All language subtitles for Sanditon S02E05 - 720p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,743 --> 00:00:03,843 Your company has been running up 2 00:00:03,844 --> 00:00:06,575 rather a lot of credit across town. 3 00:00:06,576 --> 00:00:08,008 ♪ ♪ 4 00:00:08,009 --> 00:00:09,176 Even if we were to marry, 5 00:00:09,177 --> 00:00:10,608 the inheritance would still go to her. 6 00:00:10,609 --> 00:00:11,743 Don't you worry about Esther. 7 00:00:11,743 --> 00:00:12,943 I'm taking care of her. 8 00:00:12,944 --> 00:00:15,075 You're nothing but a coward! 9 00:00:15,076 --> 00:00:17,342 And you knew and you said nothing. 10 00:00:17,343 --> 00:00:18,808 You know what they say. 11 00:00:18,809 --> 00:00:20,009 All's fair in love and war. 12 00:00:20,009 --> 00:00:21,143 But then I've known both 13 00:00:21,143 --> 00:00:22,343 and you've known neither. 14 00:00:22,343 --> 00:00:23,509 You are not to spend 15 00:00:23,509 --> 00:00:24,643 another minute in that man's company. 16 00:00:24,644 --> 00:00:26,942 I'm not yours to order about. 17 00:00:26,943 --> 00:00:29,743 ♪ ♪ 18 00:00:31,276 --> 00:00:35,676 ♪ ♪ 19 00:00:41,209 --> 00:00:45,509 ♪ ♪ 20 00:00:51,309 --> 00:00:54,876 ♪ ♪ 21 00:00:56,209 --> 00:01:01,409 ♪ ♪ 22 00:01:16,276 --> 00:01:21,643 ♪ ♪ 23 00:01:26,076 --> 00:01:27,908 ♪ ♪ 24 00:01:27,909 --> 00:01:29,109 Ooh! 25 00:01:30,376 --> 00:01:32,575 Good morrow, horsey! 26 00:01:32,576 --> 00:01:36,775 ♪ ♪ 27 00:01:36,776 --> 00:01:38,675 Oh! 28 00:01:38,676 --> 00:01:42,875 Our ball looks set to be a triumph! 29 00:01:42,876 --> 00:01:45,508 Almost all of London joins us. 30 00:01:45,509 --> 00:01:47,876 I would not have supposed it so popular. 31 00:01:48,743 --> 00:01:50,208 Come, shake off this gravity! 32 00:01:50,209 --> 00:01:51,942 With so many men of consequence, any one of tonight's company 33 00:01:51,943 --> 00:01:53,342 could prove prospector. 34 00:01:53,343 --> 00:01:55,008 We could even dare to dream 35 00:01:55,009 --> 00:01:56,642 of escaping our debt to Eliza. 36 00:01:56,643 --> 00:01:58,509 Arthur, the ball must be canceled. 37 00:02:00,009 --> 00:02:02,208 The shopkeepers say they will not supply us. 38 00:02:02,209 --> 00:02:04,308 Not until the Army's debts have been paid. 39 00:02:04,309 --> 00:02:05,376 But... 40 00:02:05,377 --> 00:02:07,308 They are even now delivering supplies. 41 00:02:07,309 --> 00:02:10,342 No, they are taking them away. 42 00:02:10,343 --> 00:02:16,109 ♪ ♪ 43 00:02:25,876 --> 00:02:29,643 It has been weeks since your last letter. 44 00:02:30,776 --> 00:02:34,709 And I cannot account for your silence. 45 00:02:36,676 --> 00:02:40,043 I beg you to put my mind at rest. 46 00:02:42,243 --> 00:02:44,508 I'm taking Dr. Fuchs's tincture to make me stronger 47 00:02:44,509 --> 00:02:48,108 so I can be the woman you deserve. 48 00:02:48,109 --> 00:02:50,409 Please send word that all is well. 49 00:02:52,209 --> 00:02:55,376 That you have not forgotten your loving wife. 50 00:03:01,376 --> 00:03:03,075 I cannot stay here, Charlotte. 51 00:03:03,076 --> 00:03:05,508 I was willing to give him my heart. 52 00:03:05,509 --> 00:03:06,775 My life. 53 00:03:06,776 --> 00:03:10,042 And in return, I almost drowned on account of his lies. 54 00:03:10,043 --> 00:03:12,008 My mind is made up... I leave tomorrow. 55 00:03:12,009 --> 00:03:13,542 What is left for me here? 56 00:03:13,543 --> 00:03:15,308 Your sister, for one thing. 57 00:03:15,309 --> 00:03:17,475 My sister, the governess, who I never see! 58 00:03:17,476 --> 00:03:19,408 But return with me! 59 00:03:19,409 --> 00:03:20,975 You cannot wish to work a moment longer 60 00:03:20,976 --> 00:03:23,008 for Mr. Colbourne, given how he spoke to you! 61 00:03:23,009 --> 00:03:25,476 I have a responsibility to the girls. 62 00:03:26,776 --> 00:03:27,976 At least come to the ball, 63 00:03:27,976 --> 00:03:29,143 if it is to be our last night. 64 00:03:29,144 --> 00:03:31,609 So the whole town can laugh at my folly. 65 00:03:33,509 --> 00:03:35,208 And he will be there. 66 00:03:35,209 --> 00:03:37,343 Alison... 67 00:03:44,243 --> 00:03:48,042 Whatever pain you feel now, in time it will pass. 68 00:03:48,043 --> 00:03:51,942 The heart is more resilient than you think. 69 00:03:51,943 --> 00:03:53,842 Indeed. 70 00:03:53,843 --> 00:03:57,108 I believe your own heart is all but healed. 71 00:03:57,109 --> 00:03:59,909 That is why you wish to stay in Sanditon. 72 00:04:01,676 --> 00:04:04,576 It is not for the sake of the job or for the girls. 73 00:04:05,609 --> 00:04:07,942 It is for him. 74 00:04:07,943 --> 00:04:08,976 For whom? 75 00:04:08,977 --> 00:04:10,308 You cannot hide it from your sister. 76 00:04:10,309 --> 00:04:12,908 I'm not trying to hide anything. 77 00:04:12,909 --> 00:04:14,442 Unlike Captain Carter, 78 00:04:14,443 --> 00:04:17,909 Colonel Lennox is a good man. 79 00:04:19,243 --> 00:04:22,409 One of us deserves to find happiness. 80 00:04:25,143 --> 00:04:30,309 ♪ ♪ 81 00:04:35,909 --> 00:04:41,043 ♪ ♪ 82 00:04:44,409 --> 00:04:45,909 Miss Lambe! 83 00:04:48,009 --> 00:04:50,275 ♪ ♪ 84 00:04:50,276 --> 00:04:54,508 Colonel Lennox will never make good on the shopkeepers' debts. 85 00:04:54,509 --> 00:04:57,008 Not until I've repaid mine to him. 86 00:04:57,009 --> 00:05:00,942 "Now is not the time to gamble, Arthur." 87 00:05:00,943 --> 00:05:02,375 Those were your words. 88 00:05:02,376 --> 00:05:04,542 I know, I know, but I got caught off-guard! 89 00:05:04,543 --> 00:05:06,742 I questioned his character from the start 90 00:05:06,743 --> 00:05:09,243 and you made me feel foolish for doubting him. 91 00:05:11,076 --> 00:05:12,743 Does Mary know? 92 00:05:17,209 --> 00:05:19,108 Then you must talk to her. 93 00:05:19,109 --> 00:05:20,342 Tell her the truth. 94 00:05:20,343 --> 00:05:22,775 I will speak with the shopkeepers and see 95 00:05:22,776 --> 00:05:24,976 if there is anything to be done about the ball. 96 00:05:26,676 --> 00:05:30,343 ♪ ♪ 97 00:05:43,909 --> 00:05:47,576 ♪ ♪ 98 00:06:03,076 --> 00:06:04,842 Miss Markham. 99 00:06:04,843 --> 00:06:07,508 What cheerful tune is this? 100 00:06:07,509 --> 00:06:09,075 No, you're quite right. 101 00:06:09,076 --> 00:06:10,575 I'll stop. 102 00:06:10,576 --> 00:06:13,875 And take pause to apprehend all the wonderful 103 00:06:13,876 --> 00:06:15,175 other diversions ahead, 104 00:06:15,176 --> 00:06:16,742 on what I'm sure will be 105 00:06:16,743 --> 00:06:18,309 an exquisite day. 106 00:06:23,276 --> 00:06:25,442 Whatever's the matter? 107 00:06:25,443 --> 00:06:26,708 The ball. 108 00:06:26,709 --> 00:06:28,708 She believes the garden party thwarted any chances 109 00:06:28,709 --> 00:06:29,709 of Mr. Colbourne 110 00:06:29,709 --> 00:06:30,709 letting her attend. 111 00:06:30,710 --> 00:06:32,475 Well, naturally. 112 00:06:32,476 --> 00:06:34,775 For a man of Mr. Colbourne's disposition, 113 00:06:34,776 --> 00:06:36,342 to be surrounded by happy company, 114 00:06:36,343 --> 00:06:38,708 enjoying lively conversation, I think nothing could be 115 00:06:38,709 --> 00:06:39,776 more disagreeable. 