Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,605 --> 00:00:29,208
Dizem que m�e � o nome de Deus
2
00:00:29,275 --> 00:00:32,378
nos l�bios e cora��es
de todas as crian�as.
3
00:00:33,312 --> 00:00:34,647
Ela pode ser gloriosa
4
00:00:35,414 --> 00:00:38,417
ou terr�vel, benevolente
5
00:00:38,484 --> 00:00:39,885
ou cheia de �dio.
6
00:00:41,587 --> 00:00:43,522
Ela vai lutar contra os monstros
7
00:00:43,589 --> 00:00:47,026
com as garras de um lobo
e os dentes de um drag�o.
8
00:00:49,495 --> 00:00:52,131
E amar com uma ferocidade nunca vista.
9
00:00:56,202 --> 00:00:57,736
O dever dela � proteger.
10
00:01:01,106 --> 00:01:02,441
A qualquer custo.
11
00:01:03,742 --> 00:01:06,445
E se algu�m chegar
a machucar sua fam�lia,
12
00:01:08,681 --> 00:01:10,916
nem d� para imaginar
do que ela seria capaz.
13
00:01:51,557 --> 00:01:53,959
Parece que o tempo est� horr�vel.
14
00:01:54,894 --> 00:01:56,896
Sim, parece que vem uma tempestade.
15
00:01:59,665 --> 00:02:01,433
Como est� indo com isso?
16
00:02:01,500 --> 00:02:03,969
N�o se pode apressar uma obra-prima.
17
00:02:04,803 --> 00:02:07,706
N�o. Ele vai adorar.
18
00:02:08,207 --> 00:02:09,308
Tire sua m�o da�.
19
00:02:13,379 --> 00:02:14,880
O melhor que voc� j� fez.
20
00:02:15,881 --> 00:02:18,517
Est� t�o lindo, querida.
21
00:02:21,654 --> 00:02:22,755
Adorei.
22
00:02:26,458 --> 00:02:27,693
Vamos, Picasso.
23
00:02:34,333 --> 00:02:35,568
Ele est� acordado?
24
00:02:36,735 --> 00:02:38,904
Feliz anivers�rio, papai.
25
00:02:41,974 --> 00:02:43,208
Feliz anivers�rio.
26
00:02:48,847 --> 00:02:51,016
- Posso abrir?
- Claro.
27
00:02:52,785 --> 00:02:55,020
Olhe o que a mam�e fez para voc�.
28
00:02:55,688 --> 00:02:56,989
� lindo.
29
00:03:00,626 --> 00:03:02,061
Hora da fotografia.
30
00:03:02,861 --> 00:03:03,996
Sorria.
31
00:03:09,335 --> 00:03:11,637
Quer ficar acordada at� mais tarde?
32
00:03:12,705 --> 00:03:15,040
Ficamos bem aconchegantes
ouvindo a tempestade.
33
00:03:15,507 --> 00:03:16,507
Vai ser legal.
34
00:03:16,842 --> 00:03:18,444
Tudo bem, mam�e. Obrigada.
35
00:03:25,317 --> 00:03:26,652
Vamos l�.
36
00:03:27,686 --> 00:03:29,154
Primeiro, o rem�dio.
37
00:03:29,555 --> 00:03:30,556
Depois, o bolo.
38
00:03:35,928 --> 00:03:36,928
Aqui est�.
39
00:03:41,800 --> 00:03:44,336
O tempo passa t�o r�pido.
40
00:03:47,039 --> 00:03:49,642
Ol�! Tem algu�m? Socorro!
41
00:03:53,479 --> 00:03:55,514
Por favor, abra a porta!
42
00:03:55,581 --> 00:03:56,615
Quem �?
43
00:03:56,682 --> 00:03:59,752
Oi, meu irm�o est� muito mal.
44
00:04:00,052 --> 00:04:01,286
Ele est� machucado.
45
00:04:01,353 --> 00:04:03,422
O que voc�s estavam fazendo aqui?
46
00:04:03,489 --> 00:04:06,959
Nos perdemos e sa�mos da estrada.
Houve um acidente e...
47
00:04:07,393 --> 00:04:09,695
Meu irm�o est� sangrando muito.
48
00:04:10,062 --> 00:04:11,597
Precisamos ajud�-los, m�e.
49
00:04:11,664 --> 00:04:13,132
Maisy, v� para tr�s.
50
00:04:13,198 --> 00:04:16,635
N�o posso ajudar, n�o tenho telefone.
51
00:04:16,902 --> 00:04:19,571
Por favor, n�o o deixe morrer.
52
00:04:19,638 --> 00:04:23,108
N�o o deixe morrer!
Por favor, por favor.
53
00:04:24,476 --> 00:04:27,713
Ele est� sangrando muito.
N�o o deixe morrer.
54
00:04:29,281 --> 00:04:31,383
Por favor, n�o o deixe morrer.
55
00:04:34,319 --> 00:04:35,387
Por favor.
56
00:04:37,456 --> 00:04:38,824
Onde ele est� ferido?
57
00:04:38,891 --> 00:04:40,626
N�o sei.
58
00:04:41,293 --> 00:04:43,595
Acho que na cabe�a.
59
00:04:43,996 --> 00:04:46,432
Tem muito sangue por todos os lados.
60
00:04:57,676 --> 00:04:59,912
Pare, pare com isso.
61
00:04:59,978 --> 00:05:02,614
Ele vai ficar bem? Pode fazer algo?
62
00:05:03,248 --> 00:05:05,384
Ele tem um corte profundo na cabe�a.
63
00:05:06,218 --> 00:05:08,087
As costelas talvez estejam quebradas.
64
00:05:08,420 --> 00:05:12,691
E pode estar com alguma hemorragia.
65
00:05:13,659 --> 00:05:17,830
Se tirar isso, vai causar mais danos
do que quando entrou.
66
00:05:18,464 --> 00:05:22,234
Ele precisa ir a um hospital.
O mais pr�ximo est� a 160 quil�metros.
67
00:05:22,301 --> 00:05:24,803
- E n�o v�o chegar assim.
- N�o. Nada de hospitais.
68
00:05:24,870 --> 00:05:26,405
N�o vou voltar.
69
00:05:28,006 --> 00:05:29,108
O que voc� pode fazer?
70
00:05:31,877 --> 00:05:34,446
Preciso dar pontos nele
ou vai sangrar at� morrer.
71
00:05:45,524 --> 00:05:48,127
Vai ficar tudo bem,
72
00:05:49,328 --> 00:05:51,697
mas preciso
que me d� um pouco de espa�o.
73
00:05:51,764 --> 00:05:53,198
Ent�o, v� para tr�s.
74
00:05:53,265 --> 00:05:54,366
Certo.
75
00:06:03,876 --> 00:06:05,110
Muito bem.
76
00:06:13,085 --> 00:06:15,053
Segure firme.
77
00:06:20,058 --> 00:06:22,261
- Est� bem, querida?
- Estou.
78
00:06:22,327 --> 00:06:24,329
Meu Deus!
79
00:06:27,599 --> 00:06:31,637
Quando eu contar at� tr�s,
voc� precisa pressionar com muita for�a.
80
00:06:32,070 --> 00:06:36,542
Pronta? Um, dois, tr�s.
81
00:06:44,383 --> 00:06:46,185
- Tudo bem, querida?
- Tudo.
82
00:06:49,688 --> 00:06:50,856
Muito bem.
83
00:07:06,038 --> 00:07:07,573
Como voc� se chama, querido?
84
00:07:09,041 --> 00:07:10,609
Matty. Meu nome � Matty.
85
00:07:11,643 --> 00:07:15,280
Eu sou a Rose,
e essa � minha filha, Maisy.
86
00:07:15,647 --> 00:07:17,115
- Oi.
- Oi.
87
00:07:17,182 --> 00:07:22,287
Maisy, por que voc� n�o pega uma toalha
e umas roupas do papai para o Matty?
88
00:07:23,155 --> 00:07:24,223
Est� bem, m�e.
89
00:07:33,532 --> 00:07:35,667
Ele vai ficar bem.
90
00:07:37,436 --> 00:07:39,638
Ele s� precisa descansar um pouco.
91
00:07:49,014 --> 00:07:50,082
Pode confiar em mim.
92
00:07:54,453 --> 00:07:55,453
Pode ir.
93
00:09:10,162 --> 00:09:13,532
Eu n�o temo o fogo porque sou o fogo.
94
00:09:51,103 --> 00:09:53,271
Venha se sentar, querido.
95
00:09:53,739 --> 00:09:56,174
Maisy fez uma sopa e eu fiz caf�.
96
00:09:56,808 --> 00:09:59,011
- Voc� bebe caf�?
- Sim.
97
00:10:01,913 --> 00:10:03,048
Obrigado por ajud�-lo.
98
00:10:04,616 --> 00:10:05,616
Pensei que...
99
00:10:06,184 --> 00:10:07,184
Tudo bem.
100
00:10:07,819 --> 00:10:08,920
Mesmo.
101
00:10:08,987 --> 00:10:10,122
Voc� est� seguro agora.
102
00:10:11,523 --> 00:10:13,158
Pode me contar o que aconteceu?
103
00:10:18,563 --> 00:10:20,298
Estava escuro, chovendo muito.
104
00:10:20,766 --> 00:10:22,067
N�o conseguia ver nada.
105
00:10:22,401 --> 00:10:24,703
Onde voc�s sa�ram da estrada?
106
00:10:25,570 --> 00:10:26,705
Longe daqui.
107
00:10:29,207 --> 00:10:32,477
Vim andando,
mas n�o tinha nada. S� campo.
108
00:10:33,979 --> 00:10:34,979
Muita lama.
109
00:10:36,982 --> 00:10:38,617
Vamos, coma.
110
00:10:48,627 --> 00:10:49,694
Est� com fome?
111
00:10:50,429 --> 00:10:51,496
Estou, sim.
112
00:10:51,963 --> 00:10:54,399
De onde voc� �?
Seu jeito de falar � diferente.
113
00:10:57,035 --> 00:10:59,037
Maisy, o caf�.
114
00:11:03,742 --> 00:11:05,644
Para onde estavam indo?
115
00:11:05,944 --> 00:11:08,246
Eu e um amigo do Jack.
�amos andar de barco
116
00:11:08,780 --> 00:11:11,316
- Um bem r�pido.
- Um barco.
117
00:11:11,850 --> 00:11:13,118
Onde?
118
00:11:17,923 --> 00:11:18,990
N�o sei.
119
00:11:19,958 --> 00:11:21,359
N�o sabe aonde estavam indo.
120
00:11:25,097 --> 00:11:26,097
N�o me lembro.
121
00:11:27,732 --> 00:11:28,967
Tudo bem.
122
00:11:29,534 --> 00:11:31,203
E de onde estavam vindo?
123
00:11:35,240 --> 00:11:36,241
Londres.
124
00:11:38,043 --> 00:11:40,312
Maisy, vamos tirar os pratos.
125
00:11:41,746 --> 00:11:43,115
J� � hora de dormir.
126
00:11:43,715 --> 00:11:45,650
- Mas, m�e...
- M�e, o qu�?
127
00:11:48,353 --> 00:11:49,421
Sim, m�e.
128
00:11:53,958 --> 00:11:56,127
Para onde iam de barco?
129
00:12:02,666 --> 00:12:04,168
�amos pescar, certo, parceiro?
