Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,722
Commissioned by the
State Committee of the
2
00:00:03,746 --> 00:00:06,184
USSR and Bulgaria
for television and radio
3
00:00:08,668 --> 00:00:14,160
LENFILM
Creative Film Union
Bulgarian television
4
00:00:19,180 --> 00:00:22,603
NIKKOLO PAGANINI
5
00:00:23,227 --> 00:00:25,280
Part One
6
00:00:37,666 --> 00:00:41,599
The ancient Italian
town of Genoa is spread
7
00:00:41,623 --> 00:00:45,400
over the hilly shore
of the Mediterranean
8
00:00:49,613 --> 00:00:59,800
The streets are a creative combination
of the modern age and the ancient
9
00:01:00,556 --> 00:01:06,800
Genoa is the hometown
of Christopher Columbus
10
00:01:11,387 --> 00:01:19,733
The town of Garibaldi and the great
Italian revolutionary Giuseppe Madzini
11
00:01:22,200 --> 00:01:29,866
Two hundred years ago Nikkolo Paganini
was born in Genoa
12
00:01:30,700 --> 00:01:35,466
This date is widely celebrated
in the hometown of the great musician
13
00:01:43,033 --> 00:01:49,066
In an old Genoa neighbourhood
like this one, in Black Cat street
14
00:01:49,663 --> 00:01:52,200
there was the home
of Paganini's parents.
15
00:01:52,666 --> 00:01:58,700
Nothing has remained of the narrow
canyon-like side-street or the tiny house
16
00:02:01,496 --> 00:02:07,232
In their place are modern buildings
of companies and banks.
17
00:02:07,366 --> 00:02:12,966
The memorial board which has been
taken from the house wall
18
00:02:13,665 --> 00:02:18,700
Is now in the museum of San Augustino.
19
00:02:22,747 --> 00:02:29,770
Paganini's violin rests in the Town Hall,
according to his will
20
00:02:30,258 --> 00:02:35,342
The famous Il Cannone Guarnerius
21
00:02:35,366 --> 00:02:37,833
The meeting hall
22
00:02:38,361 --> 00:02:42,799
Behind this door
Paganini's violin is kept
23
00:02:44,006 --> 00:02:49,742
Next to it is an urn with a handful
of the ashes of Columbus
24
00:02:49,766 --> 00:02:53,965
The ancient instrument
stays mysteriously silent
25
00:02:54,449 --> 00:02:58,069
But on special occasions,
the great honour of playing
26
00:02:58,093 --> 00:03:01,333
Paganini's violin is
granted to modern musicians
27
00:03:02,270 --> 00:03:06,866
Genoas Mayor opens the safe
28
00:03:09,649 --> 00:03:14,033
The notary examines the precious violin
29
00:03:18,193 --> 00:03:25,833
The Mayor hands the violin to the
renowned USSR musician Leonid Kogan
30
00:03:31,790 --> 00:03:43,000
The last time Paganini touched
this violin was on the day of his death.
31
00:04:30,866 --> 00:04:37,258
Nice. 26 may 1840.
32
00:04:37,943 --> 00:04:40,733
3 am in the morning
33
00:04:41,913 --> 00:04:47,500
I am present at the
demise of Nikkolo Paganini
34
00:04:48,666 --> 00:04:51,476
There is a smile on Maestro's lips
35
00:04:51,500 --> 00:04:55,666
Or maybe a grimace of
the approaching death.
36
00:04:56,104 --> 00:05:01,332
Yet I cannot believe that the Maestro
will no longer be alive
37
00:05:23,799 --> 00:05:25,566
Let me through
38
00:05:26,500 --> 00:05:27,833
Well, is he dead yet?
39
00:05:28,281 --> 00:05:30,066
They say. But who knows
40
00:05:32,400 --> 00:05:35,642
Lord Jesus Christ, Forgive his sins
41
00:05:35,666 --> 00:05:38,666
Sinners like him aren't forgiven.
42
00:05:44,566 --> 00:05:46,976
I know for sure that he has a child
with a singer.
43
00:05:47,000 --> 00:05:49,600
Excuse me please
44
00:05:57,666 --> 00:06:00,100
The order of Jesus
45
00:06:58,800 --> 00:07:00,866
Did he repent?
46
00:07:01,566 --> 00:07:07,433
No, he died without
saying the name of Christ.
47
00:07:23,166 --> 00:07:28,009
Ahill, pray for your father.
48
00:07:28,033 --> 00:07:33,000
Did they find it?
49
00:08:18,566 --> 00:08:23,142
In the name of the Law.
May I see Baron Paganini?
50
00:08:23,166 --> 00:08:25,409
I am listening.
51
00:08:25,433 --> 00:08:26,642
Who am I adressing?
52
00:08:26,666 --> 00:08:29,109
The secretary of the Maestro.
53
00:08:29,133 --> 00:08:35,109
Sir Paganini is fined 50 thousand franks
for failing to come to the Kings Court.
54
00:08:35,133 --> 00:08:38,666
He must immediately report
to the local prefecture.
55
00:08:39,133 --> 00:08:41,866
From where he will be escorted to Paris
56
00:08:42,191 --> 00:08:45,309
Where he will be imprisoned
for a duration of...
57
00:08:45,333 --> 00:08:47,376
Paganini has died.
58
00:08:47,400 --> 00:08:50,233
You can see for yourself.
59
00:08:54,166 --> 00:08:58,066
In the name of the law
60
00:13:27,666 --> 00:13:35,133
Reads: I ask the Capuchin Fathers to
serve a mass in the memory of my soul.
61
00:13:36,033 --> 00:13:39,776
I leave my violin to the town of Genoa
62
00:13:39,800 --> 00:13:45,233
where it must be kept forever
63
00:13:47,833 --> 00:13:51,333
He has died without repentance.
64
00:13:55,080 --> 00:13:56,595
Well
65
00:13:56,900 --> 00:13:59,476
What do you say?
66
00:13:59,500 --> 00:14:02,642
The Capuchin Friars will not serve
a mass in memory of his soul
67
00:14:02,666 --> 00:14:05,409
I am not interested in Masses
68
00:14:05,433 --> 00:14:07,870
All his money will end up
owned by the Order, his son
69
00:14:07,894 --> 00:14:10,376
Ahill Paganini will be under
our constant observation
70
00:14:10,400 --> 00:14:14,000
That will be the concern of others
71
00:14:15,733 --> 00:14:21,000
His inheritance consists of intelligent
teachers, apart from two million
72
00:14:26,100 --> 00:14:29,366
You won't manage.
