All language subtitles for Nicolo Paganini.en.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,722 Commissioned by the State Committee of the 2 00:00:03,746 --> 00:00:06,184 USSR and Bulgaria for television and radio 3 00:00:08,668 --> 00:00:14,160 LENFILM Creative Film Union Bulgarian television 4 00:00:19,180 --> 00:00:22,603 NIKKOLO PAGANINI 5 00:00:23,227 --> 00:00:25,280 Part One 6 00:00:37,666 --> 00:00:41,599 The ancient Italian town of Genoa is spread 7 00:00:41,623 --> 00:00:45,400 over the hilly shore of the Mediterranean 8 00:00:49,613 --> 00:00:59,800 The streets are a creative combination of the modern age and the ancient 9 00:01:00,556 --> 00:01:06,800 Genoa is the hometown of Christopher Columbus 10 00:01:11,387 --> 00:01:19,733 The town of Garibaldi and the great Italian revolutionary Giuseppe Madzini 11 00:01:22,200 --> 00:01:29,866 Two hundred years ago Nikkolo Paganini was born in Genoa 12 00:01:30,700 --> 00:01:35,466 This date is widely celebrated in the hometown of the great musician 13 00:01:43,033 --> 00:01:49,066 In an old Genoa neighbourhood like this one, in Black Cat street 14 00:01:49,663 --> 00:01:52,200 there was the home of Paganini's parents. 15 00:01:52,666 --> 00:01:58,700 Nothing has remained of the narrow canyon-like side-street or the tiny house 16 00:02:01,496 --> 00:02:07,232 In their place are modern buildings of companies and banks. 17 00:02:07,366 --> 00:02:12,966 The memorial board which has been taken from the house wall 18 00:02:13,665 --> 00:02:18,700 Is now in the museum of San Augustino. 19 00:02:22,747 --> 00:02:29,770 Paganini's violin rests in the Town Hall, according to his will 20 00:02:30,258 --> 00:02:35,342 The famous Il Cannone Guarnerius 21 00:02:35,366 --> 00:02:37,833 The meeting hall 22 00:02:38,361 --> 00:02:42,799 Behind this door Paganini's violin is kept 23 00:02:44,006 --> 00:02:49,742 Next to it is an urn with a handful of the ashes of Columbus 24 00:02:49,766 --> 00:02:53,965 The ancient instrument stays mysteriously silent 25 00:02:54,449 --> 00:02:58,069 But on special occasions, the great honour of playing 26 00:02:58,093 --> 00:03:01,333 Paganini's violin is granted to modern musicians 27 00:03:02,270 --> 00:03:06,866 Genoas Mayor opens the safe 28 00:03:09,649 --> 00:03:14,033 The notary examines the precious violin 29 00:03:18,193 --> 00:03:25,833 The Mayor hands the violin to the renowned USSR musician Leonid Kogan 30 00:03:31,790 --> 00:03:43,000 The last time Paganini touched this violin was on the day of his death. 31 00:04:30,866 --> 00:04:37,258 Nice. 26 may 1840. 32 00:04:37,943 --> 00:04:40,733 3 am in the morning 33 00:04:41,913 --> 00:04:47,500 I am present at the demise of Nikkolo Paganini 34 00:04:48,666 --> 00:04:51,476 There is a smile on Maestro's lips 35 00:04:51,500 --> 00:04:55,666 Or maybe a grimace of the approaching death. 36 00:04:56,104 --> 00:05:01,332 Yet I cannot believe that the Maestro will no longer be alive 37 00:05:23,799 --> 00:05:25,566 Let me through 38 00:05:26,500 --> 00:05:27,833 Well, is he dead yet? 39 00:05:28,281 --> 00:05:30,066 They say. But who knows 40 00:05:32,400 --> 00:05:35,642 Lord Jesus Christ, Forgive his sins 41 00:05:35,666 --> 00:05:38,666 Sinners like him aren't forgiven. 42 00:05:44,566 --> 00:05:46,976 I know for sure that he has a child with a singer. 43 00:05:47,000 --> 00:05:49,600 Excuse me please 44 00:05:57,666 --> 00:06:00,100 The order of Jesus 45 00:06:58,800 --> 00:07:00,866 Did he repent? 46 00:07:01,566 --> 00:07:07,433 No, he died without saying the name of Christ. 47 00:07:23,166 --> 00:07:28,009 Ahill, pray for your father. 48 00:07:28,033 --> 00:07:33,000 Did they find it? 49 00:08:18,566 --> 00:08:23,142 In the name of the Law. May I see Baron Paganini? 50 00:08:23,166 --> 00:08:25,409 I am listening. 51 00:08:25,433 --> 00:08:26,642 Who am I adressing? 52 00:08:26,666 --> 00:08:29,109 The secretary of the Maestro. 53 00:08:29,133 --> 00:08:35,109 Sir Paganini is fined 50 thousand franks for failing to come to the Kings Court. 54 00:08:35,133 --> 00:08:38,666 He must immediately report to the local prefecture. 55 00:08:39,133 --> 00:08:41,866 From where he will be escorted to Paris 56 00:08:42,191 --> 00:08:45,309 Where he will be imprisoned for a duration of... 57 00:08:45,333 --> 00:08:47,376 Paganini has died. 58 00:08:47,400 --> 00:08:50,233 You can see for yourself. 59 00:08:54,166 --> 00:08:58,066 In the name of the law 60 00:13:27,666 --> 00:13:35,133 Reads: I ask the Capuchin Fathers to serve a mass in the memory of my soul. 61 00:13:36,033 --> 00:13:39,776 I leave my violin to the town of Genoa 62 00:13:39,800 --> 00:13:45,233 where it must be kept forever 63 00:13:47,833 --> 00:13:51,333 He has died without repentance. 64 00:13:55,080 --> 00:13:56,595 Well 65 00:13:56,900 --> 00:13:59,476 What do you say? 66 00:13:59,500 --> 00:14:02,642 The Capuchin Friars will not serve a mass in memory of his soul 67 00:14:02,666 --> 00:14:05,409 I am not interested in Masses 68 00:14:05,433 --> 00:14:07,870 All his money will end up owned by the Order, his son 69 00:14:07,894 --> 00:14:10,376 Ahill Paganini will be under our constant observation 70 00:14:10,400 --> 00:14:14,000 That will be the concern of others 71 00:14:15,733 --> 00:14:21,000 His inheritance consists of intelligent teachers, apart from two million 72 00:14:26,100 --> 00:14:29,366 You won't manage. 