All language subtitles for The House of Mirth (2000).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,730 --> 00:02:04,244 Mr Selden, what luck. 2 00:02:05,010 --> 00:02:06,728 -Good luck? -Yes... 3 00:02:07,050 --> 00:02:09,006 I'm on my way to Gus Trenor's at Bellmont... 4 00:02:09,210 --> 00:02:11,678 and I've missed the three-fifteen to Rhinebeck... 5 00:02:11,850 --> 00:02:14,046 and there isn't another train till half past five. 6 00:02:15,011 --> 00:02:17,047 How nice that you come to my rescue. 7 00:02:17,851 --> 00:02:19,921 What form should my rescue take? 8 00:02:20,731 --> 00:02:22,642 Oh, almost any. 9 00:02:24,251 --> 00:02:26,924 Shall we go to Sherry's for tea? 10 00:02:27,091 --> 00:02:30,845 I'm dying for a cup of tea, but isn't there a quieter place? 11 00:02:31,091 --> 00:02:32,490 I live near here. 12 00:02:32,732 --> 00:02:34,245 -At the Benedick still? -Yes. 13 00:02:34,412 --> 00:02:35,731 On the top floor. 14 00:02:36,292 --> 00:02:37,771 Is it cool up there? 15 00:02:38,292 --> 00:02:39,168 Come up and see. 16 00:02:43,772 --> 00:02:45,125 I'll take the risk. 17 00:02:50,372 --> 00:02:54,082 Oh, how delicious to have a place like this all to oneself. 18 00:02:54,373 --> 00:02:57,410 Even women have been known to enjoy the privileges of a flat. 19 00:02:57,573 --> 00:03:00,690 Governesses, yes, but not poor marriageable girls. 20 00:03:01,093 --> 00:03:03,243 I even knew a girl who once lived in a flat. 21 00:03:04,013 --> 00:03:06,527 Oh, if I could only do over my aunt's drawing room... 22 00:03:06,693 --> 00:03:08,411 I should be a better woman. 23 00:03:08,933 --> 00:03:10,332 Is it so bad? 24 00:03:10,733 --> 00:03:12,724 That shows how seldom you come there. 25 00:03:13,293 --> 00:03:15,171 Why don't you come oftener? 26 00:03:16,294 --> 00:03:19,843 When I do come, it's not to look at Mrs Peniston's furniture. 27 00:03:20,054 --> 00:03:21,123 Nonsense. 28 00:03:21,414 --> 00:03:22,767 You don't come at all. 29 00:03:23,294 --> 00:03:25,603 Yet we get on so well when we meet. 30 00:03:26,134 --> 00:03:27,567 Cream or lemon? 31 00:03:27,734 --> 00:03:28,530 Lemon. 32 00:03:29,774 --> 00:03:31,526 I can't make you out. 33 00:03:33,454 --> 00:03:35,685 Of course there are men who dislike me... 34 00:03:36,215 --> 00:03:38,285 and others who are afraid of me. 35 00:03:39,415 --> 00:03:41,133 They think I want to marry them. 36 00:03:42,455 --> 00:03:44,730 But I don't think you dislike me. 37 00:03:45,255 --> 00:03:47,723 And you can't possibly think I want to marry you. 38 00:03:47,895 --> 00:03:50,011 No, I absolve you from that. 39 00:03:52,935 --> 00:03:53,890 Well then? 40 00:03:54,055 --> 00:03:56,286 Well, perhaps that's the reason. 41 00:03:57,936 --> 00:03:59,130 The reason for what? 42 00:03:59,296 --> 00:04:01,412 The fact you don't want to marry me. 43 00:04:01,616 --> 00:04:05,006 Perhaps I don't see that as a strong inducement to go see you. 44 00:04:06,016 --> 00:04:07,495 Dear Mr Selden... 45 00:04:08,136 --> 00:04:11,173 it's stupid of you to be disingenuous... 46 00:04:11,496 --> 00:04:13,487 and it's not like you to be stupid. 47 00:04:28,457 --> 00:04:30,573 I've been about too long. 48 00:04:31,257 --> 00:04:33,293 People are getting tired of me. 49 00:04:37,098 --> 00:04:39,817 They're saying I ought to marry. 50 00:04:40,098 --> 00:04:41,292 Isn't marriage your vocation? 51 00:04:41,458 --> 00:04:43,176 What you're all brought up for? 52 00:04:43,978 --> 00:04:45,331 I suppose so. 53 00:04:46,058 --> 00:04:48,618 So why not take the plunge and have it over? 54 00:04:54,258 --> 00:04:55,737 You collect, do you? 55 00:04:56,218 --> 00:04:58,255 First editions and things? 56 00:04:58,979 --> 00:05:01,254 And do you collect Americana? 57 00:05:01,779 --> 00:05:03,895 No, that's rather out of my line. 58 00:05:04,299 --> 00:05:06,859 And Americana are horribly dull, I suppose? 59 00:05:07,019 --> 00:05:08,168 I should fancy so. 60 00:05:08,339 --> 00:05:10,057 Except to the historian. 61 00:05:10,539 --> 00:05:13,849 And yet they do fetch such fabulous prices, don't they? 62 00:05:14,019 --> 00:05:16,294 Oh, only the very rich can afford to buy them. 63 00:05:16,739 --> 00:05:18,571 And you know that I'm not rich. 64 00:05:19,300 --> 00:05:21,336 But life is very expensive. 65 00:05:34,180 --> 00:05:36,057 Do you mind not being rich? 66 00:05:36,740 --> 00:05:37,968 And having to work... 67 00:05:38,541 --> 00:05:39,496 do you mind that? 68 00:05:39,661 --> 00:05:41,811 Oh, the work itself is not so bad. 69 00:05:42,301 --> 00:05:44,257 I'm rather fond of the law. 70 00:05:44,421 --> 00:05:46,810 But do you mind enough to have to marry to get out of it? 71 00:05:46,981 --> 00:05:48,050 God forbid. 72 00:05:48,221 --> 00:05:50,781 You see, there's the difference. 73 00:05:52,061 --> 00:05:55,371 A girl must, and a man if he chooses. 74 00:05:56,301 --> 00:05:59,339 Perhaps you'll meet your fate tonight at the Trenor's. 75 00:06:00,462 --> 00:06:02,259 I thought you might go there. 76 00:06:02,502 --> 00:06:04,140 Those big parties bore me. 77 00:06:05,502 --> 00:06:06,901 As they do me. 78 00:06:07,982 --> 00:06:09,335 Then why go? 79 00:06:11,782 --> 00:06:12,658 You forget... 80 00:06:13,822 --> 00:06:15,653 it's part of the business. 81 00:06:23,063 --> 00:06:24,735 Good luck at Bellmont. 82 00:06:34,503 --> 00:06:35,572 Miss Bart? 83 00:06:39,263 --> 00:06:40,777 Well, of all people. 84 00:06:40,944 --> 00:06:43,014 Oh, Mr Rosedale. 85 00:06:43,184 --> 00:06:44,299 How are you? 86 00:06:44,464 --> 00:06:45,943 Been up town doing some shopping? 87 00:06:46,104 --> 00:06:46,775 Yes. 88 00:06:46,944 --> 00:06:49,060 I came up to see my dressmaker. 89 00:06:49,224 --> 00:06:51,818 I didn't know there were any dressmakers at the Benedick. 90 00:06:52,024 --> 00:06:52,979 That's the name of this building? 91 00:06:53,144 --> 00:06:53,894 Yes. 92 00:06:54,064 --> 00:06:55,292 I own it. 93 00:06:55,824 --> 00:06:58,463 The name means "confirmed bachelor". 94 00:07:00,384 --> 00:07:02,694 I'm on my way to the Trenor's. 95 00:07:03,025 --> 00:07:04,981 Let me take you to the station. 96 00:07:05,145 --> 00:07:05,861 No. 97 00:07:06,105 --> 00:07:06,901 Thank you. 98 00:07:07,065 --> 00:07:07,975 You are very kind... 99 00:07:08,145 --> 00:07:10,022 but I don't want to trouble you. 100 00:08:00,587 --> 00:08:03,819 Mr. Gryce, it's you. 101 00:08:05,348 --> 00:08:06,986 The seat next to me is empty. 102 00:08:07,628 --> 00:08:08,458 Do take it. 103 00:08:22,628 --> 00:08:24,460 I suppose you're off to Bellmont. 104 00:08:24,789 --> 00:08:26,745 Yes. For a week. 105 00:08:27,029 --> 00:08:28,382 A whole week? 106 00:08:28,549 --> 00:08:29,664 How delicious. 107 00:08:41,629 --> 00:08:43,745 How are you getting on with your Americana? 108 00:08:44,310 --> 00:08:45,982 I've got a few new things. 109 00:08:46,590 --> 00:08:48,979 Your uncle had a very fine collection, I believe. 110 00:08:49,270 --> 00:08:52,262 Yes, he collected for a number of years, but... 111 00:08:52,470 --> 00:08:54,426 I must have this seat, Lily... 112 00:08:56,950 --> 00:08:58,827 Mr Gryce. 113 00:08:58,990 --> 00:09:00,264 How do you do? 114 00:09:00,950 --> 00:09:03,669 I came this morning from Mount Kisco in the motor car. 115 00:09:03,830 --> 00:09:05,981 Had to kick my heels at Garrison's for an hour... 116 00:09:06,151 --> 00:09:07,664 without even a cigarette. 117 00:09:07,831 --> 00:09:10,026 I don't suppose you have one left, have you, Lily? 118 00:09:10,191 --> 00:09:12,102 What an absurd question, Bertha. 119 00:09:13,431 --> 00:09:14,466 You don't smoke? 120 00:09:15,551 --> 00:09:17,109 Since when did you give it up? 121 00:09:22,231 --> 00:09:24,699 You don't smoke either, Mr Gryce? 122 00:09:28,352 --> 00:09:29,831 How stupid of me. 123 00:09:51,713 --> 00:09:55,547 It was simply inhuman of Pragg to go off now. 124 00:09:55,713 --> 00:09:57,032 When I was in Tuxedo... 125 00:09:57,193 --> 00:10:00,151 I asked a lot of people down and I mislaid the list... 126 00:10:00,313 --> 00:10:02,031 And I can't remember who's coming. 127 00:10:02,193 --> 00:10:04,423 This week will be a failure too. 128 00:10:04,633 --> 00:10:08,422 Judy, as if anybody's ever bored at Bellmont. 129 00:10:08,594 --> 00:10:09,549 Everything's gone wrong. 130 00:10:09,714 --> 00:10:12,308 And now Bertha Dorset is furious with me. 131 00:10:12,554 --> 00:10:14,272 Furious with you? Why? 132 00:10:14,434 --> 00:10:16,584 Because I told her Lawrence Selden was coming, but... 133 00:10:16,754 --> 00:10:19,712 he wouldn't after all and she's unreasonable enough... 134 00:10:19,874 --> 00:10:21,592 to believe it was my fault. 135 00:10:21,874 --> 00:10:23,466 I thought that was all over. 136 00:10:23,634 --> 00:10:25,784 Oh, so it is. On his side. 137 00:10:26,714 --> 00:10:30,264 I shall call him on the telephone and tell him he simply must come. 138 00:10:30,435 --> 00:10:31,390 Oh, don't. 139 00:10:31,555 --> 00:10:34,149 Good gracious, Lily. Do you dislike him so much? 140 00:10:34,315 --> 00:10:35,907 Not at all. I like him. 141 00:10:36,675 --> 00:10:38,984 Oh, don't say there's any real harm in Bertha... 142 00:10:39,195 --> 00:10:43,029 but she delights in making people miserable, especially her husband. 143 00:10:43,635 --> 00:10:44,988 Poor George. 144 00:10:46,555 --> 00:10:48,672 But she is dangerous. 145 00:10:49,796 --> 00:10:51,434 And you are not nasty. 146 00:10:52,756 --> 00:10:54,587 For always getting what she wants... 147 00:10:54,756 --> 00:10:57,350 commend me to a nasty woman. 148 00:10:57,876 --> 00:10:59,946 I thought you were fond of Bertha. 149 00:11:00,236 --> 00:11:01,430 Oh, I am. 150 00:11:01,636 --> 00:11:05,106 It's much safer to be fond of dangerous people. 151 00:11:12,957 --> 00:11:15,835 Did you know his father made a fortune... 152 00:11:16,037 --> 00:11:19,825 out of inventing a device which excludes fresh air from hotels? 153 00:11:19,997 --> 00:11:20,873 Who? 154 00:11:21,037 --> 00:11:23,346 Why to be sure, Lily. Percy Gryce. 155 00:11:24,157 --> 00:11:28,150 But he's horribly shy and easily shocked... 156 00:11:28,357 --> 00:11:30,076 Why don't you say it, Judy? 157 00:11:30,238 --> 00:11:33,469 I have the reputation for being on the hunt for a husband. 158 00:11:34,398 --> 00:11:37,993 Lily, I asked him here on purpose for you. 159 00:11:38,918 --> 00:11:42,115 Percy Gryce and I are becoming very good friends. 160 00:11:43,478 --> 00:11:47,391 You're sure you wouldn't like me to telephone Lawrence Selden? 161 00:11:48,118 --> 00:11:49,267 Quite sure. 162 00:11:53,319 --> 00:11:55,469 I do enjoy the quiet. 163 00:11:57,479 --> 00:11:58,832 Don't you, Lily? 164 00:12:03,919 --> 00:12:05,989 I wish men would always stay away. 165 00:12:06,159 --> 00:12:08,309 It's much nicer without them. 166 00:12:09,679 --> 00:12:11,557 Oh, you don't count, George. 167 00:12:12,440 --> 00:12:14,476 One never talks to one's husband. 168 00:12:15,120 --> 00:12:17,429 But wives never like their husbands talking to other women. 169 00:12:17,600 --> 00:12:21,479 Only if the women in question are slightly too eligible or divorced. 170 00:12:22,040 --> 00:12:23,792 Wives may do as they wish. 171 00:12:24,200 --> 00:12:28,034 Husbands are expected to be like money, influential but silent. 172 00:12:28,760 --> 00:12:32,037 If divorcees were more acceptable, I might be tempted. 173 00:12:32,201 --> 00:12:32,951 Gus! Oh, dear. 174 00:12:35,481 --> 00:12:37,597 You see, I came after all. 175 00:13:02,922 --> 00:13:06,278 Thank you for keeping me from playing bridge tonight, Mr Gryce. 176 00:13:06,442 --> 00:13:07,921 Not at all, Miss Bart. 177 00:13:08,082 --> 00:13:10,915 I have no head for the game or the rules of betting. 178 00:13:11,082 --> 00:13:13,039 I have been dragged into it in the past... 179 00:13:13,203 --> 00:13:15,433 and I have lost an appalling amount of money. 180 00:13:16,603 --> 00:13:17,797 Mr Gryce, I have shocked you. 181 00:13:17,963 --> 00:13:21,592 Whilst I do not approve, Miss Bart, I do approve of you. 182 00:13:22,043 --> 00:13:23,795 I hope that means you forgive me. 183 00:13:24,163 --> 00:13:25,721 For I am penitent. 184 00:13:33,364 --> 00:13:35,036 Will you go to church tomorrow? 185 00:13:35,524 --> 00:13:36,320 Yes. 186 00:13:37,004 --> 00:13:39,040 May I accompany you, Miss Bart? 187 00:13:39,564 --> 00:13:40,883 Of course, Mr Gryce. 188 00:13:43,644 --> 00:13:44,599 Good night. 189 00:13:44,764 --> 00:13:46,595 Good night, Miss Bart. 190 00:14:58,048 --> 00:15:00,118 Dear me, am I late? 191 00:15:04,208 --> 00:15:05,482 Late for what? 192 00:15:05,848 --> 00:15:06,803 Late for whom? 193 00:15:08,888 --> 00:15:11,356 Perhaps you had an earlier engagement? 