73
00:14:31,733 --> 00:14:35,842
But my service of many years constitutes
my devotion to the Order, Holy Father.
74
00:14:35,866 --> 00:14:42,165
Of course. One swears in devotion
when is unable to cope with a task.
75
00:14:49,351 --> 00:14:51,309
Paganini Niccolo
76
00:14:51,333 --> 00:14:58,876
Born in Genoa, 27th October, 1782
77
00:14:58,900 --> 00:15:00,642
Died?
78
00:15:00,666 --> 00:15:03,700
27 May, 1840
79
00:15:04,575 --> 00:15:06,409
In Nice
80
00:15:06,433 --> 00:15:09,165
Yesterday
81
00:15:20,133 --> 00:15:22,833
Leave
82
00:15:26,366 --> 00:15:29,566
A lot is written by your hand here
83
00:15:30,666 --> 00:15:34,642
Well yes, you used to play music too
84
00:15:34,666 --> 00:15:39,200
Yes, in my youth
85
00:15:41,400 --> 00:15:45,433
Atheism is overtaking the world
86
00:15:47,200 --> 00:15:50,733
Soon the earth will be
bound by steel roads
87
00:15:52,566 --> 00:15:55,433
The sky will be obscured by smoke
88
00:15:56,233 --> 00:16:04,333
The Jesuits have been deciding
the fates of nations for three centuries
89
00:16:04,900 --> 00:16:10,699
The mere mention of the Order made
both kings and peasants quiver
90
00:16:12,666 --> 00:16:17,076
To take so much trouble
with one violin player
91
00:16:17,100 --> 00:16:19,542
I did all that was possible, Holy Father
92
00:16:19,566 --> 00:16:21,409
I followed him all my life
93
00:16:21,433 --> 00:16:28,900
Yes, cut-off strings,
shameful messing around, the press
94
00:16:31,766 --> 00:16:33,632
Holy Father
95
00:16:35,666 --> 00:16:38,076
Allow me to retire
96
00:16:38,100 --> 00:16:43,566
One does not leave the Order
97
00:17:13,700 --> 00:17:17,066
Take a copy and return it
98
00:17:18,032 --> 00:17:21,332
Ensure the body is embalmed
99
00:17:21,733 --> 00:17:25,665
A long journey awaits the violin-player
100
00:17:26,133 --> 00:17:32,542
Little Paganini will need to sacrifice
millions to bury his father
101
00:17:32,566 --> 00:17:34,833
Write
102
00:17:36,833 --> 00:17:43,000
The ashes of the heathen sinner
Niccolo Paganini
103
00:17:43,666 --> 00:17:48,666
must not find peaceful
earthly place anywhere
104
00:17:49,366 --> 00:17:57,000
It will never be buried in the ground
105
00:17:57,400 --> 00:18:03,309
Nor in a cemetary, or a private land,
or state land
106
00:18:03,333 --> 00:18:07,700
Nor in the wood, field, village or town
107
00:18:08,233 --> 00:18:14,809
In no country where
there are signs of the Cross
108
00:18:14,833 --> 00:18:18,000
the Cross of Chirst. Amen
109
00:18:22,800 --> 00:18:26,142
We will not allow
sacrilige in our cemetary
110
00:18:26,166 --> 00:18:30,642
Damned be the digging of this grave
111
00:18:30,666 --> 00:18:33,100
They will tear my head off
112
00:18:33,262 --> 00:18:34,732
Devil take it!
113
00:18:35,677 --> 00:18:36,818
Here
114
00:18:38,500 --> 00:18:42,109
Lower it. Lower it!
115
00:18:42,133 --> 00:18:44,509
Julio, what do they want?
116
00:18:44,533 --> 00:18:47,076
Scoundrels. Nothing.
117
00:18:47,100 --> 00:18:48,976
Pay no attention
118
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
A mob.
119
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
There will be no burial
120
00:19:13,200 --> 00:19:15,100
Quiet
121
00:19:15,400 --> 00:19:18,476
You are in a cemetary, not a pub
122
00:19:18,500 --> 00:19:19,976
Go to your homes
123
00:19:20,000 --> 00:19:22,776
I am the lawyer of the deceased,
Luigi Djermi
124
00:19:22,800 --> 00:19:26,200
We have the permission of the Mayor
125
00:19:26,700 --> 00:19:29,566
There is a ban from the Bishop
126
00:19:33,766 --> 00:19:35,409
Just as I expected
127
00:19:35,433 --> 00:19:36,309
I will go to the Bishop
128
00:19:36,333 --> 00:19:39,466
Heed my advice, Gentlemen
129
00:19:39,766 --> 00:19:44,900
Burn the body and secretly
dispose of the ashes
130
00:20:50,833 --> 00:20:56,833
Days, weeks and months go by
131
00:20:57,833 --> 00:21:01,733
We continue our sorrowfull journey
132
00:21:03,100 --> 00:21:08,899
As if there is an evil relentless force
driving us across the planet
133
00:21:09,433 --> 00:21:14,333
And nowhere can the ashes of
Paganini find their rest
134
00:21:33,200 --> 00:21:38,766
The ashes of the heathen
sinner Nikkolo Paganini
135
00:21:39,814 --> 00:21:45,500
Must not find an earthly resting
place anywhere
136
00:21:47,510 --> 00:21:51,700
Let it never be buried in the earth
137
00:22:33,833 --> 00:22:37,042
Two years passed since
the Maestro's death
138
00:22:37,066 --> 00:22:39,642
We are sailing to the shores of Italy
139
00:22:39,666 --> 00:22:41,399
To Genoa
140
00:22:41,666 --> 00:22:46,566
Maybe the soil of homeland
will give refuge to its great son
141
00:22:58,400 --> 00:23:01,233
Respected Senoras and Sinorinas!
142
00:23:01,702 --> 00:23:04,900
The rumours about the death
of our great compatriot are a lie!
143
00:23:05,499 --> 00:23:08,660
Maestro lives! Maestro has returned!
144
00:23:09,064 --> 00:23:11,566
To his hometown of Genoa!
145
00:24:02,014 --> 00:24:04,100
My God, it is him
146
00:24:12,419 --> 00:24:16,309
My Dear, I read of his death with
my own eyes in the newspapers.
147
00:24:16,333 --> 00:24:19,533
Gentlemen, don't trust newspapers -
they always lie
148
00:24:20,494 --> 00:24:24,582
I would give half my life
to see him one more time
149
00:24:25,234 --> 00:24:29,899
Death, resurrection -
some kind of sorcery!