116 00:06:39,777 --> 00:06:41,508 Mind your tone, please, Miss Heywood. 117 00:06:41,509 --> 00:06:44,608 Mr. Colbourne doesn't deserve to be spoken of with such contempt. 118 00:06:44,609 --> 00:06:46,775 Forgive me. 119 00:06:46,776 --> 00:06:49,375 But the man I have seen... And how long have you known him? 120 00:06:49,376 --> 00:06:51,042 There is more to Alexander Colbourne 121 00:06:51,043 --> 00:06:54,275 than you can possibly imagine! 122 00:06:54,276 --> 00:06:57,343 ♪ ♪ 123 00:07:02,209 --> 00:07:05,542 Who knew weddings could be so extortionate? 124 00:07:05,543 --> 00:07:07,303 It's a good thing there won't be any flowers. 125 00:07:08,676 --> 00:07:10,642 Or guests. 126 00:07:10,643 --> 00:07:12,708 Esther! 127 00:07:12,709 --> 00:07:14,908 You look uncommonly pale. 128 00:07:14,909 --> 00:07:17,575 I must confess my thoughts are wayward. 129 00:07:17,576 --> 00:07:19,509 I cannot explain it. 130 00:07:20,709 --> 00:07:22,775 Has the post come yet this morning? 131 00:07:22,776 --> 00:07:25,175 There's still nothing for you, I'm afraid. 132 00:07:25,176 --> 00:07:28,308 Perhaps Babington simply ran out of things to say. 133 00:07:28,309 --> 00:07:31,175 It happens in every marriage. 134 00:07:31,176 --> 00:07:33,242 Oh, I'm sure it's not that, Aunt! 135 00:07:33,243 --> 00:07:34,975 Doubtless, Lord Babington 136 00:07:34,976 --> 00:07:37,142 is preoccupied with his business affairs. 137 00:07:37,143 --> 00:07:39,075 I cannot believe it's anything more than that. 138 00:07:39,076 --> 00:07:41,975 It's highly unlikely he would have been led astray. 139 00:07:41,976 --> 00:07:43,776 He's not you, Edward! 140 00:07:45,643 --> 00:07:46,643 There'll be a good reason 141 00:07:46,644 --> 00:07:47,942 for his silence. 142 00:07:47,943 --> 00:07:51,808 Of course there will. 143 00:07:51,809 --> 00:07:55,443 ♪ ♪ 144 00:08:07,943 --> 00:08:10,408 News of Miss Heywood. 145 00:08:10,409 --> 00:08:12,208 They say she has plans to return home. 146 00:08:12,209 --> 00:08:15,042 Tomorrow. 147 00:08:15,043 --> 00:08:18,142 I knew it was lost. 148 00:08:18,143 --> 00:08:20,042 I'm quite sunk in her esteem, Fraser. 149 00:08:20,043 --> 00:08:21,542 Deservedly so. 150 00:08:21,543 --> 00:08:23,408 But she should have an explanation. 151 00:08:23,409 --> 00:08:26,108 Nothing would come of it. 152 00:08:26,109 --> 00:08:29,208 I have acted so foolishly. 153 00:08:29,209 --> 00:08:31,608 And now your cowardice compounds the ill. 154 00:08:31,609 --> 00:08:33,775 Seek her out. 155 00:08:33,776 --> 00:08:34,709 Explain yourself. 156 00:08:34,710 --> 00:08:36,742 Why should she end her summer 157 00:08:36,743 --> 00:08:38,575 on account of your fictions? 158 00:08:38,576 --> 00:08:43,042 Consider her contentment, Will, not your own glib suit. 159 00:08:43,043 --> 00:08:46,542 Do you really think she wants to end her summer in Willingden? 160 00:08:46,543 --> 00:08:47,476 Where? 161 00:08:47,477 --> 00:08:49,742 The village where she is from. 162 00:08:49,743 --> 00:08:51,308 Is it? 163 00:08:51,309 --> 00:08:52,708 Oh. 164 00:08:52,709 --> 00:08:56,342 A frank apology is the remedy that she needs. 165 00:08:56,343 --> 00:08:57,675 That honor demands. 166 00:08:57,676 --> 00:09:00,375 William! 167 00:09:00,376 --> 00:09:03,208 Reconcile yourself to her departure. 168 00:09:03,209 --> 00:09:05,343 I must. 169 00:09:14,076 --> 00:09:16,675 Augusta said Father left Lady Denham's in a fury. 170 00:09:16,676 --> 00:09:18,542 But she wouldn't say why. 171 00:09:18,543 --> 00:09:21,642 I cannot claim to know your father's mind, Leo. 172 00:09:21,643 --> 00:09:24,342 Now concentrate. 173 00:09:24,343 --> 00:09:27,908 My elder son is Richard the Lionheart. 174 00:09:27,909 --> 00:09:29,708 My younger is the king who signed the Magna Carta. 175 00:09:29,709 --> 00:09:31,142 Oh, far too easy. 176 00:09:31,143 --> 00:09:33,742 You're Eleanor of Aquitaine. 177 00:09:33,743 --> 00:09:37,208 So how many soldiers will you dance with tonight? 178 00:09:37,209 --> 00:09:38,309 You're tiring me 179 00:09:38,310 --> 00:09:40,342 with all these questions. 180 00:09:40,343 --> 00:09:43,042 Sir. 181 00:09:43,043 --> 00:09:45,076 Leonora, will you leave us? 182 00:09:51,409 --> 00:09:53,442 Miss Heywood. 183 00:09:53,443 --> 00:09:56,008 I don't believe we've exchanged a word since... 184 00:09:56,009 --> 00:09:57,775 Lady Denham's. 185 00:09:57,776 --> 00:10:00,275 Yes. 186 00:10:00,276 --> 00:10:02,675 I wanted to say that I regret 187 00:10:02,676 --> 00:10:04,142 the way that we parted. 188 00:10:04,143 --> 00:10:08,009 I didn't mean to cause offense. 189 00:10:09,443 --> 00:10:11,042 You wish to apologize. 190 00:10:11,043 --> 00:10:12,908 I cannot. 191 00:10:12,909 --> 00:10:15,842 ♪ ♪ 192 00:10:15,843 --> 00:10:17,943 Or explain. Explain what? 193 00:10:19,209 --> 00:10:21,175 Your behavior at the garden party. 194 00:10:21,176 --> 00:10:24,376 ♪ ♪ 195 00:10:25,643 --> 00:10:27,042 You have not one word to say? 196 00:10:27,043 --> 00:10:29,076 You have no right to demand one. 197 00:10:30,976 --> 00:10:33,708 Just stay away from that man. 198 00:10:33,709 --> 00:10:38,976 ♪ ♪ 199 00:10:43,376 --> 00:10:45,408 I am sorry to leave you, Alison, 200 00:10:45,409 --> 00:10:47,708 but Lady Denham expects me for whist. 201 00:10:47,709 --> 00:10:50,075 Unless I can persuade you to join us. 202 00:10:50,076 --> 00:10:51,176 Thank you, Mary, 203 00:10:51,177 --> 00:10:53,043 but I'd be poor company in my current state. 204 00:10:56,843 --> 00:10:59,608 Mary, I, I wondered if we might have a quick word? 205 00:10:59,609 --> 00:11:00,743 Not right now, my dear. 206 00:11:00,744 --> 00:11:02,142 Can it wait? 207 00:11:02,143 --> 00:11:05,343 Yes, yes, I suppose so. 208 00:11:07,476 --> 00:11:10,243 Alison, a scarlet coat. 209 00:11:11,376 --> 00:11:12,943 Tell him I cannot see him. 210 00:11:15,343 --> 00:11:19,509 ♪ ♪ 211 00:11:24,176 --> 00:11:25,942 It's only you. 212 00:11:25,943 --> 00:11:27,909 ♪ ♪ 213 00:11:40,476 --> 00:11:41,975 Mrs. Wheatley tells me you're disappointed 214 00:11:41,976 --> 00:11:43,709 not to be going to the ball. 215 00:11:45,743 --> 00:11:49,908 I never harbored much hope that I would. 216 00:11:49,909 --> 00:11:53,242 But it is just another reminder of what I have lost. 217 00:11:53,243 --> 00:11:55,842 How do you mean? 218 00:11:55,843 --> 00:11:57,808 When I was a child, 219 00:11:57,809 --> 00:12:00,175 I used to watch my mother get dressed to go out 220 00:12:00,176 --> 00:12:02,275 in the evenings. 221 00:12:02,276 --> 00:12:05,042 A feather in her hair. 222 00:12:05,043 --> 00:12:07,042 Her pearl drop earrings. 223 00:12:07,043 --> 00:12:09,475 Her white gloves. 