Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,997 --> 00:00:31,465
SERLING: Tonight's stars:
2
00:00:31,532 --> 00:00:33,057
Harry Guardino,
3
00:00:33,500 --> 00:00:34,991
Richard Kiley,
4
00:00:35,536 --> 00:00:36,936
Julie Adams,
5
00:00:37,471 --> 00:00:38,837
Ray Danton,
6
00:00:38,972 --> 00:00:40,600
and Jill Ireland.
7
00:00:45,612 --> 00:00:47,080
Good evening.
8
00:00:47,247 --> 00:00:51,446
In another world inhabited
by ghouls, goblins, gremlins
9
00:00:51,518 --> 00:00:53,384
and the generally grotesque,
10
00:00:53,453 --> 00:00:57,788
it's occasionally possible to put this
sundry and myriad crew on canvas.
11
00:00:58,025 --> 00:01:01,291
And this we do in this
arcade of the outrageous.
12
00:01:04,398 --> 00:01:06,162
Painting number one.
13
00:01:06,600 --> 00:01:10,002
A small item of hope
and faith and despair.
14
00:01:10,671 --> 00:01:12,367
An excursion into the eerie,
15
00:01:12,439 --> 00:01:16,069
in which we touch base with
that fraternity of the dispossessed
16
00:01:16,143 --> 00:01:19,409
who seek out something
miraculous in the way of cures
17
00:01:19,479 --> 00:01:21,345
and in the way of hope.
18
00:01:21,415 --> 00:01:24,510
Our painting is called
The Miracle At Camafeo.
19
00:01:24,985 --> 00:01:28,581
And it's offering number
one in this, the Night Gallery.
20
00:02:03,256 --> 00:02:04,588
Who are they?
21
00:02:04,658 --> 00:02:08,322
The lame, the sick, the
blind, and the doomed.
22
00:02:10,063 --> 00:02:11,258
Where do they all come from?
23
00:02:11,331 --> 00:02:12,822
From everywhere.
24
00:02:12,899 --> 00:02:16,165
They come by airplane,
by car, by crutch.
25
00:02:17,504 --> 00:02:19,871
And they all have
two things in common.
26
00:02:19,940 --> 00:02:21,875
Yeah. Suffering would be one.
27
00:02:21,942 --> 00:02:24,411
Mmm-hmm. Faith
would be the other.
28
00:02:26,446 --> 00:02:30,144
They go to the shrine,
and they pray for a miracle.
29
00:02:42,429 --> 00:02:44,159
But you, Mr. Rogan,
30
00:02:44,364 --> 00:02:46,458
you have youth and health.
31
00:02:46,600 --> 00:02:50,298
And this is not Acapulco.
What brings you to Camafeo?
32
00:02:52,739 --> 00:02:55,470
Maybe I'm looking for a miracle.
33
00:02:59,813 --> 00:03:00,837
Hi.
34
00:03:03,150 --> 00:03:04,880
You mind if I join you?
35
00:03:05,285 --> 00:03:06,878
Have I a choice?
36
00:03:07,354 --> 00:03:08,720
Well, you can scream,
37
00:03:08,789 --> 00:03:10,400
tell me that you don't
want to be bothered,
38
00:03:10,424 --> 00:03:13,053
that you're not that
kind of a girl or...
39
00:03:13,627 --> 00:03:15,653
Or what? Give
me the bottom line.
40
00:03:15,729 --> 00:03:17,891
Well, the bottom line is
that you ask me to join you
41
00:03:17,964 --> 00:03:19,489
and let me buy you a drink.
42
00:03:19,866 --> 00:03:21,494
My name is Rogan.
43
00:03:23,170 --> 00:03:25,730
My name is Melcor. Mrs. Melcor.
44
00:03:26,907 --> 00:03:28,637
And I'll try a margarita.
45
00:03:28,709 --> 00:03:29,870
Good.
46
00:03:29,943 --> 00:03:32,503
Amigo, margarita for the lady.
47
00:03:39,619 --> 00:03:41,588
It's haunting, isn't it?
48
00:03:41,988 --> 00:03:43,081
Very.
49
00:03:44,725 --> 00:03:46,626
Candlelight procession.
50
00:03:47,260 --> 00:03:50,094
It's kind of a story
book, don't you think?
51
00:03:51,531 --> 00:03:53,432
I'm not much of a reader.
52
00:03:53,500 --> 00:03:54,524
No?
53
00:03:54,901 --> 00:03:58,360
Well, I kind of
fancied myself a writer.
54
00:03:58,572 --> 00:04:00,234
I make up stories.
55
00:04:01,742 --> 00:04:03,335
Would you like to hear one?
56
00:04:03,410 --> 00:04:05,641
Do I have choices
on that one, too?
57
00:04:05,712 --> 00:04:08,113
No. As a matter
of fact you don't.
58
00:04:13,420 --> 00:04:15,821
This story begins in Chicago.
59
00:04:16,089 --> 00:04:17,250
Yeah.
60
00:04:17,324 --> 00:04:20,158
A guy about 30, 35 years old.
61
00:04:20,293 --> 00:04:22,421
Well, we'll call him Melcor.
62
00:04:22,929 --> 00:04:24,295
Joe Melcor.
63
00:04:26,299 --> 00:04:28,996
Why don't you drink
your drink, Mrs. Melcor?
64
00:04:32,005 --> 00:04:35,965
Now, about this hypothetical
character that we'll call Joe Melcor.
65
00:04:36,643 --> 00:04:40,171
About a year ago on
a rainy day in Chicago
66
00:04:40,480 --> 00:04:43,507
he enters an intersection
67
00:04:45,018 --> 00:04:48,250
and a bus skids and
sideswipes him, so he says.
68
00:04:48,655 --> 00:04:51,022
And he's immediately
rushed to the hospital.
69
00:04:51,091 --> 00:04:54,152
X-rayed from his
arches to his eyebrows,
70
00:04:54,227 --> 00:04:57,129
and they can't find anything wrong
with him, everything is in place.
71
00:04:57,197 --> 00:04:59,223
Outside, of a few bruises,
72
00:04:59,766 --> 00:05:01,098
he's okay.
73
00:05:01,301 --> 00:05:02,394
But
74
00:05:02,736 --> 00:05:04,500
now this Joe Melcor,
75
00:05:06,373 --> 00:05:07,500
he's a thinker.
76
00:05:07,574 --> 00:05:09,907
Yeah, he's a
schemer, a conniver.
77
00:05:09,976 --> 00:05:11,410
I don't have to listen to this.
78
00:05:11,478 --> 00:05:13,743
Well, now you don't have
to listen to it, Mrs. Melcor,
79
00:05:13,814 --> 00:05:16,340
but it would be
courteous if you did.
80
00:05:16,883 --> 00:05:18,749
I'm almost at the end.
81
00:05:19,386 --> 00:05:20,718
Mr. Melcor
82
00:05:21,421 --> 00:05:24,357
decides while he's
lying in his hospital bed,
83
00:05:25,258 --> 00:05:28,456
or maybe even 24 hours
before he had the accident,
84
00:05:28,662 --> 00:05:31,723
that there are all sorts
of ways to make a buck,
85
00:05:31,832 --> 00:05:35,325
and only one good way
to make 500,000 of them.
86
00:05:37,771 --> 00:05:40,673
So he tells his doctor
87
00:05:40,874 --> 00:05:44,311
and the nurses and the
press that he can't move.
88
00:05:44,644 --> 00:05:46,135
He's paralyzed.
89
00:05:46,213 --> 00:05:47,943
So he sues the transit company.
90
00:05:48,014 --> 00:05:49,676
They fight him on
it, it goes to court.
91
00:05:49,749 --> 00:05:53,481
Now here's the heart-rending
part of the story, Mrs. Melcor.
92
00:05:55,322 --> 00:05:58,918
Every morning he's carried
into court on a stretcher
93
00:05:59,059 --> 00:06:01,756
flat on his back,
crippled for life.
