All language subtitles for Night Gallery S02E17 The Miracle at Camafeo.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,997 --> 00:00:31,465 SERLING: Tonight's stars: 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,057 Harry Guardino, 3 00:00:33,500 --> 00:00:34,991 Richard Kiley, 4 00:00:35,536 --> 00:00:36,936 Julie Adams, 5 00:00:37,471 --> 00:00:38,837 Ray Danton, 6 00:00:38,972 --> 00:00:40,600 and Jill Ireland. 7 00:00:45,612 --> 00:00:47,080 Good evening. 8 00:00:47,247 --> 00:00:51,446 In another world inhabited by ghouls, goblins, gremlins 9 00:00:51,518 --> 00:00:53,384 and the generally grotesque, 10 00:00:53,453 --> 00:00:57,788 it's occasionally possible to put this sundry and myriad crew on canvas. 11 00:00:58,025 --> 00:01:01,291 And this we do in this arcade of the outrageous. 12 00:01:04,398 --> 00:01:06,162 Painting number one. 13 00:01:06,600 --> 00:01:10,002 A small item of hope and faith and despair. 14 00:01:10,671 --> 00:01:12,367 An excursion into the eerie, 15 00:01:12,439 --> 00:01:16,069 in which we touch base with that fraternity of the dispossessed 16 00:01:16,143 --> 00:01:19,409 who seek out something miraculous in the way of cures 17 00:01:19,479 --> 00:01:21,345 and in the way of hope. 18 00:01:21,415 --> 00:01:24,510 Our painting is called The Miracle At Camafeo. 19 00:01:24,985 --> 00:01:28,581 And it's offering number one in this, the Night Gallery. 20 00:02:03,256 --> 00:02:04,588 Who are they? 21 00:02:04,658 --> 00:02:08,322 The lame, the sick, the blind, and the doomed. 22 00:02:10,063 --> 00:02:11,258 Where do they all come from? 23 00:02:11,331 --> 00:02:12,822 From everywhere. 24 00:02:12,899 --> 00:02:16,165 They come by airplane, by car, by crutch. 25 00:02:17,504 --> 00:02:19,871 And they all have two things in common. 26 00:02:19,940 --> 00:02:21,875 Yeah. Suffering would be one. 27 00:02:21,942 --> 00:02:24,411 Mmm-hmm. Faith would be the other. 28 00:02:26,446 --> 00:02:30,144 They go to the shrine, and they pray for a miracle. 29 00:02:42,429 --> 00:02:44,159 But you, Mr. Rogan, 30 00:02:44,364 --> 00:02:46,458 you have youth and health. 31 00:02:46,600 --> 00:02:50,298 And this is not Acapulco. What brings you to Camafeo? 32 00:02:52,739 --> 00:02:55,470 Maybe I'm looking for a miracle. 33 00:02:59,813 --> 00:03:00,837 Hi. 34 00:03:03,150 --> 00:03:04,880 You mind if I join you? 35 00:03:05,285 --> 00:03:06,878 Have I a choice? 36 00:03:07,354 --> 00:03:08,720 Well, you can scream, 37 00:03:08,789 --> 00:03:10,400 tell me that you don't want to be bothered, 38 00:03:10,424 --> 00:03:13,053 that you're not that kind of a girl or... 39 00:03:13,627 --> 00:03:15,653 Or what? Give me the bottom line. 40 00:03:15,729 --> 00:03:17,891 Well, the bottom line is that you ask me to join you 41 00:03:17,964 --> 00:03:19,489 and let me buy you a drink. 42 00:03:19,866 --> 00:03:21,494 My name is Rogan. 43 00:03:23,170 --> 00:03:25,730 My name is Melcor. Mrs. Melcor. 44 00:03:26,907 --> 00:03:28,637 And I'll try a margarita. 45 00:03:28,709 --> 00:03:29,870 Good. 46 00:03:29,943 --> 00:03:32,503 Amigo, margarita for the lady. 47 00:03:39,619 --> 00:03:41,588 It's haunting, isn't it? 48 00:03:41,988 --> 00:03:43,081 Very. 49 00:03:44,725 --> 00:03:46,626 Candlelight procession. 50 00:03:47,260 --> 00:03:50,094 It's kind of a story book, don't you think? 51 00:03:51,531 --> 00:03:53,432 I'm not much of a reader. 52 00:03:53,500 --> 00:03:54,524 No? 53 00:03:54,901 --> 00:03:58,360 Well, I kind of fancied myself a writer. 54 00:03:58,572 --> 00:04:00,234 I make up stories. 55 00:04:01,742 --> 00:04:03,335 Would you like to hear one? 56 00:04:03,410 --> 00:04:05,641 Do I have choices on that one, too? 57 00:04:05,712 --> 00:04:08,113 No. As a matter of fact you don't. 58 00:04:13,420 --> 00:04:15,821 This story begins in Chicago. 59 00:04:16,089 --> 00:04:17,250 Yeah. 60 00:04:17,324 --> 00:04:20,158 A guy about 30, 35 years old. 61 00:04:20,293 --> 00:04:22,421 Well, we'll call him Melcor. 62 00:04:22,929 --> 00:04:24,295 Joe Melcor. 63 00:04:26,299 --> 00:04:28,996 Why don't you drink your drink, Mrs. Melcor? 64 00:04:32,005 --> 00:04:35,965 Now, about this hypothetical character that we'll call Joe Melcor. 65 00:04:36,643 --> 00:04:40,171 About a year ago on a rainy day in Chicago 66 00:04:40,480 --> 00:04:43,507 he enters an intersection 67 00:04:45,018 --> 00:04:48,250 and a bus skids and sideswipes him, so he says. 68 00:04:48,655 --> 00:04:51,022 And he's immediately rushed to the hospital. 69 00:04:51,091 --> 00:04:54,152 X-rayed from his arches to his eyebrows, 70 00:04:54,227 --> 00:04:57,129 and they can't find anything wrong with him, everything is in place. 71 00:04:57,197 --> 00:04:59,223 Outside, of a few bruises, 72 00:04:59,766 --> 00:05:01,098 he's okay. 73 00:05:01,301 --> 00:05:02,394 But 74 00:05:02,736 --> 00:05:04,500 now this Joe Melcor, 75 00:05:06,373 --> 00:05:07,500 he's a thinker. 76 00:05:07,574 --> 00:05:09,907 Yeah, he's a schemer, a conniver. 77 00:05:09,976 --> 00:05:11,410 I don't have to listen to this. 78 00:05:11,478 --> 00:05:13,743 Well, now you don't have to listen to it, Mrs. Melcor, 79 00:05:13,814 --> 00:05:16,340 but it would be courteous if you did. 80 00:05:16,883 --> 00:05:18,749 I'm almost at the end. 81 00:05:19,386 --> 00:05:20,718 Mr. Melcor 82 00:05:21,421 --> 00:05:24,357 decides while he's lying in his hospital bed, 83 00:05:25,258 --> 00:05:28,456 or maybe even 24 hours before he had the accident, 84 00:05:28,662 --> 00:05:31,723 that there are all sorts of ways to make a buck, 85 00:05:31,832 --> 00:05:35,325 and only one good way to make 500,000 of them. 86 00:05:37,771 --> 00:05:40,673 So he tells his doctor 87 00:05:40,874 --> 00:05:44,311 and the nurses and the press that he can't move. 88 00:05:44,644 --> 00:05:46,135 He's paralyzed. 89 00:05:46,213 --> 00:05:47,943 So he sues the transit company. 90 00:05:48,014 --> 00:05:49,676 They fight him on it, it goes to court. 91 00:05:49,749 --> 00:05:53,481 Now here's the heart-rending part of the story, Mrs. Melcor. 92 00:05:55,322 --> 00:05:58,918 Every morning he's carried into court on a stretcher 93 00:05:59,059 --> 00:06:01,756 flat on his back, crippled for life. 94 00:06:02,596 --> 00:06:04,394 Poor Joe Melcor. 