150
00:24:44,227 --> 00:24:46,466
Imposter!
151
00:24:54,366 --> 00:24:57,309
Curtain!
152
00:24:57,333 --> 00:24:58,700
Damn!
153
00:25:46,100 --> 00:25:49,409
Diono Macciarelli, the guard
154
00:25:49,433 --> 00:25:52,476
Ian Frantishek
155
00:25:52,500 --> 00:25:57,133
Senor, the people of Genoa
do not like being lied to
156
00:26:08,900 --> 00:26:13,833
You need to leave this town
as soon as possible
157
00:26:14,333 --> 00:26:19,409
My first train leaves at 6 a.m.
158
00:26:19,433 --> 00:26:21,809
Wait here.
159
00:26:21,833 --> 00:26:31,333
Do not appear in the streets again
160
00:26:38,900 --> 00:26:42,642
There is a likeness with the Maestro
161
00:26:42,666 --> 00:26:50,876
Only at a distance
162
00:26:50,900 --> 00:26:54,642
What did you need this trick for?
163
00:26:54,666 --> 00:26:56,676
It's the money, isn't it?
164
00:26:56,700 --> 00:27:01,309
Money? It is impossible to explain
165
00:27:01,333 --> 00:27:04,176
I wanted....
166
00:27:04,200 --> 00:27:07,666
To understand the soul of the Maestro
167
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
To become him just for a moment
168
00:27:11,291 --> 00:27:16,500
To understand the soul of the Maestro
169
00:27:17,433 --> 00:27:21,333
He did not allow anyone to touch his soul
170
00:27:21,648 --> 00:27:24,866
You knew him?
171
00:27:26,900 --> 00:27:29,476
We grew up in the same street
172
00:27:29,500 --> 00:27:31,666
Really?
173
00:27:31,800 --> 00:27:35,109
I know so little about
the years of his youth
174
00:27:35,133 --> 00:27:38,076
Do you know a lot
about his later years?
175
00:27:38,100 --> 00:27:42,233
I read everything written about him
176
00:27:43,366 --> 00:27:47,166
Yes, I studied every line about him
177
00:27:47,733 --> 00:27:52,009
Here. Paganini in his carriage,
at social events and concerts
178
00:27:52,033 --> 00:27:53,876
Physiological remarks on Paganini
179
00:27:53,900 --> 00:27:56,809
The life of Nikkolo Paganini in Genoa
180
00:27:56,833 --> 00:28:01,133
I know everything about him,
almost everything
181
00:28:02,700 --> 00:28:05,809
A word said is a word of lies
182
00:28:05,833 --> 00:28:08,976
We grew up on the street
of the Black cat
183
00:28:09,000 --> 00:28:12,666
If it is not too much trouble,
tell me about it
184
00:28:13,466 --> 00:28:14,409
Very well.
185
00:28:14,433 --> 00:28:17,433
I will tell you.
186
00:28:19,566 --> 00:28:24,976
Thing is, Sir Violinist, that he was
a gambler since his youth
187
00:28:25,000 --> 00:28:32,309
He was a gambler
with a Devil's luck.
188
00:28:32,333 --> 00:28:37,063
As far as I know,
this consuming fire
189
00:28:37,087 --> 00:28:42,466
took over his soul
after the deal he made.
190
00:28:44,666 --> 00:28:50,076
So you know about the contract as well?
191
00:28:50,100 --> 00:28:55,366
I do not know the most important thing
192
00:28:56,866 --> 00:29:00,066
How was the contract made?
193
00:29:01,233 --> 00:29:02,509
No, don't laugh!
194
00:29:02,533 --> 00:29:06,000
There was indeed such a contract!
195
00:29:08,000 --> 00:29:10,333
How curious!
196
00:29:11,172 --> 00:29:15,876
What did women always
love him for so much?
197
00:29:15,900 --> 00:29:17,442
For what?
198
00:29:17,466 --> 00:29:19,866
He was ugly and they still loved him.
199
00:29:21,466 --> 00:29:25,976
Yes, he loved women a lot too.
200
00:29:26,000 --> 00:29:32,876
Prostitutes in ports, countesses
201
00:29:32,900 --> 00:29:35,042
Singers
202
00:29:35,066 --> 00:29:39,642
It was all a woman's fault
203
00:29:39,666 --> 00:29:44,842
There - see what a certain French
author writes
204
00:29:44,866 --> 00:29:46,842
His contemporary.
205
00:29:46,866 --> 00:29:49,976
A certain wealthy senora was
terribly in love with the Maestro.
206
00:29:50,000 --> 00:29:53,442
But she knew he would not
belong to her entirely
207
00:29:53,466 --> 00:29:57,876
while his violin is with him,
his guarneri del gesu.
208
00:29:57,900 --> 00:30:02,076
So the beautiful senora swore
to set fire to his violin
209
00:30:02,100 --> 00:30:05,800
I remember
210
00:30:06,700 --> 00:30:09,500
This terrible Novella
211
00:30:11,833 --> 00:30:14,676
And then one night
212
00:30:14,700 --> 00:30:20,876
In the Casino, Maestro gambled
untill he was bankrupt
213
00:30:20,900 --> 00:30:26,766
Your game is over, Senor violinist
214
00:30:28,174 --> 00:30:32,400
Bet on your violin, musician
215
00:30:35,100 --> 00:30:38,776
What value do you place upon it?
216
00:30:38,800 --> 00:30:44,332
It is priceless.
217
00:30:58,166 --> 00:31:02,309
When he came to his senses,
Maestro rushed after the thiefs
218
00:31:02,333 --> 00:31:05,555
He ran down the
marble stair-case and
219
00:31:05,579 --> 00:31:09,166
found himself in a
garden lit by lightning
220
00:31:20,533 --> 00:31:23,342
Yes, that's right.
221
00:31:23,366 --> 00:31:27,809
Senora let out a moan
and fell into the dewy grass.
222
00:31:27,833 --> 00:31:29,776
Romantic, isn't it?
223
00:31:29,800 --> 00:31:30,676
Romantic.
