All language subtitles for Side.By.Side.Tonari.ni.Iru.Hito.2023.1080p.UNEXT.WEB-DL.AAC.2.0.H264-OtakuSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,040 --> 00:02:04,130 Side by Side. 2 00:02:30,614 --> 00:02:32,533 Miyama, this way. 3 00:02:35,995 --> 00:02:37,204 Long time no see. 4 00:02:38,581 --> 00:02:44,545 Physically, I haven't felt anything particularly unusual, 5 00:02:45,212 --> 00:02:47,631 but after looking at this photo, 6 00:02:47,631 --> 00:02:49,717 I can't calm down. 7 00:03:15,284 --> 00:03:17,620 From an optical perspective, 8 00:03:17,620 --> 00:03:20,623 it's just the reflection of light captured by the lens. 9 00:03:35,638 --> 00:03:40,935 I think you should go to the hospital for a check-up. 10 00:03:41,560 --> 00:03:43,562 Really? 11 00:03:43,562 --> 00:03:45,689 But I feel very energetic. 12 00:03:46,649 --> 00:03:48,984 If I sense anything wrong, 13 00:03:48,984 --> 00:03:51,570 I'll go to the hospital immediately. 14 00:03:52,029 --> 00:03:54,490 Sorry, thank you. 15 00:03:57,618 --> 00:03:58,702 Mrs. Naitsu, 16 00:04:02,623 --> 00:04:05,834 among your ancestors, 17 00:04:05,834 --> 00:04:08,545 was there anyone who always wanted to return to Japan? 18 00:04:16,637 --> 00:04:18,597 Are you talking about my dad? 19 00:04:23,018 --> 00:04:26,689 Did your dad go to the south? 20 00:04:28,607 --> 00:04:29,650 Yes, 21 00:04:31,068 --> 00:04:34,655 he went to Wright Island for the war 22 00:04:37,157 --> 00:04:40,619 and never managed to return to Japan. 23 00:06:02,951 --> 00:06:05,704 You've really grown up. 24 00:06:09,625 --> 00:06:11,668 Why not go back to Tokyo? 25 00:06:29,311 --> 00:06:31,021 There's something nostalgic here. 26 00:06:40,906 --> 00:06:42,908 Are you still meeting with Riko? 27 00:06:44,118 --> 00:06:45,911 No. 28 00:06:46,537 --> 00:06:48,539 I haven't felt this eager to take photos in a long time. 29 00:06:49,665 --> 00:06:51,542 Do you know where she is now? 30 00:06:55,629 --> 00:06:58,590 Back then, you two were always inseparable. 31 00:07:04,596 --> 00:07:06,557 Dinner is ready. 32 00:07:08,600 --> 00:07:12,604 I searched for her online; it seems she had an exhibition, 33 00:07:12,604 --> 00:07:14,523 but it ended a long time ago. 34 00:07:14,606 --> 00:07:17,609 You can still get the art book, though. 35 00:08:26,094 --> 00:08:28,013 Lost? 36 00:08:34,061 --> 00:08:36,104 Come on, let's go. 37 00:08:52,704 --> 00:08:53,789 Follow me. 38 00:09:13,559 --> 00:09:14,726 Mr. Tejima. 39 00:09:16,687 --> 00:09:17,729 It's you. 40 00:09:22,192 --> 00:09:24,653 I wish I had a son like you. 41 00:09:26,238 --> 00:09:29,032 No one in my family can inherit the business. 42 00:09:30,784 --> 00:09:32,703 You can call me anytime, 43 00:09:33,245 --> 00:09:35,539 and you even treated me to a meal. 44 00:09:39,376 --> 00:09:40,794 These cows are happy too. 45 00:11:10,175 --> 00:11:12,511 Komiyama, do you want to live here? 46 00:11:12,511 --> 00:11:13,053 What? 47 00:11:14,388 --> 00:11:17,516 We can paint and play in the water together; it'll be fun. 48 00:11:17,557 --> 00:11:23,438 But my parents will definitely worry. 49 00:11:24,356 --> 00:11:25,899 In that case... 50 00:11:28,360 --> 00:11:30,362 Komiyama, let's go back. 51 00:11:30,529 --> 00:11:31,113 What? 52 00:11:32,572 --> 00:11:34,866 Living here is indeed wonderful, no doubt about it. 53 00:11:35,450 --> 00:11:38,495 But you can't live here alone. 54 00:11:40,205 --> 00:11:41,581 But I... 55 00:11:42,499 --> 00:11:45,544 Don't worry; I'll handle the rest with Morisawa Yu. 56 00:11:45,544 --> 00:11:48,046 Let's return to the real world together. 57 00:11:50,132 --> 00:11:52,592 Yuu is meddling again. 58 00:11:53,260 --> 00:11:55,303 Loves meddling as if it's a sickness. 59 00:12:01,560 --> 00:12:02,561 Morning. 60 00:12:03,603 --> 00:12:04,521 Morning. 61 00:12:49,524 --> 00:12:50,567 Transform! 62 00:12:52,861 --> 00:12:54,404 Draw circles, spin around... 63 00:12:54,404 --> 00:12:55,489 Transform! 64 00:12:55,572 --> 00:12:59,367 Draw circles, spin around, draw circles, spin around... 65 00:12:59,493 --> 00:13:02,871 Spin around, draw circles, spin around, draw circles... 66 00:13:48,750 --> 00:13:49,835 Want some bread? 67 00:13:57,217 --> 00:13:59,761 They say they're selling peanut butter now. 68 00:14:01,513 --> 00:14:03,807 Got it from Mr. Miyazawa's place. 69 00:14:04,724 --> 00:14:07,853 Didn't you bake fig bread for them before? 70 00:14:08,770 --> 00:14:10,272 He said consider this a return gift. 71 00:14:31,751 --> 00:14:32,836 I'll do the dishes. 72 00:14:33,461 --> 00:14:34,504 It's about time. 73 00:14:35,881 --> 00:14:37,382 Really? 74 00:15:00,196 --> 00:15:03,909 I need to go buy something important. Hope you can accompany me. 75 00:15:05,452 --> 00:15:07,454 Hope you can accompany me. 76 00:15:10,165 --> 00:15:11,583 What do you want to buy? 77 00:15:14,127 --> 00:15:17,088 I want to hang a chandelier there. 78 00:15:19,758 --> 00:15:23,762 I saw a nice one in a movie. 79 00:15:25,764 --> 00:15:27,849 I remember that scene, everyone laughing around the table. 80 00:15:27,849 --> 00:15:30,894 I remember that scene, everyone laughing around the table. 81 00:15:31,811 --> 00:15:33,939 Thought the lighting was fantastic. 82 00:15:35,565 --> 00:15:36,900 Soft colors. 83 00:15:40,362 --> 00:15:43,323 The right light can illuminate the table. 84 00:15:49,412 --> 00:15:51,289 It's essential. 85 00:15:53,124 --> 00:15:55,085 I believe it's extremely important. 86 00:15:57,796 --> 00:15:59,172 What kind of light is it? 87 00:16:01,967 --> 00:16:03,760 What's that type of light called... 88 00:16:04,427 --> 00:16:07,847 It's like wrapping the light bulb. 89 00:16:10,850 --> 00:16:15,230 But the light in the movie was probably custom-made, right? 90 00:16:16,147 --> 00:16:17,941 Specially crafted, one of a kind. 91 00:16:19,567 --> 00:16:21,611 The color was really amazing. 92 00:16:24,489 --> 00:16:26,449 Which movie was it? 93 00:16:27,200 --> 00:16:29,911 Hmm... I can't remember. 94 00:16:32,831 --> 00:16:36,918 It was about the American countryside... 95 00:16:39,295 --> 00:16:40,380 Doesn't seem like it. 96 00:16:42,716 --> 00:16:44,634 Maybe Nordic? 97 00:16:47,512 --> 00:16:49,097 Italy? 