All language subtitles for Rocket.Boys.S01E02.Its.Like.Gravity.1080p.SonyLiv.10bit.2CH.x265.[HashMiner]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,120 --> 00:00:27,240 "The 'Do or Die' revolution is spreading fast." 2 00:00:27,320 --> 00:00:32,560 We've been receiving news of violence from many parts of the country. 3 00:00:32,640 --> 00:00:36,600 "The British government has criticized this move and held Gandhiji accountable," 4 00:00:36,680 --> 00:00:43,760 "and arrested top leaders of the uprising and put them behind bars." 5 00:00:44,640 --> 00:00:46,320 Case no. 326. 6 00:00:46,600 --> 00:00:49,160 The People Vs. Homi Jehangir Bhabha, 7 00:00:49,240 --> 00:00:51,000 And Vikram Ambalal Sarabhai. 8 00:00:51,080 --> 00:00:53,040 For the enquiry, 9 00:00:53,120 --> 00:00:54,400 produce the accused in court. 10 00:00:54,480 --> 00:00:55,400 Move aside. 11 00:01:03,040 --> 00:01:05,320 Move. 12 00:01:05,480 --> 00:01:07,160 Quit India! 13 00:01:07,240 --> 00:01:09,040 Quit India! 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,760 Quit India! 15 00:01:13,000 --> 00:01:15,200 Move! 16 00:01:15,440 --> 00:01:19,240 - Britishers... - Quit India! 17 00:01:19,320 --> 00:01:22,880 - Britishers... - Quit India! 18 00:01:22,960 --> 00:01:24,000 Oh f***! 19 00:01:24,480 --> 00:01:25,560 What happened? 20 00:01:25,800 --> 00:01:27,400 Do you see that lawyer representing us? 21 00:01:27,760 --> 00:01:28,640 Yes. 22 00:01:28,720 --> 00:01:30,880 He's the most sick, twisted, son-of-a-bitch... 23 00:01:30,960 --> 00:01:32,400 ...you'll ever meet in your life. 24 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Who is he? 25 00:01:34,120 --> 00:01:35,040 My father. 26 00:01:35,120 --> 00:01:36,120 - Britishers... - Quit India! 27 00:01:36,200 --> 00:01:37,640 - Britishers... - Quit India! 28 00:01:37,720 --> 00:01:38,480 - Britishers... - Quit India! 29 00:01:38,600 --> 00:01:39,800 Hello, daddy. 30 00:01:40,080 --> 00:01:41,960 - Britishers... - Quit India! 31 00:01:42,160 --> 00:01:43,000 Hello, uncle. 32 00:01:43,080 --> 00:01:44,840 - Britishers... - Quit India! 33 00:01:44,920 --> 00:01:46,800 - Britishers... - Quit India! 34 00:01:49,040 --> 00:01:52,880 Homi Jehangir Bhabha and Vikram Ambalal Sarabhai... 35 00:01:52,960 --> 00:01:58,000 ...charged under Section 26 1B of the Defense of India Act. 36 00:02:10,800 --> 00:02:14,280 Your Honour, Mr. William Crenshaw, the III... 37 00:02:14,400 --> 00:02:16,120 Quit India! 38 00:02:16,200 --> 00:02:18,200 Quit India! 39 00:02:19,080 --> 00:02:20,920 Order! Order in the court! 40 00:02:21,400 --> 00:02:22,960 Order, I said! 41 00:02:24,320 --> 00:02:25,880 Order, I said! 42 00:02:25,960 --> 00:02:27,480 Go away. 43 00:02:28,800 --> 00:02:33,800 Your Honour, I saw these two men take down the flag of the British Empire... 44 00:02:34,440 --> 00:02:36,960 ...and replace it with that rag. 45 00:02:37,000 --> 00:02:39,920 - Britishers... - Quit India! 46 00:02:41,800 --> 00:02:43,320 Order in the court! 47 00:02:46,000 --> 00:02:47,240 Get him out of here. 48 00:02:47,320 --> 00:02:48,680 May I please, Your Honour? 49 00:02:50,800 --> 00:02:54,840 Mr. Crenshaw, you allege that you saw my clients. 50 00:02:55,200 --> 00:02:57,640 I don't allege. I saw them. 51 00:02:58,640 --> 00:03:01,800 Would, Your Honour, please refer to exhibit A? 52 00:03:01,960 --> 00:03:05,040 These are the photographs of the institute where the crime occurred. 53 00:03:07,280 --> 00:03:10,680 So where were you when this occurred, Mr. Crenshaw? 54 00:03:11,200 --> 00:03:12,080 In the courtyard. 55 00:03:12,160 --> 00:03:14,040 - On the ground floor? - Yes. 56 00:03:14,240 --> 00:03:15,840 And the flag was on the roof... 57 00:03:15,920 --> 00:03:18,320 ...which is on the sixth floor, right? - Correct. 58 00:03:20,000 --> 00:03:22,960 So you must have been carrying a pair of binoculars. 59 00:03:23,560 --> 00:03:25,840 But why would I carry binoculars? 60 00:03:25,920 --> 00:03:26,960 No binoculars? 61 00:03:28,760 --> 00:03:32,480 But you do admit that you saw my clients on the roof. 62 00:03:34,040 --> 00:03:36,960 Don't know how you managed that on a blazing summer morning... 63 00:03:37,000 --> 00:03:38,840 ...with the sun shining in your eyes. 64 00:03:39,040 --> 00:03:43,160 Are you absolutely sure that you saw my clients on the roof? 65 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 Well, maybe not on the roof. 66 00:03:46,120 --> 00:03:47,400 But I saw them later. 67 00:03:47,480 --> 00:03:49,600 So you didn't see them on the roof. 68 00:03:49,680 --> 00:03:52,120 - Objection, Your Honour, my client... - Overruled! 69 00:03:52,880 --> 00:03:55,000 Your Honour, it is very clear... 70 00:03:55,040 --> 00:03:57,440 ...that Mr. Crenshaw has wrongly accused... 71 00:03:57,520 --> 00:04:00,280 ...Mr. Sarabhai and Mr. Bhabha of a crime... 72 00:04:00,400 --> 00:04:02,080 ...that nobody saw them commit. 73 00:04:02,160 --> 00:04:03,080 No! 74 00:04:03,160 --> 00:04:04,520 Order! 75 00:04:04,600 --> 00:04:06,840 Stop it at once. 76 00:04:06,920 --> 00:04:08,600 This is a court of law. Order. 77 00:04:08,680 --> 00:04:10,040 Stop it now all of you 78 00:04:10,240 --> 00:04:11,000 Order, I said. Order, I said! 79 00:04:11,040 --> 00:04:12,120 Order! 