224 00:12:09,476 --> 00:12:12,208 Sometimes she'd let me try them on. 225 00:12:12,209 --> 00:12:17,642 And I would dance with my father, standing on his feet. 226 00:12:17,643 --> 00:12:21,076 We'd talk about when I'd be old enough to join them. 227 00:12:22,376 --> 00:12:25,808 Nothing can replace them. 228 00:12:25,809 --> 00:12:28,775 But you will dance at plenty of balls yet. 229 00:12:28,776 --> 00:12:30,942 How? 230 00:12:30,943 --> 00:12:32,675 I don't know why you are bothering to ready me 231 00:12:32,676 --> 00:12:35,075 for society since I have an uncle who is so 232 00:12:35,076 --> 00:12:36,875 determined to avoid it. 233 00:12:36,876 --> 00:12:39,075 He took you to the garden party. 234 00:12:39,076 --> 00:12:41,975 The only thing that the garden party proved 235 00:12:41,976 --> 00:12:45,475 is that my uncle is incapable of change. 236 00:12:45,476 --> 00:12:49,142 ♪ ♪ 237 00:12:49,143 --> 00:12:50,475 He sends you here 238 00:12:50,476 --> 00:12:52,275 to argue for his good name. 239 00:12:52,276 --> 00:12:55,442 I came without his knowledge. 240 00:12:55,443 --> 00:12:58,575 Then let us speak no more of Captain Carter. 241 00:12:58,576 --> 00:13:03,308 He cannot be the only reason for you to be here. 242 00:13:03,309 --> 00:13:05,243 What about your sister? Miss Lambe? 243 00:13:06,309 --> 00:13:07,476 There might even be others 244 00:13:07,477 --> 00:13:10,375 willing to call themselves your friend. 245 00:13:10,376 --> 00:13:12,842 I don't think so. 246 00:13:12,843 --> 00:13:14,275 A friend would oblige me with the truth, 247 00:13:14,276 --> 00:13:17,042 not enjoy secret laughter at my expense. 248 00:13:17,043 --> 00:13:20,942 My counsel to Captain Carter was to tell you the truth. 249 00:13:20,943 --> 00:13:24,675 I couldn't betray his confidence. 250 00:13:24,676 --> 00:13:28,242 How foolish am I? 251 00:13:28,243 --> 00:13:30,642 To give him the slightest merit of his invented stories 252 00:13:30,643 --> 00:13:32,675 of the battlefield? 253 00:13:32,676 --> 00:13:34,542 They were not invented. 254 00:13:34,543 --> 00:13:36,008 Merely borrowed. 255 00:13:36,009 --> 00:13:38,375 From you? 256 00:13:38,376 --> 00:13:40,008 What does it matter now? 257 00:13:40,009 --> 00:13:41,742 The damage is done. 258 00:13:41,743 --> 00:13:44,675 Anyway, Miss Heywood, 259 00:13:44,676 --> 00:13:48,976 I hope you will forgive me for my part in the deceit. 260 00:13:49,943 --> 00:13:51,942 It would be rather churlish of me not to, 261 00:13:51,943 --> 00:13:54,142 since you did save me from drowning. 262 00:13:54,143 --> 00:13:57,342 And as you say, my departure is not on your account, 263 00:13:57,343 --> 00:14:00,442 so do not reproach yourself. 264 00:14:00,443 --> 00:14:04,643 ♪ ♪ 265 00:14:07,343 --> 00:14:10,908 I do hope the sitting won't last too long. 266 00:14:10,909 --> 00:14:13,275 With my brother conducting a funeral in Bridport today, 267 00:14:13,276 --> 00:14:15,242 I shall struggle to make his parish rounds 268 00:14:15,243 --> 00:14:17,242 and meet all my errands. 269 00:14:17,243 --> 00:14:21,708 Perhaps I shall just have to forgo my darning circle. 270 00:14:21,709 --> 00:14:23,208 Thank you. 271 00:14:23,209 --> 00:14:24,343 Arthur! 272 00:14:24,344 --> 00:14:27,142 Ah... The very person. 273 00:14:27,143 --> 00:14:29,275 We are due at Mr. Lockhart's studio, 274 00:14:29,276 --> 00:14:31,342 but poor Miss Hankins is rushed off her feet. 275 00:14:31,343 --> 00:14:34,708 I don't suppose you would mind... chaperoning me? 276 00:14:34,709 --> 00:14:38,208 Alas, I have an important meeting in an hour. 277 00:14:38,209 --> 00:14:39,376 That would be time enough. 278 00:14:39,377 --> 00:14:42,309 I know Mr. Lockhart would be delighted to see you. 279 00:14:43,176 --> 00:14:44,376 Well... 280 00:14:46,043 --> 00:14:48,208 I suppose I could spare... 281 00:14:48,209 --> 00:14:50,976 a little time. 282 00:14:59,676 --> 00:15:02,709 Miss Heywood. 283 00:15:04,076 --> 00:15:06,342 On reflection, 284 00:15:06,343 --> 00:15:08,608 the garden party, how I spoke to you, 285 00:15:08,609 --> 00:15:10,475 I cannot regret 286 00:15:10,476 --> 00:15:11,609 the intention of my words, 287 00:15:11,610 --> 00:15:14,543 but I regret the way I expressed them. 288 00:15:15,476 --> 00:15:16,975 Is that an apology? 289 00:15:16,976 --> 00:15:18,975 I believe so, yes. 290 00:15:18,976 --> 00:15:22,108 Then I accept it. 291 00:15:22,109 --> 00:15:24,409 Even if I still do not understand. 292 00:15:32,243 --> 00:15:34,708 I wished to speak to you on Miss Markham's behalf. 293 00:15:34,709 --> 00:15:36,942 Oh? 294 00:15:36,943 --> 00:15:41,142 Mr. Colbourne, every person contends with their past. 295 00:15:41,143 --> 00:15:45,642 But is it fair for yours to constrain Miss Markham's life? 296 00:15:45,643 --> 00:15:47,042 And Miss Colbourne's? 297 00:15:47,043 --> 00:15:50,142 There is a ball tonight, which Augusta longs to attend, 298 00:15:50,143 --> 00:15:51,176 but knows she will not. 299 00:15:51,177 --> 00:15:54,542 How am I to ready her for society 300 00:15:54,543 --> 00:15:56,742 when her guardian keeps her so confined? 301 00:15:56,743 --> 00:15:59,708 It renders my position untenable. 302 00:15:59,709 --> 00:16:03,375 ♪ ♪ 303 00:16:03,376 --> 00:16:08,275 Then it seems you have some thinking ahead of you. 304 00:16:08,276 --> 00:16:12,143 You will inform me once you've made a decision. 305 00:16:14,043 --> 00:16:18,809 ♪ ♪ 306 00:16:32,209 --> 00:16:34,375 Oh, gracious. 307 00:16:34,376 --> 00:16:38,108 I fear we must be leaving, Miss Lambe, or I shall be late. 308 00:16:38,109 --> 00:16:42,308 Could you not just leave us to it, Arthur? 309 00:16:42,309 --> 00:16:44,008 And return after your meeting? 310 00:16:44,009 --> 00:16:46,675 Oh, Mary would not approve of my leaving you unchaperoned. 311 00:16:46,676 --> 00:16:48,642 Or Miss Hankins, for that matter. 312 00:16:48,643 --> 00:16:50,642 There is a certain... 313 00:16:50,643 --> 00:16:52,608 ...alchemy that occurs 314 00:16:52,609 --> 00:16:55,242 when a painter and a sitter 315 00:16:55,243 --> 00:16:57,543 are alone. 316 00:16:58,509 --> 00:17:01,908 As someone with such a feeling for art, 317 00:17:01,909 --> 00:17:04,408 surely you can understand that? 318 00:17:04,409 --> 00:17:09,376 ♪ ♪ 319 00:17:12,209 --> 00:17:14,408 My congratulations, Miss Brereton. 320 00:17:14,409 --> 00:17:16,675 Have you decided where you and Captain Denham 321 00:17:16,676 --> 00:17:19,275 will live once you're married? Not yet. 322 00:17:19,276 --> 00:17:22,275 I suppose that rather depends on where Edward's company 323 00:17:22,276 --> 00:17:24,142 flits to next. 324 00:17:24,143 --> 00:17:26,408 "Flit," milady? 325 00:17:26,409 --> 00:17:28,908 Well, it seems our Colonel Lennox has quite a reputation. 326 00:17:28,909 --> 00:17:31,208 I've just heard from a friend in Ramsgate. 327 00:17:31,209 --> 00:17:34,942 Evidently, when the company were stationed there last year, 328 00:17:34,943 --> 00:17:37,308 they drank the town dry, 329 00:17:37,309 --> 00:17:39,075 ran up debts with every tradesman, 330 00:17:39,076 --> 00:17:42,142 and then vanished overnight. 331 00:17:42,143 --> 00:17:44,208 Surely they cannot just outrun their debts? 332 00:17:44,209 --> 00:17:45,542 Oh, on the contrary. 