130
00:12:04,235 --> 00:12:05,235
Jack!
131
00:12:09,473 --> 00:12:11,108
Como se sente?
132
00:12:11,675 --> 00:12:13,277
Como se tivesse batido o carro.
133
00:12:13,744 --> 00:12:15,346
Venha se sentar.
134
00:12:15,412 --> 00:12:16,480
�gua?
135
00:12:17,648 --> 00:12:18,648
Sim, obrigado.
136
00:12:34,732 --> 00:12:36,066
Tem algo mais forte?
137
00:12:42,306 --> 00:12:44,208
Muito obrigado por dar um jeito nisso.
138
00:12:45,042 --> 00:12:46,877
Ela te costurou todo.
139
00:12:48,279 --> 00:12:50,414
Tentei limp�-lo o melhor que pude.
140
00:12:51,048 --> 00:12:53,317
Mas algu�m precisa
dar uma boa olhada nisso.
141
00:12:53,384 --> 00:12:57,354
O m�ximo que posso oferecer � Tramadol.
142
00:13:00,791 --> 00:13:02,026
Foi um bom trabalho.
143
00:13:02,092 --> 00:13:04,328
N�o � a primeira vez
que uso agulha e linha.
144
00:13:04,395 --> 00:13:05,629
D� para ver.
145
00:13:06,931 --> 00:13:08,165
Agrade�o por tudo.
146
00:13:08,532 --> 00:13:10,034
Deveria agradecer a ele.
147
00:13:15,606 --> 00:13:16,907
Voc� foi �timo, parceiro.
148
00:13:25,015 --> 00:13:26,417
S� voc�s tr�s moram aqui?
149
00:13:26,483 --> 00:13:27,484
Isso mesmo.
150
00:13:29,553 --> 00:13:30,988
Tem gente esperando por n�s.
151
00:13:31,422 --> 00:13:34,458
Preciso avisar que estamos bem
e pedir que venham nos buscar.
152
00:13:34,525 --> 00:13:37,094
N�o vai ter sinal aqui.
153
00:13:37,161 --> 00:13:39,063
S� quando a tempestade passar.
154
00:13:39,129 --> 00:13:40,664
Disseram que n�o t�m telefone.
155
00:13:40,965 --> 00:13:43,234
Nem telefone, nem TV, nem computador.
156
00:13:43,300 --> 00:13:45,736
Aqui � uma fazenda,
isso � in�til para n�s.
157
00:13:46,503 --> 00:13:48,706
N�o, m�e, s� estava comentando.
158
00:13:49,273 --> 00:13:50,474
Somos autossuficientes.
159
00:13:51,242 --> 00:13:54,111
Vendemos ou trocamos
o que n�o usamos
160
00:13:54,178 --> 00:13:55,746
pelo que precisamos no mercado.
161
00:13:57,281 --> 00:13:58,349
� uma escolha.
162
00:13:59,283 --> 00:14:02,019
Mas funciona bem para n�s,
n�o �, Maisy?
163
00:14:02,086 --> 00:14:03,086
Sim, m�e.
164
00:14:03,621 --> 00:14:07,458
Tem um velho telefone p�blico
na estrada para a vila.
165
00:14:07,524 --> 00:14:08,959
Talvez ainda funcione.
166
00:14:09,393 --> 00:14:11,462
Posso lev�-los l� de manh�.
167
00:14:11,528 --> 00:14:14,131
Agrade�o muito,
mas precisamos ligar esta noite.
168
00:14:15,933 --> 00:14:17,101
N�o posso fazer nada.
169
00:14:18,068 --> 00:14:19,870
Acha que o Mac vem nos buscar, Jack?
170
00:14:22,239 --> 00:14:23,741
Acho que vamos descobrir, n�o?
171
00:14:24,074 --> 00:14:26,410
Voc�s podem dormir
no quarto do pai hoje.
172
00:14:26,477 --> 00:14:27,845
E partir de manh�.
173
00:14:31,215 --> 00:14:32,349
Isso � muito gentil.
174
00:14:32,716 --> 00:14:35,786
Se quiser se limpar,
mostro onde fica o banheiro.
175
00:14:35,853 --> 00:14:36,887
Eu sei onde fica.
176
00:14:38,555 --> 00:14:39,556
Ent�o, vamos.
177
00:14:46,030 --> 00:14:47,031
Por aqui.
178
00:14:56,507 --> 00:14:57,741
Voc� deu uma arrumada?
179
00:15:12,089 --> 00:15:13,090
Vem.
180
00:15:53,797 --> 00:15:54,798
Droga.
181
00:15:58,102 --> 00:15:59,703
Jack, voc� est� bem?
182
00:16:08,345 --> 00:16:10,013
Onde est� a outra mala, parceiro?
183
00:16:10,080 --> 00:16:11,148
O qu�?
184
00:16:11,215 --> 00:16:13,016
Essa � a �nica mala que est� aqui.
185
00:16:14,151 --> 00:16:15,185
Olha pra mim.
186
00:16:16,086 --> 00:16:18,455
- Precisamos da outra mala.
- Est� me machucando.
187
00:16:20,124 --> 00:16:22,126
Pare. N�o fa�a nenhum esc�ndalo.
188
00:16:24,628 --> 00:16:26,563
N�o pode fazer isso comigo agora.
189
00:16:27,498 --> 00:16:28,532
Por favor.
190
00:16:31,301 --> 00:16:32,301
Eu n�o sinto o fogo.
191
00:16:33,404 --> 00:16:34,405
Eu n�o sinto o fogo.
192
00:16:34,838 --> 00:16:36,440
Porque sou o fogo.
193
00:16:36,507 --> 00:16:37,975
Isso a�.
194
00:16:38,542 --> 00:16:41,044
Voc� queima e eu queimo.
195
00:16:43,013 --> 00:16:45,349
Se n�o tivermos a outra mala,
estamos ferrados.
196
00:16:45,849 --> 00:16:47,117
Nada mais importa.
197
00:16:47,684 --> 00:16:49,620
Acho que peguei a errada.
198
00:16:52,256 --> 00:16:53,924
Tudo bem, tudo bem.
199
00:16:56,160 --> 00:16:57,394
Ainda est� no carro?
200
00:16:59,563 --> 00:17:00,864
Tem certeza?
201
00:17:01,765 --> 00:17:02,765
Acho que sim.
202
00:17:04,067 --> 00:17:05,436
Est�, sim.
203
00:17:07,137 --> 00:17:08,872
Est� bem, est� bem.
204
00:17:13,277 --> 00:17:15,679
O que mais voc� contou
para essas pessoas?
205
00:17:16,413 --> 00:17:19,116
Voc� falou nossos nomes,
o que mais contou?
206
00:17:19,516 --> 00:17:20,517
Nada.
207
00:17:21,151 --> 00:17:22,319
Nada?
208
00:17:22,386 --> 00:17:23,520
Eu juro.
209
00:17:24,121 --> 00:17:25,121
Tudo bem.
210
00:17:25,689 --> 00:17:26,689
Vem c�.
211
00:17:28,926 --> 00:17:30,461
O que vamos fazer agora?
212
00:17:40,404 --> 00:17:42,172
Precisamos voltar para aquele carro.
213
00:17:56,253 --> 00:17:57,955
Sei o que � o melhor para voc�.
214
00:17:58,021 --> 00:17:59,056
Certo.
215
00:18:03,427 --> 00:18:06,497
Voc� n�o vai gostar
do que est� me obrigando a fazer.
216
00:18:07,664 --> 00:18:09,199
Voc� n�o me deixou alternativa.
217
00:18:17,741 --> 00:18:20,344
Por que vieram para c�
se estavam indo para a costa?
218
00:18:20,644 --> 00:18:21,945
Estavam no caminho errado.
219
00:18:22,446 --> 00:18:23,947
Deviam estar perdidos, acho.
220
00:18:24,014 --> 00:18:25,616
Ou n�o queriam ser encontrados.
221
00:18:36,560 --> 00:18:37,761
O que est� acontecendo?
222
00:18:40,163 --> 00:18:43,734
Todas as coisas do Matty,
seus cadernos, ainda est�o no carro.
223
00:18:43,800 --> 00:18:45,636
Tenho um caderno que ele pode usar.
224
00:18:47,771 --> 00:18:48,906
Ele vai ficar bem?
225
00:18:49,840 --> 00:18:53,277
Isso s� vai parar
quando ele recuperar suas coisas.
226
00:18:53,610 --> 00:18:56,813
Ent�o, ou voc� me ajuda,
ou fica olhando isso acontecer.
227
00:18:56,880 --> 00:18:58,582
N�o posso emprestar meu caminh�o.
228
00:18:58,649 --> 00:19:00,884
As estradas est�o muito perigosas.
Desculpe.
229
00:19:03,887 --> 00:19:05,989
�timo, muito bom, parceiro.
230
00:19:15,666 --> 00:19:16,733
Temos dinheiro.
231
00:19:17,534 --> 00:19:19,469
N�o precisamos do seu dinheiro.
232
00:19:19,536 --> 00:19:21,705
E voc� n�o pode comprar minha ajuda.
233
00:19:23,907 --> 00:19:25,075
Matty, querido.
234
00:19:26,843 --> 00:19:28,612
Vem c�, meu querido.
235
00:19:29,246 --> 00:19:30,314
Ou�a.
236
00:19:31,648 --> 00:19:35,052
Eu entendo que esteja frustrado.
237
00:19:35,619 --> 00:19:37,487
Suas coisas s�o especiais para voc�.
238
00:19:37,554 --> 00:19:41,592
S� quero que ele me d� minhas coisas.
239
00:19:41,658 --> 00:19:42,993
Me d� minhas coisas.
240
00:19:43,627 --> 00:19:45,829
E quero ajud�-lo a recuper�-las.
241
00:19:46,463 --> 00:19:50,133
Voc� pode me ajudar respirando fundo?
242
00:19:53,136 --> 00:19:54,137
Vamos.
243
00:20:07,517 --> 00:20:08,619
Precisamos ser r�pidos.
244
00:20:09,186 --> 00:20:11,989
Meu marido tem hor�rios r�gidos
para tomar rem�dios,
245
00:20:12,055 --> 00:20:14,257
e n�o quero que deixe de tomar nenhum.
246
00:20:18,829 --> 00:20:20,597
Vamos limpar seu rosto?
247
00:20:21,632 --> 00:20:23,433
Vamos.
248
00:20:41,752 --> 00:20:43,153
Esse � o meu irm�o, Ollie.
249
00:20:43,487 --> 00:20:45,689
Ele morreu
quando papai sofreu um acidente.
250
00:20:46,923 --> 00:20:48,959
Eu era muito jovem e n�o me lembro dele.
251
00:20:49,960 --> 00:20:51,061
Acha que isso � ruim?
252
00:20:53,430 --> 00:20:54,430
N�o.
253
00:20:56,967 --> 00:20:58,201
�s vezes � melhor assim.
254
00:21:18,088 --> 00:21:19,589
Vai ficar tudo bem, parceiro.
255
00:21:20,257 --> 00:21:21,558
Por favor, voc� prometeu.
256
00:21:26,596 --> 00:21:27,597
Segure minha bolsa.
257
00:21:32,803 --> 00:21:34,471
E voc� n�o vai me deixar de novo.
258
00:21:35,605 --> 00:21:36,640
Eu nunca...
259
00:21:38,275 --> 00:21:39,910
Feche os olhos, durma um pouco.
