All language subtitles for Sisters of Death (1976) DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,356 --> 00:00:54,141 Sisters, the pledges are ready. 2 00:00:58,145 --> 00:01:02,105 Pledges Judy Peak, and Liz Clybourn you have successfully 3 00:01:02,149 --> 00:01:06,109 completed your terms as pledges, and are 4 00:01:06,153 --> 00:01:08,894 upon the threshold of being initiated into 5 00:01:08,938 --> 00:01:12,115 the secret society of sisters. 6 00:01:12,159 --> 00:01:17,555 You have only to pass the final test, the test of courage. 7 00:01:17,599 --> 00:01:20,080 Upon becoming members of this society, 8 00:01:20,123 --> 00:01:24,084 you are immediately bound by the vows of obedience and secrecy 9 00:01:24,127 --> 00:01:26,521 you have taken as pledges. 10 00:01:26,564 --> 00:01:29,524 Any breach of these vows carries its due punishment 11 00:01:29,567 --> 00:01:32,527 of which you have been told. 12 00:01:32,570 --> 00:01:36,008 You are reminded that acceptance of these vows is for life, 13 00:01:36,052 --> 00:01:41,013 and therefore not to be taken lightly. 14 00:01:41,057 --> 00:01:45,148 Do you wish to be so bound? 15 00:01:45,192 --> 00:01:45,888 I do. 16 00:01:50,022 --> 00:01:51,459 I do. 17 00:01:51,502 --> 00:01:54,331 Sister initiator, proceed with the final test. 18 00:02:56,263 --> 00:03:00,223 Judy Peak, this pendant signifies your initiation 19 00:03:00,267 --> 00:03:01,572 into the sisters. 20 00:03:07,709 --> 00:03:09,537 Welcome to the sisters, Judy. 21 00:03:40,916 --> 00:03:43,266 [screaming] 22 00:06:09,760 --> 00:06:11,806 I have put a stop to those nasty rumors. 23 00:06:16,201 --> 00:06:18,247 Well, the only way to do that is to get him to marry me. 24 00:07:04,162 --> 00:07:04,859 They must be insane. 25 00:07:15,783 --> 00:07:16,740 [screaming] 26 00:07:16,784 --> 00:07:19,177 [phone ringing] 27 00:07:24,313 --> 00:07:25,575 Yes? 28 00:07:25,619 --> 00:07:26,837 WOMAN [ON PHONE]: Sylvie Woodworth, please. 29 00:07:29,100 --> 00:07:29,797 Do you have a wife? 30 00:07:32,887 --> 00:07:33,540 Yeah, I'll bet. 31 00:07:36,281 --> 00:07:38,675 Yes, this is Miss Woodworth. 32 00:07:38,719 --> 00:07:42,766 Sylvia, this is Judy Peak. 33 00:07:42,810 --> 00:07:47,031 Judy, this is a surprise. 34 00:07:47,075 --> 00:07:48,903 Oh, is it? 35 00:07:48,946 --> 00:07:52,210 SYLVIA [ON PHONE]: Yes, I got your invitation yesterday. 36 00:07:52,254 --> 00:07:53,908 Very clever, Judy. 37 00:07:53,951 --> 00:07:55,562 But it must have cost you a fortune. 38 00:07:55,605 --> 00:07:57,738 You I think sent those out? 39 00:07:57,781 --> 00:07:59,522 Oh, now, Judy, come on. 40 00:07:59,566 --> 00:08:03,091 I love games, and I think the reunion idea's great. 41 00:08:03,134 --> 00:08:06,486 But even if it wasn't your idea, you still got to be involved. 42 00:08:06,529 --> 00:08:07,965 I don't know anyone else in our little clique 43 00:08:08,009 --> 00:08:10,228 with that kind of money. 44 00:08:10,272 --> 00:08:14,058 The only question I have is, why Pasa Robles? 45 00:08:14,102 --> 00:08:15,320 Sylvia, listen. 46 00:08:15,364 --> 00:08:16,800 I did not sent out those invitations. 47 00:08:16,844 --> 00:08:18,280 I have had nothing to do with this. 48 00:08:18,323 --> 00:08:21,196 Do you understand? 49 00:08:21,239 --> 00:08:24,504 Hey, you're really upset. 50 00:08:24,547 --> 00:08:25,548 What's the matter? 51 00:08:25,592 --> 00:08:27,376 What's the matter? 52 00:08:27,419 --> 00:08:28,769 Sylvia, look. 53 00:08:28,812 --> 00:08:30,248 I can't talk about it over the telephone. 54 00:08:33,904 --> 00:08:37,560 Do you think you could come to my-- to my place? 55 00:08:37,604 --> 00:08:43,218 Well, yes, but I'm living at the Switzer Plaza, suite 105. 56 00:08:43,261 --> 00:08:45,481 Do you think you can make it about 8 o'clock? 57 00:08:45,525 --> 00:08:46,874 All right. 58 00:08:46,917 --> 00:08:48,092 JUDY [ON PHONE]: Thanks, Sylvia. 59 00:08:48,136 --> 00:08:48,789 Mm. 60 00:09:09,940 --> 00:09:12,247 Oh, wise spirit of truth, guide me. 61 00:09:12,290 --> 00:09:15,119 For I am about to enter the Valley of Darkness, 62 00:09:15,163 --> 00:09:16,686 the darkness of my life past. 63 00:09:19,471 --> 00:09:22,518 Why do I feel I have to see them again? 64 00:09:22,562 --> 00:09:24,868 The spirit of truth tells me it is wrong. 65 00:09:24,912 --> 00:09:26,217 If I go, I'll bring death. 66 00:09:26,261 --> 00:09:28,524 And yet I feel another truth, telling me 67 00:09:28,568 --> 00:09:29,743 I should go and join them. 68 00:09:32,615 --> 00:09:34,965 Penny, there is no true anywhere. 69 00:09:35,009 --> 00:09:37,533 The true is nowhere to be seen. 70 00:09:37,577 --> 00:09:39,404 You think that you have seen the true, 71 00:09:39,448 --> 00:09:41,276 then your seeing is not a true one. 72 00:09:55,203 --> 00:09:56,073 Wear this always, Penny. 73 00:10:33,415 --> 00:10:34,808 Where you going at? 74 00:10:34,851 --> 00:10:36,244 The Pasa Robles Inn. 75 00:10:36,287 --> 00:10:37,680 Yo conozco lugar. 76 00:10:37,724 --> 00:10:38,376 I take you there. 77 00:11:01,573 --> 00:11:03,663 Como se llama? 78 00:11:03,706 --> 00:11:06,100 Steve. 79 00:11:06,143 --> 00:11:09,625 Uh, Diane Hocum. 80 00:11:09,669 --> 00:11:10,408 Oh, Diana. 81 00:11:10,452 --> 00:11:11,148 Muy bonito nombre. 82 00:11:14,238 --> 00:11:16,458 Quiere musica? 83 00:11:16,501 --> 00:11:17,372 Musica? 84 00:11:17,415 --> 00:11:19,504 Si, musica. 85 00:11:19,548 --> 00:11:20,810 Oh, music? 86 00:11:20,854 --> 00:11:22,682 Si! 87 00:11:22,725 --> 00:11:24,988 [music plays] 88 00:12:20,827 --> 00:12:23,133 [siren wails] 89 00:12:45,939 --> 00:12:47,375 Good morning. 90 00:12:47,418 --> 00:12:48,637 Hi. 91 00:12:48,680 --> 00:12:49,725 May I see your driver's license, please? 92 00:12:49,769 --> 00:12:50,421 Yes, officer. 93 00:12:56,384 --> 00:12:59,343 Francis-- how do you pronounce your last name? 94 00:12:59,387 --> 00:13:00,344 WOMAN [ON PHONE]: Tomalillo. 95 00:13:00,388 --> 00:13:01,084 It's Italian. 96 00:13:05,175 --> 00:13:07,221 Going too fast, huh? 97 00:13:07,264 --> 00:13:08,396 Certainly were, ma'am. 98 00:13:08,439 --> 00:13:10,702 I clocked you at 80 miles an hour. 99 00:13:10,746 --> 00:13:12,139 Oh. 100 00:13:12,182 --> 00:13:15,490 Well, look, officer, sir, please. 101 00:13:15,533 --> 00:13:18,188 You know, I've just got to get to Pasa Robles by noon. 102 00:13:18,232 --> 00:13:20,103 I've been driving all night, and I haven't stopped 103 00:13:20,147 --> 00:13:22,366 for any meals or anything. 104 00:13:22,410 --> 00:13:23,454 This will only take a few minutes. 