6
00:01:02,480 --> 00:01:03,480
Adelante.
7
00:01:05,680 --> 00:01:08,240
Bueno, que el lazo del pelo sea de Alicia tampoco es concluyente.
8
00:01:09,320 --> 00:01:10,320
Bien.
9
00:01:41,880 --> 00:01:43,040
Amo este lugar.
10
00:01:45,960 --> 00:01:47,680
Sobre todo porque aquí nunca hay nadie.
11
00:01:55,920 --> 00:01:56,920
¿Qué es?
12
00:01:59,000 --> 00:02:00,280
Quería darte algo.
13
00:02:05,800 --> 00:02:06,800
Bien,
14
00:02:07,840 --> 00:02:11,200
tal vez piensas que es una tontería por lo que no querrás venir,
15
00:02:11,200 --> 00:02:14,160
no te gustará o tienes otros planes.
16
00:02:14,720 --> 00:02:15,920
- No sé-- - ¿Un concierto?
17
00:02:21,960 --> 00:02:22,960
Me encanta.
18
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
¿En realidad?
19
00:02:29,080 --> 00:02:31,040
Entonces, ¿quieres venir conmigo?
20
00:02:32,800 --> 00:02:33,800
Por supuesto.
21
00:03:44,000 --> 00:03:46,720
LA NIÑA INVISIBLE
22
00:03:56,440 --> 00:03:57,800
Si vas...
23
00:03:59,960 --> 00:04:00,960
Para...
24
00:04:03,680 --> 00:04:05,080
O...
25
00:04:09,000 --> 00:04:10,480
Alicia?
26
00:04:10,480 --> 00:04:11,760
¿El maestro de ingles?
27
00:04:13,880 --> 00:04:16,920
Claro, pero con nombres abreviados todos estaríamos allí, ¿verdad?
28
00:04:18,800 --> 00:04:19,840
Eso es cierto.
29
00:04:24,920 --> 00:04:26,120
Pero podría ser ella.
30
00:04:27,720 --> 00:04:30,400
El lazo para el cabello que se encuentra junto a Aurora es suyo.
31
00:04:31,560 --> 00:04:32,560
No mierda
32
00:04:40,760 --> 00:04:41,880
¿Dormiste bien?
33
00:04:44,480 --> 00:04:45,480
Más o menos.
34
00:04:47,920 --> 00:04:50,160
Doy vueltas y vueltas, ¿verdad?
35
00:05:02,240 --> 00:05:03,240
Julia!
36
00:05:06,480 --> 00:05:08,120
Tal vez deberías pedirle ayuda a tu padre.
37
00:05:09,160 --> 00:05:10,840
¿Y si no es un crucigrama?
38
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Julia!
39
00:05:19,720 --> 00:05:21,080
¡Próximo!
40
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
¿Qué?
41
00:05:24,280 --> 00:05:25,640
¿Por qué está tocando el telescopio?
42
00:05:26,840 --> 00:05:27,880
¿Cuál es el problema?
43
00:05:28,520 --> 00:05:31,840
Para empezar, lo invitaste a quedarse sin preguntarme.
44
00:05:31,840 --> 00:05:32,920
Ese es el problema.
45
00:05:32,920 --> 00:05:35,440
Y sabes que no me gusta que lleves a nadie arriba.
46
00:05:35,440 --> 00:05:38,240
- ¿Qué importa, papá? - ¿Que importa? ¡Claro que lo hace!
47
00:05:38,240 --> 00:05:40,440
- Es sólo un telescopio. - No, no es solo un telescopio.
48
00:05:40,440 --> 00:05:41,520
- Oh, no?
- No!
49
00:05:42,280 --> 00:05:43,480
Era de tu madre.
50
00:05:44,200 --> 00:05:45,320
¿Hasta cuando?
51
00:05:45,320 --> 00:05:48,920
Murió hace dos años. Vamos a quedarnos con todas sus cosas para siempre.
52
00:05:49,520 --> 00:05:50,840
¿Qué está mal con eso?
