All language subtitles for The.Invisible.Girl.S01E05.SPANISH.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:53,720 --> 00:00:54,720 Mierda. 3 00:00:57,160 --> 00:00:58,160 Sí. 4 00:00:58,760 --> 00:00:59,960 ¿Ya está convocada? 5 00:01:00,760 --> 00:01:01,960 Perfecto. 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,480 Adelante. 7 00:01:05,680 --> 00:01:08,240 Bueno, que el lazo del pelo sea de Alicia tampoco es concluyente. 8 00:01:09,320 --> 00:01:10,320 Bien. 9 00:01:41,880 --> 00:01:43,040 Amo este lugar. 10 00:01:45,960 --> 00:01:47,680 Sobre todo porque aquí nunca hay nadie. 11 00:01:55,920 --> 00:01:56,920 ¿Qué es? 12 00:01:59,000 --> 00:02:00,280 Quería darte algo. 13 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 Bien, 14 00:02:07,840 --> 00:02:11,200 tal vez piensas que es una tontería por lo que no querrás venir, 15 00:02:11,200 --> 00:02:14,160 no te gustará o tienes otros planes. 16 00:02:14,720 --> 00:02:15,920 - No sé-- - ¿Un concierto? 17 00:02:21,960 --> 00:02:22,960 Me encanta. 18 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 ¿En realidad? 19 00:02:29,080 --> 00:02:31,040 Entonces, ¿quieres venir conmigo? 20 00:02:32,800 --> 00:02:33,800 Por supuesto. 21 00:03:44,000 --> 00:03:46,720 LA NIÑA INVISIBLE 22 00:03:56,440 --> 00:03:57,800 Si vas... 23 00:03:59,960 --> 00:04:00,960 Para... 24 00:04:03,680 --> 00:04:05,080 O... 25 00:04:09,000 --> 00:04:10,480 Alicia? 26 00:04:10,480 --> 00:04:11,760 ¿El maestro de ingles? 27 00:04:13,880 --> 00:04:16,920 Claro, pero con nombres abreviados todos estaríamos allí, ¿verdad? 28 00:04:18,800 --> 00:04:19,840 Eso es cierto. 29 00:04:24,920 --> 00:04:26,120 Pero podría ser ella. 30 00:04:27,720 --> 00:04:30,400 El lazo para el cabello que se encuentra junto a Aurora es suyo. 31 00:04:31,560 --> 00:04:32,560 No mierda 32 00:04:40,760 --> 00:04:41,880 ¿Dormiste bien? 33 00:04:44,480 --> 00:04:45,480 Más o menos. 34 00:04:47,920 --> 00:04:50,160 Doy vueltas y vueltas, ¿verdad? 35 00:05:02,240 --> 00:05:03,240 Julia! 36 00:05:06,480 --> 00:05:08,120 Tal vez deberías pedirle ayuda a tu padre. 37 00:05:09,160 --> 00:05:10,840 ¿Y si no es un crucigrama? 38 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Julia! 39 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 ¡Próximo! 40 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 ¿Qué? 41 00:05:24,280 --> 00:05:25,640 ¿Por qué está tocando el telescopio? 42 00:05:26,840 --> 00:05:27,880 ¿Cuál es el problema? 43 00:05:28,520 --> 00:05:31,840 Para empezar, lo invitaste a quedarse sin preguntarme. 44 00:05:31,840 --> 00:05:32,920 Ese es el problema. 45 00:05:32,920 --> 00:05:35,440 Y sabes que no me gusta que lleves a nadie arriba. 46 00:05:35,440 --> 00:05:38,240 - ¿Qué importa, papá? - ¿Que importa? ¡Claro que lo hace! 47 00:05:38,240 --> 00:05:40,440 - Es sólo un telescopio. - No, no es solo un telescopio. 48 00:05:40,440 --> 00:05:41,520 - Oh, no? - No! 49 00:05:42,280 --> 00:05:43,480 Era de tu madre. 50 00:05:44,200 --> 00:05:45,320 ¿Hasta cuando? 