94
00:06:02,596 --> 00:06:04,394
Poor Joe Melcor.
95
00:06:04,664 --> 00:06:06,690
So there's no contest.
96
00:06:08,301 --> 00:06:10,236
Joe Melcor, lying
flat on his back
97
00:06:10,303 --> 00:06:13,933
versus that big,
heartless corporation
98
00:06:14,307 --> 00:06:16,071
and its insurance company.
99
00:06:16,142 --> 00:06:17,508
Poor Joe Melcor.
100
00:06:17,577 --> 00:06:19,739
That crippled, beautiful David
101
00:06:20,013 --> 00:06:22,642
against two big, ugly Goliaths.
102
00:06:23,216 --> 00:06:24,741
He deserved the half million.
103
00:06:24,818 --> 00:06:26,514
No, he deserves
an Academy Award,
104
00:06:26,586 --> 00:06:27,849
that's what he deserves.
105
00:06:28,588 --> 00:06:30,489
For best performance given by
106
00:06:30,557 --> 00:06:33,721
a perfectly healthy con
man in a three-day trial.
107
00:06:34,060 --> 00:06:36,757
Either that or a swift
kick in the keester
108
00:06:36,830 --> 00:06:39,595
to get him back up on
his two perfectly good feet,
109
00:06:39,666 --> 00:06:43,296
and a few laps around a
prison yard to keep him healthy
110
00:06:43,503 --> 00:06:45,734
while he's serving
time for fraud.
111
00:06:45,805 --> 00:06:48,172
You got no right to
talk about Joe that way.
112
00:06:48,241 --> 00:06:51,405
Lady, I have
$500,000 worth of right.
113
00:06:51,478 --> 00:06:53,310
You see, I'm an investigator.
114
00:06:53,413 --> 00:06:55,405
I work for one
of those Goliaths.
115
00:06:55,482 --> 00:06:57,417
I investigate claims for them.
116
00:06:57,484 --> 00:07:00,215
So that's why you
followed us down here.
117
00:07:00,287 --> 00:07:01,846
That's why you've
been hounding us.
118
00:07:01,922 --> 00:07:05,256
Oh, I don't figure that I'm
hounding your husband, Mrs. Melcor.
119
00:07:05,325 --> 00:07:08,489
Let's just say that I'm a guy
working out of an insurance office,
120
00:07:08,561 --> 00:07:10,826
coming down to
Mexico to do a job.
121
00:07:10,897 --> 00:07:12,889
Peeking in on one Joe Melcor
122
00:07:12,966 --> 00:07:14,366
to see if he's still horizontal
123
00:07:14,434 --> 00:07:15,629
and to keep him honest.
124
00:07:15,702 --> 00:07:18,069
There were doctors who
said that he wasn't lying.
125
00:07:18,138 --> 00:07:19,606
They said that under oath.
126
00:07:19,673 --> 00:07:22,768
No, ma'am. They didn't
say that he wasn't lying.
127
00:07:22,842 --> 00:07:26,404
They testified that they
couldn't be sure he wasn't lying.
128
00:07:28,581 --> 00:07:30,243
Oh, wait a minute, Mrs. Melcor.
129
00:07:30,483 --> 00:07:31,746
I'm almost finished now.
130
00:07:32,886 --> 00:07:34,752
It's the last chapter.
131
00:07:35,188 --> 00:07:37,714
Joe Melcor's halfway
home now. Yeah.
132
00:07:38,692 --> 00:07:43,528
He's got a half million dollars voted
to him by 12 compassionate dupes.
133
00:07:44,864 --> 00:07:48,232
But how does he spend the
money flat on his back, hmm?
134
00:07:49,536 --> 00:07:51,528
Drugs, medicine, surgery?
135
00:07:51,938 --> 00:07:55,033
Some dramatic breakthrough
at somebody's clinic
136
00:07:55,275 --> 00:07:59,235
where good old Joe Melcor can
get up and walk right out the door?
137
00:07:59,779 --> 00:08:01,042
Negative.
138
00:08:01,381 --> 00:08:03,373
Because there was nothing wrong
139
00:08:03,450 --> 00:08:05,646
with Joe Melcor
from the beginning.
140
00:08:05,719 --> 00:08:07,745
So we strike out medicine.
141
00:08:08,154 --> 00:08:09,952
And now, Mrs. Melcor,
142
00:08:11,691 --> 00:08:13,319
comes the finale.
143
00:08:13,793 --> 00:08:15,386
Yeah.
144
00:08:15,562 --> 00:08:18,555
There's a small Mexican
village called Camafeo.
145
00:08:19,299 --> 00:08:21,894
There's a shrine there where
people come from all over
146
00:08:21,968 --> 00:08:23,493
to pray for miracles.
147
00:08:24,471 --> 00:08:28,602
And this is where Joe
Melcor gets his walking papers.
148
00:08:29,509 --> 00:08:30,568
That's right.
149
00:08:30,643 --> 00:08:33,738
They carry him up on
his stretcher to the shrine
150
00:08:34,114 --> 00:08:36,140
and he comes running down.
151
00:08:36,983 --> 00:08:40,351
Now who do we call as
a witness to this miracle?
152
00:08:40,587 --> 00:08:41,646
God?
153
00:08:43,089 --> 00:08:45,217
I don't care for the
story, Mr. Rogan.
154
00:08:45,291 --> 00:08:47,624
I suggest you
stick to insurance.
155
00:08:49,195 --> 00:08:50,595
Mrs. Melcor.
156
00:08:51,031 --> 00:08:53,933
Could you deliver a message
to your husband for me?
157
00:08:54,067 --> 00:08:56,559
Tell him there's a man
named Rogan down here,
158
00:08:56,636 --> 00:08:58,502
who has a nose for fraud.
159
00:08:58,571 --> 00:09:00,870
It's an instinct, a sixth sense.
160
00:09:01,107 --> 00:09:03,027
You tell him that I can
smell out a bunco quicker
161
00:09:03,076 --> 00:09:05,136
than a beagle can
smell out a bird.
162
00:09:05,211 --> 00:09:06,736
You tell him that for me, huh?
163
00:09:06,813 --> 00:09:09,305
I'll deliver the
message, Mr. Rogan.
164
00:09:10,984 --> 00:09:12,316
Mr. Rogan.
165
00:09:13,553 --> 00:09:15,784
I know it's none of my business
166
00:09:16,256 --> 00:09:19,522
but you derive pleasure
treating a woman like that?
167
00:09:20,827 --> 00:09:22,159
No, amigo.
168
00:09:22,796 --> 00:09:24,196
No pleasure.
169
00:09:28,968 --> 00:09:31,665
You want to know
why I was tough on her?
170
00:09:32,739 --> 00:09:34,401
Look at those people out there.
171
00:09:34,474 --> 00:09:37,069
They limp, they
stumble, they grope,
172
00:09:37,143 --> 00:09:38,338
trying for a miracle.
173
00:09:39,112 --> 00:09:40,808
And that husband of hers
174
00:09:41,581 --> 00:09:44,016
is going to get carried
up there first class.
175
00:09:45,285 --> 00:09:49,245
He's going to go through the
motions of moving his lips in prayer
176
00:09:50,123 --> 00:09:51,853
and then walk down
177
00:09:52,158 --> 00:09:54,423
with no regrets, no conscience.
178
00:09:56,096 --> 00:09:59,533
Well, when he robs
me, that's fraud.
179
00:10:01,468 --> 00:10:04,996
But when he robs the kingdom
of heaven, that's sacrilege.
180
00:10:05,905 --> 00:10:07,430
I'm desperate.
181
00:10:08,408 --> 00:10:11,867
And I want him caught
before he dirties up your shrine.
182
00:10:17,450 --> 00:10:19,214
Close the door.
183
00:10:23,189 --> 00:10:24,657
Keep it dark.
184
00:10:28,962 --> 00:10:30,726
Where have you been?