105 00:13:26,153 --> 00:13:27,807 Well, if you really wanna know, I've 106 00:13:27,850 --> 00:13:28,677 got to get to a ladies' room. 107 00:13:31,506 --> 00:13:32,202 I'll write fast. 108 00:13:39,731 --> 00:13:40,558 Look, I'm sorry. 109 00:13:40,602 --> 00:13:41,733 I'm really sorry. 110 00:13:41,777 --> 00:13:43,779 I didn't mean to speed. 111 00:13:43,823 --> 00:13:44,736 Please, officer. 112 00:13:44,780 --> 00:13:45,868 You've got to believe me. 113 00:13:45,912 --> 00:13:46,695 I'm desperate! 114 00:13:46,738 --> 00:13:48,523 I can't wait. 115 00:13:48,566 --> 00:13:50,046 If I don't get to a ladies' room fast, 116 00:13:50,090 --> 00:13:52,048 I know what's gonna happen. 117 00:13:52,092 --> 00:13:54,616 Young lady, that's the oldest story on the road. 118 00:13:54,659 --> 00:13:56,226 I've heard it twice today. 119 00:13:56,270 --> 00:13:58,663 Officer, I am not kidding. 120 00:13:58,707 --> 00:14:00,578 Now, if you won't let me get to a ladies' room, 121 00:14:00,622 --> 00:14:02,450 would you mind directing me to the nearest bush? 122 00:14:02,493 --> 00:14:03,146 I'm ready to burst. 123 00:14:06,671 --> 00:14:07,498 All right. 124 00:14:07,542 --> 00:14:08,891 All right. 125 00:14:08,935 --> 00:14:10,501 I'll let you go this time. 126 00:14:10,545 --> 00:14:12,634 You'll find a gas station down the road a few miles. 127 00:14:12,677 --> 00:14:14,375 Oh, you big sweetheart. 128 00:14:14,418 --> 00:14:16,116 You know, I always knew there wasn't any truth 129 00:14:16,159 --> 00:14:17,595 to that police brutality stuff. 130 00:14:22,557 --> 00:14:23,210 Oh boy. 131 00:15:17,438 --> 00:15:19,788 Looks like we're the only ones to show up. 132 00:15:19,831 --> 00:15:22,791 That's probably two of 'em now. 133 00:15:22,834 --> 00:15:24,227 Are you kidding me? 134 00:15:24,271 --> 00:15:25,881 Did you see the bodies on those chicks? 135 00:15:25,925 --> 00:15:27,970 You're thinking some guy's gonna pay us $500 to pick up 136 00:15:28,014 --> 00:15:30,146 five lovely ladies like that? 137 00:15:30,190 --> 00:15:33,236 Ours'll probably look bleh. 138 00:15:33,280 --> 00:15:34,020 We'll see. 139 00:15:34,063 --> 00:15:34,934 Let's check inside. 140 00:16:06,052 --> 00:16:07,792 What time is it? 141 00:16:07,836 --> 00:16:08,750 Relax. 142 00:16:08,793 --> 00:16:09,403 We got a few minutes yet. 143 00:16:16,062 --> 00:16:17,063 Mark, don't you think something's 144 00:16:17,106 --> 00:16:20,414 weird about this whole thing? 145 00:16:20,457 --> 00:16:24,548 Joey, we've got $250. 146 00:16:24,592 --> 00:16:27,290 We pick up five chicks, and bring 'em to somebody's house. 147 00:16:27,334 --> 00:16:30,685 And we pick up to $250 more. 148 00:16:30,728 --> 00:16:31,947 That's all. 149 00:16:31,991 --> 00:16:35,777 Some guy we never met, or somebody. 150 00:16:35,820 --> 00:16:38,388 What's the matter with you? 151 00:16:38,432 --> 00:16:39,868 Huh? 152 00:16:39,911 --> 00:16:42,436 What about Acapulco, Vegas, Miami? 153 00:16:42,479 --> 00:16:44,220 We get those jobs out of the wanted ads? 154 00:16:44,264 --> 00:16:49,399 No, but I just feel a little weird about this whole thing. 155 00:16:49,443 --> 00:16:51,662 [car pulls up] 156 00:16:51,706 --> 00:16:53,142 I'll bet you that's number three. 157 00:17:14,859 --> 00:17:15,512 Mmm. 158 00:17:19,603 --> 00:17:21,736 Job's starting to look a little better to you? 159 00:17:21,779 --> 00:17:22,432 That's nice. 160 00:17:26,045 --> 00:17:27,481 Penny! 161 00:17:27,524 --> 00:17:29,396 Diane, hi! 162 00:17:29,439 --> 00:17:30,658 Boy, am I glad to see a familiar face. 163 00:17:30,701 --> 00:17:32,094 Well, it's about time. 164 00:17:32,138 --> 00:17:33,530 Are the other girls coming? 165 00:17:36,620 --> 00:17:37,578 Hey, Penny and Diane. 166 00:17:37,621 --> 00:17:39,058 Hi! 167 00:17:39,101 --> 00:17:40,059 Where have you been? 168 00:17:40,102 --> 00:17:40,885 Hey. 169 00:17:40,929 --> 00:17:42,844 Hello, you two. 170 00:17:42,887 --> 00:17:44,802 One to go. 171 00:17:44,846 --> 00:17:47,153 [chattering] 172 00:18:04,518 --> 00:18:05,649 That's it. 173 00:18:05,693 --> 00:18:06,346 Let's go. 174 00:18:11,133 --> 00:18:11,873 Say! 175 00:18:11,916 --> 00:18:13,309 Ladies, excuse me. 176 00:18:13,353 --> 00:18:14,180 [whistle] 177 00:18:16,356 --> 00:18:17,792 Uh, excuse me, ladies. 178 00:18:17,835 --> 00:18:19,707 You all part of a group called "the Sisters?" 179 00:18:19,750 --> 00:18:21,622 Yeah, why? 180 00:18:21,665 --> 00:18:23,363 Hi, I'm Joe. 181 00:18:23,406 --> 00:18:24,146 This is my friend, Mark. 182 00:18:24,190 --> 00:18:25,582 I'm Mark Robertson. 183 00:18:25,626 --> 00:18:28,498 And we're gonna drive you to your destination. 184 00:18:28,542 --> 00:18:30,021 I thought this was our destination. 185 00:18:30,065 --> 00:18:32,850 Well, consider us, well, the welcoming committee. 186 00:18:32,894 --> 00:18:34,852 Let me take these. 187 00:18:34,896 --> 00:18:36,158 OK. 188 00:18:36,202 --> 00:18:38,029 I'll take your bag. 189 00:18:38,073 --> 00:18:39,205 Uh-uh. 190 00:18:39,248 --> 00:18:40,641 I'm not getting into some strange car 191 00:18:40,684 --> 00:18:43,034 with a couple of guys I've never seen before. 192 00:18:43,078 --> 00:18:45,863 Well, I'm not standing out here all day. 193 00:18:45,907 --> 00:18:46,777 Judy? 194 00:18:46,821 --> 00:18:48,779 Neither am I. Come on. 195 00:18:48,823 --> 00:18:49,867 Hey, Penny, don't be afraid. 196 00:18:49,911 --> 00:18:51,217 You won't be alone. 197 00:18:51,260 --> 00:18:53,480 We're all gonna go together. 198 00:18:53,523 --> 00:18:56,091 And strange cars are my specialty. 199 00:18:56,135 --> 00:18:58,485 And besides, he's cute. 200 00:19:02,793 --> 00:19:03,446 Come on. 201 00:19:09,757 --> 00:19:10,410 Come on. 202 00:19:19,680 --> 00:19:20,333 Come on. 203 00:19:25,164 --> 00:19:25,816 Let's go. 204 00:19:51,233 --> 00:19:53,583 [chattering] 205 00:20:29,489 --> 00:20:30,968 Whether anybody knows it or not, 206 00:20:31,012 --> 00:20:32,883 we've been traveling for over an hour! 207 00:20:49,596 --> 00:20:51,032 Hey, fellas. 208 00:20:51,075 --> 00:20:52,468 I wanna know where we're going. 209 00:20:52,512 --> 00:20:53,469 Relax, relax. 210 00:20:53,513 --> 00:20:54,427 We'll be there soon. 211 00:20:54,470 --> 00:20:55,906 Just following the map. 212 00:20:55,950 --> 00:20:56,864 Right, Mark? 213 00:20:56,907 --> 00:20:58,953 Right, stop worrying, girls. 214 00:21:19,408 --> 00:21:20,104 This is it, ladies. 215 00:21:55,226 --> 00:21:57,185 Where in the world are we? 216 00:21:57,228 --> 00:21:57,881 It looks deserted. 217 00:22:07,238 --> 00:22:10,633 Looks like we're in the middle of nowhere. 218 00:22:10,677 --> 00:22:12,548 Look, I'm through playing games. 219 00:22:12,592 --> 00:22:13,680 What is this place? 