53
00:05:51,760 --> 00:05:54,600
- ¿Qué deseas? ¿Para tirarlos? - No, no es eso, pero son--
54
00:05:54,600 --> 00:05:57,080
¡Están ahí y quiero que se queden ahí!
55
00:05:59,480 --> 00:06:01,040
Es todo lo que nos queda de ella.
56
00:06:02,600 --> 00:06:04,880
Son cosas, papá, no son ella.
57
00:06:07,880 --> 00:06:09,920
El cuadro que estaba aquí, ¿dónde está?
58
00:06:10,920 --> 00:06:13,080
Lo llevé al desván, me puso los pelos de punta.
59
00:06:13,680 --> 00:06:16,720
Como esa mecedora, la lámpara. Esto es como un museo.
60
00:06:17,600 --> 00:06:20,240
Pero son cosas de familia.
61
00:06:24,960 --> 00:06:26,280
La familia somos tú y yo.
62
00:07:05,800 --> 00:07:07,000
El acoso era todos los días.
63
00:07:08,040 --> 00:07:10,400
Burlas, interrupción del salón de clases,
64
00:07:11,120 --> 00:07:12,120
falta de respeto...
65
00:07:12,640 --> 00:07:15,040
¿Pero estos casos no son llevados al director?
66
00:07:15,560 --> 00:07:19,560
Sí, pero era el hijo de uno de los patrocinadores de la escuela.
67
00:07:21,000 --> 00:07:22,400
¿Crees que tuve alguna oportunidad?
68
00:07:23,720 --> 00:07:26,720
Claro, pero te despidieron.
69
00:07:29,200 --> 00:07:30,200
Sí.
70
00:07:33,760 --> 00:07:35,160
¿Por qué te despidieron?
71
00:07:38,160 --> 00:07:39,320
Por golpearle la cara.
72
00:07:48,840 --> 00:07:51,560
Después de soportar la humillación durante meses,
73
00:07:53,120 --> 00:07:55,440
un día me apretó el culo
74
00:07:57,360 --> 00:07:58,640
y lo perdí.
75
00:08:05,320 --> 00:08:07,160
Al final la víctima siempre paga, ¿no?
76
00:08:11,200 --> 00:08:13,680
También tuviste problemas con Aurora Ríos.
77
00:08:18,280 --> 00:08:22,800
Eso fue diferente.
78
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
Cuéntame sobre eso.
79
00:08:25,720 --> 00:08:28,880
Simplemente no dejé que el padre de Aurora entrara en la escuela.
80
00:08:30,760 --> 00:08:31,760
Esto es tuyo.
81
00:08:36,640 --> 00:08:38,000
Fue en la escena del crimen.
82
00:08:42,920 --> 00:08:44,640
Bueno, yo trabajo allí.
83
00:08:45,640 --> 00:08:46,920
A veces pierdo cosas.
84
00:08:51,160 --> 00:08:53,080
Estaba justo al lado del cuerpo.
85
00:08:55,200 --> 00:08:56,920
Es la entrada de la escuela, ¿no?
86
00:08:57,920 --> 00:08:59,880
Todo el mundo pasa por allí todo el tiempo.
87
00:09:01,120 --> 00:09:05,480
Se me cae un lazo para el cabello, ¿eso significa que soy un asesino? ¿En serio?
88
00:09:06,200 --> 00:09:07,560
¿Qué clase de locura es esta?
89
00:09:16,760 --> 00:09:17,960
La hembra se aleja,
90
00:09:18,720 --> 00:09:21,800
los machos la siguen, excepto tres rezagados...
91
00:09:21,800 --> 00:09:22,920
Bien, Aquiles.
92
00:09:23,520 --> 00:09:25,040
Se dirigen a La Quintilla.
93
00:09:25,040 --> 00:09:26,520
Vamos, Aquiles, joder...
94
00:09:27,320 --> 00:09:28,520
Mala suerte, amigo.
95
00:09:29,120 --> 00:09:30,200
Aquiles se ha roto.
96
00:09:30,200 --> 00:09:31,360
Callarse la boca.
97
00:09:31,360 --> 00:09:32,520
¡Se ha unido de nuevo!