185
00:10:31,064 --> 00:10:32,589
Out for a walk.
186
00:10:32,732 --> 00:10:34,997
And then I stopped
at the bar for a drink.
187
00:10:35,068 --> 00:10:36,661
Well, I envy you on both counts.
188
00:10:36,736 --> 00:10:38,830
But that doesn't look
too good, does it?
189
00:10:38,905 --> 00:10:40,237
I mean, you down there drinking,
190
00:10:40,306 --> 00:10:43,868
while your poor, paralyzed
husband lies up here all alone.
191
00:10:44,010 --> 00:10:45,069
Joe?
192
00:10:46,279 --> 00:10:49,374
You know that man, the
one who keeps popping up?
193
00:10:50,183 --> 00:10:51,412
His name is Rogan.
194
00:10:51,484 --> 00:10:52,782
He's from the insurance company.
195
00:10:53,653 --> 00:10:55,383
Yeah, well, that figures.
196
00:10:56,623 --> 00:10:58,251
He has that look.
197
00:10:59,325 --> 00:11:02,227
That tough,
bulldog, flatfoot look.
198
00:11:05,598 --> 00:11:07,931
He'll probably come
nosing around here.
199
00:11:08,935 --> 00:11:10,426
And if he does,
200
00:11:11,604 --> 00:11:13,573
he'll find poor old Joe
201
00:11:14,841 --> 00:11:17,276
just like the bus
company left him.
202
00:11:18,311 --> 00:11:19,404
Joe.
203
00:11:21,548 --> 00:11:23,449
Oh, I don't know. I don't know.
204
00:11:23,516 --> 00:11:25,007
You don't know what?
205
00:11:25,084 --> 00:11:27,383
Well, I don't know
if what we're doing
206
00:11:28,254 --> 00:11:29,517
is right.
207
00:11:31,958 --> 00:11:33,483
You don't, huh?
208
00:11:33,826 --> 00:11:37,524
When I was outside, I
was watching those people,
209
00:11:37,597 --> 00:11:40,089
the ones on their
way to the shrine.
210
00:11:40,233 --> 00:11:42,225
They go up there to pray.
211
00:11:44,103 --> 00:11:46,095
We go up there to cheat.
212
00:11:46,339 --> 00:11:48,831
We go up there so
that people like Rogan
213
00:11:48,908 --> 00:11:51,639
won't be waiting for us
every place we check in.
214
00:11:51,711 --> 00:11:53,703
I don't want my life bugged.
215
00:11:53,780 --> 00:11:55,248
So, tomorrow,
216
00:11:55,748 --> 00:11:58,843
after I say my prayers and I
get up and I walk down that hill,
217
00:11:58,918 --> 00:12:01,478
I want you smiling, because
that's part of the deal.
218
00:12:01,554 --> 00:12:03,045
And if you blow it, honey,
219
00:12:03,122 --> 00:12:05,501
if you start acting like the fallen
woman on her way to a confession,
220
00:12:05,525 --> 00:12:06,857
then my first act as a whole man
221
00:12:06,926 --> 00:12:08,926
will be to play handball
with you against the wall.
222
00:12:08,962 --> 00:12:12,364
And you'll be up at that shrine
asking to have the blue marks removed.
223
00:12:12,432 --> 00:12:13,661
Do you dig?
224
00:12:14,234 --> 00:12:15,566
Yeah, Joe.
225
00:12:16,169 --> 00:12:17,330
I dig.
226
00:13:18,097 --> 00:13:19,963
Here, let me help you.
227
00:13:23,102 --> 00:13:25,128
Would you like me to
carry him up the hill for you?
228
00:13:28,608 --> 00:13:29,974
That a boy.
229
00:13:55,635 --> 00:13:57,228
Here we go, son.
230
00:14:00,273 --> 00:14:01,935
I pray the child will see again.
231
00:14:03,276 --> 00:14:04,972
I pray for a miracle.
232
00:15:10,977 --> 00:15:13,776
The fruits of prayer.
No longer needed.
233
00:15:15,081 --> 00:15:17,414
Left here as a
token of the cure.
234
00:15:17,950 --> 00:15:19,509
God, of course,
does make promises
235
00:15:19,585 --> 00:15:21,520
to those who come here and pray.
236
00:15:21,587 --> 00:15:23,579
It is all left up to Him.
237
00:15:23,923 --> 00:15:25,858
But there are miracles.
238
00:15:26,058 --> 00:15:27,424
Frequently.
239
00:15:28,461 --> 00:15:30,828
Camafeo is a
shrine city, my son.
240
00:15:32,732 --> 00:15:35,429
The Virgin appeared
here many years ago,
241
00:15:35,701 --> 00:15:38,535
so we know that God
has blessed this place.
242
00:15:38,905 --> 00:15:40,567
It is a holy spot.
243
00:15:41,941 --> 00:15:43,739
Tell me something, Father.
244
00:15:43,810 --> 00:15:46,678
The ones that don't get
cured, what do you say to them?
245
00:15:48,080 --> 00:15:50,106
I'm not sure I understand.
246
00:15:51,317 --> 00:15:52,594
Well, what
happens to their faith
247
00:15:52,618 --> 00:15:56,953
when they come here with crutches
and they leave with them the same way?
248
00:15:57,590 --> 00:15:59,252
They continue to pray
249
00:15:59,459 --> 00:16:01,394
and they continue
to look for a miracle.
250
00:16:02,695 --> 00:16:04,823
Their faith stays with them.
251
00:16:04,997 --> 00:16:07,330
It is all that keeps them alive.
252
00:16:08,501 --> 00:16:11,096
I carried a four-year-old
boy up here.
253
00:16:11,370 --> 00:16:12,838
He was blind.
254
00:16:13,506 --> 00:16:15,407
What about him, Father?
255
00:16:16,409 --> 00:16:17,934
Who is to tell?
256
00:16:18,344 --> 00:16:21,712
Perhaps God will not see
it fit to cure his blindness.
257
00:16:21,781 --> 00:16:25,809
But what God will cure
is all sickness of the soul.
258
00:16:26,686 --> 00:16:29,087
That every person
here can count on.
259
00:16:29,155 --> 00:16:30,714
Except one.
260
00:16:31,457 --> 00:16:33,187
I'm sorry, my son,
I did not hear you.
261
00:16:33,259 --> 00:16:35,922
Oh, nothing, Father. I
was just talking to myself.
262
00:16:35,995 --> 00:16:37,327
Thank you.
263
00:17:04,490 --> 00:17:06,083
Well, Mr. Rogan.
264
00:17:06,659 --> 00:17:08,423
I didn't know you
were a religious man.
265
00:17:08,494 --> 00:17:11,054
I'm a deeply religious
man, Mr. Melcor.
266
00:17:11,130 --> 00:17:12,325
What about you?
267
00:17:12,398 --> 00:17:14,424
Well, what does it look like?
268
00:17:14,500 --> 00:17:16,594
I'm on my way to
pick up a little miracle.
269
00:17:16,669 --> 00:17:19,503
If you stick around, I'll
see you on the way down.
270
00:17:19,572 --> 00:17:22,974
Just look for a guy wearing a gray
suit and looking properly grateful.
271
00:17:23,042 --> 00:17:25,204
I'll tell you what I'll
be looking for, Joe.
272
00:17:25,278 --> 00:17:27,213
I'll be looking
for a two-bit bum,
273
00:17:27,280 --> 00:17:29,476
and he'll be the smallest
thing in the parade.
274
00:17:29,549 --> 00:17:31,074
Anything else, Mr. Rogan?
275
00:17:31,150 --> 00:17:33,119
Yeah. Tell me something.
276
00:17:33,853 --> 00:17:36,846
Don't you feel a little ashamed?
277
00:17:39,792 --> 00:17:40,792
Let's move it.
278
00:18:03,316 --> 00:18:05,114
Good morning, my son.
279
00:18:05,818 --> 00:18:07,218
May I help you pray?