51 00:05:45,320 --> 00:05:48,920 Murió hace dos años. Vamos a quedarnos con todas sus cosas para siempre. 52 00:05:49,520 --> 00:05:50,840 ¿Qué está mal con eso? 53 00:05:51,760 --> 00:05:54,600 - ¿Qué deseas? ¿Para tirarlos? - No, no es eso, pero son-- 54 00:05:54,600 --> 00:05:57,080 ¡Están ahí y quiero que se queden ahí! 55 00:05:59,480 --> 00:06:01,040 Es todo lo que nos queda de ella. 56 00:06:02,600 --> 00:06:04,880 Son cosas, papá, no son ella. 57 00:06:07,880 --> 00:06:09,920 El cuadro que estaba aquí, ¿dónde está? 58 00:06:10,920 --> 00:06:13,080 Lo llevé al desván, me puso los pelos de punta. 59 00:06:13,680 --> 00:06:16,720 Como esa mecedora, la lámpara. Esto es como un museo. 60 00:06:17,600 --> 00:06:20,240 Pero son cosas de familia. 61 00:06:24,960 --> 00:06:26,280 La familia somos tú y yo. 62 00:07:05,800 --> 00:07:07,000 El acoso era todos los días. 63 00:07:08,040 --> 00:07:10,400 Burlas, interrupción del salón de clases, 64 00:07:11,120 --> 00:07:12,120 falta de respeto... 65 00:07:12,640 --> 00:07:15,040 ¿Pero estos casos no son llevados al director? 66 00:07:15,560 --> 00:07:19,560 Sí, pero era el hijo de uno de los patrocinadores de la escuela. 67 00:07:21,000 --> 00:07:22,400 ¿Crees que tuve alguna oportunidad? 68 00:07:23,720 --> 00:07:26,720 Claro, pero te despidieron. 69 00:07:29,200 --> 00:07:30,200 Sí. 70 00:07:33,760 --> 00:07:35,160 ¿Por qué te despidieron? 71 00:07:38,160 --> 00:07:39,320 Por golpearle la cara. 72 00:07:48,840 --> 00:07:51,560 Después de soportar la humillación durante meses, 73 00:07:53,120 --> 00:07:55,440 un día me apretó el culo 74 00:07:57,360 --> 00:07:58,640 y lo perdí. 75 00:08:05,320 --> 00:08:07,160 Al final la víctima siempre paga, ¿no? 76 00:08:11,200 --> 00:08:13,680 También tuviste problemas con Aurora Ríos. 77 00:08:18,280 --> 00:08:22,800 Eso fue diferente. 78 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 Cuéntame sobre eso. 79 00:08:25,720 --> 00:08:28,880 Simplemente no dejé que el padre de Aurora entrara en la escuela. 80 00:08:30,760 --> 00:08:31,760 Esto es tuyo. 81 00:08:36,640 --> 00:08:38,000 Fue en la escena del crimen. 82 00:08:42,920 --> 00:08:44,640 Bueno, yo trabajo allí. 83 00:08:45,640 --> 00:08:46,920 A veces pierdo cosas. 84 00:08:51,160 --> 00:08:53,080 Estaba justo al lado del cuerpo. 85 00:08:55,200 --> 00:08:56,920 Es la entrada de la escuela, ¿no? 86 00:08:57,920 --> 00:08:59,880 Todo el mundo pasa por allí todo el tiempo. 87 00:09:01,120 --> 00:09:05,480 Se me cae un lazo para el cabello, ¿eso significa que soy un asesino? ¿En serio? 88 00:09:06,200 --> 00:09:07,560 ¿Qué clase de locura es esta? 89 00:09:16,760 --> 00:09:17,960 La hembra se aleja, 90 00:09:18,720 --> 00:09:21,800 los machos la siguen, excepto tres rezagados... 91 00:09:21,800 --> 00:09:22,920 Bien, Aquiles. 92 00:09:23,520 --> 00:09:25,040 Se dirigen a La Quintilla. 93 00:09:25,040 --> 00:09:26,520 Vamos, Aquiles, joder... 94 00:09:27,320 --> 00:09:28,520 Mala suerte, amigo. 