98
00:09:32,520 --> 00:09:36,120
Invencible y Galera se separan, y sí, se une Aquiles.
99
00:09:37,480 --> 00:09:38,840
¡Vamos, muévete!
100
00:09:48,320 --> 00:09:49,480
¡Vamos!
101
00:09:54,400 --> 00:09:56,440
- Iván.
- I can't now, Vanesa.
102
00:09:56,440 --> 00:09:58,240
Iván, espera un momento, tengo que hablar contigo.
103
00:09:58,240 --> 00:10:00,920
- Está bien, bueno, yo no. - Espera un maldito segundo.
104
00:10:02,320 --> 00:10:05,280
Me enojé un poco con Ingrid y lo perdí.
105
00:10:05,280 --> 00:10:06,480
Un poco, dice ella.
106
00:10:07,000 --> 00:10:08,440
Eres una gilipollas, Vanesa.
107
00:10:08,440 --> 00:10:09,520
¡Iván, espera!
108
00:10:10,520 --> 00:10:12,840
Por favor. Sabes que nunca te lastimaría, ¿verdad?
109
00:10:14,120 --> 00:10:15,280
Las palomas se están escapando.
110
00:10:30,920 --> 00:10:32,880
Media tostada con tomate, aceite y jamón.
111
00:10:32,880 --> 00:10:34,040
Leche con un toque de café.
112
00:10:34,880 --> 00:10:36,040
Y otro de estos.
113
00:10:40,800 --> 00:10:43,360
- ¿No es un poco temprano, Lázaro? - Bien.
114
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
Déjalo beber.
115
00:10:46,240 --> 00:10:48,280
Quizá abra su trampa y nos diga lo que sabe.
116
00:10:56,360 --> 00:10:57,440
¿Por qué dijo eso?
117
00:10:58,280 --> 00:11:00,040
La gente piensa que fue uno de nosotros.
118
00:11:00,840 --> 00:11:02,000
¿Qué?
119
00:11:02,000 --> 00:11:03,160
¿No escuchaste?
120
00:11:09,240 --> 00:11:12,280
Aquí dice que la brújula y la liga para el cabello pertenecieron a un maestro.
121
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
¿Es esto cierto?
122
00:11:41,800 --> 00:11:42,960
¿Ha sido cuestionado?
123
00:11:43,480 --> 00:11:46,760
No, hablé con Miguel Ángel, pero aún no he ido a la estación.
124
00:11:47,600 --> 00:11:50,560
Joder, es increíble, nos están tratando como delincuentes.
125
00:11:50,560 --> 00:11:52,200
Ya nos han puesto en las redes.
126
00:11:54,760 --> 00:11:56,120
Mierda.
127
00:11:57,040 --> 00:11:58,040
Míralo.
128
00:12:01,120 --> 00:12:03,200
¿Nadie va a dar la cara por nosotros?
129
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
Que puta desgracia.
130
00:12:08,440 --> 00:12:11,240
Joder, deberíamos juntarnos, decidir qué hacer.
131
00:12:11,760 --> 00:12:13,480
Si seguro. Cuenta conmigo.
132
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Bueno.
133
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Avisaré a los demás, ¿de acuerdo? Gracias.
134
00:12:23,520 --> 00:12:24,680
No lo soporto más.
135
00:12:27,000 --> 00:12:29,160
¿Quieres encontrarnos más tarde en algún lugar más tranquilo?
136
00:12:35,760 --> 00:12:36,960
LLAMADA PERDIDA - PAPÁ
137
00:12:36,960 --> 00:12:38,480
MENSAJE RECIBIDO - PATRI
138
00:12:38,480 --> 00:12:40,360
Sé que te gustará este enigma.
139
00:12:41,320 --> 00:12:43,960
Quiero que encuentres lo que está oculto.
140
00:12:45,200 --> 00:12:47,080
Nada es lo que parece.
141
00:12:50,200 --> 00:12:52,720
MENSAJE RECIBIDO - PATRI
142
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
PAG...
143
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
Oh...
144
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
L...