80 00:04:13,000 --> 00:04:13,880 They did it. 81 00:04:15,280 --> 00:04:16,160 They had the motive. 82 00:04:16,240 --> 00:04:18,760 So did a hundred others. It could've been anyone... 83 00:04:18,840 --> 00:04:22,320 ...from inside the IISc or from the outside. - No, it was them. 84 00:04:24,400 --> 00:04:25,720 They wanted revenge. 85 00:04:25,800 --> 00:04:27,080 On the Union Jack? 86 00:04:27,880 --> 00:04:29,400 Order in the court. 87 00:04:30,800 --> 00:04:32,280 They wanted revenge on me... 88 00:04:33,640 --> 00:04:37,160 ...because I punched that b*****d, Homi Bhabha. 89 00:04:38,320 --> 00:04:42,000 Your Honour, the gruesome bruise on my client's face... 90 00:04:42,160 --> 00:04:44,200 ...is proof of Mr. Crenshaw's assault. 91 00:04:45,760 --> 00:04:48,320 My client should sue Mr. Crenshaw for assault... 92 00:04:48,440 --> 00:04:50,720 ...not to mention false accusation. 93 00:04:51,480 --> 00:04:54,880 But in the interest of saving the court's time and resources... 94 00:04:55,200 --> 00:05:00,000 ...and whatever is left of Mr. Crenshaw and the Public Prosecutor's dignity... 95 00:05:00,480 --> 00:05:04,080 ...we would move that the court dismiss the case for sheer lack of evidence. 96 00:05:04,160 --> 00:05:07,000 And quite frankly, Your Honour, common sense. 97 00:05:11,400 --> 00:05:12,520 Order. 98 00:05:12,600 --> 00:05:16,280 Order. This is the court of law. 99 00:05:16,600 --> 00:05:17,560 Order in the court. 100 00:05:17,640 --> 00:05:18,640 Thank you, daddy. 101 00:05:18,720 --> 00:05:21,000 Thank your mom. 102 00:05:21,320 --> 00:05:23,720 She's the reason I saved you. 103 00:05:23,960 --> 00:05:25,000 Mamma's boy. 104 00:05:25,040 --> 00:05:27,520 Everyone knows she's the more sensible one. 105 00:05:27,800 --> 00:05:30,040 Actually, sir, I provoked him. 106 00:05:30,120 --> 00:05:31,800 He never wanted any of this. 107 00:05:31,880 --> 00:05:33,080 It's all my fault, sir. 108 00:05:34,440 --> 00:05:37,000 I know my son very well, Mr. Sarabhai. 109 00:05:37,600 --> 00:05:40,480 No one can make him do anything that he doesn't want to do. 110 00:05:41,440 --> 00:05:42,960 - Britishers... - Quit India! 111 00:05:43,000 --> 00:05:44,400 - Britishers... - Quit India! 112 00:05:44,600 --> 00:05:46,040 - Britishers... - Quit India! 113 00:05:46,120 --> 00:05:47,720 - Britishers... - Quit India! 114 00:05:47,800 --> 00:05:49,240 - Britishers... - Quit India! 115 00:05:49,320 --> 00:05:50,880 - Britishers... - Quit India! 116 00:05:50,960 --> 00:05:52,200 - Britishers... - Quit India! 117 00:05:52,320 --> 00:05:53,880 - Britishers... - Quit India! 118 00:05:54,000 --> 00:05:55,400 - Britishers... - Quit India! 119 00:05:55,480 --> 00:05:56,920 - Britishers... - Quit India! 120 00:05:57,000 --> 00:05:58,680 - Britishers... - Quit India! 121 00:05:58,760 --> 00:06:00,120 - Britishers... - Quit India! 122 00:06:00,200 --> 00:06:01,680 - Britishers... - Quit India! 123 00:06:01,760 --> 00:06:04,320 - Britishers... - Quit India! 124 00:06:04,440 --> 00:06:05,480 - I'll sit in the front. - Yeah. 125 00:06:05,600 --> 00:06:06,560 Quit India! 126 00:06:06,640 --> 00:06:08,000 Daddy, scoot over. 127 00:06:09,400 --> 00:06:11,440 Since you like being a hero so much ... 128 00:06:11,800 --> 00:06:14,640 ...tell your fans to drop you home. 129 00:06:14,920 --> 00:06:16,080 I've a train to catch. 130 00:06:16,440 --> 00:06:18,280 - Britishers... - Quit India! 131 00:06:18,400 --> 00:06:20,040 - Britishers... - Quit India! 132 00:06:20,120 --> 00:06:21,680 - Britishers... - Quit India! 133 00:06:21,760 --> 00:06:23,160 - Britishers... - Quit India! 134 00:06:23,240 --> 00:06:24,960 - Britishers... - Quit India! 135 00:06:25,000 --> 00:06:26,480 - Britishers... - Quit India! 136 00:06:26,640 --> 00:06:28,120 - Britishers... - Quit India! 137 00:06:28,200 --> 00:06:29,720 - Now? - In trouble again, boys? 138 00:07:42,080 --> 00:07:43,640 Imagine, Pipsy. 139 00:07:43,720 --> 00:07:46,120 Had I accepted barrister Jehangir Bhabha's advice... 140 00:07:46,200 --> 00:07:48,840 ...then my 21st birthday gift would have been a bride. 141 00:07:48,920 --> 00:07:52,000 And you would have been a father to three children today. 142 00:07:52,080 --> 00:07:54,560 Three...five...nine... 143 00:07:55,040 --> 00:07:56,000 No. 144 00:07:56,920 --> 00:07:57,760 You knew about this? 145 00:07:57,840 --> 00:07:59,120 No, of course not. 146 00:07:59,200 --> 00:08:01,600 I've learned more about Homi in the last two hours than... 147 00:08:01,680 --> 00:08:03,200 ...than I did in two years. 148 00:08:03,480 --> 00:08:04,960 - Thanks, Parvana. - Pleasure. 149 00:08:05,000 --> 00:08:05,920 Parvana? 150 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 What's a Parvana? 151 00:08:07,040 --> 00:08:08,640 You don't know? 152 00:08:09,040 --> 00:08:10,320 "Shama-Parvana." 153 00:08:11,000 --> 00:08:14,320 - Wait. Your real name's Parvana? - Yeah. 154 00:08:15,480 --> 00:08:16,960 You lied to me! 155 00:08:17,400 --> 00:08:18,520 Maybe. 156 00:08:19,320 --> 00:08:21,000 Never trust a lawyer, Homi. 157 00:08:22,120 --> 00:08:24,280 You remind me so much of my father. 158 00:08:33,040 --> 00:08:34,240 Thank you, madam. 