220 00:22:13,723 --> 00:22:14,985 Lady, believe me. 221 00:22:15,029 --> 00:22:16,509 It's the first time I've seen it too. 222 00:22:20,817 --> 00:22:21,949 Well, ladies. 223 00:22:21,992 --> 00:22:23,907 I guess this about as far as we go. 224 00:22:23,951 --> 00:22:26,780 I mean, Joey and me. 225 00:22:26,823 --> 00:22:28,521 What is going on? 226 00:22:28,564 --> 00:22:29,565 Hey, hold it. 227 00:22:29,609 --> 00:22:30,958 Maybe this'll explain it. 228 00:22:36,093 --> 00:22:36,746 I'll see you. 229 00:22:40,446 --> 00:22:42,622 Let's go. 230 00:22:42,665 --> 00:22:45,581 Welcome, Sisters, to Hacienda Del Sol. 231 00:22:45,625 --> 00:22:49,324 We wish you all a very happy seven year reunion. 232 00:22:49,368 --> 00:22:53,850 We hope you will find the accommodations to your liking. 233 00:22:53,894 --> 00:22:55,504 Enjoy yourselves. 234 00:22:55,548 --> 00:22:57,158 Ladies, enjoy yourselves. 235 00:23:31,061 --> 00:23:32,498 Will you look at that. 236 00:23:32,541 --> 00:23:33,412 I don't believe this. 237 00:23:38,547 --> 00:23:40,506 Incredible. 238 00:23:40,549 --> 00:23:42,943 [chattering] 239 00:23:55,042 --> 00:23:55,999 Nothing but the best! 240 00:23:56,043 --> 00:23:57,000 Everybody grab a glass. 241 00:23:57,044 --> 00:23:58,654 I'm pouring. 242 00:23:58,698 --> 00:23:59,438 My dream's come true. 243 00:24:05,531 --> 00:24:07,968 Looks to me like someone was expecting us, girls. 244 00:24:08,011 --> 00:24:09,970 I don't care who planned this. 245 00:24:10,013 --> 00:24:11,014 My compliments. 246 00:24:11,058 --> 00:24:12,015 Penny? 247 00:24:12,059 --> 00:24:12,755 No, thank you. 248 00:24:16,150 --> 00:24:17,456 A toast to the Sisters! 249 00:24:35,778 --> 00:24:36,997 No. 250 00:24:37,040 --> 00:24:37,954 No? 251 00:24:37,998 --> 00:24:39,826 There's a party going on. 252 00:24:39,869 --> 00:24:41,610 We haven't been invited. 253 00:24:41,654 --> 00:24:43,003 Since when do we need an invitation? 254 00:24:43,046 --> 00:24:44,787 We never crashed a party before? 255 00:24:44,831 --> 00:24:46,310 Please, for me. 256 00:24:46,354 --> 00:24:49,357 I'll even drive. 257 00:24:49,400 --> 00:24:51,533 You're a good person. 258 00:24:51,577 --> 00:24:53,187 Has it ever occurred to you that maybe 259 00:24:53,230 --> 00:24:54,536 their boyfriends set this up? 260 00:24:58,366 --> 00:24:59,193 Good thinking. 261 00:25:16,776 --> 00:25:17,559 Joe. 262 00:25:17,603 --> 00:25:18,255 Shh. 263 00:25:21,302 --> 00:25:22,956 What? 264 00:25:22,999 --> 00:25:24,740 OK. 265 00:25:24,784 --> 00:25:26,437 OK. 266 00:25:26,481 --> 00:25:30,790 But if one person says one thing, we split. 267 00:25:30,833 --> 00:25:31,530 Yeah, yeah. 268 00:25:34,837 --> 00:25:36,186 Yeah. 269 00:25:36,230 --> 00:25:38,406 [chattering] 270 00:25:51,941 --> 00:25:56,424 Well, Commando Kelly, looks like your party's over. 271 00:25:56,467 --> 00:25:57,904 Mm-mm. 272 00:25:57,947 --> 00:26:00,080 Joey! 273 00:26:00,123 --> 00:26:00,820 Come here. 274 00:26:07,653 --> 00:26:08,567 See this? 275 00:26:08,610 --> 00:26:09,785 Mhm. 276 00:26:09,829 --> 00:26:10,873 And this? 277 00:26:10,917 --> 00:26:12,005 Mhm. 278 00:26:12,048 --> 00:26:13,572 Nothing, right? 279 00:26:13,615 --> 00:26:14,573 But I don't trust light bulbs. 280 00:26:21,884 --> 00:26:22,581 Disbeliever. 281 00:26:25,714 --> 00:26:28,587 Oh, you really are horny, aren't you? 282 00:26:28,630 --> 00:26:30,066 Are we gonna let this great pool go to waste? 283 00:26:30,110 --> 00:26:31,459 I mean, are we? 284 00:26:31,502 --> 00:26:33,113 You just happen to have a bathing suit? 285 00:26:33,156 --> 00:26:34,375 We don't need a bathing suit! 286 00:26:34,418 --> 00:26:36,943 I mean, we're here alone, aren't we? 287 00:26:36,986 --> 00:26:37,639 Are we? 288 00:26:40,773 --> 00:26:42,775 Well, of course we are. 289 00:26:42,818 --> 00:26:44,298 Come on, Diane. 290 00:26:44,341 --> 00:26:46,779 I am just dying to see the inside of this place. 291 00:26:46,822 --> 00:26:48,389 Maybe we could find something to wear. 292 00:26:48,432 --> 00:26:49,651 Terrific. 293 00:26:49,695 --> 00:26:50,826 Judy? 294 00:26:50,870 --> 00:26:52,654 Sure, why not? 295 00:26:52,698 --> 00:26:56,789 I think I'll swim in this a little while longer. 296 00:26:56,832 --> 00:26:58,268 Come on. 297 00:26:58,312 --> 00:26:59,792 Come on, Penny. 298 00:27:18,941 --> 00:27:21,074 Wow. 299 00:27:21,117 --> 00:27:21,770 Oh, wow. 300 00:27:33,608 --> 00:27:35,305 Look at this. 301 00:27:35,349 --> 00:27:36,611 One surprise after the other. 302 00:27:36,655 --> 00:27:37,394 It's fantastic. 303 00:27:41,137 --> 00:27:43,096 The spirits here are evil. 304 00:27:43,139 --> 00:27:44,967 Oh, and I hope they're male. 305 00:27:45,011 --> 00:27:48,710 This'd be a great place for an orgy. 306 00:27:48,754 --> 00:27:49,755 Penny, come on. 307 00:27:49,798 --> 00:27:51,713 enough with the evil spirits. 308 00:27:51,757 --> 00:27:53,715 We're gonna have a ball here. 309 00:27:53,759 --> 00:27:56,631 I really would like to freshen up, 310 00:27:56,675 --> 00:27:59,242 just in case I run into a good-looking evil spirit. 311 00:27:59,286 --> 00:28:01,636 Oh. 312 00:28:01,680 --> 00:28:02,898 Hey, listen, Judy. 313 00:28:02,942 --> 00:28:03,943 Why don't you check over on that side, 314 00:28:03,986 --> 00:28:05,118 and you can have the upstairs. 315 00:28:05,161 --> 00:28:06,075 And Penny and I'll look over here. 316 00:28:06,119 --> 00:28:08,861 Come on. 317 00:28:08,904 --> 00:28:09,600 Come on, Penny! 318 00:28:40,719 --> 00:28:41,632 They're upstairs. 319 00:28:41,676 --> 00:28:43,417 They're off-limits to us. 320 00:28:43,460 --> 00:28:44,331 They're locked. 321 00:28:48,814 --> 00:28:50,816 Kind of weird, isn't it? 322 00:28:50,859 --> 00:28:51,730 It certainly is. 323 00:29:18,539 --> 00:29:19,583 Hey, Judy, Diane, come on! 324 00:29:19,627 --> 00:29:20,280 We find them! 325 00:29:23,849 --> 00:29:25,676 You aren't gonna believe this-- separate bedrooms 326 00:29:25,720 --> 00:29:29,158 with our names on each door, and a bathing suit for each of us! 327 00:29:29,202 --> 00:29:30,159 -Each of us? -Each of us! 328 00:29:30,203 --> 00:29:30,943 It's fantastic. 329 00:29:30,986 --> 00:29:31,813 It's wild! 330 00:29:31,857 --> 00:29:33,206 Come on! 331 00:29:33,249 --> 00:29:34,294 Judy, this one's yours, right here on the left. 332 00:29:37,688 --> 00:29:38,472 Come on, Penny. 333 00:29:59,667 --> 00:30:00,842 Hi. 334 00:30:00,886 --> 00:30:01,800 Great opening. 335 00:30:10,591 --> 00:30:11,810 Hi. 336 00:30:11,853 --> 00:30:13,637 Huh? 337 00:30:13,681 --> 00:30:16,553 What? 338 00:30:16,597 --> 00:30:17,990 What are you doing here? 339 00:30:18,033 --> 00:30:19,861 This is a private party. 