145
00:13:45,960 --> 00:13:49,080
"Pulgar, Polgar".
146
00:14:05,640 --> 00:14:06,640
I,
147
00:14:08,040 --> 00:14:09,040
es el Caballero.
148
00:14:09,840 --> 00:14:14,520
Si salto el Caballo sin pasar la misma casilla, dice Polgar Carlsen.
149
00:14:16,200 --> 00:14:19,320
La solución debe estar en uno de sus juegos. Con seguridad.
150
00:14:21,760 --> 00:14:24,160
Tiene que ser el único juego en el que Polgar lo venció.
151
00:15:04,160 --> 00:15:05,680
No lo toques, no lo toques.
152
00:15:06,280 --> 00:15:08,600
Fue Aquiles, de ninguna manera es tuyo.
153
00:15:08,600 --> 00:15:10,360
Ve, Aquiles, cabrón.
154
00:15:32,440 --> 00:15:35,480
Ahora todos saben que el lazo para el cabello y la brújula pertenecen a un maestro.
155
00:15:35,480 --> 00:15:36,680
Es un tema de moda.
156
00:15:38,120 --> 00:15:39,520
Maldito infierno.
157
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
¿Quién fue?
158
00:15:45,040 --> 00:15:47,120
Este es un pueblo pequeño, teniente.
159
00:15:49,640 --> 00:15:51,920
Revisé la información de Alicia Portas y todo coincide.
160
00:15:52,760 --> 00:15:54,280
Sigamos vigilándola.
161
00:15:58,960 --> 00:16:00,240
La gente está muy nerviosa.
162
00:16:01,000 --> 00:16:04,520
El alcalde llamó esta mañana porque va a haber una protesta
163
00:16:04,520 --> 00:16:05,960
frente al Ayuntamiento.
164
00:16:06,560 --> 00:16:07,560
Mierda.
165
00:16:13,440 --> 00:16:15,840
¿Cuándo tendremos la información del teléfono de Aurora?
166
00:16:15,840 --> 00:16:16,960
Poco claro.
167
00:16:16,960 --> 00:16:19,040
Dijeron unos días, pero no sabemos nada.
168
00:16:26,080 --> 00:16:27,800
Filtraremos lo que tenemos.
169
00:16:30,320 --> 00:16:32,000
A ver si alguien se pone nervioso.
170
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
julio
171
00:17:43,200 --> 00:17:46,880
¿Una carga de palomas machos persiguiendo a una hembra para aparearse hasta que muere?
172
00:17:46,880 --> 00:17:48,840
- Eso es bárbaro. - Ella no necesita morir.
173
00:17:49,440 --> 00:17:51,920
¿Todos ellos en connivencia con ella? Eso no puede terminar bien.
174
00:17:52,520 --> 00:17:55,080
Es una tradición local, así son las cosas.
175
00:17:55,080 --> 00:17:56,320
Tradición, vamos.
176
00:17:56,320 --> 00:17:59,320
Está bien, Julia. Te envié un montón de mensajes.
177
00:17:59,880 --> 00:18:00,920
Bien.
178
00:18:02,920 --> 00:18:05,080
¿Qué tengo que hacer para que me inviten a tu casa?
179
00:18:05,080 --> 00:18:06,960
Vi a ese friki en la ventana.
180
00:18:06,960 --> 00:18:08,960
Es mi amigo, tiene problemas con sus padres.
181
00:18:08,960 --> 00:18:11,280
Sí, bueno, él no es lo que parece.
182
00:18:12,840 --> 00:18:15,120
Actúa como un cordero, pero con Aurora, el hijo de puta era...
183
00:18:15,120 --> 00:18:16,200
¿Qué?
184
00:18:17,760 --> 00:18:19,320
Él no la dejaría sola.
185
00:18:21,640 --> 00:18:22,680
Joder, Julia.
186
00:18:23,200 --> 00:18:25,600
Hay muchas cosas que no conoces, eres nuevo en la ciudad.
187
00:18:26,720 --> 00:18:28,000
Míralo con ese tipo.