194 00:15:12,128 --> 00:15:13,322 Yes, I had. 195 00:15:14,608 --> 00:15:16,520 Perhaps I am in the way then? 196 00:15:24,689 --> 00:15:26,964 Mr Selden is at your disposal. 197 00:15:27,809 --> 00:15:30,687 I never interfere with Mr Selden's engagements. 198 00:15:31,089 --> 00:15:33,398 But I have no engagement with Mr Selden. 199 00:15:33,569 --> 00:15:35,446 I was to go to church... 200 00:15:35,969 --> 00:15:39,007 and I'm afraid that the carriages have left without me. 201 00:15:39,410 --> 00:15:41,082 Have they left, do you know? 202 00:15:41,490 --> 00:15:44,209 Yes. I heard them drive away some time ago. 203 00:15:47,330 --> 00:15:49,207 Then I shall have to walk. 204 00:15:50,530 --> 00:15:51,849 It's too late to get there. 205 00:15:52,090 --> 00:15:54,923 Well, I'll have the credit for trying at any rate. 206 00:16:35,372 --> 00:16:37,044 You must be quite breathless. 207 00:16:39,053 --> 00:16:40,281 How fast you walk. 208 00:16:40,453 --> 00:16:42,045 Thought I'd never catch up. 209 00:16:42,213 --> 00:16:44,522 But I've been sitting here for nearly an hour! 210 00:16:44,853 --> 00:16:46,366 Waiting for me, I hope. 211 00:16:46,733 --> 00:16:48,724 Waiting to see if you'd come. 212 00:16:49,093 --> 00:16:50,651 Weren't you sure I would? 213 00:16:50,813 --> 00:16:52,883 If I waited long enough. 214 00:16:53,053 --> 00:16:56,204 But I only had a limited time to give to the experience. 215 00:16:56,373 --> 00:16:57,442 Why "limited"? 216 00:16:57,613 --> 00:16:59,013 By my other engagement. 217 00:17:04,134 --> 00:17:07,888 Now I see why you were getting up on your Americana. 218 00:17:09,134 --> 00:17:11,090 That's why I was waiting for you. 219 00:17:11,614 --> 00:17:13,969 To thank you for giving me so many points. 220 00:17:14,174 --> 00:17:17,723 You can hardly do justice to the subject in so short a time. 221 00:17:17,934 --> 00:17:20,051 Won't you devote the afternoon to it? 222 00:17:20,655 --> 00:17:23,453 We'll take a walk and you can thank me at your leisure. 223 00:17:28,895 --> 00:17:30,214 Let us sit here. 224 00:17:43,336 --> 00:17:46,134 I have broken two engagements for you today... 225 00:17:46,376 --> 00:17:48,651 both of them with Percy Gryce. 226 00:17:49,896 --> 00:17:51,614 How many have you broken for me? 227 00:17:52,776 --> 00:17:53,606 None. 228 00:17:53,776 --> 00:17:56,290 My only engagement at Bellmont was with you. 229 00:17:58,576 --> 00:18:00,693 You really came to Bellmont to see me? 230 00:18:00,857 --> 00:18:01,892 Of course I did. 231 00:18:02,737 --> 00:18:03,613 Why? 232 00:18:04,737 --> 00:18:07,012 I like to see what you're doing. 233 00:18:07,177 --> 00:18:09,327 You're such a wonderful spectacle. 234 00:18:10,857 --> 00:18:14,167 Well, now you're here, you can see the effect first-hand. 235 00:18:14,337 --> 00:18:16,487 I don't think that my coming... 236 00:18:16,657 --> 00:18:19,091 has deflected your course of action at all. 237 00:18:21,418 --> 00:18:23,807 Give me one. I haven't smoked in days. 238 00:18:23,978 --> 00:18:26,094 Why such unnatural abstinence? 239 00:18:26,338 --> 00:18:30,047 It is not considered becoming in a 'jeune fille a marier'. 240 00:18:30,298 --> 00:18:32,050 And at the present moment... 241 00:18:32,218 --> 00:18:34,732 I am a 'jeune fille a marier'. 242 00:18:38,658 --> 00:18:40,774 You must suppose me a dull kind of person... 243 00:18:40,938 --> 00:18:42,577 If you think I never yield to an impulse. 244 00:18:42,739 --> 00:18:44,218 But I don't suppose that. 245 00:18:44,419 --> 00:18:47,775 Your genius lies in converting impulses into intentions. 246 00:18:48,499 --> 00:18:49,693 My genius? 247 00:18:51,179 --> 00:18:53,409 My genius would appear to be my ability... 248 00:18:53,579 --> 00:18:56,139 to do the wrong thing at the right time. 249 00:18:56,379 --> 00:18:57,698 Or vice-versa. 250 00:19:02,420 --> 00:19:05,059 Is there any final test of genius but success? 251 00:19:06,460 --> 00:19:08,291 I certainly haven't succeeded. 252 00:19:08,460 --> 00:19:11,054 But you will marry someone very rich. 253 00:19:11,740 --> 00:19:14,413 What a miserable future you foresee for me. 254 00:19:15,300 --> 00:19:17,177 Haven't you seen it for yourself? 255 00:19:17,700 --> 00:19:18,655 Of course. 256 00:19:20,700 --> 00:19:24,011 But it seems so much darker when you show it to me. 257 00:19:28,061 --> 00:19:29,540 Why do you do this to me? 258 00:19:31,381 --> 00:19:35,260 Why do you make the things that I have chosen seem hateful to me... 259 00:19:35,981 --> 00:19:38,256 if you have nothing to give me instead? 260 00:19:39,421 --> 00:19:41,889 No. I have nothing to give you. 261 00:19:44,182 --> 00:19:46,821 If I had, it'd be yours, you know that. 262 00:19:48,502 --> 00:19:52,575 But you belittle me, being so sure they're the only things I care for. 263 00:19:55,342 --> 00:19:59,301 Isn't it natural for me to belittle everything I can't offer you? 264 00:20:10,783 --> 00:20:12,341 Do you want to marry me? 265 00:20:16,183 --> 00:20:18,617 No, I don't. 266 00:20:22,943 --> 00:20:26,095 But perhaps I should if you did. 267 00:20:29,504 --> 00:20:31,301 It would be a great risk. 268 00:20:33,184 --> 00:20:35,744 I've never concealed how great. 269 00:20:48,065 --> 00:20:49,498 You are a coward. 270 00:20:49,945 --> 00:20:50,855 No. 271 00:20:52,705 --> 00:20:54,502 It's you who are the coward. 272 00:21:07,346 --> 00:21:08,699 Are you serious? 273 00:21:10,666 --> 00:21:11,655 Why not? 274 00:21:12,946 --> 00:21:15,016 I took no risk in being so. 275 00:21:30,227 --> 00:21:32,377 Why is it that when we meet... 276 00:21:33,667 --> 00:21:36,704 we always play this elaborate game? 277 00:21:41,507 --> 00:21:42,860 It's getting late. 278 00:21:44,307 --> 00:21:45,626 Let us go down. 279 00:21:54,308 --> 00:21:56,947 I thought Mr Gryce meant to stay all week. 280 00:21:57,108 --> 00:21:59,064 He did, that's the worst of it. 281 00:21:59,228 --> 00:22:02,106 It shows he's running away from you. 282 00:22:02,308 --> 00:22:04,742 Bertha's done her work and poisoned him. 283 00:22:05,468 --> 00:22:07,903 What was it Bertha really told Percy? 284 00:22:08,069 --> 00:22:09,661 Don't ask me. Horrors. 285 00:22:11,309 --> 00:22:14,426 All I can say is, Lily, that I can't make you out. 286 00:22:14,709 --> 00:22:16,939 He's not completely lost. 287 00:22:17,149 --> 00:22:18,423 There are ways. 288 00:22:18,589 --> 00:22:20,944 Whatever you do, do nothing. 289 00:22:22,829 --> 00:22:26,299 Lily, you'll never do anything if you're not serious. 290 00:22:29,070 --> 00:22:30,219 Out of spirits? 291 00:22:30,830 --> 00:22:32,104 I'm a little dull. 292 00:22:32,350 --> 00:22:34,910 Is your last box of Doucet dresses a failure... 293 00:22:35,070 --> 00:22:37,664 or did my wife rook you for everything at bridge? 294 00:22:37,870 --> 00:22:41,465 I have to give up Doucet dresses and bridge. 295 00:22:41,670 --> 00:22:44,104 I can't afford either any more. 296 00:22:44,430 --> 00:22:46,386 And Judy thinks me a bore. 297 00:22:47,710 --> 00:22:49,747 Fact is, she's angry with me. 298 00:22:49,911 --> 00:22:53,187 Angry with you? Nonsense. My wife's devoted to you. 299 00:22:53,391 --> 00:22:57,020 She's my very best friend, and that's why I mind vexing her. 300 00:22:57,911 --> 00:22:59,822 I want to make my peace with her. 301 00:23:00,551 --> 00:23:03,065 She has her heart set on my marrying money. 302 00:23:03,791 --> 00:23:05,224 Agreat deal of money. 303 00:23:05,591 --> 00:23:07,229 You don't mean Percy Gryce? 304 00:23:07,951 --> 00:23:08,906 Good Lord. 305 00:23:09,111 --> 00:23:11,342 How could Judy think you'd do such a thing? 306 00:23:11,992 --> 00:23:13,584 Sometimes I think a man... 307 00:23:13,752 --> 00:23:16,824 understands a woman's motives better than her own sex does. 308 00:23:17,072 --> 00:23:19,540 Good Lord. I could've told Judy that. 309 00:23:20,872 --> 00:23:22,066 Oh, by the way, Miss Lily... 310 00:23:22,232 --> 00:23:24,792 I wish you'd try to persuade Judy to be civil to Rosedale. 311 00:23:24,952 --> 00:23:27,671 I did a neat stroke of business through him last week. 312 00:23:27,832 --> 00:23:30,027 If she'd only ask him to come and dine now and then... 313 00:23:30,192 --> 00:23:32,229 I'd get almost anything out of him. 314 00:23:33,993 --> 00:23:36,507 He's going to be richer than all of us one of these days. 315 00:23:42,433 --> 00:23:44,230 Would you do me a favour? 316 00:23:45,473 --> 00:23:46,952 A very great favour? 317 00:23:47,313 --> 00:23:48,348 Why, of course. 318 00:23:48,793 --> 00:23:51,183 I don't mean to bore you with all this... 319 00:23:51,354 --> 00:23:53,948 but I'm entirely dependent on my aunt... 320 00:23:54,714 --> 00:23:58,070 and though she's very kind, she gives me no regular allowance. 321 00:23:58,994 --> 00:24:02,145 I have a tiny income of my own but it's been badly invested. 322 00:24:02,874 --> 00:24:05,308 Seems to bring in less each year. 323 00:24:06,074 --> 00:24:09,032 And recently I've lost money at cards. 324 00:24:09,194 --> 00:24:11,789 I've paid off my debts, of course, but... 325 00:24:12,795 --> 00:24:14,911 I dare not tell my aunt. 326 00:24:15,955 --> 00:24:19,072 I can no longer go on living my present life. 327 00:24:20,115 --> 00:24:21,912 And Percy Gryce? 328 00:24:22,595 --> 00:24:24,711 I can't make that sort of marriage. 329 00:24:25,355 --> 00:24:29,143 You gave him the sack, and that's why he left by train this morning? 330 00:24:32,316 --> 00:24:37,071 I can make you a handsome sum without endangering your capital. 331 00:24:38,156 --> 00:24:40,351 I am so ignorant about money matters... 332 00:24:40,516 --> 00:24:44,111 and I'd be so grateful to have a good advisor. 333 00:24:44,876 --> 00:24:46,070 Leave it to me. 334 00:24:46,396 --> 00:24:47,875 I'll find a solution. 335 00:24:53,277 --> 00:24:54,551 Really, Lily... 336 00:24:55,157 --> 00:24:58,308 you're as careless and frivolous as your poor parents were. 337 00:24:58,917 --> 00:25:00,908 Why do you go to Bellmont... 338 00:25:01,077 --> 00:25:03,113 if you don't remember what happened or whom you saw there. 339 00:25:03,637 --> 00:25:05,229 But there was no one new. 340 00:25:05,397 --> 00:25:07,228 Just the usual throng. 341 00:25:07,597 --> 00:25:09,315 Was Mr Selden there? 342 00:25:09,677 --> 00:25:11,827 Yes. He came later. 343 00:25:12,317 --> 00:25:14,832 And Mr Rosedale, was he there? 344 00:25:14,998 --> 00:25:16,147 No, of course not. 345 00:25:16,798 --> 00:25:18,026 Why do you ask? 346 00:25:18,718 --> 00:25:20,629 Passing interest, merely. 347 00:25:21,478 --> 00:25:24,595 Mr Selden tells me that socially Mr Rosedale... 348 00:25:24,758 --> 00:25:26,430 is very ubiquitous now. 349 00:25:26,758 --> 00:25:29,226 I have always thought that men like Rosedale... 350 00:25:29,398 --> 00:25:31,354 and their methods of gaining fortunes... 351 00:25:31,518 --> 00:25:34,352 were at best, questionable, at worst, criminal. 352 00:25:34,639 --> 00:25:35,594 To grow richer... 353 00:25:35,759 --> 00:25:39,274 at a time when most people's investments are shrinking... 354 00:25:39,439 --> 00:25:41,157 strikes me as very bad taste. 355 00:25:41,319 --> 00:25:43,913 But society still uses such men, if only obliquely. 356 00:25:44,079 --> 00:25:48,197 If obliquity were a vice we should all be tainted. 357 00:25:48,439 --> 00:25:52,478 Only someone without family could make such a vulgar remark. 358 00:25:52,759 --> 00:25:56,196 Aunt Julia, you are my family. 359 00:26:21,241 --> 00:26:22,515 Just as I thought. 360 00:26:23,521 --> 00:26:26,831 Extraordinary that I can't teach the parlour-maid... 361 00:26:27,001 --> 00:26:28,832 to draw the blinds down evenly. 362 00:26:29,001 --> 00:26:30,992 Will you see to it, Grace? 363 00:26:31,281 --> 00:26:34,000 Jennings, we'll take tea in the upstairs sitting room. 364 00:26:34,481 --> 00:26:36,473 Lily, you read me the obituaries. 365 00:26:37,722 --> 00:26:40,475 Aunt Julia, Grace does it so much better than me. 366 00:26:41,202 --> 00:26:45,036 She can make the most insignificant death seem interesting. 367 00:26:47,522 --> 00:26:48,955 I'll see to the blinds. 368 00:26:49,122 --> 00:26:51,397 Very well, you may join us later. 369 00:28:19,087 --> 00:28:21,203 It's a Mrs Haffen, Miss. 370 00:28:21,487 --> 00:28:23,603 She won't say what she wants. 371 00:28:27,207 --> 00:28:28,720 You want to see me? 372 00:28:29,527 --> 00:28:31,722 Something you might like to see. 373 00:28:32,727 --> 00:28:34,399 You have something belonging to me? 374 00:28:36,047 --> 00:28:37,275 Not exactly. 375 00:28:38,847 --> 00:28:39,997 I don't understand. 376 00:28:40,168 --> 00:28:42,238 If it's not mine, then why are you here? 377 00:28:43,448 --> 00:28:45,439 When I worked at the Benedick... 378 00:28:46,048 --> 00:28:48,721 I was in charge of cleaning the gentlemen's rooms. 