98 00:16:50,223 --> 00:16:52,183 Also felt like Korea. 99 00:16:54,394 --> 00:16:55,520 In that case, 100 00:16:57,731 --> 00:17:00,775 I'd have to watch movies from around the world. 101 00:17:02,569 --> 00:17:04,779 102 00:17:02,779 --> 00:17:06,773 The reason it's so challenging is because I can't remember. 103 00:17:08,742 --> 00:17:13,747 Just left with a vague impression, and then I want it. 104 00:17:14,664 --> 00:17:16,541 You must find this perplexing, right? 105 00:17:17,542 --> 00:17:19,461 Okay, 106 00:17:20,587 --> 00:17:21,671 I'm heading out. 107 00:17:21,796 --> 00:17:22,797 Be careful on the way. 108 00:17:23,298 --> 00:17:24,382 Be careful on the way. 109 00:17:28,261 --> 00:17:29,220 - Be careful on the way – I'm heading out. 110 00:17:29,220 --> 00:17:31,264 - Be careful on the way - I'm heading out. 111 00:17:44,778 --> 00:17:45,820 Here. 112 00:17:56,206 --> 00:17:57,624 - What's this? - What? 113 00:17:57,999 --> 00:17:58,750 This. 114 00:17:58,750 --> 00:18:00,001 It's a stone. 115 00:18:05,673 --> 00:18:07,550 Mimi 116 00:18:07,634 --> 00:18:09,552 Miyama. 117 00:18:15,016 --> 00:18:17,560 Take these. 118 00:18:18,478 --> 00:18:19,479 For you. 119 00:18:20,063 --> 00:18:21,940 Thank you. 120 00:18:26,736 --> 00:18:28,696 So lovely. 121 00:18:35,620 --> 00:18:38,498 How should we cook these potatoes? 122 00:18:39,666 --> 00:18:41,709 Make them baked... 123 00:18:43,336 --> 00:18:45,797 Scalloped potatoes. 124 00:18:47,006 --> 00:18:49,884 Top them with sizzling cheese. 125 00:18:49,884 --> 00:18:51,886 Sizzling cheese? 126 00:18:53,346 --> 00:18:54,097 Yes. 127 00:18:54,722 --> 00:18:55,807 - Is it delicious? - Mm. 128 00:18:58,518 --> 00:18:59,561 Add this in. 129 00:19:01,563 --> 00:19:02,605 I'll get it. 130 00:19:05,900 --> 00:19:06,818 Hello. 131 00:19:07,360 --> 00:19:08,153 Mr. Toyota. 132 00:19:08,403 --> 00:19:10,363 What's up? 133 00:19:11,489 --> 00:19:13,575 Hello, is Miyaka home? 134 00:19:16,828 --> 00:19:19,455 Wow, my God, 135 00:19:20,665 --> 00:19:23,668 Mrs. Toyota, her waist is dazzling. 136 00:19:44,314 --> 00:19:46,316 Thank you for coming. Please come in. 137 00:22:19,135 --> 00:22:20,970 What happened? 138 00:22:22,096 --> 00:22:24,057 It's Miyaka. 139 00:22:26,017 --> 00:22:27,101 Look at this. 140 00:22:28,519 --> 00:22:31,481 Unexpectedly, there's a hole here. 141 00:22:36,110 --> 00:22:37,153 Oh no. 142 00:22:44,243 --> 00:22:45,912 Can't stand up. 143 00:22:47,038 --> 00:22:48,039 Look. 144 00:22:59,092 --> 00:23:00,093 Hmm? 145 00:23:03,054 --> 00:23:05,098 Sorry, thank you. 146 00:23:29,038 --> 00:23:30,498 Can't move? 147 00:23:32,542 --> 00:23:33,584 Wait a moment. 148 00:23:34,085 --> 00:23:35,962 Miyama. 149 00:23:38,131 --> 00:23:41,968 There's a student from Myanmar interning with Mr. Kiuchi now. 150 00:23:43,678 --> 00:23:47,098 Mr. Kiuchi says his recent condition is strange. 151 00:23:47,140 --> 00:23:48,850 Mr. Kiuchi, right? 152 00:23:48,850 --> 00:23:51,978 His neck seems increasingly unable to turn, 153 00:23:52,145 --> 00:23:55,064 He also said that he often gets cold. 154 00:23:58,109 --> 00:24:01,112 Miyaka, could you help check? 155 00:24:02,947 --> 00:24:04,115 Want another piece? 156 00:24:05,158 --> 00:24:06,951 Yes. 157 00:24:07,076 --> 00:24:08,119 Okay. 158 00:24:30,349 --> 00:24:31,517 Not here. 159 00:24:32,351 --> 00:24:34,187 Min. 160 00:24:40,109 --> 00:24:41,986 Min. 161 00:25:05,009 --> 00:25:06,093 There. 162 00:25:10,973 --> 00:25:13,017 Miyaka, let me introduce. 163 00:25:13,643 --> 00:25:15,937 I got married recently. 164 00:25:16,103 --> 00:25:17,980 This is my wife. 165 00:25:18,689 --> 00:25:20,691 Congratulations. 166 00:25:21,067 --> 00:25:23,945 Nice to meet you. I'm Miyaka. 167 00:25:23,986 --> 00:25:27,156 Thank you, I am Kiuchi Mari. 168 00:25:29,075 --> 00:25:32,995 I'm not used to this name yet; it makes me shy. 169 00:25:37,124 --> 00:25:40,127 Min, this is Mr. Miyaka. 170 00:25:41,003 --> 00:25:43,047 He's here to check your health. 171 00:26:07,572 --> 00:26:08,781 Mr. Min. 172 00:26:11,492 --> 00:26:16,122 It seems someone wants to convey a message to you. 173 00:26:21,586 --> 00:26:25,006 Even now, he has a strong intention. 174 00:26:25,006 --> 00:26:27,008 Wants to talk to you. 175 00:26:32,763 --> 00:26:33,889 Sorry. 176 00:26:37,101 --> 00:26:38,936 Is that so? 177 00:26:39,478 --> 00:26:41,314 I see. 178 00:26:49,697 --> 00:26:52,742 Perhaps it would be good for me to make a trip back to my hometown? 179 00:26:58,456 --> 00:27:00,333 I think so. 180 00:27:03,961 --> 00:27:05,921 Thank you, Mr. Miyama. 181 00:27:06,964 --> 00:27:11,010 No, I didn't really help with anything. 182 00:27:11,927 --> 00:27:13,012 I'm sorry. 183 00:27:14,013 --> 00:27:16,932 No, my neck. 184 00:27:17,141 --> 00:27:20,061 I feel a strong warmth now. 185 00:27:21,103 --> 00:27:23,064 It's very comfortable. 186 00:27:24,649 --> 00:27:25,775 Thank you, Mr. Miyama. 187 00:27:26,942 --> 00:27:28,110 Thank you. 188 00:27:33,032 --> 00:27:34,158 That's great. 189 00:27:36,035 --> 00:27:39,038 I twisted my foot yesterday. 190 00:27:39,997 --> 00:27:42,041 It still hurts a bit now. 191 00:27:44,293 --> 00:27:46,253 You twisted your foot? 192 00:27:47,004 --> 00:27:48,130 Yes. 193 00:27:52,009 --> 00:27:53,928 May I touch it? 194 00:27:55,012 --> 00:27:56,138 Sure, thank you. 195 00:28:26,001 --> 00:28:30,047 Mari, Mr. Miyaka has recently... 196 00:28:30,923 --> 00:28:32,133 settled down in our village. 197 00:28:33,008 --> 00:28:35,052 Really? 198 00:28:35,970 --> 00:28:37,012 Yes. 199 00:28:37,054 --> 00:28:39,974 But it's been almost a year already, right? 200 00:28:40,349 --> 00:28:45,104 Yeah, almost a year. 201 00:28:46,021 --> 00:28:47,982 Where did you move from? 202 00:28:48,023 --> 00:28:49,108 Toyama. 203 00:28:50,025 --> 00:28:51,152 Are you from Toyama? 204 00:28:52,445 --> 00:28:54,947 No, I'm from Tokyo. 205 00:28:55,489 --> 00:28:57,950 Is it because of work? 206 00:29:02,037 --> 00:29:04,999 Mari, have you seen Miss Shiori? 207 00:29:05,082 --> 00:29:07,084 She works as a nurse at the hospital in Hodaka. 208 00:29:07,710 --> 00:29:08,794 No. 209 00:29:09,044 --> 00:29:11,756 It became a special place after meeting her. 210 00:29:19,756 --> 00:29:13,732 Misaka came here to live because he met her, right? 