95 00:09:29,120 --> 00:09:30,200 Aquiles se ha roto. 96 00:09:30,200 --> 00:09:31,360 Callarse la boca. 97 00:09:31,360 --> 00:09:32,520 ¡Se ha unido de nuevo! 98 00:09:32,520 --> 00:09:36,120 Invencible y Galera se separan, y sí, se une Aquiles. 99 00:09:37,480 --> 00:09:38,840 ¡Vamos, muévete! 100 00:09:48,320 --> 00:09:49,480 ¡Vamos! 101 00:09:54,400 --> 00:09:56,440 - Iván. - I can't now, Vanesa. 102 00:09:56,440 --> 00:09:58,240 Iván, espera un momento, tengo que hablar contigo. 103 00:09:58,240 --> 00:10:00,920 - Está bien, bueno, yo no. - Espera un maldito segundo. 104 00:10:02,320 --> 00:10:05,280 Me enojé un poco con Ingrid y lo perdí. 105 00:10:05,280 --> 00:10:06,480 Un poco, dice ella. 106 00:10:07,000 --> 00:10:08,440 Eres una gilipollas, Vanesa. 107 00:10:08,440 --> 00:10:09,520 ¡Iván, espera! 108 00:10:10,520 --> 00:10:12,840 Por favor. Sabes que nunca te lastimaría, ¿verdad? 109 00:10:14,120 --> 00:10:15,280 Las palomas se están escapando. 110 00:10:30,920 --> 00:10:32,880 Media tostada con tomate, aceite y jamón. 111 00:10:32,880 --> 00:10:34,040 Leche con un toque de café. 112 00:10:34,880 --> 00:10:36,040 Y otro de estos. 113 00:10:40,800 --> 00:10:43,360 - ¿No es un poco temprano, Lázaro? - Bien. 114 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 Déjalo beber. 115 00:10:46,240 --> 00:10:48,280 Quizá abra su trampa y nos diga lo que sabe. 116 00:10:56,360 --> 00:10:57,440 ¿Por qué dijo eso? 117 00:10:58,280 --> 00:11:00,040 La gente piensa que fue uno de nosotros. 118 00:11:00,840 --> 00:11:02,000 ¿Qué? 119 00:11:02,000 --> 00:11:03,160 ¿No escuchaste? 120 00:11:09,240 --> 00:11:12,280 Aquí dice que la brújula y la liga para el cabello pertenecieron a un maestro. 121 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 ¿Es esto cierto? 122 00:11:41,800 --> 00:11:42,960 ¿Ha sido cuestionado? 123 00:11:43,480 --> 00:11:46,760 No, hablé con Miguel Ángel, pero aún no he ido a la estación. 124 00:11:47,600 --> 00:11:50,560 Joder, es increíble, nos están tratando como delincuentes. 125 00:11:50,560 --> 00:11:52,200 Ya nos han puesto en las redes. 126 00:11:54,760 --> 00:11:56,120 Mierda. 127 00:11:57,040 --> 00:11:58,040 Míralo. 128 00:12:01,120 --> 00:12:03,200 ¿Nadie va a dar la cara por nosotros? 129 00:12:03,200 --> 00:12:04,360 Que puta desgracia. 130 00:12:08,440 --> 00:12:11,240 Joder, deberíamos juntarnos, decidir qué hacer. 131 00:12:11,760 --> 00:12:13,480 Si seguro. Cuenta conmigo. 132 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Bueno. 133 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Avisaré a los demás, ¿de acuerdo? Gracias. 134 00:12:23,520 --> 00:12:24,680 No lo soporto más. 135 00:12:27,000 --> 00:12:29,160 ¿Quieres encontrarnos más tarde en algún lugar más tranquilo? 136 00:12:35,760 --> 00:12:36,960 LLAMADA PERDIDA - PAPÁ 137 00:12:36,960 --> 00:12:38,480 MENSAJE RECIBIDO - PATRI 138 00:12:38,480 --> 00:12:40,360 Sé que te gustará este enigma. 139 00:12:41,320 --> 00:12:43,960 Quiero que encuentres lo que está oculto. 