Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,510 --> 00:00:54,722
Tumbuh besar di Ludlow, Maine,
2
00:00:54,747 --> 00:00:56,190
Pet Sematary adalah tempat...
3
00:00:56,214 --> 00:00:58,334
...untuk anak-anak sepertiku
belajar tentang kematian.
4
00:00:59,926 --> 00:01:01,370
Tapi ratusan tahun lalu,
5
00:01:01,394 --> 00:01:04,494
Itu gunakan dalam
berbagai cara berbeda.
6
00:01:05,886 --> 00:01:09,368
Suku lokal, Mi'kmaq, membangun itu
untuk memanggil roh hewan...
7
00:01:09,393 --> 00:01:13,239
...agar melindungi mereka dari
setan kuno di hutan.
8
00:01:14,441 --> 00:01:17,880
Itu sudah tinggal di sana selamanya,
jauh di luar Pet Sematary,
9
00:01:17,905 --> 00:01:20,672
Melewati Little God Swamp.
10
00:01:21,067 --> 00:01:23,742
Kami membangun perangkap
untuk membuat orang menjauh,
11
00:01:23,767 --> 00:01:28,833
Namun setan akan berbisik ke mereka
yang ingin habiskan satu hari lagi,
12
00:01:28,857 --> 00:01:31,150
Bersama orang terkasih mereka.
13
00:01:32,524 --> 00:01:35,656
Dan disanalah aku belajar pelajaranku
sebenarnya tentang kematian.
14
00:01:35,681 --> 00:01:39,031
Pelajaran yang hanya bisa
kau dapatkan di Ludlow.
15
00:01:39,105 --> 00:01:41,867
Kadang, kematian itu lebih baik.
16
00:01:50,951 --> 00:01:53,457
Ludlow, Maine. 1969.
17
00:03:37,343 --> 00:03:38,897
Sial.
18
00:03:47,545 --> 00:03:49,772
Selamat Datang di Ludlow.
"Buaian Maine".
19
00:03:49,796 --> 00:03:52,116
Didirikan 1774. Populasi 956 jiwa.
Rumahnya Ludlow Beavers.
20
00:04:21,183 --> 00:04:23,431
Cobalah terlihat sedikit kurang bahagia
karena aku pergi, Ayah.
21
00:04:23,455 --> 00:04:24,886
Aku tak pernah mengira
akan melihat hari...
22
00:04:24,910 --> 00:04:26,422
...seorang Crandall meninggalkan Ludlow.
23
00:04:26,446 --> 00:04:28,582
Gadis ini adalah pengaruh baik.
24
00:04:28,637 --> 00:04:30,650
Peace Corps idenya Tn. Crandall.
25
00:04:30,675 --> 00:04:32,651
Aku hanya beri Jud dorongan.
26
00:04:32,684 --> 00:04:34,242
Kau melupakan satu.
27
00:04:34,266 --> 00:04:36,278
Tidak. Aku menyimpan itu.
28
00:04:36,302 --> 00:04:38,081
Ini waktunya untuk Inggris mundur.
29
00:04:38,129 --> 00:04:40,769
Band itu memiliki anak-anak
yang menghisap mariyuana.
30
00:04:40,824 --> 00:04:43,952
Norma bilang jika narkoba
menenangkan...
31
00:04:43,976 --> 00:04:45,687
Aku tidak tahu. Apa itu?
32
00:04:45,711 --> 00:04:49,107
Bersantai adalah penyakit
masyarakat, Tn. Crandall.
33
00:04:51,679 --> 00:04:53,862
- Ayo, Jud.
- Ya.
34
00:05:19,580 --> 00:05:21,047
Judson.
35
00:05:24,517 --> 00:05:26,261
Itu foto yang bagus.
36
00:05:26,285 --> 00:05:27,900
Timmy, kau, dan Manny.
37
00:05:27,924 --> 00:05:29,531
Masa lalu yang indah.
38
00:05:29,555 --> 00:05:32,307
- Hei, Tn. Baterman.
- Hai, Norma.
39
00:05:34,835 --> 00:05:38,731
Biar aku bantu kau dengan...
Ya. Tentu.
40
00:05:45,395 --> 00:05:47,406
Mengadakan pesta, atau...
41
00:05:48,378 --> 00:05:50,447
Tidak. Kau belum dengar kabarnya?
42
00:05:50,501 --> 00:05:51,987
Timmy-ku kembali.
43
00:05:52,011 --> 00:05:53,686
Kembali dari Vietnam?
44
00:05:53,710 --> 00:05:56,638
Berhenti Dengan Terhormat.
Bintang Perak.
45
00:05:56,675 --> 00:05:58,760
Anakku kembali menjadi
pahlawan sebenarnya.
46
00:05:58,784 --> 00:06:01,163
Aku bangga dengan dia.
47
00:06:01,472 --> 00:06:03,398
Apa saja kesibukanmu selama ini?
48
00:06:03,422 --> 00:06:07,126
Norma dan aku akan ke Michigan besok.
49
00:06:07,769 --> 00:06:11,231
Kami bergabung Peace Corps.
50
00:06:11,290 --> 00:06:13,603
Peace Corps?
51
00:06:14,985 --> 00:06:17,948
Tuhan tak pernah menghubungi
nomor keluarga Crandall.
52
00:06:19,475 --> 00:06:21,327
Kita semua sama.
53
00:06:21,366 --> 00:06:23,290
Nikmati kedamaianmu.
54
00:06:29,802 --> 00:06:31,673
Semuanya baik?
55
00:06:31,735 --> 00:06:33,995
Ya. Ya, semua baik.
56
00:06:34,019 --> 00:06:35,904
Kita baik. Ayo pergi.
57
00:06:36,722 --> 00:06:38,700
...kampanye komunis baru di Vietnam...
58
00:06:38,724 --> 00:06:41,977
Ibu tak mengerti kenapa kau harus
singkirkan semuanya hari ini.
59
00:06:42,002 --> 00:06:44,828
Maksud Ibu, kau masih
akan kembali, bukan?
60
00:06:44,882 --> 00:06:46,480
Ibu.
61
00:06:46,505 --> 00:06:50,419
Kathy. Bisa kita ganti topik, sayang?
62
00:06:56,340 --> 00:06:58,878
Aku bertemu Bill Baterman hari ini.
63
00:07:01,401 --> 00:07:05,112
Timmy kembali.
Dia diberhentikan secara terhormat.
64
00:07:05,159 --> 00:07:07,440
Bintang Perak.
65
00:07:07,511 --> 00:07:09,019
Semuanya.
66
00:07:09,090 --> 00:07:11,811
Berapa harga dari kepingan
perak itu untuk dia?
67
00:07:11,971 --> 00:07:13,850
Dia seorang pahlawan.
68
00:07:14,188 --> 00:07:17,563
Itu bagus Timmy kembali
kepadanya dengan selamat.
69
00:07:18,327 --> 00:07:20,542
Jantung tua Bill mungkin
berhenti berdetak...
70
00:07:20,566 --> 00:07:22,512
...di hari anak tunggalnya pergi.
71
00:07:23,436 --> 00:07:25,636
Bicara soal itu,
72
00:07:25,683 --> 00:07:28,744
Kita sebaiknya berangkat jika ingin
tepat waktu menonton uji coba.
73
00:07:28,769 --> 00:07:30,666
Banyak yang harus aku kerjakan
besok sebelum pergi, Ayah.
74
00:07:30,690 --> 00:07:32,494
- Aku rasa aku tak bisa.
- Ayolah.
75
00:07:32,559 --> 00:07:34,856
Malam terakhir bersama
anakku di arena es,
76
00:07:34,880 --> 00:07:36,568
Seperti dulu.
77
00:07:45,936 --> 00:07:48,492
Ingat uji cobamu?
78
00:07:48,639 --> 00:07:52,053
Kau, Timmy, Manny.
79
00:07:52,371 --> 00:07:55,401
Anak-anak ini hebat,
tapi kalian dulu spesial.
80
00:07:58,382 --> 00:07:59,600
Kau tahu, Ibu benar.
81
00:07:59,625 --> 00:08:01,805
Aku mungkin masih akan pulang.
82
00:08:01,863 --> 00:08:03,218
Aku harus keluar sana, Ayah.
83
00:08:03,242 --> 00:08:06,245
Aku harus melakukan sesuatu.
84
00:08:09,881 --> 00:08:11,817
Aku ingin membantu orang.
85
00:08:12,427 --> 00:08:14,620
Mungkin kau sebaiknya tidak kembali.
86
00:08:15,441 --> 00:08:18,400
Setelah kota ini memasuki darahmu,
kau takkan pernah pergi.
87
00:08:18,424 --> 00:08:20,521
Kau mengatakan itu
seolah Ludlow kutukan.
88
00:08:21,684 --> 00:08:23,529
Ludlow adalah Ludlow.
89
00:08:24,693 --> 00:08:27,842
Seorang pria bisa bermimpi anaknya
akan menarik bayangan lebih besar.
90
00:08:28,584 --> 00:08:32,621
Semoga berhasil untuk kalian semua.
Masa depan Ludlow Beavers.