211 00:29:14,341 --> 00:29:15,384 Yes. 212 00:29:25,978 --> 00:29:29,064 These are silkworm droppings. 213 00:29:30,441 --> 00:29:33,402 If you apply them to your hands, they become very smooth. 214 00:29:36,906 --> 00:29:38,115 Can I apply it for you? 215 00:29:43,037 --> 00:29:44,121 Sure. 216 00:30:12,983 --> 00:30:15,110 Can I still ask you to help diagnose me? 217 00:30:16,987 --> 00:30:19,949 Certainly, of course. 218 00:32:15,064 --> 00:32:18,025 Where do spirits go after death? 219 00:32:19,985 --> 00:32:24,990 If we stay in one place, 220 00:32:25,449 --> 00:32:27,409 it becomes boring, 221 00:32:28,035 --> 00:32:31,121 so souls move around. 222 00:32:33,999 --> 00:32:37,086 They might go to other countries 223 00:32:37,086 --> 00:32:39,046 or stay close to us. 224 00:32:42,633 --> 00:32:46,929 I am continuously undergoing training. 225 00:32:46,929 --> 00:32:49,765 Elevating one's own energy, expanding it to the universe. 226 00:32:51,016 --> 00:32:53,519 As long as I can enhance this ability. 227 00:32:53,519 --> 00:32:57,314 Then I can guide the spirits of the deceased. 228 00:32:57,314 --> 00:33:00,943 Summon them to the universe and communicate within it. 229 00:33:03,028 --> 00:33:04,989 230 00:33:03,989 --> 00:33:07,074 Next, I'll explain the training method I created. 231 00:33:09,994 --> 00:33:11,120 OK, close your eyes. 232 00:33:13,038 --> 00:33:14,957 Take a deep breath. 233 00:33:17,126 --> 00:33:19,003 Inhale. 234 00:33:20,045 --> 00:33:21,088 Exhale. 235 00:33:23,465 --> 00:33:25,342 Inhale. 236 00:33:26,468 --> 00:33:28,303 Exhale. 237 00:33:29,972 --> 00:33:32,099 Thank you, take care on your way. 238 00:33:36,520 --> 00:33:38,397 Um... 239 00:33:39,940 --> 00:33:41,025 Sorry. 240 00:33:41,525 --> 00:33:42,526 Yes? 241 00:33:43,944 --> 00:33:45,029 What's wrong? 242 00:33:47,031 --> 00:33:50,034 Some people can see, and some can't. 243 00:33:51,035 --> 00:33:53,037 What does "seeing" mean? 244 00:34:01,962 --> 00:34:04,089 In the end, people will only 245 00:34:04,089 --> 00:34:07,092 what they want to believe, right? 246 00:34:10,304 --> 00:34:12,264 Are you someone who can see? 247 00:34:20,355 --> 00:34:23,317 Do you plan to strengthen that power? 248 00:34:27,696 --> 00:34:29,531 249 00:34:27,531 --> 00:34:32,576 You should naturally be able to connect with people's thoughts, 250 00:34:33,619 --> 00:34:38,332 but it seems you have a strong attachment to the past, 251 00:34:41,210 --> 00:34:44,088 leading to your current situation. 252 00:34:47,883 --> 00:34:50,511 253 00:34:50,511 --> 00:34:52,387 254 00:34:52,387 --> 00:34:55,557 255 00:34:55,557 --> 00:34:56,475 256 00:34:56,475 --> 00:34:59,144 257 00:35:00,979 --> 00:35:05,943 Leave it to me; it's not your concern. 258 00:36:34,823 --> 00:36:36,783 This size... 259 00:36:40,537 --> 00:36:43,624 I think it feels like 260 00:36:55,928 --> 00:36:58,096 this shape. 261 00:37:31,338 --> 00:37:33,340 Meimei, look. 262 00:37:33,966 --> 00:37:36,009 It's 333. 263 00:37:36,927 --> 00:37:38,929 Three threes. 264 00:37:39,137 --> 00:37:39,680 Yeah. 265 00:37:40,097 --> 00:37:41,181 We hit the jackpot. 266 00:37:41,682 --> 00:37:43,517 Earned 267 00:37:46,770 --> 00:37:47,813 Let's go. 268 00:37:59,992 --> 00:38:03,954 I think it might be a movie with Al Pacino. 269 00:38:08,917 --> 00:38:11,003 We've watched many of his films. 270 00:38:13,964 --> 00:38:15,632 Would you like some more to drink? 271 00:38:15,882 --> 00:38:16,883 Sure, 272 00:38:18,969 --> 00:38:20,012 Thanks. 273 00:38:22,431 --> 00:38:26,059 By the way, look at this. 274 00:38:27,311 --> 00:38:31,106 Mimei mentioned that your friend appeared in it. 275 00:38:33,650 --> 00:38:37,237 The pain you revealed, 276 00:38:37,237 --> 00:38:40,991 I'll endure it too. 277 00:38:44,036 --> 00:38:45,078 Is that him, 278 00:38:47,539 --> 00:38:48,457 your friend? 279 00:38:56,298 --> 00:38:59,134 ("Eel and Sleeping Monkey") 280 00:39:05,140 --> 00:39:07,601 "Kusaka Arata." 281 00:39:08,935 --> 00:39:11,480 How about it? Do you know this name? 282 00:39:16,360 --> 00:39:18,904 It's probably a stage name. 283 00:40:29,182 --> 00:40:32,227 The latest information on "Eel and Sleeping Monkey" is here. 284 00:40:32,769 --> 00:40:35,689 In fact, the name of the group "Eel and Sleeping Monkey" 285 00:40:35,689 --> 00:40:38,942 and their popular single "Door" 286 00:40:38,942 --> 00:40:42,154 were created by the guitarist and songwriter in the band, Kusaka, for his lover. 287 00:40:42,154 --> 00:40:44,948 Fans know about this. 288 00:40:44,948 --> 00:40:47,617 I heard he chose this group name because 289 00:40:47,617 --> 00:40:50,996 he metaphorically referred to his lover as an eel 290 00:40:50,996 --> 00:40:54,332 nd himself as a monkey. 291 00:41:39,920 --> 00:41:41,796 The weather is nice. 292 00:41:41,922 --> 00:41:43,840 Shall we go out? 293 00:41:43,882 --> 00:41:45,008 Sure. 294 00:41:46,301 --> 00:41:47,427 How many of us? 295 00:41:58,772 --> 00:42:00,732 Mom has to work. 296 00:42:29,803 --> 00:42:30,929 I'm tired. 297 00:42:32,722 --> 00:42:33,765 I'm tired too. 298 00:42:33,765 --> 00:42:34,808 You're tired? 299 00:42:36,893 --> 00:42:40,855 Spring, summer, autumn, winter. 300 00:42:40,897 --> 00:42:44,859 Spring, summer, autumn, connection. 301 00:42:45,860 --> 00:42:49,698 Spring, summer, autumn, winter. 302 00:42:49,739 --> 00:42:53,827 Spring, summer, autumn, connection. 303 00:42:53,910 --> 00:42:54,953 Connection. 304 00:42:55,745 --> 00:42:56,871 Winter. 305 00:42:56,913 --> 00:42:57,914 Connection. 306 00:43:00,750 --> 00:43:03,837 Spring, summer, autumn, winter. 307 00:43:03,837 --> 00:43:07,882 Spring, summer, autumn, connection. 308 00:43:08,800 --> 00:43:11,803 Spring, summer, autumn, winter. 309 00:43:11,845 --> 00:43:14,889 Spring, summer, autumn, connection. 310 00:43:16,766 --> 00:43:18,768 This is called the four seasons. 311 00:43:18,810 --> 00:43:20,770 Four seasons? 312 00:43:21,187 --> 00:43:24,065 Four different periods in a year, so it's called four seasons. 313 00:43:24,733 --> 00:43:25,817 Seasons? 314 00:43:26,901 --> 00:43:30,905 It means spring, summer, autumn, winter. 