260
00:21:42,079 --> 00:21:43,580
S�o boas pessoas.
261
00:21:45,115 --> 00:21:46,216
Como ela era?
262
00:21:46,283 --> 00:21:47,751
N�o temos tempo para isso.
263
00:21:47,818 --> 00:21:50,320
Por favor! Me ajuda a dormir.
264
00:21:58,729 --> 00:21:59,730
Ela era bonita.
265
00:22:00,897 --> 00:22:02,132
E tinha a pele macia.
266
00:22:03,366 --> 00:22:05,969
E fazia uma careta
quando pensava, como voc�.
267
00:22:09,139 --> 00:22:10,340
Vejo muito dela em voc�.
268
00:22:12,609 --> 00:22:13,944
E ela nos amava.
269
00:22:17,948 --> 00:22:18,948
Claro.
270
00:22:39,936 --> 00:22:41,404
Espere, o que est� fazendo?
271
00:22:42,873 --> 00:22:45,842
Se ele vai ficar aqui,
deve ficar a� dentro.
272
00:22:45,909 --> 00:22:49,179
N�o vou deixar minha filha sozinha
com um homem que n�o conhe�o.
273
00:22:49,246 --> 00:22:51,181
Ele j� est� calmo. N�o tem problema.
274
00:22:51,248 --> 00:22:52,983
Ele parece um bom garoto, mas...
275
00:22:53,617 --> 00:22:56,086
Se quiser minha ajuda,
isso n�o est� em negocia��o.
276
00:22:56,419 --> 00:22:57,821
Ele n�o � um cachorro, sabe?
277
00:23:03,794 --> 00:23:04,794
Est� bem.
278
00:23:05,662 --> 00:23:08,131
Voc� fica respons�vel
enquanto eu estiver fora.
279
00:23:08,965 --> 00:23:11,868
Se eu n�o voltar at� as dez,
voc� d� o rem�dio ao papai.
280
00:23:12,269 --> 00:23:13,269
Sim.
281
00:23:14,304 --> 00:23:17,707
Esse quarto fica trancado,
s� abra se a casa estiver desabando.
282
00:23:18,508 --> 00:23:19,508
Estou falando s�rio.
283
00:23:24,414 --> 00:23:25,849
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
284
00:24:12,329 --> 00:24:15,065
O que algu�m como voc� faz aqui
brincando de pastora?
285
00:24:16,032 --> 00:24:17,033
Como �?
286
00:24:17,434 --> 00:24:18,735
Voc� � enfermeira, n�o?
287
00:24:20,303 --> 00:24:23,206
Imaginei que n�o tinha aprendido
a fazer isso numa fazenda.
288
00:24:25,342 --> 00:24:27,177
Anestesista, na verdade.
289
00:24:28,945 --> 00:24:30,714
A forma como voc� falou com o Matty.
290
00:24:32,415 --> 00:24:33,683
J� vi isso antes.
291
00:24:36,486 --> 00:24:38,088
Que coincid�ncia, n�o?
292
00:24:39,122 --> 00:24:42,926
Eu tenho um espeto na bunda,
no meio do nada.
293
00:24:45,562 --> 00:24:47,430
E Matty encontra a casa de uma m�dica.
294
00:24:52,168 --> 00:24:54,170
Foi h� muito tempo.
295
00:24:55,772 --> 00:24:56,840
Outra vida.
296
00:24:59,242 --> 00:25:00,610
Deve ser duro.
297
00:25:04,014 --> 00:25:06,750
Administra uma fazenda.
Vive da terra, cria uma garota.
298
00:25:07,517 --> 00:25:09,219
- Sozinha.
- N�o estou sozinha.
299
00:25:11,721 --> 00:25:13,089
Olha, eu n�o...
300
00:25:13,156 --> 00:25:15,792
- N�o quis dizer.
- N�o, tudo bem.
301
00:25:27,237 --> 00:25:30,173
E n�o � t�o dif�cil,
quando voc� sabe o que � importante.
302
00:25:32,442 --> 00:25:34,344
Certo, ent�o voc� � uma idealista.
303
00:25:35,278 --> 00:25:36,579
Apenas sei o que � a perda.
304
00:25:40,817 --> 00:25:41,985
Voc� perdeu seu filho.
305
00:25:47,791 --> 00:25:50,827
Disseram
que foi um "acidente sem culpados".
306
00:25:52,028 --> 00:25:53,029
Besteira.
307
00:25:53,897 --> 00:25:55,432
Sempre � culpa de algu�m.
308
00:25:58,902 --> 00:26:00,570
Ele n�o era um garoto f�cil,
309
00:26:03,039 --> 00:26:04,174
mas era a minha b�n��o.
310
00:26:07,510 --> 00:26:08,545
E voc�?
311
00:26:10,680 --> 00:26:11,715
Algu�m mais?
312
00:26:13,783 --> 00:26:15,418
Ningu�m. Apenas...
313
00:26:17,687 --> 00:26:18,855
Apenas n�s.
314
00:26:37,540 --> 00:26:38,742
Matty?
315
00:26:38,808 --> 00:26:39,808
O qu�?
316
00:26:40,977 --> 00:26:42,012
Voc� est� bem?
317
00:26:42,612 --> 00:26:44,247
Ele pediu para voc� cuidar de mim?
318
00:26:45,148 --> 00:26:47,550
- N�o, n�o, eu...
- N�o sou burro.
319
00:26:47,817 --> 00:26:48,817
Eu sei...
320
00:26:50,020 --> 00:26:51,654
S� queria conversar com voc�.
321
00:26:53,623 --> 00:26:54,791
Quer conversar comigo?
322
00:26:59,429 --> 00:27:01,331
Sobre o qu�?
323
00:27:02,365 --> 00:27:03,365
N�o sei.
324
00:27:04,968 --> 00:27:06,936
Nunca conversei com ningu�m antes.
325
00:27:07,570 --> 00:27:10,974
Exceto minha m�e.
Ela � a �nica pessoa que conhe�o.
326
00:27:13,410 --> 00:27:14,410
Voc� tem sorte.
327
00:27:15,745 --> 00:27:18,815
N�o me lembro da minha m�e.
Ela ficou doente depois que nasci.
328
00:27:37,200 --> 00:27:39,269
Tudo bem.
N�o se preocupe com isso.
329
00:28:09,232 --> 00:28:11,768
N�o acredito
que tenha conseguido sobreviver a isso.
330
00:28:11,835 --> 00:28:13,103
Voc� est� bem?
331
00:28:15,438 --> 00:28:17,173
Sim, estou bem.
332
00:28:17,240 --> 00:28:19,142
Vou entrar, espere aqui.
333
00:28:33,890 --> 00:28:35,859
N�o, estou bem. Vamos.
334
00:28:43,700 --> 00:28:46,136
Me fale de voc�. Onde mora?
335
00:28:46,636 --> 00:28:49,405
� um apartamento grande?
Ou uma casa?
336
00:28:51,508 --> 00:28:53,810
Nunca morei em um lugar exatamente.
337
00:28:55,178 --> 00:28:57,680
Jack sempre diz que s� temos
aquilo que procuramos.
338
00:29:00,083 --> 00:29:02,452
Se isso for verdade,
ent�o nunca temos nada.
339
00:29:11,961 --> 00:29:13,796
Queria que n�o tivesse visto isso.
340
00:29:14,097 --> 00:29:15,131
Visto o qu�?
341
00:29:15,198 --> 00:29:17,567
Queria que isso fosse f�cil.
Ainda pode ser.
342
00:29:17,634 --> 00:29:19,802
- Ou pode ficar complicado.
- Olha, n�o sei...
343
00:29:19,869 --> 00:29:21,437
Voc� � parte
disso agora, certo?
344
00:29:21,771 --> 00:29:24,641
N�o sei o que acha que vi,
mas n�o vi.
345
00:29:24,707 --> 00:29:26,676
- N�o sei quem � voc� ou...
- J� terminou?
346
00:29:27,544 --> 00:29:29,712
Vai me levar at� aquele telefone p�blico
347
00:29:29,779 --> 00:29:30,780
agora mesmo.
348
00:29:33,750 --> 00:29:35,018
Merda!
349
00:29:36,986 --> 00:29:39,322
Ele queria
que eu ficasse em institui��es,
350
00:29:39,389 --> 00:29:40,490
mas eu odiava.
351
00:29:41,324 --> 00:29:42,559
Por isso fomos embora.
352
00:29:43,693 --> 00:29:44,727
Ele disse que...
353
00:29:45,061 --> 00:29:47,830
quando cheg�ssemos na Noruega,
ir�amos parar de viajar.
354
00:29:48,097 --> 00:29:49,232
Criar ra�zes.
355
00:29:51,167 --> 00:29:52,602
Eu queria algo assim.
356
00:29:54,837 --> 00:29:55,939
O que tem l� em cima?
357
00:29:56,005 --> 00:29:58,208
O quarto da mam�e. O meu tamb�m.
358
00:29:59,008 --> 00:30:00,343
Posso ver?
359
00:30:02,145 --> 00:30:03,145
O que tem aqui?
360
00:30:04,814 --> 00:30:07,550
� a oficina da mam�e,
ningu�m pode entrar.
361
00:30:09,852 --> 00:30:11,487
Esse lugar parece o Fort Knox.
362
00:30:13,022 --> 00:30:15,225
A mam�e n�o gosta de casas abertas.
363
00:30:19,429 --> 00:30:22,065
A mam�e n�o sabe tudo. Vem.
364
00:30:22,565 --> 00:30:25,235
Quero te mostrar algo.
Acho que vai gostar.
365
00:30:36,512 --> 00:30:38,114
Est� assustada. Eu entendo.
366
00:30:39,148 --> 00:30:40,383
N�o estou assustada.
367
00:30:47,890 --> 00:30:50,493
J� fiz coisas terr�veis.
368
00:30:52,962 --> 00:30:54,631
Coisas que voc� nem imagina.
369
00:30:54,931 --> 00:30:56,666
N�o sabe como foi minha vida.
370
00:31:10,246 --> 00:31:11,347
Vem.
371
00:31:28,564 --> 00:31:31,501
Gosto de imaginar
as vozes e as m�sicas, mas s� para mim.
372
00:31:32,969 --> 00:31:34,437
Isso � estranho?
373
00:31:36,139 --> 00:31:37,840
N�o vai contar isso � mam�e, certo?
374
00:31:40,143 --> 00:31:41,143
N�o.
375
00:31:42,578 --> 00:31:45,715
Olha, Noruega.
376
00:31:50,420 --> 00:31:52,221
J� esteve em todos esses lugares?
377
00:31:52,288 --> 00:31:53,288
N�o.
378
00:31:54,157 --> 00:31:57,593
N�o, bem que eu queria.
Gosto do nome desses lugares.
379
00:32:31,027 --> 00:32:32,895
Quem � e como conseguiu esse n�mero?
380
00:32:34,030 --> 00:32:35,031
� o JB.
381
00:32:37,033 --> 00:32:38,868
Voc� � idiota?
382
00:32:39,669 --> 00:32:42,705
O pa�s inteiro atr�s de voc�
e me liga?
383
00:32:42,772 --> 00:32:45,108
Eu sei, mas houve um acidente.
384
00:32:45,174 --> 00:32:46,676
Passe para o Junior.
385
00:32:46,743 --> 00:32:50,179
N�o d�. O Michael est� bem.
Est� com o Matty.