91
00:08:33,392 --> 00:08:36,851
Dan satu hal lagi, semuanya.
92
00:08:36,875 --> 00:08:39,654
Pemanggilan acak baru dibuat,
93
00:08:39,678 --> 00:08:42,595
Dan kami memasang nama-namanya
di papan pengumuman belakangku,
94
00:08:42,653 --> 00:08:44,892
Jadi kau bisa periksa
saat perjalanan keluar.
95
00:08:45,352 --> 00:08:47,920
- Tuhan memberkati, semuanya.
- Sial.
96
00:08:48,339 --> 00:08:50,155
Tidak, tidak, tidak.
97
00:08:55,992 --> 00:08:57,891
Ini keempat kalinya
aku dilewatkan.
98
00:08:57,939 --> 00:09:00,253
Kau bisa berterima kasih
pada ibumu untuk itu.
99
00:09:00,277 --> 00:09:03,979
Seluruh doanya dikabulkan.
100
00:09:04,003 --> 00:09:06,895
Ayah pikir doa Bill Baterman
kurang mujarab?
101
00:09:06,949 --> 00:09:08,533
Tentu saja.
102
00:09:08,587 --> 00:09:11,610
Ayah rasa doa Ibu memiliki
sambungan langsung.
103
00:09:13,940 --> 00:09:16,215
Kau sudah beritahu Manny
akan pergi?
104
00:09:19,558 --> 00:09:23,164
Nak, banyak dari kita hanya
mendapat satu kehidupan,
105
00:09:23,188 --> 00:09:25,756
Dan itu terlalu singkat untuk
urusan yang belum selesai.
106
00:09:29,045 --> 00:09:30,929
Beri ayah waktu.
107
00:09:34,698 --> 00:09:38,585
Marjorie, Sherif temukan makam terbuka.
108
00:09:38,697 --> 00:09:40,453
Cukup besar untuk seekor anjing.
109
00:09:41,201 --> 00:09:42,899
Setidaknya.
110
00:09:46,083 --> 00:09:48,157
Kita akan berjaga malam ini.
111
00:09:48,296 --> 00:09:49,684
Jud Crandall.
112
00:09:49,709 --> 00:09:51,759
Wali kota Benson. Marjorie.
113
00:09:51,784 --> 00:09:55,196
Ini dia Crandall pertama
yang meninggalkan Ludlow...
114
00:09:55,220 --> 00:09:57,703
...sejak pemukim pertama.
115
00:09:57,770 --> 00:09:59,992
Ayahmu sangat bangga denganmu.
116
00:10:00,042 --> 00:10:01,694
Benarkah?
117
00:10:02,428 --> 00:10:05,633
Rasanya seolah dia lebih banyak
merokok di beranda rumah...
118
00:10:05,658 --> 00:10:07,342
...daripada bicara kepadaku.
119
00:10:07,366 --> 00:10:11,136
Tidak beritahu anaknya apapun
adalah sebagian tugas seorang ayah.
120
00:10:11,202 --> 00:10:13,439
Ayahku juga sama.
121
00:10:14,685 --> 00:10:16,409
Tapi Danny menyayangimu.
122
00:10:18,917 --> 00:10:23,858
Kalian jagalah dia selama aku pergi.
123
00:10:23,882 --> 00:10:26,918
Jangan biarkan dia memakan
donat jeli di restoran.
124
00:10:26,962 --> 00:10:29,688
Senang melihatmu,
Wali kota Benson, Marjorie.
125
00:10:49,548 --> 00:10:51,216
Aku sayang kalian!
126
00:10:51,261 --> 00:10:53,071
Kalian saling jaga.
127
00:10:53,134 --> 00:10:55,147
Ibu menyayangimu, Judson.
128
00:11:07,069 --> 00:11:09,083
Menurutmu mereka akan
tempatkan kita di mana?
129
00:11:09,122 --> 00:11:11,373
Asia? Afrika?
130
00:11:11,397 --> 00:11:14,558
Di mana saja. Yang penting
aku bisa melayani.
131
00:11:14,641 --> 00:11:16,599
Kau akan tersenyum?
132
00:11:17,825 --> 00:11:19,108
- Tidak.
- Tidak?
133
00:11:19,133 --> 00:11:20,695
- Aku tak bisa.
- Kau tak bisa?
134
00:11:20,728 --> 00:11:21,915
- Aku tidak...
- Ya?
135
00:11:21,940 --> 00:11:26,678
Nikmati setiap detik untuk bisa
menjauh dari Ludlow!
136
00:11:29,515 --> 00:11:32,012
Astaga. Norma, kau tak apa?
137
00:11:32,037 --> 00:11:33,932
Sayang...
138
00:11:34,736 --> 00:11:36,698
Ya. Ya, aku tak apa.
139
00:11:36,722 --> 00:11:38,940
Itu terbang tiba-tiba.
Aku tidak melihatnya.
140
00:11:39,968 --> 00:11:43,300
- Apa itu anjingnya Baterman?
- Apa?
141
00:11:43,841 --> 00:11:46,208
Jud, apa kau menabrak dia?
142
00:11:46,264 --> 00:11:48,310
Tidak. Tidak, tidak.
143
00:11:59,904 --> 00:12:01,355
Dia kotor.
144
00:12:02,347 --> 00:12:04,145
Dia terdengar sakit atau sesuatu.
145
00:12:05,524 --> 00:12:07,543
Mungkin kita sebaiknya
berikan dia ruang, Jud.
146
00:12:08,303 --> 00:12:10,722
Mari kita antarkan dia.
Kita tak begitu jauh.
147
00:12:11,394 --> 00:12:14,344
Ayo, Hendrix. Ayo, kawan.
148
00:12:25,316 --> 00:12:26,599
Apa ini?
149
00:12:26,624 --> 00:12:30,827
Aku tak bisa mendengar rasisme
pelanggan karena apapun ini.
150
00:12:30,852 --> 00:12:32,657
Itu musik bulan.
151
00:12:32,682 --> 00:12:34,522
Suara Putih.
"Cinta Tanpa Suara."
152
00:12:34,546 --> 00:12:36,224
Ya, aku lebih suka jika
tak mendengarnya.
153
00:12:36,248 --> 00:12:40,161
Itu lebih baik ketimbang
musik depresi yang kau dengarkan.
154
00:12:40,185 --> 00:12:41,985
Itu berbeda.
155
00:12:42,614 --> 00:12:44,875
Aku memimpikan itu
sepanjang pekan.
156
00:12:44,908 --> 00:12:46,863
Bantalku adalah inspirasiku.
157
00:12:46,894 --> 00:12:48,503
Kau baik-baik saja, Donna?
158
00:12:48,527 --> 00:12:50,996
Aku benar-benar tak tahu
apa artinya itu.
159
00:12:51,383 --> 00:12:54,835
Kau tahu, dukun dan
pejuang Norse lama,
160
00:12:54,860 --> 00:12:57,469
Menggunakan topeng hewan untuk
menyalurkan semangat mereka.
161
00:12:59,124 --> 00:13:02,170
Apa aku lebih seperti pejuang,
atau penyembuh?
162
00:13:02,195 --> 00:13:04,143
Lebih seperti orang aneh.
163
00:13:20,885 --> 00:13:23,662
Kau sudah dengar Jud Crandall
meninggalkan Ludlow?
164
00:13:25,365 --> 00:13:27,708
956 orang di kota kecil ini.
165
00:13:27,733 --> 00:13:30,090
Kau pikir aku tak dengar saat
celana orang di seberang jalan robek?
166
00:13:30,114 --> 00:13:31,765
Ya.
167
00:13:32,738 --> 00:13:36,344
Peace Corps. Terserahlah.
Memangnya kenapa?
168
00:13:36,535 --> 00:13:41,019
Bukankah menurutmu ini juga
waktumu untuk pergi?
169
00:13:45,653 --> 00:13:48,600
- Mimpi yang bagus.
- Aku serius.
170
00:13:48,658 --> 00:13:51,690
Aku mengajukan karya seniku
ke galeri di Buffalo.
171
00:13:53,009 --> 00:13:55,161
Mereka mau aku
mengadakan pameran.
172
00:13:57,004 --> 00:13:58,897
Semua karyaku.
173
00:14:00,129 --> 00:14:01,943
Apa, jadi sekarang kau
juga akan pergi?
174
00:14:01,967 --> 00:14:04,331
Aku mau kau ikut denganku.
175
00:14:04,397 --> 00:14:06,074
Jadi aku bisa ikut,
176
00:14:06,099 --> 00:14:08,216
Dan sembunyi di sudut
dari pameran mewahmu...
177
00:14:08,240 --> 00:14:10,518
...seperti aku biasanya di pestamu?
Maksudku, ayolah, Donna.
178
00:14:10,542 --> 00:14:12,755
Aku bukan...
179
00:14:14,329 --> 00:14:16,426
Aku bukan kau.
180
00:14:16,451 --> 00:14:18,296
Omong kosong.
181
00:14:18,544 --> 00:14:20,886
Itu adikku yang kau bicarakan.
182
00:14:36,301 --> 00:14:37,695
Apa itu?