140 00:12:45,200 --> 00:12:47,080 Nada es lo que parece. 141 00:12:50,200 --> 00:12:52,720 MENSAJE RECIBIDO - PATRI 142 00:13:21,800 --> 00:13:22,800 PAG... 143 00:13:28,200 --> 00:13:29,200 Oh... 144 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 L... 145 00:13:45,960 --> 00:13:49,080 "Pulgar, Polgar". 146 00:14:05,640 --> 00:14:06,640 I, 147 00:14:08,040 --> 00:14:09,040 es el Caballero. 148 00:14:09,840 --> 00:14:14,520 Si salto el Caballo sin pasar la misma casilla, dice Polgar Carlsen. 149 00:14:16,200 --> 00:14:19,320 La solución debe estar en uno de sus juegos. Con seguridad. 150 00:14:21,760 --> 00:14:24,160 Tiene que ser el único juego en el que Polgar lo venció. 151 00:15:04,160 --> 00:15:05,680 No lo toques, no lo toques. 152 00:15:06,280 --> 00:15:08,600 Fue Aquiles, de ninguna manera es tuyo. 153 00:15:08,600 --> 00:15:10,360 Ve, Aquiles, cabrón. 154 00:15:32,440 --> 00:15:35,480 Ahora todos saben que el lazo para el cabello y la brújula pertenecen a un maestro. 155 00:15:35,480 --> 00:15:36,680 Es un tema de moda. 156 00:15:38,120 --> 00:15:39,520 Maldito infierno. 157 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 ¿Quién fue? 158 00:15:45,040 --> 00:15:47,120 Este es un pueblo pequeño, teniente. 159 00:15:49,640 --> 00:15:51,920 Revisé la información de Alicia Portas y todo coincide. 160 00:15:52,760 --> 00:15:54,280 Sigamos vigilándola. 161 00:15:58,960 --> 00:16:00,240 La gente está muy nerviosa. 162 00:16:01,000 --> 00:16:04,520 El alcalde llamó esta mañana porque va a haber una protesta 163 00:16:04,520 --> 00:16:05,960 frente al Ayuntamiento. 164 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 Mierda. 165 00:16:13,440 --> 00:16:15,840 ¿Cuándo tendremos la información del teléfono de Aurora? 166 00:16:15,840 --> 00:16:16,960 Poco claro. 167 00:16:16,960 --> 00:16:19,040 Dijeron unos días, pero no sabemos nada. 168 00:16:26,080 --> 00:16:27,800 Filtraremos lo que tenemos. 169 00:16:30,320 --> 00:16:32,000 A ver si alguien se pone nervioso. 170 00:17:39,080 --> 00:17:40,080 julio 171 00:17:43,200 --> 00:17:46,880 ¿Una carga de palomas machos persiguiendo a una hembra para aparearse hasta que muere? 172 00:17:46,880 --> 00:17:48,840 - Eso es bárbaro. - Ella no necesita morir. 173 00:17:49,440 --> 00:17:51,920 ¿Todos ellos en connivencia con ella? Eso no puede terminar bien. 174 00:17:52,520 --> 00:17:55,080 Es una tradición local, así son las cosas. 175 00:17:55,080 --> 00:17:56,320 Tradición, vamos. 176 00:17:56,320 --> 00:17:59,320 Está bien, Julia. Te envié un montón de mensajes. 177 00:17:59,880 --> 00:18:00,920 Bien. 178 00:18:02,920 --> 00:18:05,080 ¿Qué tengo que hacer para que me inviten a tu casa? 179 00:18:05,080 --> 00:18:06,960 Vi a ese friki en la ventana. 180 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 Es mi amigo, tiene problemas con sus padres. 181 00:18:08,960 --> 00:18:11,280 Sí, bueno, él no es lo que parece. 