315 00:43:31,781 --> 00:43:34,826 Spring, summer, autumn, connection. 316 00:43:35,869 --> 00:43:39,748 Spring, summer, autumn, winter. 317 00:43:39,831 --> 00:43:42,876 Spring, summer, autumn, connection. 318 00:43:45,920 --> 00:43:47,714 Mimei, 319 00:43:51,843 --> 00:43:54,888 these natural forces protect everything, 320 00:43:56,723 --> 00:43:59,726 allowing us to live with various things. 321 00:43:59,768 --> 00:44:00,935 Really? 322 00:44:08,735 --> 00:44:11,863 Spring, summer, autumn, winter. 323 00:44:14,157 --> 00:44:17,994 Spring, summer, autumn, connection. 324 00:44:21,331 --> 00:44:23,291 How are you? 325 00:44:24,793 --> 00:44:26,795 What are you even saying? 326 00:44:27,379 --> 00:44:29,422 Stop blaming others for your mistakes all the time. 327 00:44:30,757 --> 00:44:31,883 Clearly, it's here. 328 00:44:39,766 --> 00:44:40,892 Is it? 329 00:44:42,727 --> 00:44:43,770 No, I don't have it. 330 00:44:44,729 --> 00:44:46,731 That's good, I understand. 331 00:44:47,357 --> 00:44:50,318 You don't need to come over. Stay home like a good girl. 332 00:44:50,819 --> 00:44:51,861 It's starting. 333 00:44:58,410 --> 00:45:02,455 Forget it, I'll come back right after the concert. 334 00:45:12,882 --> 00:45:15,844 Gently touching the tear-streaked face, 335 00:45:15,844 --> 00:45:18,722 Everything feels powerless. 336 00:45:18,722 --> 00:45:21,266 This feeling always comes at night, 337 00:45:21,266 --> 00:45:23,101 Bite the bullet and endure it. 338 00:45:23,101 --> 00:45:25,770 Alone in my room, lost in dreams, 339 00:45:25,770 --> 00:45:28,857 Can't hold on anymore, almost vomited, steps staggering. 340 00:45:28,857 --> 00:45:32,360 In the struggle, what I found was my neon light, 341 00:45:32,360 --> 00:45:35,572 The world is like a moth trap, a moth trap. 342 00:45:35,572 --> 00:45:37,532 No one can move. 343 00:45:37,532 --> 00:45:40,744 Just like I told you, stay away. 344 00:45:40,744 --> 00:45:43,580 Otherwise, you'll discover the lies getting too close. 345 00:45:43,580 --> 00:45:47,834 The moth trap in the evening, the sun is setting, 346 00:45:47,834 --> 00:45:53,757 but I'll sing this song for you to keep moving forward. 347 00:46:24,120 --> 00:46:25,121 Hey. 348 00:46:25,497 --> 00:46:27,165 Has anyone come looking for me? 349 00:46:27,499 --> 00:46:29,083 No, no one. 350 00:46:29,125 --> 00:46:31,085 Let's go together to the celebration banquet. 351 00:46:31,127 --> 00:46:32,128 Sorry, I can't go. 352 00:46:33,087 --> 00:46:36,007 Let me tell you, people have a very low opinion of you. 353 00:46:36,132 --> 00:46:38,051 I know. 354 00:46:38,384 --> 00:46:40,220 But today, I really can't. 355 00:46:44,224 --> 00:46:46,100 It's Kusuka! 356 00:46:46,142 --> 00:46:48,186 - Great job - the concert was fantastic. 357 00:46:48,228 --> 00:46:50,188 - I'm so happy - so handsome. 358 00:46:50,188 --> 00:46:51,189 He left. 359 00:47:10,166 --> 00:47:14,087 Okay, so, earlier, I and the guitarist, Mr. Kusaka, 360 00:47:14,087 --> 00:47:16,089 visited his alma mater. 361 00:47:18,174 --> 00:47:21,052 I think I talked too much. 362 00:47:21,094 --> 00:47:22,053 No, it's okay. 363 00:47:22,136 --> 00:47:25,807 You mentioned in the video 364 00:47:25,807 --> 00:47:29,018 that you really want to meet a senior you admire. 365 00:47:30,603 --> 00:47:31,437 That's right. 366 00:47:31,646 --> 00:47:34,649 After hearing you talk, I also want to meet him. 367 00:47:35,024 --> 00:47:38,069 That senior is really considerate and popular. 368 00:47:41,155 --> 00:47:44,909 My being here today is definitely related to him. 369 00:47:44,909 --> 00:47:45,827 I really admire him. 370 00:47:45,827 --> 00:47:47,495 Is that so? 371 00:47:47,787 --> 00:47:53,042 That makes me even more curious about what kind of person he is. 372 00:47:53,126 --> 00:47:56,087 Actually, we've sent people to look for him. 373 00:47:57,797 --> 00:47:59,132 No way! 374 00:47:59,465 --> 00:48:02,051 We have very little information, 375 00:48:02,051 --> 00:48:04,679 but our show's staff is excellent. 376 00:48:05,138 --> 00:48:08,057 Today, we've invited him to the show. 377 00:48:09,100 --> 00:48:10,143 Is it true or not? 378 00:48:10,810 --> 00:48:12,854 Then let's welcome him. 379 00:48:14,522 --> 00:48:16,441 Senior! 380 00:48:31,080 --> 00:48:32,206 Long time no see. 381 00:48:35,251 --> 00:48:39,047 Miyama-senpai, I've always wanted to meet you. 382 00:49:02,028 --> 00:49:04,322 I never thought you'd be willing to come. 383 00:49:11,496 --> 00:49:13,206 You probably think 384 00:49:14,666 --> 00:49:17,168 I'm not a very cute junior, right? 385 00:49:36,354 --> 00:49:41,025 You've been to my concerts before, 386 00:49:43,569 --> 00:49:45,488 haven't you? Why would you come to see me? 387 00:49:49,617 --> 00:49:51,577 Can't calm my mind 388 00:49:57,000 --> 00:49:59,168 because your spirit has been running to find me. 389 00:50:02,547 --> 00:50:03,589 What? 390 00:50:08,011 --> 00:50:12,015 Your soul has been leaving your body to come find me. 391 00:50:13,725 --> 00:50:16,019 Lately, it's been visiting me frequently. 392 00:50:20,148 --> 00:50:24,068 No way, how is that possible? 393 00:50:30,616 --> 00:50:32,160 Are you making things up? 394 00:50:40,043 --> 00:50:41,085 Come in. 395 00:50:42,754 --> 00:50:46,507 Thank you so much for today. 396 00:50:46,507 --> 00:50:50,094 We'll conclude the recording here. Thank you for your hard work. 397 00:50:50,428 --> 00:50:51,387 You've worked hard. 398 00:50:51,429 --> 00:50:52,430 I'll take my leave. 399 00:51:07,570 --> 00:51:09,030 At that time, 400 00:51:10,031 --> 00:51:13,159 when I didn't know how to live, 401 00:51:15,620 --> 00:51:17,330 I would think about becoming you. 402 00:51:22,543 --> 00:51:25,379 About your lyrics... 403 00:51:27,298 --> 00:51:29,217 You mean the song "Close Door," right? 404 00:51:42,480 --> 00:51:43,564 I wanted to ask you, 405 00:51:46,359 --> 00:51:48,444 Why did you suddenly disappear? 406 00:51:59,956 --> 00:52:04,836 I have something I want to show you. Can you come to my place? 407 00:52:07,255 --> 00:52:09,215 To your place? 408 00:52:10,883 --> 00:52:13,803 Coming to my house will help you understand what that song is about. 