183
00:14:41,647 --> 00:14:43,453
Manny?
184
00:15:19,491 --> 00:15:22,881
Apa-apaan?
185
00:15:24,216 --> 00:15:25,817
Aku terlalu teler.
186
00:15:29,250 --> 00:15:30,789
Manny!
187
00:15:37,393 --> 00:15:39,094
Apa yang...
188
00:15:39,118 --> 00:15:43,301
- Astaga.
- Ya Tuhan. Donna.
189
00:15:43,327 --> 00:15:44,695
Jangan...!
190
00:15:53,679 --> 00:15:55,509
Ada yang tidak beres dengan dia.
191
00:15:56,496 --> 00:15:58,517
Cukup antar dia pulang.
192
00:16:38,951 --> 00:16:40,553
Timmy!
193
00:16:47,793 --> 00:16:49,397
Ke mana perginya dia?
194
00:16:50,201 --> 00:16:51,747
Di mana anjing itu?
195
00:16:52,879 --> 00:16:56,617
Hendrix? Kemari, kawan.
196
00:16:56,641 --> 00:16:57,919
Cukup bawa dia kembali ke beranda.
197
00:16:57,943 --> 00:16:59,504
Lalu kita pergi dari sini
secepatnya, oke?
198
00:16:59,528 --> 00:17:01,459
Hei.
199
00:17:01,483 --> 00:17:03,269
Jud Crandall.
200
00:17:04,136 --> 00:17:05,784
Timmy.
201
00:17:09,454 --> 00:17:11,345
- Dengar, kami melihat anjingmu...
- Ya. Aku dengar jika kau...
202
00:17:11,369 --> 00:17:13,016
..akan bergabung Peace Corps.
203
00:17:13,041 --> 00:17:15,527
Ya. Kami sebenarnya
dalam perjalanan pergi.
204
00:17:15,552 --> 00:17:16,832
Hei...
205
00:17:17,616 --> 00:17:21,192
Kau pikir bisa bertahan sehari
dalam pertempuran sungguhan?
206
00:17:22,568 --> 00:17:26,689
Karena aku rasa kau akan
sangat kewalahan,
207
00:17:26,713 --> 00:17:29,030
Hingga menyulut ranjau darat.
208
00:17:29,054 --> 00:17:30,785
Dan jika kau beruntung,
209
00:17:30,809 --> 00:17:33,154
Ayahmu, Dan Crandall,
akan membayar dokter...
210
00:17:33,178 --> 00:17:36,563
...untuk jauhkan kau dari perang.
211
00:17:36,590 --> 00:17:38,873
Tak ada perang untuk Jud.
212
00:17:38,915 --> 00:17:40,795
Tak ada perang untuk Jud Crandall.
213
00:17:40,819 --> 00:17:43,980
- Itu bohong, Timmy. Ya.
- Aku bohong? Lihat aku.
214
00:17:45,027 --> 00:17:47,821
Hanya anak kecil yang berkata jujur,
tapi aku tidak bohong.
215
00:17:47,882 --> 00:17:49,628
Aku tidak bohong.
216
00:17:54,103 --> 00:17:55,408
Oke.
217
00:17:55,432 --> 00:17:57,779
Aku senang kau kembali
dengan selamat, Timmy,
218
00:17:57,803 --> 00:17:59,604
Dan aku senang melihatmu.
219
00:18:06,394 --> 00:18:07,827
Aku rasa kami akan pergi sekarang.
220
00:18:07,893 --> 00:18:09,338
Jaga dirimu.
221
00:18:09,403 --> 00:18:12,605
Hei! Hei! Norma! Norma!
222
00:18:12,691 --> 00:18:15,392
Timmy, panggil anjingmu!
223
00:18:16,341 --> 00:18:18,356
Timmy!
224
00:18:20,054 --> 00:18:22,151
Panggil anjingmu!
225
00:18:22,307 --> 00:18:24,196
Tidak!
226
00:18:29,796 --> 00:18:32,900
Norma? Hei, hei, hei...
227
00:18:32,925 --> 00:18:34,565
Tak apa. Tak apa.
228
00:18:37,301 --> 00:18:40,010
Bajingan! Sebentar...
229
00:18:43,026 --> 00:18:44,648
Apa-apaan?
230
00:18:44,699 --> 00:18:47,277
Sialan. Sial, sial, sial...
231
00:18:47,315 --> 00:18:48,904
Tak apa. Benar begitu.
232
00:18:48,932 --> 00:18:51,866
Kita akan ke rumah sakit, oke?
Kemari. Angkat kepalamu.
233
00:18:51,890 --> 00:18:53,948
Tak apa. Tak apa.
234
00:18:54,050 --> 00:18:56,728
Tak apa. Tak apa.
Lihat aku.
235
00:19:00,758 --> 00:19:02,500
Oke?
236
00:19:15,378 --> 00:19:17,792
Norma! Norma!
237
00:19:17,816 --> 00:19:20,131
Timmy, panggil anjingmu!
238
00:19:25,123 --> 00:19:27,220
Hei. Hai.
239
00:19:27,267 --> 00:19:28,808
Hai.
240
00:19:29,530 --> 00:19:30,972
Tetap berbaring.
241
00:19:30,996 --> 00:19:32,484
Bagaimana perasaanmu?
242
00:19:32,893 --> 00:19:35,776
Terasa perih.
243
00:19:35,800 --> 00:19:38,783
Dokter bilang ini bisa saja
jauh lebih buruk.
244
00:19:38,858 --> 00:19:41,266
Tapi dia ingin kau tetap di sini
untuk beberapa malam.
245
00:19:41,293 --> 00:19:42,839
Oke.
246
00:19:42,863 --> 00:19:45,432
Lalu kita pergi ke Michigan.
247
00:19:45,491 --> 00:19:47,916
Lalu dunia.
248
00:19:50,213 --> 00:19:53,630
Jud, ini bukan salahmu.
249
00:19:59,618 --> 00:20:02,195
Aku akan biarkan kau istirahat.
250
00:20:03,829 --> 00:20:06,024
Aku akan kembali besok.
251
00:20:18,446 --> 00:20:20,679
- Maaf.
- Hei, Bung.
252
00:20:22,390 --> 00:20:24,316
Ada apa dengan tanganmu?
253
00:20:25,044 --> 00:20:27,112
Insiden memantau burung.
254
00:20:27,684 --> 00:20:29,616
Hei, Manny...
255
00:20:29,643 --> 00:20:32,543
Bisa pergi ke suatu tempat
dan bicara?
256
00:20:33,118 --> 00:20:35,717
Apa, kau ingin mengajakku kencan?
257
00:20:35,758 --> 00:20:37,629
Ayo, katakan saja.
258
00:20:41,388 --> 00:20:43,168
Kau menghindari aku.
259
00:20:46,787 --> 00:20:48,974
Aku hanya mencoba untuk...
260
00:20:49,856 --> 00:20:51,534
Apa, mengucapkan perpisahan?
261
00:20:51,560 --> 00:20:53,794
Hanya itu?
262
00:20:53,863 --> 00:20:55,458
Apa intinya? Sampai jumpa.
263
00:20:55,524 --> 00:20:57,542
Selamat bersenang-senang
bersama Norma.
264
00:21:02,205 --> 00:21:04,723
Sebenarnya, kami batal berangkat.
265
00:21:05,796 --> 00:21:10,278
Norma diserang anjingnya Timmy.
266
00:21:10,360 --> 00:21:13,098
Astaga. Apa dia baik saja?
267
00:21:16,005 --> 00:21:17,696
Aku rasa.
268
00:21:19,999 --> 00:21:22,741
Timmy hanya melihat.
269
00:21:25,022 --> 00:21:27,779
Dia hanya berdiam diri. Seolah...
270
00:21:28,628 --> 00:21:31,587
Seolah dia tak di sana.
271
00:21:31,657 --> 00:21:33,985
Kau tahu, Donna melihat dia.
272
00:21:34,952 --> 00:21:41,092
Dia bergumam sendirian dan
menyebutkan nama-nama.
273
00:21:42,767 --> 00:21:46,072
Lalu dia hanya berjalan melaluinya,
seolah Donna tak di sana.
274
00:21:49,779 --> 00:21:51,903
Aku rasa ada yang tidak beres.
275
00:21:52,409 --> 00:21:54,426
Dia mungkin membunuh orang
di Vietnam.
276
00:21:55,451 --> 00:21:57,209
Apa yang kau harapkan?
277
00:21:57,234 --> 00:22:00,311
Anak sama yang sering selundupkan
bir ke rumah pohonmu.
278
00:22:39,198 --> 00:22:42,320
Hei, Timmy. Ini Jud.
279
00:22:47,487 --> 00:22:48,893
Timmy.
280
00:22:50,765 --> 00:22:52,230
Benson.
281
00:22:57,856 --> 00:23:00,437
Anderson.
282
00:23:05,087 --> 00:23:06,852
Ya Tuhan.
283
00:23:07,713 --> 00:23:09,478
Crandall.
284
00:23:12,054 --> 00:23:14,019
Baiklah, Timmy...
285
00:23:24,656 --> 00:23:27,071
Apa yang kau lakukan di sini?