386
00:32:50,513 --> 00:32:51,748
Mas o carro est� ferrado.
387
00:32:52,548 --> 00:32:54,851
Estamos numa fazenda
at� a tempestade passar.
388
00:32:56,185 --> 00:32:57,787
S� precisamos de mais tempo.
389
00:32:58,921 --> 00:33:00,123
N�o h� mais tempo.
390
00:33:00,923 --> 00:33:02,425
Estou com o dinheiro.
391
00:33:02,959 --> 00:33:04,026
Me diga onde est�.
392
00:33:04,594 --> 00:33:05,628
Vamos te pegar.
393
00:33:05,695 --> 00:33:06,696
N�o. Tudo bem.
394
00:33:06,963 --> 00:33:08,231
N�o estou pedindo, filho.
395
00:33:08,931 --> 00:33:11,968
E Jack, meu pre�o acabou de dobrar.
396
00:33:12,769 --> 00:33:15,438
Quer que eu ajude seu irm�o?
Esse � o pre�o.
397
00:33:15,938 --> 00:33:17,240
Entendido?
398
00:33:18,074 --> 00:33:19,074
Totalmente.
399
00:33:19,442 --> 00:33:20,710
Ent�o, onde � essa fazenda?
400
00:33:27,450 --> 00:33:28,518
Isso era para mim?
401
00:33:30,853 --> 00:33:33,089
Tem um homem indo
at� sua fazenda agora.
402
00:33:33,823 --> 00:33:35,458
O que eu poderia fazer com voc�,
403
00:33:35,958 --> 00:33:37,160
com a sua Maisy,
404
00:33:37,627 --> 00:33:39,796
n�o � nada comparado
com o que ele vai fazer
405
00:33:39,862 --> 00:33:42,098
quando descobrir
que o filho dele est� morto.
406
00:33:42,165 --> 00:33:43,699
Se ele tocar minha fam�lia,
407
00:33:44,233 --> 00:33:45,535
eu te mato.
408
00:33:47,570 --> 00:33:51,407
A �nica coisa entre ele e sua fam�lia,
serei eu.
409
00:33:52,241 --> 00:33:53,576
E aquela mala de dinheiro.
410
00:34:02,118 --> 00:34:03,252
N�o se esque�a disso.
411
00:34:06,989 --> 00:34:08,224
Agora vamos.
412
00:34:13,229 --> 00:34:15,531
Floresta de Facas, Madagascar.
413
00:34:17,133 --> 00:34:18,133
Como acha que �?
414
00:34:18,534 --> 00:34:20,102
N�o sei.
415
00:34:20,470 --> 00:34:21,737
Parece perigosa.
416
00:34:21,804 --> 00:34:23,105
Voc� parece a mam�e.
417
00:34:25,675 --> 00:34:29,645
Talvez voc� pudesse vir
nos visitar na Noruega.
418
00:34:31,113 --> 00:34:32,113
Talvez.
419
00:34:35,351 --> 00:34:37,720
A mam�e quer
que fiquemos aqui, onde � seguro.
420
00:34:40,723 --> 00:34:42,158
Eu me sinto seguro aqui.
421
00:34:42,958 --> 00:34:43,958
Legal.
422
00:34:44,793 --> 00:34:46,328
Gosto que esteja aqui tamb�m.
423
00:34:46,394 --> 00:34:49,564
Com um assalto a m�o armada
em Londres na sexta-feira.
424
00:34:49,631 --> 00:34:51,867
A pol�cia acha
que Michael McCalister Junior
425
00:34:51,933 --> 00:34:55,036
e os irm�os Jack e Matthew Byrne
podem ter ido para o norte.
426
00:34:55,704 --> 00:34:58,440
Nas �ltimas horas, a pol�cia
confirmou que Matthew Byrne
427
00:34:58,507 --> 00:35:02,310
tamb�m � procurado pela morte
da enfermeira Karen Carr,
428
00:35:03,445 --> 00:35:05,780
cujo corpo foi encontrado
na quinta-feira � noite.
429
00:35:06,615 --> 00:35:09,184
A pol�cia acredita
que eles est�o armados e...
430
00:35:09,251 --> 00:35:11,520
Vamos desligar isso
e fingir que n�o ouvimos.
431
00:35:11,586 --> 00:35:13,488
- Falavam de voc�s?
- N�o, n�o. � s�...
432
00:35:13,755 --> 00:35:15,657
� s� desligar e tudo vai ficar bem.
433
00:35:15,724 --> 00:35:18,527
- Voc� est� me assustando.
- N�o estou mentindo.
434
00:35:18,593 --> 00:35:20,328
Eu n�o, eu n�o...
435
00:35:20,395 --> 00:35:22,531
Eu n�o fiz nada. S� preciso...
436
00:35:25,901 --> 00:35:28,370
N�o fui eu, foi um erro.
437
00:35:28,436 --> 00:35:31,306
Foi um acidente. Eu n�o devia estar l�.
438
00:35:31,373 --> 00:35:32,874
Ele me deixou l� e acha que...
439
00:35:32,941 --> 00:35:35,810
- N�o me toque.
- Ele disse que era o melhor mas n�o era.
440
00:35:35,877 --> 00:35:37,512
- Ele nunca me ouve.
- Eu te ou�o.
441
00:35:37,579 --> 00:35:40,782
Ent�o voc� sabe que n�o foi minha culpa.
442
00:35:41,650 --> 00:35:46,054
Preciso que acredite em mim.
N�o fiz nada errado.
443
00:35:46,121 --> 00:35:47,656
N�o ouvi nada, est� bem?
444
00:35:48,256 --> 00:35:50,959
Precisamos descer
porque a mam�e vai voltar logo.
445
00:35:51,026 --> 00:35:52,694
E se ela descobrir
que deixei voc�
446
00:35:52,761 --> 00:35:54,963
sair do quarto do papai,
vamos ter problemas.
447
00:35:55,397 --> 00:35:56,398
Tudo bem?
448
00:35:59,734 --> 00:36:01,136
Agora voc� acha que sou mau.
449
00:36:02,604 --> 00:36:06,474
N�o acho, prometo.
450
00:36:35,203 --> 00:36:36,738
Abra essa porta.
451
00:36:37,205 --> 00:36:38,440
Agora!
452
00:36:47,616 --> 00:36:49,517
Preciso dar o rem�dio ao pai.
453
00:36:50,518 --> 00:36:52,420
Vamos estabelecer
algumas regras antes.
454
00:36:52,487 --> 00:36:54,389
- Matty, venha aqui.
- O que est� havendo?
455
00:36:54,456 --> 00:36:56,257
Vai ficar tudo bem. Prometo.
456
00:36:56,324 --> 00:36:58,059
Ou�a sua m�e. Sai daqui.
457
00:36:59,327 --> 00:37:01,396
Retomamos o plano. Mac est� vindo.
458
00:37:01,663 --> 00:37:03,498
Vamos. Sente-se!
459
00:37:05,200 --> 00:37:06,701
Voc� vai para l�!
460
00:37:06,768 --> 00:37:08,703
Ela fica comigo e n�o se discute.
461
00:37:08,770 --> 00:37:10,405
Acabou a discuss�o.
462
00:37:10,472 --> 00:37:12,507
- Jack, por favor, n�o...
- Quieto, Matty!
463
00:37:12,574 --> 00:37:14,709
Vai se sentar ali, agora!
464
00:37:24,152 --> 00:37:27,956
Fingimos ser uma fam�lia feliz hoje.
465
00:37:29,491 --> 00:37:32,360
Voc�s n�o fazem nada e ficam bem.
466
00:37:32,427 --> 00:37:34,929
E amanh� n�s vamos embora.
467
00:37:34,996 --> 00:37:36,064
Prometo.
468
00:37:38,033 --> 00:37:39,634
Ou podemos terminar tudo agora.
469
00:37:39,701 --> 00:37:41,069
Vamos fazer o que quiser.
470
00:37:41,603 --> 00:37:42,737
Pode apostar.
471
00:37:42,804 --> 00:37:44,105
Voc� est� sangrando, Jack.
472
00:37:44,939 --> 00:37:47,475
Preciso dar o rem�dio
a ele, por favor.
473
00:37:55,250 --> 00:37:56,251
Vai com ela.
474
00:37:58,153 --> 00:37:59,688
Voc� tem 60 segundos.
475
00:37:59,754 --> 00:38:02,857
Ou n�o vai ter rem�dio
que o far� reviver.
476
00:38:04,159 --> 00:38:05,160
Pode ir.
477
00:38:22,077 --> 00:38:23,078
O que isso faz?
478
00:38:24,646 --> 00:38:26,081
Controla a dor.
479
00:38:32,287 --> 00:38:34,889
N�o � certo como ele fala com voc�.
480
00:38:35,724 --> 00:38:37,092
N�o, ele estava certo.
481
00:38:38,126 --> 00:38:39,461
N�o devia ter falado nada.
482
00:38:39,527 --> 00:38:41,996
N�o, n�o est� certo.
483
00:38:42,630 --> 00:38:45,667
Eu tamb�m j� fui pisada muitas vezes.
484
00:38:46,468 --> 00:38:48,436
Voc� merece
um tratamento muito melhor.
485
00:38:58,880 --> 00:39:00,248
Pare. Que merda � essa?
486
00:39:00,315 --> 00:39:01,416
- Maisy?
- � um farol.
487
00:39:02,317 --> 00:39:03,918
- Pode ser o Mac.
- � muito cedo.
488
00:39:03,985 --> 00:39:05,687
- O que voc� fez?
- N�o toque nela.
489
00:39:05,754 --> 00:39:08,389
- N�o. Ela n�o fez nada.
- Quem � esse palha�o?
490
00:39:08,890 --> 00:39:10,258
Vai, vai.
491
00:39:16,364 --> 00:39:18,266
S� pode ser brincadeira.
492
00:39:18,333 --> 00:39:19,634
� um maldito policial.
493
00:39:19,701 --> 00:39:21,436
- Vamos.
- Por favor, n�o fa�a isso.
494
00:39:21,503 --> 00:39:24,205
Se fizer algo, vir�o mais.
Eu resolvo isso.
495
00:39:24,272 --> 00:39:27,108
� bom mesmo. Leve a menina
para o quarto dos fundos.
496
00:39:27,175 --> 00:39:28,877
Fiquem quietos,
chega de besteiras.
497
00:39:28,943 --> 00:39:31,412
- N�o deveria falar assim comigo.
- O que disse?
498
00:39:31,479 --> 00:39:32,547
Nada.
499
00:39:32,614 --> 00:39:33,815
Como ousa?
500
00:39:34,115 --> 00:39:35,115
Agora n�o.
501
00:39:41,422 --> 00:39:44,893
Se livra desse caipira.
502
00:39:52,200 --> 00:39:53,201
Oi?
503
00:39:59,674 --> 00:40:01,743
- Boa noite, senhora.
- Boa noite.
504
00:40:01,810 --> 00:40:03,178
Desculpe pela hora.
505
00:40:03,845 --> 00:40:05,713
Posso entrar para explicar?
506
00:40:05,780 --> 00:40:08,016
Tudo bem.
507
00:40:12,120 --> 00:40:15,390
O que o trouxe aqui a esta hora?
508
00:40:15,957 --> 00:40:18,226
Estamos atr�s de tr�s homens.
Em todo o pa�s.
509
00:40:18,293 --> 00:40:21,262
Roubo a m�o armada.