95 00:06:04,664 --> 00:06:06,690 So there's no contest. 96 00:06:08,301 --> 00:06:10,236 Joe Melcor, lying flat on his back 97 00:06:10,303 --> 00:06:13,933 versus that big, heartless corporation 98 00:06:14,307 --> 00:06:16,071 and its insurance company. 99 00:06:16,142 --> 00:06:17,508 Poor Joe Melcor. 100 00:06:17,577 --> 00:06:19,739 That crippled, beautiful David 101 00:06:20,013 --> 00:06:22,642 against two big, ugly Goliaths. 102 00:06:23,216 --> 00:06:24,741 He deserved the half million. 103 00:06:24,818 --> 00:06:26,514 No, he deserves an Academy Award, 104 00:06:26,586 --> 00:06:27,849 that's what he deserves. 105 00:06:28,588 --> 00:06:30,489 For best performance given by 106 00:06:30,557 --> 00:06:33,721 a perfectly healthy con man in a three-day trial. 107 00:06:34,060 --> 00:06:36,757 Either that or a swift kick in the keester 108 00:06:36,830 --> 00:06:39,595 to get him back up on his two perfectly good feet, 109 00:06:39,666 --> 00:06:43,296 and a few laps around a prison yard to keep him healthy 110 00:06:43,503 --> 00:06:45,734 while he's serving time for fraud. 111 00:06:45,805 --> 00:06:48,172 You got no right to talk about Joe that way. 112 00:06:48,241 --> 00:06:51,405 Lady, I have $500,000 worth of right. 113 00:06:51,478 --> 00:06:53,310 You see, I'm an investigator. 114 00:06:53,413 --> 00:06:55,405 I work for one of those Goliaths. 115 00:06:55,482 --> 00:06:57,417 I investigate claims for them. 116 00:06:57,484 --> 00:07:00,215 So that's why you followed us down here. 117 00:07:00,287 --> 00:07:01,846 That's why you've been hounding us. 118 00:07:01,922 --> 00:07:05,256 Oh, I don't figure that I'm hounding your husband, Mrs. Melcor. 119 00:07:05,325 --> 00:07:08,489 Let's just say that I'm a guy working out of an insurance office, 120 00:07:08,561 --> 00:07:10,826 coming down to Mexico to do a job. 121 00:07:10,897 --> 00:07:12,889 Peeking in on one Joe Melcor 122 00:07:12,966 --> 00:07:14,366 to see if he's still horizontal 123 00:07:14,434 --> 00:07:15,629 and to keep him honest. 124 00:07:15,702 --> 00:07:18,069 There were doctors who said that he wasn't lying. 125 00:07:18,138 --> 00:07:19,606 They said that under oath. 126 00:07:19,673 --> 00:07:22,768 No, ma'am. They didn't say that he wasn't lying. 127 00:07:22,842 --> 00:07:26,404 They testified that they couldn't be sure he wasn't lying. 128 00:07:28,581 --> 00:07:30,243 Oh, wait a minute, Mrs. Melcor. 129 00:07:30,483 --> 00:07:31,746 I'm almost finished now. 130 00:07:32,886 --> 00:07:34,752 It's the last chapter. 131 00:07:35,188 --> 00:07:37,714 Joe Melcor's halfway home now. Yeah. 132 00:07:38,692 --> 00:07:43,528 He's got a half million dollars voted to him by 12 compassionate dupes. 133 00:07:44,864 --> 00:07:48,232 But how does he spend the money flat on his back, hmm? 134 00:07:49,536 --> 00:07:51,528 Drugs, medicine, surgery? 135 00:07:51,938 --> 00:07:55,033 Some dramatic breakthrough at somebody's clinic 136 00:07:55,275 --> 00:07:59,235 where good old Joe Melcor can get up and walk right out the door? 137 00:07:59,779 --> 00:08:01,042 Negative. 138 00:08:01,381 --> 00:08:03,373 Because there was nothing wrong 139 00:08:03,450 --> 00:08:05,646 with Joe Melcor from the beginning. 140 00:08:05,719 --> 00:08:07,745 So we strike out medicine. 141 00:08:08,154 --> 00:08:09,952 And now, Mrs. Melcor, 142 00:08:11,691 --> 00:08:13,319 comes the finale. 143 00:08:13,793 --> 00:08:15,386 Yeah. 144 00:08:15,562 --> 00:08:18,555 There's a small Mexican village called Camafeo. 145 00:08:19,299 --> 00:08:21,894 There's a shrine there where people come from all over 146 00:08:21,968 --> 00:08:23,493 to pray for miracles. 147 00:08:24,471 --> 00:08:28,602 And this is where Joe Melcor gets his walking papers. 148 00:08:29,509 --> 00:08:30,568 That's right. 149 00:08:30,643 --> 00:08:33,738 They carry him up on his stretcher to the shrine 150 00:08:34,114 --> 00:08:36,140 and he comes running down. 151 00:08:36,983 --> 00:08:40,351 Now who do we call as a witness to this miracle? 152 00:08:40,587 --> 00:08:41,646 God? 153 00:08:43,089 --> 00:08:45,217 I don't care for the story, Mr. Rogan. 154 00:08:45,291 --> 00:08:47,624 I suggest you stick to insurance. 155 00:08:49,195 --> 00:08:50,595 Mrs. Melcor. 156 00:08:51,031 --> 00:08:53,933 Could you deliver a message to your husband for me? 157 00:08:54,067 --> 00:08:56,559 Tell him there's a man named Rogan down here, 158 00:08:56,636 --> 00:08:58,502 who has a nose for fraud. 159 00:08:58,571 --> 00:09:00,870 It's an instinct, a sixth sense. 160 00:09:01,107 --> 00:09:03,027 You tell him that I can smell out a bunco quicker 161 00:09:03,076 --> 00:09:05,136 than a beagle can smell out a bird. 162 00:09:05,211 --> 00:09:06,736 You tell him that for me, huh? 163 00:09:06,813 --> 00:09:09,305 I'll deliver the message, Mr. Rogan. 164 00:09:10,984 --> 00:09:12,316 Mr. Rogan. 165 00:09:13,553 --> 00:09:15,784 I know it's none of my business 166 00:09:16,256 --> 00:09:19,522 but you derive pleasure treating a woman like that? 167 00:09:20,827 --> 00:09:22,159 No, amigo. 168 00:09:22,796 --> 00:09:24,196 No pleasure. 169 00:09:28,968 --> 00:09:31,665 You want to know why I was tough on her? 170 00:09:32,739 --> 00:09:34,401 Look at those people out there. 171 00:09:34,474 --> 00:09:37,069 They limp, they stumble, they grope, 172 00:09:37,143 --> 00:09:38,338 trying for a miracle. 173 00:09:39,112 --> 00:09:40,808 And that husband of hers 174 00:09:41,581 --> 00:09:44,016 is going to get carried up there first class. 175 00:09:45,285 --> 00:09:49,245 He's going to go through the motions of moving his lips in prayer 176 00:09:50,123 --> 00:09:51,853 and then walk down 177 00:09:52,158 --> 00:09:54,423 with no regrets, no conscience. 178 00:09:56,096 --> 00:09:59,533 Well, when he robs me, that's fraud. 179 00:10:01,468 --> 00:10:04,996 But when he robs the kingdom of heaven, that's sacrilege. 180 00:10:05,905 --> 00:10:07,430 I'm desperate. 181 00:10:08,408 --> 00:10:11,867 And I want him caught before he dirties up your shrine. 