340 00:30:19,905 --> 00:30:21,254 Let me explain. 341 00:30:21,297 --> 00:30:22,298 We were worried about you, and we thought we'd 342 00:30:22,342 --> 00:30:22,951 come back, see if you were OK. 343 00:30:22,995 --> 00:30:24,866 We're fine. 344 00:30:24,910 --> 00:30:27,260 Thank you. 345 00:30:27,303 --> 00:30:29,958 Goodbye! 346 00:30:30,002 --> 00:30:30,698 Ciao. 347 00:30:37,052 --> 00:30:38,793 Um, just one drink. 348 00:30:38,837 --> 00:30:40,882 I mean, you know, we did come to see if you were all right. 349 00:30:40,926 --> 00:30:41,709 One 350 00:30:41,752 --> 00:30:43,493 One. 351 00:30:43,537 --> 00:30:46,540 Just one. 352 00:30:46,583 --> 00:30:47,889 Friendly little girl. 353 00:30:47,933 --> 00:30:48,716 There should be more like that in the world. 354 00:32:19,720 --> 00:32:22,462 Um, this is really a big, big place, isn't it? 355 00:32:27,293 --> 00:32:28,120 All right. 356 00:32:28,163 --> 00:32:28,859 Thank you for the drink. 357 00:32:28,903 --> 00:32:29,948 We'll go. 358 00:32:29,991 --> 00:32:30,992 Come on, Mark. 359 00:32:31,036 --> 00:32:31,688 Drink up. 360 00:32:38,043 --> 00:32:38,869 Holy. 361 00:32:38,913 --> 00:32:39,566 She looks great. 362 00:32:42,003 --> 00:32:43,222 Hi. -Hi. 363 00:32:43,265 --> 00:32:44,005 Hi. 364 00:32:44,049 --> 00:32:44,963 You're Judy, right? 365 00:33:26,308 --> 00:33:28,789 MARK: Hey, come on, Joey! 366 00:33:28,832 --> 00:33:31,748 Oh no! 367 00:33:31,792 --> 00:33:34,142 [chattering] 368 00:33:57,122 --> 00:33:59,515 [singing] 369 00:34:03,519 --> 00:34:04,564 You know those words? 370 00:34:04,607 --> 00:34:05,565 Mhm. 371 00:34:05,608 --> 00:34:06,827 You wanna sing with me? 372 00:34:06,870 --> 00:34:08,698 Mm-mm. 373 00:34:08,742 --> 00:34:10,265 You're a lot of fun to go out with. 374 00:34:10,309 --> 00:34:11,136 I like going out with you. 375 00:34:11,179 --> 00:34:14,791 I always feel alone. 376 00:34:14,835 --> 00:34:16,054 Where is everybody? 377 00:34:16,097 --> 00:34:17,751 This is supposed to be a party. 378 00:34:17,794 --> 00:34:21,798 Hey, anybody home? 379 00:34:21,842 --> 00:34:24,323 Hey! 380 00:34:24,366 --> 00:34:25,715 Anybody home? -Shh! 381 00:34:25,759 --> 00:34:26,629 Where's the party? 382 00:34:26,673 --> 00:34:27,543 Hey! 383 00:34:27,587 --> 00:34:29,415 You've got to be quiet. 384 00:34:29,458 --> 00:34:30,329 Why? 385 00:34:30,372 --> 00:34:31,112 Because-- 386 00:34:31,156 --> 00:34:31,982 Shh. 387 00:34:32,026 --> 00:34:32,766 You'll wake up Mark. 388 00:34:32,809 --> 00:34:34,768 He's sleeping. 389 00:34:34,811 --> 00:34:36,465 Look, if you don't be quiet, Sylvia's 390 00:34:36,509 --> 00:34:38,076 gonna call for the cops. -The cops? 391 00:34:38,119 --> 00:34:39,120 Yeah. 392 00:34:39,164 --> 00:34:39,990 Thought we were having a party. 393 00:34:40,034 --> 00:34:40,904 Well, the party's over. 394 00:34:40,948 --> 00:34:41,775 Now, look. 395 00:34:41,818 --> 00:34:43,864 You take these blankets. 396 00:34:43,907 --> 00:34:48,347 Because it's pretty evident that you're too drunk to drive. 397 00:34:48,390 --> 00:34:49,087 Too drunk to d-- 398 00:34:51,480 --> 00:34:52,177 Shh! 399 00:34:57,182 --> 00:34:59,445 You're my only friend, Mark. 400 00:34:59,488 --> 00:35:00,707 You're the only friend I have. 401 00:35:03,797 --> 00:35:07,279 I'll keep you covered nicely. 402 00:35:07,322 --> 00:35:08,018 Too drunk to drive. 403 00:35:10,238 --> 00:35:10,934 I don't drink. 404 00:36:09,036 --> 00:36:09,689 No! 405 00:36:37,717 --> 00:36:39,675 [gasp] 406 00:36:39,719 --> 00:36:41,199 I've had enough of this. 407 00:36:41,242 --> 00:36:45,203 Now, fun is fun, but this is not funny. 408 00:36:45,246 --> 00:36:48,728 Now, you all say you found the same thing in your rooms. 409 00:36:48,771 --> 00:36:54,342 But one of you, or two of you, or three of you, 410 00:36:54,386 --> 00:36:59,217 or maybe even four of you, knew you were going to find it! 411 00:36:59,260 --> 00:37:00,043 Now, damn it, who is it? 412 00:37:07,616 --> 00:37:09,052 All right. 413 00:37:09,096 --> 00:37:11,838 If that's the way you're going to be, 414 00:37:11,881 --> 00:37:13,056 to hell with your reunion. 415 00:37:15,842 --> 00:37:16,538 [gasp] 416 00:37:20,194 --> 00:37:22,588 You're not leaving. 417 00:37:22,631 --> 00:37:23,284 Not yet. 418 00:37:27,114 --> 00:37:31,379 Sisters, welcome. 419 00:37:31,423 --> 00:37:40,780 Sylvia, Judy, Diane, Francie, Penny, welcome to my home. 420 00:37:40,823 --> 00:37:44,174 I'm so you all decided to come. 421 00:37:44,218 --> 00:37:47,439 Seven years is a long time. 422 00:37:47,482 --> 00:37:49,745 You've all grown lovelier. 423 00:37:49,789 --> 00:37:51,007 And I? 424 00:37:51,051 --> 00:37:53,793 I've just grown a great deal older. 425 00:37:53,836 --> 00:37:57,753 But surely you haven't forgotten my daughter. 426 00:37:57,797 --> 00:37:59,059 [gasping] 427 00:37:59,102 --> 00:37:59,886 My god, it's Mr. Clybourn. 428 00:38:06,806 --> 00:38:08,198 What do you want? 429 00:38:08,242 --> 00:38:13,029 One of you, the one who murdered my daughter. 430 00:38:16,816 --> 00:38:19,427 Oh no, Mr. Clybourn. 431 00:38:19,471 --> 00:38:21,516 No one murdered your daughter. 432 00:38:21,560 --> 00:38:24,780 We all loved Elizabeth. 433 00:38:24,824 --> 00:38:26,304 That's true, Mr. Clybourn. 434 00:38:26,347 --> 00:38:27,305 That's true. 435 00:38:27,348 --> 00:38:28,697 You've got to believe that. 436 00:38:28,741 --> 00:38:32,135 The truth, Francie, is that she was murdered. 437 00:38:32,179 --> 00:38:34,224 Your daughter's death was an accident. 438 00:38:34,268 --> 00:38:37,271 The finding with accidental death, 439 00:38:37,315 --> 00:38:39,360 a tragic but accidental death! 440 00:38:39,404 --> 00:38:42,581 Mr. Clybourn, please. 441 00:38:42,624 --> 00:38:46,106 I know how-- how much you loved Elizabeth, how proud 442 00:38:46,149 --> 00:38:48,848 you were of her talents. 443 00:38:48,891 --> 00:38:52,634 We were all proud just to be her friend. 444 00:38:52,678 --> 00:38:53,853 But now you're saying that-- 445 00:38:53,896 --> 00:38:57,073 Very moving, Francie. 446 00:38:57,117 --> 00:38:59,772 But unfortunately, you're mistaken, or lying! 447 00:39:02,470 --> 00:39:07,954 You see, one of you did not love my Elizabeth. 448 00:39:11,349 --> 00:39:14,221 One of you hated her so much that you placed a live round 449 00:39:14,264 --> 00:39:17,311 on the pillow, and then calmly watched 450 00:39:17,355 --> 00:39:20,096 while her head, her beautiful head, 451 00:39:20,140 --> 00:39:21,968 was broken into a hundred fragments! 452 00:39:22,011 --> 00:39:24,057 [screaming] 453 00:39:24,971 --> 00:39:25,928 Penny! 