224
00:31:30,700 --> 00:31:34,492
But you would not deny
that Maestro went to
225
00:31:34,516 --> 00:31:38,742
prison and that is where
he discovered the secret
226
00:31:38,766 --> 00:31:39,976
Yes, yes
227
00:31:40,000 --> 00:31:41,642
Listen
228
00:31:41,666 --> 00:31:44,408
When the Senora found
out, that Maestro is behind
229
00:31:44,432 --> 00:31:47,009
bars, she was consumed
by grief and desperation
230
00:31:47,033 --> 00:31:49,966
As a sign of forgiveness and submission,
she returned the violin to him
231
00:31:50,561 --> 00:31:53,342
through a certain monk
232
00:31:53,366 --> 00:31:58,842
Very well, very well.
It seems new details are illuminated
233
00:31:58,866 --> 00:32:06,476
Let me know my friend, do you
know the name of the monk?
234
00:32:06,500 --> 00:32:08,709
No
235
00:32:08,733 --> 00:32:13,142
And I know.
236
00:32:13,166 --> 00:32:15,976
Tell me, I beg you.
237
00:32:16,000 --> 00:32:19,409
Niccolo, but how will you play?
238
00:32:19,433 --> 00:32:22,066
Three strings have been torn.
239
00:32:23,766 --> 00:32:26,000
All the better.
240
00:32:26,500 --> 00:32:30,442
I've long dreamt of trying with just one
241
00:32:30,466 --> 00:32:33,976
Is it possible to play on one string?
242
00:32:34,000 --> 00:32:40,466
It is possible to play
without any strings at all.
243
00:32:49,700 --> 00:32:52,209
Your humble servant, Sir.
244
00:32:52,233 --> 00:32:54,542
God, where did he come from?
245
00:32:54,566 --> 00:32:59,976
He came to tell me his stories.
246
00:33:00,000 --> 00:33:02,042
And I tell him mine
247
00:33:02,066 --> 00:33:05,042
Stop it, Nikkolo, cats
can't have stories.
248
00:33:05,066 --> 00:33:07,666
I am sorry for you, mate.
249
00:33:09,366 --> 00:33:13,709
You cannot hear.
250
00:33:13,733 --> 00:33:16,809
"I do not like all this,
Niccolo" - I said to him
251
00:33:16,833 --> 00:33:20,233
Send him to the Devil!
252
00:33:20,766 --> 00:33:27,066
He doesn't like it when the Devil
is mentioned in front of him.
253
00:33:27,400 --> 00:33:31,000
Then I made the sign of
the Holy Cross in secret.
254
00:33:35,466 --> 00:33:44,033
Listen, you told me this story
as though you were there yourself.
255
00:33:49,666 --> 00:33:53,642
He did not tell you how
the contract was made?
256
00:33:53,666 --> 00:33:57,100
You want to know how it is done?
257
00:33:57,436 --> 00:33:58,842
Yes
258
00:33:58,866 --> 00:34:00,833
Very well.
259
00:34:01,466 --> 00:34:04,533
I will tell you everything
260
00:34:05,666 --> 00:34:07,899
Nothing happened.
261
00:34:08,400 --> 00:34:10,166
Nothing
262
00:34:10,755 --> 00:34:16,333
There was no violin lost in a bet,
no sword shining in the moonlight
263
00:34:16,833 --> 00:34:18,709
There was no prison
264
00:34:18,733 --> 00:34:21,009
Do you mean to say that...
265
00:34:21,033 --> 00:34:25,409
I mean to say it is all nonsense
266
00:34:25,433 --> 00:34:28,175
Invented by contemporaries
267
00:34:28,199 --> 00:34:30,500
Nonsense
268
00:34:31,233 --> 00:34:33,666
Lies
269
00:34:40,100 --> 00:34:45,209
But the crux of the matter is that
maestro himself was a great story-teller.
270
00:34:45,233 --> 00:34:51,333
He loved to fool
simpletons like yourself.
271
00:35:02,800 --> 00:35:08,866
There was always a secret -
the secret of his music
272
00:36:22,700 --> 00:36:25,232
Don't be afraid, come.
273
00:36:47,900 --> 00:36:50,476
He was a devilishly good player!
274
00:36:50,500 --> 00:36:56,400
So, the Devil was present after all,
Sir Contemporary?
275
00:36:56,900 --> 00:37:00,642
He is not spoken of in the past tense
- he was present and is.
276
00:37:00,666 --> 00:37:06,366
He does not appear to those
like you and me
277
00:37:07,133 --> 00:37:10,899
Thank you
278
00:37:16,766 --> 00:37:22,133
For you the Devil would
not have given a penny
279
00:37:23,500 --> 00:37:26,309
You have tired me out, Senor.
280
00:37:26,333 --> 00:37:30,566
You have tired me a lot.
281
00:37:34,133 --> 00:37:39,000
Mediocrity.
282
00:39:00,533 --> 00:39:02,176
Customs search
283
00:39:02,200 --> 00:39:03,409
Put it down
284
00:39:03,433 --> 00:39:07,509
Here rest the remains
of the great Paganini
285
00:39:07,533 --> 00:39:12,809
We have received the permission
to bury Maestro in his Homeland.
286
00:39:12,833 --> 00:39:15,766
Papers
287
00:39:18,100 --> 00:39:20,742
The coffin has to be opened.
288
00:39:20,766 --> 00:39:23,176
Julios, what does he want?
289
00:39:23,200 --> 00:39:25,309
Let's go, Ahill.
290
00:39:25,333 --> 00:39:27,676
I do not understand
291
00:39:27,700 --> 00:39:30,133
What do you want, dear Sir?
292
00:39:30,866 --> 00:39:33,800
I am obliged to check
what is inside it.
293
00:39:34,066 --> 00:39:38,700
In a coffin there should be a body,
and only a body
294
00:39:39,866 --> 00:39:41,433
Yes?
295
00:39:42,066 --> 00:39:49,376
What do you think I found in a similar
coffin last week? Smuggled goods!
296
00:39:49,400 --> 00:39:51,900
Two thousand cigars.
297
00:39:52,066 --> 00:39:55,009
I hope you are smoking one of them.
298
00:39:55,033 --> 00:40:01,642
Dear Sir, you will have to obey me.
299
00:40:01,666 --> 00:40:03,200
Open it!
300
00:40:03,326 --> 00:40:03,676
Yes, Sir.
301
00:40:03,700 --> 00:40:05,442
Don't you dare!
302
00:40:05,466 --> 00:40:07,342
Don't you dare!
303
00:40:07,366 --> 00:40:09,509
My Father is Paganini
304
00:40:09,533 --> 00:40:11,976
Scoundrels! Villains!
305
00:40:12,000 --> 00:40:14,900
They won't dare to do it!
306
00:40:22,533 --> 00:40:25,799
Search the box.