182 00:10:17,450 --> 00:10:19,214 Close the door. 183 00:10:23,189 --> 00:10:24,657 Keep it dark. 184 00:10:28,962 --> 00:10:30,726 Where have you been? 185 00:10:31,064 --> 00:10:32,589 Out for a walk. 186 00:10:32,732 --> 00:10:34,997 And then I stopped at the bar for a drink. 187 00:10:35,068 --> 00:10:36,661 Well, I envy you on both counts. 188 00:10:36,736 --> 00:10:38,830 But that doesn't look too good, does it? 189 00:10:38,905 --> 00:10:40,237 I mean, you down there drinking, 190 00:10:40,306 --> 00:10:43,868 while your poor, paralyzed husband lies up here all alone. 191 00:10:44,010 --> 00:10:45,069 Joe? 192 00:10:46,279 --> 00:10:49,374 You know that man, the one who keeps popping up? 193 00:10:50,183 --> 00:10:51,412 His name is Rogan. 194 00:10:51,484 --> 00:10:52,782 He's from the insurance company. 195 00:10:53,653 --> 00:10:55,383 Yeah, well, that figures. 196 00:10:56,623 --> 00:10:58,251 He has that look. 197 00:10:59,325 --> 00:11:02,227 That tough, bulldog, flatfoot look. 198 00:11:05,598 --> 00:11:07,931 He'll probably come nosing around here. 199 00:11:08,935 --> 00:11:10,426 And if he does, 200 00:11:11,604 --> 00:11:13,573 he'll find poor old Joe 201 00:11:14,841 --> 00:11:17,276 just like the bus company left him. 202 00:11:18,311 --> 00:11:19,404 Joe. 203 00:11:21,548 --> 00:11:23,449 Oh, I don't know. I don't know. 204 00:11:23,516 --> 00:11:25,007 You don't know what? 205 00:11:25,084 --> 00:11:27,383 Well, I don't know if what we're doing 206 00:11:28,254 --> 00:11:29,517 is right. 207 00:11:31,958 --> 00:11:33,483 You don't, huh? 208 00:11:33,826 --> 00:11:37,524 When I was outside, I was watching those people, 209 00:11:37,597 --> 00:11:40,089 the ones on their way to the shrine. 210 00:11:40,233 --> 00:11:42,225 They go up there to pray. 211 00:11:44,103 --> 00:11:46,095 We go up there to cheat. 212 00:11:46,339 --> 00:11:48,831 We go up there so that people like Rogan 213 00:11:48,908 --> 00:11:51,639 won't be waiting for us every place we check in. 214 00:11:51,711 --> 00:11:53,703 I don't want my life bugged. 215 00:11:53,780 --> 00:11:55,248 So, tomorrow, 216 00:11:55,748 --> 00:11:58,843 after I say my prayers and I get up and I walk down that hill, 217 00:11:58,918 --> 00:12:01,478 I want you smiling, because that's part of the deal. 218 00:12:01,554 --> 00:12:03,045 And if you blow it, honey, 219 00:12:03,122 --> 00:12:05,501 if you start acting like the fallen woman on her way to a confession, 220 00:12:05,525 --> 00:12:06,857 then my first act as a whole man 221 00:12:06,926 --> 00:12:08,926 will be to play handball with you against the wall. 222 00:12:08,962 --> 00:12:12,364 And you'll be up at that shrine asking to have the blue marks removed. 223 00:12:12,432 --> 00:12:13,661 Do you dig? 224 00:12:14,234 --> 00:12:15,566 Yeah, Joe. 225 00:12:16,169 --> 00:12:17,330 I dig. 226 00:13:18,097 --> 00:13:19,963 Here, let me help you. 227 00:13:23,102 --> 00:13:25,128 Would you like me to carry him up the hill for you? 228 00:13:28,608 --> 00:13:29,974 That a boy. 229 00:13:55,635 --> 00:13:57,228 Here we go, son. 230 00:14:00,273 --> 00:14:01,935 I pray the child will see again. 231 00:14:03,276 --> 00:14:04,972 I pray for a miracle. 232 00:15:10,977 --> 00:15:13,776 The fruits of prayer. No longer needed. 233 00:15:15,081 --> 00:15:17,414 Left here as a token of the cure. 234 00:15:17,950 --> 00:15:19,509 God, of course, does make promises 235 00:15:19,585 --> 00:15:21,520 to those who come here and pray. 236 00:15:21,587 --> 00:15:23,579 It is all left up to Him. 237 00:15:23,923 --> 00:15:25,858 But there are miracles. 238 00:15:26,058 --> 00:15:27,424 Frequently. 239 00:15:28,461 --> 00:15:30,828 Camafeo is a shrine city, my son. 240 00:15:32,732 --> 00:15:35,429 The Virgin appeared here many years ago, 241 00:15:35,701 --> 00:15:38,535 so we know that God has blessed this place. 242 00:15:38,905 --> 00:15:40,567 It is a holy spot. 243 00:15:41,941 --> 00:15:43,739 Tell me something, Father. 244 00:15:43,810 --> 00:15:46,678 The ones that don't get cured, what do you say to them? 245 00:15:48,080 --> 00:15:50,106 I'm not sure I understand. 246 00:15:51,317 --> 00:15:52,594 Well, what happens to their faith 247 00:15:52,618 --> 00:15:56,953 when they come here with crutches and they leave with them the same way? 248 00:15:57,590 --> 00:15:59,252 They continue to pray 249 00:15:59,459 --> 00:16:01,394 and they continue to look for a miracle. 250 00:16:02,695 --> 00:16:04,823 Their faith stays with them. 251 00:16:04,997 --> 00:16:07,330 It is all that keeps them alive. 252 00:16:08,501 --> 00:16:11,096 I carried a four-year-old boy up here. 253 00:16:11,370 --> 00:16:12,838 He was blind. 254 00:16:13,506 --> 00:16:15,407 What about him, Father? 255 00:16:16,409 --> 00:16:17,934 Who is to tell? 256 00:16:18,344 --> 00:16:21,712 Perhaps God will not see it fit to cure his blindness. 257 00:16:21,781 --> 00:16:25,809 But what God will cure is all sickness of the soul. 258 00:16:26,686 --> 00:16:29,087 That every person here can count on. 259 00:16:29,155 --> 00:16:30,714 Except one. 260 00:16:31,457 --> 00:16:33,187 I'm sorry, my son, I did not hear you. 261 00:16:33,259 --> 00:16:35,922 Oh, nothing, Father. I was just talking to myself. 262 00:16:35,995 --> 00:16:37,327 Thank you. 263 00:17:04,490 --> 00:17:06,083 Well, Mr. Rogan. 264 00:17:06,659 --> 00:17:08,423 I didn't know you were a religious man. 265 00:17:08,494 --> 00:17:11,054 I'm a deeply religious man, Mr. Melcor. 266 00:17:11,130 --> 00:17:12,325 What about you? 267 00:17:12,398 --> 00:17:14,424 Well, what does it look like? 268 00:17:14,500 --> 00:17:16,594 I'm on my way to pick up a little miracle. 269 00:17:16,669 --> 00:17:19,503 If you stick around, I'll see you on the way down. 270 00:17:19,572 --> 00:17:22,974 Just look for a guy wearing a gray suit and looking properly grateful. 271 00:17:23,042 --> 00:17:25,204 I'll tell you what I'll be looking for, Joe. 272 00:17:25,278 --> 00:17:27,213 I'll be looking for a two-bit bum, 273 00:17:27,280 --> 00:17:29,476 and he'll be the smallest thing in the parade. 274 00:17:29,549 --> 00:17:31,074 Anything else, Mr. Rogan? 275 00:17:31,150 --> 00:17:33,119 Yeah. Tell me something. 276 00:17:33,853 --> 00:17:36,846 Don't you feel a little ashamed? 