333 00:17:45,543 --> 00:17:47,742 These men are war heroes. 334 00:17:47,743 --> 00:17:51,042 The shopkeepers looked for legal recourse quite in vain. 335 00:17:51,043 --> 00:17:54,608 And it seems that Ramsgate is not the only town 336 00:17:54,609 --> 00:17:56,308 to suffer such a fate. 337 00:17:56,309 --> 00:17:59,242 So, you might wish to communicate this 338 00:17:59,243 --> 00:18:01,775 to Mr. Parker. 339 00:18:01,776 --> 00:18:04,209 Forewarned is fore-armed. 340 00:18:10,709 --> 00:18:16,176 ♪ ♪ 341 00:18:17,909 --> 00:18:20,909 I am the winner, am I not? 342 00:18:22,809 --> 00:18:23,843 No, Esther. 343 00:18:23,844 --> 00:18:26,075 We are on the same team. 344 00:18:26,076 --> 00:18:31,842 ♪ ♪ 345 00:18:31,843 --> 00:18:35,675 Excuse me. 346 00:18:35,676 --> 00:18:39,642 I'm very tired all of a sudden. 347 00:18:39,643 --> 00:18:43,709 ♪ ♪ 348 00:18:58,543 --> 00:19:01,108 You changed your hair. 349 00:19:01,109 --> 00:19:02,143 You asked me 350 00:19:02,144 --> 00:19:05,008 how I wished to be seen. 351 00:19:05,009 --> 00:19:06,809 This is the hair my mother gave me. 352 00:19:08,409 --> 00:19:11,608 What did your father give you? 353 00:19:11,609 --> 00:19:13,842 Education. 354 00:19:13,843 --> 00:19:15,475 An inheritance. 355 00:19:15,476 --> 00:19:18,475 Which is both a blessing and a curse. 356 00:19:18,476 --> 00:19:21,108 Had I your inheritance, 357 00:19:21,109 --> 00:19:23,875 I would travel the world. 358 00:19:23,876 --> 00:19:26,975 I would do nothing but eat, 359 00:19:26,976 --> 00:19:30,342 drink, paint... 360 00:19:30,343 --> 00:19:33,542 Swim. 361 00:19:33,543 --> 00:19:36,776 And then I would spend the rest of my time... 362 00:19:40,909 --> 00:19:43,143 in bed. 363 00:19:47,876 --> 00:19:49,242 And then I wouldn't have to do 364 00:19:49,243 --> 00:19:51,376 another miserable commission. 365 00:19:54,676 --> 00:19:57,976 I'm sorry this is such an ordeal. 366 00:19:59,176 --> 00:20:02,175 Not you, Miss Lambe. 367 00:20:02,176 --> 00:20:05,075 You must have realized that I'm not, 368 00:20:05,076 --> 00:20:08,476 not doing this for money. 369 00:20:10,309 --> 00:20:13,008 But for love. 370 00:20:13,009 --> 00:20:19,109 ♪ ♪ 371 00:20:32,076 --> 00:20:37,243 ♪ ♪ 372 00:20:39,076 --> 00:20:41,108 Lady Denham said 373 00:20:41,109 --> 00:20:42,708 she heard it from a friend. 374 00:20:42,709 --> 00:20:44,408 Apparently, Colonel Lennox and his men 375 00:20:44,409 --> 00:20:46,308 simply vanished overnight, 376 00:20:46,309 --> 00:20:48,208 leaving all their bills unpaid. 377 00:20:48,209 --> 00:20:49,608 Overnight? 378 00:20:49,609 --> 00:20:52,008 And it seems the law cannot touch them. 379 00:20:52,009 --> 00:20:53,209 That is all the more reason why, 380 00:20:53,210 --> 00:20:55,742 for the sake of the town, we must resolve this now 381 00:20:55,743 --> 00:20:56,909 before they disappear. 382 00:20:56,910 --> 00:20:59,308 Mary. 383 00:20:59,309 --> 00:21:01,643 There is something else I must tell you. 384 00:21:04,076 --> 00:21:05,976 Something I've been keeping from you. 385 00:21:09,976 --> 00:21:11,708 Tom? 386 00:21:11,709 --> 00:21:14,942 Colonel Lennox will not repay the shopkeepers' debts 387 00:21:14,943 --> 00:21:16,076 until I've repaid my own. 388 00:21:16,077 --> 00:21:18,508 What debts? A dice game. 389 00:21:18,509 --> 00:21:21,743 He deliberately trapped me, Mary. 390 00:21:23,276 --> 00:21:26,475 How much? 391 00:21:26,476 --> 00:21:29,643 A hundred pounds. 392 00:21:31,509 --> 00:21:32,742 Have you learnt nothing? 393 00:21:32,743 --> 00:21:35,175 I am so sorry. 394 00:21:35,176 --> 00:21:38,508 After everything we endured last year! 395 00:21:38,509 --> 00:21:40,909 Everything that Sidney sacrificed! 396 00:21:42,843 --> 00:21:44,143 What do you mean, "sacrificed"? 397 00:21:45,709 --> 00:21:49,842 Did you really never work it out? 398 00:21:49,843 --> 00:21:53,808 Sidney and Charlotte were in love. 399 00:21:53,809 --> 00:21:56,175 He married Eliza to save you. 400 00:21:56,176 --> 00:21:58,508 But you would throw 401 00:21:58,509 --> 00:22:02,443 all that away for a game of dice! 402 00:22:05,209 --> 00:22:11,009 ♪ ♪ 403 00:22:17,176 --> 00:22:19,608 ♪ ♪ 404 00:22:19,609 --> 00:22:23,509 What do you want, Edward? 405 00:22:25,443 --> 00:22:28,542 I know I'm the last person you would seek comfort from now. 406 00:22:28,543 --> 00:22:31,875 But I know you better than anyone. 407 00:22:31,876 --> 00:22:35,808 And it frightens me to see you like this. 408 00:22:35,809 --> 00:22:38,509 I'm just a little dizzy, that's all. 409 00:22:40,376 --> 00:22:44,442 You cannot see how you appear. 410 00:22:44,443 --> 00:22:46,875 I fear you're in the grip 411 00:22:46,876 --> 00:22:48,343 of some kind of mania. 412 00:22:50,709 --> 00:22:53,275 Why is this happening to me, Edward? 413 00:22:53,276 --> 00:22:58,509 ♪ ♪ 414 00:23:01,276 --> 00:23:02,476 Sleep now. 415 00:23:05,209 --> 00:23:08,243 You will feel much the better for it. 416 00:23:12,643 --> 00:23:17,143 ♪ ♪ 417 00:23:40,076 --> 00:23:45,243 ♪ ♪ 418 00:23:56,509 --> 00:23:59,708 It's you making her ill. 419 00:23:59,709 --> 00:24:02,708 In London, I saw unfortunates with matching symptoms: 420 00:24:02,709 --> 00:24:03,975 scratching... 421 00:24:03,976 --> 00:24:05,408 Laudanum! 422 00:24:05,409 --> 00:24:07,042 You've exchanged it for her concoction! 423 00:24:07,043 --> 00:24:09,208 Don't feign shock, Clara... You agreed to this. 424 00:24:09,209 --> 00:24:12,175 I didn't agree to poison her. 425 00:24:12,176 --> 00:24:14,608 Then why tell me she was taking it? 426 00:24:14,609 --> 00:24:16,275 Besides, it's working... She's unraveling. 427 00:24:16,276 --> 00:24:17,675 The moment Lady Denham believes her mad, 428 00:24:17,676 --> 00:24:19,442 she will rapidly disinherit her. 429 00:24:19,443 --> 00:24:22,242 She takes that tincture because she wants a child. 430 00:24:22,243 --> 00:24:24,108 This seems especially cruel, Edward, 431 00:24:24,109 --> 00:24:25,209 even for you. 432 00:24:25,210 --> 00:24:28,375 And it gladdens me that she cannot have one. 433 00:24:28,376 --> 00:24:32,108 And if Babington believes her mad, so much the better. 434 00:24:32,109 --> 00:24:35,808 This is not just about George. 435 00:24:35,809 --> 00:24:37,442 This is revenge. 436 00:24:37,443 --> 00:24:38,842 She betrayed my trust, 437 00:24:38,843 --> 00:24:41,942 and for that there are consequences. 438 00:24:41,943 --> 00:24:45,808 She shall attend the ball tonight. 439 00:24:45,809 --> 00:24:49,176 Make sure of it. 440 00:24:59,209 --> 00:25:01,175 Ah, there you are! 441 00:25:01,176 --> 00:25:03,608 You must get changed, or we'll be late to our own ball. 442 00:25:03,609 --> 00:25:05,775 It is going ahead? 443 00:25:05,776 --> 00:25:07,308 But how? 444 00:25:07,309 --> 00:25:09,408 As luck would have it, I was, until recently, 445 00:25:09,409 --> 00:25:12,208 a loyal customer of Mr. Chorston's bakery. 446 00:25:12,209 --> 00:25:14,808 Chorston won the others round. 447 00:25:14,809 --> 00:25:16,208 They agreed to an extra 448 00:25:16,209 --> 00:25:17,775 three days' credit. 