286
00:23:27,149 --> 00:23:29,215
Tn. Baterman.
287
00:23:29,239 --> 00:23:31,199
Di mana Timmy?
288
00:23:34,532 --> 00:23:36,541
Aku kemari untuk bertemu Timmy.
289
00:23:37,180 --> 00:23:41,612
Kami tadi sempat ke sini,
dan Hendrix menyerang Norma.
290
00:23:41,637 --> 00:23:43,501
Dia anjing pintar.
291
00:23:43,560 --> 00:23:45,854
Dia takkan menyerang tanpa alasan.
292
00:23:49,571 --> 00:23:52,099
Bisa aku bertemu Timmy?
Apa itu mungkin, tolong?
293
00:23:52,123 --> 00:23:56,561
Timmy tidak menerima tamu
untuk sekarang.
294
00:23:57,771 --> 00:24:01,332
Dia butuh waktu untuk penyesuaian.
295
00:24:06,618 --> 00:24:08,741
Aku khawatir dengan dia, pak.
296
00:24:08,766 --> 00:24:10,263
Oke.
297
00:24:13,366 --> 00:24:15,165
Aku khawatir dengan dia.
298
00:24:15,228 --> 00:24:17,424
Kami semua. Manny, Donna.
299
00:24:17,448 --> 00:24:20,919
Ada sesuatu yang berbeda.
Dia...
300
00:24:21,758 --> 00:24:23,473
Dia berbeda.
301
00:24:26,506 --> 00:24:29,561
Kau lama tak berteman
dengan anakku.
302
00:24:30,587 --> 00:24:32,373
Kenapa kau tak nikmati kedamaian...
303
00:24:32,397 --> 00:24:34,432
...yang ayahmu bawakan
untukmu, dan...
304
00:24:36,167 --> 00:24:38,112
Dan Crandall tak ingin
kau berurusan...
305
00:24:38,136 --> 00:24:40,214
...dengan urusan sepele,
306
00:24:40,238 --> 00:24:43,013
Seperti anakku yang kembali
dari perang, bukan?
307
00:24:43,174 --> 00:24:46,826
Ayahku? Apa?
308
00:24:49,287 --> 00:24:51,257
Oke. Baiklah. Oke.
309
00:24:55,161 --> 00:24:58,917
Bisa beritahu dia aku
ingin berpamitan, tolong?
310
00:25:05,791 --> 00:25:09,128
Bunuh mereka.
Bunuh mereka semua.
311
00:25:14,225 --> 00:25:16,019
Kau kembali.
312
00:25:16,056 --> 00:25:17,588
Ya, aku kembali...
313
00:25:17,613 --> 00:25:19,827
Ibu tak mengerti.
Apa yang terjadi?
314
00:25:20,710 --> 00:25:24,078
Norma di serang oleh
anjing keluarga Baterman,
315
00:25:24,113 --> 00:25:25,759
Di pertanian Baterman.
316
00:25:25,783 --> 00:25:27,176
- Apa dia baik saja?
- Ya.
317
00:25:27,200 --> 00:25:29,517
- Sial.
- Ceritanya panjang. Dia tak apa.
318
00:25:29,541 --> 00:25:31,113
Dia baik.
319
00:25:31,189 --> 00:25:33,193
Itu sangat buruk.
320
00:25:33,591 --> 00:25:35,507
Dia akan baik saja,
321
00:25:35,532 --> 00:25:37,925
Tapi kami harus berada di sini
beberapa hari lagi.
322
00:25:37,950 --> 00:25:39,792
Aku rasa itu mengacaukan
rencanamu...
323
00:25:39,817 --> 00:25:42,109
...untuk membuatku
meninggalkan Ludlow, Ayah.
324
00:25:44,784 --> 00:25:47,038
Ibu sebaiknya buatkan Norma pai.
325
00:25:53,801 --> 00:25:57,481
Bill Baterman tahu jika kau
mendorongku untuk pergi.
326
00:25:57,505 --> 00:25:58,746
Kenapa?
327
00:26:00,851 --> 00:26:03,415
Ayah sembunyikan sesuatu.
Beritahu aku.
328
00:26:08,636 --> 00:26:10,459
Kau tahu apa kau sebenarnya?
329
00:26:10,483 --> 00:26:13,440
Kau pahlawan tanpa alasan.
330
00:26:13,464 --> 00:26:16,863
Itu sama seperti jadi pemberontak
tanpa alasan, tapi lebih buruk.
331
00:26:18,314 --> 00:26:20,538
Itu yang kau katakan
pada Dokter Weitz?
332
00:26:22,256 --> 00:26:25,988
Membayar dia agar berbohong
untukku. Apa itu? Taji tulang?
333
00:26:26,013 --> 00:26:28,181
Kaki datar? Apa?
334
00:26:28,754 --> 00:26:32,234
Semua yang kami lakukan
selama hidup kita,
335
00:26:32,259 --> 00:26:34,851
- Yaitu untuk melindungimu.
- Oke, oke.
336
00:26:34,875 --> 00:26:40,565
Aku tak butuh kau untuk
melindungiku, Ayah.
337
00:26:41,309 --> 00:26:43,422
Kau butuh...
338
00:26:43,477 --> 00:26:47,031
Jika kau tak mau meninggalkan Ludlow.
339
00:26:56,101 --> 00:26:58,609
Marjorie Washburn.
340
00:27:00,345 --> 00:27:03,963
Sherif Anderson.
341
00:27:06,933 --> 00:27:09,556
Wali kota Benson.
342
00:27:14,367 --> 00:27:17,685
Dan Crandall.
343
00:27:17,709 --> 00:27:19,917
Operasi Kobaran Api Tempur
344
00:27:19,942 --> 00:27:22,410
Jud Crandall.
345
00:27:23,723 --> 00:27:27,609
Manny Rivers.
346
00:27:27,653 --> 00:27:31,735
Donna Rivers.
347
00:27:34,445 --> 00:27:39,050
Bunuh mereka semua
sebelum mereka membunuhmu.
348
00:28:01,507 --> 00:28:04,798
Mereka yang tahu.
349
00:28:04,868 --> 00:28:07,170
Bunuh mereka semua sekarang.
350
00:28:07,245 --> 00:28:09,958
Bunuh mereka semua sekarang,
351
00:28:10,010 --> 00:28:12,406
Sebelum mereka membunuhmu.
352
00:28:29,850 --> 00:28:32,921
Hendrix...
Bagaimana kabarmu?
353
00:28:32,967 --> 00:28:35,089
Aku punya dendeng untukmu.
354
00:28:38,644 --> 00:28:40,378
Ini.
355
00:28:48,518 --> 00:28:50,234
Timmy.
356
00:28:55,799 --> 00:28:57,802
Aku sudah dengar kepulanganmu.
357
00:28:57,862 --> 00:28:59,899
Apa aku sudah pulang?
358
00:28:59,930 --> 00:29:02,099
Karena aku tidak tahu.
359
00:29:04,656 --> 00:29:07,572
Aku mulai berpikir rumah
hanya kotak lainnya.
360
00:29:08,612 --> 00:29:12,413
Kau tahu, seperti kotak surat,
atau peti mati.
361
00:29:13,141 --> 00:29:15,289
Tempat untuk menyimpan barang kita,
362
00:29:15,313 --> 00:29:18,939
Dan berpura-pura kita sesuatu
untuk sisa waktu kita yang sedikit.
363
00:29:19,002 --> 00:29:20,651
Karena itu...
364
00:29:21,652 --> 00:29:25,034
Itu yang ayahmu katakan tepat
sebelum dia gantung diri, benar?
365
00:29:27,198 --> 00:29:29,022
Ya.
366
00:29:29,081 --> 00:29:31,061
Itu pasti sulit, bukan?
367
00:29:31,104 --> 00:29:33,571
Mengambil rute pengiriman surat dia,
368
00:29:33,636 --> 00:29:36,109
Mengikuti jejak langkahnya setiap hari.
369
00:29:36,133 --> 00:29:38,251
Setiap hari bertanya-tanya
jika ini adalah harinya...
370
00:29:38,275 --> 00:29:40,622
...dimana kau juga
menggantung dirimu sendiri.
371
00:29:42,697 --> 00:29:44,473
Ya.
372
00:30:40,032 --> 00:30:42,309
Ini sesuatu yang
Timmy Baterman katakan,
373
00:30:42,333 --> 00:30:44,123
Dan aku tak bisa abaikan firasat...
374
00:30:44,148 --> 00:30:47,014
...kita temui masalah lebih besar
selain dari mengendalikan hewan.
375
00:30:47,038 --> 00:30:50,708
Timmy Baterman takkan bisa mengutip
surat bunuh diri ayahmu.
376
00:30:52,789 --> 00:30:55,522
Kau benar-benar berpikir Bill
mengubur Timmy?
377
00:30:55,546 --> 00:30:59,426
Itu adalah cara ini dimulai.
Mengacaukan situasi.
378
00:30:59,673 --> 00:31:02,759
Ya, kau benar.
Itu bagaimana ini dimulai.