277 00:17:39,792 --> 00:17:40,792 Let's move it. 278 00:18:03,316 --> 00:18:05,114 Good morning, my son. 279 00:18:05,818 --> 00:18:07,218 May I help you pray? 280 00:18:07,286 --> 00:18:08,948 Don't trouble yourself, Father. 281 00:18:09,388 --> 00:18:11,016 I can handle this myself. 282 00:18:12,391 --> 00:18:14,087 May God hear your prayers, my son. 283 00:18:14,160 --> 00:18:16,391 You can count on that, Father. 284 00:18:39,919 --> 00:18:42,445 I want to add something, Mr. Rogan. 285 00:18:42,822 --> 00:18:43,949 Add something to what? 286 00:18:44,023 --> 00:18:46,720 To the story you were telling me last night. 287 00:18:46,792 --> 00:18:49,091 You don't have to. I already know the ending. 288 00:18:49,328 --> 00:18:52,162 That conniving night crawler you're married to, 289 00:18:52,231 --> 00:18:54,166 in a few minutes, he's going to walk past here 290 00:18:54,233 --> 00:18:56,464 and there isn't a bloody thing I can do about it. 291 00:18:58,004 --> 00:19:01,441 He'll be walking by himself. He won't have me alongside. 292 00:19:01,507 --> 00:19:03,999 That's the one thing I can do about it. 293 00:19:04,076 --> 00:19:06,045 Oh, there's another thing you can do. 294 00:19:06,979 --> 00:19:08,242 You can sign a deposition 295 00:19:08,314 --> 00:19:10,492 admitting that there was nothing wrong with your husband 296 00:19:10,516 --> 00:19:12,985 and you can state that you'll testify to that in court. 297 00:19:13,052 --> 00:19:15,283 No, Mr. Rogan, I won't do that. 298 00:19:17,123 --> 00:19:18,751 I won't hurt him. 299 00:19:20,026 --> 00:19:22,325 I haven't got that much courage. 300 00:19:23,896 --> 00:19:25,762 I just won't help him. 301 00:19:27,099 --> 00:19:29,295 I still have that much honor. 302 00:19:55,127 --> 00:19:58,222 He makes the lame to walk and the blind to see. 303 00:20:22,521 --> 00:20:24,820 Hey, Father! Look, huh? 304 00:20:27,526 --> 00:20:29,017 Now here's a... 305 00:20:29,095 --> 00:20:31,724 Here's a little token of my appreciation. 306 00:20:31,864 --> 00:20:33,059 Now don't look so surprised. 307 00:20:33,132 --> 00:20:34,657 You'll give the place a bad name. 308 00:20:53,452 --> 00:20:54,920 Help me. 309 00:20:56,822 --> 00:20:58,791 Somebody please help me. 310 00:20:59,892 --> 00:21:01,918 Help me, somebody, please. 311 00:21:02,628 --> 00:21:03,687 Joe? 312 00:21:04,530 --> 00:21:06,226 What's the matter? 313 00:21:11,871 --> 00:21:13,100 Help me. 314 00:21:15,841 --> 00:21:17,104 Somebody. 315 00:21:18,110 --> 00:21:19,339 Help me. 316 00:21:21,413 --> 00:21:24,315 I can't see! I can't see. 317 00:21:29,221 --> 00:21:30,621 I can't see. 318 00:21:31,090 --> 00:21:33,457 I can't see. Help me. 319 00:21:35,327 --> 00:21:37,296 Somebody please help me. 320 00:21:37,863 --> 00:21:39,263 I can't see. 321 00:21:52,077 --> 00:21:53,443 I can't see. 322 00:21:54,380 --> 00:21:56,349 Somebody please help me. 323 00:21:56,982 --> 00:21:58,382 I can't see. 324 00:22:03,289 --> 00:22:07,590 A bit of gossamer and lace as befits a beautiful woman, 325 00:22:08,027 --> 00:22:09,791 fragile and ephemeral, 326 00:22:09,929 --> 00:22:12,922 in keeping with the soft mystery of the female. 327 00:22:13,432 --> 00:22:15,731 But to the gentlemen amongst you 328 00:22:15,968 --> 00:22:19,803 who like, all your male predecessors since the beginning of time, 329 00:22:19,872 --> 00:22:23,502 have been mystified and miffed by a female counterpart, 330 00:22:23,609 --> 00:22:25,168 this one is for you. 331 00:22:25,244 --> 00:22:27,839 A beautiful lady in a strange house 332 00:22:28,280 --> 00:22:30,146 and also inhabited, alas, 333 00:22:30,382 --> 00:22:33,181 by the Ghost of Sorworth Place. 334 00:24:17,990 --> 00:24:21,051 Oh, good afternoon. I think I'm lost. 335 00:24:21,593 --> 00:24:23,323 You're at Sorworth Place. 336 00:24:23,395 --> 00:24:24,590 Sorworth. 337 00:24:24,663 --> 00:24:26,655 I meant to be in Drymen. 338 00:24:26,732 --> 00:24:29,702 I don't think Sorworth is even on this map. 339 00:24:29,768 --> 00:24:31,066 Got no need to be. 340 00:24:31,136 --> 00:24:33,367 Anybody comes here knows where it is to begin with. 341 00:24:33,439 --> 00:24:34,805 Who's out there, Mrs. Ducker? 342 00:24:34,873 --> 00:24:38,332 It's a gentleman out on a walk, got himself lost, ma'am. 343 00:24:41,113 --> 00:24:42,581 Good evening. 344 00:24:43,182 --> 00:24:44,411 How do you do? 345 00:24:44,483 --> 00:24:46,145 You've gone astray, then? 346 00:24:46,218 --> 00:24:47,277 Yes. 347 00:24:47,486 --> 00:24:49,955 There's supposed to be a bed waiting for me in Drymen. 348 00:24:50,022 --> 00:24:51,923 Oh, it'll go unslept in tonight. 349 00:24:51,991 --> 00:24:55,951 You'd have to run like the wind to reach Drymen before 12 struck. 350 00:24:56,028 --> 00:24:57,496 Oh, well... 351 00:24:58,897 --> 00:25:02,595 Well, is there anyplace around here I could put up for the night? 352 00:25:02,668 --> 00:25:05,797 A hotel or an inn or a pub? 353 00:25:05,871 --> 00:25:08,966 There's the King's Arms in Sorworth town itself. 354 00:25:09,908 --> 00:25:11,968 Would I have to run like the wind? 355 00:25:12,044 --> 00:25:13,808 Walk with a purpose, 356 00:25:13,879 --> 00:25:16,474 keeping Sorworth Water to your left the whole distance. 357 00:25:16,548 --> 00:25:19,609 You should be there in time for two nips and your dinner. 358 00:25:19,685 --> 00:25:21,677 If you'll excuse me, Mrs. Loring, 359 00:25:21,754 --> 00:25:23,586 I've set out your tea for you. 360 00:25:23,655 --> 00:25:25,317 And you know, darkness is coming on, 361 00:25:25,391 --> 00:25:28,293 and you know that Tom Ducker, as he always wants me home before dark. 362 00:25:28,360 --> 00:25:30,124 Of course. Good night, Mrs. Ducker. 363 00:25:30,195 --> 00:25:32,164 Good night, Mrs. Loring. 364 00:25:33,265 --> 00:25:34,756 Good night, sir. 365 00:25:34,833 --> 00:25:36,699 Well, good night. Good night. 366 00:25:37,669 --> 00:25:38,898 Mrs. Loring? 367 00:25:38,971 --> 00:25:40,371 That's right. 368 00:25:40,439 --> 00:25:42,032 I'm Ralph Burke. 369 00:25:42,174 --> 00:25:43,642 From America. 370 00:25:44,643 --> 00:25:45,941 You guessed. 371 00:25:46,011 --> 00:25:48,640 Well, I guessed it wasn't from Glasgow. 