307
00:40:29,200 --> 00:40:32,782
Sometimes it seems
to me, Maestro, that this
308
00:40:32,806 --> 00:40:36,309
is all just one of
your fantastic stories.
309
00:40:36,333 --> 00:40:39,476
Some kind of morbid joke.
310
00:40:39,500 --> 00:40:48,866
I imagine that one day you will get up
out of the coffin and laugh at us all
311
00:40:50,000 --> 00:40:55,233
For the first time, dear Smidt,
I died when I was four years old.
312
00:41:00,333 --> 00:41:02,509
I had mumps.
313
00:41:02,533 --> 00:41:05,665
Suddenly, convulsions have begun.
314
00:41:06,066 --> 00:41:11,165
My mother said, that I suddenly
went quiet and straight
315
00:41:11,666 --> 00:41:14,376
I did not come to my senses
for twenty-four hours
316
00:41:14,400 --> 00:41:17,500
I was wrapped in shroud.
317
00:41:18,030 --> 00:41:25,533
And then, to everyones surprise,
I sat up in the coffin
318
00:41:34,833 --> 00:41:38,600
After that, I died several times.
319
00:41:39,129 --> 00:41:43,900
Every time I was resurrected
320
00:41:45,566 --> 00:41:51,309
This gives me the sad idea
that I am immortal.
321
00:41:51,333 --> 00:41:53,833
The sad idea?
322
00:41:54,066 --> 00:41:57,732
Life is a sad endeavor,
my dear friend.
323
00:41:59,000 --> 00:42:01,842
You have achieved everything
a man can dream of.
324
00:42:01,866 --> 00:42:04,142
What if I am not myself?
325
00:42:04,166 --> 00:42:07,553
My ashes have long been mixed
with the earth, and before you
326
00:42:07,577 --> 00:42:11,076
stands a blood-thirsty criminal
who sold his soul to the devil.
327
00:42:11,100 --> 00:42:12,376
Enough lying!
328
00:42:12,400 --> 00:42:14,366
Get out!
329
00:42:16,533 --> 00:42:20,642
I have read all that the journalists
write about you.
330
00:42:20,666 --> 00:42:21,976
Terrible people.
331
00:42:22,000 --> 00:42:29,866
Senor Paganini, in this life story there
will only be the events you told me,
332
00:42:30,333 --> 00:42:32,976
I will change a single word.
333
00:42:33,000 --> 00:42:38,166
I hope my work will protect you.
334
00:42:38,666 --> 00:42:41,333
I doubt that, Professor.
335
00:42:42,533 --> 00:42:45,833
- Let us continue?
- Yes, let's.
336
00:42:46,100 --> 00:42:50,000
- I have half an hour until my rehearsal.
- To work!
337
00:42:50,666 --> 00:42:55,766
Except death, what is your most
striking childhood memory?
338
00:42:56,833 --> 00:42:57,976
The bells
339
00:42:58,000 --> 00:43:00,466
Excuse me?
340
00:44:23,566 --> 00:44:27,542
In Genoa, on the Black Cat street
where we used to live,
341
00:44:27,566 --> 00:44:30,376
Not a cheerful area
342
00:44:30,400 --> 00:44:34,666
I grew up a skinny unwell child, but
my Mother loved me more than the others
343
00:44:35,766 --> 00:44:39,976
Based on dreams and mystic clues, she
was sure I would grow up to be special
344
00:44:40,000 --> 00:44:48,809
I remember once she said - do everything
for your name to become immortal Niko
345
00:44:48,833 --> 00:44:52,476
Senora Theresa Aribacharda
was not mistaken, Maestro.
346
00:44:52,500 --> 00:44:55,376
I do not know,
it is not for me to judge.
347
00:44:55,400 --> 00:44:58,866
What can you say about your Father?
348
00:44:59,452 --> 00:45:01,642
Excuse me, but I heard that...
349
00:45:01,666 --> 00:45:07,409
Urbino, do you remember old Antonio?
350
00:45:07,433 --> 00:45:10,676
- I do remember.
- I am full of gratitude for him.
351
00:45:10,700 --> 00:45:11,642
He used to beat you thoroughly!
352
00:45:11,666 --> 00:45:15,666
He was patient and kind!
353
00:45:16,125 --> 00:45:17,733
Write...
354
00:45:18,270 --> 00:45:22,009
My father was kind and patient
355
00:45:22,033 --> 00:45:25,842
Running off again! It's enough
for a father to leave for a minute
356
00:45:25,866 --> 00:45:28,376
When a son starts to be idle again!
357
00:45:28,400 --> 00:45:30,376
I am listening.
358
00:45:30,400 --> 00:45:31,676
Listening to whom?
359
00:45:31,700 --> 00:45:33,742
To the bells.
360
00:45:33,766 --> 00:45:36,666
You are lying.
361
00:45:37,333 --> 00:45:38,642
I can't hear anything.
362
00:45:38,666 --> 00:45:40,542
They sing.
363
00:45:40,566 --> 00:45:45,042
Allright... Enough, I told you
to play untill lunchtime.
364
00:45:45,066 --> 00:45:46,476
I am tired.
365
00:45:46,500 --> 00:45:50,766
Whether you are tired or not,
I know better. Come on!
366
00:45:51,666 --> 00:45:54,500
Idle animal!
367
00:45:54,766 --> 00:45:56,900
Wait Niccolo!
368
00:45:57,333 --> 00:46:01,876
Understand, you must win with
your violin all that I have lost
369
00:46:01,900 --> 00:46:06,476
All that I have lost in my life,
understand?
370
00:46:06,500 --> 00:46:13,166
Remember... remember!
371
00:47:05,333 --> 00:47:07,533
Eat, Biadgio
372
00:47:12,666 --> 00:47:16,166
Eat, Niko, eat
373
00:47:16,766 --> 00:47:19,309
Senor Son will wait for his dinner
374
00:47:19,333 --> 00:47:21,333
But, Father
375
00:47:22,166 --> 00:47:25,566
It is easier to work
on an empty stomach.
376
00:47:26,666 --> 00:47:28,076
It's allright, Niko
377
00:47:28,100 --> 00:47:29,642
- Stand up!
- Father, please!
378
00:47:29,666 --> 00:47:32,833
Silence, Theresa!
379
00:47:34,333 --> 00:47:37,866
Quiet, you lot!
380
00:47:41,833 --> 00:47:46,100
Senor Son, you will eat once
you have done all your exercises.
381
00:47:54,400 --> 00:47:56,200
What is for the second course?