449 00:25:17,776 --> 00:25:19,408 You are a marvel, Arthur! 450 00:25:19,409 --> 00:25:21,576 A marvel! 451 00:25:23,643 --> 00:25:26,042 There's something different about you tonight. 452 00:25:26,043 --> 00:25:28,408 A new brightness in your eyes. 453 00:25:28,409 --> 00:25:31,475 I wonder, how is that portrait progressing? 454 00:25:31,476 --> 00:25:34,875 Faster than I had expected. 455 00:25:34,876 --> 00:25:39,508 Mr. Lockhart is prodigiously talented. 456 00:25:39,509 --> 00:25:42,776 How did you fare with Mr. Colbourne today? 457 00:25:43,876 --> 00:25:45,675 I fear everyone's judgment was sound. 458 00:25:45,676 --> 00:25:47,775 About him 459 00:25:47,776 --> 00:25:49,376 and the imprudence of my ambition. 460 00:25:50,643 --> 00:25:53,143 But what will you do if you're no longer a governess? 461 00:25:54,276 --> 00:25:55,409 I don't know. 462 00:25:55,410 --> 00:25:56,942 You're not going to return to Willingden 463 00:25:56,943 --> 00:25:57,943 and marry that farmer. 464 00:25:57,943 --> 00:25:59,143 Ralph?! 465 00:25:59,144 --> 00:26:00,608 No. 466 00:26:00,609 --> 00:26:04,375 I don't understand why you won't consider Colonel Lennox. 467 00:26:04,376 --> 00:26:05,443 He's handsome. 468 00:26:05,443 --> 00:26:06,443 Noble. 469 00:26:06,443 --> 00:26:07,443 You enjoy each other's company. 470 00:26:07,443 --> 00:26:08,643 Georgiana... 471 00:26:08,644 --> 00:26:13,842 You can't recapture what you had with Sidney. 472 00:26:13,843 --> 00:26:18,008 I will never love anyone as I loved Otis. 473 00:26:18,009 --> 00:26:21,875 That doesn't mean I can't find different kinds of passion. 474 00:26:21,876 --> 00:26:24,642 ♪ ♪ 475 00:26:24,643 --> 00:26:25,709 Charlotte? 476 00:26:25,710 --> 00:26:27,808 Alison! 477 00:26:27,809 --> 00:26:29,975 I have not seen that gown before. 478 00:26:29,976 --> 00:26:32,809 It is my May Day dress, from home. 479 00:26:33,876 --> 00:26:35,742 What convinced you to come? 480 00:26:35,743 --> 00:26:37,042 His shame, not mine. 481 00:26:37,043 --> 00:26:38,875 Why should I hide away? 482 00:26:38,876 --> 00:26:41,042 Well, then, your liveliest spirits. 483 00:26:41,043 --> 00:26:42,176 And Charlotte, 484 00:26:42,177 --> 00:26:44,208 as this is our last night as a happy trio, 485 00:26:44,209 --> 00:26:46,042 you must promise to enjoy yourself. 486 00:26:46,043 --> 00:26:47,775 Fine, yes, I promise. 487 00:26:47,776 --> 00:26:49,442 I think this means she will dance with the colonel. 488 00:26:49,443 --> 00:26:50,708 I did not say that. 489 00:26:50,709 --> 00:26:54,375 No, but when you're wrapped in his strong arms, 490 00:26:54,376 --> 00:26:55,942 I shall be studying you closely. 491 00:26:55,943 --> 00:26:59,142 I somehow doubt you'll maintain your present composure. 492 00:26:59,143 --> 00:27:00,776 Oh, you're both impossible. 493 00:27:03,243 --> 00:27:09,143 ♪ ♪ 494 00:27:12,709 --> 00:27:14,109 Hm. 495 00:27:15,643 --> 00:27:18,408 Wish me luck, Fraser. 496 00:27:18,409 --> 00:27:20,642 With what, sir? 497 00:27:20,643 --> 00:27:22,542 Let's just say I hope I receive 498 00:27:22,543 --> 00:27:24,142 a better response from my Miss Heywood 499 00:27:24,143 --> 00:27:27,043 than Captain Carter did from his. 500 00:27:32,343 --> 00:27:33,909 Whoa! 501 00:27:43,743 --> 00:27:48,943 ♪ ♪ 502 00:27:53,909 --> 00:27:57,076 Was this wise? 503 00:28:02,409 --> 00:28:06,309 ♪ ♪ 504 00:28:09,476 --> 00:28:11,308 Mary tells me there will be 505 00:28:11,309 --> 00:28:13,642 some highly eligible gentlemen here. 506 00:28:13,643 --> 00:28:15,608 Quite so, Georgiana. 507 00:28:15,609 --> 00:28:17,909 Yes, we shall see you married by your 21st birthday yet. 508 00:28:20,043 --> 00:28:23,242 And, and you, Charlotte. 509 00:28:23,243 --> 00:28:25,875 I hope that you will be dancing this evening. 510 00:28:25,876 --> 00:28:27,708 I, I know that Sidney 511 00:28:27,709 --> 00:28:31,743 would want to see you dancing again. 512 00:28:32,676 --> 00:28:34,809 As do I. 513 00:28:37,109 --> 00:28:38,076 Thank you, Tom. 514 00:28:38,077 --> 00:28:39,843 Yes. 515 00:28:43,443 --> 00:28:45,243 Ah, Lady Denham. 516 00:28:48,609 --> 00:28:50,108 Of course, you know my betrothed, Miss Brereton. 517 00:28:50,109 --> 00:28:53,443 Oh, herzlichen Glückwunsch to you both. 518 00:28:54,976 --> 00:28:56,375 How proud you must be, milady! 519 00:28:56,376 --> 00:28:58,875 Oh, you can hardly imagine! 520 00:28:58,876 --> 00:29:00,975 And Lady Babington, 521 00:29:00,976 --> 00:29:03,108 I hope you are well. 522 00:29:03,109 --> 00:29:05,243 So do I. 523 00:29:08,543 --> 00:29:12,209 ♪ ♪ 524 00:29:15,309 --> 00:29:17,276 Good luck, Colonel. 525 00:29:18,243 --> 00:29:20,008 Miss Heywood, 526 00:29:20,009 --> 00:29:22,842 permit me the honor of the first dance. 527 00:29:22,843 --> 00:29:24,143 She would be delighted. 528 00:29:45,843 --> 00:29:47,742 It doesn't seem so long ago 529 00:29:47,743 --> 00:29:49,242 since the first time we danced together. 530 00:29:49,243 --> 00:29:53,009 To think how much has happened since that night. 531 00:29:55,243 --> 00:29:57,975 Is it not remarkable how the path of one's life 532 00:29:57,976 --> 00:30:00,909 can be so altered in just a few short weeks? 533 00:30:05,909 --> 00:30:07,408 No doubt Mrs. Parker has told you 534 00:30:07,409 --> 00:30:09,842 that the Army, it seems, will be gone 535 00:30:09,843 --> 00:30:12,108 in a puff of smoke. 536 00:30:12,109 --> 00:30:16,108 You insisted that they would benefit Sanditon financially, 537 00:30:16,109 --> 00:30:18,375 but it seems the opposite is true. 538 00:30:18,376 --> 00:30:19,942 I did warn you. 539 00:30:19,943 --> 00:30:22,342 I, I do not in fact recall any warnings. 540 00:30:22,343 --> 00:30:23,675 What do you intend to do about it? 541 00:30:23,676 --> 00:30:27,642 You endorsed these scarlet-coated rogues 542 00:30:27,643 --> 00:30:29,808 in the strongest possible terms. 543 00:30:29,809 --> 00:30:32,608 I entrusted you with my money, as did your brother's widow. 544 00:30:32,609 --> 00:30:34,675 Well, maybe that trust was misplaced. 545 00:30:34,676 --> 00:30:38,208 Oh, in heaven's name, what's wrong with you? 546 00:30:38,209 --> 00:30:40,143 Find a remedy. 547 00:30:42,876 --> 00:30:44,509 Tom? 548 00:30:53,209 --> 00:30:55,308 It's most agreeable to enjoy your company 549 00:30:55,309 --> 00:30:57,608 without fear of interruption by your employer. 550 00:30:57,609 --> 00:30:59,308 Quite. 551 00:30:59,309 --> 00:31:00,975 Although I cannot say with certainty 552 00:31:00,976 --> 00:31:02,443 how long he shall remain my employer. 553 00:31:03,543 --> 00:31:04,943 I am glad to hear it. 554 00:31:09,343 --> 00:31:11,675 Does that suggest you have been giving some thought 555 00:31:11,676 --> 00:31:13,042 to your future, 556 00:31:13,043 --> 00:31:14,243 Miss Heywood? 557 00:31:17,409 --> 00:31:19,108 Excuse me, Colonel. 558 00:31:19,109 --> 00:31:21,309 My sister needs me. 559 00:31:34,143 --> 00:31:36,008 I think I preferred the main room. 560 00:31:36,009 --> 00:31:37,308 Yes, shall we? 561 00:31:37,309 --> 00:31:38,775 No. 562 00:31:38,776 --> 00:31:40,476 For my own pride, I cannot let this stand. 