182 00:18:12,840 --> 00:18:15,120 Actúa como un cordero, pero con Aurora, el hijo de puta era... 183 00:18:15,120 --> 00:18:16,200 ¿Qué? 184 00:18:17,760 --> 00:18:19,320 Él no la dejaría sola. 185 00:18:21,640 --> 00:18:22,680 Joder, Julia. 186 00:18:23,200 --> 00:18:25,600 Hay muchas cosas que no conoces, eres nuevo en la ciudad. 187 00:18:26,720 --> 00:18:28,000 Míralo con ese tipo. 188 00:19:29,840 --> 00:19:30,960 Jhonny, lo de siempre. 189 00:19:37,040 --> 00:19:38,440 No deberías beber tanto. 190 00:19:39,800 --> 00:19:41,120 Cada uno se las arregla como puede. 191 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 Bien. 192 00:19:43,960 --> 00:19:46,840 Y no deberías haber puesto a todo el pueblo en nuestra contra. 193 00:19:47,960 --> 00:19:49,560 La Guardia Civil no lo filtró. 194 00:19:51,480 --> 00:19:52,480 Lázaro. 195 00:19:54,400 --> 00:19:56,080 Si necesitas hablar, llámame. 196 00:20:02,960 --> 00:20:04,240 Entonces, ¿algún progreso? 197 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 ¿Qué ocurre? 198 00:20:10,280 --> 00:20:12,440 ¿Le dijiste a alguien sobre el lazo para el cabello de Alicia? 199 00:20:13,560 --> 00:20:14,640 ¿Lo siento? 200 00:20:14,640 --> 00:20:16,800 Se filtró y solo tú y yo lo sabíamos. 201 00:20:19,360 --> 00:20:20,520 Chica, soy yo. 202 00:20:21,600 --> 00:20:22,640 Somos amigos. 203 00:20:30,120 --> 00:20:32,160 ¿Estabas realmente enamorado de Aurora? 204 00:20:35,320 --> 00:20:36,600 ¿Qué provocó esto? 205 00:20:40,240 --> 00:20:41,600 ¿Quien te lo dijo? 206 00:20:41,600 --> 00:20:42,720 ¿Que importa? 207 00:20:44,120 --> 00:20:45,120 Iván? 208 00:20:45,640 --> 00:20:46,960 ¿Sí o no? 209 00:20:54,440 --> 00:20:55,600 Julia, I... 210 00:20:56,840 --> 00:20:58,480 no se como explicar... 211 00:21:00,360 --> 00:21:03,760 que tienes que mantenerte alejado de ese maldito tipo. 212 00:21:04,840 --> 00:21:06,280 no se como hacerlo 213 00:21:07,800 --> 00:21:09,080 Él inventa todo. 214 00:21:11,840 --> 00:21:15,040 Y usted toma su palabra sobre la mía. 215 00:21:16,680 --> 00:21:18,200 Maldito despertar. 216 00:21:19,520 --> 00:21:20,600 Despertar. 217 00:21:22,360 --> 00:21:23,920 ¿Le hablaste de nosotros? 218 00:21:25,960 --> 00:21:26,960 ¿A nosotros? 219 00:21:34,200 --> 00:21:35,520 No me respondiste. 220 00:21:35,520 --> 00:21:36,840 Iván puede hacer eso. 221 00:21:38,280 --> 00:21:39,520 El puto Iván puede hacer eso. 222 00:21:51,320 --> 00:21:52,360 Tómalo con calma. 223 00:21:53,640 --> 00:21:54,960 Iván solo la está usando. 224 00:21:55,720 --> 00:21:56,920 No va a ninguna parte. 225 00:21:58,520 --> 00:21:59,520 No sé. 226 00:22:01,920 --> 00:22:03,520 Pero ella lo tiene agarrado por las bolas. 227 00:22:04,520 --> 00:22:06,800 Si Julia habla, Iván está jodido. 228 00:22:08,240 --> 00:22:09,680 Los tres estamos jodidos. 229 00:22:15,880 --> 00:22:17,360 Muy temprano para cerrar, ¿no? 230 00:22:18,520 --> 00:22:20,840 ¿Y qué hago si la gente no sale? 231 00:22:25,160 --> 00:22:26,680 ¿Patricia venía mucho por aquí? 232 00:22:26,680 --> 00:22:27,760 - No. - Yes. 233 00:22:29,200 --> 00:22:30,240 Ey. 234 00:22:33,520 --> 00:22:34,520 Lo normal, 235 00:22:35,760 --> 00:22:36,880 como todos. 