454 00:39:25,972 --> 00:39:26,929 Penny, stop it! 455 00:39:26,973 --> 00:39:28,931 Penny, no! 456 00:39:28,975 --> 00:39:30,803 [screaming] 457 00:39:35,068 --> 00:39:39,246 [shouting] 458 00:39:39,289 --> 00:39:40,073 Mark, the current! 459 00:39:44,077 --> 00:39:46,035 [screaming] 460 00:39:58,352 --> 00:39:59,658 Damn it! 461 00:39:59,701 --> 00:40:03,009 You touch that fence, and you'll burn up! 462 00:40:03,052 --> 00:40:05,011 I'll never get out. 463 00:40:05,054 --> 00:40:06,447 Get outta here. 464 00:40:06,491 --> 00:40:07,143 We're lost! 465 00:40:10,930 --> 00:40:11,713 We'll never get out! 466 00:40:14,629 --> 00:40:15,935 Put the [inaudible] in the house! 467 00:40:19,025 --> 00:40:21,723 He's a mad man! 468 00:40:21,767 --> 00:40:22,507 He's gonna kill us! 469 00:41:23,393 --> 00:41:28,834 It's dead, just as you should be for not 470 00:41:28,877 --> 00:41:29,748 following my instructions. 471 00:41:33,491 --> 00:41:34,317 Hey, who are you? 472 00:41:36,842 --> 00:41:37,756 What the hell is going on here? 473 00:41:40,802 --> 00:41:46,112 Your instructions were to bring those girls here and leave. 474 00:41:46,155 --> 00:41:49,289 Well, listen, mister-- 475 00:41:49,332 --> 00:41:51,465 No, you listen! 476 00:41:51,509 --> 00:41:54,555 And you tell your friend exactly what I tell you. 477 00:41:54,599 --> 00:41:58,820 I could kill you, but I won't. 478 00:41:58,864 --> 00:42:01,954 You see, Elizabeth wouldn't like that. 479 00:42:01,997 --> 00:42:04,609 You had nothing to do with her murder. 480 00:42:04,652 --> 00:42:07,699 I don't know what you're talking about. 481 00:42:07,742 --> 00:42:09,701 I don't know anybody named Elizabeth. 482 00:42:09,744 --> 00:42:12,878 He's talking about his daughter. 483 00:42:12,921 --> 00:42:14,096 He thinks one of us murdered her. 484 00:42:19,058 --> 00:42:20,712 Can you prove that Mr. Clybourn? 485 00:42:20,755 --> 00:42:21,451 Why, yes, Judy. 486 00:42:24,324 --> 00:42:25,630 I have a witness. 487 00:42:25,673 --> 00:42:28,110 You have five witnesses. 488 00:42:28,154 --> 00:42:29,677 We all saw it happen. 489 00:42:29,721 --> 00:42:32,898 You all saw the execution. 490 00:42:32,941 --> 00:42:34,508 But one of you saw something else 491 00:42:34,552 --> 00:42:36,902 before the initiation began. 492 00:42:36,945 --> 00:42:40,383 She saw the murderer change bullets. 493 00:42:40,427 --> 00:42:42,951 You're lying. 494 00:42:42,995 --> 00:42:44,518 Why didn't your so-called witness tell that 495 00:42:44,562 --> 00:42:46,389 to the police seven years ago? 496 00:42:46,433 --> 00:42:51,917 Because of guilt. She never dreamed the bullet was real, 497 00:42:51,960 --> 00:42:53,396 but she should have. 498 00:42:53,440 --> 00:42:55,224 She could have stopped the murderer. 499 00:42:55,268 --> 00:42:58,358 If that's true, then tell me who it is. 500 00:42:58,401 --> 00:43:00,447 Diane, Sylvia, Francie, Penny, who? 501 00:43:03,363 --> 00:43:05,017 Tomorrow, Judy. 502 00:43:05,060 --> 00:43:08,411 Tomorrow, everyone will know everything. 503 00:43:08,455 --> 00:43:09,456 No, not tomorrow. 504 00:43:09,499 --> 00:43:10,326 Tell us now! 505 00:43:14,113 --> 00:43:15,331 [gunshot] 506 00:43:16,942 --> 00:43:19,466 That is my final warning. 507 00:43:29,258 --> 00:43:30,346 She wasn't murdered. 508 00:43:30,390 --> 00:43:31,130 She wasn't. 509 00:43:31,173 --> 00:43:32,000 It was an accident. 510 00:43:35,134 --> 00:43:36,614 What-- what happened? 511 00:43:36,657 --> 00:43:37,527 -Where are the others? -They're out by the fence. 512 00:43:37,571 --> 00:43:38,311 They're OK. 513 00:43:38,354 --> 00:43:39,704 What's going on? 514 00:43:39,747 --> 00:43:41,575 That maniac who hired us just took a shot at me. 515 00:43:41,619 --> 00:43:42,663 What? 516 00:43:42,707 --> 00:43:43,533 Judy! 517 00:43:43,577 --> 00:43:44,883 Judy, are you all right? 518 00:43:44,926 --> 00:43:47,233 Here, take care of her, will you? 519 00:43:47,276 --> 00:43:47,929 Joe. 520 00:43:52,064 --> 00:43:54,196 That man's got a gun. 521 00:43:54,240 --> 00:43:55,894 He's after the girls. 522 00:43:55,937 --> 00:43:57,591 Now, somehow, we have got to find 523 00:43:57,635 --> 00:44:00,507 out a way to turn off that fence and get them outta here. 524 00:44:00,550 --> 00:44:03,597 Clybourn, he believes it. 525 00:44:03,641 --> 00:44:06,600 He really believes it. 526 00:44:06,644 --> 00:44:09,385 He said he had a witness. 527 00:44:09,429 --> 00:44:10,778 A witness? 528 00:44:10,822 --> 00:44:12,475 Only a few places they put fuseboxes. 529 00:44:12,519 --> 00:44:13,694 My guess is the cellar. 530 00:44:13,738 --> 00:44:14,477 Let's find it. 531 00:44:17,350 --> 00:44:20,701 Judy, Sylvia, we just couldn't wait any longer! 532 00:44:20,745 --> 00:44:22,703 Everything's all right, Francie. 533 00:44:22,747 --> 00:44:23,661 Mark, what about them? 534 00:44:26,707 --> 00:44:27,621 Clybourn is talking crazy. 535 00:44:27,665 --> 00:44:29,144 Ladies, ladies, ladies. 536 00:44:29,188 --> 00:44:31,538 Look, we can get out of here, but you've gotta help. 537 00:44:31,581 --> 00:44:34,541 Now, you two go with Joey, and the rest of you come with me. 538 00:44:34,584 --> 00:44:35,455 Come on. Come on. 539 00:44:35,498 --> 00:44:36,848 Let's go. -OK, look. 540 00:44:36,891 --> 00:44:38,284 We're gonna start looking now. 541 00:44:38,327 --> 00:44:39,546 -But what are we looking for? -A cellar door. 542 00:44:39,589 --> 00:44:40,242 Come on. 543 00:45:03,222 --> 00:45:06,660 [gasp] 544 00:45:06,704 --> 00:45:08,314 What's the matter? 545 00:45:08,357 --> 00:45:09,097 Nothing. 546 00:45:09,141 --> 00:45:10,795 I just saw a spider. 547 00:45:10,838 --> 00:45:11,621 I'm sorry. 548 00:45:11,665 --> 00:45:12,753 You're shaking. 549 00:45:12,797 --> 00:45:13,493 I'm all right. 550 00:45:16,626 --> 00:45:18,019 Listen, he and I will keep looking. 551 00:45:18,063 --> 00:45:19,542 Why don't you go out in the living room? 552 00:45:19,586 --> 00:45:20,848 I think Penny's out there, and I don't-- 553 00:45:20,892 --> 00:45:22,197 Alone? 554 00:45:22,241 --> 00:45:22,981 It's all right. 555 00:45:23,024 --> 00:45:25,505 I'll go find her. 556 00:45:25,548 --> 00:45:27,942 I'm afraid I'm not much good to you this way. 557 00:45:27,986 --> 00:45:30,205 I'm really sorry. 558 00:45:30,249 --> 00:45:30,945 Come on. 559 00:45:48,354 --> 00:45:49,007 Penny? 560 00:46:02,063 --> 00:46:02,760 Penny? 561 00:46:09,288 --> 00:46:11,594 [chanting] 562 00:49:16,866 --> 00:49:18,564 Oh no. 563 00:49:18,607 --> 00:49:20,348 I shut it off. 564 00:49:20,392 --> 00:49:21,828 I knew I threw the switch. 