73 00:14:31,733 --> 00:14:35,842 But my service of many years constitutes my devotion to the Order, Holy Father. 74 00:14:35,866 --> 00:14:42,165 Of course. One swears in devotion when is unable to cope with a task. 75 00:14:49,351 --> 00:14:51,309 Paganini Niccolo 76 00:14:51,333 --> 00:14:58,876 Born in Genoa, 27th October, 1782 77 00:14:58,900 --> 00:15:00,642 Died? 78 00:15:00,666 --> 00:15:03,700 27 May, 1840 79 00:15:04,575 --> 00:15:06,409 In Nice 80 00:15:06,433 --> 00:15:09,165 Yesterday 81 00:15:20,133 --> 00:15:22,833 Leave 82 00:15:26,366 --> 00:15:29,566 A lot is written by your hand here 83 00:15:30,666 --> 00:15:34,642 Well yes, you used to play music too 84 00:15:34,666 --> 00:15:39,200 Yes, in my youth 85 00:15:41,400 --> 00:15:45,433 Atheism is overtaking the world 86 00:15:47,200 --> 00:15:50,733 Soon the earth will be bound by steel roads 87 00:15:52,566 --> 00:15:55,433 The sky will be obscured by smoke 88 00:15:56,233 --> 00:16:04,333 The Jesuits have been deciding the fates of nations for three centuries 89 00:16:04,900 --> 00:16:10,699 The mere mention of the Order made both kings and peasants quiver 90 00:16:12,666 --> 00:16:17,076 To take so much trouble with one violin player 91 00:16:17,100 --> 00:16:19,542 I did all that was possible, Holy Father 92 00:16:19,566 --> 00:16:21,409 I followed him all my life 93 00:16:21,433 --> 00:16:28,900 Yes, cut-off strings, shameful messing around, the press 94 00:16:31,766 --> 00:16:33,632 Holy Father 95 00:16:35,666 --> 00:16:38,076 Allow me to retire 96 00:16:38,100 --> 00:16:43,566 One does not leave the Order 97 00:17:13,700 --> 00:17:17,066 Take a copy and return it 98 00:17:18,032 --> 00:17:21,332 Ensure the body is embalmed 99 00:17:21,733 --> 00:17:25,665 A long journey awaits the violin-player 100 00:17:26,133 --> 00:17:32,542 Little Paganini will need to sacrifice millions to bury his father 101 00:17:32,566 --> 00:17:34,833 Write 102 00:17:36,833 --> 00:17:43,000 The ashes of the heathen sinner Niccolo Paganini 103 00:17:43,666 --> 00:17:48,666 must not find peaceful earthly place anywhere 104 00:17:49,366 --> 00:17:57,000 It will never be buried in the ground 105 00:17:57,400 --> 00:18:03,309 Nor in a cemetary, or a private land, or state land 106 00:18:03,333 --> 00:18:07,700 Nor in the wood, field, village or town 107 00:18:08,233 --> 00:18:14,809 In no country where there are signs of the Cross 108 00:18:14,833 --> 00:18:18,000 the Cross of Chirst. Amen 109 00:18:22,800 --> 00:18:26,142 We will not allow sacrilige in our cemetary 110 00:18:26,166 --> 00:18:30,642 Damned be the digging of this grave 111 00:18:30,666 --> 00:18:33,100 They will tear my head off 112 00:18:33,262 --> 00:18:34,732 Devil take it! 113 00:18:35,677 --> 00:18:36,818 Here 114 00:18:38,500 --> 00:18:42,109 Lower it. Lower it! 115 00:18:42,133 --> 00:18:44,509 Julio, what do they want? 116 00:18:44,533 --> 00:18:47,076 Scoundrels. Nothing. 117 00:18:47,100 --> 00:18:48,976 Pay no attention 118 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 A mob. 119 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 There will be no burial 120 00:19:13,200 --> 00:19:15,100 Quiet 121 00:19:15,400 --> 00:19:18,476 You are in a cemetary, not a pub 122 00:19:18,500 --> 00:19:19,976 Go to your homes 123 00:19:20,000 --> 00:19:22,776 I am the lawyer of the deceased, Luigi Djermi 124 00:19:22,800 --> 00:19:26,200 We have the permission of the Mayor 125 00:19:26,700 --> 00:19:29,566 There is a ban from the Bishop 126 00:19:33,766 --> 00:19:35,409 Just as I expected 127 00:19:35,433 --> 00:19:36,309 I will go to the Bishop 128 00:19:36,333 --> 00:19:39,466 Heed my advice, Gentlemen 129 00:19:39,766 --> 00:19:44,900 Burn the body and secretly dispose of the ashes 130 00:20:50,833 --> 00:20:56,833 Days, weeks and months go by 131 00:20:57,833 --> 00:21:01,733 We continue our sorrowfull journey 132 00:21:03,100 --> 00:21:08,899 As if there is an evil relentless force driving us across the planet 133 00:21:09,433 --> 00:21:14,333 And nowhere can the ashes of Paganini find their rest 134 00:21:33,200 --> 00:21:38,766 The ashes of the heathen sinner Nikkolo Paganini 135 00:21:39,814 --> 00:21:45,500 Must not find an earthly resting place anywhere 136 00:21:47,510 --> 00:21:51,700 Let it never be buried in the earth 137 00:22:33,833 --> 00:22:37,042 Two years passed since the Maestro's death 138 00:22:37,066 --> 00:22:39,642 We are sailing to the shores of Italy 139 00:22:39,666 --> 00:22:41,399 To Genoa 140 00:22:41,666 --> 00:22:46,566 Maybe the soil of homeland will give refuge to its great son 141 00:22:58,400 --> 00:23:01,233 Respected Senoras and Sinorinas! 142 00:23:01,702 --> 00:23:04,900 The rumours about the death of our great compatriot are a lie! 143 00:23:05,499 --> 00:23:08,660 Maestro lives! Maestro has returned! 144 00:23:09,064 --> 00:23:11,566 To his hometown of Genoa! 