379
00:31:02,783 --> 00:31:04,543
Mengacaukan situasi,
380
00:31:06,023 --> 00:31:09,423
Mengetahui rahasiamu,
pikiran tergelapmu,
381
00:31:09,447 --> 00:31:12,103
Bermain dengan makanannya.
382
00:31:12,155 --> 00:31:15,409
Lalu orang mulai mati.
383
00:31:15,433 --> 00:31:18,042
Lalu orang mulai mati.
384
00:31:18,080 --> 00:31:20,294
Astaga, itu kembali.
385
00:31:25,019 --> 00:31:26,744
Aku akan adakan pertemuan.
386
00:32:01,225 --> 00:32:03,986
Kau tak seharusnya
begitu menjemukan.
387
00:32:04,026 --> 00:32:06,317
Kau mengacaukan ayam-ayam.
388
00:32:06,863 --> 00:32:10,020
Aku menjemukan.
Tujuanku sudah ketemu.
389
00:32:10,045 --> 00:32:12,619
Sok pintar.
390
00:32:13,181 --> 00:32:15,570
Kenapa kau tak ikuti
saran dari ayah dan ibu?
391
00:32:15,656 --> 00:32:18,168
Bergabung dengan
Pergerakan Amerika-Indian.
392
00:32:18,260 --> 00:32:21,341
Ibu bilang ada satu kelompok yang
ingin mengambil alih Pulau Alcatraz...
393
00:32:21,365 --> 00:32:23,886
...atas nama seluruh Amerika-Indian.
394
00:32:27,084 --> 00:32:30,696
Mendapatkan kembali sebuah batu?
Itu peningkatan.
395
00:32:30,721 --> 00:32:33,981
- Tentu. Mulai besok.
- Ayo.
396
00:32:37,035 --> 00:32:38,999
Kau dengar itu?
397
00:32:39,078 --> 00:32:40,951
Ayo. Menari bersamaku.
398
00:32:41,715 --> 00:32:43,193
Hei.
399
00:32:43,217 --> 00:32:45,115
Ayo. Aku kakakmu.
400
00:32:45,163 --> 00:32:46,984
Itu artinya aku bisa
perintahkan kau untuk apa.
401
00:32:47,008 --> 00:32:48,718
Apa ada batas waktunya untuk itu?
402
00:32:48,771 --> 00:32:50,410
Tidak.
403
00:33:23,617 --> 00:33:25,676
Kau mau menari bersamaku, Donna?
404
00:33:42,610 --> 00:33:45,001
Tak ada musiknya, Timmy.
405
00:33:51,864 --> 00:33:53,390
Timmy?
406
00:33:54,817 --> 00:33:57,805
Apa yang kau lihat
di mimpi itu, Donna?
407
00:34:07,502 --> 00:34:10,021
Manny dan Donna.
408
00:34:10,061 --> 00:34:13,346
Kau tahu topeng-topeng itu
takkan menyelamatkanmu, bukan?
409
00:34:13,371 --> 00:34:15,065
Aku rasa kau sebaiknya pergi, Timmy.
410
00:34:16,313 --> 00:34:18,646
Manny. Manny, hentikan.
411
00:34:22,108 --> 00:34:23,854
Kau bisa dengar mereka?
412
00:34:25,068 --> 00:34:27,916
Jauh melewati hutan.
413
00:34:27,941 --> 00:34:30,139
Di terowongan.
414
00:34:32,674 --> 00:34:34,710
Suara mereka.
415
00:34:36,187 --> 00:34:40,174
Dengar, aku minta maaf atas semua
yang terjadi kepadamu di sana, oke?
416
00:34:40,198 --> 00:34:42,592
Sungguh. Tapi...
417
00:34:42,616 --> 00:34:44,450
Kau membuat takut semua orang.
418
00:34:44,577 --> 00:34:48,359
Ayo. Berdiri.
Biar aku antar kau pulang.
419
00:34:52,314 --> 00:34:55,121
Manny dan Donna
tak akan pernah keluar.
420
00:34:56,150 --> 00:34:57,888
Kau akan mati di sini.
421
00:35:04,086 --> 00:35:06,864
Silakan, Dan. Selamat menikmati.
422
00:35:07,813 --> 00:35:09,860
Di mana Marjorie?
423
00:35:11,544 --> 00:35:14,038
Mari kita mulai saja.
424
00:35:16,400 --> 00:35:19,870
Marjorie. Apa... Astaga...
Apa yang terjadi?
425
00:35:26,769 --> 00:35:30,089
Aku membunuh anjing keparat
keluarga Baterman!
426
00:35:30,878 --> 00:35:33,157
Sekarang kita harus urus Timmy.
427
00:35:42,178 --> 00:35:44,477
Manny, mimpi yang aku
alami sepanjang pekan...
428
00:35:44,501 --> 00:35:46,112
...berubah menjadi mimpi buruk.
429
00:35:46,136 --> 00:35:51,517
Itu sangat tak masuk di akal,
tapi itu terasa nyata.
430
00:35:54,686 --> 00:35:57,739
Mimpi buruk cenderung
terasa nyata, Donna.
431
00:35:57,811 --> 00:35:59,558
Itu yang menjadikannya mimpi buruk.
432
00:35:59,582 --> 00:36:02,696
Tidak. Ini berbeda, Manny.
433
00:36:02,720 --> 00:36:05,877
Ini seperti peringatan untuk Ludlow.
434
00:36:07,157 --> 00:36:10,074
Nenek beritahu aku kaum kita
membangun Pet Sematary...
435
00:36:10,099 --> 00:36:12,280
...untuk melindungi mereka
dari roh jahat.
436
00:36:13,311 --> 00:36:14,674
Roh jahat seperti apa?
437
00:36:14,698 --> 00:36:17,396
Seluruh planet ini sudah tua, Manny.
438
00:36:17,432 --> 00:36:20,118
Dan ini dipenuhi dengan
hal baik dan buruk,
439
00:36:20,143 --> 00:36:22,494
Dan kita tak tahu
dari mana itu berasal.
440
00:36:23,807 --> 00:36:25,886
Itu tadi bukan Timmy.
441
00:36:25,910 --> 00:36:28,545
Sesuatu berbicara melalui dia.
442
00:38:36,373 --> 00:38:38,076
Apa yang...
443
00:39:03,534 --> 00:39:05,083
Judson.
444
00:39:26,520 --> 00:39:29,154
- Manny!
- Ayolah, Bung.
445
00:39:29,179 --> 00:39:31,045
Apa yang kau...
446
00:39:31,070 --> 00:39:32,765
Jangan pernah todongkan
senjata pada Indian.
447
00:39:32,789 --> 00:39:34,659
Astaga, Manny.
448
00:39:37,048 --> 00:39:39,169
Ya Tuhan.
449
00:39:39,997 --> 00:39:41,412
Bajingan.
450
00:39:41,475 --> 00:39:43,483
Gunakan pintu depan.
451
00:39:43,508 --> 00:39:46,247
- Kau tak apa? Kemari.
- Aku tak apa.
452
00:39:46,304 --> 00:39:48,643
Astaga. Kenapa kau begitu seksi?
453
00:40:00,500 --> 00:40:02,816
Aku tak percaya ini terjadi.
454
00:40:04,885 --> 00:40:07,300
Ini terjadi.
455
00:40:08,230 --> 00:40:09,824
Apa yang kita lakukan?
456
00:40:09,876 --> 00:40:11,840
Apa yang kita lakukan, Jud?
Aku cukup panik sekarang.
457
00:40:11,864 --> 00:40:15,124
Kita akan selesaikan ini.
Kita temukan jawaban.
458
00:40:15,149 --> 00:40:18,918
Kita cari tahu apa
yang menyebabkan ini.
459
00:40:18,942 --> 00:40:21,545
Kenapa itu harus Timmy?
460
00:40:24,129 --> 00:40:26,350
Itu bisa siapa saja dari kita.
461
00:40:30,277 --> 00:40:32,156
Gereja.
462
00:40:34,697 --> 00:40:37,561
Itu menyimpan seluruh catatan
lama kota. Kita pergi ke sana.
463
00:40:38,587 --> 00:40:40,202
Sekarang. Ayo.
464
00:40:53,281 --> 00:40:55,012
Manny?
465
00:41:03,480 --> 00:41:05,589
Manny, apa kau di rumah?
466
00:41:18,516 --> 00:41:20,098
Halo?
467
00:41:48,271 --> 00:41:49,859
Timmy.
468
00:41:49,891 --> 00:41:53,270
Timmy, ini bukan kau.
469
00:41:55,594 --> 00:41:57,177
Ingat...
470
00:41:57,236 --> 00:42:02,693
Ingat saat kau sering datang
dan aku akan buatkan kau roti isi?
471
00:42:04,827 --> 00:42:07,660
Aku akan potongkan
pinggiran rotimu,
472
00:42:07,684 --> 00:42:11,364
Karena kau melihat ibunya Jud
pernah melakukan itu untuk Jud,
473
00:42:11,388 --> 00:42:15,398
Dan kau selalu menginginkan
Ibu seperti itu.
474
00:42:28,186 --> 00:42:30,943
Timmy yang itu tidak di sini.