565 00:49:21,871 --> 00:49:23,395 Are you sure? 566 00:49:23,438 --> 00:49:24,700 Of course I'm sure! 567 00:49:24,744 --> 00:49:26,050 [scream] 568 00:49:32,491 --> 00:49:34,362 Judy, what's-- 569 00:49:34,406 --> 00:49:36,495 Oh my god. 570 00:49:36,538 --> 00:49:37,191 My god! 571 00:49:46,548 --> 00:49:47,506 I tried to find her. 572 00:49:47,549 --> 00:49:49,508 I looked everywhere. 573 00:49:49,551 --> 00:49:50,770 I swear I thought I could find her. 574 00:49:53,512 --> 00:49:56,036 Oh, it's my fault. 575 00:49:56,080 --> 00:49:57,472 Come on, Judy, please. 576 00:50:20,321 --> 00:50:22,106 What the hell have we gotten ourselves into now? 577 00:50:22,149 --> 00:50:23,759 Alphabetically? 578 00:50:23,803 --> 00:50:26,588 We got a nut running around with a gun, one dead girl, 579 00:50:26,632 --> 00:50:28,895 and four potential victims. 580 00:50:28,938 --> 00:50:29,591 Six. 581 00:50:37,425 --> 00:50:39,079 Hey, look. 582 00:50:39,123 --> 00:50:42,474 This may sound wild, but you don't suppose those guys had 583 00:50:42,517 --> 00:50:45,390 anything to do with it, do you? 584 00:50:45,433 --> 00:50:46,913 I don't know. 585 00:50:46,956 --> 00:50:49,089 Oh, come on, Sylvia, how could they? 586 00:50:49,133 --> 00:50:52,266 You were with Mark all the time, weren't you? 587 00:50:52,310 --> 00:50:53,354 I guess so. 588 00:50:53,398 --> 00:50:54,225 And we were with Joey. 589 00:50:54,268 --> 00:50:55,052 So-- 590 00:50:55,095 --> 00:50:56,575 All the time? 591 00:50:56,618 --> 00:51:00,709 Well, not each and every second, but no, no, Sylvia. 592 00:51:00,753 --> 00:51:03,886 It's that madman. 593 00:51:03,930 --> 00:51:04,931 Anyway, we'd better drop it now. 594 00:51:10,980 --> 00:51:12,112 I've gotta talk to you. 595 00:51:12,156 --> 00:51:15,246 In fact, I gotta talk to all of you. 596 00:51:15,289 --> 00:51:16,595 Is she all right? 597 00:51:16,638 --> 00:51:18,292 Yeah. 598 00:51:18,336 --> 00:51:21,948 Now, this morning, when you and I were talking to Clybourn, 599 00:51:21,991 --> 00:51:25,604 he mentioned something about a witness. 600 00:51:25,647 --> 00:51:28,302 He's crazier than I thought. 601 00:51:28,346 --> 00:51:33,525 If he is telling the truth, it means that one of you 602 00:51:33,568 --> 00:51:34,395 is working with him. 603 00:51:38,530 --> 00:51:39,748 Look, I'm just trying to find out 604 00:51:39,792 --> 00:51:43,012 what the hell is going on here. 605 00:51:43,056 --> 00:51:44,362 All right, Mark, enough of this. 606 00:51:44,405 --> 00:51:46,146 We're sitting here, accusing one another, 607 00:51:46,190 --> 00:51:48,453 we should be trying to find a way to get the hell outta here. 608 00:51:48,496 --> 00:51:51,325 Yeah, Joey, you're right. 609 00:51:51,369 --> 00:51:53,675 It's just that I can't seem to come up with any good escape 610 00:51:53,719 --> 00:51:54,372 plans today. 611 00:52:06,210 --> 00:52:07,167 Hey, Mark. 612 00:52:07,211 --> 00:52:08,603 Hm? 613 00:52:08,647 --> 00:52:09,909 We gotta think of something and pretty quick. 614 00:52:09,952 --> 00:52:12,303 It's not gonna stay daylight forever. 615 00:52:12,346 --> 00:52:14,043 You got any ideas? 616 00:52:14,087 --> 00:52:16,524 No, but I know one thing that keeps going through my mind. 617 00:52:16,568 --> 00:52:18,178 When it gets dark, that joker up there's gonna 618 00:52:18,222 --> 00:52:19,092 be able to get to those girls. 619 00:52:21,964 --> 00:52:24,532 Hey, what'd you just say? 620 00:52:24,576 --> 00:52:26,143 You heard me. 621 00:52:26,186 --> 00:52:27,405 I said, when it gets dark, he's gonna be able to get 622 00:52:27,448 --> 00:52:28,754 to those girls one by one. 623 00:52:31,409 --> 00:52:34,194 Especially if they're inside and alone. 624 00:52:56,651 --> 00:52:58,653 Hey, you're shaking. 625 00:52:58,697 --> 00:52:59,350 I'm scared. 626 00:53:01,743 --> 00:53:02,396 I know what you mean. 627 00:53:07,271 --> 00:53:09,360 I don't know what we would have done without you and Mark. 628 00:53:12,537 --> 00:53:14,278 Well, I hate to tell you this, but it's gonna cost you. 629 00:53:18,847 --> 00:53:20,458 Take us to the inn tomorrow night for dinner. 630 00:53:20,501 --> 00:53:21,198 OK? 631 00:53:23,678 --> 00:53:24,375 OK. 632 00:53:34,602 --> 00:53:36,213 Do you really think we're gonna get outta this? 633 00:53:36,256 --> 00:53:39,346 Sure, we will It'll be simple. 634 00:53:39,390 --> 00:53:40,086 Trust me. 635 00:53:49,182 --> 00:53:50,052 Try not to be afraid, OK? 636 00:59:32,394 --> 00:59:36,355 How long do those girls have to wait in their rooms? 637 00:59:36,398 --> 00:59:37,138 Well, come on. 638 00:59:37,182 --> 00:59:39,010 How long? 639 00:59:39,053 --> 00:59:40,272 Until that joker comes down the stairs. 640 00:59:49,847 --> 00:59:52,197 [applause] 641 01:01:25,638 --> 01:01:26,595 [knocking on door] 642 01:01:26,639 --> 01:01:28,075 Francie, it's Diane. 643 01:01:28,119 --> 01:01:28,989 Please, open the door. 644 01:02:00,455 --> 01:02:03,763 I can't stay in my room anymore, 'cause I'm afraid! 645 01:02:15,906 --> 01:02:17,821 I think it's a stupid plan, anyway. 646 01:02:21,868 --> 01:02:24,653 Now, Clybourn may be crazy, but that man is not dumb. 647 01:02:28,048 --> 01:02:31,486 You're just saying that to make me feel better. 648 01:02:31,530 --> 01:02:33,140 I'm not, Diane. 649 01:02:33,184 --> 01:02:33,880 Honest, I'm not. 650 01:02:37,710 --> 01:02:39,016 Look, I'll prove it to you. 651 01:02:39,059 --> 01:02:40,626 I really would like to take a shower. 652 01:02:40,669 --> 01:02:41,801 Now that you're here, I'm going to. 653 01:02:44,978 --> 01:02:48,460 Francie, you can't take a shower. 654 01:02:48,503 --> 01:02:51,289 Clybourn or no Clybourn, I really feel, you know? 655 01:02:51,332 --> 01:02:52,812 So I'm gonna take a shower. 656 01:02:52,856 --> 01:02:56,337 And it's going to be a nice, long, hot shower. 657 01:02:56,381 --> 01:02:58,905 And besides, those scissors are enough to scare off anybody. 658 01:02:58,949 --> 01:03:01,952 I'll see you in a little bit. 659 01:03:01,995 --> 01:03:02,735 Francie. 660 01:03:05,782 --> 01:03:09,176 I really don't think you should take a shower. 661 01:03:09,220 --> 01:03:11,831 Cleanliness is next to godliness, right? 662 01:03:11,875 --> 01:03:16,270 So I figure, if I'm next to him, Clybourn won't get next to me. 663 01:03:16,314 --> 01:03:16,967 Smart chick. 664 01:05:03,160 --> 01:05:04,465 I'm not staying here any longer. 665 01:05:04,509 --> 01:05:06,163 I'm gonna go wait in the hall. 666 01:05:06,206 --> 01:05:06,903 Joey. 667 01:05:42,982 --> 01:05:45,332 [screaming] 668 01:05:53,427 --> 01:05:54,385 Sylvia, what's going on? 669 01:05:54,428 --> 01:05:57,388 Oh my god! 670 01:05:57,431 --> 01:05:58,302 Oh, come on. 671 01:06:02,088 --> 01:06:03,002 All right. 