563 00:31:47,143 --> 00:31:48,276 Miss Heywood. 564 00:31:48,277 --> 00:31:51,808 I was sorry to hear you were leaving Sanditon. 565 00:31:51,809 --> 00:31:53,442 I am hardly inclined to believe you, 566 00:31:53,443 --> 00:31:55,375 since you have made no attempt to explain your actions. 567 00:31:55,376 --> 00:31:56,309 No, you are right. 568 00:31:56,310 --> 00:31:57,908 I, um... It fell to Captain Fraser 569 00:31:57,909 --> 00:31:59,542 to beg forgiveness in your place. 570 00:31:59,543 --> 00:32:01,475 It was he that asked me to stay 571 00:32:01,476 --> 00:32:03,442 because he is a man of honor and integrity. 572 00:32:03,443 --> 00:32:06,575 Believe me, it was only self-reproach that prevented me. 573 00:32:06,576 --> 00:32:08,942 Let us put this discord behind us. 574 00:32:08,943 --> 00:32:11,575 I beg you, do me the honor of this next dance. 575 00:32:11,576 --> 00:32:14,775 I will not dance with you. 576 00:32:14,776 --> 00:32:16,775 I came only to say 577 00:32:16,776 --> 00:32:19,475 I was fool enough to indulge your falsehoods, 578 00:32:19,476 --> 00:32:21,908 but please consider your behavior. 579 00:32:21,909 --> 00:32:25,543 Perhaps you may spare the next girl. 580 00:32:37,109 --> 00:32:38,575 Oh, to watch you two parade around 581 00:32:38,576 --> 00:32:40,708 like a parody of devotion, it's grotesque. 582 00:32:40,709 --> 00:32:42,708 I can't believe you sanctioned this sham of a wedding, Aunt. 583 00:32:42,709 --> 00:32:46,008 It's called making the best of a bad situation. 584 00:32:46,009 --> 00:32:48,475 I'm sorry you can't be happy for us, Esther. 585 00:32:48,476 --> 00:32:50,875 Don't let your own marital discord mar our joy. 586 00:32:50,876 --> 00:32:52,108 Joy? 587 00:32:52,109 --> 00:32:53,442 Clara is your captive. 588 00:32:53,443 --> 00:32:54,883 She bears you no more love than I do. 589 00:32:56,709 --> 00:32:59,242 Here, take this. 590 00:32:59,243 --> 00:33:01,608 Are you quite all right? 591 00:33:01,609 --> 00:33:02,975 Yes, I didn't... 592 00:33:02,976 --> 00:33:05,242 Esther, what's got into you? 593 00:33:05,243 --> 00:33:07,575 Perhaps we should have left you behind. 594 00:33:07,576 --> 00:33:08,776 Here, take mine. 595 00:33:13,009 --> 00:33:16,575 ♪ ♪ 596 00:33:16,576 --> 00:33:19,008 Something preys on my mind, Aunt. 597 00:33:19,009 --> 00:33:20,308 Esther told me once, on her paternal line, 598 00:33:20,309 --> 00:33:23,075 her grandfather once lived 30 years in a madhouse. 599 00:33:23,076 --> 00:33:25,342 Oh, nonsense. 600 00:33:25,343 --> 00:33:26,908 Esther's not mad. 601 00:33:26,909 --> 00:33:30,075 She's just confused, that's all. 602 00:33:30,076 --> 00:33:32,842 What is wrong with me? 603 00:33:32,843 --> 00:33:35,376 If Babington returns to find me like this... 604 00:33:36,443 --> 00:33:37,409 If he returns. 605 00:33:37,410 --> 00:33:39,675 He will. 606 00:33:39,676 --> 00:33:43,509 ♪ ♪ 607 00:33:53,343 --> 00:33:56,209 Miss Lambe, I trust you are having a pleasant evening. 608 00:33:58,776 --> 00:34:00,642 Mr. Lockhart. 609 00:34:00,643 --> 00:34:02,908 Passably so, thank you. 610 00:34:02,909 --> 00:34:05,242 I know I'm only a humble artist, 611 00:34:05,243 --> 00:34:09,208 but would it be a presumption if I were to ask you to dance? 612 00:34:09,209 --> 00:34:12,008 I hardly think my guardians would approve. 613 00:34:12,009 --> 00:34:15,308 Oh, come now. 614 00:34:15,309 --> 00:34:17,109 It's only dancing. 615 00:34:19,209 --> 00:34:21,076 Where is the harm? 616 00:34:47,309 --> 00:34:49,742 You know Mr. Lockhart better than I do, Arthur. 617 00:34:49,743 --> 00:34:52,275 Can we trust him with Georgiana? 618 00:34:52,276 --> 00:34:54,508 Look at how he lights her up, Mary. 619 00:34:54,509 --> 00:34:57,043 I would trust him with my life. 620 00:35:13,676 --> 00:35:16,243 ♪ ♪ 621 00:35:19,743 --> 00:35:21,143 It's too much wine, I think. 622 00:35:23,043 --> 00:35:26,509 ♪ ♪ 623 00:35:30,443 --> 00:35:32,775 She did very well to interrupt us. 624 00:35:32,776 --> 00:35:34,343 I did not like that dance at all. 625 00:35:35,876 --> 00:35:39,009 Something less jaunty, please. 626 00:35:41,376 --> 00:35:44,243 Come with me. 627 00:35:47,643 --> 00:35:49,208 I believe the cause 628 00:35:49,209 --> 00:35:51,475 to be Lady Babington's unhappy condition. 629 00:35:51,476 --> 00:35:54,108 How? 630 00:35:54,109 --> 00:35:57,442 In essence, her brain is impaired by nonsensical messages 631 00:35:57,443 --> 00:35:59,775 from her flawed womb. 632 00:35:59,776 --> 00:36:03,042 In science, we call it hysteria. 633 00:36:03,043 --> 00:36:04,275 Interesting that her symptoms began 634 00:36:04,276 --> 00:36:06,308 just as she started 635 00:36:06,309 --> 00:36:09,875 taking your ridiculous concoctions, 636 00:36:09,876 --> 00:36:11,142 your "tincture." 637 00:36:11,143 --> 00:36:12,276 Impossible. 638 00:36:12,277 --> 00:36:14,175 It is a harmless placebo. 639 00:36:14,176 --> 00:36:16,742 It cannot affect her physically. 640 00:36:16,743 --> 00:36:19,143 I seek only to give her hope. 641 00:36:20,576 --> 00:36:24,008 Esther, come, we must go, 642 00:36:24,009 --> 00:36:25,809 before you humiliate yourself further. 643 00:36:33,943 --> 00:36:38,042 ♪ ♪ 644 00:36:38,043 --> 00:36:40,743 Charlotte! 645 00:36:43,176 --> 00:36:47,009 ♪ ♪ 646 00:36:54,643 --> 00:36:57,409 I don't know what kind of a spell you've put on him. 647 00:37:00,276 --> 00:37:02,242 I'm sure it wasn't just my words. 648 00:37:02,243 --> 00:37:04,443 And I'm sure it was... You must never leave us. 649 00:37:06,876 --> 00:37:08,808 The next dance is about to begin. 650 00:37:08,809 --> 00:37:11,175 I... You know I do not dance. 651 00:37:11,176 --> 00:37:13,475 It is a ball, Mr. Colbourne. 652 00:37:13,476 --> 00:37:14,808 Why else are you here? 653 00:37:14,809 --> 00:37:17,809 I'm asking myself that same question. 654 00:37:20,309 --> 00:37:25,042 How long do you plan to remain here in Sanditon? 655 00:37:25,043 --> 00:37:29,209 If it were down to me, only until I come of age. 656 00:37:31,276 --> 00:37:34,408 But if the Parkers have their way, 657 00:37:34,409 --> 00:37:37,475 I'll be stuck here until I marry. 658 00:37:37,476 --> 00:37:39,743 How long will you stay? 659 00:37:42,609 --> 00:37:45,708 Until tomorrow. 660 00:37:45,709 --> 00:37:49,475 As soon as your portrait is finished, 661 00:37:49,476 --> 00:37:50,943 I shall be leaving for Europe. 662 00:37:53,609 --> 00:37:55,176 Were you going to tell me? 663 00:37:56,476 --> 00:37:58,176 This is me telling you. 664 00:38:00,509 --> 00:38:03,275 So this is goodbye? 665 00:38:03,276 --> 00:38:05,843 It doesn't have to be. 666 00:38:11,509 --> 00:38:13,309 Come with me. 667 00:38:14,443 --> 00:38:15,875 As your concubine? 668 00:38:15,876 --> 00:38:19,242 As my wife! 669 00:38:19,243 --> 00:38:21,376 Georgiana! There you are! 670 00:38:23,743 --> 00:38:26,508 I thought you'd disappeared. 