145 00:24:02,014 --> 00:24:04,100 My God, it is him 146 00:24:12,419 --> 00:24:16,309 My Dear, I read of his death with my own eyes in the newspapers. 147 00:24:16,333 --> 00:24:19,533 Gentlemen, don't trust newspapers - they always lie 148 00:24:20,494 --> 00:24:24,582 I would give half my life to see him one more time 149 00:24:25,234 --> 00:24:29,899 Death, resurrection - some kind of sorcery! 150 00:24:44,227 --> 00:24:46,466 Imposter! 151 00:24:54,366 --> 00:24:57,309 Curtain! 152 00:24:57,333 --> 00:24:58,700 Damn! 153 00:25:46,100 --> 00:25:49,409 Diono Macciarelli, the guard 154 00:25:49,433 --> 00:25:52,476 Ian Frantishek 155 00:25:52,500 --> 00:25:57,133 Senor, the people of Genoa do not like being lied to 156 00:26:08,900 --> 00:26:13,833 You need to leave this town as soon as possible 157 00:26:14,333 --> 00:26:19,409 My first train leaves at 6 a.m. 158 00:26:19,433 --> 00:26:21,809 Wait here. 159 00:26:21,833 --> 00:26:31,333 Do not appear in the streets again 160 00:26:38,900 --> 00:26:42,642 There is a likeness with the Maestro 161 00:26:42,666 --> 00:26:50,876 Only at a distance 162 00:26:50,900 --> 00:26:54,642 What did you need this trick for? 163 00:26:54,666 --> 00:26:56,676 It's the money, isn't it? 164 00:26:56,700 --> 00:27:01,309 Money? It is impossible to explain 165 00:27:01,333 --> 00:27:04,176 I wanted.... 166 00:27:04,200 --> 00:27:07,666 To understand the soul of the Maestro 167 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 To become him just for a moment 168 00:27:11,291 --> 00:27:16,500 To understand the soul of the Maestro 169 00:27:17,433 --> 00:27:21,333 He did not allow anyone to touch his soul 170 00:27:21,648 --> 00:27:24,866 You knew him? 171 00:27:26,900 --> 00:27:29,476 We grew up in the same street 172 00:27:29,500 --> 00:27:31,666 Really? 173 00:27:31,800 --> 00:27:35,109 I know so little about the years of his youth 174 00:27:35,133 --> 00:27:38,076 Do you know a lot about his later years? 175 00:27:38,100 --> 00:27:42,233 I read everything written about him 176 00:27:43,366 --> 00:27:47,166 Yes, I studied every line about him 177 00:27:47,733 --> 00:27:52,009 Here. Paganini in his carriage, at social events and concerts 178 00:27:52,033 --> 00:27:53,876 Physiological remarks on Paganini 179 00:27:53,900 --> 00:27:56,809 The life of Nikkolo Paganini in Genoa 180 00:27:56,833 --> 00:28:01,133 I know everything about him, almost everything 181 00:28:02,700 --> 00:28:05,809 A word said is a word of lies 182 00:28:05,833 --> 00:28:08,976 We grew up on the street of the Black cat 183 00:28:09,000 --> 00:28:12,666 If it is not too much trouble, tell me about it 184 00:28:13,466 --> 00:28:14,409 Very well. 185 00:28:14,433 --> 00:28:17,433 I will tell you. 186 00:28:19,566 --> 00:28:24,976 Thing is, Sir Violinist, that he was a gambler since his youth 187 00:28:25,000 --> 00:28:32,309 He was a gambler with a Devil's luck. 188 00:28:32,333 --> 00:28:37,063 As far as I know, this consuming fire 189 00:28:37,087 --> 00:28:42,466 took over his soul after the deal he made. 190 00:28:44,666 --> 00:28:50,076 So you know about the contract as well? 191 00:28:50,100 --> 00:28:55,366 I do not know the most important thing 192 00:28:56,866 --> 00:29:00,066 How was the contract made? 193 00:29:01,233 --> 00:29:02,509 No, don't laugh! 194 00:29:02,533 --> 00:29:06,000 There was indeed such a contract! 195 00:29:08,000 --> 00:29:10,333 How curious! 196 00:29:11,172 --> 00:29:15,876 What did women always love him for so much? 197 00:29:15,900 --> 00:29:17,442 For what? 198 00:29:17,466 --> 00:29:19,866 He was ugly and they still loved him. 199 00:29:21,466 --> 00:29:25,976 Yes, he loved women a lot too. 200 00:29:26,000 --> 00:29:32,876 Prostitutes in ports, countesses 201 00:29:32,900 --> 00:29:35,042 Singers 202 00:29:35,066 --> 00:29:39,642 It was all a woman's fault 203 00:29:39,666 --> 00:29:44,842 There - see what a certain French author writes 204 00:29:44,866 --> 00:29:46,842 His contemporary. 205 00:29:46,866 --> 00:29:49,976 A certain wealthy senora was terribly in love with the Maestro. 206 00:29:50,000 --> 00:29:53,442 But she knew he would not belong to her entirely 207 00:29:53,466 --> 00:29:57,876 while his violin is with him, his guarneri del gesu. 208 00:29:57,900 --> 00:30:02,076 So the beautiful senora swore to set fire to his violin 209 00:30:02,100 --> 00:30:05,800 I remember 210 00:30:06,700 --> 00:30:09,500 This terrible Novella 211 00:30:11,833 --> 00:30:14,676 And then one night 212 00:30:14,700 --> 00:30:20,876 In the Casino, Maestro gambled untill he was bankrupt 213 00:30:20,900 --> 00:30:26,766 Your game is over, Senor violinist 214 00:30:28,174 --> 00:30:32,400 Bet on your violin, musician 215 00:30:35,100 --> 00:30:38,776 What value do you place upon it? 216 00:30:38,800 --> 00:30:44,332 It is priceless. 217 00:30:58,166 --> 00:31:02,309 When he came to his senses, Maestro rushed after the thiefs 218 00:31:02,333 --> 00:31:05,555 He ran down the marble stair-case and 219 00:31:05,579 --> 00:31:09,166 found himself in a garden lit by lightning 220 00:31:20,533 --> 00:31:23,342 Yes, that's right. 