159 00:08:34,320 --> 00:08:35,720 We'll meet again soon. 160 00:08:41,320 --> 00:08:43,440 Oh, we're here. 161 00:08:47,600 --> 00:08:50,160 Time flies when you're around, Pipsy. 162 00:08:53,240 --> 00:08:54,240 Yup. 163 00:09:04,920 --> 00:09:05,880 Irani. 164 00:09:06,000 --> 00:09:06,720 Hmmm... 165 00:09:07,760 --> 00:09:09,880 Parvana Irani...my full name. 166 00:09:10,480 --> 00:09:14,080 That's the Parsi-est name I've ever heard in my life. 167 00:09:36,800 --> 00:09:38,000 What did the both of you think? 168 00:09:38,160 --> 00:09:40,000 Crenshaw and son will quietly accept defeat? 169 00:09:40,640 --> 00:09:41,600 What about the other donors? 170 00:09:41,840 --> 00:09:43,080 They withdrew as well. 171 00:09:43,160 --> 00:09:44,880 Afraid of the Britishers, I'm sure. 172 00:09:44,960 --> 00:09:45,880 There. 173 00:09:47,480 --> 00:09:50,680 We should've thought about IISc and the students before taking this step. 174 00:09:52,560 --> 00:09:54,480 Don't be too disappointed. 175 00:09:55,440 --> 00:09:56,720 Give it a few days. 176 00:09:57,040 --> 00:09:58,120 Everything will be fine. 177 00:09:59,000 --> 00:09:59,680 How? 178 00:10:00,880 --> 00:10:04,400 I...am resigning. 179 00:10:04,760 --> 00:10:05,720 What? 180 00:10:06,000 --> 00:10:07,680 Father-son will be happy... 181 00:10:07,760 --> 00:10:10,080 ...and the other donors will breathe a sigh of relief... 182 00:10:10,160 --> 00:10:12,000 - No, no... - Most importantly we'll get funding again. 183 00:10:12,080 --> 00:10:13,240 - No... - This is blackmail, sir. 184 00:10:13,320 --> 00:10:15,440 This is blackmail and this institute can't do without you. 185 00:10:16,000 --> 00:10:17,640 Doesn't matter who's running the place, Sarabhai... 186 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 ...the institute needs to stay up and running. 187 00:10:19,720 --> 00:10:21,680 - Your research is more important, Homi. - No, Raman. 188 00:10:21,760 --> 00:10:22,840 This is your place. 189 00:10:22,920 --> 00:10:24,160 This place is nothing without you. 190 00:10:24,240 --> 00:10:25,760 - Don't say that. Sir... - It's nothing. 191 00:10:25,840 --> 00:10:27,280 Sir, you won't have to resign. 192 00:10:27,400 --> 00:10:29,240 - We can always find other donors. - Yes. 193 00:10:29,320 --> 00:10:31,000 Some people aren't controlled by the Britishers. 194 00:10:31,040 --> 00:10:32,000 Which people? 195 00:10:32,280 --> 00:10:34,000 - How about the King of Mysore? - Right. 196 00:10:34,040 --> 00:10:35,840 - King of Mysore? - Yes, sir. 197 00:10:36,240 --> 00:10:38,800 He prefers artists over scientists. 198 00:10:39,680 --> 00:10:44,080 We don't have the time to meet each donor and convince them, Vikram. 199 00:10:45,000 --> 00:10:46,240 That will take several months. 200 00:10:46,320 --> 00:10:47,840 Your research time will be wasted. 201 00:10:47,920 --> 00:10:49,000 Something else then, sir. 202 00:10:49,440 --> 00:10:51,000 We'll find some solution. 203 00:10:51,840 --> 00:10:52,840 After all, we're scientists. 204 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 Problem solvers. 205 00:10:54,080 --> 00:10:56,600 Not every problem can be solved scientifically. 206 00:11:00,120 --> 00:11:01,800 "With as little web as this..." 207 00:11:03,040 --> 00:11:08,640 "...I will ensnare as great a fly as Cassio." 208 00:11:11,800 --> 00:11:13,680 Listen, Shakespeare... 209 00:11:13,760 --> 00:11:15,000 Othello, wait. 210 00:11:15,080 --> 00:11:17,000 Othello? Who wants to play Othello? 211 00:11:17,040 --> 00:11:20,000 I played Iago and I was astounding. 212 00:11:20,280 --> 00:11:21,680 What are you saying? 213 00:11:21,760 --> 00:11:22,920 Shakespeare in the Park. 214 00:11:23,000 --> 00:11:24,520 When I was at Cambridge... 215 00:11:24,680 --> 00:11:26,040 ...what a beautiful evening. 216 00:11:26,320 --> 00:11:28,920 So many important people and Desdemona... 217 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Let me know when you're done with theatrics... 218 00:11:31,040 --> 00:11:32,160 ...we'll try to find a solution. 219 00:11:32,240 --> 00:11:33,880 It was a fundraiser, Vikram. 220 00:11:36,800 --> 00:11:41,160 They raised the entire fund for the library in a single evening. 221 00:11:42,000 --> 00:11:43,720 If they can do it at Cambridge... 222 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 ...then why not at IISc. 223 00:11:45,040 --> 00:11:45,840 That's what I'm saying. 224 00:11:45,920 --> 00:11:47,080 Tata's in Bangalore as well. 225 00:11:47,440 --> 00:11:48,720 And don't forget the King of Mysore. 226 00:11:48,800 --> 00:11:51,040 How could I forget the king of Mysore? 227 00:11:51,120 --> 00:11:52,120 That's more like it. 228 00:11:52,200 --> 00:11:53,760 We just need a suitable story. 229 00:11:54,000 --> 00:11:54,920 Hamlet. 230 00:11:55,000 --> 00:11:55,680 No. 231 00:11:55,840 --> 00:11:56,680 King Lear. 232 00:11:56,760 --> 00:11:57,560 No... 233 00:11:57,640 --> 00:11:59,880 Maybe something lighter, yeah. 234 00:12:00,080 --> 00:12:01,120 Macbeth. 235 00:12:02,400 --> 00:12:03,520 Ramayan! 236 00:12:05,440 --> 00:12:06,440 Ramayan. 237 00:12:06,960 --> 00:12:08,240 The victory of good over evil... 238 00:12:08,440 --> 00:12:09,800 ...and 100% Indian. 