379 00:28:50,208 --> 00:28:53,518 Most gentlemen are careful about the letters they get. 380 00:28:53,728 --> 00:28:57,243 Burn them in winter, tear them into bits in summer. 381 00:28:59,008 --> 00:29:02,524 But Mr Selden wasn't so particular. 382 00:29:06,729 --> 00:29:08,560 I know nothing of these letters. 383 00:29:09,169 --> 00:29:11,842 I have no idea why you've brought them here. 384 00:29:13,089 --> 00:29:14,363 To sell them. 385 00:29:16,129 --> 00:29:19,201 I saw you coming out of Mr Selden's rooms. 386 00:29:20,930 --> 00:29:23,603 So I guessed they were worth more to you than me. 387 00:29:41,971 --> 00:29:43,563 You promised me we'd meet... 388 00:29:43,731 --> 00:29:45,483 when George was away from town. 389 00:29:45,651 --> 00:29:48,119 Although you've forbidden me to come to you, I will. 390 00:29:48,291 --> 00:29:50,521 I cannot bear George near me. 391 00:29:50,691 --> 00:29:52,443 If he touches me I want to scream. 392 00:29:52,611 --> 00:29:55,000 His very presence is unbearable. 393 00:30:00,411 --> 00:30:04,291 My darling Lawrence, you are my consolation, my only joy. 394 00:30:05,532 --> 00:30:09,411 In you I find more freedom and support than I've ever known. 395 00:30:10,012 --> 00:30:11,923 Your devoted Bertha. 396 00:30:17,852 --> 00:30:20,002 What do you want for them? 397 00:30:21,692 --> 00:30:23,365 One hundred and fifty. 398 00:30:23,693 --> 00:30:24,967 One hundred. 399 00:30:25,493 --> 00:30:26,926 I've got to live too. 400 00:30:27,093 --> 00:30:30,847 I've offered you all that I'm prepared to pay for the letters. 401 00:30:34,693 --> 00:30:35,808 One hundred. 402 00:31:08,175 --> 00:31:10,325 If you would forgive your enemy... 403 00:31:11,655 --> 00:31:14,010 first inflict a hurt on them. 404 00:31:33,456 --> 00:31:34,684 Oh, Bertha. 405 00:31:36,696 --> 00:31:39,290 How could you have been so indiscreet. 406 00:31:43,216 --> 00:31:45,606 I now pronounce you man and wife. 407 00:31:54,937 --> 00:31:56,973 Never seen you look more lovely. 408 00:31:57,457 --> 00:31:58,651 Oh, Gus. 409 00:31:59,537 --> 00:32:01,368 Lily, I've got a cheque for you. 410 00:32:04,457 --> 00:32:05,606 Another dividend? 411 00:32:05,817 --> 00:32:08,571 You have both Rosedale and me to thank for it. 412 00:32:08,738 --> 00:32:11,457 I've made you five thousand on his tip... 413 00:32:11,618 --> 00:32:14,371 And re-invested four on your behalf. 414 00:32:14,538 --> 00:32:16,733 With promise of another big rise. 415 00:32:16,898 --> 00:32:17,728 Well... 416 00:32:17,898 --> 00:32:20,048 I can't thank you properly now. 417 00:32:20,218 --> 00:32:23,972 I don't want to be thanked. I want you to be nice to Rosedale and me. 418 00:32:24,138 --> 00:32:26,174 I'd like to see you now and then. 419 00:32:26,338 --> 00:32:28,057 Come on over to Bellmont. 420 00:32:28,219 --> 00:32:29,368 I'll send the motor. 421 00:32:29,539 --> 00:32:31,336 You say the most absurd things. 422 00:32:31,779 --> 00:32:33,531 Besides, it's impossible. 423 00:32:33,739 --> 00:32:35,297 My aunt is back in town... 424 00:32:35,459 --> 00:32:37,097 and I must stay with her. 425 00:32:38,259 --> 00:32:40,409 You must come... 426 00:32:40,579 --> 00:32:43,013 to see Mrs Peniston and I next time you are in town. 427 00:32:43,419 --> 00:32:47,048 Then you can tell me how to better invest my small fortune. 428 00:33:05,220 --> 00:33:06,812 This is luck. 429 00:33:07,340 --> 00:33:10,174 I was wondering if I'd be able to have a word with you. 430 00:33:11,341 --> 00:33:13,491 I haven't recovered my self- respect... 431 00:33:13,661 --> 00:33:16,016 since you showed me how poor my ambitions were. 432 00:33:16,661 --> 00:33:17,855 On the contrary... 433 00:33:18,021 --> 00:33:19,500 I thought I had been the means of proving... 434 00:33:19,661 --> 00:33:21,811 they were more important to you than anything else. 435 00:33:22,621 --> 00:33:23,337 Lily. 436 00:33:23,981 --> 00:33:25,653 We thought you'd given us the slip. 437 00:33:25,821 --> 00:33:27,573 Been hunting all over for you. 438 00:33:28,302 --> 00:33:30,372 I wanted to invite you to my box... 439 00:33:30,542 --> 00:33:32,737 at the opera on opening night. 440 00:33:33,262 --> 00:33:36,060 Gus has promised to come to town on purpose. 441 00:33:36,782 --> 00:33:38,420 He's a tremendous admirer of yours. 442 00:33:38,622 --> 00:33:42,501 I fancy he'd go a lot farther for the pleasure of seeing you. 443 00:33:43,022 --> 00:33:44,978 The Trenors are my best friends. 444 00:33:45,142 --> 00:33:47,781 I think we'd all go a long way to see one other. 445 00:33:49,543 --> 00:33:52,341 How's your luck been lately on Wall street? 446 00:33:52,823 --> 00:33:56,099 I hear Gus pulled off a nice little pile for you last month. 447 00:33:56,783 --> 00:33:58,694 I had a little money to invest... 448 00:33:58,863 --> 00:34:01,821 and Mr Trenor has been helping me in such matters. 449 00:34:02,263 --> 00:34:03,981 I had a lucky turn. 450 00:34:04,143 --> 00:34:05,542 Is that what you call it? 451 00:34:06,423 --> 00:34:08,778 You've had a great many yourself. 452 00:34:10,704 --> 00:34:14,697 Is that the latest creation of the dressmaker at the Benedick? 453 00:34:14,864 --> 00:34:16,616 If so, it's a great success. 454 00:34:17,104 --> 00:34:18,423 Isn't it, Mr Selden? 455 00:34:21,344 --> 00:34:22,663 That's nice of you. 456 00:34:23,184 --> 00:34:26,699 It'd be nicer still if you'd get me a glass of lemonade. 457 00:34:28,104 --> 00:34:29,173 Pleasure. 458 00:34:44,905 --> 00:34:47,055 They met six weeks ago at Bertha Dorset's... 459 00:34:47,265 --> 00:34:49,142 and have been devoted ever since. 460 00:34:49,345 --> 00:34:51,701 The engagement's to be announced next week. 461 00:34:52,426 --> 00:34:55,896 They say it'll be the nicest marriage possible. 462 00:34:56,386 --> 00:34:58,854 One dull fortune marrying another. 463 00:35:02,666 --> 00:35:05,021 Evie Van Osburgh and Percy Gryce? 464 00:35:06,586 --> 00:35:07,735 Well, well. 465 00:35:19,027 --> 00:35:20,221 Ladies and gentlemen... 466 00:35:21,227 --> 00:35:24,378 Miss Lily Bart, as 'summer' by Watteau. 467 00:35:36,588 --> 00:35:38,579 She's never looked so radiant. 468 00:35:40,108 --> 00:35:42,463 I like her best in that simple dress. 469 00:35:43,468 --> 00:35:45,618 Makes her look like the real Lily. 470 00:35:46,708 --> 00:35:48,107 The Lily I know. 471 00:35:48,548 --> 00:35:49,776 The Lily we know. 472 00:35:50,148 --> 00:35:52,298 She's herself with a few people only. 473 00:35:53,189 --> 00:35:56,261 She has it in her to become whatever she's believed to be. 474 00:35:56,869 --> 00:35:59,144 We must think the best of her. 475 00:36:00,229 --> 00:36:01,548 I'll tell her that. 476 00:36:03,309 --> 00:36:05,186 She always says you dislike her. 477 00:36:05,949 --> 00:36:09,100 Well, Grace. How's life at Richfield? 478 00:36:09,909 --> 00:36:10,785 Quiet. 479 00:36:11,509 --> 00:36:13,580 Aunt Peniston sees very little company. 480 00:36:13,750 --> 00:36:15,900 I'm sure your being there gave her much pleasure. 481 00:36:16,270 --> 00:36:18,864 I am as reliable as roast mutton. 482 00:36:21,950 --> 00:36:23,508 But Aunt Julia is not alone... 483 00:36:23,670 --> 00:36:26,184 in preferring Lily's erratic brilliance. 484 00:36:26,350 --> 00:36:27,749 You should marry, Grace. 485 00:36:28,870 --> 00:36:31,100 We should all marry, Mr Selden. 486 00:36:35,631 --> 00:36:37,303 You never speak to me. 487 00:36:38,671 --> 00:36:40,821 I'm never near you enough. 488 00:36:59,632 --> 00:37:01,509 You think hard things of me. 489 00:37:04,272 --> 00:37:05,625 I think of you... 490 00:37:06,912 --> 00:37:08,265 at any rate. 491 00:37:13,912 --> 00:37:16,143 Why do we never see each other? 492 00:37:19,593 --> 00:37:21,549 I have my law practice and... 493 00:37:22,713 --> 00:37:25,625 you're always surrounded by admirers. 494 00:37:27,793 --> 00:37:30,387 There's no admirers at my aunt's. 495 00:37:34,633 --> 00:37:35,588 Well... 496 00:37:36,794 --> 00:37:40,070 then, perhaps I might take tea with you. 497 00:37:40,834 --> 00:37:43,473 At Mrs Peniston's next week? 498 00:37:44,394 --> 00:37:45,224 Yes. 499 00:37:48,474 --> 00:37:50,226 Come at four on Friday. 500 00:37:51,994 --> 00:37:53,393 Then we can talk. 501 00:37:55,594 --> 00:37:57,472 I've so much to say to you. 502 00:38:01,635 --> 00:38:03,193 I need your help. 503 00:38:05,755 --> 00:38:07,791 You promised me once you'd help me. 504 00:38:11,075 --> 00:38:13,145 The only way I can help you... 505 00:38:14,835 --> 00:38:16,427 is by loving you. 506 00:39:06,198 --> 00:39:07,313 Love me. 507 00:39:10,478 --> 00:39:11,991 But don't tell me so. 508 00:39:55,600 --> 00:39:57,192 I'd hate to miss the train. 509 00:39:57,360 --> 00:39:59,157 Selden, going too? 510 00:39:59,320 --> 00:40:01,198 -Aren't you staying for supper? -No. 511 00:40:01,441 --> 00:40:04,114 When people crowd their rooms so you can't get near anyone... 512 00:40:04,281 --> 00:40:06,192 you wish to speak to I'd sooner go. 513 00:40:06,921 --> 00:40:08,752 My wife was right to stay away. 514 00:40:09,001 --> 00:40:12,232 She says life is too short to spend it breaking new people in. 515 00:40:12,401 --> 00:40:13,356 Thank you. 516 00:41:27,805 --> 00:41:29,761 Lily and Gus Trenor, you say? 517 00:41:30,045 --> 00:41:31,717 Aunt, of course I don't mean... 518 00:41:31,885 --> 00:41:33,716 Then what do you mean, Grace? 519 00:41:34,165 --> 00:41:36,235 Do people say he's in love with her? 520 00:41:36,405 --> 00:41:38,680 People always say unpleasant things. 521 00:41:40,485 --> 00:41:43,398 It's a pity, though, that Lily makes herself so conspicuous. 522 00:41:43,566 --> 00:41:44,715 Conspicuous? 523 00:41:45,766 --> 00:41:47,961 Does he mean to divorce then marry her? 524 00:41:48,126 --> 00:41:49,002 No, it's... 525 00:41:49,406 --> 00:41:50,475 it's a flirtation. 526 00:41:50,646 --> 00:41:51,681 Nothing more. 527 00:41:51,846 --> 00:41:52,915 A flirtation? 528 00:41:53,406 --> 00:41:54,998 With a married man? 529 00:41:55,686 --> 00:41:58,120 Such things were never heard of in my day. 530 00:42:14,487 --> 00:42:15,681 Look here, Lily... 531 00:42:15,847 --> 00:42:18,520 Judy and I've been in town for weeks. When am I going to see you? 532 00:42:18,687 --> 00:42:20,996 You can find me any afternoon at my aunt's. 533 00:42:21,567 --> 00:42:23,797 Come see me there and we can have a quiet talk. 534 00:42:24,247 --> 00:42:26,364 You put me off with that at the Van Osburgh wedding. 535 00:42:26,608 --> 00:42:30,044 Truth is, now you've got what you wanted you'd rather not see me. 536 00:42:30,208 --> 00:42:31,607 Don't be foolish, Gus. 537 00:42:31,768 --> 00:42:34,077 If you want to see me you can come to my aunt's. 538 00:42:41,808 --> 00:42:43,480 What else is being said? 539 00:42:46,009 --> 00:42:48,682 That Gus Trenor pays her bills. 540 00:42:48,849 --> 00:42:49,599 Rubbish. 541 00:42:50,049 --> 00:42:51,482 Lily has her own income. 542 00:42:51,689 --> 00:42:53,600 And I provide for her handsomely. 543 00:42:53,809 --> 00:42:55,606 There are her gambling debts. 544 00:42:56,489 --> 00:42:57,808 What do you mean? 545 00:42:58,849 --> 00:43:00,601 She plays bridge. 546 00:43:01,929 --> 00:43:05,478 Who told you my niece plays cards for money? 547 00:43:05,650 --> 00:43:09,359 Mrs Gryce told me that it was Lily's gambling debts... 548 00:43:09,530 --> 00:43:10,758 that frightened Percy. 549 00:43:11,250 --> 00:43:14,447 In fact people are inclined to excuse her on that account. 550 00:43:14,610 --> 00:43:16,202 Excuse her for what? 551 00:43:18,650 --> 00:43:22,040 For accepting the attentions of men like Gus Trenor. 552 00:43:25,810 --> 00:43:27,688 Thank you for telling me, Grace. 553 00:43:28,571 --> 00:43:31,085 But I must say, this unwelcome information... 554 00:43:31,251 --> 00:43:33,367 has ruined the Mozart for me. 555 00:43:36,411 --> 00:43:39,369 Lily, let's leave before the first act starts. 556 00:43:39,531 --> 00:43:42,284 Judy's as cross as two sticks when she's away from Bellmont. 557 00:43:42,451 --> 00:43:43,645 Come to the house now. 558 00:43:43,811 --> 00:43:45,244 Is Judy unwell? 559 00:43:45,411 --> 00:43:47,607 A visit from you might be just what's needed. 560 00:43:50,732 --> 00:43:52,085 Very well, Gus. 561 00:43:52,612 --> 00:43:53,840 I shall come with you. 562 00:44:37,934 --> 00:44:40,687 Doesn't it look as if we're waiting for the body to be brought down? 563 00:44:44,134 --> 00:44:45,283 Where's Judy? 564 00:44:47,734 --> 00:44:49,771 She's not up to seeing anybody. 565 00:44:52,175 --> 00:44:54,769 You mean to say she's not well enough to see me? 566 00:44:55,495 --> 00:44:56,484 Devil of a headache. 567 00:44:57,175 --> 00:44:58,654 Quite knocked out by it. 568 00:44:59,415 --> 00:45:02,327 In that case, will you have the goodness to call me a cab? 569 00:45:02,815 --> 00:45:04,248 Why must you go? 570 00:45:05,215 --> 00:45:07,285 It's late and we are alone. 