372 00:25:50,449 --> 00:25:53,442 Well, this certainly is a wonderful old place. I... 373 00:25:53,519 --> 00:25:56,489 If you cut it too fine, Mr. Burke, you'll lose yourself again. 374 00:25:56,555 --> 00:25:58,148 And I wouldn't want it on my conscience 375 00:25:58,223 --> 00:26:00,988 if you ended up drowned in Sorworth Water. 376 00:26:01,060 --> 00:26:02,153 Sure. 377 00:26:03,429 --> 00:26:06,024 Well, nice meting you, Mrs. Loring. 378 00:26:07,866 --> 00:26:10,665 Thanks for getting me turned around right. 379 00:26:11,036 --> 00:26:12,095 Goodbye. 380 00:26:15,641 --> 00:26:17,007 Good night. 381 00:26:32,791 --> 00:26:34,335 Good morning, sir. Good morning. Good morning. 382 00:26:34,359 --> 00:26:35,670 Did you find your bed to your liking? 383 00:26:35,694 --> 00:26:36,787 Yes, I did indeed. 384 00:26:36,862 --> 00:26:38,173 Thank you for everything, Mr. MacLeod. 385 00:26:38,197 --> 00:26:41,690 I didn't akin that you were acquainted with Mrs. Loring, sir. 386 00:26:41,767 --> 00:26:43,030 Well, I'm not. 387 00:26:43,102 --> 00:26:44,102 You're not? 388 00:26:44,503 --> 00:26:45,527 No. 389 00:26:45,938 --> 00:26:47,964 I only met her yesterday afternoon. 390 00:26:48,040 --> 00:26:49,117 Why? What makes you think... 391 00:26:49,141 --> 00:26:50,318 I beg your pardon, I'm sure, sir. 392 00:26:50,342 --> 00:26:52,311 But when she stopped by here a wee bit earlier... 393 00:26:52,377 --> 00:26:53,777 She was here? How long ago? 394 00:26:53,846 --> 00:26:56,008 Oh, she'd have gone back to Sorworth Place by now, sir. 395 00:26:56,081 --> 00:26:59,540 Her shopping bag was full when she left the letter off. 396 00:26:59,885 --> 00:27:01,080 Letter? 397 00:27:01,420 --> 00:27:03,480 Yes, right here, sir. 398 00:27:05,124 --> 00:27:06,456 Thank you. 399 00:27:08,594 --> 00:27:12,190 Mr. Burke, if the demands upon your time do not forbid it... 400 00:27:18,770 --> 00:27:20,170 Mr. MacLeod. 401 00:27:21,907 --> 00:27:24,536 What can you tell me about Mrs. Loring? 402 00:27:28,080 --> 00:27:31,778 Nothing, sir, that wouldn't break your heart in the telling. 403 00:27:36,388 --> 00:27:37,481 Well? 404 00:27:37,556 --> 00:27:38,888 Well, sir? 405 00:27:39,758 --> 00:27:41,158 Mrs. Loring. 406 00:27:43,729 --> 00:27:45,254 And Mr. Loring? 407 00:27:45,697 --> 00:27:48,064 She's a... She's a widow, sir. 408 00:27:48,734 --> 00:27:49,734 Oh. 409 00:27:49,801 --> 00:27:50,801 About... 410 00:27:51,837 --> 00:27:53,931 About a year, sir. 411 00:27:54,540 --> 00:27:56,771 Well, how did her husband die? 412 00:27:59,778 --> 00:28:00,973 It's... 413 00:28:03,282 --> 00:28:05,183 It's opening time, sir. 414 00:28:28,073 --> 00:28:29,666 To your good health, sir. 415 00:28:29,741 --> 00:28:31,073 Thank you. 416 00:28:36,248 --> 00:28:40,015 They gave out that it was the drink that destroyed him. 417 00:28:41,186 --> 00:28:44,418 And many's the time I've had to send him home from here in the dog-cart 418 00:28:44,489 --> 00:28:46,390 with Boots driving him. 419 00:28:47,259 --> 00:28:49,558 But it was never the drink, sir. 420 00:28:51,663 --> 00:28:53,256 It was the evil. 421 00:28:53,865 --> 00:28:56,300 And I'd take an oath on that in any court on the land. 422 00:28:56,368 --> 00:28:57,461 The evil? 423 00:28:57,536 --> 00:28:58,536 Oh, yes. 424 00:28:58,604 --> 00:29:01,130 In those days there were servants up at the home. 425 00:29:02,074 --> 00:29:04,509 Cooks, butlers, parlor maids. 426 00:29:05,477 --> 00:29:07,241 And there were talks 427 00:29:07,646 --> 00:29:12,141 about his doings, his drinkings, his smashings. 428 00:29:13,685 --> 00:29:15,517 And there he was, sir, 429 00:29:15,587 --> 00:29:17,886 with a bride that was the beauty of the county. 430 00:29:17,956 --> 00:29:20,152 But was he satisfied? Oh, no. 431 00:29:20,993 --> 00:29:23,360 Not Alistair Loring. Not he. 432 00:29:24,429 --> 00:29:28,025 There was not a chambermaid in the whole of Sorworth Place 433 00:29:28,200 --> 00:29:30,897 that wasn't expected to obey the master. 434 00:29:31,570 --> 00:29:34,438 And obey him in any way that took his fancy. 435 00:29:35,474 --> 00:29:38,467 And there were whispers about those fancies of his 436 00:29:38,543 --> 00:29:42,605 that were a disgrace to all the lairds of Sorworth that ever lived. 437 00:29:43,081 --> 00:29:44,879 And he beat her, sir. 438 00:29:45,284 --> 00:29:48,015 He beat her until they could hear her cries 439 00:29:48,086 --> 00:29:49,952 down to the gardener's cottage. 440 00:29:50,022 --> 00:29:51,115 Why did she stay? 441 00:29:51,189 --> 00:29:54,387 Why did she stay indeed? Why does she stay there now? 442 00:29:54,459 --> 00:29:56,553 You've seen Sorworth Place. 443 00:29:56,662 --> 00:29:58,062 Only the outside. 444 00:29:58,130 --> 00:30:00,793 Well, you'll do yourself no favor by seeing the inside. 445 00:30:00,866 --> 00:30:02,562 Oh, it's cold, sir. 446 00:30:02,634 --> 00:30:04,830 It's cold and clammy like a grave 447 00:30:06,171 --> 00:30:08,003 with hardly a bench to sit on, 448 00:30:08,073 --> 00:30:10,975 or a lump of coal to light a fire with. 449 00:30:11,643 --> 00:30:14,704 When he died, the creditors came. 450 00:30:16,515 --> 00:30:18,245 When they moved on, 451 00:30:18,750 --> 00:30:21,276 they left an empty shell behind them. 452 00:30:23,955 --> 00:30:26,083 Why does she stay there now 453 00:30:27,326 --> 00:30:31,024 when she could have the pick of the countryside if she wanted it? 454 00:30:34,966 --> 00:30:36,298 Like another drink? 455 00:30:36,368 --> 00:30:38,564 No. No thanks. One's my limit. 456 00:30:47,212 --> 00:30:50,046 Is this what brought me to Sorworth? 457 00:30:51,717 --> 00:30:53,345 It was something. 458 00:30:54,519 --> 00:30:55,987 It wasn't me. 459 00:30:58,090 --> 00:30:59,456 Was it you, 460 00:31:00,125 --> 00:31:01,491 Ann Loring? 461 00:31:14,573 --> 00:31:17,042 Oh. If everything's to your satisfaction, ma'am, 462 00:31:17,109 --> 00:31:19,010 and with darkness coming on, 463 00:31:19,077 --> 00:31:21,308 and you know how Tom Ducker is. 464 00:31:21,513 --> 00:31:23,948 Thank you, Mrs. Ducker. Good night. 465 00:31:24,049 --> 00:31:25,711 Good night, ma'am. 466 00:31:26,218 --> 00:31:27,584 Good night, sir. 467 00:31:27,686 --> 00:31:28,686 Good night. 