188
00:19:29,840 --> 00:19:30,960
Jhonny, lo de siempre.
189
00:19:37,040 --> 00:19:38,440
No deberías beber tanto.
190
00:19:39,800 --> 00:19:41,120
Cada uno se las arregla como puede.
191
00:19:41,640 --> 00:19:42,640
Bien.
192
00:19:43,960 --> 00:19:46,840
Y no deberías haber puesto a todo el pueblo en nuestra contra.
193
00:19:47,960 --> 00:19:49,560
La Guardia Civil no lo filtró.
194
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
Lázaro.
195
00:19:54,400 --> 00:19:56,080
Si necesitas hablar, llámame.
196
00:20:02,960 --> 00:20:04,240
Entonces, ¿algún progreso?
197
00:20:07,200 --> 00:20:08,200
¿Qué ocurre?
198
00:20:10,280 --> 00:20:12,440
¿Le dijiste a alguien sobre el lazo para el cabello de Alicia?
199
00:20:13,560 --> 00:20:14,640
¿Lo siento?
200
00:20:14,640 --> 00:20:16,800
Se filtró y solo tú y yo lo sabíamos.
201
00:20:19,360 --> 00:20:20,520
Chica, soy yo.
202
00:20:21,600 --> 00:20:22,640
Somos amigos.
203
00:20:30,120 --> 00:20:32,160
¿Estabas realmente enamorado de Aurora?
204
00:20:35,320 --> 00:20:36,600
¿Qué provocó esto?
205
00:20:40,240 --> 00:20:41,600
¿Quien te lo dijo?
206
00:20:41,600 --> 00:20:42,720
¿Que importa?
207
00:20:44,120 --> 00:20:45,120
Iván?
208
00:20:45,640 --> 00:20:46,960
¿Sí o no?
209
00:20:54,440 --> 00:20:55,600
Julia, I...
210
00:20:56,840 --> 00:20:58,480
no se como explicar...
211
00:21:00,360 --> 00:21:03,760
que tienes que mantenerte alejado de ese maldito tipo.
212
00:21:04,840 --> 00:21:06,280
no se como hacerlo
213
00:21:07,800 --> 00:21:09,080
Él inventa todo.
214
00:21:11,840 --> 00:21:15,040
Y usted toma su palabra sobre la mía.
215
00:21:16,680 --> 00:21:18,200
Maldito despertar.
216
00:21:19,520 --> 00:21:20,600
Despertar.
217
00:21:22,360 --> 00:21:23,920
¿Le hablaste de nosotros?
218
00:21:25,960 --> 00:21:26,960
¿A nosotros?
219
00:21:34,200 --> 00:21:35,520
No me respondiste.
220
00:21:35,520 --> 00:21:36,840
Iván puede hacer eso.
221
00:21:38,280 --> 00:21:39,520
El puto Iván puede hacer eso.
222
00:21:51,320 --> 00:21:52,360
Tómalo con calma.
223
00:21:53,640 --> 00:21:54,960
Iván solo la está usando.
224
00:21:55,720 --> 00:21:56,920
No va a ninguna parte.
225
00:21:58,520 --> 00:21:59,520
No sé.
226
00:22:01,920 --> 00:22:03,520
Pero ella lo tiene agarrado por las bolas.
227
00:22:04,520 --> 00:22:06,800
Si Julia habla, Iván está jodido.
228
00:22:08,240 --> 00:22:09,680
Los tres estamos jodidos.
229
00:22:15,880 --> 00:22:17,360
Muy temprano para cerrar, ¿no?
230
00:22:18,520 --> 00:22:20,840
¿Y qué hago si la gente no sale?
231
00:22:25,160 --> 00:22:26,680
¿Patricia venía mucho por aquí?
232
00:22:26,680 --> 00:22:27,760
- No.
- Yes.
233
00:22:29,200 --> 00:22:30,240
Ey.
234
00:22:33,520 --> 00:22:34,520
Lo normal,
235
00:22:35,760 --> 00:22:36,880
como todos.
236
00:22:42,640 --> 00:22:44,440
¿Alguna vez viste algo extraño?