672 01:06:03,046 --> 01:06:04,047 Calm down. Calm down. 673 01:06:04,090 --> 01:06:04,786 Calm down. 674 01:06:07,920 --> 01:06:09,878 Sylvia. 675 01:06:09,922 --> 01:06:11,880 It-- it's OK, honey. 676 01:06:11,924 --> 01:06:13,360 Where are the others? 677 01:06:13,404 --> 01:06:14,883 Francie's in the shower. 678 01:06:14,927 --> 01:06:16,320 She's OK. 679 01:06:16,363 --> 01:06:18,322 MARK: Now, look, you go with Joe and get her. 680 01:06:18,365 --> 01:06:19,540 Sylvia and I'll get Judy. 681 01:06:19,584 --> 01:06:20,324 We'll meet outside, near the gate. 682 01:06:20,367 --> 01:06:21,238 Come on. Hurry! 683 01:06:35,339 --> 01:06:37,732 [screaming] 684 01:07:14,291 --> 01:07:17,207 Hey, Mark, there must be planes flying over here every day. 685 01:07:17,250 --> 01:07:19,557 Why don't we put an SOS sign up on the roof? 686 01:07:24,214 --> 01:07:25,041 I thought it was a good idea. 687 01:07:34,485 --> 01:07:35,834 Mark, listen. 688 01:07:35,877 --> 01:07:37,096 That water gets out of here by going under. 689 01:07:37,140 --> 01:07:38,532 MARK: Yeah. 690 01:07:38,576 --> 01:07:40,056 JOEY: Now, are you thinking what I'm thinking? 691 01:07:40,099 --> 01:07:41,013 It's worth a try. 692 01:07:41,057 --> 01:07:42,014 I'll go look for a shovel. 693 01:07:42,058 --> 01:07:42,754 You take care of the girls. 694 01:07:52,024 --> 01:07:53,417 Don't worry, honey. We'll get outta this. 695 01:07:53,460 --> 01:07:54,113 This'll work. 696 01:07:57,029 --> 01:07:59,727 What if doesn't? 697 01:07:59,771 --> 01:08:00,989 We'll think of something else. 698 01:08:01,033 --> 01:08:01,729 OK? 699 01:08:05,342 --> 01:08:08,910 I figured out how to make the SOS sign. 700 01:08:08,954 --> 01:08:10,347 You did? 701 01:08:10,390 --> 01:08:11,696 Mhm. 702 01:08:11,739 --> 01:08:12,392 Come on. 703 01:08:24,187 --> 01:08:24,883 Oh, you're beautiful. 704 01:09:02,877 --> 01:09:05,228 [hissing] 705 01:10:31,052 --> 01:10:32,271 Gimme. 706 01:10:32,315 --> 01:10:33,272 -Where are we gonna put this? -I know. 707 01:10:33,316 --> 01:10:34,012 Come on. 708 01:10:46,807 --> 01:10:47,895 When I make a mistake, it's a beaut. 709 01:10:52,813 --> 01:10:54,119 I never dreamed it would turn out this way. 710 01:10:57,862 --> 01:10:58,515 Penny. 711 01:11:00,995 --> 01:11:01,648 Francie. 712 01:11:07,001 --> 01:11:09,874 I just never dreamed. 713 01:11:09,917 --> 01:11:11,702 I know. 714 01:11:11,745 --> 01:11:13,399 I just keep wondering which one of us is next. 715 01:11:22,408 --> 01:11:23,931 Where's Joe and Diane? 716 01:11:23,975 --> 01:11:26,020 Up at the house. 717 01:11:26,064 --> 01:11:28,196 Diane had some idea about making an SOS sign. 718 01:11:28,240 --> 01:11:29,154 Let's get started. 719 01:11:29,197 --> 01:11:30,024 I'm gonna need your help. 720 01:11:37,293 --> 01:11:39,425 Susie! 721 01:11:39,469 --> 01:11:40,948 You OK? 722 01:11:40,992 --> 01:11:41,862 My ankle, think. 723 01:11:41,906 --> 01:11:43,124 You're gonna be all right? 724 01:11:43,168 --> 01:11:44,778 You're Sure? 725 01:11:44,822 --> 01:11:45,866 Look, stay here and rest. 726 01:11:45,910 --> 01:11:46,693 I'll be right back. 727 01:12:24,557 --> 01:12:25,253 Ow! 728 01:12:32,086 --> 01:12:33,305 You know how long it's been since I've 729 01:12:33,349 --> 01:12:34,785 done an honest day's work? 730 01:12:41,444 --> 01:12:42,401 Hey, don't worry. 731 01:12:42,445 --> 01:12:45,622 We're gonna get outta here. 732 01:12:45,665 --> 01:12:46,405 What's the difference? 733 01:12:49,147 --> 01:12:57,242 It'll never be the same-- my career, my future, everything. 734 01:13:07,513 --> 01:13:08,514 Get some rocks to hold this down. 735 01:13:21,571 --> 01:13:24,530 That's why it didn't work. 736 01:13:24,574 --> 01:13:26,227 Diane, come here. 737 01:13:36,150 --> 01:13:37,543 What is it? 738 01:13:37,587 --> 01:13:38,979 It's a power source. 739 01:13:39,023 --> 01:13:40,633 That fusebox had nothing to do with it. 740 01:13:40,677 --> 01:13:41,678 The fence is run by this thing. 741 01:13:50,469 --> 01:13:51,122 Go get Mark. 742 01:14:05,397 --> 01:14:08,531 Well, there goes another brilliant idea shot to hell. 743 01:14:08,574 --> 01:14:10,097 That damn thing could go down 10 feet. 744 01:14:15,494 --> 01:14:17,888 And where the hell did she go? 745 01:14:17,931 --> 01:14:18,584 Sylvia! 746 01:14:22,675 --> 01:14:25,548 Oh my god! 747 01:14:25,591 --> 01:14:26,549 Sylvia! 748 01:14:26,592 --> 01:14:27,506 Hey, Judy! 749 01:14:27,550 --> 01:14:28,507 Judy, wait a minute! 750 01:14:28,551 --> 01:14:29,247 Mark! 751 01:14:31,815 --> 01:14:33,947 Mark, Joe needs you. 752 01:14:33,991 --> 01:14:34,818 Is Sylvia with you? 753 01:14:34,861 --> 01:14:36,820 No, come on. 754 01:14:36,863 --> 01:14:38,561 He found the power source. 755 01:14:38,604 --> 01:14:39,300 He needs you over there! 756 01:14:43,130 --> 01:14:44,567 Look, you go get Judy. 757 01:14:44,610 --> 01:14:46,090 Tell her we'll find Sylvia. 758 01:14:46,133 --> 01:14:48,048 Then both of you come back here and wait for us. 759 01:14:48,092 --> 01:14:48,745 OK. 760 01:14:51,878 --> 01:14:54,228 [barking] 761 01:14:59,320 --> 01:15:01,758 Joey, Joey! 762 01:15:01,801 --> 01:15:02,933 Joey, look out! 763 01:15:02,976 --> 01:15:03,673 Joey! 764 01:15:21,691 --> 01:15:26,130 Judy, Sylvia, Joe found the power source! 765 01:15:26,173 --> 01:15:28,132 Judy, Sylvia, come on. 766 01:15:28,175 --> 01:15:29,089 We can get out. 767 01:15:29,133 --> 01:15:30,003 Joe found the power source. 768 01:15:35,313 --> 01:15:35,966 Judy? 769 01:15:50,633 --> 01:15:51,938 Sylvia, are you there? 770 01:16:01,861 --> 01:16:02,645 We can get out. 771 01:16:02,688 --> 01:16:03,471 Judy, answer me. 772 01:16:17,137 --> 01:16:19,096 Clybourn, you bastard! 773 01:16:19,139 --> 01:16:22,055 I'm gonna kill you! 774 01:16:22,099 --> 01:16:24,492 [screaming] 775 01:16:25,624 --> 01:16:27,539 Let me out! 776 01:16:27,583 --> 01:16:29,715 Help me! 777 01:16:29,759 --> 01:16:30,455 No! 778 01:16:34,546 --> 01:16:36,896 [hissing] 779 01:17:11,322 --> 01:17:13,672 [screaming] 780 01:17:15,326 --> 01:17:16,153 It's time, Judy. 781 01:17:30,733 --> 01:17:32,082 [gunshot] 782 01:17:39,959 --> 01:17:40,699 Get out! 783 01:17:40,743 --> 01:17:41,482 Get out! 784 01:18:41,151 --> 01:18:43,501 Sister Judy, the pledge is ready. 785 01:19:04,261 --> 01:19:09,832 It's been quite a reunion, hasn't it, sister? 786 01:19:09,875 --> 01:19:10,571 Sylvia. 787 01:19:16,229 --> 01:19:17,187 Yes, Judy. 788 01:19:17,230 --> 01:19:17,883 I'm the one. 789 01:19:20,756 --> 01:19:22,627 Oh, Mr. Clybourn, she's scared. 790 01:19:37,294 --> 01:19:38,469 Welcome to our reunion. 