280
00:18:07,286 --> 00:18:08,948
Don't trouble yourself, Father.
281
00:18:09,388 --> 00:18:11,016
I can handle this myself.
282
00:18:12,391 --> 00:18:14,087
May God hear your
prayers, my son.
283
00:18:14,160 --> 00:18:16,391
You can count on that, Father.
284
00:18:39,919 --> 00:18:42,445
I want to add
something, Mr. Rogan.
285
00:18:42,822 --> 00:18:43,949
Add something to what?
286
00:18:44,023 --> 00:18:46,720
To the story you were
telling me last night.
287
00:18:46,792 --> 00:18:49,091
You don't have to. I
already know the ending.
288
00:18:49,328 --> 00:18:52,162
That conniving night
crawler you're married to,
289
00:18:52,231 --> 00:18:54,166
in a few minutes, he's
going to walk past here
290
00:18:54,233 --> 00:18:56,464
and there isn't a bloody
thing I can do about it.
291
00:18:58,004 --> 00:19:01,441
He'll be walking by himself.
He won't have me alongside.
292
00:19:01,507 --> 00:19:03,999
That's the one thing
I can do about it.
293
00:19:04,076 --> 00:19:06,045
Oh, there's another
thing you can do.
294
00:19:06,979 --> 00:19:08,242
You can sign a deposition
295
00:19:08,314 --> 00:19:10,492
admitting that there was
nothing wrong with your husband
296
00:19:10,516 --> 00:19:12,985
and you can state that
you'll testify to that in court.
297
00:19:13,052 --> 00:19:15,283
No, Mr. Rogan, I won't do that.
298
00:19:17,123 --> 00:19:18,751
I won't hurt him.
299
00:19:20,026 --> 00:19:22,325
I haven't got that much courage.
300
00:19:23,896 --> 00:19:25,762
I just won't help him.
301
00:19:27,099 --> 00:19:29,295
I still have that much honor.
302
00:19:55,127 --> 00:19:58,222
He makes the lame to
walk and the blind to see.
303
00:20:22,521 --> 00:20:24,820
Hey, Father! Look, huh?
304
00:20:27,526 --> 00:20:29,017
Now here's a...
305
00:20:29,095 --> 00:20:31,724
Here's a little token
of my appreciation.
306
00:20:31,864 --> 00:20:33,059
Now don't look so surprised.
307
00:20:33,132 --> 00:20:34,657
You'll give the
place a bad name.
308
00:20:53,452 --> 00:20:54,920
Help me.
309
00:20:56,822 --> 00:20:58,791
Somebody please help me.
310
00:20:59,892 --> 00:21:01,918
Help me, somebody, please.
311
00:21:02,628 --> 00:21:03,687
Joe?
312
00:21:04,530 --> 00:21:06,226
What's the matter?
313
00:21:11,871 --> 00:21:13,100
Help me.
314
00:21:15,841 --> 00:21:17,104
Somebody.
315
00:21:18,110 --> 00:21:19,339
Help me.
316
00:21:21,413 --> 00:21:24,315
I can't see! I can't see.
317
00:21:29,221 --> 00:21:30,621
I can't see.
318
00:21:31,090 --> 00:21:33,457
I can't see. Help me.
319
00:21:35,327 --> 00:21:37,296
Somebody please help me.
320
00:21:37,863 --> 00:21:39,263
I can't see.
321
00:21:52,077 --> 00:21:53,443
I can't see.
322
00:21:54,380 --> 00:21:56,349
Somebody please help me.
323
00:21:56,982 --> 00:21:58,382
I can't see.
324
00:22:03,289 --> 00:22:07,590
A bit of gossamer and lace
as befits a beautiful woman,
325
00:22:08,027 --> 00:22:09,791
fragile and ephemeral,
326
00:22:09,929 --> 00:22:12,922
in keeping with the soft
mystery of the female.
327
00:22:13,432 --> 00:22:15,731
But to the gentlemen amongst you
328
00:22:15,968 --> 00:22:19,803
who like, all your male predecessors
since the beginning of time,
329
00:22:19,872 --> 00:22:23,502
have been mystified and
miffed by a female counterpart,
330
00:22:23,609 --> 00:22:25,168
this one is for you.
331
00:22:25,244 --> 00:22:27,839
A beautiful lady
in a strange house
332
00:22:28,280 --> 00:22:30,146
and also inhabited, alas,
333
00:22:30,382 --> 00:22:33,181
by the Ghost of Sorworth Place.
334
00:24:17,990 --> 00:24:21,051
Oh, good afternoon.
I think I'm lost.
335
00:24:21,593 --> 00:24:23,323
You're at Sorworth Place.
336
00:24:23,395 --> 00:24:24,590
Sorworth.
337
00:24:24,663 --> 00:24:26,655
I meant to be in Drymen.
338
00:24:26,732 --> 00:24:29,702
I don't think Sorworth
is even on this map.
339
00:24:29,768 --> 00:24:31,066
Got no need to be.
340
00:24:31,136 --> 00:24:33,367
Anybody comes here knows
where it is to begin with.
341
00:24:33,439 --> 00:24:34,805
Who's out there, Mrs. Ducker?
342
00:24:34,873 --> 00:24:38,332
It's a gentleman out on a
walk, got himself lost, ma'am.
343
00:24:41,113 --> 00:24:42,581
Good evening.
344
00:24:43,182 --> 00:24:44,411
How do you do?
345
00:24:44,483 --> 00:24:46,145
You've gone astray, then?
346
00:24:46,218 --> 00:24:47,277
Yes.
347
00:24:47,486 --> 00:24:49,955
There's supposed to be a
bed waiting for me in Drymen.
348
00:24:50,022 --> 00:24:51,923
Oh, it'll go unslept in tonight.
349
00:24:51,991 --> 00:24:55,951
You'd have to run like the wind
to reach Drymen before 12 struck.
350
00:24:56,028 --> 00:24:57,496
Oh, well...
351
00:24:58,897 --> 00:25:02,595
Well, is there anyplace around
here I could put up for the night?
352
00:25:02,668 --> 00:25:05,797
A hotel or an inn or a pub?
353
00:25:05,871 --> 00:25:08,966
There's the King's Arms
in Sorworth town itself.
354
00:25:09,908 --> 00:25:11,968
Would I have to
run like the wind?
355
00:25:12,044 --> 00:25:13,808
Walk with a purpose,
356
00:25:13,879 --> 00:25:16,474
keeping Sorworth Water to
your left the whole distance.
357
00:25:16,548 --> 00:25:19,609
You should be there in time
for two nips and your dinner.
358
00:25:19,685 --> 00:25:21,677
If you'll excuse
me, Mrs. Loring,
359
00:25:21,754 --> 00:25:23,586
I've set out your tea for you.
360
00:25:23,655 --> 00:25:25,317
And you know,
darkness is coming on,
361
00:25:25,391 --> 00:25:28,293
and you know that Tom Ducker, as
he always wants me home before dark.
362
00:25:28,360 --> 00:25:30,124
Of course. Good
night, Mrs. Ducker.
363
00:25:30,195 --> 00:25:32,164
Good night, Mrs. Loring.
364
00:25:33,265 --> 00:25:34,756
Good night, sir.
365
00:25:34,833 --> 00:25:36,699
Well, good night. Good night.
366
00:25:37,669 --> 00:25:38,898
Mrs. Loring?
367
00:25:38,971 --> 00:25:40,371
That's right.
368
00:25:40,439 --> 00:25:42,032
I'm Ralph Burke.
369
00:25:42,174 --> 00:25:43,642
From America.
370
00:25:44,643 --> 00:25:45,941
You guessed.
371
00:25:46,011 --> 00:25:48,640
Well, I guessed it
wasn't from Glasgow.
372
00:25:50,449 --> 00:25:53,442
Well, this certainly is a
wonderful old place. I...
373
00:25:53,519 --> 00:25:56,489
If you cut it too fine, Mr. Burke,
you'll lose yourself again.