237
00:22:48,800 --> 00:22:50,800
no sé, una discusión.
238
00:22:52,400 --> 00:22:53,400
No.
239
00:22:55,520 --> 00:22:58,600
Venía con gente con clase, Julia, por ejemplo.
240
00:23:02,160 --> 00:23:03,560
A veces jugaban al ajedrez.
241
00:23:06,280 --> 00:23:07,280
Bien.
242
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
¿Y Iván?
243
00:23:14,160 --> 00:23:15,160
¿Qué hay de Iván?
244
00:23:19,360 --> 00:23:21,640
¿Tenían algún tipo de relación?
245
00:23:24,400 --> 00:23:25,600
Está en tu clase, ¿no?
246
00:23:29,400 --> 00:23:30,600
No way.
247
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
Nada.
248
00:23:33,760 --> 00:23:34,760
Nada.
249
00:23:40,240 --> 00:23:42,240
Bueno, lo de siempre.
250
00:23:43,120 --> 00:23:44,560
Lo de siempre, lo de siempre.
251
00:23:45,320 --> 00:23:46,680
Todo es lo de siempre, ¿verdad?
252
00:23:52,960 --> 00:23:56,600
Si de repente recuerdas algo, dímelo.
253
00:23:57,520 --> 00:23:58,640
¿Está bien?
254
00:24:05,640 --> 00:24:07,440
Apuesto a que Einstein le dijo algo.
255
00:24:36,200 --> 00:24:37,200
¿Qué estás haciendo?
256
00:24:37,880 --> 00:24:39,640
¿Adónde vas con esas armas?
257
00:24:40,720 --> 00:24:42,520
Alguien tiene que hacer algo, ¿no crees?
258
00:24:46,640 --> 00:24:49,920
Déjanos hacer nuestro trabajo y te vas a casa. Seguir.
259
00:24:54,240 --> 00:24:56,280
¿Quieres pasar la noche en las celdas?
260
00:25:01,440 --> 00:25:02,560
¿Le digo a mis oficiales?
261
00:25:10,960 --> 00:25:12,240
¿Os veis?
262
00:25:13,280 --> 00:25:14,880
No compliques más las cosas.
263
00:25:16,160 --> 00:25:17,400
Esto no es el Salvaje Oeste.
264
00:25:25,360 --> 00:25:26,360
Vamos.
265
00:25:28,520 --> 00:25:29,760
Eso servirá por hoy.
266
00:26:03,440 --> 00:26:04,880
Tengo algo que decirte.
267
00:26:13,760 --> 00:26:14,800
espaguetis con almejas,
268
00:26:17,000 --> 00:26:18,280
es lo que mejor hago.
269
00:26:25,640 --> 00:26:26,760
Gracias por venir
270
00:26:28,640 --> 00:26:30,800
y para hacer la cena.
271
00:26:31,520 --> 00:26:32,560
Es un placer.
272
00:26:35,400 --> 00:26:37,960
Pero no sé si es una buena idea, con lo que está pasando.
273
00:26:39,440 --> 00:26:41,520
Ahora mismo, en este pueblo, si dos profesores se juntan,
274
00:26:42,360 --> 00:26:44,120
es una organización criminal.
275
00:27:08,280 --> 00:27:09,840
Virginia, estoy preocupada por ti.
276
00:27:12,600 --> 00:27:14,600
Desde Aurora, me ves en mal estado.
277
00:27:23,960 --> 00:27:26,560
Ey. Mírame. Mírame.
278
00:27:32,440 --> 00:27:33,440
¿Verás?
279
00:27:52,080 --> 00:27:53,080
es solo...
280
00:27:55,520 --> 00:27:56,680
Pienso en Aurora...
281
00:27:59,680 --> 00:28:01,080
y Patricia.
282
00:28:04,720 --> 00:28:08,600
¿Realmente no podríamos haberlo evitado?
283
00:28:12,680 --> 00:28:13,680
¿Cómo?
284
00:28:20,760 --> 00:28:22,480
¿Cómo, eh?