468 00:31:29,654 --> 00:31:31,213 Milk and sugar, Mr. Burke? 469 00:31:31,289 --> 00:31:32,689 Yes, please. 470 00:31:34,593 --> 00:31:36,824 He's sounds like quite a worrier, this Tom Ducker. 471 00:31:36,895 --> 00:31:37,954 Oh. 472 00:31:38,196 --> 00:31:40,631 It's Mrs. Ducker who's the worrier. 473 00:31:40,766 --> 00:31:44,032 She won't let the sun set on Sorworth Place with her still here. 474 00:31:44,102 --> 00:31:46,196 Oh. What's she afraid of? 475 00:31:46,371 --> 00:31:47,896 Of me, I think. 476 00:31:50,909 --> 00:31:52,537 Oh, is this too strong for you? 477 00:31:52,611 --> 00:31:54,603 No. It looks just fine. 478 00:31:55,847 --> 00:31:57,406 Afraid of you? Why? 479 00:31:57,482 --> 00:32:01,214 You know, she's rather got the idea that I killed my husband. 480 00:32:02,621 --> 00:32:03,919 Seriously? 481 00:32:03,989 --> 00:32:05,685 Oh, she's quite serious. 482 00:32:05,757 --> 00:32:08,352 She's got it little backwards, hasn't she? 483 00:32:08,427 --> 00:32:10,862 According to Mr. MacLeod at the inn... 484 00:32:10,929 --> 00:32:14,093 Oh. What's he been telling you, Mr. Burke? 485 00:32:14,699 --> 00:32:17,965 Well, not... Not very much. Honestly. 486 00:32:18,503 --> 00:32:20,597 It's about Alistair, I expect. 487 00:32:20,672 --> 00:32:22,664 Well, I'm sure it was all an exaggeration. 488 00:32:22,774 --> 00:32:26,142 Oh, I shouldn't think so. Quite the reverse probably. 489 00:32:26,711 --> 00:32:29,306 You see, my husband was landed gentry, 490 00:32:29,381 --> 00:32:31,247 and Mr. MacLeod's great grandfather 491 00:32:31,316 --> 00:32:34,013 was the third Duke of Sorworth's steward. 492 00:32:34,085 --> 00:32:36,384 So he'd naturally prefer to represent Alistair 493 00:32:36,455 --> 00:32:38,686 in as favorable a light as possible. 494 00:32:38,757 --> 00:32:40,123 Well, he did a lousy job of it, 495 00:32:40,192 --> 00:32:42,423 if you don't mind my saying so, Mrs. Loring. 496 00:32:42,494 --> 00:32:44,292 He said Mr. Loring... 497 00:32:45,730 --> 00:32:48,222 Mr. Burke, would you mind? 498 00:32:49,301 --> 00:32:52,738 Sorworth Place is tumbling around my ears, I'm afraid. 499 00:33:06,084 --> 00:33:08,781 Is there anything the matter, Mr. Burke? 500 00:33:09,054 --> 00:33:10,147 Hmm? 501 00:33:12,691 --> 00:33:14,683 No. I'm all right. 502 00:33:23,101 --> 00:33:25,798 You've gone positively white, Mr. Burke. 503 00:33:25,971 --> 00:33:29,066 Oh, do sit down. I'll fetch you some brandy. 504 00:33:29,140 --> 00:33:30,870 No, no. No, thanks. 505 00:33:31,610 --> 00:33:34,307 I'm all right. Brandy'd only lay me out. 506 00:33:36,781 --> 00:33:39,114 Mrs. Loring, do you live here alone? 507 00:33:39,885 --> 00:33:43,845 Well, when stout-hearted Mrs. Ducker flees at dusk, 508 00:33:44,189 --> 00:33:46,556 I've no company here at Sorworth. 509 00:33:46,658 --> 00:33:48,957 Except of course, for all the ghosts of the Lorings 510 00:33:49,027 --> 00:33:51,553 who were ever born, or whoever died here. 511 00:33:51,630 --> 00:33:53,155 Why do you ask? 512 00:33:54,566 --> 00:33:55,795 Nothing. 513 00:33:57,836 --> 00:34:00,738 One could almost believe there were ghosts in this place. 514 00:34:00,805 --> 00:34:03,104 Oh, indeed you could, Mr. Burke. 515 00:34:04,175 --> 00:34:05,370 Almost. 516 00:34:19,124 --> 00:34:21,684 Hello, Mrs. Ducker. Well, here I am again. 517 00:34:21,760 --> 00:34:24,457 Mr. Burke, could I have a word with you? 518 00:34:25,297 --> 00:34:26,856 Mrs. Loring is expecting me. 519 00:34:26,932 --> 00:34:28,127 Please. 520 00:34:29,768 --> 00:34:31,259 Well? Not here. 521 00:34:38,143 --> 00:34:39,805 Is anything wrong? 522 00:34:40,712 --> 00:34:43,443 You've been here for the best part of a week, Mr. Burke. 523 00:34:43,515 --> 00:34:45,074 Your friends in Drymen, 524 00:34:45,150 --> 00:34:47,244 won't they be wondering where you are? 525 00:34:47,319 --> 00:34:49,345 Don't worry about me, Mrs. Ducker. 526 00:34:49,421 --> 00:34:51,652 There's nobody waiting for me in Drymen. 527 00:34:51,723 --> 00:34:55,490 There's nobody waiting for me anywhere in the whole wide world. 528 00:34:55,927 --> 00:34:57,828 Oh, yes, there is, sir. 529 00:34:57,996 --> 00:34:59,828 Really? Who? 530 00:35:00,498 --> 00:35:02,524 Take my advice, Mr. Burke, 531 00:35:03,134 --> 00:35:07,094 from one who's seen the blackness of evil descend on this house. 532 00:35:07,639 --> 00:35:11,098 Go to Drymen before you get caught up in it yourself. 533 00:35:11,376 --> 00:35:13,743 Mrs. Ducker, what the hell are you talking about? 534 00:35:13,812 --> 00:35:16,247 I'm talking about the one in there, 535 00:35:16,948 --> 00:35:18,211 waiting for you. 536 00:35:18,283 --> 00:35:20,980 That's hardly any way to talk about one's employer. 537 00:35:21,052 --> 00:35:23,920 My employer, Mr. Burke, is Alistair Loring, 538 00:35:23,989 --> 00:35:26,185 the seventh Duke of Sorworth. 539 00:35:26,458 --> 00:35:27,824 Oh, really? 540 00:35:28,426 --> 00:35:30,657 Well, I hope I'm here next payday. 541 00:35:30,895 --> 00:35:33,160 I'd like to see him hand over your salary. 542 00:35:33,231 --> 00:35:34,460 Please. 543 00:35:34,532 --> 00:35:37,593 You wouldn't be so quick to make the jokes, Mr. Burke, 544 00:35:37,669 --> 00:35:40,264 if you've seen what I've seen in this house. 545 00:35:40,338 --> 00:35:42,338 Aye, and you'd have a little bit more understanding 546 00:35:42,374 --> 00:35:45,344 why you'll never catch me out when darkness is coming on. 547 00:35:45,410 --> 00:35:48,346 Just exactly what have you seen, Mrs. Ducker? 548 00:35:48,647 --> 00:35:51,048 The master, that's who. 549 00:35:51,850 --> 00:35:55,480 Lying dead and broken at the bottom of the stairs in there. 550 00:35:55,787 --> 00:35:59,087 And herself, with the look of a sorceress upon her, 551 00:35:59,557 --> 00:36:01,583 standing there at the top. 552 00:36:01,726 --> 00:36:03,490 Are you trying to tell me that Mrs. Loring... 553 00:36:03,561 --> 00:36:06,053 What was he doing there, may I ask? 554 00:36:06,131 --> 00:36:09,932 He was so deathly ill, so wasted with sickness. 555 00:36:10,268 --> 00:36:12,169 He was like a skeleton. 