374
00:25:56,555 --> 00:25:58,148
And I wouldn't want
it on my conscience
375
00:25:58,223 --> 00:26:00,988
if you ended up drowned
in Sorworth Water.
376
00:26:01,060 --> 00:26:02,153
Sure.
377
00:26:03,429 --> 00:26:06,024
Well, nice meting
you, Mrs. Loring.
378
00:26:07,866 --> 00:26:10,665
Thanks for getting
me turned around right.
379
00:26:11,036 --> 00:26:12,095
Goodbye.
380
00:26:15,641 --> 00:26:17,007
Good night.
381
00:26:32,791 --> 00:26:34,335
Good morning, sir. Good
morning. Good morning.
382
00:26:34,359 --> 00:26:35,670
Did you find your
bed to your liking?
383
00:26:35,694 --> 00:26:36,787
Yes, I did indeed.
384
00:26:36,862 --> 00:26:38,173
Thank you for
everything, Mr. MacLeod.
385
00:26:38,197 --> 00:26:41,690
I didn't akin that you were
acquainted with Mrs. Loring, sir.
386
00:26:41,767 --> 00:26:43,030
Well, I'm not.
387
00:26:43,102 --> 00:26:44,102
You're not?
388
00:26:44,503 --> 00:26:45,527
No.
389
00:26:45,938 --> 00:26:47,964
I only met her
yesterday afternoon.
390
00:26:48,040 --> 00:26:49,117
Why? What makes you think...
391
00:26:49,141 --> 00:26:50,318
I beg your pardon,
I'm sure, sir.
392
00:26:50,342 --> 00:26:52,311
But when she stopped
by here a wee bit earlier...
393
00:26:52,377 --> 00:26:53,777
She was here? How long ago?
394
00:26:53,846 --> 00:26:56,008
Oh, she'd have gone back
to Sorworth Place by now, sir.
395
00:26:56,081 --> 00:26:59,540
Her shopping bag was full
when she left the letter off.
396
00:26:59,885 --> 00:27:01,080
Letter?
397
00:27:01,420 --> 00:27:03,480
Yes, right here, sir.
398
00:27:05,124 --> 00:27:06,456
Thank you.
399
00:27:08,594 --> 00:27:12,190
Mr. Burke, if the demands
upon your time do not forbid it...
400
00:27:18,770 --> 00:27:20,170
Mr. MacLeod.
401
00:27:21,907 --> 00:27:24,536
What can you tell
me about Mrs. Loring?
402
00:27:28,080 --> 00:27:31,778
Nothing, sir, that wouldn't
break your heart in the telling.
403
00:27:36,388 --> 00:27:37,481
Well?
404
00:27:37,556 --> 00:27:38,888
Well, sir?
405
00:27:39,758 --> 00:27:41,158
Mrs. Loring.
406
00:27:43,729 --> 00:27:45,254
And Mr. Loring?
407
00:27:45,697 --> 00:27:48,064
She's a... She's a widow, sir.
408
00:27:48,734 --> 00:27:49,734
Oh.
409
00:27:49,801 --> 00:27:50,801
About...
410
00:27:51,837 --> 00:27:53,931
About a year, sir.
411
00:27:54,540 --> 00:27:56,771
Well, how did her husband die?
412
00:27:59,778 --> 00:28:00,973
It's...
413
00:28:03,282 --> 00:28:05,183
It's opening time, sir.
414
00:28:28,073 --> 00:28:29,666
To your good health, sir.
415
00:28:29,741 --> 00:28:31,073
Thank you.
416
00:28:36,248 --> 00:28:40,015
They gave out that it was
the drink that destroyed him.
417
00:28:41,186 --> 00:28:44,418
And many's the time I've had to send
him home from here in the dog-cart
418
00:28:44,489 --> 00:28:46,390
with Boots driving him.
419
00:28:47,259 --> 00:28:49,558
But it was never the drink, sir.
420
00:28:51,663 --> 00:28:53,256
It was the evil.
421
00:28:53,865 --> 00:28:56,300
And I'd take an oath on
that in any court on the land.
422
00:28:56,368 --> 00:28:57,461
The evil?
423
00:28:57,536 --> 00:28:58,536
Oh, yes.
424
00:28:58,604 --> 00:29:01,130
In those days there were
servants up at the home.
425
00:29:02,074 --> 00:29:04,509
Cooks, butlers, parlor maids.
426
00:29:05,477 --> 00:29:07,241
And there were talks
427
00:29:07,646 --> 00:29:12,141
about his doings, his
drinkings, his smashings.
428
00:29:13,685 --> 00:29:15,517
And there he was, sir,
429
00:29:15,587 --> 00:29:17,886
with a bride that was
the beauty of the county.
430
00:29:17,956 --> 00:29:20,152
But was he satisfied? Oh, no.
431
00:29:20,993 --> 00:29:23,360
Not Alistair Loring. Not he.
432
00:29:24,429 --> 00:29:28,025
There was not a chambermaid
in the whole of Sorworth Place
433
00:29:28,200 --> 00:29:30,897
that wasn't expected
to obey the master.
434
00:29:31,570 --> 00:29:34,438
And obey him in any
way that took his fancy.
435
00:29:35,474 --> 00:29:38,467
And there were whispers
about those fancies of his
436
00:29:38,543 --> 00:29:42,605
that were a disgrace to all the
lairds of Sorworth that ever lived.
437
00:29:43,081 --> 00:29:44,879
And he beat her, sir.
438
00:29:45,284 --> 00:29:48,015
He beat her until they
could hear her cries
439
00:29:48,086 --> 00:29:49,952
down to the gardener's cottage.
440
00:29:50,022 --> 00:29:51,115
Why did she stay?
441
00:29:51,189 --> 00:29:54,387
Why did she stay indeed?
Why does she stay there now?
442
00:29:54,459 --> 00:29:56,553
You've seen Sorworth Place.
443
00:29:56,662 --> 00:29:58,062
Only the outside.
444
00:29:58,130 --> 00:30:00,793
Well, you'll do yourself no
favor by seeing the inside.
445
00:30:00,866 --> 00:30:02,562
Oh, it's cold, sir.
446
00:30:02,634 --> 00:30:04,830
It's cold and
clammy like a grave
447
00:30:06,171 --> 00:30:08,003
with hardly a bench to sit on,
448
00:30:08,073 --> 00:30:10,975
or a lump of coal
to light a fire with.
449
00:30:11,643 --> 00:30:14,704
When he died,
the creditors came.
450
00:30:16,515 --> 00:30:18,245
When they moved on,
451
00:30:18,750 --> 00:30:21,276
they left an empty
shell behind them.
452
00:30:23,955 --> 00:30:26,083
Why does she stay there now
453
00:30:27,326 --> 00:30:31,024
when she could have the pick of
the countryside if she wanted it?
454
00:30:34,966 --> 00:30:36,298
Like another drink?
455
00:30:36,368 --> 00:30:38,564
No. No thanks. One's my limit.
456
00:30:47,212 --> 00:30:50,046
Is this what brought
me to Sorworth?
457
00:30:51,717 --> 00:30:53,345
It was something.
458
00:30:54,519 --> 00:30:55,987
It wasn't me.
459
00:30:58,090 --> 00:30:59,456
Was it you,
460
00:31:00,125 --> 00:31:01,491
Ann Loring?
461
00:31:14,573 --> 00:31:17,042
Oh. If everything's to
your satisfaction, ma'am,
462
00:31:17,109 --> 00:31:19,010
and with darkness coming on,
463
00:31:19,077 --> 00:31:21,308
and you know how Tom Ducker is.
464
00:31:21,513 --> 00:31:23,948
Thank you, Mrs.
Ducker. Good night.
465
00:31:24,049 --> 00:31:25,711
Good night, ma'am.
466
00:31:26,218 --> 00:31:27,584
Good night, sir.