382
00:47:56,400 --> 00:47:59,476
The second course?
Grapes with boiled rice.
383
00:47:59,500 --> 00:48:01,642
Excellent.
384
00:48:01,666 --> 00:48:05,766
Nothing is healthier and tastier
than grapes with boiled rice, right?
385
00:48:05,973 --> 00:48:15,817
Delicious! Delicious! Delicious!
386
00:48:31,219 --> 00:48:33,200
Antonio!
387
00:48:34,466 --> 00:48:39,133
Antonio! Let him go!
388
00:48:45,466 --> 00:48:51,165
You will eat when you have
learnt your exerices, that's how it is.
389
00:48:51,466 --> 00:48:56,066
Everyone outside!
390
00:49:06,333 --> 00:49:07,642
Antonio, stop it.
391
00:49:07,666 --> 00:49:10,133
You can see everything from there.
392
00:49:11,433 --> 00:49:13,042
Listen
393
00:49:13,066 --> 00:49:15,665
You will kill him in the end
394
00:49:17,500 --> 00:49:19,642
Or he will kill me
395
00:49:19,666 --> 00:49:24,200
Jesus and Holy Mary! He is so weak
396
00:49:35,319 --> 00:49:39,533
God, help my poor boy
397
00:49:40,641 --> 00:49:42,500
Do not leave him
398
00:49:45,200 --> 00:49:47,232
He is so weak
399
00:49:53,033 --> 00:49:55,409
What tricks he is playing
400
00:49:55,433 --> 00:49:58,666
Have you ever heard anything like that?
401
00:49:59,774 --> 00:50:04,900
For someone to curse using a violin
like that is a real miracle.
402
00:50:06,333 --> 00:50:07,742
Amazing!
403
00:50:07,766 --> 00:50:12,133
He is the weakest one of
all our children.
404
00:50:13,166 --> 00:50:15,733
I pray for him day and night.
405
00:50:17,000 --> 00:50:23,976
Keep on praying then. I always marvel,
where does such talent come from?
406
00:50:24,000 --> 00:50:25,900
Devil take it!
407
00:50:27,000 --> 00:50:32,900
You know, he will make
his name immortal.
408
00:50:34,000 --> 00:50:39,533
Yes, that is how it will be.
409
00:50:42,066 --> 00:50:44,866
Have you noted that down,
dear Professor?
410
00:50:45,900 --> 00:50:50,409
My Father was kind, and I am full
of gratitude for him. Yes!
411
00:50:50,433 --> 00:50:52,009
Your father was a musician?
412
00:50:52,033 --> 00:50:54,976
In his own way, he played.
413
00:50:55,000 --> 00:50:57,400
He knew how to pluck
the strings of a mandolin.
414
00:50:59,066 --> 00:51:01,677
One day he decided I
was grown-up and prepared
415
00:51:01,701 --> 00:51:03,976
enough to perform
in front of an audience
416
00:51:04,000 --> 00:51:07,209
If I am not mistaken,
you were eight then?
417
00:51:07,233 --> 00:51:08,342
Nine
418
00:51:08,366 --> 00:51:10,676
Nine years old, yes
419
00:51:10,700 --> 00:51:15,330
He thought the concerts
would go well, the
420
00:51:15,354 --> 00:51:20,332
earnings would help
us deal with our poverty
421
00:51:22,166 --> 00:51:25,366
Shameful poverty!
422
00:51:25,900 --> 00:51:27,409
Disgusting
423
00:51:27,433 --> 00:51:29,409
The theatre owners are
complaining that you...
424
00:51:29,433 --> 00:51:33,833
Let them pay
425
00:53:01,945 --> 00:53:07,642
Bravissimo! Bravo!
426
00:53:07,666 --> 00:53:09,900
Quiet, my children!
427
00:53:10,400 --> 00:53:12,510
Quiet, quiet
428
00:53:16,904 --> 00:53:18,925
Bravo, bravo!
429
00:53:31,100 --> 00:53:35,732
Quiet, you are in a Church
430
00:53:42,233 --> 00:53:45,509
The Finale. Is that how it said
in the music you should play it?
431
00:53:45,533 --> 00:53:48,642
How did you guess?
432
00:53:48,666 --> 00:53:51,309
This music was written by me.
433
00:53:51,333 --> 00:53:53,776
You are Sir Kreitser?
434
00:53:53,800 --> 00:53:57,176
Be grateful that I am nice.
435
00:53:57,200 --> 00:54:01,000
Someone else would have given
you a good hiding.
436
00:54:01,100 --> 00:54:02,676
Is your Father a musician?
437
00:54:02,700 --> 00:54:06,109
- You Highness, Antonio Paganini here.
- This is my son.
438
00:54:06,133 --> 00:54:11,466
This is the great French
musician and violinist. Sir Kreitser
439
00:54:11,900 --> 00:54:14,076
Your Highness, I am honoured.
440
00:54:14,100 --> 00:54:17,209
You Son, my dear Sir, has a great talent.
441
00:54:17,233 --> 00:54:18,809
The boy needs to develop taste.
442
00:54:18,833 --> 00:54:20,009
Do you hear? Right!
443
00:54:20,033 --> 00:54:22,476
- And a deep understanding of music.
- Yes.
444
00:54:22,500 --> 00:54:25,642
Here is what you must do, Sir.
Go to Parma.
445
00:54:25,666 --> 00:54:27,309
Yes, but we are poor, your Highness.
446
00:54:27,333 --> 00:54:31,200
I am not a "Highness". In Parma
you will find Ferdinand Paer
447
00:54:31,570 --> 00:54:32,476
Yes?
448
00:54:32,819 --> 00:54:34,309
You will tell him it is me,
Kreitser, who sent you
449
00:54:34,333 --> 00:54:35,900
I will
450
00:54:36,335 --> 00:54:38,776
But.. we are poor
451
00:54:38,800 --> 00:54:40,500
Your Highness
452
00:54:40,900 --> 00:54:43,209
I am so grateful
453
00:54:43,233 --> 00:54:47,333
Let us go, Rudolf
454
00:54:52,866 --> 00:55:01,366
Paganini, Niccolo.
455
00:55:55,018 --> 00:55:59,566
Two thirds of the whole collection,
and not a soldo less, Holy Fathers.
456
00:56:00,200 --> 00:56:03,042
Where is your conscience,
Antonio Paganini?
457
00:56:03,066 --> 00:56:07,165
You want to rob the Holy Church?