239 00:12:10,000 --> 00:12:10,880 I like it. 240 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 It'll be fun. 241 00:12:12,400 --> 00:12:14,040 Ram and Ravan will also be found. 242 00:12:14,680 --> 00:12:15,720 Why am I Ravan? 243 00:12:15,920 --> 00:12:18,840 Well...there's just one problem? 244 00:12:19,000 --> 00:12:19,760 What? 245 00:12:22,400 --> 00:12:23,680 Who's going to be Sita? 246 00:12:25,840 --> 00:12:27,480 Sita? 247 00:12:37,600 --> 00:12:39,640 As I was saying we'd be thrilled... 248 00:12:39,720 --> 00:12:42,840 ...if your prestigious dance troup... 249 00:12:42,920 --> 00:12:44,920 ...performs at our institute tomorrow. 250 00:12:46,240 --> 00:12:47,520 Any occasion? 251 00:12:47,840 --> 00:12:50,880 Not an occasion... 252 00:12:50,960 --> 00:12:54,720 ...but we're organising a fund raiser to deal with some problems. 253 00:12:54,800 --> 00:12:57,040 Fund raiser. 254 00:12:58,800 --> 00:13:00,840 Stop it! No. 255 00:13:02,000 --> 00:13:03,640 Actually, our donors...with them 256 00:13:03,720 --> 00:13:05,040 ...we are having... 257 00:13:05,120 --> 00:13:06,280 You're Mridula's brother... 258 00:13:06,800 --> 00:13:07,800 ...and I'm a devotee of Bapu. 259 00:13:09,200 --> 00:13:11,720 So I join my hands in answer to this insult. 260 00:13:13,160 --> 00:13:15,040 My associates will show you the way out. 261 00:13:16,800 --> 00:13:18,640 Guruji, you're getting me wrong. 262 00:13:18,720 --> 00:13:21,000 We're not doing this for any personal interest. 263 00:13:21,040 --> 00:13:23,400 It's for the benefit of IISc students. 264 00:13:24,080 --> 00:13:25,560 He feels offended. 265 00:13:28,040 --> 00:13:30,200 - British, quit India! - What are you doing? 266 00:13:32,200 --> 00:13:36,240 Mr. Ram Gopal, nothing's been proven in court yet. 267 00:13:36,960 --> 00:13:39,560 But inspired by this slogan of Gandhiji... 268 00:13:39,760 --> 00:13:44,320 ...we took down the Union Jack on the roof... 269 00:13:45,400 --> 00:13:47,040 ...and replaced it with the tricolour flag. 270 00:13:48,000 --> 00:13:49,880 Since they couldn't keep us in jail... 271 00:13:50,200 --> 00:13:53,000 ...they stopped funding our institute. 272 00:13:53,840 --> 00:13:56,160 We're being treated pretty unfairly. 273 00:13:56,440 --> 00:13:57,000 I mean... 274 00:13:57,040 --> 00:13:58,080 That's why we need your help. 275 00:13:59,960 --> 00:14:01,400 We will do it again. 276 00:14:06,320 --> 00:14:09,080 Why didn't you tell me earlier that both of you are revolutionaries? 277 00:14:09,400 --> 00:14:11,800 Revolution runs in our blood. 278 00:14:12,240 --> 00:14:14,200 Yes, we're revolutionaries. 279 00:14:14,640 --> 00:14:16,640 - What do you want us to do? - Ramayan. 280 00:14:20,720 --> 00:14:22,960 The home of auspiciousness put an end to the evil effects, 281 00:14:23,960 --> 00:14:27,000 And he was the unwavering flame of lamp in the home of king Dasaratha. 282 00:14:33,080 --> 00:14:34,320 Was that a yes? 283 00:14:34,840 --> 00:14:36,440 I'm pretty sure it was. 284 00:14:59,720 --> 00:15:02,440 Lord Ram has arrived in Janak's palace. 285 00:15:03,160 --> 00:15:05,800 Impressive. So you've read the Ramayan as well. 286 00:15:12,000 --> 00:15:14,840 Listen, this is a good start... 287 00:15:15,600 --> 00:15:17,760 ...but we will have to find a long-term solution. 288 00:15:18,400 --> 00:15:19,200 Meaning? 289 00:15:19,280 --> 00:15:21,400 Meaning there's no guarantee... 290 00:15:21,480 --> 00:15:25,680 ...that the King of Mysore or the Tata institute will be willing to fund us. 291 00:15:26,120 --> 00:15:28,400 One problem at a time, Homi. One problem. 292 00:15:29,200 --> 00:15:30,640 Let's enjoy the show. 293 00:16:20,200 --> 00:16:21,880 Who is she? 294 00:16:23,000 --> 00:16:25,200 Don't you recognise Sita? 295 00:16:51,720 --> 00:16:54,000 I'll go and meet Tata. 296 00:17:17,480 --> 00:17:18,560 What happened? 297 00:17:18,640 --> 00:17:19,800 What happened? 298 00:17:19,880 --> 00:17:20,600 How did the light turn off? 299 00:17:20,680 --> 00:17:21,800 What happened? 300 00:17:24,480 --> 00:17:25,000 What happened? 301 00:17:25,040 --> 00:17:26,240 Move back. Let me see. 302 00:17:27,960 --> 00:17:29,960 It's back. It's back. 303 00:17:30,040 --> 00:17:31,920 Good job, Vikram. 304 00:17:42,240 --> 00:17:43,160 Play. 305 00:18:33,120 --> 00:18:34,400 Mesmerized. 306 00:18:34,640 --> 00:18:38,160 Easy, Valmiki. Easy. 307 00:18:38,240 --> 00:18:41,080 - How about fantastic? - No, just keep it simple. 308 00:18:41,960 --> 00:18:43,480 Go up to her, respectfully... 309 00:18:45,200 --> 00:18:48,280 ...hold her by her shoulders, look deeply into her eyes... 310 00:18:49,080 --> 00:18:50,000 ...and say... 311 00:18:51,920 --> 00:18:54,000 ...I could be your dance floor, baby. 312 00:18:54,240 --> 00:18:55,040 Please, Homi. 313 00:18:55,120 --> 00:18:56,240 - I'm telling you. - You think this is funny? 314 00:18:56,320 --> 00:18:58,000 - This will work. - This is very important. 315 00:18:58,760 --> 00:19:02,640 - Let it be. I'll just be myself. - No, no, no, Vikram...no. 316 00:19:03,040 --> 00:19:04,000 Anything but that. 317 00:19:05,080 --> 00:19:07,000 - What do you mean? - Be literally anyone else otherwise... 