Um deles, suspeito de homic�dio.
510
00:40:21,329 --> 00:40:22,831
Est� em todas as not�cias.
511
00:40:22,897 --> 00:40:25,633
Me desculpe,
as not�cias n�o chegam aqui.
512
00:40:32,841 --> 00:40:34,342
- Posso?
- Claro.
513
00:40:40,148 --> 00:40:41,349
Sinto muito pelo r�dio.
514
00:40:42,951 --> 00:40:44,118
Eu vou comprar um novo.
515
00:40:44,452 --> 00:40:45,452
Um melhor.
516
00:40:46,921 --> 00:40:47,922
Um digital.
517
00:40:51,292 --> 00:40:52,794
Voc� realmente machucou algu�m?
518
00:40:53,328 --> 00:40:54,662
Eu nunca o machuquei.
519
00:40:55,797 --> 00:40:57,265
Certo. Desculpe.
520
00:41:01,469 --> 00:41:02,670
N�o foi minha culpa.
521
00:41:05,240 --> 00:41:06,541
Voc� sabe disso, n�o?
522
00:41:08,142 --> 00:41:09,510
Foi um acidente, n�o foi?
523
00:41:11,312 --> 00:41:12,312
Foi.
524
00:41:18,686 --> 00:41:20,388
Acha que vieram nesta dire��o?
525
00:41:20,989 --> 00:41:22,090
Pouco prov�vel.
526
00:41:22,156 --> 00:41:25,260
Dizem que foram para o norte.
Algu�m tinha que vir verificar.
527
00:41:25,326 --> 00:41:26,828
Eu perdi a aposta.
528
00:41:27,795 --> 00:41:30,298
Bom, como pode ver,
n�o tem nenhum ladr�o aqui.
529
00:41:32,200 --> 00:41:34,769
S� voc�s dois cuidando
de toda essa terra?
530
00:41:35,603 --> 00:41:36,604
Isso mesmo.
531
00:41:37,071 --> 00:41:38,506
� muito trabalho.
532
00:41:38,940 --> 00:41:40,508
Sou mais forte do que pare�o.
533
00:41:43,044 --> 00:41:44,045
Convidados?
534
00:41:47,181 --> 00:41:48,181
N�o.
535
00:41:50,084 --> 00:41:51,486
Perdemos um filho.
536
00:41:54,055 --> 00:41:58,593
Parece algo sentimental,
mas ajuda em ocasi�es especiais.
537
00:42:04,599 --> 00:42:08,269
Eu n�o quero abusar,
mas est� t�o feio l� fora.
538
00:42:08,970 --> 00:42:11,105
Posso tomar um caf� antes de ir?
539
00:42:15,677 --> 00:42:17,278
� a persiana.
540
00:42:18,613 --> 00:42:20,214
Vou pegar o caf�.
541
00:42:34,095 --> 00:42:36,464
Acha que vai trabalhar a noite toda?
542
00:42:36,831 --> 00:42:37,966
Parece que sim.
543
00:42:38,633 --> 00:42:40,435
Pelo menos
at� receber outra ordem.
544
00:42:40,735 --> 00:42:42,103
N�o tem muita gente por aqui.
545
00:42:43,171 --> 00:42:46,941
S� que tenho
que passar por mais uns lugares.
546
00:43:04,759 --> 00:43:06,527
- O que � isso?
- � um espasmo.
547
00:43:07,228 --> 00:43:08,228
Involunt�rio.
548
00:43:08,863 --> 00:43:10,832
Ele precisa tomar o rem�dio.
549
00:43:11,332 --> 00:43:12,367
Ele est� bem?
550
00:43:12,433 --> 00:43:14,669
Sim, ele est� bem.
551
00:43:14,736 --> 00:43:17,605
S� preciso cuidar dele agora.
552
00:43:19,640 --> 00:43:21,609
Tem certeza
que tudo est� bem, senhora?
553
00:43:21,676 --> 00:43:24,145
Sim, claro, com certeza.
554
00:43:25,346 --> 00:43:27,749
� que est� ficando tarde.
555
00:43:27,815 --> 00:43:31,185
Agrade�o que tenha vindo
para ver se est�vamos bem,
556
00:43:31,252 --> 00:43:35,289
mas meu marido precisa de mim.
557
00:43:35,757 --> 00:43:37,025
Se n�o se importar.
558
00:43:38,760 --> 00:43:39,761
Claro.
559
00:43:46,534 --> 00:43:49,170
Tome cuidado
e espero que encontre eles.
560
00:43:50,605 --> 00:43:51,639
Antes de ir...
561
00:43:52,540 --> 00:43:54,275
Seu filho,
562
00:43:55,043 --> 00:43:56,110
qual era o nome dele?
563
00:43:57,912 --> 00:43:58,912
Ollie.
564
00:44:00,448 --> 00:44:02,517
O nome dele era Ollie.
565
00:44:04,619 --> 00:44:06,320
Ent�o, quem � essa?
566
00:44:08,423 --> 00:44:10,158
Eu n�o a reconheci imediatamente.
567
00:44:10,658 --> 00:44:11,658
J� faz tanto tempo.
568
00:44:13,394 --> 00:44:14,394
� ela, n�o �?
569
00:44:14,729 --> 00:44:16,097
Desculpe, eu n�o...
570
00:44:16,164 --> 00:44:18,199
Todo mundo s� falou disso naquele ver�o.
571
00:44:18,733 --> 00:44:21,102
Ela simplesmente desapareceu.
A fam�lia dela tamb�m.
572
00:44:22,336 --> 00:44:24,672
O nome da m�e era Bella,
573
00:44:24,739 --> 00:44:28,142
mas n�o � voc�, n�o �, senhora?
574
00:44:28,409 --> 00:44:29,409
Socorro.
575
00:44:31,379 --> 00:44:32,380
Senhora?
576
00:44:59,140 --> 00:45:00,140
Desgra�ado!
577
00:46:02,670 --> 00:46:05,806
Meu Deus, � voc�!
578
00:46:13,147 --> 00:46:14,315
O que voc� fez?
579
00:46:23,491 --> 00:46:24,559
Mas que droga?
580
00:46:28,696 --> 00:46:29,797
Fuja.
581
00:46:29,864 --> 00:46:31,365
Eu ouvi, o papai falou.
582
00:46:31,432 --> 00:46:33,467
- N�o, querida.
- Eu ouvi.
583
00:46:35,136 --> 00:46:36,604
Voc� n�o ouviu.
584
00:46:36,971 --> 00:46:38,773
Foi s� uma convuls�o.
585
00:46:46,881 --> 00:46:48,482
Veja o que me obrigou a fazer.
586
00:46:57,191 --> 00:46:59,527
Por que fez isso, mam�e? N�o � certo.
587
00:47:00,094 --> 00:47:02,029
Eu fiz por voc�, querida.
588
00:47:02,496 --> 00:47:04,632
Tudo que fa�o � por voc�.
589
00:47:04,699 --> 00:47:05,800
Voc� o matou.
590
00:47:07,802 --> 00:47:10,037
N�o, ele estava confuso.
591
00:47:10,805 --> 00:47:12,440
E trouxe problemas com ele.
592
00:47:13,074 --> 00:47:15,710
Ele ia tentar tir�-la de mim.
593
00:47:15,776 --> 00:47:18,512
E eu nunca ia deixar isso acontecer.
Nunca!
594
00:47:21,649 --> 00:47:23,451
Voc� s� precisa confiar em mim.
595
00:47:25,152 --> 00:47:27,021
Fa�a o que eu mandar.
596
00:48:04,625 --> 00:48:06,761
- Querida, me ajuda aqui.
- Mam�e, n�o posso.
597
00:48:07,528 --> 00:48:09,330
Querem que eles tirem voc� de mim?
598
00:48:09,697 --> 00:48:10,765
� isso que voc� quer?
599
00:48:12,566 --> 00:48:13,567
Algum dia,
600
00:48:13,968 --> 00:48:15,803
voc� vai ter sua pr�pria fam�lia
601
00:48:16,170 --> 00:48:18,839
- e vai entender.
- Como vou ter uma fam�lia?
602
00:48:18,906 --> 00:48:20,541
Se fico presa aqui s� com voc�.
603
00:48:20,608 --> 00:48:23,244
Estou tentando proteger nossa fam�lia.
604
00:48:25,313 --> 00:48:26,947
Ningu�m nunca me protegeu.
605
00:48:28,382 --> 00:48:30,151
N�o consegui proteg�-los.
606
00:48:35,656 --> 00:48:36,791
S� me ajude.
607
00:48:37,591 --> 00:48:39,093
E tudo j� vai terminar.
608
00:49:01,515 --> 00:49:03,117
Vai. Me siga.
609
00:49:31,512 --> 00:49:34,315
Oi, parceiro, Matty.
610
00:49:36,350 --> 00:49:37,350
Matty?
611
00:50:07,915 --> 00:50:09,083
Deixe a gente sair.
612
00:50:40,147 --> 00:50:41,415
Cubra os ouvidos, querida.
613
00:50:43,350 --> 00:50:44,819
O que est� fazendo, mam�e?
614
00:50:46,153 --> 00:50:49,123
Tem que parecer
que ele encontrou os dois aqui.
615
00:50:49,557 --> 00:50:51,292
Temos que afastar as pessoas de n�s.
616
00:50:53,327 --> 00:50:55,830
Espera, n�o. Onde est� o telefone dele?
617
00:50:56,197 --> 00:50:57,231
Voc� viu?
618
00:50:58,199 --> 00:50:59,567
Podem rastre�-lo.
619
00:51:51,452 --> 00:51:52,820
Maisy, est� com voc�?
620
00:51:52,887 --> 00:51:54,488
N�o, eu n�o vi, mam�e.
621
00:51:59,493 --> 00:52:02,396
N�o faz sentido.
Por que algu�m iria me tirar de voc�?
622
00:52:03,197 --> 00:52:04,698
Porque as pessoas s�o cru�is.
623
00:52:05,099 --> 00:52:07,301
Por isso tive que te proteger delas.
624
00:52:07,368 --> 00:52:08,836
Por que tem medo da pol�cia?
625
00:52:08,903 --> 00:52:10,471
- A pol�cia � boa.
- Ningu�m � bom.
626
00:52:13,307 --> 00:52:14,875
Querida, me desculpe.
627
00:52:16,810 --> 00:52:19,213
Mas voc� se lembra
da primeira vez que te abracei?
628
00:52:19,880 --> 00:52:22,116
Voc� estava t�o fraca e com medo.
629
00:52:22,449 --> 00:52:24,351
Mas agora eu a deixei forte.
630
00:52:25,252 --> 00:52:27,454
E agora voc� precisa ser forte para mim.
631
00:52:27,888 --> 00:52:29,690
Chega de fazer perguntas, est� bem?
632
00:52:31,392 --> 00:52:32,526
Meu Deus.
633
00:52:41,902 --> 00:52:43,170
Mam�e, olha.
634
00:53:08,429 --> 00:53:09,429
Garota esperta.
635
00:53:10,364 --> 00:53:11,532
Voc� � t�o linda.
636
00:53:12,766 --> 00:53:13,766
Olhe s� para voc�.
637
00:53:21,241 --> 00:53:23,077
Jack? Jack!
638
00:53:24,578 --> 00:53:27,047
Estou aqui! Estou bem aqui! Pare.