458
00:56:07,766 --> 00:56:11,476
Genoa has many churches, Holy Fathers
459
00:56:11,500 --> 00:56:18,800
Today all of Genoa was here -
they came to hear my son.
460
00:56:19,654 --> 00:56:20,390
Two-thirds
461
00:56:20,953 --> 00:56:21,000
Wait, my son
462
00:56:23,000 --> 00:56:24,642
You are in a Church
463
00:56:24,666 --> 00:56:26,476
Not in the market
464
00:56:26,500 --> 00:56:28,309
Fear our God
465
00:56:28,333 --> 00:56:29,809
Two-thirds!
466
00:56:29,833 --> 00:56:31,809
One third, my son
467
00:56:31,833 --> 00:56:33,500
I do not agree
468
00:56:33,833 --> 00:56:35,342
Two-thirds
469
00:56:35,366 --> 00:56:38,100
If you are miserly, he will leave
to play in another Church
470
00:56:38,566 --> 00:56:41,642
Do not sin, you cannot
buy and sell miracles.
471
00:56:41,666 --> 00:56:45,133
Oh yes, but one must pay for miracles
472
00:56:46,012 --> 00:56:49,476
Holy Fathers, two-thirds
473
00:56:49,500 --> 00:56:51,833
Great
474
00:56:52,333 --> 00:56:54,776
The first concert in a Church
475
00:56:54,800 --> 00:56:58,409
The soul of the child is open to faith
476
00:56:58,433 --> 00:57:03,100
Oh, excellent. We will
force these scoundrels
477
00:57:03,124 --> 00:57:07,000
who accuse you of
atheism into silence
478
00:57:08,233 --> 00:57:10,100
Parma?
479
00:57:10,533 --> 00:57:13,842
Let us take a break.
I have a rehearsal
480
00:57:13,866 --> 00:57:14,442
Forgive me.
481
00:57:14,466 --> 00:57:19,842
Senora Antonia!
482
00:57:19,866 --> 00:57:22,142
Turbina, call Senora
483
00:57:22,166 --> 00:57:23,654
Forgive me, Maestro,
this is such a big
484
00:57:23,678 --> 00:57:25,266
day for you! Your
first concert in Vienna!
485
00:57:25,837 --> 00:57:29,000
Doesn't matter.
Urbina!
486
00:57:40,666 --> 00:57:45,309
Niko! Niko! Buy me some sweets!
487
00:57:45,333 --> 00:57:48,000
I will buy them for you, my joy!
488
00:57:51,666 --> 00:57:54,342
Fraulein, take Ahill
489
00:57:54,366 --> 00:57:55,109
Yes, Madam
490
00:57:55,133 --> 00:57:57,309
I want to go with Niko
491
00:57:57,333 --> 00:57:59,809
Come, my boy
492
00:57:59,833 --> 00:58:01,642
Goodbye, my lady
493
00:58:01,666 --> 00:58:05,387
No, Antonia, entertain
the Professor. I will be
494
00:58:05,411 --> 00:58:08,976
back soon and we will
all have supper together
495
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
I will do my best
496
00:58:13,566 --> 00:58:15,133
Please
497
00:59:00,466 --> 00:59:02,700
Those rascals
498
00:59:02,900 --> 00:59:06,142
The great italian musician
Niccolo von Paganini
499
00:59:06,166 --> 00:59:09,809
who was sentenced to death
and escaped from prison...
500
00:59:09,833 --> 00:59:12,309
gives concerts in Vienna.
501
00:59:12,333 --> 00:59:14,076
His Holiness Father Leo the Twelfth...
502
00:59:14,100 --> 00:59:15,409
Oh, devil take it!
503
00:59:15,433 --> 00:59:19,742
has forgiven him many crimes.
504
00:59:19,766 --> 00:59:24,076
Hurry! The entrance fee is five Guldens
505
00:59:24,100 --> 00:59:26,776
However, he makes us wait for him
506
00:59:26,800 --> 00:59:29,000
How rude
507
00:59:30,000 --> 00:59:33,500
It is all political tricks, Sirs
508
00:59:34,666 --> 00:59:37,767
Gentlemen, they say the
Italian virtuoso can copy
509
00:59:37,791 --> 00:59:40,642
perfectly the scraping
sound of unoiled wheels
510
00:59:40,666 --> 00:59:43,166
And the squeal of pigs being slaughtered
511
00:59:43,366 --> 00:59:46,468
Vienna cannot be
surprised by tricks, thank
512
00:59:46,492 --> 00:59:49,309
God, this stage has
heard true virtuosos
513
00:59:49,333 --> 00:59:52,309
They say Italy is mad about him, however.
514
00:59:52,333 --> 00:59:57,642
Italy! His success is limited to
country inns and courts of poor counts!
515
00:59:57,666 --> 00:59:59,509
Nothing new there!
516
00:59:59,533 --> 01:00:05,142
So, Sir Vence, tonight none of your
musicians are to come to the concert
517
01:00:05,166 --> 01:00:06,309
Is that clear?
518
01:00:06,333 --> 01:00:07,976
But why?
519
01:00:08,000 --> 01:00:10,500
Allow me, why?
520
01:00:11,133 --> 01:00:12,476
You are a concertmaster?
521
01:00:12,500 --> 01:00:14,676
Yes
522
01:00:14,700 --> 01:00:16,612
There will be no
orchestra in the theatre
523
01:00:16,636 --> 01:00:18,642
tonight - I do not care
how you achieve this
524
01:00:18,666 --> 01:00:20,733
it is your business.
525
01:00:21,000 --> 01:00:24,866
But I cannot, this is nonsense!
526
01:00:25,833 --> 01:00:28,442
What is this for?
527
01:00:28,466 --> 01:00:31,642
What for?
528
01:00:31,666 --> 01:00:34,809
Maybe it is the request
of the genius
529
01:00:34,833 --> 01:00:36,876
No, and no again!
530
01:00:36,900 --> 01:00:39,466
Sir Vencel
531
01:00:45,333 --> 01:00:51,642
Why should I obey you, after all?
532
01:00:51,666 --> 01:00:55,500
We are not obeyed, our orders
are to be followed
533
01:00:56,333 --> 01:00:59,642
Otherwise you will be in big trouble
534
01:00:59,666 --> 01:01:01,966
Really?
535
01:01:02,166 --> 01:01:05,042
Yes
536
01:01:05,066 --> 01:01:07,665
Yes
537
01:01:12,233 --> 01:01:14,900
This is for you
538
01:01:16,666 --> 01:01:19,642
She ran off with an army-man!