475
00:43:18,763 --> 00:43:21,276
Tuhan, ajarkan kami untuk berdoa.
Lukas XI VI
476
00:43:22,546 --> 00:43:24,546
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
477
00:43:24,570 --> 00:43:26,570
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
478
00:43:26,594 --> 00:43:28,594
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
479
00:43:28,618 --> 00:43:30,618
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
480
00:43:32,529 --> 00:43:35,425
Mengenang Perjuangan Warga Ludlow.
Kami Selama Berutang Padamu.
481
00:43:35,450 --> 00:43:38,399
Kebaikanmu Terus Hidup.
482
00:43:44,748 --> 00:43:47,008
Apa yang bisa aku bantu, anak-anak?
483
00:43:49,119 --> 00:43:51,599
Dua tahu setelah
penempatanku di sini,
484
00:43:51,624 --> 00:43:54,079
Aku temukan itu tersembunyi di organ.
485
00:43:54,114 --> 00:43:56,154
Seseorang ingin pelayan Tuhan
yang menemukannya.
486
00:43:56,178 --> 00:43:57,774
Persetan mereka.
487
00:43:58,720 --> 00:44:00,406
Siapa yang menulis ini?
488
00:44:00,430 --> 00:44:03,991
Para penyintas dari pemukim awal.
489
00:44:04,026 --> 00:44:06,529
Kebanyakan dari itu ditulis
oleh penerjemah Williams.
490
00:44:06,553 --> 00:44:08,303
Seorang pendeta.
491
00:44:10,474 --> 00:44:12,229
- Wilayah Mi'kmaq 1674.
- Ini sudah 4 bulan...
492
00:44:12,253 --> 00:44:14,202
...sejak pesan dari Ludlow.
493
00:44:14,907 --> 00:44:18,157
Ludlow dan orang-orangnya
ditugaskan temukan tanah yang subur,
494
00:44:18,181 --> 00:44:20,887
Dan ia temukan sesuatu.
495
00:44:20,962 --> 00:44:23,463
Komandan Williams,
aku, dan beberapa orang,
496
00:44:23,487 --> 00:44:25,765
Telah menempuh perjalanan
selama tujuh hari,
497
00:44:25,789 --> 00:44:27,443
Berharap untuk temukan Ludlow.
498
00:44:27,479 --> 00:44:29,935
Aku masih tak mengerti,
Tn. Williams.
499
00:44:29,995 --> 00:44:33,226
Jika suku asli tak yakin
mereka memiliki tanah,
500
00:44:33,283 --> 00:44:35,800
Tempat mereka adalah untuk tanah itu,
501
00:44:35,877 --> 00:44:37,879
Lalu kenapa mereka pindah,
502
00:44:37,903 --> 00:44:40,480
Dari tanah ke tempat mereka
seharusnya berada?
503
00:44:40,570 --> 00:44:43,831
Mereka mengalami gagal panen.
504
00:44:43,906 --> 00:44:47,210
Orang kami mulai khawatir
dan paranoid terhadap tanah itu.
505
00:44:48,023 --> 00:44:50,753
Mereka bilang padaku
mendengar bisikan di hutan,
506
00:44:50,793 --> 00:44:52,525
Dan aku bermimpi buruk...
507
00:44:52,549 --> 00:44:55,714
...tentang simbol dan
topeng yang kami temukan.
508
00:44:55,767 --> 00:44:58,529
Terlihat seperti tanah kuburan hewan.
509
00:45:06,265 --> 00:45:09,599
Mereka yakin roh binatang
tawarkan mereka perlindungan.
510
00:45:10,830 --> 00:45:13,117
Perlindungan dari apa?
511
00:45:20,130 --> 00:45:21,952
Kita hampir sampai.
512
00:45:21,978 --> 00:45:25,690
Udara di sini terasa asam
dan aroma kematian.
513
00:45:25,857 --> 00:45:27,927
Dan meskipun airnya berlimpah,
514
00:45:27,951 --> 00:45:29,373
Semakin jauh kami pergi,
515
00:45:29,414 --> 00:45:31,301
Semakin banyakan
tanaman yang mati.
516
00:45:31,357 --> 00:45:32,930
Aku mulai percaya...
517
00:45:32,954 --> 00:45:35,617
...itu berkaitan dengan
pesan terakhir Ludlow.
518
00:45:35,824 --> 00:45:38,545
Kematian di sini berbeda.
519
00:45:38,586 --> 00:45:42,184
Kematian adalah pintu
menuju kehidupan abadi.
520
00:45:52,624 --> 00:45:54,396
Apa yang terjadi di sini?
521
00:45:57,262 --> 00:46:00,858
Temukan Ludlow dan penyintas lain.
522
00:46:25,375 --> 00:46:28,253
Bapa, tanyakan dia ke mana
perginya orang-orang lainnya.
523
00:46:28,278 --> 00:46:31,777
Temanku, di mana Ludlow?
524
00:46:31,801 --> 00:46:35,349
Ludlow milik tanah sekarang...
525
00:46:36,259 --> 00:46:38,620
Orangmu tak mau mendengarkan.
526
00:46:38,644 --> 00:46:43,474
Mereka mengubur Ludlow
di tanah yang asam.
527
00:46:57,447 --> 00:46:59,067
Ludlow?
528
00:47:00,883 --> 00:47:03,613
"Membangunkan sesuatu
yang kuno dan..."
529
00:47:04,893 --> 00:47:07,003
"...jahat."
530
00:47:15,375 --> 00:47:20,876
Bidik matanya.
531
00:47:30,913 --> 00:47:32,709
Ludlow!
532
00:47:53,758 --> 00:47:57,734
Kepala mengklaim bahwa mereka
menjaga tanah secara turun temurun.
533
00:47:58,413 --> 00:48:01,230
Dia bilang hutan seperti mulut setan,
534
00:48:01,295 --> 00:48:04,057
Dan semua yang dikubur di sana
akan kembali hidup,
535
00:48:04,115 --> 00:48:06,543
Ditelan oleh dirinya sendiri.
536
00:48:08,107 --> 00:48:09,546
Itu disebut "mulut",
537
00:48:09,571 --> 00:48:12,945
Karena itu akan berbisik ke mereka
yang kemungkinan memberinya makan.
538
00:48:13,019 --> 00:48:15,527
Karena itu selalu lapar
untuk yang lebih.
539
00:48:17,042 --> 00:48:18,711
"Seperti Mi'kmaq,"
540
00:48:18,735 --> 00:48:21,909
"Beberapa orang kami memanggil
roh hewan untuk perlindungan,"
541
00:48:21,934 --> 00:48:25,571
"Sementara yang lain menggunakan
simbol spiral dan penyembah berhala..."
542
00:48:25,595 --> 00:48:28,311
"...sementara kelihatannya
Tuhan tak mendengar."
543
00:48:28,335 --> 00:48:30,654
"Namun tak ada yang bisa
membantu kami."
544
00:48:30,733 --> 00:48:32,369
"Kami sendirian."
545
00:48:33,485 --> 00:48:35,274
Mereka memberi nama
kota ini Ludlow,
546
00:48:35,298 --> 00:48:37,474
Untuk mengingatkan mereka
akan dosa-dosanya.
547
00:48:54,807 --> 00:48:56,575
Daniel,
548
00:48:56,632 --> 00:49:00,321
Ayah masih 15 tahun saat pertama
melihat itu terjadi kepada seseorang.
549
00:49:00,392 --> 00:49:04,131
Dia adalah yang pertama,
namun bukan yang terakhir.
550
00:49:04,181 --> 00:49:07,337
Ayah berharap bisa berkata
itu takkan terjadi kepadamu.
551
00:49:08,567 --> 00:49:11,517
Mereka mendengar sesuatu.
Tahu sesuatu.
552
00:49:11,541 --> 00:49:13,226
Rahasia tergelap kita.
553
00:49:13,250 --> 00:49:15,789
Dan mereka ingin kau tahu
mereka tahu.
554
00:49:15,841 --> 00:49:17,723
Semakin hari berlalu,
555
00:49:17,747 --> 00:49:20,194
Semakin mereka harus
membunuh dan membunuh,
556
00:49:20,222 --> 00:49:22,551
Dan memberi makan mulut neraka.
557
00:49:22,600 --> 00:49:26,077
Kau harus bidik matanya, Nak.
558
00:49:26,101 --> 00:49:28,254
Itu satu-satunya cara
untuk membunuh mereka.
559
00:49:28,306 --> 00:49:30,647
Jurnal ini sekarang milikmu.
560
00:49:30,701 --> 00:49:34,078
Suatu hari, itu akan
menjadi milik anakmu.
561
00:50:06,012 --> 00:50:08,329
Hei, Timmy, apa itu kau?
562
00:50:08,354 --> 00:50:10,383
Ayah tak mendengarmu masuk.
563
00:50:21,656 --> 00:50:23,489
Di mana Hendrix?
564
00:50:23,552 --> 00:50:25,315
Mati.
565
00:50:29,146 --> 00:50:30,912
Apa itu darah dia?
566
00:50:32,887 --> 00:50:34,565
Bukan.