409 00:52:47,003 --> 00:52:49,130 Come in quickly. Don't let bugs into the house. 410 00:54:23,307 --> 00:54:24,392 This guy 411 00:54:27,728 --> 00:54:30,439 Is this the past you abandoned? 412 00:54:38,572 --> 00:54:40,616 That song is about it. 413 00:54:45,121 --> 00:54:47,206 I stole your words and used them. 414 00:54:54,630 --> 00:54:56,215 Those words are from 415 00:54:58,676 --> 00:55:01,554 the letters you wrote to Riko in high school. 416 00:55:21,991 --> 00:55:27,117 I wanted to return them to you. 417 00:55:26,620 --> 00:55:27,747 418 00:55:32,543 --> 00:55:35,546 The things you left behind when you ran off that time, 419 00:55:38,841 --> 00:55:40,926 I've been keeping them for you. 420 00:59:27,820 --> 00:59:28,904 Follow me. 421 01:00:31,425 --> 01:00:32,801 Have a seat. 422 01:01:40,911 --> 01:01:42,037 I wanted to say... 423 01:01:43,497 --> 01:01:46,375 I'll go and buy some necessities for you. 424 01:02:08,647 --> 01:02:10,733 Why don't you understand my feelings? 425 01:02:11,734 --> 01:02:12,443 Riko... 426 01:02:12,735 --> 01:02:13,444 Don't touch me. 427 01:02:18,198 --> 01:02:19,116 Miyama. 428 01:04:43,427 --> 01:04:44,511 What's wrong? 429 01:04:44,887 --> 01:04:46,972 Is Miyama really not coming? 430 01:04:49,641 --> 01:04:50,934 Bring your ear closer. 431 01:04:52,686 --> 01:04:55,606 Are you going to his place tomorrow? 432 01:04:55,647 --> 01:04:56,899 Yes. 433 01:05:31,516 --> 01:05:32,559 Can you come down? 434 01:05:33,602 --> 01:05:35,520 Let me hold it for you. 435 01:05:35,729 --> 01:05:38,398 Okay, okay, be careful. 436 01:05:38,398 --> 01:05:39,441 Come down. 437 01:05:41,568 --> 01:05:44,613 You'll get wet. Hold this. 438 01:05:53,538 --> 01:05:55,540 Which one is it? 439 01:06:02,130 --> 01:06:03,173 Will he come out? 440 01:06:03,632 --> 01:06:06,259 - Not this one. It should be this one. - This one? 441 01:06:06,259 --> 01:06:07,552 Should we knock? 442 01:06:18,438 --> 01:06:20,399 Miyaka! 443 01:06:22,442 --> 01:06:23,568 Shiori. 444 01:06:24,111 --> 01:06:27,406 Can we come in? 445 01:06:28,156 --> 01:06:29,116 Sure. 446 01:06:34,538 --> 01:06:36,498 Is this a haunted house? 447 01:07:04,484 --> 01:07:06,445 What's it like in here? 448 01:07:21,501 --> 01:07:24,421 Make sure to close the door. Don't let bugs in. 449 01:07:35,432 --> 01:07:37,434 Hmm... 450 01:07:38,560 --> 01:07:40,395 We should ask her first. 451 01:07:43,065 --> 01:07:45,108 Who are you? 452 01:07:48,236 --> 01:07:49,362 I'm a.. 453 01:07:51,448 --> 01:07:52,616 Lodger. 454 01:07:56,578 --> 01:07:58,580 You should be able to consider me a lodger. 455 01:08:05,462 --> 01:08:06,588 What's your name? 456 01:08:10,133 --> 01:08:11,927 Riko Tachibana. 457 01:08:15,138 --> 01:08:16,598 Shiori, I'm sorry. 458 01:08:18,517 --> 01:08:20,602 Let's talk. 459 01:08:24,481 --> 01:08:26,566 Mom, I'm hungry. 460 01:08:29,194 --> 01:08:30,237 Right, 461 01:08:30,987 --> 01:08:34,407 I bought sandwiches from Mr. Matsushima. 462 01:09:38,513 --> 01:09:42,434 Miyama, this feels strange. 463 01:09:44,603 --> 01:09:46,563 True. 464 01:09:50,233 --> 01:09:51,401 Miyama. 465 01:09:55,780 --> 01:10:00,619 I always thought you lived alone. 466 01:10:03,496 --> 01:10:06,416 I did live alone before. 467 01:10:21,473 --> 01:10:24,434 The tattoo design you chose in high school, 468 01:10:24,434 --> 01:10:25,602 is it the same as hers? 469 01:10:27,562 --> 01:10:30,440 Yes, it is. 470 01:10:31,024 --> 01:10:32,317 Miyama! 471 01:10:33,652 --> 01:10:35,320 is that girl pregnant? 472 01:10:36,529 --> 01:10:37,614 Yes. 473 01:10:39,491 --> 01:10:43,411 Are you the father of her child? 474 01:10:45,455 --> 01:10:46,623 Shiori, I'm not. 475 01:10:57,550 --> 01:11:00,595 I'm truly sorry, Shiori. 476 01:11:11,523 --> 01:11:16,403 So, you won't come to my house anymore? 477 01:11:22,367 --> 01:11:23,535 Let's leave it at that. 478 01:11:24,452 --> 01:11:25,495 What do you mean? 479 01:11:26,705 --> 01:11:28,707 But that's how it is. 480 01:11:33,420 --> 01:11:34,504 However, 481 01:11:37,465 --> 01:11:39,592 when things settle down, I'd like to talk to you properly. 482 01:11:42,470 --> 01:11:43,555 Before that, 483 01:11:45,473 --> 01:11:47,392 please give me some time. 484 01:11:50,312 --> 01:11:53,148 What do you mean by "when things settle down"? 485 01:11:54,107 --> 01:11:58,445 After the child is born, there are many things to handle. 486 01:11:58,445 --> 01:12:01,448 Will you be responsible for all of that? 487 01:12:27,515 --> 01:12:30,602 Want to come to my house? You both can come together. 488 01:12:35,440 --> 01:12:37,400 I'll wait for you. 489 01:12:45,367 --> 01:12:46,451 You've waited long enough. 490 01:12:49,037 --> 01:12:51,623 Okay, let's go back. 491 01:13:18,191 --> 01:13:20,151 Bird feathers? 492 01:13:26,825 --> 01:13:30,912 I bought tweezers. Can we use them to pick it up? 493 01:13:47,846 --> 01:13:48,972 It's okay. 494 01:13:53,017 --> 01:13:55,019 Let it be for now. 495 01:14:49,741 --> 01:14:50,783 They're here. 496 01:15:00,376 --> 01:15:01,419 Come in. 497 01:15:10,386 --> 01:15:12,430 What's wrong? Come in. 498 01:15:14,390 --> 01:15:15,433 Let's go inside. 499 01:15:17,685 --> 01:15:19,312 Is it really okay? 500 01:15:20,188 --> 01:15:21,481 Of course. 501 01:15:36,496 --> 01:15:39,123 This room is prepared for her. 502 01:17:19,932 --> 01:17:20,892 Morning. 503 01:17:22,435 --> 01:17:24,312 Do you want some water? 504 01:17:45,500 --> 01:17:46,542 Transform! 505 01:17:46,668 --> 01:17:50,463 Drawing circles, turning circles; drawing circles, turning circles. 506 01:17:50,546 --> 01:17:54,342 Turn in circles and draw circles, turn in circles and draw circles. 507 01:18:12,443 --> 01:18:16,322 This is for you from Shiori. 508 01:18:20,993 --> 01:18:23,121 These nutritional supplements seem to be good for pregnant women. 509 01:18:24,038 --> 01:18:25,957 Give it a try. 510 01:20:10,645 --> 01:20:14,106 The cattle that Mr. Teshima lost while grazing 511 01:20:14,106 --> 01:20:16,025 haven't returned home since the day before yesterday. 512 01:20:16,984 --> 01:20:21,155 Really? I must help him find them. 513 01:20:22,365 --> 01:20:24,116 They might have gone to the lake. 514 01:20:27,954 --> 01:20:32,250 Also, we need to hang the pendant light here. 515 01:20:33,501 --> 01:20:35,336 Sorry, 516 01:20:39,966 --> 01:20:41,050 I'll do it. 517 01:20:43,010 --> 01:20:44,053 Thank you. 518 01:21:14,917 --> 01:21:16,085 Thanks. 