571 00:45:08,895 --> 00:45:10,454 I must insist. 572 00:45:11,216 --> 00:45:13,411 Always the same old story. 573 00:45:14,336 --> 00:45:17,453 Can't give me five minutes but you're charming to others. 574 00:45:20,616 --> 00:45:23,005 I only went to that stupid opera to be with you. 575 00:45:23,176 --> 00:45:25,246 I insist that you call me a cab. 576 00:45:26,456 --> 00:45:27,935 Suppose I won't? 577 00:45:28,376 --> 00:45:29,491 What then? 578 00:45:30,137 --> 00:45:32,571 If you force me I shall go upstairs to Judy. 579 00:45:35,657 --> 00:45:36,646 Sit down. 580 00:45:36,897 --> 00:45:38,330 I've got a word to say to you. 581 00:45:39,497 --> 00:45:43,126 If you have anything to say to me you must say it at another time. 582 00:45:43,577 --> 00:45:47,456 I shall go upstairs to Judy unless you call me a cab at once. 583 00:45:48,457 --> 00:45:51,018 Go upstairs, Judy isn't there. 584 00:45:53,778 --> 00:45:55,973 You mean to say that Judy is not in this house? 585 00:45:56,178 --> 00:45:57,770 She isn't even in town. 586 00:45:57,978 --> 00:45:59,047 I don't believe you. 587 00:45:59,218 --> 00:46:00,571 My wife's still at Bellmont. 588 00:46:00,738 --> 00:46:02,774 If she were not coming to town she would have telephoned. 589 00:46:02,938 --> 00:46:03,575 She did. 590 00:46:03,738 --> 00:46:05,057 I received no message. 591 00:46:05,218 --> 00:46:06,617 I didn't send any. 592 00:46:06,818 --> 00:46:09,207 How dare you compromise me in this way? 593 00:46:09,378 --> 00:46:11,415 Don't take that high tone with me. 594 00:46:11,819 --> 00:46:13,855 I've been patient long enough. 595 00:46:14,219 --> 00:46:15,368 After all... 596 00:46:15,539 --> 00:46:18,736 if you pay for the dinner you're allowed to sit at the table. 597 00:46:18,899 --> 00:46:20,537 I don't know what you mean. 598 00:46:21,979 --> 00:46:23,617 I didn't begin this business. 599 00:46:23,779 --> 00:46:24,973 Kept out of the way. 600 00:46:25,139 --> 00:46:27,369 But I can see fast enough when I'm being made a fool of. 601 00:46:28,299 --> 00:46:32,088 Now you've got what you wanted, Gus isn't needed any more. 602 00:46:32,260 --> 00:46:34,057 Well that isn't playing fair, Lily. 603 00:46:34,260 --> 00:46:36,216 It's dodging the rules of the game. 604 00:46:36,820 --> 00:46:38,458 And now you've got to pay. 605 00:46:38,620 --> 00:46:41,009 You mean I owe you money? 606 00:46:42,060 --> 00:46:44,096 You told me it was all right. 607 00:46:44,900 --> 00:46:46,492 It was all right. It is all right. 608 00:46:46,660 --> 00:46:48,332 You're welcome to it. All of it. 609 00:46:48,660 --> 00:46:50,776 I just want to be thanked a little. 610 00:46:50,940 --> 00:46:52,293 I have thanked you! 611 00:46:54,061 --> 00:46:56,291 Or do you wish for payment in kind? 612 00:46:58,821 --> 00:46:59,571 No! 613 00:47:00,741 --> 00:47:03,892 If I owe you money, I'll pay you! 614 00:47:05,221 --> 00:47:07,257 You owe me nine thousand dollars. 615 00:47:11,461 --> 00:47:12,450 Nine thousand? 616 00:47:20,262 --> 00:47:21,172 I will pay you. 617 00:47:21,742 --> 00:47:24,415 I suppose you'll go to Selden or Rosedale for it. 618 00:47:25,142 --> 00:47:27,610 Unless you've settled those scores already... 619 00:47:27,782 --> 00:47:29,773 and I'm the only one left out in the cold. 620 00:47:31,662 --> 00:47:33,654 What more do you have to say to me? 621 00:47:36,423 --> 00:47:37,299 Go home. 622 00:48:13,304 --> 00:48:14,657 Come here Lily. 623 00:48:14,905 --> 00:48:16,702 I wish to speak to you. 624 00:48:17,825 --> 00:48:20,783 Ant Julia, it's very late and I am very tired. 625 00:48:20,945 --> 00:48:23,220 I must insist, Lily. 626 00:48:40,546 --> 00:48:42,104 You're a bad colour, Lily. 627 00:48:45,466 --> 00:48:48,981 This incessant rushing about is beginning to tell on you. 628 00:48:56,307 --> 00:48:57,979 I don't think it's that. 629 00:49:03,467 --> 00:49:05,344 I've had other worries. 630 00:49:11,267 --> 00:49:12,461 The fact is... 631 00:49:14,307 --> 00:49:15,740 I owe some money. 632 00:49:18,868 --> 00:49:19,618 I... 633 00:49:21,428 --> 00:49:22,827 I've been foolish. 634 00:49:25,708 --> 00:49:27,585 There are bills that are pressing. 635 00:49:28,388 --> 00:49:31,380 I paid your dressmaker's bill last October. 636 00:49:31,588 --> 00:49:34,944 But if you owe Madame Celeste another thousand dollars... 637 00:49:35,148 --> 00:49:37,218 She may send me your account. 638 00:49:39,149 --> 00:49:42,027 It's a good deal more than that. 639 00:49:42,709 --> 00:49:44,700 A good deal more? 640 00:49:45,749 --> 00:49:46,659 To whom? 641 00:49:47,149 --> 00:49:48,662 Do I know these people? 642 00:49:48,829 --> 00:49:51,741 Some by name, others by reputation. 643 00:49:52,109 --> 00:49:54,100 Then they're of no consequence. 644 00:49:54,269 --> 00:49:56,624 These debts I speak of are different. 645 00:49:57,829 --> 00:49:58,979 The fact is... 646 00:50:01,070 --> 00:50:03,220 I've been playing cards. 647 00:50:03,390 --> 00:50:04,618 It's true then? 648 00:50:05,830 --> 00:50:07,900 You play cards for money? 649 00:50:08,830 --> 00:50:10,661 Do you play on Sundays? 650 00:50:10,910 --> 00:50:13,185 You're hard on me, Aunt Julia. 651 00:50:13,750 --> 00:50:15,786 I never really cared for cards... 652 00:50:15,950 --> 00:50:18,020 and one hates to be thought priggish and one... 653 00:50:18,190 --> 00:50:19,943 drifts into doing what others do. 654 00:50:23,831 --> 00:50:26,106 I've had a dreadful lesson. 655 00:50:28,711 --> 00:50:31,225 If you help me out, I promise... 656 00:50:31,391 --> 00:50:32,983 You needn't make any promises. 657 00:50:33,151 --> 00:50:34,345 It's unnecessary. 658 00:50:34,951 --> 00:50:36,509 When I offered you a home... 659 00:50:36,671 --> 00:50:39,311 I didn't undertake to pay your gambling debts. 660 00:50:40,032 --> 00:50:42,626 Aunt Julia, you mean that you won't help me? 661 00:50:42,792 --> 00:50:45,511 I shall certainly not do anything to give the impression... 662 00:50:45,672 --> 00:50:47,185 that I countenance your behaviour. 663 00:50:47,352 --> 00:50:49,502 Aunt Julia, I will be disgraced! 664 00:50:50,032 --> 00:50:53,741 I consider that you are disgraced, Lily. 665 00:50:57,352 --> 00:50:59,582 And now I must ask you to leave me. 666 00:51:01,153 --> 00:51:03,826 This scene has been extremely painful to me... 667 00:51:04,313 --> 00:51:07,828 and I have my own health to consider. 668 00:51:19,673 --> 00:51:24,031 And tell Jennings I wish to see no- one until tomorrow afternoon. 669 00:51:24,594 --> 00:51:26,869 And then only Grace Stepney. 670 00:51:27,714 --> 00:51:28,544 Grace? 671 00:51:32,554 --> 00:51:33,669 Yes, Aunt Julia. 672 00:52:09,916 --> 00:52:11,588 Lily, it's after midnight. 673 00:52:11,756 --> 00:52:13,235 What will Aunt Julia think? 674 00:52:14,236 --> 00:52:15,271 I don't care. 675 00:52:16,956 --> 00:52:18,594 I couldn't go to my room. 676 00:52:20,596 --> 00:52:21,665 I hate it so. 677 00:52:27,797 --> 00:52:29,913 Lily, what's happened? 678 00:52:31,517 --> 00:52:32,870 Can't you tell me? 679 00:52:33,557 --> 00:52:36,071 I thought I could manage my own life... 680 00:52:38,557 --> 00:52:40,752 But I've been so foolish, Grace. 681 00:52:41,477 --> 00:52:43,787 To the point of being compromised. 682 00:52:44,878 --> 00:52:45,947 By whom? 683 00:52:47,278 --> 00:52:48,597 Mr Selden? 684 00:52:49,678 --> 00:52:52,238 No, not Mr Selden. 685 00:52:56,198 --> 00:52:59,076 I've been careless and imprudent about money. 686 00:53:02,798 --> 00:53:05,597 I'm frightened to think what I owe. 687 00:53:11,879 --> 00:53:13,471 Grace, you know Lawrence. 688 00:53:15,439 --> 00:53:17,509 If I asked him to help me... 689 00:53:18,079 --> 00:53:19,512 told him why... 690 00:53:21,599 --> 00:53:24,512 would he loathe me if I told him everything? 691 00:53:25,400 --> 00:53:26,276 No. 692 00:53:27,120 --> 00:53:28,473 You must not do that. 693 00:53:30,400 --> 00:53:32,231 He is like other men. 694 00:53:34,560 --> 00:53:37,518 They have minds like moral fly-paper. 695 00:53:38,320 --> 00:53:42,393 They can forgive a woman almost anything except losing her name. 696 00:53:43,480 --> 00:53:46,598 If you wish to keep your reputation intact, Lily... 697 00:53:48,241 --> 00:53:49,720 tell him nothing. 698 00:53:50,041 --> 00:53:52,794 But he must've spoken about me. 699 00:53:54,961 --> 00:53:56,872 What does he really think of me? 700 00:53:59,401 --> 00:54:01,232 We've never discussed you, Lily. 701 00:54:03,281 --> 00:54:05,876 I have no idea what Mr Selden thinks. 702 00:54:08,402 --> 00:54:10,518 But I must trust in his good faith. 703 00:54:13,402 --> 00:54:15,996 I'll write him and ask him to come. 704 00:54:27,523 --> 00:54:29,081 Goodnight, Grace. 705 00:54:31,003 --> 00:54:32,402 Goodnight, Lily. 706 00:54:45,323 --> 00:54:46,472 Lawrence! 707 00:54:49,804 --> 00:54:50,839 Lawrence! 708 00:55:27,005 --> 00:55:29,440 Jennings. Is my aunt downstairs? 709 00:55:29,606 --> 00:55:30,834 No, Miss Bart. 710 00:55:31,246 --> 00:55:34,955 Mrs Peniston left for Richfield early this morning... 711 00:55:35,126 --> 00:55:36,400 with Miss Stepney. 712 00:55:38,886 --> 00:55:39,762 Thank you. 713 00:55:42,486 --> 00:55:45,922 Would you see that the boy delivers this to Mr Selden at the Benedick? 714 00:55:46,086 --> 00:55:47,041 Yes, Miss. 715 00:55:47,206 --> 00:55:48,925 Would you serve tea at four... 716 00:55:49,087 --> 00:55:52,159 in the downstairs sitting room and show Mr Selden in when he arrives? 717 00:55:52,327 --> 00:55:53,396 Yes, Miss Bart. 718 00:55:53,567 --> 00:55:53,919 Thank you. 719 00:56:36,649 --> 00:56:37,718 Mr Rosedale. 720 00:56:48,169 --> 00:56:49,648 Pretty well done. 721 00:56:55,810 --> 00:56:57,289 Yes, very well done. 722 00:57:07,250 --> 00:57:09,161 Why put up this kind of bluff? 723 00:57:10,330 --> 00:57:12,049 Why aren't you straight with me? 724 00:57:15,891 --> 00:57:19,167 I know there have been times when you've been worried. 725 00:57:20,251 --> 00:57:22,640 A girl like you shouldn't have worries. 726 00:57:23,891 --> 00:57:26,166 You're quite right, Mr Rosedale. 727 00:57:27,051 --> 00:57:28,609 I have had worries. 728 00:57:29,771 --> 00:57:32,002 I've been careless about money. 729 00:57:33,932 --> 00:57:37,641 I'm offering you the chance to turn your back on that once and for all. 730 00:57:39,692 --> 00:57:41,922 I know you're not in love with me. 731 00:57:42,812 --> 00:57:44,450 You're not even fond of me. 732 00:57:45,612 --> 00:57:46,522 Yet. 733 00:57:50,532 --> 00:57:53,047 I'm very much flattered by your offer... 734 00:57:54,733 --> 00:57:57,008 but I should be selfish and ungrateful... 735 00:57:57,173 --> 00:58:00,324 if I made my reason for accepting your generosity financial. 736 00:58:02,533 --> 00:58:03,852 Miss Bart... 737 00:58:04,573 --> 00:58:06,962 I generally get what I want in life. 738 00:58:07,933 --> 00:58:11,926 I have a certain social position and the means to maintain it. 739 00:58:12,693 --> 00:58:14,571 Now all I want is the woman... 740 00:58:15,454 --> 00:58:18,924 the right woman, to share both with me. 741 00:58:20,731 --> 00:58:24,718 Now, I know you have a fond of luxury and amusement 742 00:58:25,897 --> 00:58:28,042 and to not have to settle for it. 743 00:58:28,365 --> 00:58:31,507 I can provide the style, and the means of settling. 744 00:58:33,214 --> 00:58:35,046 You're mistaken on one point... 745 00:58:35,255 --> 00:58:36,608 Mr Rosedale. 746 00:58:38,015 --> 00:58:39,573 Whatever I enjoy... 747 00:58:39,975 --> 00:58:41,772 I'm prepared to pay for. 748 00:58:51,135 --> 00:58:53,410 I have spoken too plainly. 749 00:58:53,735 --> 00:58:55,533 I didn't mean to give offence. 750 00:58:55,696 --> 00:58:57,687 Give me time to consider your kindness. 751 00:58:58,296 --> 00:58:59,695 Goodbye, Miss Bart. 752 00:59:00,536 --> 00:59:02,447 You will consider my proposal? 753 00:59:02,776 --> 00:59:03,765 Of course. 754 00:59:40,898 --> 00:59:41,614 Yes? 755 00:59:41,778 --> 00:59:43,291 Are you alone, Lily? 756 00:59:43,618 --> 00:59:46,690 Yes, quite alone, Bertha. 757 00:59:47,498 --> 00:59:49,011 Everyone has gone away. 758 00:59:49,818 --> 00:59:52,651 My aunt to Richfield, everyone else to Europe. 759 00:59:52,818 --> 00:59:55,616 Except Lawrence Selden, who's gone to London. 760 00:59:55,778 --> 00:59:57,656 How unsophisticated of him. 761 00:59:57,819 --> 01:00:00,572 Will you join us then on a cruise to the Mediterranean? 762 01:00:01,019 --> 01:00:03,135 Well, I'm not sure I'm able to. 763 01:00:03,299 --> 01:00:05,017 You'll be doing me a great service. 764 01:00:05,179 --> 01:00:07,090 You're always good with George... 