467
00:31:27,686 --> 00:31:28,686
Good night.
468
00:31:29,654 --> 00:31:31,213
Milk and sugar, Mr. Burke?
469
00:31:31,289 --> 00:31:32,689
Yes, please.
470
00:31:34,593 --> 00:31:36,824
He's sounds like quite a
worrier, this Tom Ducker.
471
00:31:36,895 --> 00:31:37,954
Oh.
472
00:31:38,196 --> 00:31:40,631
It's Mrs. Ducker
who's the worrier.
473
00:31:40,766 --> 00:31:44,032
She won't let the sun set on
Sorworth Place with her still here.
474
00:31:44,102 --> 00:31:46,196
Oh. What's she afraid of?
475
00:31:46,371 --> 00:31:47,896
Of me, I think.
476
00:31:50,909 --> 00:31:52,537
Oh, is this too strong for you?
477
00:31:52,611 --> 00:31:54,603
No. It looks just fine.
478
00:31:55,847 --> 00:31:57,406
Afraid of you? Why?
479
00:31:57,482 --> 00:32:01,214
You know, she's rather got
the idea that I killed my husband.
480
00:32:02,621 --> 00:32:03,919
Seriously?
481
00:32:03,989 --> 00:32:05,685
Oh, she's quite serious.
482
00:32:05,757 --> 00:32:08,352
She's got it little
backwards, hasn't she?
483
00:32:08,427 --> 00:32:10,862
According to
Mr. MacLeod at the inn...
484
00:32:10,929 --> 00:32:14,093
Oh. What's he been
telling you, Mr. Burke?
485
00:32:14,699 --> 00:32:17,965
Well, not... Not
very much. Honestly.
486
00:32:18,503 --> 00:32:20,597
It's about Alistair, I expect.
487
00:32:20,672 --> 00:32:22,664
Well, I'm sure it was
all an exaggeration.
488
00:32:22,774 --> 00:32:26,142
Oh, I shouldn't think so.
Quite the reverse probably.
489
00:32:26,711 --> 00:32:29,306
You see, my husband
was landed gentry,
490
00:32:29,381 --> 00:32:31,247
and Mr. MacLeod's
great grandfather
491
00:32:31,316 --> 00:32:34,013
was the third Duke
of Sorworth's steward.
492
00:32:34,085 --> 00:32:36,384
So he'd naturally prefer
to represent Alistair
493
00:32:36,455 --> 00:32:38,686
in as favorable a
light as possible.
494
00:32:38,757 --> 00:32:40,123
Well, he did a lousy job of it,
495
00:32:40,192 --> 00:32:42,423
if you don't mind my
saying so, Mrs. Loring.
496
00:32:42,494 --> 00:32:44,292
He said Mr. Loring...
497
00:32:45,730 --> 00:32:48,222
Mr. Burke, would you mind?
498
00:32:49,301 --> 00:32:52,738
Sorworth Place is tumbling
around my ears, I'm afraid.
499
00:33:06,084 --> 00:33:08,781
Is there anything
the matter, Mr. Burke?
500
00:33:09,054 --> 00:33:10,147
Hmm?
501
00:33:12,691 --> 00:33:14,683
No. I'm all right.
502
00:33:23,101 --> 00:33:25,798
You've gone positively
white, Mr. Burke.
503
00:33:25,971 --> 00:33:29,066
Oh, do sit down. I'll
fetch you some brandy.
504
00:33:29,140 --> 00:33:30,870
No, no. No, thanks.
505
00:33:31,610 --> 00:33:34,307
I'm all right. Brandy'd
only lay me out.
506
00:33:36,781 --> 00:33:39,114
Mrs. Loring, do
you live here alone?
507
00:33:39,885 --> 00:33:43,845
Well, when stout-hearted
Mrs. Ducker flees at dusk,
508
00:33:44,189 --> 00:33:46,556
I've no company
here at Sorworth.
509
00:33:46,658 --> 00:33:48,957
Except of course, for all
the ghosts of the Lorings
510
00:33:49,027 --> 00:33:51,553
who were ever born,
or whoever died here.
511
00:33:51,630 --> 00:33:53,155
Why do you ask?
512
00:33:54,566 --> 00:33:55,795
Nothing.
513
00:33:57,836 --> 00:34:00,738
One could almost believe
there were ghosts in this place.
514
00:34:00,805 --> 00:34:03,104
Oh, indeed you could, Mr. Burke.
515
00:34:04,175 --> 00:34:05,370
Almost.
516
00:34:19,124 --> 00:34:21,684
Hello, Mrs. Ducker.
Well, here I am again.
517
00:34:21,760 --> 00:34:24,457
Mr. Burke, could I
have a word with you?
518
00:34:25,297 --> 00:34:26,856
Mrs. Loring is expecting me.
519
00:34:26,932 --> 00:34:28,127
Please.
520
00:34:29,768 --> 00:34:31,259
Well? Not here.
521
00:34:38,143 --> 00:34:39,805
Is anything wrong?
522
00:34:40,712 --> 00:34:43,443
You've been here for the
best part of a week, Mr. Burke.
523
00:34:43,515 --> 00:34:45,074
Your friends in Drymen,
524
00:34:45,150 --> 00:34:47,244
won't they be wondering
where you are?
525
00:34:47,319 --> 00:34:49,345
Don't worry about
me, Mrs. Ducker.
526
00:34:49,421 --> 00:34:51,652
There's nobody waiting
for me in Drymen.
527
00:34:51,723 --> 00:34:55,490
There's nobody waiting for me
anywhere in the whole wide world.
528
00:34:55,927 --> 00:34:57,828
Oh, yes, there is, sir.
529
00:34:57,996 --> 00:34:59,828
Really? Who?
530
00:35:00,498 --> 00:35:02,524
Take my advice, Mr. Burke,
531
00:35:03,134 --> 00:35:07,094
from one who's seen the blackness
of evil descend on this house.
532
00:35:07,639 --> 00:35:11,098
Go to Drymen before you
get caught up in it yourself.
533
00:35:11,376 --> 00:35:13,743
Mrs. Ducker, what the
hell are you talking about?
534
00:35:13,812 --> 00:35:16,247
I'm talking about
the one in there,
535
00:35:16,948 --> 00:35:18,211
waiting for you.
536
00:35:18,283 --> 00:35:20,980
That's hardly any way to
talk about one's employer.
537
00:35:21,052 --> 00:35:23,920
My employer, Mr. Burke,
is Alistair Loring,
538
00:35:23,989 --> 00:35:26,185
the seventh Duke of Sorworth.
539
00:35:26,458 --> 00:35:27,824
Oh, really?
540
00:35:28,426 --> 00:35:30,657
Well, I hope I'm
here next payday.
541
00:35:30,895 --> 00:35:33,160
I'd like to see him
hand over your salary.
542
00:35:33,231 --> 00:35:34,460
Please.
543
00:35:34,532 --> 00:35:37,593
You wouldn't be so quick
to make the jokes, Mr. Burke,
544
00:35:37,669 --> 00:35:40,264
if you've seen what
I've seen in this house.
545
00:35:40,338 --> 00:35:42,338
Aye, and you'd have a
little bit more understanding
546
00:35:42,374 --> 00:35:45,344
why you'll never catch me out
when darkness is coming on.
547
00:35:45,410 --> 00:35:48,346
Just exactly what have
you seen, Mrs. Ducker?
548
00:35:48,647 --> 00:35:51,048
The master, that's who.
549
00:35:51,850 --> 00:35:55,480
Lying dead and broken at
the bottom of the stairs in there.
550
00:35:55,787 --> 00:35:59,087
And herself, with the look
of a sorceress upon her,
551
00:35:59,557 --> 00:36:01,583
standing there at the top.
552
00:36:01,726 --> 00:36:03,490
Are you trying to tell
me that Mrs. Loring...
553
00:36:03,561 --> 00:36:06,053
What was he doing
there, may I ask?