639
00:53:27,114 --> 00:53:28,148
N�o consigo me mexer.
640
00:53:28,482 --> 00:53:29,583
Meu bra�o est� preso.
641
00:53:29,650 --> 00:53:31,885
Pare de puxar. Olha...
642
00:53:31,952 --> 00:53:33,687
Por favor, tire isso de mim.
643
00:53:33,754 --> 00:53:34,922
Pare de puxar. Pare!
644
00:53:34,989 --> 00:53:36,790
Pare, pare! Fique calmo!
645
00:53:37,124 --> 00:53:39,159
- N�o consigo respirar.
- Consegue, sim.
646
00:53:39,226 --> 00:53:41,662
Consegue, sim. Pare!
647
00:53:42,630 --> 00:53:44,932
Pare de agir como beb�.
648
00:53:51,939 --> 00:53:53,240
Sai de cima de mim.
649
00:54:01,215 --> 00:54:03,117
Vamos, vamos, eu n�o sinto o fogo.
650
00:54:07,655 --> 00:54:08,655
Eu n�o sinto o fogo.
651
00:54:10,290 --> 00:54:11,290
Me desculpa.
652
00:54:13,060 --> 00:54:14,060
Me desculpa.
653
00:54:15,262 --> 00:54:16,262
Onde estamos?
654
00:54:18,232 --> 00:54:19,533
Estamos bem encrencados.
655
00:54:20,901 --> 00:54:22,069
Deveria chamar a pol�cia.
656
00:54:23,404 --> 00:54:24,638
� aquela mulher.
657
00:54:24,705 --> 00:54:27,341
Ela matou o policial
com uma calibre doze.
658
00:54:28,208 --> 00:54:29,309
Por que ela fez isso?
659
00:54:30,778 --> 00:54:32,479
Ela est� escondendo algo, parceiro.
660
00:54:33,547 --> 00:54:35,082
Algo bem s�rio.
661
00:54:36,617 --> 00:54:39,086
Precisamos sair daqui.
E preciso da sua ajuda.
662
00:54:44,858 --> 00:54:46,193
Consegue puxar comigo?
663
00:54:55,669 --> 00:54:56,670
Vamos, parceiro.
664
00:54:59,707 --> 00:55:00,707
Merda!
665
00:55:06,714 --> 00:55:08,949
Jack? Tudo bem.
666
00:55:09,550 --> 00:55:12,619
Estamos acorrentados a uma parede
num por�o por uma doida.
667
00:55:19,560 --> 00:55:22,863
A n�o ser que tenha alguma boa ideia,
estamos ferrados.
668
00:55:29,636 --> 00:55:31,438
N�o sou t�o tonto quanto voc� pensa.
669
00:55:33,107 --> 00:55:34,107
Boa, Matty!
670
00:55:39,213 --> 00:55:40,581
Certo, o jogo vai recome�ar.
671
00:55:50,524 --> 00:55:51,825
Obrigada, querida.
672
00:55:54,595 --> 00:55:55,629
Voc� est� bem?
673
00:55:56,597 --> 00:56:00,033
Voc� se lembra quando eu era pequena,
antes da fazenda?
674
00:56:01,902 --> 00:56:03,737
Tinha uma casa de tijolos vermelhos.
675
00:56:06,774 --> 00:56:07,908
Voc� se lembra?
676
00:56:09,376 --> 00:56:11,211
O que mais voc� se lembra?
677
00:56:11,278 --> 00:56:12,278
Meu abajur.
678
00:56:13,614 --> 00:56:16,884
Um hipop�tamo azul
que cintilava com seu colar.
679
00:56:18,218 --> 00:56:19,686
Eu tinha tanto medo do escuro.
680
00:56:20,821 --> 00:56:23,090
Voc� se deitava
e cantarolava m�sicas para mim.
681
00:56:23,423 --> 00:56:24,958
Sempre me ajudava.
682
00:56:27,427 --> 00:56:28,695
Um dia, voc� parou.
683
00:56:31,265 --> 00:56:34,935
Talvez voc� n�o precisasse mais.
684
00:56:36,036 --> 00:56:38,539
�s vezes, eu tento cantarolar.
685
00:56:39,873 --> 00:56:41,175
Mas n�o consigo me lembrar.
686
00:56:42,876 --> 00:56:45,345
- Estou com medo agora, m�e.
- N�o fique, querida.
687
00:56:45,779 --> 00:56:50,884
Precisamos estar preparadas
para quem vier procurar aqueles garotos.
688
00:57:06,867 --> 00:57:09,036
Vou puxar agora. Pronto?
689
00:57:09,102 --> 00:57:11,238
Um, dois, tr�s.
690
00:57:30,057 --> 00:57:32,092
Certo. Segure firme.
691
00:57:32,725 --> 00:57:33,725
Pronto?
692
00:58:04,590 --> 00:58:05,925
Vamos, use o ombro.
693
00:58:07,059 --> 00:58:08,060
Droga!
694
00:58:08,728 --> 00:58:09,795
Procure outra sa�da.
695
00:58:30,983 --> 00:58:31,983
Isso a�.
696
00:58:51,737 --> 00:58:52,805
O carro dela n�o est�.
697
00:58:53,906 --> 00:58:55,174
Vamos embora.
698
00:58:55,474 --> 00:58:56,742
Ainda n�o podemos ir.
699
00:58:57,910 --> 00:59:00,146
Por favor,
n�o quero machucar mais ningu�m.
700
00:59:00,880 --> 00:59:03,716
Que legal.
O que acha que ela planejou para n�s?
701
00:59:03,783 --> 00:59:05,384
Ela estava protegendo a Maisy.
702
00:59:05,451 --> 00:59:06,451
De quem? Da policia?
703
00:59:06,786 --> 00:59:09,288
Use a cabe�a, parceiro.
Ela n�o vai nos deixar ir.
704
00:59:09,722 --> 00:59:10,722
Por favor.
705
00:59:12,158 --> 00:59:13,158
Aonde voc� quer ir?
706
00:59:15,027 --> 00:59:17,964
Ela disse que tem uma cidade perto.
Talvez possamos...
707
00:59:18,397 --> 00:59:19,432
Roubar um carro e...
708
00:59:19,498 --> 00:59:23,135
S� conseguiremos sair daqui com Mac.
E para isso precisamos do dinheiro.
709
00:59:23,202 --> 00:59:25,304
N�o posso recome�ar sem nada.
710
00:59:32,011 --> 00:59:33,279
Aquela � nossa entrada.
711
00:59:34,780 --> 00:59:37,650
Entre no est�bulo de ovelhas.
Espere por mim l�.
712
00:59:37,717 --> 00:59:39,218
Por que n�o posso ir com voc�?
713
00:59:40,252 --> 00:59:41,921
Porque preciso
que vigie aqui fora.
714
00:59:42,355 --> 00:59:44,523
N�o, Jack, n�o quero ficar sozinho.
715
00:59:44,590 --> 00:59:47,059
N�o tenho tempo
para suas besteiras agora, certo?
716
00:59:47,126 --> 00:59:48,961
- Entre no maldito est�bulo.
- N�o!
717
00:59:50,496 --> 00:59:51,864
Por que voc� me odeia?
718
00:59:54,100 --> 00:59:56,235
- Por que voc� disse isso?
- Porque � verdade.
719
00:59:58,137 --> 00:59:59,939
Eu cuidei de voc� toda sua vida.
720
01:00:01,240 --> 01:00:03,442
Quando a m�e morreu
e fomos para aquela casa,
721
01:00:03,509 --> 01:00:04,744
eu nos tirei de l�.
722
01:00:04,810 --> 01:00:06,545
Por que me colocou em Norton View?
723
01:00:10,983 --> 01:00:13,686
- Pensei que era o melhor.
- N�o, queria se livrar de mim.
724
01:00:14,754 --> 01:00:17,256
E agora aquela mulher est� morta
e voc� me culpa.
725
01:00:17,323 --> 01:00:19,125
Nunca quis machuc�-la.
726
01:00:19,625 --> 01:00:20,625
E o Michael?
727
01:00:20,926 --> 01:00:23,562
Estava rindo de mim
porque vi o mapa errado e ele...
728
01:00:23,996 --> 01:00:26,065
Ele estava sempre rindo de mim!
729
01:00:26,132 --> 01:00:27,433
Precis�vamos dele, Matty.
730
01:00:28,034 --> 01:00:30,469
Dele e das conex�es do pai dele
e voc� ferrou tudo.
731
01:00:30,536 --> 01:00:31,570
N�o � minha culpa.
732
01:00:32,304 --> 01:00:33,372
N�o � minha culpa.
733
01:00:33,439 --> 01:00:34,807
� tudo culpa sua.
734
01:00:35,474 --> 01:00:38,511
Voc� n�o percebe
porque sempre resolvo suas besteiras
735
01:00:38,577 --> 01:00:39,812
por me sentir culpado.
736
01:00:39,879 --> 01:00:43,049
Como se eu tivesse errado em algo
e por isso voc� est� doente.
737
01:00:44,183 --> 01:00:46,252
Mas n�o � assim, parceiro.
738
01:00:47,319 --> 01:00:49,355
Voc� � uma desgra�a ambulante, Matty.
739
01:00:49,422 --> 01:00:52,625
Completo. Voc� sempre foi assim,
desde o come�o.
740
01:00:59,465 --> 01:01:01,767
Queria que voc� tivesse morrido,
n�o a mam�e.
741
01:01:11,911 --> 01:01:13,145
Quer saber a verdade?
742
01:01:16,215 --> 01:01:17,383
Ela n�o morreu.
743
01:01:19,018 --> 01:01:20,018
Ela foi embora.
744
01:01:20,453 --> 01:01:22,188
Foi embora porque n�o te aguentava.
745
01:01:27,193 --> 01:01:28,494
- Voc� est� mentindo.
- N�o.
746
01:01:30,729 --> 01:01:34,066
Voc� s� chorava e reclamava.
747
01:01:34,867 --> 01:01:36,936
E ela n�o aguentou.
748
01:01:37,303 --> 01:01:39,905
Os m�dicos diziam
que n�o tinha nada errado com voc�.
749
01:01:39,972 --> 01:01:40,972
Era s� c�lica.
750
01:01:42,408 --> 01:01:43,909
Mas voc� n�o parava nunca.
751
01:01:45,177 --> 01:01:46,712
Ela n�o aguentou e foi embora.
752
01:01:46,779 --> 01:01:47,813
N�o, � mentira.
753
01:01:47,880 --> 01:01:50,015
Ela morreu,
voc� disse que ela morreu.
754
01:01:50,583 --> 01:01:51,583
N�o.
755
01:01:55,488 --> 01:01:58,457
N�o, e eu achava que ela era perfeita
antes de voc� nascer.
756
01:02:00,226 --> 01:02:01,260
Ela era.
757
01:02:02,695 --> 01:02:05,364
Ela sempre foi uma ego�sta desgra�ada.
758
01:02:06,632 --> 01:02:08,100
Mas ela era minha.
759
01:02:09,768 --> 01:02:11,537
Eu podia ter sido algu�m.
760
01:02:12,905 --> 01:02:15,441
Mas tudo de bom em mim,
eu tive que dar para voc�.
761
01:02:17,042 --> 01:02:18,344
N�o posso fazer mais isso.
762
01:02:21,981 --> 01:02:24,016
Depois de hoje, voc� est� sozinho.