318 00:19:07,040 --> 00:19:07,880 ...she will go. 319 00:19:08,760 --> 00:19:09,800 Why will she go? 320 00:19:09,880 --> 00:19:10,680 She is leaving. 321 00:19:11,040 --> 00:19:11,920 No, she won't leave. 322 00:19:12,000 --> 00:19:14,200 I'm telling you she's literally leaving as we speak. 323 00:19:14,280 --> 00:19:15,320 Thank you. 324 00:19:15,680 --> 00:19:16,320 Thank you. 325 00:19:16,440 --> 00:19:17,520 What did you say? 326 00:19:17,600 --> 00:19:20,720 - Great or spectacular? - Oh Ram, just go, man. 327 00:19:21,400 --> 00:19:22,440 Vanish. 328 00:19:23,840 --> 00:19:25,480 But I think you recovered quite quickly. 329 00:19:25,560 --> 00:19:27,320 Yeah, I was okay. 330 00:19:27,840 --> 00:19:29,480 Good one. 331 00:19:29,800 --> 00:19:31,440 It was really nice. 332 00:19:32,400 --> 00:19:33,560 What are we drinking tonight? 333 00:19:34,520 --> 00:19:35,560 Whiskey. 334 00:19:36,840 --> 00:19:37,880 Sita. 335 00:19:41,240 --> 00:19:42,320 Sorry. 336 00:19:42,440 --> 00:19:45,240 I...didn't know your name... 337 00:19:45,320 --> 00:19:46,000 ...and you were leaving. 338 00:19:46,080 --> 00:19:48,680 So I had to call you by your stage name. 339 00:19:50,320 --> 00:19:53,440 Actually, I had something important to tell you. 340 00:19:56,400 --> 00:19:57,280 So say it. 341 00:20:00,040 --> 00:20:01,520 You're a fantastic dancer. 342 00:20:02,120 --> 00:20:03,080 Thank you. 343 00:20:03,440 --> 00:20:04,560 Your performance was brilliant... 344 00:20:04,640 --> 00:20:06,040 ...I couldn't take my eyes away. 345 00:20:06,960 --> 00:20:09,120 And the wedding scene was my favourite. 346 00:20:09,240 --> 00:20:10,840 I felt... 347 00:20:12,520 --> 00:20:15,640 it is very impactful. 348 00:20:16,040 --> 00:20:18,040 I guess, he's willing to marry you right away. 349 00:20:20,480 --> 00:20:22,240 Basically, you were great. 350 00:20:23,040 --> 00:20:23,920 Thank you. 351 00:20:24,280 --> 00:20:25,400 You were great too. 352 00:20:28,240 --> 00:20:29,200 The lights? 353 00:20:31,120 --> 00:20:32,200 Oh! 354 00:20:32,400 --> 00:20:33,800 Vikram Sarabhai, right? 355 00:20:33,880 --> 00:20:35,000 Yes yes. 356 00:20:35,040 --> 00:20:36,280 Guruji told me about you. 357 00:20:36,480 --> 00:20:39,440 I've a great rapport with Guruji. 358 00:20:39,560 --> 00:20:41,400 My sister knows Guruji pretty well... 359 00:20:41,480 --> 00:20:45,520 - ...and I was wondering... - Do you watch movies? 360 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 Aah... 361 00:20:50,000 --> 00:20:52,200 Movies? 362 00:20:53,960 --> 00:20:55,240 Yes, of course. 363 00:20:55,960 --> 00:20:57,560 When? 364 00:20:57,640 --> 00:21:01,080 Saturday, 6 pm. Rex Picture Hall. 365 00:21:01,760 --> 00:21:02,720 Yes, of course. 366 00:21:02,800 --> 00:21:05,960 I've nothing important on Saturday. 367 00:21:06,320 --> 00:21:07,960 Saturday is fine. 368 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 I'll see you, Vikram. 369 00:21:09,080 --> 00:21:10,320 Okay, I'll see you. 370 00:21:10,440 --> 00:21:12,400 You didn't tell me your name. 371 00:21:14,120 --> 00:21:15,400 'Khandaan'. 372 00:21:15,720 --> 00:21:19,000 I've heard the movie has nine songs by Noor Jahan and Shamshad Begum. 373 00:21:20,000 --> 00:21:21,280 I see. 374 00:21:23,960 --> 00:21:25,120 I'm joking. 375 00:21:26,880 --> 00:21:28,960 The movie's called "The Things to Come". 376 00:21:29,440 --> 00:21:31,480 I thought you'd be interested in science fiction. 377 00:21:31,840 --> 00:21:35,600 Yes, absolutely. That will be good. 378 00:21:36,080 --> 00:21:41,720 But I...was asking your name, not the film's. 379 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 Mrinalini. 380 00:21:48,280 --> 00:21:49,200 Bye, Vikram. 381 00:21:53,200 --> 00:21:54,440 Mrinalini. 382 00:22:06,920 --> 00:22:09,040 How many times have I told you to let down those curtains? 383 00:22:09,880 --> 00:22:12,120 But why? They've all gone off to work. 384 00:22:13,240 --> 00:22:14,640 You heard me, let them down. 385 00:22:16,960 --> 00:22:18,280 What's the matter? 386 00:22:18,600 --> 00:22:20,520 Afraid I will shock the duchess? 387 00:22:20,960 --> 00:22:23,800 Don't you suppose she has ever seen a French post card? 388 00:22:26,920 --> 00:22:29,720 You left those curtains down... this is the last time you will ever.. 389 00:22:29,880 --> 00:22:30,840 Popcorn. 390 00:22:32,960 --> 00:22:34,400 Get out of there. 391 00:22:36,160 --> 00:22:37,560 That was the idea. 392 00:22:37,840 --> 00:22:38,400 What? 393 00:22:38,480 --> 00:22:39,760 Getting in that... 394 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 I don't know. Maybe I.. 395 00:22:42,440 --> 00:22:43,880 You're really liking... the film 396 00:22:52,120 --> 00:22:54,240 This is the typical misrepresentation. 397 00:22:55,200 --> 00:22:56,200 Vikram, what's the problem? 398 00:22:57,840 --> 00:23:02,040 You call this a film. It's completely inaccurate. 399 00:23:02,120 --> 00:23:03,560 -Don't tell me. 400 00:23:03,720 --> 00:23:06,440 It's a science fiction film. Anything is possible. 401 00:23:06,560 --> 00:23:07,760 Then the film's titled incorrectly. 