554
00:36:06,131 --> 00:36:09,932
He was so deathly ill,
so wasted with sickness.
555
00:36:10,268 --> 00:36:12,169
He was like a skeleton.
556
00:36:12,237 --> 00:36:15,469
What was he doing there
at the bottom of the stairs,
557
00:36:15,540 --> 00:36:17,406
dressed in his clothes?
558
00:36:17,709 --> 00:36:18,938
Dressed?
559
00:36:19,010 --> 00:36:20,069
Aye.
560
00:36:20,178 --> 00:36:23,478
In his heir's tweeds with
the patches on his elbow,
561
00:36:23,548 --> 00:36:26,382
as if he was going
out for a day's hunting.
562
00:36:27,018 --> 00:36:28,384
Ralph.
563
00:36:28,987 --> 00:36:30,387
You're here.
564
00:36:30,455 --> 00:36:31,514
Yes.
565
00:36:40,632 --> 00:36:44,069
I'm so glad to see you. Shall
we go and have some tea?
566
00:37:00,752 --> 00:37:02,118
What is it?
567
00:37:03,588 --> 00:37:04,647
Hmm?
568
00:37:06,291 --> 00:37:07,691
Oh, nothing.
569
00:37:10,862 --> 00:37:12,296
Well, how about that tea?
570
00:37:12,363 --> 00:37:13,695
Of course.
571
00:37:24,075 --> 00:37:26,670
You should get rid
of that Mrs. Ducker.
572
00:37:26,745 --> 00:37:29,214
Short of burning Sorworth
Place to the ground,
573
00:37:29,280 --> 00:37:31,613
I really can't
see how I'd do it.
574
00:37:31,883 --> 00:37:34,011
She was devoted to my husband.
575
00:37:34,085 --> 00:37:35,781
I believe she really
thinks of herself
576
00:37:35,854 --> 00:37:37,823
as the rightful heir
to the family fortune,
577
00:37:37,889 --> 00:37:39,221
what's become of it.
578
00:37:39,891 --> 00:37:42,019
Sometimes I'm tempted
to hand her the keys
579
00:37:42,093 --> 00:37:43,652
and run until I reach Glasgow.
580
00:37:43,728 --> 00:37:46,095
Well, why don't you, Ann?
Why do you stay here?
581
00:37:46,164 --> 00:37:49,396
Why did you come here?
Drymen's miles to the south.
582
00:37:49,667 --> 00:37:51,158
I lost my way.
583
00:37:51,603 --> 00:37:53,003
Or found it?
584
00:37:54,572 --> 00:37:57,235
Have you wondered
at all these past days,
585
00:37:57,308 --> 00:37:59,504
why I asked a stranger to tea?
586
00:38:00,145 --> 00:38:02,580
Have you wondered
why you accepted?
587
00:38:03,815 --> 00:38:05,875
When a lovely lady
sends me an invitation,
588
00:38:05,950 --> 00:38:09,045
I'm not about to go for
a hike or for the moors.
589
00:38:09,754 --> 00:38:12,690
But, okay, why did you
ask a stranger to tea?
590
00:38:13,191 --> 00:38:15,820
When I saw you
standing there that day,
591
00:38:15,994 --> 00:38:18,896
I heard a voice.
It was my voice.
592
00:38:19,531 --> 00:38:21,557
It said, "This is the one.
593
00:38:22,100 --> 00:38:24,092
"This is the one
to do it, perhaps."
594
00:38:24,169 --> 00:38:25,535
To do what?
595
00:38:25,703 --> 00:38:27,194
To protect me.
596
00:38:27,338 --> 00:38:28,670
From what?
597
00:38:28,940 --> 00:38:30,533
From my husband.
598
00:38:32,443 --> 00:38:34,207
But he's dead, Ann.
599
00:38:34,279 --> 00:38:35,713
Yes, quite.
600
00:38:36,648 --> 00:38:39,914
He's dead. And I'm
in deadly fear of him.
601
00:39:03,308 --> 00:39:05,300
You've seen him, haven't you?
602
00:39:05,376 --> 00:39:06,708
What? Who?
603
00:39:07,445 --> 00:39:10,074
Alistair. You've
seen him. I could tell.
604
00:39:10,415 --> 00:39:13,044
I don't know what
you're talking about.
605
00:39:14,285 --> 00:39:17,050
Tell me. Tell me
what you've seen?
606
00:39:17,522 --> 00:39:19,354
What did he look like?
607
00:39:19,424 --> 00:39:21,052
Was he a skeleton of a man
608
00:39:21,125 --> 00:39:23,321
in a tweed suit with
patches on the elbows?
609
00:39:24,195 --> 00:39:26,460
It's almost a year
since he died.
610
00:39:26,531 --> 00:39:29,865
And in the past fortnight
I've begun to see him, too.
611
00:39:30,635 --> 00:39:33,833
Ann, these... These
things just don't happen.
612
00:39:34,272 --> 00:39:36,434
Yes, now I'm sure of it.
613
00:39:36,941 --> 00:39:38,534
You are the one.
614
00:39:39,043 --> 00:39:40,636
Let me tell you.
615
00:39:42,280 --> 00:39:44,613
He lay at the
foot of the stairs.
616
00:39:45,850 --> 00:39:47,478
At the foot of the stairs?
617
00:39:47,552 --> 00:39:50,078
It was our first
wedding anniversary.
618
00:39:50,989 --> 00:39:52,787
How did he get there?
619
00:39:54,192 --> 00:39:56,718
I poured his medicine
down the drain,
620
00:39:56,928 --> 00:39:59,989
and he needed it to
keep his filthy body alive.
621
00:40:00,164 --> 00:40:02,156
And he knew the nearest
place he could get it
622
00:40:02,233 --> 00:40:03,531
was the chemist in Sorworth.
623
00:40:04,202 --> 00:40:06,467
We're not on the
telephone, you see.
624
00:40:06,537 --> 00:40:08,472
So he dragged
himself out of bed,
625
00:40:08,706 --> 00:40:10,334
flung on a suit of clothes.
626
00:40:11,042 --> 00:40:13,341
He was cursing me all the while.
627
00:40:15,546 --> 00:40:17,378
But why did you do it?
628
00:40:18,182 --> 00:40:22,449
Because I could no longer stand
his vile tongue and his scornful talk
629
00:40:23,021 --> 00:40:25,456
or the humiliation
of his hands on me,
630
00:40:25,523 --> 00:40:28,391
tearing at my clothes, and
then leaving me in my nakedness
631
00:40:28,459 --> 00:40:32,362
to go to the servants' hall and
have his way with the scullions.
632
00:40:32,830 --> 00:40:34,492
He called me cold.
633
00:40:35,366 --> 00:40:38,632
Cold as the stones in the
ancestral burial ground.
634
00:40:39,470 --> 00:40:43,032
And he swore that only a
corpse could have love out of me.
635
00:40:43,675 --> 00:40:45,667
And as the sickening worsened,
636
00:40:45,743 --> 00:40:48,645
so did the foulness
of his accusations.
637
00:40:49,347 --> 00:40:51,213
Until at last I knew
638
00:40:51,449 --> 00:40:53,918
that one of us must die
before another day came.
639
00:40:54,953 --> 00:40:58,117
And if it wasn't to be
me, then it had to be him.
640
00:40:58,690 --> 00:41:00,659
And that's why I did it.
641
00:41:00,892 --> 00:41:02,383
What happened?
642
00:41:02,961 --> 00:41:05,294
He lasted as far
as the stairway,
643
00:41:05,997 --> 00:41:09,297
and there he sprawled,
and down he went,
644
00:41:09,634 --> 00:41:11,227
and there he lay.
645
00:41:12,070 --> 00:41:13,163
Dead?
646
00:41:13,371 --> 00:41:14,999
With what was left in him,
647
00:41:15,306 --> 00:41:17,002
he looked up at me and he said,
648
00:41:17,675 --> 00:41:20,736
"You think you've won
free? Well, you're wrong.