763
01:02:28,154 --> 01:02:30,222
Voc� nunca fez nada por mim,
764
01:02:31,690 --> 01:02:34,260
sempre foi para voc�.
Nunca pergunta o que quero.
765
01:02:35,194 --> 01:02:37,229
Acha que vai ficar muito melhor sem mim?
766
01:02:39,431 --> 01:02:40,733
Voc� nunca ser� nada.
767
01:02:41,967 --> 01:02:43,536
N�o fui s� eu que ela abandonou.
768
01:02:44,403 --> 01:02:45,538
Ela n�o te quis tamb�m.
769
01:02:50,309 --> 01:02:51,309
�.
770
01:02:55,648 --> 01:02:57,049
Entra no est�bulo, parceiro.
771
01:04:39,985 --> 01:04:43,355
E se peg�ssemos o dinheiro
e sa�ssemos antes que algu�m chegue?
772
01:04:43,822 --> 01:04:45,457
N�o vamos fugir, querida.
773
01:04:45,824 --> 01:04:47,092
Esta � a nossa casa.
774
01:05:21,393 --> 01:05:22,428
Vire-se!
775
01:05:23,028 --> 01:05:24,028
Devagar.
776
01:05:25,698 --> 01:05:27,833
Levante-se agora! N�o estou brincando!
777
01:06:00,966 --> 01:06:03,635
FAM�LIA DESAPARECE AP�S ACIDENTE
778
01:06:05,871 --> 01:06:07,706
Voc� estava dirigindo o outro carro.
779
01:06:42,708 --> 01:06:43,708
Onde ela est�?
780
01:06:45,878 --> 01:06:46,878
Ela foi embora.
781
01:06:49,681 --> 01:06:50,983
Onde est� a Jenny?
782
01:06:56,221 --> 01:06:57,556
Ela foi embora tamb�m.
783
01:07:01,593 --> 01:07:02,593
Pol�cia.
784
01:07:05,898 --> 01:07:08,333
Chame a pol�cia.
785
01:07:11,503 --> 01:07:12,838
N�o posso fazer isso.
786
01:07:14,306 --> 01:07:15,474
Nos ajude.
787
01:07:19,111 --> 01:07:22,548
Vai me ajudar a preparar os rapazes
e depois vai esperar com o papai.
788
01:07:22,614 --> 01:07:24,950
- Mas, m�e...
- N�o. Ou�a bem.
789
01:07:25,284 --> 01:07:28,454
Quero voc� escondida at� isso terminar.
N�o quero correr riscos.
790
01:07:28,520 --> 01:07:29,555
E se eu...
791
01:07:29,621 --> 01:07:31,123
N�o vou falar de novo.
792
01:07:38,831 --> 01:07:39,898
Espere aqui.
793
01:07:39,965 --> 01:07:40,966
E o papai?
794
01:08:15,033 --> 01:08:16,134
Droga.
795
01:08:29,615 --> 01:08:31,450
Talvez eu consiga te levar para baixo.
796
01:08:31,817 --> 01:08:33,819
N�o � t�o alto. Segure-se em mim.
797
01:08:37,623 --> 01:08:40,325
Pare.
798
01:08:40,392 --> 01:08:42,494
Precisamos sair
antes que ela volte.
799
01:08:48,433 --> 01:08:49,801
Ela cantarola...
800
01:08:51,737 --> 01:08:52,738
Ela se lembra.
801
01:08:53,772 --> 01:08:56,041
Jenny se lembra de mim.
802
01:08:57,042 --> 01:08:59,912
Por que voc� n�o me ajuda a...
803
01:09:00,612 --> 01:09:01,847
Estou tentando, certo?
804
01:09:07,519 --> 01:09:08,554
Tudo bem.
805
01:09:09,388 --> 01:09:11,323
N�o quero fazer isso. Por favor.
806
01:09:11,823 --> 01:09:12,958
Tudo bem.
807
01:09:14,493 --> 01:09:16,495
Me ajude. Me ajude a dormir.
808
01:09:17,696 --> 01:09:20,332
Quanto tempo mais? Por favor.
809
01:09:21,600 --> 01:09:22,600
Por favor.
810
01:09:23,368 --> 01:09:25,304
N�o sou mais uma pessoa.
811
01:09:28,273 --> 01:09:29,274
Me ajude.
812
01:09:30,309 --> 01:09:31,476
Por favor.
813
01:09:37,883 --> 01:09:40,986
N�o quero viver assim.
814
01:09:41,053 --> 01:09:42,287
Me mate.
815
01:09:44,489 --> 01:09:45,691
Tudo bem.
816
01:11:19,051 --> 01:11:21,453
Voc� disse
que n�o precisava ser assim, Jack.
817
01:11:23,021 --> 01:11:24,322
Ainda n�o precisa.
818
01:11:25,424 --> 01:11:26,692
Est� me ouvindo?
819
01:11:28,293 --> 01:11:29,761
Precisamos pensar no Matty.
820
01:11:32,597 --> 01:11:33,832
Precisamos conversar.
821
01:11:41,206 --> 01:11:43,775
Matt. O qu�?
822
01:11:44,509 --> 01:11:45,509
Ele me deixou aqui.
823
01:11:49,648 --> 01:11:52,851
Ele disse que ningu�m me quer.
824
01:11:56,555 --> 01:11:59,157
Disse que a mam�e n�o me queria.
825
01:12:02,961 --> 01:12:04,429
Ela n�o te merecia.
826
01:12:06,465 --> 01:12:08,934
A minha tamb�m n�o me merecia.
827
01:12:10,102 --> 01:12:13,305
Ela fez coisas terr�veis.
828
01:12:15,340 --> 01:12:16,408
Terr�veis.
829
01:12:22,614 --> 01:12:24,950
Voc� se parece com o meu Ollie.
830
01:12:31,189 --> 01:12:33,959
Talvez dev�ssemos ficar juntos.
831
01:12:38,497 --> 01:12:40,298
N�o me sinto bem.
832
01:12:45,704 --> 01:12:47,405
Vou cuidar de voc�.
833
01:12:48,907 --> 01:12:50,041
Vem com a mam�e.
834
01:12:56,481 --> 01:12:58,316
Vem com a mam�e.
835
01:14:13,892 --> 01:14:15,360
Nossa!
836
01:14:31,409 --> 01:14:32,444
Droga!
837
01:15:26,431 --> 01:15:27,431
Devagar.
838
01:16:11,676 --> 01:16:12,711
Que droga?
839
01:16:13,645 --> 01:16:15,947
Ela est� aqui? Onde?
840
01:16:23,054 --> 01:16:24,389
Droga! Me ou�a.
841
01:16:24,456 --> 01:16:27,692
Me ou�a. Ou�a.
842
01:16:27,759 --> 01:16:30,428
N�o estou brincando.
Ela est� mentindo para voc�.
843
01:16:30,495 --> 01:16:33,398
Tudo isso � uma mentira. Droga!
844
01:16:34,165 --> 01:16:35,266
Anda.
845
01:16:37,068 --> 01:16:38,770
Entre a�. Anda.
846
01:16:42,407 --> 01:16:44,075
N�o fa�a barulho.
847
01:17:11,803 --> 01:17:12,871
Eu posso gritar.
848
01:17:13,238 --> 01:17:16,441
Poderia, mas nunca ia saber a verdade.
Veja voc� mesma.
849
01:17:17,442 --> 01:17:19,344
Papai, voc� est� bem?
850
01:17:22,414 --> 01:17:24,682
Disse que ela est� mentindo. Como assim?
851
01:17:25,450 --> 01:17:27,485
Seu nome n�o � Maisy, � Jenny.
852
01:17:28,253 --> 01:17:30,455
Este n�o � seu lar. Ela n�o � sua m�e.
853
01:17:31,856 --> 01:17:35,026
O acidente que matou o Ollie
matou o marido dela tamb�m.
854
01:17:35,093 --> 01:17:37,362
E o beb� dela, Maisy.
855
01:17:39,130 --> 01:17:40,130
O que est� falando?
856
01:17:43,134 --> 01:17:45,370
A mulher dirigindo o outro carro
era sua m�e.
857
01:17:46,571 --> 01:17:47,772
Sua m�e de verdade.
858
01:17:49,140 --> 01:17:51,042
Ela pegou voc� e seu pai
859
01:17:51,109 --> 01:17:53,311
para substituir a fam�lia dela
como vingan�a.
860
01:17:53,578 --> 01:17:55,580
Como puni��o. Eu sei, ela � louca.
861
01:17:55,647 --> 01:17:57,015
- Est� mentindo.
- Por qu�?
862
01:17:57,782 --> 01:17:59,951
- Por que eu mentiria?
- Porque � um assassino.
863
01:18:00,919 --> 01:18:02,687
Voc� viu algu�m morrer esta noite.
864
01:18:02,754 --> 01:18:04,422
N�o era eu segurando a arma.
865
01:18:04,823 --> 01:18:05,857
Pense nisso.
866
01:18:07,392 --> 01:18:08,993
Aqui, olha.
867
01:18:25,877 --> 01:18:27,445
Eu me lembro disso.
868
01:18:27,812 --> 01:18:29,214
Eu me lembro do rosto dela.
869
01:18:30,348 --> 01:18:32,450
O que aconteceu com ela?
Sabe onde est�?
870
01:18:36,621 --> 01:18:37,655
N�o sei.
871
01:18:46,431 --> 01:18:48,233
Por que esta porcaria est� colada?
872
01:18:48,733 --> 01:18:49,868
Venha me ajudar.
873
01:18:51,302 --> 01:18:53,171
N�o vai conseguir sair por a�.
874
01:18:59,444 --> 01:19:01,946
Certo, droga. Vamos sair pela frente.
875
01:19:10,421 --> 01:19:12,323
Depois voc� tenta entender tudo isso.
876
01:19:12,824 --> 01:19:14,759
Chame a pol�cia, n�o dou a m�nima.
877
01:19:14,826 --> 01:19:16,394
Mas agora precisamos fugir.
878
01:19:16,461 --> 01:19:17,595
E a mam�e?
879
01:19:17,662 --> 01:19:19,898
- Ela que se dane.
- N�o posso deix�-la.
880
01:19:21,299 --> 01:19:22,500
Ent�o, fique.
881
01:19:23,001 --> 01:19:25,103
Mas se ficar,
nunca mais conseguir� sair.
882
01:19:25,170 --> 01:19:26,204
Para onde eu vou?
883
01:19:26,271 --> 01:19:27,872
Voc� vai encontrar um lugar.
884
01:19:27,939 --> 01:19:30,708
Leve seu pai para a caminhonete,
vou pegar o Matty.
885
01:19:31,009 --> 01:19:32,710
Ligamos para o Mac da estrada.
886
01:19:32,777 --> 01:19:34,312
N�o vou perder aquele barco.
887
01:19:34,612 --> 01:19:35,947
Por que est� nos ajudando?
888
01:19:39,384 --> 01:19:40,818
N�o tem nada a ver com voc�s.
889
01:19:44,322 --> 01:19:45,456
O que voc� vai fazer?
890
01:19:50,261 --> 01:19:51,496
Vamos.
891
01:20:02,907 --> 01:20:04,209
Certo, coloque-o no carro.
892
01:20:17,222 --> 01:20:18,223
Matty.
893
01:20:33,103 --> 01:20:34,404
Que droga.
894
01:20:35,739 --> 01:20:36,974
Onde ele est�?