539
01:01:19,666 --> 01:01:23,233
Gentlemen! Gentlemen!
540
01:01:23,666 --> 01:01:27,700
Maestro has arrived,
let us begin the rehearsal
541
01:01:28,166 --> 01:01:29,400
Take your seats,
gentlemen.
542
01:01:34,366 --> 01:01:37,676
Please forgive me for my lateness,
Gentlemen.
543
01:01:37,700 --> 01:01:39,142
I got lost.
544
01:01:39,166 --> 01:01:40,142
A pulpitt for the Maestro!
545
01:01:40,166 --> 01:01:43,333
No need, thank you!
546
01:01:43,666 --> 01:01:44,900
Let us begin
547
01:01:47,000 --> 01:01:49,533
As you see, Maestro
manages without a violin.
548
01:01:53,433 --> 01:01:55,800
Let us start, Gentlemen
549
01:02:22,666 --> 01:02:24,666
Stop! Stop.
550
01:02:27,100 --> 01:02:32,333
Maestro, your violin is tuned to play
lower notes than the others.
551
01:02:33,000 --> 01:02:36,666
Yes, you, you!
552
01:02:41,333 --> 01:02:44,466
Please, an A
553
01:02:48,366 --> 01:02:50,800
He has a great musical ear.
554
01:02:51,366 --> 01:03:01,200
Maestro, please start from number 8
to where I come in.
555
01:03:23,333 --> 01:03:27,876
And so on. The rest
tonight, at the concert
556
01:03:27,900 --> 01:03:30,133
Thank you
557
01:03:30,733 --> 01:03:37,442
Speak louder, braver. I am sure
you are all first-class virtuosos.
558
01:03:37,466 --> 01:03:39,700
Goodbye
559
01:03:52,000 --> 01:03:54,833
That was something.
Quite a bow!
560
01:04:05,033 --> 01:04:09,065
What would you like?
I recommend the latest
561
01:04:09,089 --> 01:04:12,500
Vienna dish -
snitschel a la Paganini
562
01:04:14,100 --> 01:04:16,566
Viennese coffee
563
01:04:24,066 --> 01:04:25,709
You made me wait for you
564
01:04:25,733 --> 01:04:29,200
Trifles, Maestro.
Hi!
565
01:04:29,733 --> 01:04:33,366
With this letter, you will receive
15000 gold coins in Milan
566
01:04:34,666 --> 01:04:38,142
In two days, a man whose name is
Hugo will come to you
567
01:04:38,166 --> 01:04:40,309
He will give you a package,
which you will pass on to...
568
01:04:40,333 --> 01:04:44,200
Noone will come to me, and I will
not pass anything on to anyone.
569
01:04:44,876 --> 01:04:45,906
Here we go, Sir
570
01:04:55,666 --> 01:05:00,642
So, artist, how are things at home?
571
01:05:00,666 --> 01:05:05,166
At home? Arrests, tortures, shootings
572
01:05:05,833 --> 01:05:08,676
You play for them in Vienna.
You think that your gold...
573
01:05:08,700 --> 01:05:13,665
But my gold is in your bullets...
574
01:05:36,400 --> 01:05:38,666
Goodday, Maestro
575
01:05:42,533 --> 01:05:44,766
Goodday, my boy
576
01:05:47,700 --> 01:05:49,976
How many of my compatriots
are in Vienna.
577
01:05:50,000 --> 01:05:52,766
And you are here too, mate.
578
01:05:53,333 --> 01:05:58,766
Yes, I am here too, Niko
579
01:06:01,333 --> 01:06:10,709
The head of Police must be warned, that
the philarmonica of Niccolo Paganini
580
01:06:10,733 --> 01:06:14,666
must be guarded stricly
on its arrival in Austria
581
01:06:15,500 --> 01:06:21,109
Paganini's philarmonica is guarded from
the moment your order was received.
582
01:06:21,133 --> 01:06:25,642
The first concert of the virtuoso
will take place tonight in Vienna.
583
01:06:25,666 --> 01:06:30,466
I will write a report on
what happens next.
584
01:06:34,333 --> 01:06:38,233
Paganini's music is performed by
LEONID KOGAN
585
01:06:38,822 --> 01:06:41,509
Starring:
586
01:06:41,533 --> 01:06:48,476
Nikolo Paganini - VLADIMIR MSRYAN
Child-Paganini - STEFAN VASIL'EV
587
01:06:48,500 --> 01:06:50,400
Schmidt - ALBERT FILOZOV
588
01:06:51,036 --> 01:06:52,973
Antonia - ALLA CHERNOVA
589
01:06:53,760 --> 01:06:56,409
K'yarelli - ARMEN DZHIGARHANYAN
590
01:06:56,433 --> 01:06:58,766
Borgeze - VLADIMIR SAMOILOV
591
01:06:59,433 --> 01:07:00,782
In other roles
592
01:07:01,887 --> 01:07:04,792
Georgi Popov, I. Dmitriev,
Lyuben Petrov, V. Pipek
593
01:07:08,473 --> 01:07:10,218
Script OLEG
STUKALOVA-POGODINA with LEONID
594
01:07:10,242 --> 01:07:11,888
MENAKER Subtitles
Maria Matyushina-New
595
01:07:14,627 --> 01:07:18,288
Direction by LEONID MENAKER
596
01:07:19,589 --> 01:07:23,015
Director of Photography VLADIMIR KOVZEL
597
01:07:24,021 --> 01:07:27,649
Photography: VALERI YURKEVICH
DIMITR ZHELEV
598
01:07:28,741 --> 01:07:34,420
Composer SERGEI BANEVICH
Sound OKSANA STRUGINA
599
01:07:35,364 --> 01:07:38,860
Conductors
ROBERT LYUTER
LEO KORHIN
600
01:07:40,515 --> 01:07:43,446
Editors
A. TUBENSHLYAK
Y. GEORGIEVA
Operators
A. GORKOV
Yu. PlESHKIN
601
01:07:46,155 --> 01:07:48,668
Editing I. RUDENKO Make-up V.
HALAIMOVA K. MALISH Y. BOBEVOI
602
01:07:52,256 --> 01:07:55,055
Costumes: D. MANE A. DENEVA Decorators:
V. BALGARANOVA E. ISAEV Z. RAKITYANSKAYA
603
01:07:59,980 --> 01:08:25,996
and others
604
01:08:26,020 --> 01:08:26,900
End of Part 1
44268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.