649
00:41:21,212 --> 00:41:23,374
"In a year's time, I'll return,
650
00:41:23,448 --> 00:41:26,714
"and I'll celebrate our
second wedding anniversary."
651
00:41:27,051 --> 00:41:28,849
And then he was dead.
652
00:41:30,955 --> 00:41:32,423
It's tonight.
653
00:41:33,558 --> 00:41:35,083
What's tonight?
654
00:41:35,259 --> 00:41:37,490
The anniversary of our wedding.
655
00:41:38,229 --> 00:41:41,199
He's back already.
We've both seen him.
656
00:41:41,866 --> 00:41:45,064
But he hasn't come for
me yet. But he will tonight.
657
00:41:45,203 --> 00:41:46,364
To do what?
658
00:41:46,437 --> 00:41:48,429
That's what I don't know.
659
00:41:48,940 --> 00:41:50,841
And why I'm frightened,
660
00:41:51,442 --> 00:41:53,172
and why I need you.
661
00:41:54,012 --> 00:41:55,503
What can I do?
662
00:41:55,947 --> 00:41:57,939
Keep him from me tonight.
663
00:41:59,117 --> 00:42:00,642
Get between us.
664
00:42:01,619 --> 00:42:06,216
I have a feeling that if tonight
can pass without him reaching me,
665
00:42:06,290 --> 00:42:09,283
then he'll stay in
his grave forever.
666
00:42:09,360 --> 00:42:10,828
Can you do that, Ralph?
667
00:42:10,895 --> 00:42:13,126
Can you battle my ghost for me?
668
00:42:13,698 --> 00:42:15,690
It has to be an outsider.
669
00:42:15,867 --> 00:42:18,894
I couldn't trust my story
and my life to a local.
670
00:42:18,970 --> 00:42:22,407
Having met Mrs. Ducker, you
can understand why, surely.
671
00:42:23,541 --> 00:42:24,600
Yes.
672
00:42:25,376 --> 00:42:29,780
I've waited 12 months for that
special someone to arrive in Sorworth.
673
00:42:30,281 --> 00:42:32,716
And when I saw you
standing at the door that day,
674
00:42:32,784 --> 00:42:35,777
with your haversack and the
look of the wanderer about you,
675
00:42:35,853 --> 00:42:38,755
I had the wild feeling
that it could be you.
676
00:42:43,828 --> 00:42:45,558
You were right, Ann.
677
00:42:47,832 --> 00:42:50,267
And you were right
about the other, too.
678
00:42:51,569 --> 00:42:53,367
I didn't lose my way,
679
00:42:55,139 --> 00:42:56,505
I found it.
680
00:42:58,943 --> 00:43:01,344
I'll bury your
ghost for you, Ann.
681
00:43:02,780 --> 00:43:03,873
Maybe
682
00:43:05,416 --> 00:43:08,853
because, you see, I have
some ghosts of my own as well.
683
00:43:09,754 --> 00:43:12,349
Maybe I'll bury mine
in the same grave.
684
00:43:13,825 --> 00:43:16,989
When they're back in the
ground where they belong,
685
00:43:17,295 --> 00:43:19,389
we're free of them forever.
686
00:43:20,498 --> 00:43:21,727
Maybe...
687
00:43:24,268 --> 00:43:26,863
And now I'll tell
you the final thing.
688
00:43:27,305 --> 00:43:29,240
And you'll take
your hat in your hand
689
00:43:29,307 --> 00:43:30,605
and slam the door behind you,
690
00:43:30,675 --> 00:43:33,201
and be done with
me forever, as well.
691
00:43:34,412 --> 00:43:36,278
There's no love in me.
692
00:43:37,148 --> 00:43:38,673
Not for a tree,
693
00:43:39,250 --> 00:43:41,048
nor a blade of grass,
694
00:43:41,586 --> 00:43:43,782
nor man, nor beast,
695
00:43:44,122 --> 00:43:47,024
nor any other thing
that breathes God's air.
696
00:43:48,493 --> 00:43:51,861
That's what turned Alistair
against me from the start.
697
00:43:51,963 --> 00:43:56,162
And what sent him to the servants'
quarters the whole year we were wed.
698
00:43:56,234 --> 00:43:59,363
I did the duties of a wife
on our wedding night,
699
00:43:59,504 --> 00:44:02,736
and when that was done,
he never touched me again.
700
00:44:04,208 --> 00:44:07,372
There can be nothing
between us, Ralph, as it is.
701
00:44:08,412 --> 00:44:11,974
And if your ghosts need
that to send them to their rest,
702
00:44:12,450 --> 00:44:15,352
you'll be making a
bad bargain for yourself.
703
00:44:23,027 --> 00:44:25,223
One ghost at a time, okay?
704
00:44:27,765 --> 00:44:29,961
We'll deal with yours tonight.
705
00:44:30,301 --> 00:44:31,929
Tomorrow, well...
706
00:44:32,904 --> 00:44:35,635
We'll let tomorrow
take care of itself.
707
00:44:37,475 --> 00:44:38,943
Now we've got work to do.
708
00:45:30,828 --> 00:45:32,922
Where is your bedroom, Ann?
709
00:45:34,665 --> 00:45:36,861
Ann, what do you take me for?
710
00:45:37,034 --> 00:45:40,129
I'm going to stand guard
duty outside your door.
711
00:45:40,304 --> 00:45:43,399
It's the far end of the
second story on the left.
712
00:45:43,474 --> 00:45:45,238
I'll wait down here.
713
00:45:45,443 --> 00:45:48,003
When you've locked
yourself in, I'll come up.
714
00:45:48,079 --> 00:45:50,048
Shall I put a chair
outside then?
715
00:45:50,114 --> 00:45:52,379
And risk me falling asleep? No.
716
00:45:53,351 --> 00:45:55,843
I'll walk guard
duty until daylight.
717
00:45:57,688 --> 00:45:59,213
Good night, Ann.
718
00:45:59,657 --> 00:46:01,023
Good night.
719
00:46:20,978 --> 00:46:23,174
Get back in your
grave, you lousy corpse.
720
00:46:23,247 --> 00:46:25,682
You're not getting
in here tonight.
721
00:46:54,278 --> 00:46:56,406
How the devil did you get...
722
00:46:59,116 --> 00:47:00,209
What are you doing here?
723
00:47:00,284 --> 00:47:02,879
I don't know. I don't
know what I'm doing here.
724
00:47:02,953 --> 00:47:04,546
I must have wanted
to run, to escape!
725
00:47:04,622 --> 00:47:06,716
No, no, Ann. He's out there.
726
00:47:06,791 --> 00:47:08,623
Go on back up and
lock your door, quickly!
727
00:47:08,693 --> 00:47:11,458
Take this. Hurry. Hurry!
728
00:47:41,125 --> 00:47:42,320
No, no!
729
00:48:34,512 --> 00:48:37,209
How many times do
you need to be buried?
730
00:48:44,989 --> 00:48:48,949
Well, my friend, you'll soon be
as dead as you're supposed to be!
731
00:49:31,869 --> 00:49:33,394
He's gone, Ann.
732
00:49:35,139 --> 00:49:37,836
Midnight's past, and
he's gone for good.
733
00:49:38,542 --> 00:49:40,636
You're free of him forever.
734
00:49:41,212 --> 00:49:42,373
Ralph.
735
00:49:42,880 --> 00:49:45,213
You left your door
unlocked, Ann.
736
00:49:45,816 --> 00:49:48,650
And you went down
to unlock the front door.
737
00:49:53,491 --> 00:49:56,859
But then you said you could
never love anything alive.
738
00:49:58,729 --> 00:50:01,062
Come to me, my Ralph.
739
00:50:04,168 --> 00:50:05,500
In a year.
740
00:50:07,471 --> 00:50:09,565
In a year I'll come to you.
741
00:50:11,609 --> 00:50:12,804
My Ann.
53691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.