567
00:50:37,022 --> 00:50:38,762
Timmy...
568
00:50:50,625 --> 00:50:52,542
Timmy tak di rumah.
569
00:51:23,807 --> 00:51:25,627
Kita bertemu nanti, Manny.
570
00:51:25,667 --> 00:51:28,678
- Hei, Kathy.
- Senang melihatmu, Manny.
571
00:51:36,720 --> 00:51:39,088
Keluarga pendiri.
572
00:51:40,316 --> 00:51:44,794
Ludlow, Washburn, Anderson,
Benson, Bouchard...
573
00:51:48,144 --> 00:51:49,933
Crandall.
574
00:51:51,645 --> 00:51:53,608
Itu adalah kita.
575
00:51:53,654 --> 00:51:55,705
Itu keluarga kita.
576
00:51:59,267 --> 00:52:03,565
Selalu ada kekuatan baik
dan buruk di Ludlow.
577
00:52:03,594 --> 00:52:08,679
Kita semua terhubung
dalam sebuah spiral.
578
00:52:09,533 --> 00:52:12,789
Rantai yang kembali ke pencipta kita.
579
00:52:14,017 --> 00:52:17,160
Dan di sisi kita,
kita berikan rantai itu tarikan.
580
00:52:18,220 --> 00:52:21,130
Kita memanggil pencipta kita
dan semua yang Ia ciptakan.
581
00:52:31,881 --> 00:52:34,846
- Apa itu?
- Itu akan melakukan itu.
582
00:52:35,281 --> 00:52:38,378
Memasuki kepalamu.
Mengacaukan pikiranmu.
583
00:52:38,410 --> 00:52:40,372
Itu sebabnya itu lebih suka kematian.
584
00:52:40,421 --> 00:52:42,845
Mengurangi pergelutan.
585
00:52:43,481 --> 00:52:46,689
Itu roh jahat.
Roh jahat sebenarnya, Jud.
586
00:52:47,940 --> 00:52:51,113
Kakek buyutmu membangun
perangkap kematian itu,
587
00:52:51,138 --> 00:52:52,929
Untuk menjauhkan orang dari hutan.
588
00:52:57,858 --> 00:53:01,037
Kita sudah mengurusi ini
secara turun temurun.
589
00:53:02,324 --> 00:53:05,384
Ayah, Marj, Sherif, Benson.
590
00:53:05,408 --> 00:53:09,331
Keluarga kami membuat pakta
ketika kota ini di dirikan.
591
00:53:12,669 --> 00:53:15,785
Apapun ini seperti penyakit.
592
00:53:16,758 --> 00:53:19,322
Kita harus hentikan itu
dari menyebar.
593
00:54:03,220 --> 00:54:05,382
Ayah akan panggil Sherif,
Marjorie, semuanya.
594
00:54:05,406 --> 00:54:07,092
Kami akan urus ini.
595
00:54:07,129 --> 00:54:09,015
Ayah, aku...
596
00:54:09,671 --> 00:54:13,441
Hati-hati, oke?
597
00:54:13,498 --> 00:54:15,078
Pasti.
598
00:54:52,261 --> 00:54:53,496
Donna?
599
00:54:57,646 --> 00:54:59,255
Donna?
600
00:55:02,974 --> 00:55:04,694
Donna!
601
00:55:25,208 --> 00:55:27,077
Terima kasih.
602
00:55:38,381 --> 00:55:41,230
- Donna?
- Kau kenal dia?
603
00:55:41,990 --> 00:55:44,029
Apa yang terjadi?
604
00:55:44,090 --> 00:55:46,479
Aku akan panggil dokter.
605
00:55:56,875 --> 00:55:58,281
Donna.
606
00:56:02,691 --> 00:56:04,940
Donna, kau bisa dengar aku?
607
00:56:08,556 --> 00:56:10,407
Oke. Oke.
608
00:56:11,346 --> 00:56:12,933
Oke.
609
00:56:12,989 --> 00:56:16,299
Kau sangat dingin. Kemari...
610
00:56:17,543 --> 00:56:20,136
Hei. Kau mengalami syok.
611
00:56:27,810 --> 00:56:29,342
Kau aman sekarang.
612
00:57:06,038 --> 00:57:09,701
Donna, apa yang terjadi?
613
00:57:10,644 --> 00:57:14,426
Gadis yang baik.
614
00:57:14,467 --> 00:57:17,512
Selalu gadis yang baik,
615
00:57:17,536 --> 00:57:20,672
Berpura-pura mencintai Yesus.
616
00:57:20,696 --> 00:57:22,702
Tapi tidak denganmu.
617
00:57:28,163 --> 00:57:29,745
Tidak.
618
00:57:29,769 --> 00:57:33,008
Kau benci kaya dan miskin,
619
00:57:33,033 --> 00:57:37,850
Dan kami semua
berada di bawahmu...
620
00:57:38,880 --> 00:57:40,598
Tapi kita semua terlihat sama,
621
00:57:40,622 --> 00:57:43,622
Ketika kita berada
di bawah tanah, Norma.
622
00:57:43,682 --> 00:57:45,428
Meringkuk.
623
00:57:46,624 --> 00:57:48,131
Pak, kumohon tolong aku.
624
00:57:48,156 --> 00:57:50,695
Tolong. Tolong!
Ke mana kau pergi?
625
00:57:54,490 --> 00:57:56,165
Halo?
626
00:57:57,928 --> 00:57:59,916
Hei, bisa kau bantu aku?
627
00:58:07,367 --> 00:58:09,278
Tidak!
628
00:58:18,596 --> 00:58:20,705
Tidak! Tidak!
629
00:58:20,792 --> 00:58:23,159
Tidak! Tidak!
630
00:58:47,738 --> 00:58:49,990
Donna. Donna, aku mohon.
631
00:58:50,027 --> 00:58:51,587
Kumohon.
632
00:58:55,205 --> 00:58:57,355
Tidak, kumohon. Tidak, ayolah.
633
00:58:57,448 --> 00:58:59,439
Kumohon! Tidak!
634
00:59:03,324 --> 00:59:05,668
Tidak, tidak, tidak. Tidak!
635
00:59:36,909 --> 00:59:38,948
Bill, kita bisa lakukan ini
dengan cara keras,
636
00:59:38,972 --> 00:59:40,747
Atau cara lebih keras.
637
00:59:42,054 --> 00:59:43,715
Tinggalkan propertiku.
638
00:59:43,739 --> 00:59:45,927
Bill.
639
00:59:45,983 --> 00:59:48,044
Apa yang sudah kau lakukan?
640
00:59:49,075 --> 00:59:52,481
Aku pikir itu adil untuk itu
kembalikan anakku.
641
00:59:58,623 --> 01:00:00,375
Biar aku membantumu.
642
01:00:11,645 --> 01:00:13,269
Norma!
643
01:00:15,349 --> 01:00:17,173
Norma?
644
01:00:17,197 --> 01:00:19,917
Pertanian
645
01:00:38,528 --> 01:00:40,766
- Manny.
- Di mana kakakku?
646
01:00:40,791 --> 01:00:42,679
Kau tak seharusnya di sini, Nak.
647
01:00:44,463 --> 01:00:46,502
Sial.
648
01:00:49,788 --> 01:00:52,250
Judson, ayah memintamu menjauh.
649
01:00:52,274 --> 01:00:53,434
Norma di sana.
Aku akan masuk.
650
01:00:53,459 --> 01:00:55,438
- Tidak. Tidak.
- Aku akan masuk! Ayah... Ayah.
651
01:00:55,463 --> 01:00:57,856
Jelas tidak! Ini terlalu berbahaya!
652
01:01:00,069 --> 01:01:02,011
Aku akan masuk bersamamu.
653
01:01:06,193 --> 01:01:09,407
Kau tetap di samping ayah.
654
01:01:14,866 --> 01:01:16,926
Baik, dengar. Ini rencananya.
655
01:01:16,951 --> 01:01:18,400
Kau masuk ke dalam,
656
01:01:18,424 --> 01:01:20,458
Temukan gadis itu, lalu keluar.
657
01:01:20,510 --> 01:01:24,235
Aku akan masuk dan
menahan Timmy,
658
01:01:24,259 --> 01:01:27,218
- Selagi kau membakarnya.
- Bill...
659
01:01:27,242 --> 01:01:30,907
Aku menggendong dia
di hari dia datang ke dunia ini...
660
01:01:30,966 --> 01:01:33,790
Dan aku akan menggendong dia
di hari dia meninggalkannya.
661
01:01:33,838 --> 01:01:37,119
Kau pastikan bakar habis tempat ini.
662
01:01:38,846 --> 01:01:40,338
Ini.
663
01:01:41,768 --> 01:01:44,260
Bill, kami akan urus lumbung.
664
01:01:52,227 --> 01:01:53,769
Oke?
665
01:01:56,285 --> 01:01:57,896
Bidik mata mereka.
666
01:01:57,920 --> 01:01:59,868
Itu satu-satunya cara
untuk mengakhiri ini.
667
01:02:29,993 --> 01:02:31,707
Aku akan urus atas.
668
01:04:37,426 --> 01:04:38,803
Bill?