765 01:00:07,259 --> 01:00:10,410 listening to the stories he's been telling since the Civil War. 766 01:00:10,579 --> 01:00:12,535 You're the only one with enough fortitude to take an interest. 767 01:00:12,699 --> 01:00:13,654 Nonsense. 768 01:00:13,819 --> 01:00:15,616 George can be charming. 769 01:00:15,779 --> 01:00:17,418 Good. You'll come then? 770 01:00:17,620 --> 01:00:19,815 Yes. It'll be delightful. 771 01:00:21,100 --> 01:00:22,089 Goodbye. 772 01:03:26,469 --> 01:03:27,697 Mr Selden. 773 01:03:27,909 --> 01:03:29,183 Mrs Fisher. 774 01:03:29,789 --> 01:03:31,188 Do join us. 775 01:03:32,669 --> 01:03:34,307 What brings you to Monte Carlo? 776 01:03:34,469 --> 01:03:36,903 I finished my business with a client in London... 777 01:03:37,069 --> 01:03:40,698 and decided to come down and renew my objective interest in life. 778 01:03:40,869 --> 01:03:43,259 So you're not so far removed from being manipulated... 779 01:03:43,430 --> 01:03:45,864 by the strings of society as one might think. 780 01:03:46,030 --> 01:03:48,146 Mrs Fisher, none of us are. 781 01:03:51,150 --> 01:03:54,142 We're starving to death because we can't decide where to lunch. 782 01:03:54,310 --> 01:03:57,063 One gets the best things at "The Terrasse"... 783 01:03:57,790 --> 01:04:00,099 but all the Americans go there now. 784 01:04:03,351 --> 01:04:05,262 I do believe the Dorsets are back. 785 01:04:07,391 --> 01:04:08,710 It's their yacht... 786 01:04:09,471 --> 01:04:10,699 "The Sabrina" 787 01:04:11,391 --> 01:04:12,506 Oh, yes. 788 01:04:17,911 --> 01:04:22,223 I often have this strange and vivid dream... 789 01:04:22,711 --> 01:04:26,182 of an unknown woman whom I love and who loves me... 790 01:04:26,432 --> 01:04:28,866 and who, each time, is neither exactly the same... 791 01:04:29,752 --> 01:04:32,824 nor exactly different but who loves me and understand me. 792 01:04:32,992 --> 01:04:36,382 For she understands me and my heart is transparent... 793 01:04:36,592 --> 01:04:40,141 to her alone, at last. Which ceases to be a problem... 794 01:04:40,352 --> 01:04:44,345 to her alone, and the sweat of my pale brow. 795 01:04:44,552 --> 01:04:48,182 She alone knows how to cool it with tears. 796 01:04:48,953 --> 01:04:53,151 Is she brunette, blonde or red-head? 797 01:04:56,393 --> 01:04:58,111 He's reading Verlaine to her now. 798 01:04:59,673 --> 01:05:00,788 In French. 799 01:05:30,435 --> 01:05:33,825 What's the use of mincing matters? 800 01:05:34,195 --> 01:05:36,834 We all know what Bertha brought Lily abroad for. 801 01:05:36,995 --> 01:05:39,634 The Silverton affair is at the acute stage. 802 01:05:39,795 --> 01:05:41,831 George needs to be distracted. 803 01:05:41,995 --> 01:05:44,748 And I'm sure Lily distracts him. 804 01:05:45,395 --> 01:05:47,990 A clever woman would know when to play her cards right. 805 01:05:48,436 --> 01:05:51,030 But she's never been clever in that way. 806 01:05:51,396 --> 01:05:53,546 I hope there hasn't been a row. 807 01:06:12,437 --> 01:06:13,711 Where the devil are they? 808 01:06:16,277 --> 01:06:17,027 Bertha! 809 01:06:18,237 --> 01:06:19,272 Bertha! 810 01:07:04,519 --> 01:07:06,635 How did you find London, Mr Selden? 811 01:07:07,559 --> 01:07:09,357 More agreeable than New York? 812 01:07:09,520 --> 01:07:10,669 In someways, yes. 813 01:07:10,880 --> 01:07:13,110 Nevertheless, I came to see you. 814 01:07:13,280 --> 01:07:14,235 To see me? 815 01:07:14,680 --> 01:07:16,477 Or to see an older friend? 816 01:07:16,760 --> 01:07:18,557 I beg you to leave the yacht. 817 01:07:18,720 --> 01:07:19,789 To leave? 818 01:07:20,400 --> 01:07:21,628 Why? What has happened? 819 01:07:21,800 --> 01:07:25,110 Nothing. But if something should, why be in the way of it? 820 01:07:25,600 --> 01:07:27,556 How do you think I'd leave Bertha? 821 01:07:28,000 --> 01:07:30,117 You have yourself to think of now. 822 01:07:31,841 --> 01:07:33,240 Nothing will happen. 823 01:07:34,721 --> 01:07:36,518 Of course not. I'm sure. 824 01:07:51,442 --> 01:07:52,431 Have you seen Bertha? 825 01:07:52,762 --> 01:07:53,433 No. 826 01:07:54,082 --> 01:07:55,401 Is she not up yet? 827 01:07:55,962 --> 01:07:56,792 Not up yet! 828 01:07:58,042 --> 01:07:59,316 Has she gone to bed? 829 01:08:00,322 --> 01:08:02,472 You know what time she came aboard this morning? 830 01:08:02,682 --> 01:08:03,831 At seven! 831 01:08:04,162 --> 01:08:05,197 Seven? 832 01:08:05,482 --> 01:08:06,710 Was there an accident? 833 01:08:06,882 --> 01:08:08,634 There was no accident. 834 01:08:08,802 --> 01:08:10,360 I waited for them all night. 835 01:08:11,283 --> 01:08:13,751 Why didn't you call me to share your vigil? 836 01:08:14,523 --> 01:08:16,718 You wouldn't have liked the denouement. 837 01:08:17,403 --> 01:08:18,518 The denouement? 838 01:08:19,283 --> 01:08:22,275 Isn't that too big a word for such a small incident? 839 01:08:22,443 --> 01:08:23,193 Don't! 840 01:08:25,683 --> 01:08:26,559 Don't! 841 01:08:28,323 --> 01:08:29,961 I only want to help you. 842 01:08:31,123 --> 01:08:33,877 You do so by being sweet and patient with me. 843 01:08:34,124 --> 01:08:36,194 You can't want to see me ridiculous. 844 01:08:38,084 --> 01:08:41,235 If it hadn't been for you I'd have ended it long ago. 845 01:08:43,644 --> 01:08:44,918 I'll go to see Selden. 846 01:08:45,124 --> 01:08:45,954 No! 847 01:08:47,524 --> 01:08:48,354 No. 848 01:08:49,284 --> 01:08:50,319 Why not? 849 01:08:51,204 --> 01:08:53,241 One lawyer is as good as another. 850 01:08:55,645 --> 01:08:56,555 Very well. 851 01:08:57,245 --> 01:08:59,122 Go and see Mr Selden then. 852 01:09:01,485 --> 01:09:03,794 You'll have time before dinner. 853 01:09:23,726 --> 01:09:25,796 I ought to say good morning. 854 01:09:28,446 --> 01:09:30,880 I tried to see you but you weren't up. 855 01:09:31,446 --> 01:09:33,244 No. I got to bed late. 856 01:09:35,407 --> 01:09:38,285 After we separated during the fete, we thought we should wait... 857 01:09:38,487 --> 01:09:40,079 but we missed you. 858 01:09:41,247 --> 01:09:42,646 You missed us? 859 01:09:43,167 --> 01:09:46,000 But I thought you didn't get back to the yacht until this morning. 860 01:09:47,767 --> 01:09:49,280 Who told you that? 861 01:09:49,487 --> 01:09:50,397 George. 862 01:09:53,367 --> 01:09:54,687 Is that his version? 863 01:09:58,288 --> 01:09:59,437 Poor George. 864 01:10:00,888 --> 01:10:02,765 He's had one of his attacks again. 865 01:10:04,368 --> 01:10:06,484 It's very bad for him to be worried. 866 01:10:06,648 --> 01:10:09,845 Anything upsetting always brings on an attack. 867 01:10:10,928 --> 01:10:12,998 "Anything upsetting"? 868 01:10:13,888 --> 01:10:14,765 Yes. 869 01:10:15,449 --> 01:10:17,599 Such as having you so conspicuously on his hands... 870 01:10:17,769 --> 01:10:19,919 during the small hours. 871 01:10:21,769 --> 01:10:25,045 You know, my dear, you're rather a responsibility... 872 01:10:25,249 --> 01:10:27,604 in such a scandalous place after midnight. 873 01:10:28,409 --> 01:10:29,285 Well really... 874 01:10:29,929 --> 01:10:33,160 considering you burdened him with that responsibility. 875 01:10:36,410 --> 01:10:39,686 A married man should not have the burden of being seen alone... 876 01:10:39,850 --> 01:10:41,283 with a single woman. 877 01:10:42,250 --> 01:10:43,968 Yes, we were alone. 878 01:10:44,330 --> 01:10:45,888 Is that so dreadful? 879 01:10:46,530 --> 01:10:50,125 After all, we lost you as much as you mislaid us. 880 01:10:54,370 --> 01:10:56,009 So now it is my fault... 881 01:10:56,171 --> 01:10:58,969 for not having the superhuman cleverness to find you... 882 01:10:59,131 --> 01:11:00,803 in that dreadful crowd? 883 01:11:00,971 --> 01:11:02,689 Or the imagination to believe... 884 01:11:02,851 --> 01:11:06,764 that you wouldn't wait for us on the quay until we met you? 885 01:11:06,931 --> 01:11:09,570 No, simply by us all keeping together! 886 01:11:11,891 --> 01:11:13,165 "Keeping together"? 887 01:11:14,891 --> 01:11:17,690 Lily, you are not a child to be led by the hand. 888 01:11:18,452 --> 01:11:20,044 Nor to be lectured, Bertha. 889 01:11:21,772 --> 01:11:22,921 Lecture you? 890 01:11:25,292 --> 01:11:26,520 Heaven forbid. 891 01:11:27,212 --> 01:11:29,726 I was merely trying to give you a friendly hint. 892 01:11:32,692 --> 01:11:35,365 It's usually the other way round. I'm expected to take hints... 893 01:11:35,532 --> 01:11:37,330 not to give them. 894 01:11:40,453 --> 01:11:41,283 Hints? 895 01:11:42,173 --> 01:11:43,242 From me to you? 896 01:11:44,613 --> 01:11:46,490 Negative ones merely. 897 01:11:47,853 --> 01:11:50,731 What not to be or to do or to see. 898 01:11:52,133 --> 01:11:56,092 But if you'll let me say so... 899 01:11:57,173 --> 01:11:59,529 I didn't know one of my negative duties... 900 01:11:59,694 --> 01:12:03,528 was not to warn you when you took your imprudence too far. 901 01:12:40,936 --> 01:12:42,335 Did you see George today? 902 01:12:42,976 --> 01:12:43,772 Yes. 903 01:12:44,776 --> 01:12:45,970 Well... 904 01:12:46,256 --> 01:12:47,450 What happened? 905 01:12:48,056 --> 01:12:49,284 What will happen? 906 01:12:49,856 --> 01:12:51,335 Nothing, as yet. 907 01:12:52,136 --> 01:12:53,888 And nothing in the future. 908 01:12:54,816 --> 01:12:55,931 You're sure? 909 01:12:56,176 --> 01:12:58,895 I'm not sure, but I'm a good deal surer. 910 01:12:59,176 --> 01:13:00,166 No, thank you. 911 01:13:01,777 --> 01:13:04,007 Assume everything is as usual. 912 01:13:19,777 --> 01:13:21,894 Before I go I want to leave you the Brys. 913 01:13:22,498 --> 01:13:24,648 Charming of you to remember me. 914 01:13:24,818 --> 01:13:25,648 What you really mean is... 915 01:13:25,818 --> 01:13:28,286 that you've snubbed the Brys and you know they know it. 916 01:13:28,458 --> 01:13:29,208 Carry! 917 01:13:29,378 --> 01:13:31,175 If you'd have even managed to have them invited... 918 01:13:31,338 --> 01:13:32,373 onto "The Sabrina" once. 919 01:13:32,538 --> 01:13:34,369 Especially when royalty was coming. 920 01:13:37,658 --> 01:13:40,456 Stay over and I'll get the Duchess to dine with them. 921 01:13:40,618 --> 01:13:42,052 I shan't stay over. 922 01:13:42,219 --> 01:13:45,768 The Gormers have paid for my salon-lit and I leave tonight. 923 01:13:45,939 --> 01:13:47,213 But get her to dine with them all the same. 924 01:13:49,859 --> 01:13:51,850 I've danced all my life, you're my husband. 925 01:13:52,299 --> 01:13:54,051 They'd be much obliged. 926 01:14:20,060 --> 01:14:21,209 Do you sing? 927 01:14:21,901 --> 01:14:23,016 Really? 928 01:14:27,981 --> 01:14:29,619 Lily, if you're off to the yacht. 929 01:14:33,381 --> 01:14:35,849 Miss Bart is not returning to the yacht. 930 01:14:39,501 --> 01:14:40,456 Bertha... 931 01:14:43,742 --> 01:14:44,970 Miss Bart... 932 01:14:45,422 --> 01:14:47,014 there's been a misunderstanding. 933 01:14:48,742 --> 01:14:50,016 Some mistake. 934 01:14:52,062 --> 01:14:53,177 Miss Bart... 935 01:14:53,542 --> 01:14:54,941 remains here. 936 01:15:00,302 --> 01:15:04,296 And I think, George, we'd better not detain our guests any longer. 937 01:15:08,143 --> 01:15:10,213 I have some business to attend to... 938 01:15:10,383 --> 01:15:13,181 and it's easier for me to remain ashore for the night. 939 01:15:17,783 --> 01:15:20,138 Mr Selden, you promised to see me to my cab. 940 01:15:22,783 --> 01:15:24,376 Do you know of a quiet hotel? 941 01:15:24,544 --> 01:15:26,580 To go to alone? Impossible. 942 01:15:26,744 --> 01:15:29,053 Well, it's too wet to sleep outside. 943 01:15:30,584 --> 01:15:32,415 There must be someone you can go to. 944 01:15:32,584 --> 01:15:33,414 At this hour? 945 01:15:33,584 --> 01:15:35,461 God, if you'd only listened to me. 946 01:15:35,624 --> 01:15:36,261 Not now. 947 01:15:36,504 --> 01:15:38,495 You must go immediately to the Stepneys. 948 01:15:38,664 --> 01:15:41,736 I can't. You mustn't ask me to. You don't know Gwen. 949 01:15:41,904 --> 01:15:43,940 Come, you must appear to have gone there directly. 950 01:15:44,104 --> 01:15:45,015 What if she refuses? 951 01:15:45,185 --> 01:15:46,777 She won't. Trust me. 952 01:15:53,345 --> 01:15:55,222 I, Julia Grace Peniston... 953 01:15:55,385 --> 01:15:58,343 being of sound mind and body... 954 01:15:58,505 --> 01:16:00,894 declare this to be my last will and testament... 955 01:16:01,065 --> 01:16:04,102 hereby revoking and declaring utterly void... 956 01:16:04,265 --> 01:16:08,020 all wills and clauses of wills here to fore made by me. 957 01:16:09,186 --> 01:16:12,735 It is my will and desire that, after my death... 958 01:16:12,946 --> 01:16:16,461 all my just debts shall be paid by my executive... 959 01:16:16,626 --> 01:16:18,981 here in after named. 960 01:16:20,986 --> 01:16:24,137 Second, it is my will and desire... 961 01:16:25,587 --> 01:16:27,498 Lily will get everything, of course. 