221 00:31:23,366 --> 00:31:27,809 Senora let out a moan and fell into the dewy grass. 222 00:31:27,833 --> 00:31:29,776 Romantic, isn't it? 223 00:31:29,800 --> 00:31:30,676 Romantic. 224 00:31:30,700 --> 00:31:34,492 But you would not deny that Maestro went to 225 00:31:34,516 --> 00:31:38,742 prison and that is where he discovered the secret 226 00:31:38,766 --> 00:31:39,976 Yes, yes 227 00:31:40,000 --> 00:31:41,642 Listen 228 00:31:41,666 --> 00:31:44,408 When the Senora found out, that Maestro is behind 229 00:31:44,432 --> 00:31:47,009 bars, she was consumed by grief and desperation 230 00:31:47,033 --> 00:31:49,966 As a sign of forgiveness and submission, she returned the violin to him 231 00:31:50,561 --> 00:31:53,342 through a certain monk 232 00:31:53,366 --> 00:31:58,842 Very well, very well. It seems new details are illuminated 233 00:31:58,866 --> 00:32:06,476 Let me know my friend, do you know the name of the monk? 234 00:32:06,500 --> 00:32:08,709 No 235 00:32:08,733 --> 00:32:13,142 And I know. 236 00:32:13,166 --> 00:32:15,976 Tell me, I beg you. 237 00:32:16,000 --> 00:32:19,409 Niccolo, but how will you play? 238 00:32:19,433 --> 00:32:22,066 Three strings have been torn. 239 00:32:23,766 --> 00:32:26,000 All the better. 240 00:32:26,500 --> 00:32:30,442 I've long dreamt of trying with just one 241 00:32:30,466 --> 00:32:33,976 Is it possible to play on one string? 242 00:32:34,000 --> 00:32:40,466 It is possible to play without any strings at all. 243 00:32:49,700 --> 00:32:52,209 Your humble servant, Sir. 244 00:32:52,233 --> 00:32:54,542 God, where did he come from? 245 00:32:54,566 --> 00:32:59,976 He came to tell me his stories. 246 00:33:00,000 --> 00:33:02,042 And I tell him mine 247 00:33:02,066 --> 00:33:05,042 Stop it, Nikkolo, cats can't have stories. 248 00:33:05,066 --> 00:33:07,666 I am sorry for you, mate. 249 00:33:09,366 --> 00:33:13,709 You cannot hear. 250 00:33:13,733 --> 00:33:16,809 "I do not like all this, Niccolo" - I said to him 251 00:33:16,833 --> 00:33:20,233 Send him to the Devil! 252 00:33:20,766 --> 00:33:27,066 He doesn't like it when the Devil is mentioned in front of him. 253 00:33:27,400 --> 00:33:31,000 Then I made the sign of the Holy Cross in secret. 254 00:33:35,466 --> 00:33:44,033 Listen, you told me this story as though you were there yourself. 255 00:33:49,666 --> 00:33:53,642 He did not tell you how the contract was made? 256 00:33:53,666 --> 00:33:57,100 You want to know how it is done? 257 00:33:57,436 --> 00:33:58,842 Yes 258 00:33:58,866 --> 00:34:00,833 Very well. 259 00:34:01,466 --> 00:34:04,533 I will tell you everything 260 00:34:05,666 --> 00:34:07,899 Nothing happened. 261 00:34:08,400 --> 00:34:10,166 Nothing 262 00:34:10,755 --> 00:34:16,333 There was no violin lost in a bet, no sword shining in the moonlight 263 00:34:16,833 --> 00:34:18,709 There was no prison 264 00:34:18,733 --> 00:34:21,009 Do you mean to say that... 265 00:34:21,033 --> 00:34:25,409 I mean to say it is all nonsense 266 00:34:25,433 --> 00:34:28,175 Invented by contemporaries 267 00:34:28,199 --> 00:34:30,500 Nonsense 268 00:34:31,233 --> 00:34:33,666 Lies 269 00:34:40,100 --> 00:34:45,209 But the crux of the matter is that maestro himself was a great story-teller. 270 00:34:45,233 --> 00:34:51,333 He loved to fool simpletons like yourself. 271 00:35:02,800 --> 00:35:08,866 There was always a secret - the secret of his music 272 00:36:22,700 --> 00:36:25,232 Don't be afraid, come. 273 00:36:47,900 --> 00:36:50,476 He was a devilishly good player! 274 00:36:50,500 --> 00:36:56,400 So, the Devil was present after all, Sir Contemporary? 275 00:36:56,900 --> 00:37:00,642 He is not spoken of in the past tense - he was present and is. 276 00:37:00,666 --> 00:37:06,366 He does not appear to those like you and me 277 00:37:07,133 --> 00:37:10,899 Thank you 278 00:37:16,766 --> 00:37:22,133 For you the Devil would not have given a penny 279 00:37:23,500 --> 00:37:26,309 You have tired me out, Senor. 280 00:37:26,333 --> 00:37:30,566 You have tired me a lot. 281 00:37:34,133 --> 00:37:39,000 Mediocrity. 282 00:39:00,533 --> 00:39:02,176 Customs search 283 00:39:02,200 --> 00:39:03,409 Put it down 284 00:39:03,433 --> 00:39:07,509 Here rest the remains of the great Paganini 285 00:39:07,533 --> 00:39:12,809 We have received the permission to bury Maestro in his Homeland. 286 00:39:12,833 --> 00:39:15,766 Papers 287 00:39:18,100 --> 00:39:20,742 The coffin has to be opened. 288 00:39:20,766 --> 00:39:23,176 Julios, what does he want? 289 00:39:23,200 --> 00:39:25,309 Let's go, Ahill. 290 00:39:25,333 --> 00:39:27,676 I do not understand 291 00:39:27,700 --> 00:39:30,133 What do you want, dear Sir? 292 00:39:30,866 --> 00:39:33,800 I am obliged to check what is inside it. 293 00:39:34,066 --> 00:39:38,700 In a coffin there should be a body, and only a body 294 00:39:39,866 --> 00:39:41,433 Yes? 295 00:39:42,066 --> 00:39:49,376 What do you think I found in a similar coffin last week? Smuggled goods! 296 00:39:49,400 --> 00:39:51,900 Two thousand cigars. 