669
01:05:42,772 --> 01:05:44,573
Jaga pintu ini.
670
01:06:02,183 --> 01:06:04,940
Apa? Ada apa?
671
01:06:05,002 --> 01:06:06,822
Bukan apa-apa.
672
01:06:07,498 --> 01:06:10,659
Ayo. Kita terus bergerak.
673
01:06:56,644 --> 01:06:58,316
Hei. Kau tetap di sini.
674
01:06:58,340 --> 01:07:00,509
Jangan ke mana-mana
hingga ayah kembali.
675
01:07:04,787 --> 01:07:06,744
Manny.
676
01:07:06,812 --> 01:07:08,956
Ini topeng Donna.
677
01:07:11,916 --> 01:07:14,095
Di mana?
678
01:07:14,193 --> 01:07:16,336
Di mana?
679
01:07:17,753 --> 01:07:19,921
Di mana Norma?
680
01:07:19,992 --> 01:07:21,306
Donna.
681
01:07:21,330 --> 01:07:22,964
Di mana Manny?
682
01:07:22,998 --> 01:07:24,733
Donna.
683
01:07:27,480 --> 01:07:29,471
Dia tidak di mana-mana.
684
01:07:30,560 --> 01:07:32,584
Dia bukan apa-apa.
685
01:07:32,608 --> 01:07:35,410
Dia akan selalu bukan apa-apa.
686
01:07:36,178 --> 01:07:38,150
Mundur. Mundur.
687
01:07:38,284 --> 01:07:40,525
Hei. Hei! Mundur!
688
01:07:40,587 --> 01:07:43,257
- Jangan tembak dia!
- Manny!
689
01:07:43,282 --> 01:07:45,198
- Ingat saat kita kecil...
- Manny.
690
01:07:45,222 --> 01:07:47,841
- Dan kita sering menari?
- Jangan tembak dia.
691
01:07:48,422 --> 01:07:50,644
- Mundur! Mundur!
- Kau seharusnya menari.
692
01:07:50,691 --> 01:07:53,535
- Jangan tembak dia!
- Itu bukan Donna! Itu bukan dia.
693
01:07:53,560 --> 01:07:55,537
Itu bukan dia, Manny.
694
01:07:55,564 --> 01:07:56,933
- Mundur!
- Ya Tuhan!
695
01:07:56,959 --> 01:07:58,763
- Aku akan tembak dia!
- Kau lebih baik mati!
696
01:07:58,788 --> 01:08:00,345
Mundur!
697
01:08:05,437 --> 01:08:07,065
Manny.
698
01:08:07,090 --> 01:08:09,151
Donna. Donna.
699
01:08:09,176 --> 01:08:11,466
- Lihat aku... Tak apa.
- Donna.
700
01:08:11,498 --> 01:08:13,731
- Bertahanlah.
- Donna, Donna.
701
01:08:13,794 --> 01:08:15,955
Itu sudah bukan Donna lagi, Nak.
702
01:08:16,069 --> 01:08:18,545
Terkadang kematian...
703
01:08:34,076 --> 01:08:37,105
Ayah? Ayah? Hei. Ayah?
704
01:08:37,181 --> 01:08:39,205
Maafkan ayah, Jud.
705
01:09:02,313 --> 01:09:05,143
Tempat ini terbakar.
Kita harus pergi dari sini.
706
01:09:05,167 --> 01:09:08,178
Ada ruang bawah tanah.
Kita bisa menunggu di sana.
707
01:09:14,791 --> 01:09:16,545
Ayo.
708
01:09:32,508 --> 01:09:35,951
Menurutmu berapa lama
kita bisa bertahan di sini?
709
01:09:35,982 --> 01:09:37,766
Ke mana ini mengarah?
710
01:09:41,734 --> 01:09:43,572
Aku tidak tahu.
711
01:09:43,629 --> 01:09:45,847
Timmy pasti menggali itu.
712
01:09:49,686 --> 01:09:51,246
Tunggu.
713
01:09:54,764 --> 01:09:57,263
Ini kalung Norma.
Ini milik Norma.
714
01:09:57,305 --> 01:09:59,951
- Dia berada di terowongan.
- Kita tak bisa masuk ke sana.
715
01:10:05,024 --> 01:10:07,000
Bangunlah, Peace Corps.
716
01:10:07,630 --> 01:10:09,271
Manny.
717
01:10:10,793 --> 01:10:12,820
Kalian bisa sudahi ini.
718
01:10:19,062 --> 01:10:20,709
Sial.
719
01:11:11,279 --> 01:11:13,247
Dia bisa berada di mana saja.
720
01:11:14,562 --> 01:11:16,264
Kita sebaiknya berpencar.
721
01:11:17,864 --> 01:11:19,693
Kau ke sana.
722
01:11:30,069 --> 01:11:32,424
Jud.
723
01:11:32,455 --> 01:11:35,674
Bagaimana jika aku temukan
Norma seperti Donna?
724
01:11:35,701 --> 01:11:37,363
Itu takkan terjadi.
725
01:12:23,403 --> 01:12:25,596
Timmy!
726
01:13:02,061 --> 01:13:03,893
Pergilah!
727
01:13:05,586 --> 01:13:07,342
Hei.
728
01:13:14,534 --> 01:13:16,017
Timmy!
729
01:13:18,299 --> 01:13:19,921
Jud?
730
01:13:20,561 --> 01:13:22,023
Itu Timmy.
731
01:13:23,675 --> 01:13:25,244
Timmy?
732
01:13:25,321 --> 01:13:27,126
Timmy!
733
01:13:50,612 --> 01:13:52,501
Jud?
734
01:13:54,289 --> 01:13:56,067
Demi Tuhan.
735
01:13:56,091 --> 01:13:58,162
Apa-apaan?
736
01:14:28,254 --> 01:14:29,677
Jud, apa sisa yang kita punya?
737
01:14:29,701 --> 01:14:32,177
Tak ada yang tersisa.
Kita punya pistol suara, dan...
738
01:14:32,243 --> 01:14:36,155
- Jud!
- Manny!
739
01:14:37,881 --> 01:14:39,658
Manny!
740
01:14:46,286 --> 01:14:48,007
Manny.
741
01:14:48,652 --> 01:14:50,519
Hei. Berhenti...
742
01:14:50,544 --> 01:14:53,717
Jangan bergerak... Hei.
743
01:14:53,745 --> 01:14:57,377
Bung, jika aku berdiri,
kita berdua akan hancur lebur.
744
01:14:57,432 --> 01:14:59,163
Nyalakan suarnya.
745
01:14:59,187 --> 01:15:01,693
Jika aku tak kembali,
kau tembak itu.
746
01:15:01,737 --> 01:15:03,325
Seseorang akan datang
menyelamatkanmu.
747
01:15:07,558 --> 01:15:09,164
Kau saudaraku.
748
01:15:11,866 --> 01:15:15,237
Aku akan akhiri ini,
lalu kau akan keluar.
749
01:16:49,458 --> 01:16:51,153
Maaf, Timmy.
750
01:17:23,941 --> 01:17:25,734
Timmy?
751
01:17:58,592 --> 01:18:01,218
- Norma.
- Jud.
752
01:18:05,573 --> 01:18:08,566
Tidakkah menurutmu ini juga
waktunya untuk kau pergi dari sini?
753
01:18:08,591 --> 01:18:10,595
Aku mau kau ikut denganku.
754
01:18:42,842 --> 01:18:45,079
Kau yakin soal ini, Norma?
755
01:18:46,625 --> 01:18:48,750
Apa aku yang menahanmu?
756
01:18:51,411 --> 01:18:53,362
Kita ingin melayani.
757
01:20:37,995 --> 01:20:40,106
Kami takkan pernah bisa
mengubur kejahatan itu,
758
01:20:40,167 --> 01:20:43,011
Kejahatan ayah kami
dan ayah mereka.
759
01:20:44,172 --> 01:20:47,802
Kami hanya bisa menjaga
tanah kacau yang kami ciptakan.
760
01:20:49,872 --> 01:20:53,197
Seseorang tumbuhkan apa
yang dia bisa, dan menjaganya.
761
01:20:56,252 --> 01:20:58,513
Dan aku tak seharusnya
beritahukan ini padamu.
762
01:21:00,585 --> 01:21:03,294
Mungkin tempat ini
berkata kepadaku...
763
01:21:03,318 --> 01:21:06,166
Karena itu tahu
kau takkan bisa menjauh.
764
01:21:06,945 --> 01:21:08,971
Kau akan mengarang
alasan termanis,
765
01:21:08,996 --> 01:21:11,458
Karena apa saja
lebih baik daripada mati.
766
01:21:12,393 --> 01:21:15,396
Tapi percayalah saat aku bilang...
767
01:21:17,091 --> 01:21:19,267
Terkadang kematian lebih baik.
768
01:21:20,393 --> 01:21:22,466
Menjauh dari Ludlow.
769
01:21:25,507 --> 01:21:27,507
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
770
01:21:27,531 --> 01:21:29,531
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
771
01:21:29,555 --> 01:21:31,555
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
772
01:21:31,579 --> 01:21:33,579
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
54341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.