519 01:22:44,966 --> 01:22:46,092 Is that Miyama? 520 01:22:50,304 --> 01:22:51,389 Can you tell? 521 01:23:07,989 --> 01:23:10,449 Miyama, is there a restroom here? 522 01:23:33,681 --> 01:23:34,724 Come. 523 01:23:40,938 --> 01:23:41,981 Here you go. 524 01:23:44,692 --> 01:23:46,235 Haven't seen this person before. 525 01:23:46,944 --> 01:23:48,904 She's an old friend of mine. 526 01:23:49,321 --> 01:23:50,448 Traveling here? 527 01:23:53,993 --> 01:23:57,997 They let me stay here temporarily. 528 01:23:58,831 --> 01:24:02,960 Got it. Feel free to come to my place for milk anytime. 529 01:24:03,461 --> 01:24:05,504 Is the ice cream delicious too? 530 01:24:11,260 --> 01:24:12,178 Yes. 531 01:24:13,387 --> 01:24:16,223 Everyone says our ice cream is rich and delicious. 532 01:24:16,599 --> 01:24:17,308 Right 533 01:24:17,308 --> 01:24:19,685 Mimi loves it the most. 534 01:24:25,941 --> 01:24:27,777 - I'm back. - You're back. 535 01:24:27,777 --> 01:24:29,028 Welcome back. 536 01:24:29,487 --> 01:24:31,030 I'm back. 537 01:24:31,739 --> 01:24:33,532 Hug. 538 01:24:33,908 --> 01:24:37,536 Wow, there's a delicious smell. 539 01:24:37,536 --> 01:24:39,038 What is it? 540 01:24:39,955 --> 01:24:40,998 Cola cakes? 541 01:24:41,957 --> 01:24:44,001 - Does it smell like cola cakes? - Yes. 542 01:24:44,752 --> 01:24:46,921 I think I baked some bread. 543 01:24:47,630 --> 01:24:49,507 Mr. Tejima gave me some milk, 544 01:24:49,507 --> 01:24:50,674 and I used it to make a thick soup. 545 01:24:51,801 --> 01:24:52,968 Did you find his cattle? 546 01:24:55,221 --> 01:24:57,306 My sister found them, 547 01:24:57,306 --> 01:24:58,265 right? 548 01:24:59,850 --> 01:25:01,936 That's right, good job. 549 01:25:02,728 --> 01:25:05,606 The cows have big eyes, scared me. 550 01:25:05,606 --> 01:25:08,359 They can see everything except their own butts. 551 01:25:08,359 --> 01:25:09,443 Shiori, we'll be ready to eat soon. 552 01:25:10,319 --> 01:25:11,946 Shiori, we'll be ready to eat soon. 553 01:25:11,946 --> 01:25:13,364 Okay. 554 01:25:13,364 --> 01:25:14,949 Thanks for making lunch for me. 555 01:25:45,521 --> 01:25:46,522 Is it delicious? 556 01:25:48,357 --> 01:25:49,984 Delicious. 557 01:25:53,487 --> 01:25:57,616 By the way, what did you want to tell me this morning? 558 01:26:02,955 --> 01:26:04,957 Was it about the pendant light hanging there? 559 01:26:15,926 --> 01:26:19,013 I dreamed about it yesterday. 560 01:26:20,264 --> 01:26:22,308 A scene from a movie in your dream? 561 01:26:23,934 --> 01:26:28,939 It was dim everywhere, 562 01:26:30,357 --> 01:26:32,359 except for one place that was bright. 563 01:26:33,527 --> 01:26:37,948 I went there and saw a special light, illuminating the dining table at home. 564 01:27:09,730 --> 01:27:10,689 I wanted to ask you about it. 565 01:27:12,608 --> 01:27:13,651 Dad, where is he? 566 01:27:14,026 --> 01:27:15,402 You mean my dad? 567 01:27:15,736 --> 01:27:16,737 Yes. 568 01:27:17,321 --> 01:27:19,281 He's around, but not here. 569 01:27:21,575 --> 01:27:22,701 Will you meet him? 570 01:27:23,118 --> 01:27:23,994 No. 571 01:27:24,411 --> 01:27:25,537 Look, it’s a cow. 572 01:27:33,545 --> 01:27:35,089 This is a cow? 573 01:27:36,382 --> 01:27:36,882 Yes, 574 01:27:38,050 --> 01:27:39,969 look like this. 575 01:27:44,932 --> 01:27:47,268 I want to draw Miyama too. 576 01:27:55,067 --> 01:27:57,987 Riko, is Mimi here? 577 01:28:04,952 --> 01:28:07,955 Mimi, go to bed. 578 01:28:08,998 --> 01:28:09,957 Let's go. 579 01:28:13,919 --> 01:28:15,045 Wow. 580 01:28:18,507 --> 01:28:19,550 Huh? 581 01:28:19,925 --> 01:28:22,886 What are you drawing? 582 01:28:24,221 --> 01:28:25,639 The moon? 583 01:28:30,394 --> 01:28:31,478 This... 584 01:28:35,232 --> 01:28:38,819 it's nothing. Just an imagined pattern. 585 01:28:42,948 --> 01:28:44,825 Imagined? 586 01:28:49,246 --> 01:28:52,207 So, it's about drawing what's in your mind directly. 587 01:28:57,087 --> 01:28:59,089 Sister, good night. 588 01:28:59,131 --> 01:29:01,133 Goodnight. 589 01:29:01,175 --> 01:29:04,094 Riko, make sure to stay warm and go to bed early. 590 01:29:04,094 --> 01:29:06,096 The baby inside your belly needs rest too. 591 01:29:06,138 --> 01:29:07,097 Okay. 592 01:29:07,097 --> 01:29:09,016 - Then goodnight. -Bye. 593 01:29:09,058 --> 01:29:11,060 Goodnight. 594 01:29:11,060 --> 01:29:13,145 - Good night. - bye. 595 01:29:18,400 --> 01:29:19,526 Goodnight. 596 01:30:32,558 --> 01:30:34,059 I've got them all to sleep. 597 01:30:34,101 --> 01:30:37,146 Now, I'd like to invite you to a secret party. 598 01:30:37,438 --> 01:30:39,440 But how do you know who I am? 599 01:30:39,440 --> 01:30:41,108 No matter how far people are from me, 600 01:30:41,108 --> 01:30:44,695 their dreams and aspirations reach me. 601 01:30:44,695 --> 01:30:48,073 Also, your treasures guided me here. 602 01:30:48,073 --> 01:30:49,158 Treasure? 603 01:30:50,701 --> 01:30:53,162 Exactly. Cinderella, Cinderella, Little Red Riding Hood, 604 01:30:53,162 --> 01:30:55,038 Jack and the Beanstalk. 605 01:30:55,038 --> 01:30:59,001 These treasures, when viewed from the distant universe... 606 01:30:59,501 --> 01:31:01,545 Please take a deep breath. 607 01:31:13,557 --> 01:31:15,601 - Sorry. -It's okay. 608 01:31:16,518 --> 01:31:20,564 I heard your boyfriend might have supernatural abilities. 609 01:31:20,606 --> 01:31:23,650 Can he hear my husband's voice? 610 01:31:25,944 --> 01:31:27,112 Mr. Takei's voice? 611 01:31:29,072 --> 01:31:31,033 Well, 612 01:31:31,992 --> 01:31:34,119 I'm not sure if he can help, 613 01:31:34,119 --> 01:31:35,537 But I'll ask him. 614 01:31:35,579 --> 01:31:37,956 I really appreciate it. 615 01:31:37,956 --> 01:31:40,250 Everything happened so suddenly, 616 01:31:40,250 --> 01:31:43,003 and I have things I want to clarify. 