297 00:39:52,066 --> 00:39:55,009 I hope you are smoking one of them. 298 00:39:55,033 --> 00:40:01,642 Dear Sir, you will have to obey me. 299 00:40:01,666 --> 00:40:03,200 Open it! 300 00:40:03,326 --> 00:40:03,676 Yes, Sir. 301 00:40:03,700 --> 00:40:05,442 Don't you dare! 302 00:40:05,466 --> 00:40:07,342 Don't you dare! 303 00:40:07,366 --> 00:40:09,509 My Father is Paganini 304 00:40:09,533 --> 00:40:11,976 Scoundrels! Villains! 305 00:40:12,000 --> 00:40:14,900 They won't dare to do it! 306 00:40:22,533 --> 00:40:25,799 Search the box. 307 00:40:29,200 --> 00:40:32,782 Sometimes it seems to me, Maestro, that this 308 00:40:32,806 --> 00:40:36,309 is all just one of your fantastic stories. 309 00:40:36,333 --> 00:40:39,476 Some kind of morbid joke. 310 00:40:39,500 --> 00:40:48,866 I imagine that one day you will get up out of the coffin and laugh at us all 311 00:40:50,000 --> 00:40:55,233 For the first time, dear Smidt, I died when I was four years old. 312 00:41:00,333 --> 00:41:02,509 I had mumps. 313 00:41:02,533 --> 00:41:05,665 Suddenly, convulsions have begun. 314 00:41:06,066 --> 00:41:11,165 My mother said, that I suddenly went quiet and straight 315 00:41:11,666 --> 00:41:14,376 I did not come to my senses for twenty-four hours 316 00:41:14,400 --> 00:41:17,500 I was wrapped in shroud. 317 00:41:18,030 --> 00:41:25,533 And then, to everyones surprise, I sat up in the coffin 318 00:41:34,833 --> 00:41:38,600 After that, I died several times. 319 00:41:39,129 --> 00:41:43,900 Every time I was resurrected 320 00:41:45,566 --> 00:41:51,309 This gives me the sad idea that I am immortal. 321 00:41:51,333 --> 00:41:53,833 The sad idea? 322 00:41:54,066 --> 00:41:57,732 Life is a sad endeavor, my dear friend. 323 00:41:59,000 --> 00:42:01,842 You have achieved everything a man can dream of. 324 00:42:01,866 --> 00:42:04,142 What if I am not myself? 325 00:42:04,166 --> 00:42:07,553 My ashes have long been mixed with the earth, and before you 326 00:42:07,577 --> 00:42:11,076 stands a blood-thirsty criminal who sold his soul to the devil. 327 00:42:11,100 --> 00:42:12,376 Enough lying! 328 00:42:12,400 --> 00:42:14,366 Get out! 329 00:42:16,533 --> 00:42:20,642 I have read all that the journalists write about you. 330 00:42:20,666 --> 00:42:21,976 Terrible people. 331 00:42:22,000 --> 00:42:29,866 Senor Paganini, in this life story there will only be the events you told me, 332 00:42:30,333 --> 00:42:32,976 I will change a single word. 333 00:42:33,000 --> 00:42:38,166 I hope my work will protect you. 334 00:42:38,666 --> 00:42:41,333 I doubt that, Professor. 335 00:42:42,533 --> 00:42:45,833 - Let us continue? - Yes, let's. 336 00:42:46,100 --> 00:42:50,000 - I have half an hour until my rehearsal. - To work! 337 00:42:50,666 --> 00:42:55,766 Except death, what is your most striking childhood memory? 338 00:42:56,833 --> 00:42:57,976 The bells 339 00:42:58,000 --> 00:43:00,466 Excuse me? 340 00:44:23,566 --> 00:44:27,542 In Genoa, on the Black Cat street where we used to live, 341 00:44:27,566 --> 00:44:30,376 Not a cheerful area 342 00:44:30,400 --> 00:44:34,666 I grew up a skinny unwell child, but my Mother loved me more than the others 343 00:44:35,766 --> 00:44:39,976 Based on dreams and mystic clues, she was sure I would grow up to be special 344 00:44:40,000 --> 00:44:48,809 I remember once she said - do everything for your name to become immortal Niko 345 00:44:48,833 --> 00:44:52,476 Senora Theresa Aribacharda was not mistaken, Maestro. 346 00:44:52,500 --> 00:44:55,376 I do not know, it is not for me to judge. 347 00:44:55,400 --> 00:44:58,866 What can you say about your Father? 348 00:44:59,452 --> 00:45:01,642 Excuse me, but I heard that... 349 00:45:01,666 --> 00:45:07,409 Urbino, do you remember old Antonio? 350 00:45:07,433 --> 00:45:10,676 - I do remember. - I am full of gratitude for him. 351 00:45:10,700 --> 00:45:11,642 He used to beat you thoroughly! 352 00:45:11,666 --> 00:45:15,666 He was patient and kind! 353 00:45:16,125 --> 00:45:17,733 Write... 354 00:45:18,270 --> 00:45:22,009 My father was kind and patient 355 00:45:22,033 --> 00:45:25,842 Running off again! It's enough for a father to leave for a minute 356 00:45:25,866 --> 00:45:28,376 When a son starts to be idle again! 357 00:45:28,400 --> 00:45:30,376 I am listening. 358 00:45:30,400 --> 00:45:31,676 Listening to whom? 359 00:45:31,700 --> 00:45:33,742 To the bells. 360 00:45:33,766 --> 00:45:36,666 You are lying. 361 00:45:37,333 --> 00:45:38,642 I can't hear anything. 362 00:45:38,666 --> 00:45:40,542 They sing. 363 00:45:40,566 --> 00:45:45,042 Allright... Enough, I told you to play untill lunchtime. 364 00:45:45,066 --> 00:45:46,476 I am tired. 365 00:45:46,500 --> 00:45:50,766 Whether you are tired or not, I know better. Come on! 366 00:45:51,666 --> 00:45:54,500 Idle animal! 367 00:45:54,766 --> 00:45:56,900 Wait Niccolo! 368 00:45:57,333 --> 00:46:01,876 Understand, you must win with your violin all that I have lost 369 00:46:01,900 --> 00:46:06,476 All that I have lost in my life, understand? 370 00:46:06,500 --> 00:46:13,166 Remember... remember! 