236 00:22:42,640 --> 00:22:44,440 ¿Alguna vez viste algo extraño? 237 00:22:48,800 --> 00:22:50,800 no sé, una discusión. 238 00:22:52,400 --> 00:22:53,400 No. 239 00:22:55,520 --> 00:22:58,600 Venía con gente con clase, Julia, por ejemplo. 240 00:23:02,160 --> 00:23:03,560 A veces jugaban al ajedrez. 241 00:23:06,280 --> 00:23:07,280 Bien. 242 00:23:10,920 --> 00:23:11,920 ¿Y Iván? 243 00:23:14,160 --> 00:23:15,160 ¿Qué hay de Iván? 244 00:23:19,360 --> 00:23:21,640 ¿Tenían algún tipo de relación? 245 00:23:24,400 --> 00:23:25,600 Está en tu clase, ¿no? 246 00:23:29,400 --> 00:23:30,600 No way. 247 00:23:32,160 --> 00:23:33,160 Nada. 248 00:23:33,760 --> 00:23:34,760 Nada. 249 00:23:40,240 --> 00:23:42,240 Bueno, lo de siempre. 250 00:23:43,120 --> 00:23:44,560 Lo de siempre, lo de siempre. 251 00:23:45,320 --> 00:23:46,680 Todo es lo de siempre, ¿verdad? 252 00:23:52,960 --> 00:23:56,600 Si de repente recuerdas algo, dímelo. 253 00:23:57,520 --> 00:23:58,640 ¿Está bien? 254 00:24:05,640 --> 00:24:07,440 Apuesto a que Einstein le dijo algo. 255 00:24:36,200 --> 00:24:37,200 ¿Qué estás haciendo? 256 00:24:37,880 --> 00:24:39,640 ¿Adónde vas con esas armas? 257 00:24:40,720 --> 00:24:42,520 Alguien tiene que hacer algo, ¿no crees? 258 00:24:46,640 --> 00:24:49,920 Déjanos hacer nuestro trabajo y te vas a casa. Seguir. 259 00:24:54,240 --> 00:24:56,280 ¿Quieres pasar la noche en las celdas? 260 00:25:01,440 --> 00:25:02,560 ¿Le digo a mis oficiales? 261 00:25:10,960 --> 00:25:12,240 ¿Os veis? 262 00:25:13,280 --> 00:25:14,880 No compliques más las cosas. 263 00:25:16,160 --> 00:25:17,400 Esto no es el Salvaje Oeste. 264 00:25:25,360 --> 00:25:26,360 Vamos. 265 00:25:28,520 --> 00:25:29,760 Eso servirá por hoy. 266 00:26:03,440 --> 00:26:04,880 Tengo algo que decirte. 267 00:26:13,760 --> 00:26:14,800 espaguetis con almejas, 268 00:26:17,000 --> 00:26:18,280 es lo que mejor hago. 269 00:26:25,640 --> 00:26:26,760 Gracias por venir 270 00:26:28,640 --> 00:26:30,800 y para hacer la cena. 271 00:26:31,520 --> 00:26:32,560 Es un placer. 272 00:26:35,400 --> 00:26:37,960 Pero no sé si es una buena idea, con lo que está pasando. 273 00:26:39,440 --> 00:26:41,520 Ahora mismo, en este pueblo, si dos profesores se juntan, 274 00:26:42,360 --> 00:26:44,120 es una organización criminal. 275 00:27:08,280 --> 00:27:09,840 Virginia, estoy preocupada por ti. 276 00:27:12,600 --> 00:27:14,600 Desde Aurora, me ves en mal estado. 277 00:27:23,960 --> 00:27:26,560 Ey. Mírame. Mírame. 278 00:27:32,440 --> 00:27:33,440 ¿Verás? 279 00:27:52,080 --> 00:27:53,080 es solo... 280 00:27:55,520 --> 00:27:56,680 Pienso en Aurora... 281 00:27:59,680 --> 00:28:01,080 y Patricia. 282 00:28:04,720 --> 00:28:08,600 ¿Realmente no podríamos haberlo evitado? 283 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 ¿Cómo? 284 00:28:20,760 --> 00:28:22,480 ¿Cómo, eh? 285 00:28:33,840 --> 00:28:37,920 El nombre del asesino tiene que provenir del juego cuando Polgar venció a Carlsen. 