962 01:16:27,827 --> 01:16:30,216 Aunt Julia was always adjust woman. 963 01:16:30,467 --> 01:16:33,743 Well, it's only about four hundred thousand. 964 01:16:34,027 --> 01:16:37,736 Eight. And to my niece, Miss Lily Bart... 965 01:16:38,187 --> 01:16:41,338 I bequeath the sum of ten thousand dollars. 966 01:16:43,987 --> 01:16:47,617 Nine. And the residue of my estate... 967 01:16:47,868 --> 01:16:49,824 I bequeath to my dear niece... 968 01:16:50,628 --> 01:16:52,664 Grace Julia Stepney. 969 01:16:53,428 --> 01:16:55,100 Given under my hand and seal... 970 01:16:55,308 --> 01:16:57,947 22nd May 1906. 971 01:17:12,229 --> 01:17:13,548 My dear Grace. 972 01:17:14,789 --> 01:17:16,108 I am so glad. 973 01:17:39,190 --> 01:17:41,101 What sweet shall we have today? 974 01:17:41,270 --> 01:17:42,100 Lily! 975 01:17:42,510 --> 01:17:43,738 My dear Carry,... 976 01:17:43,910 --> 01:17:46,344 you wouldn't let the head waiter see I've nothing to live on... 977 01:17:46,510 --> 01:17:48,103 but my Aunt Julia's legacy? 978 01:17:48,391 --> 01:17:50,268 Think of Bertha Dorset's satisfaction... 979 01:17:50,471 --> 01:17:53,781 if she came and found us lunching on cold mutton and tea. 980 01:17:53,991 --> 01:17:56,744 I was horrid to you in Monte Carlo, Lily. 981 01:17:56,911 --> 01:17:58,264 I'm ashamed of myself... 982 01:17:58,431 --> 01:18:01,503 and I've wanted to tell you so ever since, and that's the truth. 983 01:18:01,991 --> 01:18:03,310 Well, what is truth? 984 01:18:04,111 --> 01:18:07,660 Where a woman is concerned it's a story that's easiest to believe. 985 01:18:08,471 --> 01:18:11,384 If I'd have got the money, no-one would dare ignore me. 986 01:18:11,552 --> 01:18:14,510 And if they did, it wouldn't matter. I'd be independent. 987 01:18:15,152 --> 01:18:15,982 Lily. 988 01:18:16,472 --> 01:18:17,621 It's so unjust. 989 01:18:17,792 --> 01:18:20,943 Grace Stepney must feel she has no right to that inheritance. 990 01:18:21,272 --> 01:18:25,265 Anyone who knew how to please Aunt Julia has a right to her money. 991 01:18:25,432 --> 01:18:26,706 But she was devoted to you. 992 01:18:27,472 --> 01:18:28,666 Be honest, Carry. 993 01:18:28,912 --> 01:18:30,710 She disapproved of my going with the Dorsets... 994 01:18:30,873 --> 01:18:33,512 and she heard of my break with them. 995 01:18:33,673 --> 01:18:36,392 After all, Bertha did turn me off the yacht. 996 01:18:38,353 --> 01:18:41,072 I must know where I stand, Carry. 997 01:18:42,273 --> 01:18:44,309 And know what's being said of me. 998 01:18:46,433 --> 01:18:47,582 I don't listen. 999 01:18:47,833 --> 01:18:50,507 One hears such things without listening. 1000 01:18:50,754 --> 01:18:52,107 Good afternoon, Mrs Fisher. 1001 01:18:52,274 --> 01:18:54,230 Carry, how delightful to see you. 1002 01:18:54,514 --> 01:18:55,708 How delightful, Judy. 1003 01:18:56,354 --> 01:18:57,833 Oh, Lily. 1004 01:18:58,554 --> 01:18:59,907 What a pleasure to see you. 1005 01:19:01,874 --> 01:19:02,670 Gus! 1006 01:19:02,954 --> 01:19:04,103 Miss Bart. 1007 01:19:04,754 --> 01:19:06,631 I must see the head waiter, Judy. 1008 01:19:17,515 --> 01:19:20,268 Where Judy leads, the world will follow. 1009 01:19:21,235 --> 01:19:22,953 Not your real friends. 1010 01:19:25,035 --> 01:19:27,503 Meanwhile, what do you say to putting a few things in a trunk... 1011 01:19:27,675 --> 01:19:30,712 and spending the summer with me and the Gormers? 1012 01:19:33,276 --> 01:19:35,995 To take me out of my "friends" way you mean? 1013 01:19:36,196 --> 01:19:39,108 Till they realise how much they miss you. 1014 01:19:39,596 --> 01:19:42,747 Besides, the Gormers have taken a tremendous fancy to you. 1015 01:19:43,116 --> 01:19:47,155 I know they're not your set, kind of a social Coney Island. 1016 01:19:47,436 --> 01:19:51,509 But anyone's welcome who can make noise and doesn't put on airs. 1017 01:19:53,157 --> 01:19:53,748 Yes. 1018 01:19:54,837 --> 01:19:55,713 I shall come. 1019 01:19:57,317 --> 01:19:59,433 Well, what shall it be? 1020 01:20:00,077 --> 01:20:02,272 Coup Jacques or Pechesa la Melba? 1021 01:20:20,838 --> 01:20:24,194 The more I think of my getting you here, the better I like it. 1022 01:20:24,398 --> 01:20:27,674 More noise, more colour, more slapdash sociability. 1023 01:20:29,238 --> 01:20:30,557 But greater good nature too. 1024 01:20:30,718 --> 01:20:31,753 Less rivalry. 1025 01:20:31,998 --> 01:20:33,352 Yes, it's true. 1026 01:20:36,799 --> 01:20:38,994 Soon everybody will be leaving... 1027 01:20:39,919 --> 01:20:42,513 for Newport and Bar Harbour and Long Island. 1028 01:20:44,559 --> 01:20:47,153 And me to a hotel in broiling New York. 1029 01:20:50,559 --> 01:20:51,309 Lily... 1030 01:20:53,119 --> 01:20:54,473 you must marry. 1031 01:20:54,720 --> 01:20:56,039 As soon as you can. 1032 01:20:57,800 --> 01:21:00,439 Do you mean to recommend me to 'a good man's love'? 1033 01:21:00,680 --> 01:21:04,070 Neither of my candidates answers to that description. 1034 01:21:04,240 --> 01:21:04,956 Neither? 1035 01:21:05,120 --> 01:21:06,394 There are actually two? 1036 01:21:07,440 --> 01:21:09,112 Perhaps one-and-a-half. 1037 01:21:09,600 --> 01:21:13,149 All things being equal, I think I'd prefer half a husband. 1038 01:21:14,321 --> 01:21:15,310 Who is he? 1039 01:21:16,361 --> 01:21:17,874 George Dorset. 1040 01:21:18,081 --> 01:21:20,390 Don't fly out at me till you hear my reasons. 1041 01:21:20,561 --> 01:21:23,553 Since they got back from Europe things have been going very badly. 1042 01:21:23,721 --> 01:21:26,474 Bertha's behaviour has strained even George's credulity. 1043 01:21:26,721 --> 01:21:29,360 They're over at their place now but the end will come soon. 1044 01:21:29,521 --> 01:21:30,795 The end will never come. 1045 01:21:31,481 --> 01:21:34,518 Bertha will always get him back exactly when she wants him. 1046 01:21:35,122 --> 01:21:36,237 Oh, Lily. 1047 01:21:36,882 --> 01:21:39,191 He wouldn't stay with her ten minutes if he knew. 1048 01:21:40,722 --> 01:21:41,552 "Knew"? 1049 01:21:41,802 --> 01:21:44,077 If he had positive proof, I mean. 1050 01:21:44,962 --> 01:21:47,157 Please, let's drop the subject. 1051 01:21:47,362 --> 01:21:48,556 It's too odious to me. 1052 01:21:50,842 --> 01:21:52,434 And the second candidate? 1053 01:21:52,602 --> 01:21:54,035 We mustn't forget him. 1054 01:21:55,242 --> 01:21:56,961 Sim Rosedale. 1055 01:22:01,203 --> 01:22:04,001 I think I'd like to go for a walk. 1056 01:22:26,084 --> 01:22:27,119 Miss Bart. 1057 01:22:29,964 --> 01:22:31,397 I've been hoping to meet you. 1058 01:22:32,204 --> 01:22:33,922 I'd have written if I'd dared. 1059 01:22:36,925 --> 01:22:38,722 I wanted to apologise. 1060 01:22:39,045 --> 01:22:40,524 Don't let us speak of it. 1061 01:22:42,165 --> 01:22:43,996 I was very sorry for you. 1062 01:22:45,445 --> 01:22:47,037 You must let me explain. 1063 01:22:47,685 --> 01:22:48,879 I was deceived. 1064 01:22:49,965 --> 01:22:51,921 I am more sorry for you then. 1065 01:22:53,525 --> 01:22:55,516 But you must see that I am not exactly... 1066 01:22:55,685 --> 01:22:57,836 the person with whom this subject can be discussed. 1067 01:22:58,686 --> 01:22:59,402 Why not? 1068 01:22:59,566 --> 01:23:02,285 It's you of all people I owe an explanation to. 1069 01:23:02,486 --> 01:23:04,283 No explanation is necessary. 1070 01:23:05,246 --> 01:23:07,396 The situation was perfectly clear to me. 1071 01:23:07,886 --> 01:23:09,842 Miss Bart, don't turn away. 1072 01:23:15,366 --> 01:23:16,594 You must understand... 1073 01:23:16,766 --> 01:23:20,157 that after what happened, we cannot be friends again. 1074 01:23:21,247 --> 01:23:22,999 Wasn't I punished enough? 1075 01:23:25,967 --> 01:23:27,559 Is there to be no respite? 1076 01:23:27,807 --> 01:23:30,082 I'd have thought you had complete respite... 1077 01:23:30,247 --> 01:23:33,080 in the reconciliation that was effected at my expense. 1078 01:23:33,527 --> 01:23:35,199 Don't put it that way. 1079 01:23:35,447 --> 01:23:37,881 All I ask you to understand is that... 1080 01:23:41,168 --> 01:23:43,284 after the use that Bertha made of me... 1081 01:23:44,968 --> 01:23:48,881 after all that her behaviour has since implied... 1082 01:23:49,688 --> 01:23:52,407 it is impossible that you and I should meet. 1083 01:23:54,008 --> 01:23:54,963 Please help me. 1084 01:23:58,728 --> 01:23:59,684 I am sorry. 1085 01:24:01,449 --> 01:24:03,041 There is nothing I can do. 1086 01:24:06,249 --> 01:24:07,967 You must have other friends... 1087 01:24:08,129 --> 01:24:09,687 other advisors. 1088 01:24:10,329 --> 01:24:12,160 I never had a friend like you. 1089 01:24:14,769 --> 01:24:16,805 Besides, you're the only one who knows. 1090 01:24:18,369 --> 01:24:20,600 You were there in Monte Carlo. 1091 01:24:23,770 --> 01:24:25,089 You are mistaken. 1092 01:24:26,770 --> 01:24:27,998 I saw nothing. 1093 01:24:29,490 --> 01:24:30,764 I know nothing. 1094 01:24:31,810 --> 01:24:35,769 Just say what you know and the way will be clear for us both. 1095 01:24:36,930 --> 01:24:38,079 I know nothing. 1096 01:24:42,691 --> 01:24:44,807 You are sacrificing both of us. 1097 01:24:47,291 --> 01:24:48,360 I know nothing. 1098 01:24:51,011 --> 01:24:52,364 Absolutely nothing. 1099 01:24:58,891 --> 01:25:00,165 Who's gonna catch you? 1100 01:25:05,972 --> 01:25:06,927 Come along. 1101 01:25:07,852 --> 01:25:09,410 You ought to be in bed. 1102 01:25:10,252 --> 01:25:11,241 Yes, mother. 1103 01:25:15,572 --> 01:25:17,130 Goodnight, Miss Bart. 1104 01:25:17,292 --> 01:25:18,520 Goodnight, Edith. 1105 01:25:20,812 --> 01:25:21,608 Go on. 1106 01:25:26,893 --> 01:25:27,928 Where are the others? 1107 01:25:31,293 --> 01:25:33,443 I'm your only fellow guest. 1108 01:25:38,453 --> 01:25:40,887 Carry was trying to be subtle. 1109 01:25:43,774 --> 01:25:45,048 You look tired, 1110 01:25:45,454 --> 01:25:46,773 I've been sleeping badly. 1111 01:25:51,534 --> 01:25:54,287 In fact, I came especially to see you. 1112 01:25:54,654 --> 01:25:56,167 On a delicate matter. 1113 01:25:57,534 --> 01:25:59,092 I hope you can believe that. 1114 01:26:00,734 --> 01:26:03,295 Thank you, I believe what you say. 1115 01:26:04,175 --> 01:26:06,814 And I'm ready to married you, whenever you wish. 1116 01:26:08,655 --> 01:26:09,849 But, Miss Lily... 1117 01:26:10,015 --> 01:26:12,085 I suppose that is what you wish. 1118 01:26:12,375 --> 01:26:15,173 And though I was unable to consent when last you spoke to me... 1119 01:26:15,335 --> 01:26:18,213 I am ready, now that I know you much better... 1120 01:26:18,455 --> 01:26:20,411 to put my happiness in your hands. 1121 01:26:22,615 --> 01:26:24,208 My dear Miss Lily... 1122 01:26:24,376 --> 01:26:27,288 you made me feel that my suit was so hopeless that... 1123 01:26:27,456 --> 01:26:29,606 I had no intention of renewing it. 1124 01:26:40,056 --> 01:26:41,250 I can only blame myself... 1125 01:26:41,416 --> 01:26:44,409 if I gave you the impression that my decision was final. 1126 01:26:53,297 --> 01:26:54,810 Before we say goodbye... 1127 01:26:55,017 --> 01:26:58,726 I want at least to thank you for once having thought of me. 1128 01:26:59,497 --> 01:27:01,613 Why do you talk of saying goodbye? 1129 01:27:03,097 --> 01:27:05,566 Can't we still be good friends all the same? 1130 01:27:09,458 --> 01:27:11,972 What is your idea of being "good friends"? 1131 01:27:14,538 --> 01:27:17,132 Seeing me without asking me to marry you? 1132 01:27:18,898 --> 01:27:20,490 That's about the size of it. 1133 01:27:23,338 --> 01:27:24,851 I like your frankness... 1134 01:27:26,059 --> 01:27:27,572 I'm afraid that our friendship... 1135 01:27:27,739 --> 01:27:30,333 can hardly continue on those terms. 1136 01:27:30,499 --> 01:27:31,727 Miss Lily, what I mean... 1137 01:27:31,899 --> 01:27:34,618 What you mean to say is that I'm not as desirable a match... 1138 01:27:34,779 --> 01:27:36,371 as once you thought me. 1139 01:27:37,499 --> 01:27:38,978 Yes, that is what I do mean. 1140 01:27:39,979 --> 01:27:41,970 I don't believe the stories about you... 1141 01:27:42,139 --> 01:27:44,334 but my not believing them won't alter the situation. 1142 01:27:44,499 --> 01:27:47,060 If they are not true, doesn't that alter the situation? 1143 01:27:47,220 --> 01:27:51,179 You know as well as I do, last year you wouldn't look at me. 1144 01:27:51,340 --> 01:27:52,978 Now you appear willing to do so. 1145 01:27:53,620 --> 01:27:55,451 What's changed in the interval? 1146 01:27:56,660 --> 01:27:58,093 Your situation. 1147 01:28:00,020 --> 01:28:01,851 You thought you could do better. 1148 01:28:04,100 --> 01:28:05,533 You think you can? 1149 01:28:06,020 --> 01:28:07,090 Yes, I do. 1150 01:28:07,421 --> 01:28:08,934 I've done very well. 1151 01:28:09,301 --> 01:28:11,292 I've placed Wall Street under obligations... 