371 00:47:05,333 --> 00:47:07,533 Eat, Biadgio 372 00:47:12,666 --> 00:47:16,166 Eat, Niko, eat 373 00:47:16,766 --> 00:47:19,309 Senor Son will wait for his dinner 374 00:47:19,333 --> 00:47:21,333 But, Father 375 00:47:22,166 --> 00:47:25,566 It is easier to work on an empty stomach. 376 00:47:26,666 --> 00:47:28,076 It's allright, Niko 377 00:47:28,100 --> 00:47:29,642 - Stand up! - Father, please! 378 00:47:29,666 --> 00:47:32,833 Silence, Theresa! 379 00:47:34,333 --> 00:47:37,866 Quiet, you lot! 380 00:47:41,833 --> 00:47:46,100 Senor Son, you will eat once you have done all your exercises. 381 00:47:54,400 --> 00:47:56,200 What is for the second course? 382 00:47:56,400 --> 00:47:59,476 The second course? Grapes with boiled rice. 383 00:47:59,500 --> 00:48:01,642 Excellent. 384 00:48:01,666 --> 00:48:05,766 Nothing is healthier and tastier than grapes with boiled rice, right? 385 00:48:05,973 --> 00:48:15,817 Delicious! Delicious! Delicious! 386 00:48:31,219 --> 00:48:33,200 Antonio! 387 00:48:34,466 --> 00:48:39,133 Antonio! Let him go! 388 00:48:45,466 --> 00:48:51,165 You will eat when you have learnt your exerices, that's how it is. 389 00:48:51,466 --> 00:48:56,066 Everyone outside! 390 00:49:06,333 --> 00:49:07,642 Antonio, stop it. 391 00:49:07,666 --> 00:49:10,133 You can see everything from there. 392 00:49:11,433 --> 00:49:13,042 Listen 393 00:49:13,066 --> 00:49:15,665 You will kill him in the end 394 00:49:17,500 --> 00:49:19,642 Or he will kill me 395 00:49:19,666 --> 00:49:24,200 Jesus and Holy Mary! He is so weak 396 00:49:35,319 --> 00:49:39,533 God, help my poor boy 397 00:49:40,641 --> 00:49:42,500 Do not leave him 398 00:49:45,200 --> 00:49:47,232 He is so weak 399 00:49:53,033 --> 00:49:55,409 What tricks he is playing 400 00:49:55,433 --> 00:49:58,666 Have you ever heard anything like that? 401 00:49:59,774 --> 00:50:04,900 For someone to curse using a violin like that is a real miracle. 402 00:50:06,333 --> 00:50:07,742 Amazing! 403 00:50:07,766 --> 00:50:12,133 He is the weakest one of all our children. 404 00:50:13,166 --> 00:50:15,733 I pray for him day and night. 405 00:50:17,000 --> 00:50:23,976 Keep on praying then. I always marvel, where does such talent come from? 406 00:50:24,000 --> 00:50:25,900 Devil take it! 407 00:50:27,000 --> 00:50:32,900 You know, he will make his name immortal. 408 00:50:34,000 --> 00:50:39,533 Yes, that is how it will be. 409 00:50:42,066 --> 00:50:44,866 Have you noted that down, dear Professor? 410 00:50:45,900 --> 00:50:50,409 My Father was kind, and I am full of gratitude for him. Yes! 411 00:50:50,433 --> 00:50:52,009 Your father was a musician? 412 00:50:52,033 --> 00:50:54,976 In his own way, he played. 413 00:50:55,000 --> 00:50:57,400 He knew how to pluck the strings of a mandolin. 414 00:50:59,066 --> 00:51:01,677 One day he decided I was grown-up and prepared 415 00:51:01,701 --> 00:51:03,976 enough to perform in front of an audience 416 00:51:04,000 --> 00:51:07,209 If I am not mistaken, you were eight then? 417 00:51:07,233 --> 00:51:08,342 Nine 418 00:51:08,366 --> 00:51:10,676 Nine years old, yes 419 00:51:10,700 --> 00:51:15,330 He thought the concerts would go well, the 420 00:51:15,354 --> 00:51:20,332 earnings would help us deal with our poverty 421 00:51:22,166 --> 00:51:25,366 Shameful poverty! 422 00:51:25,900 --> 00:51:27,409 Disgusting 423 00:51:27,433 --> 00:51:29,409 The theatre owners are complaining that you... 424 00:51:29,433 --> 00:51:33,833 Let them pay 425 00:53:01,945 --> 00:53:07,642 Bravissimo! Bravo! 426 00:53:07,666 --> 00:53:09,900 Quiet, my children! 427 00:53:10,400 --> 00:53:12,510 Quiet, quiet 428 00:53:16,904 --> 00:53:18,925 Bravo, bravo! 429 00:53:31,100 --> 00:53:35,732 Quiet, you are in a Church 430 00:53:42,233 --> 00:53:45,509 The Finale. Is that how it said in the music you should play it? 431 00:53:45,533 --> 00:53:48,642 How did you guess? 432 00:53:48,666 --> 00:53:51,309 This music was written by me. 433 00:53:51,333 --> 00:53:53,776 You are Sir Kreitser? 434 00:53:53,800 --> 00:53:57,176 Be grateful that I am nice. 435 00:53:57,200 --> 00:54:01,000 Someone else would have given you a good hiding. 436 00:54:01,100 --> 00:54:02,676 Is your Father a musician? 437 00:54:02,700 --> 00:54:06,109 - You Highness, Antonio Paganini here. - This is my son. 438 00:54:06,133 --> 00:54:11,466 This is the great French musician and violinist. Sir Kreitser 439 00:54:11,900 --> 00:54:14,076 Your Highness, I am honoured. 440 00:54:14,100 --> 00:54:17,209 You Son, my dear Sir, has a great talent. 441 00:54:17,233 --> 00:54:18,809 The boy needs to develop taste. 442 00:54:18,833 --> 00:54:20,009 Do you hear? Right! 443 00:54:20,033 --> 00:54:22,476 - And a deep understanding of music. - Yes. 444 00:54:22,500 --> 00:54:25,642 Here is what you must do, Sir. Go to Parma. 445 00:54:25,666 --> 00:54:27,309 Yes, but we are poor, your Highness. 446 00:54:27,333 --> 00:54:31,200 I am not a "Highness". In Parma you will find Ferdinand Paer 447 00:54:31,570 --> 00:54:32,476 Yes? 448 00:54:32,819 --> 00:54:34,309 You will tell him it is me, Kreitser, who sent you 449 00:54:34,333 --> 00:54:35,900 I will 450 00:54:36,335 --> 00:54:38,776 But.. we are poor 451 00:54:38,800 --> 00:54:40,500 Your Highness 452 00:54:40,900 --> 00:54:43,209 I am so grateful 453 00:54:43,233 --> 00:54:47,333 Let us go, Rudolf 454 00:54:52,866 --> 00:55:01,366 Paganini, Niccolo. 