402 00:23:08,080 --> 00:23:09,720 Our future is going to be nothing like this. 403 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 And how would you know? 404 00:23:12,160 --> 00:23:13,720 I know because I'm a scientist. 405 00:23:14,880 --> 00:23:16,440 These are not the things to come. 406 00:23:17,000 --> 00:23:18,080 Things to come. 407 00:23:19,480 --> 00:23:20,880 Raymond Massey seems to think so... 408 00:23:20,960 --> 00:23:22,320 ...and I would like to believe him. 409 00:23:23,640 --> 00:23:24,760 Raymond Massey. 410 00:23:25,080 --> 00:23:28,200 Giant aircrafts, underground cities, sleeping gas. 411 00:23:28,280 --> 00:23:29,080 What rubbish! 412 00:23:29,160 --> 00:23:31,520 Did anyone ask you? 413 00:23:33,040 --> 00:23:34,040 You please enjoy the film. 414 00:23:34,120 --> 00:23:36,600 - You keep quiet. - Vikram. 415 00:23:36,840 --> 00:23:37,720 He's misbehaving. 416 00:23:37,800 --> 00:23:40,280 Watch the film if you want to... 417 00:23:40,680 --> 00:23:41,800 ...or you can leave. 418 00:23:43,920 --> 00:23:45,000 Do you want me to go? 419 00:23:46,800 --> 00:23:47,840 Ya, you're creating a ruckus... 420 00:23:47,920 --> 00:23:49,000 ...you might as well just leave. 421 00:23:50,320 --> 00:23:51,440 Fine, I'll leave. . 422 00:23:52,480 --> 00:23:53,800 Out of the way. 423 00:23:55,560 --> 00:23:56,440 I'm going. 424 00:23:56,960 --> 00:23:58,720 Leave, please. 425 00:24:00,680 --> 00:24:04,480 Vikram, popcorn. 426 00:24:05,160 --> 00:24:07,280 Get him out, someone. 427 00:24:15,160 --> 00:24:17,000 Let us watch the film. 428 00:24:25,880 --> 00:24:26,960 I'm really sorry. 429 00:24:27,000 --> 00:24:28,720 I shouldn't have behaved the way I did. 430 00:24:29,680 --> 00:24:30,240 Please... 431 00:24:30,320 --> 00:24:32,760 I couldn't just sit around and watch science being mocked. 432 00:24:34,000 --> 00:24:34,720 Right. 433 00:24:34,800 --> 00:24:37,200 Because there was nothing else in the film other than science. 434 00:24:37,560 --> 00:24:40,000 The film on which several artists worked for months. 435 00:24:40,200 --> 00:24:41,840 I mean the music was good. 436 00:24:41,920 --> 00:24:43,520 The visuals were world-class. 437 00:24:43,880 --> 00:24:45,680 You couldn't enjoy a film for its art. 438 00:24:46,200 --> 00:24:47,640 - That's not it... - I'm sorry, Vikram. 439 00:24:48,640 --> 00:24:49,800 This was a mistake. 440 00:24:52,600 --> 00:24:53,320 No, listen. 441 00:24:53,440 --> 00:24:54,800 Mrinalini, you're getting me wrong. 442 00:24:55,160 --> 00:24:56,320 Listen. 443 00:24:57,000 --> 00:24:59,200 It was just a film. You're getting me wrong. 444 00:25:00,040 --> 00:25:02,040 No, Vikram, maybe you got it wrong. 445 00:25:03,000 --> 00:25:05,120 A man who cannot respect art... 446 00:25:05,560 --> 00:25:06,960 ...can never respect me. 447 00:25:17,960 --> 00:25:19,040 Come in, Homi. 448 00:25:27,280 --> 00:25:28,400 What's this? 449 00:25:48,080 --> 00:25:49,440 Meaning you... 450 00:25:54,320 --> 00:25:57,280 This will resume the funding again. 451 00:25:58,920 --> 00:26:00,400 It's one of the reasons I'm doing it. 452 00:26:01,800 --> 00:26:02,680 Did you speak with Vikram? 453 00:26:12,280 --> 00:26:13,160 Sarabhai. 454 00:26:21,560 --> 00:26:22,800 So... 455 00:26:24,720 --> 00:26:25,760 So, I've news. 456 00:26:30,760 --> 00:26:33,720 Is this silence only around Sita or in general? 457 00:26:38,000 --> 00:26:39,280 Was the film that bad? 458 00:26:41,280 --> 00:26:43,040 The film was illogical but I became the villain. 459 00:26:44,480 --> 00:26:47,040 Anyway...I wanted to tell you that... 460 00:26:47,120 --> 00:26:49,120 I don't understand, Homi. 461 00:26:50,040 --> 00:26:54,000 It's like gravity, Homi. 462 00:26:54,760 --> 00:26:56,120 No matter where I go, what I do... 463 00:26:56,200 --> 00:26:57,840 ...I feel this constant attraction... 464 00:26:57,920 --> 00:26:59,720 ...this pull towards her, I just can't resist. 465 00:26:59,840 --> 00:27:00,440 Yes... 466 00:27:00,520 --> 00:27:01,560 It's like... 467 00:27:01,800 --> 00:27:03,680 It's like she has her own magnetic field. 468 00:27:03,760 --> 00:27:05,760 I'm so attracted to her. 469 00:27:05,840 --> 00:27:06,880 Yes. 470 00:27:06,960 --> 00:27:08,920 I didn't know I could feel this way about someone until I met her. 471 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Tell me more. 472 00:27:11,240 --> 00:27:13,880 She puts light on things I didn't know about myself. 473 00:27:15,440 --> 00:27:16,680 Are you going to kiss me, Vikram? 474 00:27:17,800 --> 00:27:18,600 Of course not. 475 00:27:18,680 --> 00:27:20,640 Okay, so then go and tell her, why are you telling me? 476 00:27:22,600 --> 00:27:23,560 Seriously. 477 00:27:23,760 --> 00:27:24,800 Should I? 478 00:27:24,880 --> 00:27:26,240 - Go, come on. Seriously. - Yes. 479 00:27:27,920 --> 00:27:30,320 But...maybe you want to change. 480 00:27:30,440 --> 00:27:31,640 Oh! 481 00:27:32,000 --> 00:27:33,240 You smell like old noodles. 482 00:27:34,240 --> 00:27:35,440 You wanted to talk about something. 483 00:27:35,560 --> 00:27:36,440 It can wait. 484 00:27:39,000 --> 00:27:40,120 It's not that important. 485 00:27:41,200 --> 00:27:43,960 - Hello. - Hello, Mrinalini. 486 00:27:44,800 --> 00:27:45,640 Vikram. 487 00:27:47,000 --> 00:27:49,080 Look, I am really-really, very-very sorry. 