1152 01:28:11,461 --> 01:28:13,372 that only 5th Avenue can repay. 1153 01:28:13,581 --> 01:28:17,017 But the quickest way to queer oneself with the right people... 1154 01:28:17,181 --> 01:28:19,092 is to be seen with the wrong ones. 1155 01:28:19,621 --> 01:28:21,612 I want to avoid mistakes. 1156 01:28:24,421 --> 01:28:25,570 I understand. 1157 01:28:31,102 --> 01:28:32,820 Goodbye, Mr Rosedale. 1158 01:28:34,542 --> 01:28:36,419 Why don't you use her letters? 1159 01:28:40,382 --> 01:28:42,942 Don't ask me how I know you bought them. 1160 01:28:43,102 --> 01:28:44,171 I know. 1161 01:28:45,182 --> 01:28:49,176 I don't suppose you bought them just to collect autographs. 1162 01:28:50,343 --> 01:28:52,379 You see, I know where you stand. 1163 01:28:52,903 --> 01:28:55,133 You have Bertha completely in your power. 1164 01:28:55,903 --> 01:28:57,859 You wish to be rehabilitated socially... 1165 01:28:58,223 --> 01:29:00,373 and you have the means of your redemption. 1166 01:29:02,103 --> 01:29:06,016 In a deal like this, nobody comes out with perfectly clean hands. 1167 01:29:07,663 --> 01:29:11,418 If you're going to fight Bertha, don't inflict an open injury. 1168 01:29:12,624 --> 01:29:14,979 Reduce it to a private transaction. 1169 01:29:17,224 --> 01:29:18,577 'Give and take' you mean? 1170 01:29:19,144 --> 01:29:20,020 Yes. 1171 01:29:20,664 --> 01:29:21,699 As in business. 1172 01:29:21,864 --> 01:29:22,979 Or politics. 1173 01:29:23,184 --> 01:29:24,617 You see how simple it is? 1174 01:29:25,384 --> 01:29:28,296 There's no point frightening Bertha into line. 1175 01:29:28,864 --> 01:29:30,457 You have to keep her there. 1176 01:29:32,825 --> 01:29:34,543 That's my part of the business. 1177 01:29:36,025 --> 01:29:37,617 That's what I'm offering you. 1178 01:29:37,945 --> 01:29:41,620 To reconcile with Bertha and then you'll marry me? 1179 01:29:41,985 --> 01:29:43,577 What do you say, Miss Lily? 1180 01:29:44,225 --> 01:29:48,013 You are mistaken in both the facts and what you infer from them. 1181 01:29:49,746 --> 01:29:51,498 Well, I'll be damned! 1182 01:29:52,986 --> 01:29:54,977 I suppose it's because the letters are to him? 1183 01:29:58,146 --> 01:30:00,262 I thought we understood each other. 1184 01:30:01,026 --> 01:30:02,379 We do now. 1185 01:30:15,667 --> 01:30:16,656 Come in. 1186 01:30:32,108 --> 01:30:35,305 It's such a blessing to have a quiet few weeks here. 1187 01:30:37,948 --> 01:30:40,178 Thank you for inviting me here. 1188 01:30:40,948 --> 01:30:42,700 I do love it in Tuxedo. 1189 01:30:42,908 --> 01:30:43,579 Yes. 1190 01:30:43,908 --> 01:30:45,421 It's a pleasant house. 1191 01:30:46,268 --> 01:30:48,782 One of my few treasured possessions. 1192 01:30:54,509 --> 01:30:55,908 How are the Brys? 1193 01:30:57,949 --> 01:31:00,383 Louisa Bry is a stern taskmaster. 1194 01:31:02,149 --> 01:31:04,219 Talk about love making people jealous. 1195 01:31:04,389 --> 01:31:06,186 It's nothing to social ambition. 1196 01:31:08,949 --> 01:31:12,021 I had a visit from Mattie Gormer the other day. 1197 01:31:13,070 --> 01:31:15,425 She was with Bertha Dorset of all people. 1198 01:31:18,910 --> 01:31:22,823 No doubt the rabbit always thinks it's fascinating the anaconda. 1199 01:31:25,870 --> 01:31:27,861 Now they're fast friends... 1200 01:31:28,030 --> 01:31:30,419 I think Mattie will sacrifice anything for her. 1201 01:31:32,951 --> 01:31:34,270 Including me? 1202 01:31:39,591 --> 01:31:40,785 My dear... 1203 01:31:42,951 --> 01:31:44,862 the world is vile. 1204 01:32:01,712 --> 01:32:02,508 Lily. 1205 01:32:03,232 --> 01:32:04,950 Mrs Hatch, I'm not dressed! 1206 01:32:05,112 --> 01:32:06,511 It doesn't matter. 1207 01:32:06,672 --> 01:32:09,425 This is the 20th Century, not the Dark Ages. 1208 01:32:09,592 --> 01:32:12,026 As soon as you've eaten, come to my rooms. 1209 01:32:12,232 --> 01:32:14,428 I'm leaving in twenty minutes, so please be quick. 1210 01:32:15,993 --> 01:32:17,790 I cannot find my prescription. 1211 01:32:17,953 --> 01:32:18,908 Do you have it? 1212 01:32:19,073 --> 01:32:20,188 I'm always losing them. 1213 01:32:20,353 --> 01:32:22,344 You usually leave them on your bureau, Mrs Hatch. 1214 01:32:22,513 --> 01:32:23,582 Of course I do. 1215 01:32:23,753 --> 01:32:25,550 Get it filled for me today. 1216 01:32:25,713 --> 01:32:27,590 Without my chloral I never sleep. 1217 01:32:27,753 --> 01:32:29,983 I have to see my beauty doctor or I cannot face society. 1218 01:32:30,673 --> 01:32:32,823 The manicure will have to wait till tomorrow. 1219 01:32:33,033 --> 01:32:35,025 Not up to it today, put her off. 1220 01:32:35,194 --> 01:32:38,391 Don't look sour, Lily, she won't mind. 1221 01:32:38,554 --> 01:32:39,623 She never minds. 1222 01:32:39,794 --> 01:32:41,466 After lunch I shall go to Sherry's for tea... 1223 01:32:41,634 --> 01:32:43,989 then this evening I'm playing bridge with my lawyer. 1224 01:32:44,154 --> 01:32:45,826 I'll try to go for a fitting tomorrow morning... 1225 01:32:45,994 --> 01:32:48,554 but only if it doesn't interfere with the art exhibition at four. 1226 01:32:48,714 --> 01:32:49,032 Then supperat... 1227 01:32:49,194 --> 01:32:51,025 No, theatre first, then supper. 1228 01:32:51,194 --> 01:32:54,266 If you don't tell me in advance of these changes, How can I... 1229 01:32:54,434 --> 01:32:55,868 keep your diary accurately? 1230 01:32:56,035 --> 01:32:59,186 Engagements are made to be broken. Especially with tradespeople. 1231 01:32:59,355 --> 01:33:00,674 They expect it. 1232 01:33:00,835 --> 01:33:02,029 Yes, Mrs Hatch. 1233 01:33:03,355 --> 01:33:04,390 By the way, Lily... 1234 01:33:04,555 --> 01:33:08,264 on Friday I'm dining with Melville Stancy and the Gormers. 1235 01:33:09,835 --> 01:33:10,665 Yes, Mrs Hatch. 1236 01:33:10,835 --> 01:33:12,553 Don't forget my prescription. 1237 01:33:12,715 --> 01:33:14,228 It's on the bureau. 1238 01:33:20,196 --> 01:33:23,268 Mrs Fisher was anxious to know how you were getting on. 1239 01:33:24,436 --> 01:33:26,631 Why didn't she look me up herself then? 1240 01:33:27,556 --> 01:33:29,194 Afraid of being importunate. 1241 01:33:30,676 --> 01:33:33,236 You see, no such scruples restrained me. 1242 01:33:34,556 --> 01:33:37,435 Then you've come to be of some use to me? 1243 01:33:37,877 --> 01:33:38,707 Yes. 1244 01:33:39,677 --> 01:33:41,156 So what am I to do with you? 1245 01:33:43,237 --> 01:33:45,831 Talk things over with me. 1246 01:33:46,797 --> 01:33:50,233 What makes you think that I have anything to talk about? 1247 01:33:51,317 --> 01:33:54,832 My initiative doesn't go beyond putting myself at your disposal. 1248 01:33:56,197 --> 01:33:58,996 I shouldn't have come if I'd thought I'd be of no use to you. 1249 01:34:03,478 --> 01:34:05,070 Do you know where you are? 1250 01:34:05,278 --> 01:34:07,030 Of course I know where I am! 1251 01:34:07,958 --> 01:34:09,949 You must let me take you away from here. 1252 01:34:10,198 --> 01:34:13,031 If you've come to say disagreeable things about Mrs Hatch... 1253 01:34:13,198 --> 01:34:15,587 It is precisely your relationship with her that concerns me. 1254 01:34:15,758 --> 01:34:17,350 My relationship with Mrs Hatch... 1255 01:34:17,518 --> 01:34:19,908 is one that I've no reason to be ashamed of! 1256 01:34:20,079 --> 01:34:21,273 She's helped me earn a living... 1257 01:34:21,439 --> 01:34:24,078 when my old friends were quite content to see me starve! 1258 01:34:24,239 --> 01:34:25,149 Nonsense! 1259 01:34:25,319 --> 01:34:27,230 Starvation is not the only alternative. 1260 01:34:27,399 --> 01:34:30,232 Your aunt's legacy could make you moderately independent. 1261 01:34:30,559 --> 01:34:32,356 Well, what you don't know... 1262 01:34:32,519 --> 01:34:35,829 is that I owe every penny of that legacy! 1263 01:34:37,519 --> 01:34:38,635 Good God! 1264 01:34:38,840 --> 01:34:40,114 Every penny... 1265 01:34:40,320 --> 01:34:41,514 and more besides. 1266 01:34:42,400 --> 01:34:44,630 I have no money except my small income... 1267 01:34:44,800 --> 01:34:48,076 and I need to earn money to keep myself alive! 1268 01:34:52,000 --> 01:34:55,709 I should be happier to see you out of this particular 'employment'. 1269 01:34:55,960 --> 01:34:57,439 But I should not. 1270 01:35:00,161 --> 01:35:02,152 I just want to point out to you... 1271 01:35:02,321 --> 01:35:04,471 the false position you have placed yourself in. 1272 01:35:04,641 --> 01:35:08,600 I suppose by that you mean my being on the outside of society? 1273 01:35:08,761 --> 01:35:10,877 But I have long been excluded from it... 1274 01:35:11,041 --> 01:35:13,839 and I remember you once telling me that it was only those on... 1275 01:35:14,001 --> 01:35:16,151 the inside who took the difference seriously! 1276 01:35:16,321 --> 01:35:19,438 Mrs Hatch's desire to be inside... 1277 01:35:19,602 --> 01:35:21,433 may put you in a false position. 1278 01:35:21,602 --> 01:35:22,637 You cannot want this! 1279 01:35:23,242 --> 01:35:27,030 You have already told me that the sole object of my upbringing... 1280 01:35:27,242 --> 01:35:29,995 was to teach me to get what I want. 1281 01:35:30,402 --> 01:35:33,997 Why not assume that that's precisely what I am doing now? 1282 01:35:35,402 --> 01:35:39,441 You're not a successful example... 1283 01:35:40,603 --> 01:35:42,798 of that kind of upbringing. Give me a little more time. 1284 01:35:43,083 --> 01:35:45,233 I may still do credit to my training! 1285 01:35:48,643 --> 01:35:50,281 That was undignified. 1286 01:35:51,043 --> 01:35:54,718 Where does dignity end and rectitude begin? 1287 01:35:58,723 --> 01:36:00,122 Good day, Miss Bart. 1288 01:36:00,643 --> 01:36:02,635 Good day, Mr Selden. 1289 01:38:27,731 --> 01:38:30,928 She got five dollars and her picture in the paper. 1290 01:38:31,091 --> 01:38:31,887 The hat? 1291 01:38:32,051 --> 01:38:33,484 No, she got that yesterday. 1292 01:38:33,691 --> 01:38:35,682 No, the one with the green paradise. 1293 01:38:36,931 --> 01:38:40,003 Madame asked me to alter that Virot hat. 1294 01:38:40,771 --> 01:38:44,559 She's tall, slight, but her hair's all frizzed out. 1295 01:38:44,891 --> 01:38:46,371 A lot like Mary Leach. 1296 01:38:47,932 --> 01:38:49,251 Only thinner. 1297 01:38:58,612 --> 01:38:59,727 Miss Bart. 1298 01:39:00,972 --> 01:39:04,169 Look at these spangles. Every one sewed on crooked. 1299 01:39:04,812 --> 01:39:05,688 I'm sorry. 1300 01:39:07,133 --> 01:39:08,566 I'm afraid I'm not well. 1301 01:39:08,853 --> 01:39:11,890 If you can't do better, I'll give the hat to Miss Kilroy. 1302 01:39:12,173 --> 01:39:13,845 Go back to binding edges. 1303 01:39:33,414 --> 01:39:34,403 Miss Bart. 1304 01:39:45,174 --> 01:39:47,369 Miss Bart, I must draw your attention... 1305 01:39:47,534 --> 01:39:50,049 to the fact that your work is poor... 1306 01:39:50,215 --> 01:39:51,568 and your attendance irregular. 1307 01:39:52,775 --> 01:39:54,606 Miss Haines is right. 1308 01:39:55,415 --> 01:39:57,565 I am clumsy and slow to learn. 1309 01:39:58,655 --> 01:40:01,123 I have been indisposed lately. 1310 01:40:01,855 --> 01:40:03,652 But I'll try to improve. 1311 01:40:03,855 --> 01:40:05,208 It's too late for that. 1312 01:40:05,375 --> 01:40:07,445 I took you on as an untrained apprentice... 1313 01:40:07,615 --> 01:40:09,891 as a favour to Mrs Fisher... 1314 01:40:10,056 --> 01:40:11,933 but against my better judgement. 1315 01:40:12,176 --> 01:40:16,374 I'm afraid that I will have to dispense with your services. 1316 01:40:19,456 --> 01:40:22,368 I trust you'll find a position more suited to your skills. 1317 01:40:23,576 --> 01:40:24,531 Thank you. 1318 01:40:53,858 --> 01:40:55,086 How are you, Grace? 1319 01:41:03,858 --> 01:41:06,213 Her memory is everywhere. 1320 01:41:10,499 --> 01:41:11,932 The whole house. 1321 01:41:19,619 --> 01:41:21,132 And you, Lily... 1322 01:41:22,499 --> 01:41:23,773 how are you? 1323 01:41:26,019 --> 01:41:28,135 You look dreadfully tired. 1324 01:41:34,540 --> 01:41:36,053 I don't sleep at night. 1325 01:41:39,300 --> 01:41:40,733 Since when? 1326 01:41:42,220 --> 01:41:43,448 I don't... 1327 01:41:46,900 --> 01:41:48,299 I can't remember. 1328 01:41:52,541 --> 01:41:54,452 There are other worries. 1329 01:41:57,061 --> 01:41:58,460 Dreadful things. 1330 01:42:00,701 --> 01:42:01,929 What things? 1331 01:42:04,781 --> 01:42:05,975 Poverty. 1332 01:42:09,101 --> 01:42:11,296 I can't think of anything worse. 1333 01:42:20,782 --> 01:42:23,171 I can't go on this way. 1334 01:42:26,942 --> 01:42:29,581 Do you have any idea when the legacies will be paid? 1335 01:42:32,462 --> 01:42:33,418 No, Lily. 1336 01:42:36,783 --> 01:42:38,978 No-one has received them yet. 1337 01:42:41,263 --> 01:42:42,616 Not even me. 1338 01:42:44,703 --> 01:42:47,376 The truth is, I need the money. 