455 00:55:55,018 --> 00:55:59,566 Two thirds of the whole collection, and not a soldo less, Holy Fathers. 456 00:56:00,200 --> 00:56:03,042 Where is your conscience, Antonio Paganini? 457 00:56:03,066 --> 00:56:07,165 You want to rob the Holy Church? 458 00:56:07,766 --> 00:56:11,476 Genoa has many churches, Holy Fathers 459 00:56:11,500 --> 00:56:18,800 Today all of Genoa was here - they came to hear my son. 460 00:56:19,654 --> 00:56:20,390 Two-thirds 461 00:56:20,953 --> 00:56:21,000 Wait, my son 462 00:56:23,000 --> 00:56:24,642 You are in a Church 463 00:56:24,666 --> 00:56:26,476 Not in the market 464 00:56:26,500 --> 00:56:28,309 Fear our God 465 00:56:28,333 --> 00:56:29,809 Two-thirds! 466 00:56:29,833 --> 00:56:31,809 One third, my son 467 00:56:31,833 --> 00:56:33,500 I do not agree 468 00:56:33,833 --> 00:56:35,342 Two-thirds 469 00:56:35,366 --> 00:56:38,100 If you are miserly, he will leave to play in another Church 470 00:56:38,566 --> 00:56:41,642 Do not sin, you cannot buy and sell miracles. 471 00:56:41,666 --> 00:56:45,133 Oh yes, but one must pay for miracles 472 00:56:46,012 --> 00:56:49,476 Holy Fathers, two-thirds 473 00:56:49,500 --> 00:56:51,833 Great 474 00:56:52,333 --> 00:56:54,776 The first concert in a Church 475 00:56:54,800 --> 00:56:58,409 The soul of the child is open to faith 476 00:56:58,433 --> 00:57:03,100 Oh, excellent. We will force these scoundrels 477 00:57:03,124 --> 00:57:07,000 who accuse you of atheism into silence 478 00:57:08,233 --> 00:57:10,100 Parma? 479 00:57:10,533 --> 00:57:13,842 Let us take a break. I have a rehearsal 480 00:57:13,866 --> 00:57:14,442 Forgive me. 481 00:57:14,466 --> 00:57:19,842 Senora Antonia! 482 00:57:19,866 --> 00:57:22,142 Turbina, call Senora 483 00:57:22,166 --> 00:57:23,654 Forgive me, Maestro, this is such a big 484 00:57:23,678 --> 00:57:25,266 day for you! Your first concert in Vienna! 485 00:57:25,837 --> 00:57:29,000 Doesn't matter. Urbina! 486 00:57:40,666 --> 00:57:45,309 Niko! Niko! Buy me some sweets! 487 00:57:45,333 --> 00:57:48,000 I will buy them for you, my joy! 488 00:57:51,666 --> 00:57:54,342 Fraulein, take Ahill 489 00:57:54,366 --> 00:57:55,109 Yes, Madam 490 00:57:55,133 --> 00:57:57,309 I want to go with Niko 491 00:57:57,333 --> 00:57:59,809 Come, my boy 492 00:57:59,833 --> 00:58:01,642 Goodbye, my lady 493 00:58:01,666 --> 00:58:05,387 No, Antonia, entertain the Professor. I will be 494 00:58:05,411 --> 00:58:08,976 back soon and we will all have supper together 495 00:58:09,000 --> 00:58:11,000 I will do my best 496 00:58:13,566 --> 00:58:15,133 Please 497 00:59:00,466 --> 00:59:02,700 Those rascals 498 00:59:02,900 --> 00:59:06,142 The great italian musician Niccolo von Paganini 499 00:59:06,166 --> 00:59:09,809 who was sentenced to death and escaped from prison... 500 00:59:09,833 --> 00:59:12,309 gives concerts in Vienna. 501 00:59:12,333 --> 00:59:14,076 His Holiness Father Leo the Twelfth... 502 00:59:14,100 --> 00:59:15,409 Oh, devil take it! 503 00:59:15,433 --> 00:59:19,742 has forgiven him many crimes. 504 00:59:19,766 --> 00:59:24,076 Hurry! The entrance fee is five Guldens 505 00:59:24,100 --> 00:59:26,776 However, he makes us wait for him 506 00:59:26,800 --> 00:59:29,000 How rude 507 00:59:30,000 --> 00:59:33,500 It is all political tricks, Sirs 508 00:59:34,666 --> 00:59:37,767 Gentlemen, they say the Italian virtuoso can copy 509 00:59:37,791 --> 00:59:40,642 perfectly the scraping sound of unoiled wheels 510 00:59:40,666 --> 00:59:43,166 And the squeal of pigs being slaughtered 511 00:59:43,366 --> 00:59:46,468 Vienna cannot be surprised by tricks, thank 512 00:59:46,492 --> 00:59:49,309 God, this stage has heard true virtuosos 513 00:59:49,333 --> 00:59:52,309 They say Italy is mad about him, however. 514 00:59:52,333 --> 00:59:57,642 Italy! His success is limited to country inns and courts of poor counts! 515 00:59:57,666 --> 00:59:59,509 Nothing new there! 516 00:59:59,533 --> 01:00:05,142 So, Sir Vence, tonight none of your musicians are to come to the concert 517 01:00:05,166 --> 01:00:06,309 Is that clear? 518 01:00:06,333 --> 01:00:07,976 But why? 519 01:00:08,000 --> 01:00:10,500 Allow me, why? 520 01:00:11,133 --> 01:00:12,476 You are a concertmaster? 521 01:00:12,500 --> 01:00:14,676 Yes 522 01:00:14,700 --> 01:00:16,612 There will be no orchestra in the theatre 523 01:00:16,636 --> 01:00:18,642 tonight - I do not care how you achieve this 524 01:00:18,666 --> 01:00:20,733 it is your business. 525 01:00:21,000 --> 01:00:24,866 But I cannot, this is nonsense! 526 01:00:25,833 --> 01:00:28,442 What is this for? 527 01:00:28,466 --> 01:00:31,642 What for? 528 01:00:31,666 --> 01:00:34,809 Maybe it is the request of the genius 529 01:00:34,833 --> 01:00:36,876 No, and no again! 