791 01:19:43,604 --> 01:19:44,518 Come in, Mark. 792 01:19:44,562 --> 01:19:45,432 You'll enjoy watching this. 793 01:19:49,001 --> 01:19:49,915 Where's Clybourn? 794 01:19:49,959 --> 01:19:51,438 Mark! 795 01:19:51,482 --> 01:19:54,050 Drop it. 796 01:19:54,093 --> 01:19:54,877 Over there. 797 01:19:54,920 --> 01:19:55,616 Move! 798 01:20:00,012 --> 01:20:00,752 Mark! 799 01:20:04,800 --> 01:20:08,804 He can't help you, Judy. 800 01:20:08,847 --> 01:20:10,806 No one can. 801 01:20:10,849 --> 01:20:13,809 You see, we set a trap, and you fell for it. 802 01:20:13,852 --> 01:20:16,463 I didn't see anyone change the bullets, Judy. 803 01:20:16,507 --> 01:20:18,161 We made that story up. 804 01:20:18,204 --> 01:20:19,771 We were only going to terrorize the Sisters 805 01:20:19,815 --> 01:20:21,555 until the right one confessed. 806 01:20:21,599 --> 01:20:24,994 Things didn't quite work out that way, Judy. 807 01:20:25,037 --> 01:20:29,215 The right one, the right one, the guilty one 808 01:20:29,259 --> 01:20:32,523 started killing the others off. 809 01:20:32,566 --> 01:20:34,699 You know who the guilty is, don't you, Judy? 810 01:20:34,742 --> 01:20:35,743 No. 811 01:20:35,787 --> 01:20:38,224 I didn't kill anyone. 812 01:20:38,268 --> 01:20:41,924 You murdered my Elizabeth. 813 01:20:41,967 --> 01:20:43,273 Sylvia, what's the matter with you? 814 01:20:43,316 --> 01:20:44,317 It's him. Can't you see that? 815 01:20:44,361 --> 01:20:46,232 He's insane. 816 01:20:46,276 --> 01:20:47,886 Yes. 817 01:20:47,930 --> 01:20:48,800 Yes, I might be. 818 01:20:51,890 --> 01:20:54,327 You killed my daughter. 819 01:20:54,371 --> 01:20:59,680 I wanted to die, but I had to go on living for seven years. 820 01:20:59,724 --> 01:21:01,552 Sweet little Judy. 821 01:21:01,595 --> 01:21:03,336 You're a killer! 822 01:21:03,380 --> 01:21:05,904 You'd kill anyone to get what you want. 823 01:21:05,948 --> 01:21:08,254 And right now, you want to marry the Governor's son. 824 01:21:08,298 --> 01:21:09,777 Don't you? 825 01:21:09,821 --> 01:21:12,911 What did you want so badly you killed my daughter? 826 01:21:12,955 --> 01:21:15,783 Mr. Clybourn, I told you, Elizabeth 827 01:21:15,827 --> 01:21:17,785 was beautiful, and talented. 828 01:21:22,181 --> 01:21:24,705 Judy wanted to be number one. 829 01:21:24,749 --> 01:21:27,360 She couldn't while Elizabeth was alive. 830 01:21:27,404 --> 01:21:29,232 Mr. Clybourn, please, she's lying. 831 01:21:29,275 --> 01:21:31,060 She's just saying all those things because she knows. 832 01:21:31,103 --> 01:21:34,280 She knows that she's more responsible than any of us 833 01:21:34,324 --> 01:21:35,760 for Liz's death. 834 01:21:35,803 --> 01:21:38,197 She's the one who pulled that trigger. 835 01:21:38,241 --> 01:21:40,460 Did you tell him that you pulled the trigger? 836 01:21:40,504 --> 01:21:42,593 Yes, I pulled the trigger! 837 01:21:42,636 --> 01:21:44,508 I pulled the trigger, and my life was over! 838 01:21:52,081 --> 01:21:55,954 Do you know what my life has become since that night? 839 01:22:00,611 --> 01:22:05,616 I've become a drunk and a whore. 840 01:22:08,575 --> 01:22:09,489 I was ready to commit suicide. 841 01:22:14,277 --> 01:22:19,151 Mr. Clybourn convinced me my Sister set me up. 842 01:22:22,589 --> 01:22:28,465 You wanted Liz murdered, and you set me up to do your killing! 843 01:22:28,508 --> 01:22:30,554 Sylvia, I was a pledge. 844 01:22:30,597 --> 01:22:32,686 Oh yes, you were a pledge. 845 01:22:32,730 --> 01:22:35,341 And you were nervous. 846 01:22:35,385 --> 01:22:38,562 Oh, you wanted to know everything-- where you would 847 01:22:38,605 --> 01:22:42,653 kneel, how the bullets would be placed 848 01:22:42,696 --> 01:22:47,963 in the pillow, everything! 849 01:22:48,006 --> 01:22:49,486 And like a fool, I told you! 850 01:22:58,408 --> 01:23:02,760 Yes, it's true. 851 01:23:02,803 --> 01:23:06,807 I did wanna know everything, but not because I was nervous. 852 01:23:06,851 --> 01:23:09,114 Because you wanted to murder Liz! 853 01:23:09,158 --> 01:23:11,421 No, Sylvia. 854 01:23:11,464 --> 01:23:15,468 I had to know everything because Liz asked me to. 855 01:23:18,602 --> 01:23:19,995 Mr. Clybourn, please. 856 01:23:24,042 --> 01:23:26,436 I never dreamed she was planning suicide. 857 01:23:26,479 --> 01:23:27,611 SYLVIA: You're lying. 858 01:23:27,654 --> 01:23:28,351 No. 859 01:23:32,398 --> 01:23:35,010 That's a secret I've had to carry for seven years. 860 01:23:35,053 --> 01:23:35,706 Suicide? 861 01:23:40,232 --> 01:23:42,669 Why? 862 01:23:42,713 --> 01:23:43,540 Because of you. 863 01:23:46,630 --> 01:23:52,984 Mr. Clybourn, music was your world, not Liz's. 864 01:23:53,028 --> 01:23:56,596 But she just couldn't refuse you. 865 01:23:56,640 --> 01:23:58,555 No. 866 01:23:58,598 --> 01:24:00,992 It's not true. 867 01:24:01,036 --> 01:24:01,993 Not true! 868 01:24:02,037 --> 01:24:03,429 It is true! 869 01:24:03,473 --> 01:24:06,911 Now, can we please stop this insanity? 870 01:24:06,954 --> 01:24:08,782 Yes, I'll stop it, right now! 871 01:24:11,872 --> 01:24:13,265 [screaming] 872 01:24:13,309 --> 01:24:16,703 We're going to relive the initiation, Judy. 873 01:24:16,747 --> 01:24:19,576 Why, I'll tell you everything that's going to happen. 874 01:24:19,619 --> 01:24:21,534 That's a Gatling gun, Judy. 875 01:24:21,578 --> 01:24:23,754 Mr. Clybourn made all the bullets. 876 01:24:23,797 --> 01:24:26,148 Some are real, and others are not. 877 01:24:26,191 --> 01:24:29,542 Does that bring back memories? 878 01:24:29,586 --> 01:24:32,415 Mr. Clybourn, turn the crank. 879 01:24:32,458 --> 01:24:33,764 Aw. 880 01:24:33,807 --> 01:24:35,287 That one wasn't real. 881 01:24:35,331 --> 01:24:38,725 You were lucky, Judy, just like seven years ago. 882 01:24:38,769 --> 01:24:40,640 Stop it, please! 883 01:24:40,684 --> 01:24:43,078 Let's try it again, Mr. Clybourn. 884 01:24:43,121 --> 01:24:45,428 [gunshots] 885 01:24:54,001 --> 01:24:54,959 No. 886 01:24:55,002 --> 01:24:57,396 Mark, help! 887 01:24:57,440 --> 01:24:59,355 Help, Mark! 888 01:24:59,398 --> 01:25:01,096 Stop it, stop it! 889 01:25:01,139 --> 01:25:01,792 Stop it! 890 01:25:15,762 --> 01:25:17,895 [gunshots] 891 01:25:17,938 --> 01:25:18,591 No! 892 01:25:21,725 --> 01:25:22,856 Come on! 893 01:25:22,900 --> 01:25:23,553 Come on! 894 01:25:40,091 --> 01:25:42,920 [gunshots] 895 01:26:01,721 --> 01:26:02,461 Come on. 896 01:26:02,505 --> 01:26:03,158 Let's go. 897 01:26:26,268 --> 01:26:26,964 We made it. 898 01:26:30,272 --> 01:26:30,968 Mark? 899 01:26:34,711 --> 01:26:35,364 I made it. 900 01:26:41,413 --> 01:26:44,068 [gunshot] 57977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.