286 00:28:41,800 --> 00:28:43,280 ¿Por qué no me dijiste nada? 287 00:28:46,440 --> 00:28:48,960 Porque te enojas cada vez que te pregunto sobre el caso. 288 00:28:52,960 --> 00:28:54,200 Es mi trabajo, Julia. 289 00:28:55,000 --> 00:28:56,440 Y no es un trabajo fácil. 290 00:28:58,000 --> 00:28:59,280 Solo quiero protegerte. 291 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Bien. 292 00:29:01,920 --> 00:29:04,640 Pero sin mamá no significa que tengas que hacer ambos trabajos. 293 00:29:08,920 --> 00:29:09,920 ¿Alguien más sabe? 294 00:29:16,960 --> 00:29:18,320 ¿Cuánto tiempo se queda? 295 00:29:20,600 --> 00:29:21,600 No sé. 296 00:29:22,680 --> 00:29:25,560 Se filtró lo del coletero y la brújula. 297 00:29:27,520 --> 00:29:28,520 Seguro. 298 00:29:30,560 --> 00:29:31,560 Pero no fue él. 299 00:30:21,840 --> 00:30:23,840 NO TE OLVIDAREMOS 300 00:31:44,200 --> 00:31:46,000 Virginia, cariño. 301 00:31:46,000 --> 00:31:49,760 ¿Cómo estás? No contestas tu teléfono y estoy preocupado. 302 00:31:50,920 --> 00:31:53,160 Mira, acaban de decir en la tele 303 00:31:53,160 --> 00:31:55,600 que tienen los datos de la tarjeta SIM del teléfono de Aurora. 304 00:31:56,960 --> 00:31:59,560 Cuando escuches esto, llámame, por favor. Llámame. 305 00:32:00,160 --> 00:32:02,880 Tómatelo con calma, todo saldrá bien. 306 00:32:04,440 --> 00:32:08,240 Virginia, por favor, llámame. De verdad, te quiero mucho. 307 00:32:10,480 --> 00:32:11,760 Virginia, por favor, llámame. 308 00:32:12,360 --> 00:32:15,520 ¿Bueno? Cuando escuches esto, llámame. 309 00:33:07,440 --> 00:33:08,640 Dígame usted. 310 00:33:08,640 --> 00:33:11,320 La gente del pueblo se está poniendo muy nerviosa. 311 00:33:11,960 --> 00:33:12,960 Tienes que ayudarnos. 312 00:33:13,800 --> 00:33:16,000 Si nos traicionas, la gente estará encima de nosotros. 313 00:33:16,000 --> 00:33:19,720 Ya saben que la brújula y el coletero son de uno de nosotros. 314 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 ¿Quieres que mintamos? 315 00:33:22,000 --> 00:33:24,840 Mentira, no. ¡Pero no nos delaten! 316 00:33:24,840 --> 00:33:26,600 Ya sabes cómo es el pueblo. 317 00:33:27,240 --> 00:33:28,560 Terminarán por enterarse. 318 00:33:35,480 --> 00:33:38,120 Y si les decimos que eviten la especulación, pero manteniendo siempre-- 319 00:33:38,120 --> 00:33:39,720 A la mierda esa mierda. 320 00:33:39,720 --> 00:33:40,800 Mirar... 321 00:33:42,560 --> 00:33:46,080 Tal vez sea la mejor manera de detener los rumores. 322 00:33:46,080 --> 00:33:47,160 Si seguro. 323 00:33:47,160 --> 00:33:49,320 Ya que ninguna de las dos cosas son tuyas, joder. 324 00:33:51,720 --> 00:33:54,280 ¿No deberíamos estar todos aquí para decidir esto? 325 00:33:56,400 --> 00:33:57,640 Sí. 326 00:33:57,640 --> 00:33:59,720 Virginia. ¿Dónde está Virginia? 327 00:34:00,305 --> 00:35:00,264 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/bygmu Ayuda a otros a elegir el mejor 22559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.