285
00:28:33,840 --> 00:28:37,920
El nombre del asesino tiene que provenir del juego cuando Polgar venció a Carlsen.
286
00:28:41,800 --> 00:28:43,280
¿Por qué no me dijiste nada?
287
00:28:46,440 --> 00:28:48,960
Porque te enojas cada vez que te pregunto sobre el caso.
288
00:28:52,960 --> 00:28:54,200
Es mi trabajo, Julia.
289
00:28:55,000 --> 00:28:56,440
Y no es un trabajo fácil.
290
00:28:58,000 --> 00:28:59,280
Solo quiero protegerte.
291
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
Bien.
292
00:29:01,920 --> 00:29:04,640
Pero sin mamá no significa que tengas que hacer ambos trabajos.
293
00:29:08,920 --> 00:29:09,920
¿Alguien más sabe?
294
00:29:16,960 --> 00:29:18,320
¿Cuánto tiempo se queda?
295
00:29:20,600 --> 00:29:21,600
No sé.
296
00:29:22,680 --> 00:29:25,560
Se filtró lo del coletero y la brújula.
297
00:29:27,520 --> 00:29:28,520
Seguro.
298
00:29:30,560 --> 00:29:31,560
Pero no fue él.
299
00:30:21,840 --> 00:30:23,840
NO TE OLVIDAREMOS
300
00:31:44,200 --> 00:31:46,000
Virginia, cariño.
301
00:31:46,000 --> 00:31:49,760
¿Cómo estás? No contestas tu teléfono y estoy preocupado.
302
00:31:50,920 --> 00:31:53,160
Mira, acaban de decir en la tele
303
00:31:53,160 --> 00:31:55,600
que tienen los datos de la tarjeta SIM del teléfono de Aurora.
304
00:31:56,960 --> 00:31:59,560
Cuando escuches esto, llámame, por favor. Llámame.
305
00:32:00,160 --> 00:32:02,880
Tómatelo con calma, todo saldrá bien.
306
00:32:04,440 --> 00:32:08,240
Virginia, por favor, llámame. De verdad, te quiero mucho.
307
00:32:10,480 --> 00:32:11,760
Virginia, por favor, llámame.
308
00:32:12,360 --> 00:32:15,520
¿Bueno? Cuando escuches esto, llámame.
309
00:33:07,440 --> 00:33:08,640
Dígame usted.
310
00:33:08,640 --> 00:33:11,320
La gente del pueblo se está poniendo muy nerviosa.
311
00:33:11,960 --> 00:33:12,960
Tienes que ayudarnos.
312
00:33:13,800 --> 00:33:16,000
Si nos traicionas, la gente estará encima de nosotros.
313
00:33:16,000 --> 00:33:19,720
Ya saben que la brújula y el coletero son de uno de nosotros.
314
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
¿Quieres que mintamos?
315
00:33:22,000 --> 00:33:24,840
Mentira, no. ¡Pero no nos delaten!
316
00:33:24,840 --> 00:33:26,600
Ya sabes cómo es el pueblo.
317
00:33:27,240 --> 00:33:28,560
Terminarán por enterarse.
318
00:33:35,480 --> 00:33:38,120
Y si les decimos que eviten la especulación, pero manteniendo siempre--
319
00:33:38,120 --> 00:33:39,720
A la mierda esa mierda.
320
00:33:39,720 --> 00:33:40,800
Mirar...
321
00:33:42,560 --> 00:33:46,080
Tal vez sea la mejor manera de detener los rumores.
322
00:33:46,080 --> 00:33:47,160
Si seguro.
323
00:33:47,160 --> 00:33:49,320
Ya que ninguna de las dos cosas son tuyas, joder.
324
00:33:51,720 --> 00:33:54,280
¿No deberíamos estar todos aquí para decidir esto?
325
00:33:56,400 --> 00:33:57,640
Sí.
326
00:33:57,640 --> 00:33:59,720
Virginia. ¿Dónde está Virginia?
327
00:34:00,305 --> 00:35:00,264
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/bygmu Ayuda a otros a elegir el mejor
22559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.