530 01:00:36,900 --> 01:00:39,466 Sir Vencel 531 01:00:45,333 --> 01:00:51,642 Why should I obey you, after all? 532 01:00:51,666 --> 01:00:55,500 We are not obeyed, our orders are to be followed 533 01:00:56,333 --> 01:00:59,642 Otherwise you will be in big trouble 534 01:00:59,666 --> 01:01:01,966 Really? 535 01:01:02,166 --> 01:01:05,042 Yes 536 01:01:05,066 --> 01:01:07,665 Yes 537 01:01:12,233 --> 01:01:14,900 This is for you 538 01:01:16,666 --> 01:01:19,642 She ran off with an army-man! 539 01:01:19,666 --> 01:01:23,233 Gentlemen! Gentlemen! 540 01:01:23,666 --> 01:01:27,700 Maestro has arrived, let us begin the rehearsal 541 01:01:28,166 --> 01:01:29,400 Take your seats, gentlemen. 542 01:01:34,366 --> 01:01:37,676 Please forgive me for my lateness, Gentlemen. 543 01:01:37,700 --> 01:01:39,142 I got lost. 544 01:01:39,166 --> 01:01:40,142 A pulpitt for the Maestro! 545 01:01:40,166 --> 01:01:43,333 No need, thank you! 546 01:01:43,666 --> 01:01:44,900 Let us begin 547 01:01:47,000 --> 01:01:49,533 As you see, Maestro manages without a violin. 548 01:01:53,433 --> 01:01:55,800 Let us start, Gentlemen 549 01:02:22,666 --> 01:02:24,666 Stop! Stop. 550 01:02:27,100 --> 01:02:32,333 Maestro, your violin is tuned to play lower notes than the others. 551 01:02:33,000 --> 01:02:36,666 Yes, you, you! 552 01:02:41,333 --> 01:02:44,466 Please, an A 553 01:02:48,366 --> 01:02:50,800 He has a great musical ear. 554 01:02:51,366 --> 01:03:01,200 Maestro, please start from number 8 to where I come in. 555 01:03:23,333 --> 01:03:27,876 And so on. The rest tonight, at the concert 556 01:03:27,900 --> 01:03:30,133 Thank you 557 01:03:30,733 --> 01:03:37,442 Speak louder, braver. I am sure you are all first-class virtuosos. 558 01:03:37,466 --> 01:03:39,700 Goodbye 559 01:03:52,000 --> 01:03:54,833 That was something. Quite a bow! 560 01:04:05,033 --> 01:04:09,065 What would you like? I recommend the latest 561 01:04:09,089 --> 01:04:12,500 Vienna dish - snitschel a la Paganini 562 01:04:14,100 --> 01:04:16,566 Viennese coffee 563 01:04:24,066 --> 01:04:25,709 You made me wait for you 564 01:04:25,733 --> 01:04:29,200 Trifles, Maestro. Hi! 565 01:04:29,733 --> 01:04:33,366 With this letter, you will receive 15000 gold coins in Milan 566 01:04:34,666 --> 01:04:38,142 In two days, a man whose name is Hugo will come to you 567 01:04:38,166 --> 01:04:40,309 He will give you a package, which you will pass on to... 568 01:04:40,333 --> 01:04:44,200 Noone will come to me, and I will not pass anything on to anyone. 569 01:04:44,876 --> 01:04:45,906 Here we go, Sir 570 01:04:55,666 --> 01:05:00,642 So, artist, how are things at home? 571 01:05:00,666 --> 01:05:05,166 At home? Arrests, tortures, shootings 572 01:05:05,833 --> 01:05:08,676 You play for them in Vienna. You think that your gold... 573 01:05:08,700 --> 01:05:13,665 But my gold is in your bullets... 574 01:05:36,400 --> 01:05:38,666 Goodday, Maestro 575 01:05:42,533 --> 01:05:44,766 Goodday, my boy 576 01:05:47,700 --> 01:05:49,976 How many of my compatriots are in Vienna. 577 01:05:50,000 --> 01:05:52,766 And you are here too, mate. 578 01:05:53,333 --> 01:05:58,766 Yes, I am here too, Niko 579 01:06:01,333 --> 01:06:10,709 The head of Police must be warned, that the philarmonica of Niccolo Paganini 580 01:06:10,733 --> 01:06:14,666 must be guarded stricly on its arrival in Austria 581 01:06:15,500 --> 01:06:21,109 Paganini's philarmonica is guarded from the moment your order was received. 582 01:06:21,133 --> 01:06:25,642 The first concert of the virtuoso will take place tonight in Vienna. 583 01:06:25,666 --> 01:06:30,466 I will write a report on what happens next. 584 01:06:34,333 --> 01:06:38,233 Paganini's music is performed by LEONID KOGAN 585 01:06:38,822 --> 01:06:41,509 Starring: 586 01:06:41,533 --> 01:06:48,476 Nikolo Paganini - VLADIMIR MSRYAN Child-Paganini - STEFAN VASIL'EV 587 01:06:48,500 --> 01:06:50,400 Schmidt - ALBERT FILOZOV 588 01:06:51,036 --> 01:06:52,973 Antonia - ALLA CHERNOVA 589 01:06:53,760 --> 01:06:56,409 K'yarelli - ARMEN DZHIGARHANYAN 590 01:06:56,433 --> 01:06:58,766 Borgeze - VLADIMIR SAMOILOV 591 01:06:59,433 --> 01:07:00,782 In other roles 592 01:07:01,887 --> 01:07:04,792 Georgi Popov, I. Dmitriev, Lyuben Petrov, V. Pipek 593 01:07:08,473 --> 01:07:10,218 Script OLEG STUKALOVA-POGODINA with LEONID 594 01:07:10,242 --> 01:07:11,888 MENAKER Subtitles Maria Matyushina-New 595 01:07:14,627 --> 01:07:18,288 Direction by LEONID MENAKER 596 01:07:19,589 --> 01:07:23,015 Director of Photography VLADIMIR KOVZEL 597 01:07:24,021 --> 01:07:27,649 Photography: VALERI YURKEVICH DIMITR ZHELEV 598 01:07:28,741 --> 01:07:34,420 Composer SERGEI BANEVICH Sound OKSANA STRUGINA 599 01:07:35,364 --> 01:07:38,860 Conductors ROBERT LYUTER LEO KORHIN 600 01:07:40,515 --> 01:07:43,446 Editors A. TUBENSHLYAK Y. GEORGIEVA Operators A. GORKOV Yu. PlESHKIN 601 01:07:46,155 --> 01:07:48,668 Editing I. RUDENKO Make-up V. HALAIMOVA K. MALISH Y. BOBEVOI 602 01:07:52,256 --> 01:07:55,055 Costumes: D. MANE A. DENEVA Decorators: V. BALGARANOVA E. ISAEV Z. RAKITYANSKAYA 603 01:07:59,980 --> 01:08:25,996 and others 604 01:08:26,020 --> 01:08:26,900 End of Part 1 44268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.