617 01:31:43,003 --> 01:31:45,964 I searched through the room and asked people around him, 618 01:31:45,964 --> 01:31:48,759 but found no clues. I feel completely lost. 619 01:31:50,886 --> 01:31:54,598 Mrs. Madoka, if there's anything that leaves you feeling lost, 620 01:31:54,598 --> 01:31:57,518 you can always come to me for a chat. 621 01:31:59,228 --> 01:32:01,563 I don't mind for myself; 622 01:32:01,563 --> 01:32:03,649 I just want to know about my husband. 623 01:32:11,198 --> 01:32:14,743 It's really hard to hear his voice, 624 01:32:16,578 --> 01:32:18,539 especially since he's still alive. 625 01:32:20,165 --> 01:32:21,166 but 626 01:32:23,085 --> 01:32:27,589 he'll probably pass away soon. 627 01:32:32,344 --> 01:32:34,263 I see. 628 01:32:36,848 --> 01:32:39,601 Thank you, and I'm truly sorry. 629 01:32:40,310 --> 01:32:41,603 No need to apologize. 630 01:32:42,729 --> 01:32:46,608 I'm sorry I couldn't be of more help. 631 01:32:47,234 --> 01:32:49,194 Don't think like that. 632 01:32:55,075 --> 01:32:57,578 Shiori, I'll wait for you here after your shift. 633 01:32:58,245 --> 01:33:01,707 Thank you, but you must be tired. 634 01:33:03,041 --> 01:33:05,085 It might take a while, 635 01:33:10,007 --> 01:33:11,091 I will wait. 636 01:33:14,886 --> 01:33:17,889 Alright, I'll pick up the pace. 637 01:34:07,856 --> 01:34:09,024 Riko, 638 01:34:11,652 --> 01:34:15,697 read this to me. It's from Muyama. 639 01:34:17,240 --> 01:34:21,161 The thatched roof has gradually been destroyed. 640 01:34:26,541 --> 01:34:29,503 "Why doesn't spring come?" 641 01:34:30,253 --> 01:34:32,881 The giant sitting by the window asks, 642 01:34:32,881 --> 01:34:37,094 gazing at the courtyard blanketed in frost due to snow. 643 01:34:38,553 --> 01:34:39,638 Winter. 644 01:34:40,514 --> 01:34:41,515 Exactly. 645 01:34:42,933 --> 01:34:46,520 Only the giant's courtyard remains in winter. 646 01:34:47,562 --> 01:34:50,649 Spring, summer, autumn, winter. 647 01:35:00,033 --> 01:35:01,076 You're back! 648 01:35:01,743 --> 01:35:03,704 - I'm back. - I'm back. 649 01:35:04,413 --> 01:35:06,415 That's how it goes. 650 01:35:08,542 --> 01:35:11,253 Clang! I've arranged it like this. 651 01:35:16,550 --> 01:35:17,884 I'm back! 652 01:35:19,511 --> 01:35:21,555 Yo, I'm back. 653 01:35:26,059 --> 01:35:27,519 Will it hurt? 654 01:35:28,603 --> 01:35:29,646 Huh? 655 01:35:31,523 --> 01:35:35,610 Yaya jumped onto Riko's painting. 656 01:35:37,612 --> 01:35:39,573 "You got scratched by it." 657 01:35:49,291 --> 01:35:50,375 Riko. 658 01:35:53,295 --> 01:35:54,337 Riko. 659 01:36:43,428 --> 01:36:45,597 On the day of the school celebration, 660 01:36:48,517 --> 01:36:50,477 your school's anniversary, 661 01:36:54,856 --> 01:36:55,982 that day 662 01:36:58,318 --> 01:37:00,612 I actually didn't want to go 663 01:37:06,493 --> 01:37:07,869 because 664 01:37:08,954 --> 01:37:13,959 hadn't been long since my mom left us. 665 01:37:16,044 --> 01:37:17,212 Me and my dad... 666 01:37:25,470 --> 01:37:27,430 My dad, 667 01:37:28,890 --> 01:37:30,976 whenever his emotions surged, 668 01:37:33,144 --> 01:37:35,188 he would resort to violence. 669 01:37:44,489 --> 01:37:47,409 My dad hates himself for it, too. 670 01:37:49,494 --> 01:37:52,038 So, I used to avoid going home often. 671 01:37:55,542 --> 01:37:57,419 But 672 01:38:00,630 --> 01:38:03,592 my dad had weekends off, 673 01:38:05,218 --> 01:38:07,262 and when I came home, 674 01:38:10,849 --> 01:38:13,518 I found he had entered my room without permission 675 01:38:13,518 --> 01:38:16,438 and washed all my clothes. 676 01:38:24,529 --> 01:38:32,365 I was really disgusted by his behavior then. 677 01:38:30,118 --> 01:38:32,162 678 01:38:42,213 --> 01:38:47,302 It's the first time I'm hearing you talk about this. 679 01:38:52,891 --> 01:38:54,184 Yeah, 680 01:38:58,396 --> 01:39:00,231 because at that time, 681 01:39:01,483 --> 01:39:04,402 I was busy pretending to be cool. 682 01:39:12,494 --> 01:39:14,412 I'm sorry. 683 01:39:17,457 --> 01:39:19,376 I… 684 01:39:20,543 --> 01:39:24,381 When I saw your dad at your house, 685 01:39:25,465 --> 01:39:28,468 he always seemed gentle and considerate. 686 01:39:35,517 --> 01:39:37,477 I thought 687 01:39:39,437 --> 01:39:41,523 he must be a thoughtful person. 688 01:39:48,530 --> 01:39:50,448 My dad. 689 01:39:53,368 --> 01:39:56,413 He also experienced a lot of violence during growing up. 690 01:39:57,747 --> 01:39:59,541 Perhaps he, too, 691 01:40:01,376 --> 01:40:05,505 didn't know how to interact with his child 692 01:40:07,590 --> 01:40:09,467 and felt very troubled. 693 01:40:30,530 --> 01:40:32,449 By the way, 694 01:40:37,370 --> 01:40:41,291 Our cat, A-chan, 695 01:40:46,463 --> 01:40:50,383 I heard it climbed onto your painting. 696 01:41:08,985 --> 01:41:10,945 On the day of the school celebration, 697 01:41:13,990 --> 01:41:17,702 if you had chosen not to come, 698 01:41:20,371 --> 01:41:23,333 you wouldn't have met me, and things wouldn't have unfolded this way. 699 01:41:44,062 --> 01:41:49,442 The stars visible in the sky here are so numerous that it's frightening. 700 01:42:30,441 --> 01:42:32,443 Moving on. 701 01:42:45,748 --> 01:42:46,875 Come 702 01:43:02,348 --> 01:43:06,950 Mimi, did you choose this name because it sounds like "ear"? 703 01:43:05,351 --> 01:43:06,936 704 01:43:08,688 --> 01:43:10,148 No, 705 01:43:12,317 --> 01:43:15,361 the characters written are "美" (beautiful). 706 01:43:18,323 --> 01:43:19,449 What a great name. 707 01:43:20,700 --> 01:43:23,286 What does "美" mean? 708 01:43:33,463 --> 01:43:36,382 What are you doing? Is something wrong? 709 01:43:37,967 --> 01:43:42,347 Mimi asked, "What does '美' (Beauty) mean?" 710 01:43:46,935 --> 01:43:50,313 In my mind, beauty is... 711 01:43:50,939 --> 01:43:53,483 the appearance when a cicada sheds its shell. 712 01:43:54,359 --> 01:43:55,526 And also 713 01:43:58,363 --> 01:44:01,532 the clear blue of the river and the sky. 714 01:44:09,832 --> 01:44:11,876 But most importantly, 715 01:44:12,835 --> 01:44:15,880 when Mom gave birth to Mimi, 716 01:44:16,422 --> 01:44:20,468 I thought, "This child is really beautiful." 717 01:44:26,975 --> 01:44:30,853 Mom's heart also became really big, 718 01:44:31,312 --> 01:44:33,982 and Mimi stayed inside. 719 01:44:37,360 --> 01:44:38,486 And then, 720 01:44:40,363 --> 01:44:42,448 when Meme came out of Mom's body, 721 01:44:42,448 --> 01:44:44,325 the feeling Mom had was 722 01:44:45,743 --> 01:44:47,620 "beauty." 