671 00:38:26,509 --> 00:38:27,908 Come along. 672 00:38:27,909 --> 00:38:30,043 ♪ ♪ 673 00:39:07,076 --> 00:39:09,475 I wonder, have you given any more consideration 674 00:39:09,476 --> 00:39:10,476 to your position? 675 00:39:10,477 --> 00:39:13,875 A great deal. 676 00:39:13,876 --> 00:39:17,175 I hope we might persuade you to stay. 677 00:39:17,176 --> 00:39:20,342 Why is that? 678 00:39:20,343 --> 00:39:21,842 Augusta and Leonora have been transformed 679 00:39:21,843 --> 00:39:24,375 by your influence. 680 00:39:24,376 --> 00:39:27,042 I cannot explain the effect you have had, 681 00:39:27,043 --> 00:39:29,309 Miss Heywood, on all of us. 682 00:39:35,443 --> 00:39:39,675 It's as if you've restored us back to life. 683 00:39:39,676 --> 00:39:42,143 We would be bereft to lose you now. 684 00:40:07,043 --> 00:40:08,609 Excuse me. 685 00:40:15,109 --> 00:40:18,543 There you are. 686 00:40:22,609 --> 00:40:27,475 How could I let him lead me into such a bind? 687 00:40:27,476 --> 00:40:30,975 Because that is what he does. 688 00:40:30,976 --> 00:40:32,875 He is a colonel... 689 00:40:32,876 --> 00:40:37,209 an expert in strategy and setting ambushes. 690 00:40:38,976 --> 00:40:41,875 I was casting around, looking for someone to, 691 00:40:41,876 --> 00:40:43,942 to endow with all the qualities I miss in our brother, 692 00:40:43,943 --> 00:40:45,575 and, and there he was. 693 00:40:45,576 --> 00:40:49,176 Sidney is irreplaceable. 694 00:40:50,976 --> 00:40:55,042 But you have a quality that he never had. 695 00:40:55,043 --> 00:40:57,242 You are a man of vision. 696 00:40:57,243 --> 00:40:59,842 Were it not for you, Sanditon would be 697 00:40:59,843 --> 00:41:02,942 little more than a row of fishing huts. 698 00:41:02,943 --> 00:41:06,676 You have a rare imagination. 699 00:41:08,209 --> 00:41:13,876 A genius for conjuring up ideas out of nothing. 700 00:41:16,176 --> 00:41:19,008 You will think of something, Tom. 701 00:41:19,009 --> 00:41:22,409 You always do. 702 00:41:23,509 --> 00:41:25,409 What would I do without you, Arthur? 703 00:41:26,843 --> 00:41:29,842 Why was I looking for someone to fill Sidney's shoes 704 00:41:29,843 --> 00:41:31,275 when you, you've been there all along? 705 00:41:31,276 --> 00:41:34,342 ♪ ♪ 706 00:41:34,343 --> 00:41:36,009 My brother. 707 00:41:45,709 --> 00:41:46,909 Charlotte. 708 00:41:46,910 --> 00:41:48,675 What is the matter? 709 00:41:48,676 --> 00:41:50,142 I don't understand. 710 00:41:50,143 --> 00:41:53,408 Dancing just now, I felt alive in a way I haven't since... 711 00:41:53,409 --> 00:41:55,708 You are allowed to have feelings for another man. 712 00:41:55,709 --> 00:41:57,075 That is not a betrayal. 713 00:41:57,076 --> 00:42:00,542 But... Why him? 714 00:42:00,543 --> 00:42:02,875 Why not him? 715 00:42:02,876 --> 00:42:04,076 Speaking of whom. 716 00:42:04,077 --> 00:42:07,175 Miss Heywood. 717 00:42:07,176 --> 00:42:08,443 I shall see you downstairs. 718 00:42:11,809 --> 00:42:15,276 I hoped we could conclude our conversation at last. 719 00:42:33,109 --> 00:42:36,475 Army life defines a man. 720 00:42:36,476 --> 00:42:39,442 I've never been defeated on the field of battle, 721 00:42:39,443 --> 00:42:44,109 but now I fear I am quite conquered. 722 00:42:46,309 --> 00:42:49,175 I have never met anyone comparable, 723 00:42:49,176 --> 00:42:50,309 Miss Heywood. 724 00:42:50,310 --> 00:42:52,608 You surprise me constantly. 725 00:42:52,609 --> 00:42:55,408 Nothing, nothing would delight me so much as 726 00:42:55,409 --> 00:42:56,609 to be constant to you. 727 00:42:56,610 --> 00:42:58,175 I... 728 00:42:58,176 --> 00:42:59,243 There's a large estate along the coast 729 00:42:59,244 --> 00:43:00,608 with a very pleasant aspect. 730 00:43:00,609 --> 00:43:03,742 I took the liberty of making enquiries. 731 00:43:03,743 --> 00:43:05,608 I do not understand. 732 00:43:05,609 --> 00:43:08,242 Of course you do. 733 00:43:08,243 --> 00:43:10,575 I believe you have understood since our first meeting. 734 00:43:10,576 --> 00:43:13,576 I humbly beg of you, give me your hand. 735 00:43:15,843 --> 00:43:18,242 I wish you to be my wife. 736 00:43:18,243 --> 00:43:19,742 ♪ ♪ 737 00:43:19,743 --> 00:43:23,142 I, I thought I'd been clear. 738 00:43:23,143 --> 00:43:24,675 I do not wish to marry. 739 00:43:24,676 --> 00:43:26,808 The time for playing games is over. 740 00:43:26,809 --> 00:43:28,475 I play no game. 741 00:43:28,476 --> 00:43:29,676 I am perfectly serious. 742 00:43:29,677 --> 00:43:31,575 You worry I wouldn't suit a domestic life. 743 00:43:31,576 --> 00:43:32,643 I assure you, I... 744 00:43:32,644 --> 00:43:34,808 I cannot marry you. 745 00:43:34,809 --> 00:43:37,108 You can't want to continue as a governess. 746 00:43:37,109 --> 00:43:39,475 I am offering to save you from that squalid existence. 747 00:43:39,476 --> 00:43:42,043 I do not love you! Love will grow if you let it. 748 00:43:43,143 --> 00:43:44,875 Stop! 749 00:43:44,876 --> 00:43:46,775 Be sensible of my rank! 750 00:43:46,776 --> 00:43:48,375 Know your own! 751 00:43:48,376 --> 00:43:50,808 I know who I am. 752 00:43:50,809 --> 00:43:53,676 I've never pretended to be anyone else. 753 00:43:56,376 --> 00:43:58,408 ♪ ♪ 754 00:43:58,409 --> 00:44:00,676 Miss Heywood... 755 00:44:01,676 --> 00:44:03,909 What is it? 756 00:44:05,743 --> 00:44:07,176 What did he say to you? 757 00:44:09,276 --> 00:44:12,943 ♪ ♪ 758 00:44:16,943 --> 00:44:19,408 Abandoned and in want of friends again, I see. 759 00:44:19,409 --> 00:44:20,409 Captain Fraser. 760 00:44:20,410 --> 00:44:21,875 How do you always find 761 00:44:21,876 --> 00:44:25,208 the most perfect words of comfort? 762 00:44:25,209 --> 00:44:28,842 My entire summer wasted. 763 00:44:28,843 --> 00:44:31,875 Tomorrow, when you're mucking out your father's pigs, 764 00:44:31,876 --> 00:44:33,408 you'll have time to consider that. 765 00:44:33,409 --> 00:44:36,975 Now, we're at a ball, 766 00:44:36,976 --> 00:44:39,208 you are wearing the most beautiful gown here, 767 00:44:39,209 --> 00:44:41,709 and I must insist we dance. 768 00:44:43,043 --> 00:44:44,575 This dress is the plainest in the room. 769 00:44:44,576 --> 00:44:45,875 You are mocking me once again. 770 00:44:45,876 --> 00:44:48,008 No, Miss Heywood. 771 00:44:48,009 --> 00:44:50,008 Simple is not plain. 772 00:44:50,009 --> 00:44:51,708 True beauty needs no adornment. 773 00:44:51,709 --> 00:44:55,708 I say to you now in all sincerity 774 00:44:55,709 --> 00:44:58,076 that you have never looked lovelier. 775 00:44:58,976 --> 00:45:01,875 Thank you. 776 00:45:01,876 --> 00:45:03,442 That is worth all the more 777 00:45:03,443 --> 00:45:05,243 coming from the rudest man I know. 778 00:45:10,309 --> 00:45:12,142 This is what I tried to warn you of. 779 00:45:12,143 --> 00:45:13,942 You didn't warn me of anything. 780 00:45:13,943 --> 00:45:15,575 You ordered me to avoid him 781 00:45:15,576 --> 00:45:16,609 and gave no reason. 