488 00:27:49,160 --> 00:27:50,840 I know it was my fault. 489 00:27:50,920 --> 00:27:53,000 I behaved very badly, I was... 490 00:27:53,600 --> 00:27:54,640 I...but... 491 00:27:55,480 --> 00:27:57,000 Even I... 492 00:27:58,280 --> 00:27:59,880 I just want to meet you once. 493 00:28:00,800 --> 00:28:01,760 Please. 494 00:28:02,120 --> 00:28:04,280 Just hear me out once... 495 00:28:04,400 --> 00:28:06,200 ...and then if you wish, don't speak to me ever again. 496 00:28:06,880 --> 00:28:08,000 Don't ever see me again. 497 00:28:08,640 --> 00:28:11,680 But just meet me once, please. 498 00:28:24,200 --> 00:28:25,880 Why did you bring me here, Vikram? 499 00:28:27,760 --> 00:28:28,760 To show you something. 500 00:28:30,280 --> 00:28:31,160 Come. 501 00:28:42,440 --> 00:28:45,480 My world, my favourite place. 502 00:28:52,040 --> 00:28:53,280 Do you come here often? 503 00:28:56,840 --> 00:28:58,800 But it's the first time I brought company. 504 00:29:03,000 --> 00:29:04,160 Okay, about the film. 505 00:29:04,320 --> 00:29:05,960 - Vikram, please... - No. 506 00:29:06,000 --> 00:29:08,800 I'm not trying to justify my bad behaviour. 507 00:29:08,880 --> 00:29:12,760 I'm just trying to tell you something about myself. 508 00:29:17,640 --> 00:29:18,320 Okay. 509 00:29:19,760 --> 00:29:21,000 As long as I can remember... 510 00:29:22,680 --> 00:29:24,000 ...I've always had this dream. 511 00:29:26,640 --> 00:29:28,920 This dream to send a rocket into space. 512 00:29:30,080 --> 00:29:32,680 I want to send it right up there... 513 00:29:33,200 --> 00:29:34,640 ...beyond the Kármán line. 514 00:29:35,000 --> 00:29:36,440 And the world will see. 515 00:29:39,720 --> 00:29:40,880 And you will see. 516 00:29:43,240 --> 00:29:45,600 I'll do this for my country one day. 517 00:29:48,480 --> 00:29:49,640 I know I will. 518 00:29:53,320 --> 00:29:55,640 I... sound stupid. 519 00:29:57,320 --> 00:30:00,040 No. Not at all. 520 00:30:01,400 --> 00:30:03,120 I totally understand what you mean. 521 00:30:03,640 --> 00:30:05,200 In fact, I feel the same way. 522 00:30:06,560 --> 00:30:08,160 Not about rockets, of course. 523 00:30:10,640 --> 00:30:11,600 What is it? 524 00:30:15,760 --> 00:30:17,280 It's okay if you don't want to talk about it. 525 00:30:17,400 --> 00:30:18,080 I understand. 526 00:30:19,600 --> 00:30:21,320 I want to teach Bharatnatyam. 527 00:30:23,520 --> 00:30:26,640 I know that people think dance is just a hobby. 528 00:30:27,200 --> 00:30:30,840 But I think that through this medium I can create an awareness. 529 00:30:32,560 --> 00:30:34,840 Talk about the perils of dowry deaths... 530 00:30:36,640 --> 00:30:39,120 ...female infanticide, child marriage. 531 00:30:40,080 --> 00:30:42,400 There's also this play called The Blue Lotus... 532 00:30:43,040 --> 00:30:44,960 ...that I want to direct someday. 533 00:30:46,840 --> 00:30:48,160 I'm sure you'll do it someday. 534 00:30:49,120 --> 00:30:50,760 So I do understand. 535 00:30:52,400 --> 00:30:53,560 It's not stupid. 536 00:30:59,960 --> 00:31:02,880 Did you know that X-rays were detected accidentally? 537 00:31:04,280 --> 00:31:08,800 LSD, the psychedelic drug, even penicillin, the life-saving antibiotic. 538 00:31:08,880 --> 00:31:10,640 These are all accidental discoveries. 539 00:31:12,280 --> 00:31:13,280 Okay. 540 00:31:14,200 --> 00:31:18,840 Sometimes we come across things in life... 541 00:31:18,920 --> 00:31:21,280 ...that suddenly changes our life. 542 00:31:25,640 --> 00:31:27,640 Just accidentally... 543 00:31:29,680 --> 00:31:30,920 ...by chance. 544 00:31:34,000 --> 00:31:35,280 Like you. 545 00:31:41,080 --> 00:31:42,480 So what are you trying to say? 546 00:31:43,440 --> 00:31:47,400 I'm an accidental discovery or a psychedelic drug? 547 00:31:47,800 --> 00:31:49,920 What is love if it's not a mix of both? 548 00:32:07,880 --> 00:32:09,720 Mrinalini Swaminathan. 549 00:32:10,160 --> 00:32:11,560 Mrinalini Sarabhai. 550 00:32:12,600 --> 00:32:14,800 Mrinalini Vikram Sarabhai. 551 00:32:16,760 --> 00:32:18,800 Where are you taking all this lab equipment? 552 00:32:19,000 --> 00:32:21,040 We're loading the instruments in the lorry. 553 00:32:21,240 --> 00:32:22,720 Needs to be sent to Bombay. 554 00:32:23,000 --> 00:32:23,840 Why Bombay? 555 00:32:23,920 --> 00:32:25,840 Homi sir is shutting down the Cosmic Ray. 556 00:32:26,760 --> 00:32:28,680 Yes, didn't he tell you? 557 00:32:29,720 --> 00:32:30,720 He's resigned. 558 00:32:31,640 --> 00:32:33,200 He's leaving Bangalore. 559 00:32:46,040 --> 00:32:47,160 When did you decide this? 560 00:32:47,680 --> 00:32:48,960 Good morning to you too. 561 00:32:51,880 --> 00:32:53,160 When did you decide this? 562 00:32:53,520 --> 00:32:55,600 Day before yesterday, I spoke to Raman. 563 00:32:57,440 --> 00:32:59,000 It's really the only solution. 564 00:33:01,160 --> 00:33:03,040 But you don't have to resign. 565 00:33:03,280 --> 00:33:04,640 It defeats the whole purpose. 566 00:33:05,080 --> 00:33:07,160 If I didn't, Raman would have had to. 567 00:33:08,440 --> 00:33:09,920 Crenshaw's condition. 568 00:33:10,000 --> 00:33:11,840 Forget the Crenshaws! 