556 00:36:12,237 --> 00:36:15,469 What was he doing there at the bottom of the stairs, 557 00:36:15,540 --> 00:36:17,406 dressed in his clothes? 558 00:36:17,709 --> 00:36:18,938 Dressed? 559 00:36:19,010 --> 00:36:20,069 Aye. 560 00:36:20,178 --> 00:36:23,478 In his heir's tweeds with the patches on his elbow, 561 00:36:23,548 --> 00:36:26,382 as if he was going out for a day's hunting. 562 00:36:27,018 --> 00:36:28,384 Ralph. 563 00:36:28,987 --> 00:36:30,387 You're here. 564 00:36:30,455 --> 00:36:31,514 Yes. 565 00:36:40,632 --> 00:36:44,069 I'm so glad to see you. Shall we go and have some tea? 566 00:37:00,752 --> 00:37:02,118 What is it? 567 00:37:03,588 --> 00:37:04,647 Hmm? 568 00:37:06,291 --> 00:37:07,691 Oh, nothing. 569 00:37:10,862 --> 00:37:12,296 Well, how about that tea? 570 00:37:12,363 --> 00:37:13,695 Of course. 571 00:37:24,075 --> 00:37:26,670 You should get rid of that Mrs. Ducker. 572 00:37:26,745 --> 00:37:29,214 Short of burning Sorworth Place to the ground, 573 00:37:29,280 --> 00:37:31,613 I really can't see how I'd do it. 574 00:37:31,883 --> 00:37:34,011 She was devoted to my husband. 575 00:37:34,085 --> 00:37:35,781 I believe she really thinks of herself 576 00:37:35,854 --> 00:37:37,823 as the rightful heir to the family fortune, 577 00:37:37,889 --> 00:37:39,221 what's become of it. 578 00:37:39,891 --> 00:37:42,019 Sometimes I'm tempted to hand her the keys 579 00:37:42,093 --> 00:37:43,652 and run until I reach Glasgow. 580 00:37:43,728 --> 00:37:46,095 Well, why don't you, Ann? Why do you stay here? 581 00:37:46,164 --> 00:37:49,396 Why did you come here? Drymen's miles to the south. 582 00:37:49,667 --> 00:37:51,158 I lost my way. 583 00:37:51,603 --> 00:37:53,003 Or found it? 584 00:37:54,572 --> 00:37:57,235 Have you wondered at all these past days, 585 00:37:57,308 --> 00:37:59,504 why I asked a stranger to tea? 586 00:38:00,145 --> 00:38:02,580 Have you wondered why you accepted? 587 00:38:03,815 --> 00:38:05,875 When a lovely lady sends me an invitation, 588 00:38:05,950 --> 00:38:09,045 I'm not about to go for a hike or for the moors. 589 00:38:09,754 --> 00:38:12,690 But, okay, why did you ask a stranger to tea? 590 00:38:13,191 --> 00:38:15,820 When I saw you standing there that day, 591 00:38:15,994 --> 00:38:18,896 I heard a voice. It was my voice. 592 00:38:19,531 --> 00:38:21,557 It said, "This is the one. 593 00:38:22,100 --> 00:38:24,092 "This is the one to do it, perhaps." 594 00:38:24,169 --> 00:38:25,535 To do what? 595 00:38:25,703 --> 00:38:27,194 To protect me. 596 00:38:27,338 --> 00:38:28,670 From what? 597 00:38:28,940 --> 00:38:30,533 From my husband. 598 00:38:32,443 --> 00:38:34,207 But he's dead, Ann. 599 00:38:34,279 --> 00:38:35,713 Yes, quite. 600 00:38:36,648 --> 00:38:39,914 He's dead. And I'm in deadly fear of him. 601 00:39:03,308 --> 00:39:05,300 You've seen him, haven't you? 602 00:39:05,376 --> 00:39:06,708 What? Who? 603 00:39:07,445 --> 00:39:10,074 Alistair. You've seen him. I could tell. 604 00:39:10,415 --> 00:39:13,044 I don't know what you're talking about. 605 00:39:14,285 --> 00:39:17,050 Tell me. Tell me what you've seen? 606 00:39:17,522 --> 00:39:19,354 What did he look like? 607 00:39:19,424 --> 00:39:21,052 Was he a skeleton of a man 608 00:39:21,125 --> 00:39:23,321 in a tweed suit with patches on the elbows? 609 00:39:24,195 --> 00:39:26,460 It's almost a year since he died. 610 00:39:26,531 --> 00:39:29,865 And in the past fortnight I've begun to see him, too. 611 00:39:30,635 --> 00:39:33,833 Ann, these... These things just don't happen. 612 00:39:34,272 --> 00:39:36,434 Yes, now I'm sure of it. 613 00:39:36,941 --> 00:39:38,534 You are the one. 614 00:39:39,043 --> 00:39:40,636 Let me tell you. 615 00:39:42,280 --> 00:39:44,613 He lay at the foot of the stairs. 616 00:39:45,850 --> 00:39:47,478 At the foot of the stairs? 617 00:39:47,552 --> 00:39:50,078 It was our first wedding anniversary. 618 00:39:50,989 --> 00:39:52,787 How did he get there? 619 00:39:54,192 --> 00:39:56,718 I poured his medicine down the drain, 620 00:39:56,928 --> 00:39:59,989 and he needed it to keep his filthy body alive. 621 00:40:00,164 --> 00:40:02,156 And he knew the nearest place he could get it 622 00:40:02,233 --> 00:40:03,531 was the chemist in Sorworth. 623 00:40:04,202 --> 00:40:06,467 We're not on the telephone, you see. 624 00:40:06,537 --> 00:40:08,472 So he dragged himself out of bed, 625 00:40:08,706 --> 00:40:10,334 flung on a suit of clothes. 626 00:40:11,042 --> 00:40:13,341 He was cursing me all the while. 627 00:40:15,546 --> 00:40:17,378 But why did you do it? 628 00:40:18,182 --> 00:40:22,449 Because I could no longer stand his vile tongue and his scornful talk 629 00:40:23,021 --> 00:40:25,456 or the humiliation of his hands on me, 630 00:40:25,523 --> 00:40:28,391 tearing at my clothes, and then leaving me in my nakedness 631 00:40:28,459 --> 00:40:32,362 to go to the servants' hall and have his way with the scullions. 632 00:40:32,830 --> 00:40:34,492 He called me cold. 633 00:40:35,366 --> 00:40:38,632 Cold as the stones in the ancestral burial ground. 634 00:40:39,470 --> 00:40:43,032 And he swore that only a corpse could have love out of me. 635 00:40:43,675 --> 00:40:45,667 And as the sickening worsened, 636 00:40:45,743 --> 00:40:48,645 so did the foulness of his accusations. 637 00:40:49,347 --> 00:40:51,213 Until at last I knew 638 00:40:51,449 --> 00:40:53,918 that one of us must die before another day came. 639 00:40:54,953 --> 00:40:58,117 And if it wasn't to be me, then it had to be him. 640 00:40:58,690 --> 00:41:00,659 And that's why I did it. 641 00:41:00,892 --> 00:41:02,383 What happened? 642 00:41:02,961 --> 00:41:05,294 He lasted as far as the stairway, 643 00:41:05,997 --> 00:41:09,297 and there he sprawled, and down he went, 644 00:41:09,634 --> 00:41:11,227 and there he lay. 645 00:41:12,070 --> 00:41:13,163 Dead? 646 00:41:13,371 --> 00:41:14,999 With what was left in him, 647 00:41:15,306 --> 00:41:17,002 he looked up at me and he said, 648 00:41:17,675 --> 00:41:20,736 "You think you've won free? Well, you're wrong. 649 00:41:21,212 --> 00:41:23,374 "In a year's time, I'll return, 650 00:41:23,448 --> 00:41:26,714 "and I'll celebrate our second wedding anniversary." 