895
01:20:37,741 --> 01:20:38,842
N�o sei.
896
01:20:38,909 --> 01:20:41,078
Por favor, podemos ir embora?
897
01:20:43,714 --> 01:20:45,616
- Por favor.
- Droga!
898
01:20:50,988 --> 01:20:52,089
Espere aqui.
899
01:21:25,689 --> 01:21:26,690
Matty.
900
01:21:29,126 --> 01:21:30,727
O que est� fazendo a� em cima?
901
01:21:31,528 --> 01:21:33,063
Ela quer que eu fique.
902
01:21:33,430 --> 01:21:34,464
O qu�?
903
01:21:40,304 --> 01:21:42,839
Onde est� minha filha?
O que fez com ela?
904
01:21:42,906 --> 01:21:44,574
Voc� disse que n�o ia machuc�-lo!
905
01:21:45,776 --> 01:21:46,810
Matty!
906
01:21:46,877 --> 01:21:48,512
Quando seus amigos chegarem,
907
01:21:48,578 --> 01:21:51,281
algu�m deve ser responsabilizado
pelo cad�ver no carro.
908
01:21:51,348 --> 01:21:53,517
Acha que ele n�o vai dizer que foi voc�?
909
01:21:53,583 --> 01:21:54,751
Ele nunca faria isso.
910
01:21:54,818 --> 01:21:57,654
Voc� mesmo disse
que ele n�o se importa com voc�.
911
01:21:57,921 --> 01:22:00,624
- Voc� n�o pode machuc�-lo...
- Cala a boca, sua doida.
912
01:22:00,691 --> 01:22:02,125
Matty, o que est� fazendo?
913
01:22:02,592 --> 01:22:07,130
Jack, n�o precisa mais cuidar de mim.
A mam�e vai cuidar de mim.
914
01:22:07,998 --> 01:22:10,834
S� precisa devolver a Maisy, por favor.
915
01:22:14,004 --> 01:22:15,439
Eu sei o que voc� fez.
916
01:22:16,173 --> 01:22:17,507
Eu vi o que tem l� em cima.
917
01:22:18,075 --> 01:22:19,109
O qu�?
918
01:22:20,811 --> 01:22:22,612
Ela me devia.
919
01:22:23,547 --> 01:22:25,182
Ela tinha uma d�vida comigo.
920
01:22:25,248 --> 01:22:26,850
A menina sabe tamb�m e fugiu.
921
01:22:26,917 --> 01:22:29,252
- O que contou a ela?
- Tudo.
922
01:22:29,319 --> 01:22:32,456
Pergunte o que ela fez. Ela � doida.
923
01:22:32,522 --> 01:22:36,793
N�o, ela tirou minha fam�lia.
Eu tirei a dela.
924
01:22:39,629 --> 01:22:41,765
Talvez pudesse ter um lugar
para voc� tamb�m.
925
01:22:42,733 --> 01:22:44,601
Poderia parar de fugir, Jack.
926
01:22:47,237 --> 01:22:49,573
Dizem que n�o podemos
escolher a fam�lia.
927
01:22:52,142 --> 01:22:53,310
Mas podemos, sim.
928
01:23:04,721 --> 01:23:06,723
Ela est� certa sobre escolher a fam�lia.
929
01:23:08,125 --> 01:23:09,960
Se voc� queimar, eu vou queimar.
930
01:23:11,495 --> 01:23:12,996
N�o, Jack, por favor.
931
01:23:14,030 --> 01:23:15,499
Por favor, n�o fa�a isso.
932
01:23:15,565 --> 01:23:17,534
- O que est� fazendo?
- N�o podemos ficar?
933
01:23:17,601 --> 01:23:19,636
Vai se ferrar! O que est� fazendo?
934
01:23:19,703 --> 01:23:21,838
N�o quero nada,
deixa ela, por favor, Jack!
935
01:23:21,905 --> 01:23:22,973
Podemos ficar aqui.
936
01:23:23,039 --> 01:23:24,841
Cala a boca! Fique a�!
937
01:23:24,908 --> 01:23:26,042
Por favor, Jack, pare!
938
01:23:54,337 --> 01:23:55,572
Est� bem, mam�e?
939
01:23:59,476 --> 01:24:02,846
Levante-se, vamos!
940
01:24:04,181 --> 01:24:05,182
Vamos!
941
01:24:17,027 --> 01:24:19,463
Pare, estou avisando, Jack!
942
01:24:31,374 --> 01:24:32,409
Maisy?
943
01:24:33,844 --> 01:24:35,145
Voc� est� bem?
944
01:24:36,346 --> 01:24:37,380
Est� bem?
945
01:24:40,884 --> 01:24:42,285
Ou�a uma coisa, querida.
946
01:24:43,019 --> 01:24:44,788
Vai ficar tudo bem.
947
01:24:48,191 --> 01:24:49,326
Voc� vai sair?
948
01:24:55,065 --> 01:24:56,132
Eu prometo.
949
01:24:58,134 --> 01:24:59,769
- N�o estou brava.
- � verdade?
950
01:25:00,904 --> 01:25:02,739
Voc� n�o � minha m�e verdadeira.
951
01:25:04,441 --> 01:25:05,742
Claro que sou.
952
01:25:08,345 --> 01:25:09,880
Eu te criei.
953
01:25:10,881 --> 01:25:12,849
Eu cuidei de voc�.
954
01:25:14,217 --> 01:25:17,020
Eu sou sua m�e e voc� � minha.
955
01:25:19,523 --> 01:25:20,523
N�o, mam�e.
956
01:25:22,058 --> 01:25:23,293
Voc� n�o �.
957
01:25:30,100 --> 01:25:32,102
O Mac chegou. O Mac chegou!
958
01:25:32,168 --> 01:25:33,303
Jack!
959
01:25:35,005 --> 01:25:36,106
Voc� ouviu?
960
01:25:36,673 --> 01:25:37,673
Acabou!
961
01:25:37,707 --> 01:25:39,843
N�o! Voc� tem uma d�vida comigo!
962
01:25:41,111 --> 01:25:43,113
Venham aqui, rapazes.
963
01:25:48,385 --> 01:25:49,386
Boa sorte.
964
01:25:53,189 --> 01:25:54,491
N�o, mam�e, espere!
965
01:25:54,558 --> 01:25:55,559
N�o!
966
01:26:11,875 --> 01:26:13,176
Quem � essa?
967
01:26:14,177 --> 01:26:15,779
� uma longa hist�ria.
968
01:26:16,513 --> 01:26:17,547
Quantos s�o?
969
01:26:18,081 --> 01:26:19,082
S� ela.
970
01:26:22,953 --> 01:26:24,321
Est� me zoando?
971
01:26:25,689 --> 01:26:26,689
Uma mulher?
972
01:26:29,893 --> 01:26:32,295
- Onde est� meu dinheiro, Jack?
- Est� com ela.
973
01:26:35,231 --> 01:26:36,333
E meu filho?
974
01:26:36,967 --> 01:26:38,134
Ela o pegou tamb�m.
975
01:26:39,069 --> 01:26:40,403
Ela?
976
01:26:41,972 --> 01:26:42,972
Certo, vamos.
977
01:26:44,174 --> 01:26:45,642
Vamos, rapaz. Isso a�.
978
01:26:47,611 --> 01:26:49,746
Qual era o seu plano?
979
01:26:49,813 --> 01:26:50,847
V� para tr�s.
980
01:26:55,919 --> 01:26:59,389
Encontrei seu carro vindo para c�.
981
01:27:05,996 --> 01:27:07,163
Levanta.
982
01:27:09,532 --> 01:27:11,801
Voc� � t�o est�pido assim?
983
01:27:12,736 --> 01:27:15,672
Acha que n�o notaria
que o Junior n�o est� aqui?
984
01:27:19,542 --> 01:27:21,678
Onde est� o Matty?
985
01:27:24,347 --> 01:27:25,382
Por favor.
986
01:27:26,116 --> 01:27:28,251
Por favor.
987
01:27:29,686 --> 01:27:31,454
Matty!
988
01:27:32,455 --> 01:27:33,757
N�o, Matty.
989
01:27:34,257 --> 01:27:35,925
Por favor, Mac, n�o o machuque.
990
01:27:43,533 --> 01:27:44,534
Meu Deus.
991
01:27:47,003 --> 01:27:49,272
Machuc�-lo? N�o.
992
01:27:51,341 --> 01:27:54,844
Vou cort�-lo
e espalhar o que sair de dentro.
993
01:27:58,915 --> 01:28:00,183
Matty.
994
01:28:01,685 --> 01:28:02,819
Venha agora.
995
01:28:05,355 --> 01:28:06,389
Bom garoto.
996
01:28:07,891 --> 01:28:09,426
N�o foi o Jack.
997
01:28:10,827 --> 01:28:12,028
Eu matei o Michael.
998
01:28:13,163 --> 01:28:14,698
Se algu�m merece ser machucado,
999
01:28:15,298 --> 01:28:17,000
- sou eu.
- Matty, fique aqui.
1000
01:28:17,867 --> 01:28:19,235
Isso n�o tem a ver com voc�.
1001
01:28:20,437 --> 01:28:22,138
Meu dinheiro compra sua vida.
1002
01:28:22,672 --> 01:28:25,075
Mas esses dois desgra�ados...
1003
01:28:25,742 --> 01:28:27,510
j� est�o mortos e enterrados.
1004
01:28:27,844 --> 01:28:31,381
N�o quero seu dinheiro
e voc� pode levar o Jack tamb�m.
1005
01:28:31,448 --> 01:28:33,283
Mas n�o vai tocar nesse garoto.
1006
01:28:34,617 --> 01:28:35,617
� mesmo?
1007
01:28:36,986 --> 01:28:37,986
Sabe o que ele fez?
1008
01:28:39,522 --> 01:28:41,157
Est� pronta para morrer por isso?
1009
01:28:41,491 --> 01:28:43,326
N�o sou eu que vou morrer hoje.
1010
01:28:45,028 --> 01:28:46,996
Isso parece uma amea�a...
1011
01:28:49,833 --> 01:28:51,234
Seu maldito...
1012
01:29:31,074 --> 01:29:32,208
Sua doida...
1013
01:30:03,072 --> 01:30:04,072
Voc� est� bem?
1014
01:30:07,010 --> 01:30:09,479
Os m�dicos disseram
que seu pai vai se recuperar.
1015
01:30:09,546 --> 01:30:10,713
Ele perguntou por voc�.
1016
01:30:12,715 --> 01:30:13,715
Quer ir v�-lo?
1017
01:30:17,487 --> 01:30:18,487
Vamos prend�-la.
1018
01:30:19,656 --> 01:30:20,656
N�o se preocupe.
1019
01:30:38,374 --> 01:30:39,542
Ela pode ser gloriosa,
1020
01:30:41,945 --> 01:30:42,945
benevolente
1021
01:30:45,415 --> 01:30:46,616
ou cheia de �dio.
1022
01:30:51,688 --> 01:30:53,022
O dever dela � proteger.
1023
01:30:55,892 --> 01:30:56,892
A qualquer custo.
1024
01:31:01,164 --> 01:31:04,000
E se algu�m atacar sua fam�lia,
1025
01:31:06,536 --> 01:31:08,771
n�o d� para saber
o que ela � capaz de fazer.
1026
01:31:48,311 --> 01:31:51,514
FAM�LIA DESAPARECIDA
70416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.