1339 01:42:52,183 --> 01:42:55,733 Would you be willing to lend me the amount of my legacy? 1340 01:42:59,304 --> 01:43:01,260 You must be patient. 1341 01:43:05,304 --> 01:43:09,183 Remember how beautifully patient Aunt Julia always was. 1342 01:43:09,704 --> 01:43:11,899 But you'll get everything, Grace. 1343 01:43:12,184 --> 01:43:14,619 It would be easy foryou to borrow ten times the amount... 1344 01:43:14,785 --> 01:43:16,298 that I'm asking for. 1345 01:43:18,785 --> 01:43:19,661 Borrow? 1346 01:43:21,385 --> 01:43:23,899 I am at the end of my tether. 1347 01:43:31,465 --> 01:43:33,933 You imagine for a moment that I'd raise money... 1348 01:43:34,105 --> 01:43:37,462 on my expectations from Aunt Julia? 1349 01:43:41,746 --> 01:43:43,657 If you must know the truth... 1350 01:43:43,826 --> 01:43:45,817 it was your being in debt... 1351 01:43:45,986 --> 01:43:47,658 that brought on her last illness. 1352 01:43:51,266 --> 01:43:52,938 You won't help me then? 1353 01:44:01,467 --> 01:44:02,741 If there's anything I can do... 1354 01:44:02,907 --> 01:44:05,467 to make you realise the folly of your course and ... 1355 01:44:10,947 --> 01:44:13,381 how much she disapproved of it... 1356 01:44:20,748 --> 01:44:24,661 I shall feel it is the truest way of making up to you for her loss. 1357 01:44:47,029 --> 01:44:48,348 Thank you, Grace. 1358 01:44:50,109 --> 01:44:52,145 It was good of you to see me. 1359 01:44:55,469 --> 01:44:56,458 Goodbye. 1360 01:45:27,671 --> 01:45:28,740 Can I help? 1361 01:45:32,951 --> 01:45:34,179 Mrs Hatch? 1362 01:45:34,951 --> 01:45:35,747 Yes. 1363 01:45:45,912 --> 01:45:48,221 You mustn't increase the dose, Mrs Hatch. 1364 01:45:48,392 --> 01:45:49,347 Of course not. 1365 01:46:07,033 --> 01:46:08,102 Miss Lily? 1366 01:46:13,873 --> 01:46:15,101 What's the matter? 1367 01:46:16,233 --> 01:46:18,189 I'm a little tired. 1368 01:46:18,633 --> 01:46:19,669 It's nothing. 1369 01:46:27,434 --> 01:46:29,231 Stay with me a moment, please. 1370 01:46:31,874 --> 01:46:33,148 We can't stay here. 1371 01:46:33,314 --> 01:46:35,874 Let's go to The Longworth for some tea. 1372 01:46:41,075 --> 01:46:42,793 Take your tea strong. 1373 01:46:45,795 --> 01:46:47,786 I haven't seen you in ages... 1374 01:46:50,875 --> 01:46:52,786 I wondered what had become of you. 1375 01:46:54,195 --> 01:46:56,231 I have joined the working classes. 1376 01:46:57,915 --> 01:47:00,145 I was trying to learn to become a milliner. 1377 01:47:00,315 --> 01:47:01,908 You can't be serious. 1378 01:47:02,396 --> 01:47:03,829 Perfectly serious. 1379 01:47:08,596 --> 01:47:11,235 I understood that you were with Mrs Hatch. 1380 01:47:12,796 --> 01:47:14,752 She dismissed me two months ago. 1381 01:47:16,316 --> 01:47:19,114 After she had got into society... 1382 01:47:19,276 --> 01:47:21,837 it seems my reputation had become a social liability. 1383 01:47:24,237 --> 01:47:27,593 Since then I have been obliged to work for my living. 1384 01:47:30,837 --> 01:47:32,555 That wasn't for you anyhow. 1385 01:47:34,037 --> 01:47:35,072 I must go. 1386 01:47:35,237 --> 01:47:37,034 No, no, rest a little longer. 1387 01:47:39,037 --> 01:47:42,314 What did you mean about learning to become a milliner? 1388 01:47:42,478 --> 01:47:43,797 Just what I said. 1389 01:47:44,598 --> 01:47:46,873 I am an apprentice at Madame Regina's. 1390 01:47:49,518 --> 01:47:52,032 I was an apprentice at Madame Regina's. 1391 01:47:54,758 --> 01:47:57,591 I understood you received a legacy from your aunt. 1392 01:47:58,278 --> 01:47:59,711 Ten thousand dollars. 1393 01:48:01,158 --> 01:48:04,754 But it isn't paid until spring and anyway, I owe it already. 1394 01:48:05,399 --> 01:48:06,627 The whole ten thousand? 1395 01:48:07,119 --> 01:48:08,632 Every penny. 1396 01:48:14,039 --> 01:48:16,951 I think Gus Trenor spoke to you once... 1397 01:48:17,119 --> 01:48:19,917 about having made me some money in stocks. 1398 01:48:20,599 --> 01:48:22,715 He made me nine thousand dollars. 1399 01:48:24,320 --> 01:48:26,880 I knew nothing about business. 1400 01:48:27,400 --> 01:48:30,949 I thought he had invested my own money. 1401 01:48:33,800 --> 01:48:36,792 In fact what he had made he had given me. 1402 01:48:37,920 --> 01:48:39,592 It was meant in kindness... 1403 01:48:40,240 --> 01:48:43,711 but it wasn't the sort of obligation I could remain under. 1404 01:48:44,761 --> 01:48:46,752 I was incredibly stupid. 1405 01:48:47,721 --> 01:48:51,111 I spent the money before I realised. 1406 01:48:53,041 --> 01:48:56,397 And so my aunt's legacy must go to pay it back. 1407 01:48:57,921 --> 01:48:59,195 That is why... 1408 01:49:00,961 --> 01:49:02,872 That is why I must now work. 1409 01:49:03,561 --> 01:49:05,598 That'll clean you out altogether. 1410 01:49:08,082 --> 01:49:09,151 Altogether. 1411 01:49:11,002 --> 01:49:11,832 Yes. 1412 01:49:14,282 --> 01:49:16,238 Miss Lily, if you want my backing... 1413 01:49:16,402 --> 01:49:17,278 Thank you. 1414 01:49:19,202 --> 01:49:21,716 Your tea has been a great backing. 1415 01:49:22,922 --> 01:49:25,278 I feel equal to anything now. 1416 01:49:42,403 --> 01:49:44,280 Surely this isn't the place? 1417 01:49:45,163 --> 01:49:46,153 Yes. 1418 01:49:46,644 --> 01:49:47,997 I room and board here. 1419 01:49:49,604 --> 01:49:52,072 I have lived too long on my friends. 1420 01:50:08,125 --> 01:50:10,081 You can't go on living here. 1421 01:50:11,325 --> 01:50:14,044 I have gone over my expenses very carefully... 1422 01:50:14,365 --> 01:50:16,356 and I think I can manage it. 1423 01:50:16,525 --> 01:50:17,958 That's not what I mean. 1424 01:50:20,125 --> 01:50:21,797 It is what I mean. 1425 01:50:25,285 --> 01:50:27,322 I shall be out of work now. 1426 01:50:30,766 --> 01:50:32,484 What a way for you to talk. 1427 01:50:34,646 --> 01:50:36,364 You in a place like this. 1428 01:50:42,246 --> 01:50:44,521 My situation is nothing exceptional. 1429 01:50:44,726 --> 01:50:46,125 But you are. 1430 01:50:50,207 --> 01:50:51,799 It's an outrage. 1431 01:50:56,167 --> 01:50:58,727 Look, it's none of my business... 1432 01:50:59,887 --> 01:51:02,003 but you must accept help from somebody. 1433 01:51:04,327 --> 01:51:06,716 You spoke to me of your debt to Gus Trenor... 1434 01:51:07,967 --> 01:51:10,801 I'll lend you the money to pay him. 1435 01:51:10,968 --> 01:51:11,878 Let me finish. 1436 01:51:12,048 --> 01:51:14,278 It'll be purely a business arrangement. 1437 01:51:14,888 --> 01:51:16,719 What can you have against that? 1438 01:51:17,768 --> 01:51:18,996 Only this... 1439 01:51:20,008 --> 01:51:22,886 that is exactly what Gus Trenor proposed. 1440 01:51:23,368 --> 01:51:26,599 Once the debt is paid I shall have no security. 1441 01:51:26,888 --> 01:51:28,640 I have been compromised once... 1442 01:51:28,809 --> 01:51:30,527 I cannot be so again. 1443 01:51:40,889 --> 01:51:43,005 I am very grateful for your kindness... 1444 01:51:44,569 --> 01:51:46,525 but it is impossible. 1445 01:51:47,489 --> 01:51:48,808 You must see that. 1446 01:51:56,930 --> 01:51:59,444 We must think of your future. 1447 01:52:01,450 --> 01:52:04,283 If you only knew what little difference that makes now. 1448 01:52:08,930 --> 01:52:11,399 At least let me tell Selden where you're living. 1449 01:52:12,411 --> 01:52:13,560 It will do no good. 1450 01:52:13,731 --> 01:52:14,607 Please. 1451 01:52:18,771 --> 01:52:19,840 Very well. 1452 01:52:21,331 --> 01:52:23,526 You may tell him if you wish. 1453 01:52:29,691 --> 01:52:32,047 If only you'd let me help you... 1454 01:52:32,412 --> 01:52:34,926 you could wipe your feet on them. 1455 01:54:17,537 --> 01:54:19,687 Why don't you use the letters? 1456 01:54:20,297 --> 01:54:22,015 It would be so simple. 1457 01:54:24,657 --> 01:54:26,329 It is so simple. 1458 01:55:40,301 --> 01:55:43,020 Today I'll tell you about the plight of... 1459 01:55:43,181 --> 01:55:45,775 the poor people of Russia under the Tsar. 1460 01:56:11,662 --> 01:56:14,051 Would you please inform Mrs Dorset... 1461 01:56:14,222 --> 01:56:16,452 that Miss Lily Bart wishes to speak with her. 1462 01:56:16,702 --> 01:56:18,614 Mrs Dorset is not at home, Miss Bart. 1463 01:56:20,903 --> 01:56:23,019 Then I'd like to speak with Mr Dorset. 1464 01:56:23,303 --> 01:56:27,216 I'm sorry, Mrand Mrs Dorset left for the country two days ago. 1465 01:56:33,663 --> 01:56:35,415 Shall I take a message? 1466 01:56:36,463 --> 01:56:37,293 No. 1467 01:56:38,824 --> 01:56:39,939 No message. 1468 01:57:37,066 --> 01:57:38,624 I can recommend the armchair. 1469 01:58:11,388 --> 01:58:15,142 I came to say I am sorry for the way we parted. 1470 01:58:20,548 --> 01:58:23,347 For what I said to you that day at Mrs Hatch's. 1471 01:58:23,949 --> 01:58:25,667 I was sorry too. 1472 01:58:31,669 --> 01:58:33,227 You look tired. 1473 01:58:36,749 --> 01:58:37,738 Do sit down. 1474 01:58:46,470 --> 01:58:47,539 You're drenched. 1475 01:58:48,150 --> 01:58:49,583 Let me make you some tea. 1476 01:58:49,750 --> 01:58:50,500 No. 1477 01:58:52,470 --> 01:58:54,062 I must go in a moment. 1478 01:58:57,830 --> 01:58:59,024 I must go. 1479 01:59:03,111 --> 01:59:05,545 I may not see you again for a long time... 1480 01:59:07,471 --> 01:59:11,783 I have never forgotten the things you said to me at Bellmont... 1481 01:59:14,391 --> 01:59:16,461 they have helped keep me... 1482 01:59:16,631 --> 01:59:19,065 from becoming the person many people thought me to be. 1483 01:59:20,551 --> 01:59:21,620 I'm glad. 1484 01:59:22,791 --> 01:59:25,909 But nothing I said really made the difference. 1485 01:59:26,072 --> 01:59:27,710 The difference is in yourself. 1486 01:59:27,872 --> 01:59:29,271 No, don't say that. 1487 01:59:30,712 --> 01:59:33,021 That is all that I have lived on. 1488 01:59:34,632 --> 01:59:36,384 Don't take that from me. 1489 01:59:41,432 --> 01:59:44,231 We resist the great temptations... 1490 01:59:46,313 --> 01:59:50,067 but it is the little ones that eventually pull us down. 1491 01:59:52,833 --> 01:59:56,746 I remember your saying that such a life could never satisfy me... 1492 01:59:57,433 --> 02:00:00,027 and I was ashamed to admit that it could. 1493 02:00:03,553 --> 02:00:05,749 That's what I wanted to thank you for. 1494 02:00:08,114 --> 02:00:09,752 I have tried. 1495 02:00:11,514 --> 02:00:13,232 I have tried hard. 1496 02:00:15,034 --> 02:00:16,831 But life is difficult... 1497 02:00:18,114 --> 02:00:20,344 and I'm a useless person. 1498 02:00:23,114 --> 02:00:25,424 And now I'm on the rubbish heap. 1499 02:00:31,195 --> 02:00:32,150 Lily... 1500 02:00:34,395 --> 02:00:35,987 can I help you? 1501 02:00:37,675 --> 02:00:41,714 You told me once that you could help me only by loving me. 1502 02:00:43,995 --> 02:00:46,112 You did love me for a moment... 1503 02:00:47,436 --> 02:00:48,755 and it helped me. 1504 02:00:50,396 --> 02:00:52,466 But that moment is gone. 1505 02:00:53,196 --> 02:00:54,993 And I let it go. 1506 02:00:56,356 --> 02:00:59,234 And one must go on living. 1507 02:01:09,277 --> 02:01:11,666 Lily, you mustn't speak like this. 1508 02:01:14,957 --> 02:01:15,753 Things... 1509 02:01:15,917 --> 02:01:17,555 may change, but... 1510 02:01:20,957 --> 02:01:23,187 you'll never go out of my life. 1511 02:01:40,358 --> 02:01:41,791 Let us be friends. 1512 02:01:45,118 --> 02:01:46,949 Then I shall feel safe... 1513 02:01:48,839 --> 02:01:50,238 whatever happens. 1514 02:01:51,399 --> 02:01:52,752 What do you mean? 1515 02:01:53,639 --> 02:01:54,833 What's going to happen? 1516 02:01:55,279 --> 02:01:56,155 Nothing. 1517 02:01:58,319 --> 02:01:59,593 Nothing's going to happen. 1518 02:02:03,639 --> 02:02:05,470 But I'd like some tea now. 1519 02:02:38,161 --> 02:02:39,560 Goodbye, Lawrence. 1520 02:03:56,645 --> 02:03:59,239 The Waldorf Saving Bank West 53rd street. New York. 1521 02:04:20,366 --> 02:04:22,004 Ten thousand dollars. 1522 02:04:26,486 --> 02:04:27,282 Ten... 1523 02:04:28,766 --> 02:04:30,119 thousand dollars. 1524 02:04:41,527 --> 02:04:44,485 Charles Augustus Trenor 1525 02:06:59,094 --> 02:07:00,243 Oh, Lily! 1526 02:07:24,375 --> 02:07:25,125 Lily? 1527 02:07:28,215 --> 02:07:29,330 Miss Bart? 1528 02:07:30,735 --> 02:07:32,487 It's a great mercy. 1529 02:07:39,856 --> 02:07:41,005 May I... 1530 02:07:41,456 --> 02:07:42,730 may I see her... 1531 02:07:43,496 --> 02:07:44,451 alone? 1532 02:07:45,176 --> 02:07:46,814 Will it take long? 1533 02:07:47,856 --> 02:07:49,130 It won't. 1534 02:09:03,900 --> 02:09:04,855 Lily. 1535 02:09:25,621 --> 02:09:27,054 Oh, Lily. 1536 02:09:31,101 --> 02:09:32,170 I love you. 103833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.