569 00:33:12,960 --> 00:33:15,000 The first fundraiser was a success. We'll do many more. 570 00:33:15,920 --> 00:33:17,800 Will we do research or fundraisers? 571 00:33:20,120 --> 00:33:21,120 Where are you going? 572 00:33:22,560 --> 00:33:25,000 I haven't decided anything yet. 573 00:33:26,000 --> 00:33:31,320 But I met with JRD Tata after the fundraiser. 574 00:33:32,560 --> 00:33:36,520 Of course. It all makes sense now. 575 00:33:37,600 --> 00:33:39,040 He made you an offer, didn't he? 576 00:33:40,000 --> 00:33:41,680 No, it wasn't an offer. 577 00:33:42,240 --> 00:33:44,280 It was a chance at a grant. 578 00:33:46,640 --> 00:33:49,040 It's not going to be offered to me on a silver platter. 579 00:33:51,080 --> 00:33:52,280 I'll have to prove myself. 580 00:33:52,960 --> 00:33:54,240 Make a proposal. 581 00:33:55,600 --> 00:34:00,480 Compete with those who have already built institutes. 582 00:34:01,200 --> 00:34:02,640 People like Raza Mehdi. 583 00:34:04,160 --> 00:34:06,240 Honestly, I think it's best for everyone. 584 00:34:08,240 --> 00:34:09,480 For everyone or for you? 585 00:34:11,000 --> 00:34:11,760 Meaning? 586 00:34:11,840 --> 00:34:14,080 Meaning you shut down the entire cosmic ray unit overnight... 587 00:34:14,160 --> 00:34:15,920 ...when we were this close to achieving a new particle. 588 00:34:16,000 --> 00:34:17,840 We've already done that, Vikram. 589 00:34:18,480 --> 00:34:20,080 We've done everything we could here. 590 00:34:21,080 --> 00:34:22,440 How can you say that, Homi? 591 00:34:23,000 --> 00:34:26,200 It took Millikan 15 years to send his first successful flight up. 592 00:34:26,440 --> 00:34:27,560 For us, it has only been two years... 593 00:34:27,640 --> 00:34:29,320 Imagine the discoveries we could've made together... 594 00:34:29,440 --> 00:34:30,680 ...the work that could've been done. 595 00:34:30,760 --> 00:34:32,680 When will we move to application from discoveries? 596 00:34:34,400 --> 00:34:35,760 It was good while it lasted. 597 00:34:36,280 --> 00:34:39,640 But nuclear fission and its application is the future. 598 00:34:40,240 --> 00:34:42,000 I thought you said cosmic rays was the future. 599 00:34:42,040 --> 00:34:43,120 It was the future. 600 00:34:44,080 --> 00:34:45,640 And maybe it's still your future. 601 00:34:46,880 --> 00:34:47,720 But it's not mine. 602 00:34:50,880 --> 00:34:51,840 If you want to do it, do it. 603 00:34:53,280 --> 00:34:54,240 Of course, I will do it. 604 00:34:55,960 --> 00:34:57,880 Sounding balloons was the first step towards achieving... 605 00:34:57,960 --> 00:34:59,400 ...my dream of sending a rocket up into space... 606 00:34:59,480 --> 00:35:01,240 ...and this was the only place I could've done it, Homi. 607 00:35:03,000 --> 00:35:05,120 But this is not about my personal projects. 608 00:35:07,160 --> 00:35:08,600 You're shutting down our research. 609 00:35:10,600 --> 00:35:12,840 All these years of hard work that these students have put in. 610 00:35:13,680 --> 00:35:15,080 You ended everything with a snap of a finger. 611 00:35:15,800 --> 00:35:16,800 Why? 612 00:35:17,720 --> 00:35:20,640 Just because you got a shot at winning some grant. 613 00:35:21,720 --> 00:35:24,080 On top of it you're pretending like you're doing this for IISc's benefit... 614 00:35:24,160 --> 00:35:25,920 ...or Raman sir's benefit or mine. 615 00:35:26,400 --> 00:35:28,720 I wish I had known, Homi, that you're this selfish... 616 00:35:28,800 --> 00:35:30,000 I am a selfish man! 617 00:35:30,880 --> 00:35:31,600 Happy? 618 00:35:32,680 --> 00:35:33,640 Had your tantrum? 619 00:35:35,040 --> 00:35:37,280 I got an opportunity and I took it. 620 00:35:38,280 --> 00:35:40,560 I know what it means to shut this place down, Vikram. 621 00:35:40,640 --> 00:35:41,680 I built it. 622 00:35:42,760 --> 00:35:44,240 But if the research can get better... 623 00:35:44,880 --> 00:35:46,960 ...at a better institute with better facilities... 624 00:35:47,000 --> 00:35:48,200 ...then what's wrong with it? 625 00:35:52,120 --> 00:35:54,280 You've been assembling that rocket in your garage for months... 626 00:35:54,400 --> 00:35:55,400 ...for years, in fact. 627 00:35:55,840 --> 00:35:58,920 I can't wait around for things to happen to me. 628 00:36:00,240 --> 00:36:04,840 My father won't be writing any recommendation letters for me. 629 00:36:05,640 --> 00:36:07,000 Maybe, I am privileged. 630 00:36:10,080 --> 00:36:13,040 But at least I don't give false hopes to students. 631 00:36:14,000 --> 00:36:16,720 It's always about your personal glory and prestige. 632 00:36:20,080 --> 00:36:23,280 What will you do with state of the art facilities, better equipment... 633 00:36:23,400 --> 00:36:25,000 ...unless it's for something that really matters. 634 00:36:25,080 --> 00:36:26,440 That's where you and I differ, Sarabhai. 635 00:36:28,440 --> 00:36:33,640 If you keep measuring pros and cons, moral obligations, right and wrong... 636 00:36:33,840 --> 00:36:36,480 ...then you'll lose the opportunity. 637 00:36:37,040 --> 00:36:39,000 The train is leaving the station, my friend. 638 00:36:39,920 --> 00:36:40,760 Are you on it? 639 00:36:42,640 --> 00:36:44,040 Or have you been left behind? 44650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.