782 00:45:16,609 --> 00:45:17,743 My only thought was to protect you 783 00:45:17,744 --> 00:45:19,375 from a man I knew to be dangerous. 784 00:45:19,376 --> 00:45:20,908 Then why did you not say? 785 00:45:20,909 --> 00:45:23,475 All I had was the colonel's account. 786 00:45:23,476 --> 00:45:25,808 He told me that you were not to be trusted. 787 00:45:25,809 --> 00:45:28,208 That... 788 00:45:28,209 --> 00:45:29,943 Go on. 789 00:45:31,543 --> 00:45:34,775 That you stole the woman he loved and destroyed her. 790 00:45:34,776 --> 00:45:37,808 That is what he told you? 791 00:45:37,809 --> 00:45:40,175 So what is the truth? 792 00:45:40,176 --> 00:45:43,608 I have had enough of these endless riddles and evasions. 793 00:45:43,609 --> 00:45:46,743 Of trying to find meaning in your silences. 794 00:45:47,643 --> 00:45:49,375 This is not the place. 795 00:45:49,376 --> 00:45:51,442 I must know who you are. 796 00:45:51,443 --> 00:45:53,742 ♪ ♪ 797 00:45:53,743 --> 00:45:55,908 Uncle? 798 00:45:55,909 --> 00:45:59,408 Miss Heywood. 799 00:45:59,409 --> 00:46:00,609 What is it? 800 00:46:00,610 --> 00:46:02,576 We're leaving. 801 00:46:03,976 --> 00:46:08,008 Miss Heywood will come with us. 802 00:46:08,009 --> 00:46:12,542 ♪ ♪ 803 00:46:12,543 --> 00:46:15,642 So you leave tomorrow. 804 00:46:15,643 --> 00:46:17,608 A bright new dawn for Sanditon. 805 00:46:17,609 --> 00:46:19,208 We'll be celebrating in the streets. 806 00:46:19,209 --> 00:46:22,876 How I will miss your sense of humor. 807 00:47:20,776 --> 00:47:23,675 Miss Leonora has been impossible: 808 00:47:23,676 --> 00:47:25,875 up and down from her bed all evening. 809 00:47:25,876 --> 00:47:27,208 Miss Heywood. 810 00:47:27,209 --> 00:47:30,442 I was not expecting you. 811 00:47:30,443 --> 00:47:32,509 Did you dance, Augusta? 812 00:47:34,843 --> 00:47:36,308 Miss Heywood! 813 00:47:36,309 --> 00:47:37,875 Come, girls, let us leave your father 814 00:47:37,876 --> 00:47:39,943 and Miss Heywood in peace. 815 00:47:41,076 --> 00:47:42,708 I'll tell you everything tomorrow. 816 00:47:42,709 --> 00:47:47,643 ♪ ♪ 817 00:47:58,176 --> 00:48:00,242 Hysteria, Aunt. 818 00:48:00,243 --> 00:48:01,975 What if she begins to rave? 819 00:48:01,976 --> 00:48:04,475 We may not be able to provide care to her best advantage. 820 00:48:04,476 --> 00:48:06,742 We need not consider that now. 821 00:48:06,743 --> 00:48:08,775 These affairs only go one way. 822 00:48:08,776 --> 00:48:11,242 Well, where would she go? 823 00:48:11,243 --> 00:48:12,376 Where is George? 824 00:48:12,376 --> 00:48:13,576 Do you have him? 825 00:48:25,343 --> 00:48:26,808 Esther! 826 00:48:26,809 --> 00:48:28,842 What are you doing? 827 00:48:28,843 --> 00:48:30,076 Don't hurt him! 828 00:48:33,009 --> 00:48:35,075 I wished for some air and I heard George crying. 829 00:48:35,076 --> 00:48:36,875 And you brought him back here? Why? 830 00:48:36,876 --> 00:48:38,208 To bring him comfort. 831 00:48:38,209 --> 00:48:39,742 Edward, you're frightening him. 832 00:48:39,743 --> 00:48:41,375 Please do not harm him. 833 00:48:41,376 --> 00:48:42,875 Return him to his mother. 834 00:48:42,876 --> 00:48:44,342 I would never harm him! 835 00:48:44,343 --> 00:48:45,742 I'm comforting him! 836 00:48:45,743 --> 00:48:47,542 Esther, give him to his mother. 837 00:48:47,543 --> 00:48:49,476 Now, please. 838 00:48:50,943 --> 00:48:52,176 Esther. 839 00:48:57,643 --> 00:49:01,176 ♪ ♪ 840 00:49:17,709 --> 00:49:20,642 Lucy and I married young. 841 00:49:20,643 --> 00:49:23,975 I had not long inherited this house. 842 00:49:23,976 --> 00:49:25,875 She wanted to stay in London, 843 00:49:25,876 --> 00:49:31,308 at the heart of society, and I did not. 844 00:49:31,309 --> 00:49:34,575 So I came back here. 845 00:49:34,576 --> 00:49:36,975 She stayed for a final season. 846 00:49:36,976 --> 00:49:40,908 And that's where she met Colonel Lennox. 847 00:49:40,909 --> 00:49:43,443 Captain, as he then was. 848 00:49:45,943 --> 00:49:48,109 I never thought what strangers she and I had become. 849 00:49:49,209 --> 00:49:54,508 She wrote, delaying her return, pleading illness. 850 00:49:54,509 --> 00:49:58,042 Months went by without a word. 851 00:49:58,043 --> 00:50:02,042 At last, my curiosity conquered my pride. 852 00:50:02,043 --> 00:50:04,209 I went to London. 853 00:50:07,509 --> 00:50:11,642 Only to find she was with child. 854 00:50:11,643 --> 00:50:13,743 His child? 855 00:50:16,943 --> 00:50:20,075 ♪ ♪ 856 00:50:20,076 --> 00:50:23,609 He'd abandoned her. 857 00:50:26,676 --> 00:50:30,409 And she was too scared and ashamed to face me. 858 00:50:31,976 --> 00:50:33,842 I showed her no pity. 859 00:50:33,843 --> 00:50:35,208 No compassion. 860 00:50:35,209 --> 00:50:36,508 You bear no blame. 861 00:50:36,509 --> 00:50:40,376 The words I spoke torment me to this day. 862 00:50:44,143 --> 00:50:48,275 She became a ghost of her former self. 863 00:50:48,276 --> 00:50:51,443 And not long after the child was born, she... 864 00:50:54,243 --> 00:50:56,342 Go on. 865 00:50:56,343 --> 00:51:00,642 Lucy knew she wasn't strong. 866 00:51:00,643 --> 00:51:02,142 When she walked out into the rain that night, 867 00:51:02,143 --> 00:51:03,976 she must have known. 868 00:51:06,243 --> 00:51:09,043 That is why it pains you to be in Leo's company. 869 00:51:12,143 --> 00:51:16,975 She is a living reminder. 870 00:51:16,976 --> 00:51:22,775 ♪ ♪ 871 00:51:22,776 --> 00:51:24,108 I so wanted to tell you, 872 00:51:24,109 --> 00:51:27,175 but I was afraid of what you would think of me. 873 00:51:27,176 --> 00:51:31,542 You should not endure such recrimination after so long. 874 00:51:31,543 --> 00:51:32,908 Forgive yourself. 875 00:51:32,909 --> 00:51:34,275 I cannot. 876 00:51:34,276 --> 00:51:35,409 I, I cannot... 877 00:51:35,410 --> 00:51:37,708 You must. 878 00:51:37,709 --> 00:51:40,143 Else the past will thwart the future. 879 00:51:42,343 --> 00:51:46,409 A future that I imagine could be very dear, indeed. 880 00:51:48,343 --> 00:51:52,709 ♪ ♪ 881 00:52:16,576 --> 00:52:17,676 ♪ ♪ 882 00:52:17,677 --> 00:52:19,142 Sidney's possessions. 883 00:52:19,143 --> 00:52:21,042 What is it? 884 00:52:21,043 --> 00:52:23,975 Is it not peculiar how we can be strangers to our own affections? 885 00:52:23,976 --> 00:52:25,143 Miss Heywood. 886 00:52:25,144 --> 00:52:26,975 What is it that you are 887 00:52:26,976 --> 00:52:29,175 frightened of, Uncle? Go to her. 888 00:52:29,176 --> 00:52:30,243 Charlotte, 889 00:52:30,244 --> 00:52:32,342 a Mr. Colbourne is here to see you. 890 00:52:32,343 --> 00:52:34,609 ♪ ♪ 891 00:52:36,143 --> 00:52:40,275 ♪ ♪ 892 00:52:40,276 --> 00:52:43,375 Go to our website, listen to our podcast, 893 00:52:43,376 --> 00:52:46,042 watch video, and more. 894 00:52:46,043 --> 00:52:48,975 To order this program, visit ShopPBS. 895 00:52:48,976 --> 00:52:51,708 "Masterpiece" is available with PBS Passport 896 00:52:51,709 --> 00:52:55,108 and on Amazon Prime Video. 897 00:52:55,109 --> 00:52:58,276 ♪ ♪ 61193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.