651 00:41:27,051 --> 00:41:28,849 And then he was dead. 652 00:41:30,955 --> 00:41:32,423 It's tonight. 653 00:41:33,558 --> 00:41:35,083 What's tonight? 654 00:41:35,259 --> 00:41:37,490 The anniversary of our wedding. 655 00:41:38,229 --> 00:41:41,199 He's back already. We've both seen him. 656 00:41:41,866 --> 00:41:45,064 But he hasn't come for me yet. But he will tonight. 657 00:41:45,203 --> 00:41:46,364 To do what? 658 00:41:46,437 --> 00:41:48,429 That's what I don't know. 659 00:41:48,940 --> 00:41:50,841 And why I'm frightened, 660 00:41:51,442 --> 00:41:53,172 and why I need you. 661 00:41:54,012 --> 00:41:55,503 What can I do? 662 00:41:55,947 --> 00:41:57,939 Keep him from me tonight. 663 00:41:59,117 --> 00:42:00,642 Get between us. 664 00:42:01,619 --> 00:42:06,216 I have a feeling that if tonight can pass without him reaching me, 665 00:42:06,290 --> 00:42:09,283 then he'll stay in his grave forever. 666 00:42:09,360 --> 00:42:10,828 Can you do that, Ralph? 667 00:42:10,895 --> 00:42:13,126 Can you battle my ghost for me? 668 00:42:13,698 --> 00:42:15,690 It has to be an outsider. 669 00:42:15,867 --> 00:42:18,894 I couldn't trust my story and my life to a local. 670 00:42:18,970 --> 00:42:22,407 Having met Mrs. Ducker, you can understand why, surely. 671 00:42:23,541 --> 00:42:24,600 Yes. 672 00:42:25,376 --> 00:42:29,780 I've waited 12 months for that special someone to arrive in Sorworth. 673 00:42:30,281 --> 00:42:32,716 And when I saw you standing at the door that day, 674 00:42:32,784 --> 00:42:35,777 with your haversack and the look of the wanderer about you, 675 00:42:35,853 --> 00:42:38,755 I had the wild feeling that it could be you. 676 00:42:43,828 --> 00:42:45,558 You were right, Ann. 677 00:42:47,832 --> 00:42:50,267 And you were right about the other, too. 678 00:42:51,569 --> 00:42:53,367 I didn't lose my way, 679 00:42:55,139 --> 00:42:56,505 I found it. 680 00:42:58,943 --> 00:43:01,344 I'll bury your ghost for you, Ann. 681 00:43:02,780 --> 00:43:03,873 Maybe 682 00:43:05,416 --> 00:43:08,853 because, you see, I have some ghosts of my own as well. 683 00:43:09,754 --> 00:43:12,349 Maybe I'll bury mine in the same grave. 684 00:43:13,825 --> 00:43:16,989 When they're back in the ground where they belong, 685 00:43:17,295 --> 00:43:19,389 we're free of them forever. 686 00:43:20,498 --> 00:43:21,727 Maybe... 687 00:43:24,268 --> 00:43:26,863 And now I'll tell you the final thing. 688 00:43:27,305 --> 00:43:29,240 And you'll take your hat in your hand 689 00:43:29,307 --> 00:43:30,605 and slam the door behind you, 690 00:43:30,675 --> 00:43:33,201 and be done with me forever, as well. 691 00:43:34,412 --> 00:43:36,278 There's no love in me. 692 00:43:37,148 --> 00:43:38,673 Not for a tree, 693 00:43:39,250 --> 00:43:41,048 nor a blade of grass, 694 00:43:41,586 --> 00:43:43,782 nor man, nor beast, 695 00:43:44,122 --> 00:43:47,024 nor any other thing that breathes God's air. 696 00:43:48,493 --> 00:43:51,861 That's what turned Alistair against me from the start. 697 00:43:51,963 --> 00:43:56,162 And what sent him to the servants' quarters the whole year we were wed. 698 00:43:56,234 --> 00:43:59,363 I did the duties of a wife on our wedding night, 699 00:43:59,504 --> 00:44:02,736 and when that was done, he never touched me again. 700 00:44:04,208 --> 00:44:07,372 There can be nothing between us, Ralph, as it is. 701 00:44:08,412 --> 00:44:11,974 And if your ghosts need that to send them to their rest, 702 00:44:12,450 --> 00:44:15,352 you'll be making a bad bargain for yourself. 703 00:44:23,027 --> 00:44:25,223 One ghost at a time, okay? 704 00:44:27,765 --> 00:44:29,961 We'll deal with yours tonight. 705 00:44:30,301 --> 00:44:31,929 Tomorrow, well... 706 00:44:32,904 --> 00:44:35,635 We'll let tomorrow take care of itself. 707 00:44:37,475 --> 00:44:38,943 Now we've got work to do. 708 00:45:30,828 --> 00:45:32,922 Where is your bedroom, Ann? 709 00:45:34,665 --> 00:45:36,861 Ann, what do you take me for? 710 00:45:37,034 --> 00:45:40,129 I'm going to stand guard duty outside your door. 711 00:45:40,304 --> 00:45:43,399 It's the far end of the second story on the left. 712 00:45:43,474 --> 00:45:45,238 I'll wait down here. 713 00:45:45,443 --> 00:45:48,003 When you've locked yourself in, I'll come up. 714 00:45:48,079 --> 00:45:50,048 Shall I put a chair outside then? 715 00:45:50,114 --> 00:45:52,379 And risk me falling asleep? No. 716 00:45:53,351 --> 00:45:55,843 I'll walk guard duty until daylight. 717 00:45:57,688 --> 00:45:59,213 Good night, Ann. 718 00:45:59,657 --> 00:46:01,023 Good night. 719 00:46:20,978 --> 00:46:23,174 Get back in your grave, you lousy corpse. 720 00:46:23,247 --> 00:46:25,682 You're not getting in here tonight. 721 00:46:54,278 --> 00:46:56,406 How the devil did you get... 722 00:46:59,116 --> 00:47:00,209 What are you doing here? 723 00:47:00,284 --> 00:47:02,879 I don't know. I don't know what I'm doing here. 724 00:47:02,953 --> 00:47:04,546 I must have wanted to run, to escape! 725 00:47:04,622 --> 00:47:06,716 No, no, Ann. He's out there. 726 00:47:06,791 --> 00:47:08,623 Go on back up and lock your door, quickly! 727 00:47:08,693 --> 00:47:11,458 Take this. Hurry. Hurry! 728 00:47:41,125 --> 00:47:42,320 No, no! 729 00:48:34,512 --> 00:48:37,209 How many times do you need to be buried? 730 00:48:44,989 --> 00:48:48,949 Well, my friend, you'll soon be as dead as you're supposed to be! 731 00:49:31,869 --> 00:49:33,394 He's gone, Ann. 732 00:49:35,139 --> 00:49:37,836 Midnight's past, and he's gone for good. 733 00:49:38,542 --> 00:49:40,636 You're free of him forever. 734 00:49:41,212 --> 00:49:42,373 Ralph. 735 00:49:42,880 --> 00:49:45,213 You left your door unlocked, Ann. 736 00:49:45,816 --> 00:49:48,650 And you went down to unlock the front door. 737 00:49:53,491 --> 00:49:56,859 But then you said you could never love anything alive. 738 00:49:58,729 --> 00:50:01,062 Come to me, my Ralph. 739 00:50:04,168 --> 00:50:05,500 In a year. 740 00:50:07,471 --> 00:50:09,565 In a year I'll come to you. 741 00:50:11,609 --> 00:50:12,804 My Ann. 53691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.