723 01:44:49,497 --> 01:44:53,710 "It's truly beautiful." 724 01:45:01,884 --> 01:45:05,847 Did what I just said explain what "美" means? 725 01:45:06,931 --> 01:45:08,349 What should we do? 726 01:45:12,020 --> 01:45:16,316 Let’s go look for “beauty” now, shall we? 727 01:45:20,945 --> 01:45:22,488 Mimi, we're going on a picnic. 728 01:45:23,323 --> 01:45:26,492 Let’s look for “beauty” there. 729 01:45:27,994 --> 01:45:28,745 Okay. 730 01:45:54,604 --> 01:45:55,688 Look at this. 731 01:45:56,814 --> 01:45:57,899 Mimi, come here. 732 01:45:59,025 --> 01:46:00,401 So small. 733 01:46:00,902 --> 01:46:01,944 Yeah, 734 01:46:03,863 --> 01:46:06,783 really, the ants are walking. 735 01:46:07,825 --> 01:46:09,369 There's also one here. 736 01:46:09,911 --> 01:46:11,829 Look at this. 737 01:46:16,626 --> 01:46:18,211 Is it like this? 738 01:46:36,854 --> 01:46:37,688 Mom! 739 01:46:41,526 --> 01:46:42,527 Miyama. 740 01:46:47,156 --> 01:46:48,950 Sister Riko. 741 01:46:55,248 --> 01:46:56,833 There are so many. 742 01:47:05,341 --> 01:47:06,467 Mom! 743 01:47:22,316 --> 01:47:27,530 This morning I 744 01:47:27,530 --> 01:47:31,367 Had a dream 745 01:47:34,871 --> 01:47:39,917 But I don't remember 746 01:47:41,294 --> 01:47:44,380 Feeling very sad 747 01:47:48,050 --> 01:47:53,306 If you have 748 01:47:54,140 --> 01:47:58,102 Any desire for me 749 01:48:00,313 --> 01:48:02,356 I will give you everything 750 01:48:05,318 --> 01:48:07,111 All for you 751 01:48:12,283 --> 01:48:17,288 Come and see me 752 01:48:18,831 --> 01:48:21,417 You deceiver 753 01:48:23,002 --> 01:48:28,508 The pain you reveal 754 01:48:29,800 --> 01:48:34,430 I will also endure 755 01:48:49,529 --> 01:48:50,780 Sister Riko. 756 01:48:54,325 --> 01:48:56,327 We split it in half, 757 01:49:01,332 --> 01:49:02,416 okay? 758 01:49:07,797 --> 01:49:08,839 Sure. 759 01:49:41,163 --> 01:49:42,498 Is it tasty? 760 01:50:02,685 --> 01:50:03,686 Mimi, 761 01:50:03,728 --> 01:50:05,646 the hot cocoa is ready. 762 01:52:41,761 --> 01:52:42,845 I'm sorry. 763 01:52:49,393 --> 01:52:50,269 Hmm. 764 01:53:17,630 --> 01:53:18,839 Thank you. 765 01:58:41,411 --> 01:58:42,496 Hello. 766 01:58:59,805 --> 01:59:02,766 How did you end up here? 767 01:59:05,644 --> 01:59:07,729 I just walked, and here I am. 768 01:59:11,692 --> 01:59:14,069 Before coming here, 769 01:59:15,737 --> 01:59:18,574 I wandered around too. 770 01:59:28,041 --> 01:59:30,002 This place is really nice. 771 01:59:33,589 --> 01:59:35,632 Yeah, 772 01:59:39,720 --> 01:59:43,724 maybe I'll stay here for a while. 773 01:59:52,649 --> 01:59:54,693 Well, you've arrived at the perfect time. 774 02:00:19,092 --> 02:00:20,928 Lost again? 775 02:00:25,265 --> 02:00:26,350 This way. 776 02:00:27,100 --> 02:00:28,101 Come. 777 02:00:33,106 --> 02:00:34,650 Let's go 778 02:00:43,575 --> 02:00:44,618 Where to? 779 02:02:33,101 --> 02:02:34,936 What's this? 780 02:02:51,078 --> 02:02:53,955 It's wonderful. 781 02:02:55,123 --> 02:02:56,208 Thank you. 782 02:02:59,127 --> 02:03:00,170 So cute. 783 02:03:01,171 --> 02:03:02,214 I'll go. 784 02:03:02,756 --> 02:03:06,593 Okay, okay, okay. 785 02:03:09,846 --> 02:03:11,306 You're awake. 786 02:03:13,058 --> 02:03:18,105 Is your stomach growling? Let's go find Mom. 787 02:03:34,830 --> 02:03:36,039 He's awake. 788 02:03:36,039 --> 02:03:36,998 Come. 789 02:03:39,042 --> 02:03:40,961 Thank you. 790 02:03:41,044 --> 02:03:42,045 Alright. 791 02:03:43,004 --> 02:03:44,047 Good morning. 792 02:03:44,089 --> 02:03:47,008 - Wake up, baby, wake up. - Wake up? 793 02:04:01,440 --> 02:04:02,482 Is it delicious? 794 02:04:03,733 --> 02:04:04,734 Crunchy. 795 02:04:08,947 --> 02:04:09,990 Very tasty. 796 02:04:10,615 --> 02:04:11,700 Make a cauliflower shape. 797 02:04:15,036 --> 02:04:17,038 Is that cauliflower? 798 02:04:17,080 --> 02:04:19,040 Make it for Riko to see. 799 02:04:20,125 --> 02:04:23,962 Like this, try it. 800 02:04:24,004 --> 02:04:25,005 Do I have to do it like you? 801 02:04:25,046 --> 02:04:26,423 Try it. 802 02:05:02,000 --> 02:05:04,044 It's done. Do I need to add more? 803 02:05:04,711 --> 02:05:08,006 Stick this one, the star. 804 02:05:08,048 --> 02:05:09,090 Okay. 805 02:05:18,058 --> 02:05:19,309 What's wrong? 806 02:05:20,060 --> 02:05:23,104 Miyama was just there. 807 02:05:36,535 --> 02:05:37,619 Change! 808 02:06:56,448 --> 02:07:03,204 The hole that broke in my heart. 809 02:07:03,204 --> 02:07:10,003 and I'm seeking something to fill it. 810 02:07:10,003 --> 02:07:16,676 After filling it, the wind blew through the cracks again. 811 02:07:16,676 --> 02:07:22,015 The wind stopped between the strokes of the pen. 812 02:07:23,975 --> 02:07:30,523 This morning, I had a dream 813 02:07:30,523 --> 02:07:37,364 but can't remember it. I feel quite sad. 814 02:07:37,364 --> 02:07:44,037 If you desire something from me, 815 02:07:44,037 --> 02:07:48,958 I'll give you everything. 816 02:07:51,044 --> 02:07:56,007 Come see me. 817 02:07:56,007 --> 02:07:57,967 You deceiver, 818 02:07:57,967 --> 02:08:05,975 I'll bear the pain you reveal. 819 02:08:05,975 --> 02:08:12,065 What does my heart long for, 820 02:08:12,065 --> 02:08:19,948 shouting, shouting, "I'm right here." 821 02:08:34,003 --> 02:08:38,967 Come see me. 822 02:08:38,967 --> 02:08:40,927 You deceiver. 823 02:08:40,927 --> 02:08:49,018 The same scars, different individuals. 824 02:08:49,018 --> 02:08:55,483 No matter how many times, it repeats endlessly. 825 02:08:55,483 --> 02:09:02,991 But as long as I'm with you, that's enough. 826 02:09:02,991 --> 02:09:08,538 Hey, how do you see me? 827 02:09:08,538 --> 02:09:14,961 Let's talk about the core topics. 828 02:09:14,961 --> 02:09:21,050 Let's chat a bit more. 829 02:09:25,555 --> 02:09:30,059 Come and see me. 830 02:09:30,059 --> 02:09:31,978 You deceiver, 831 02:09:31,978 --> 02:09:40,320 I will bear the pain you reveal. 832 02:09:40,320 --> 02:09:46,451 My heart yearns for you, shouting out loud. 833 02:09:46,451 --> 02:09:56,002 Screaming, "I want to stay by your side." 834 02:10:13,937 --> 02:10:16,105 50585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.