All language subtitles for Little.Bone.Lodge.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,605 --> 00:00:29,208 Dizem que m�e � o nome de Deus 2 00:00:29,275 --> 00:00:32,378 nos l�bios e cora��es de todas as crian�as. 3 00:00:33,312 --> 00:00:34,647 Ela pode ser gloriosa 4 00:00:35,414 --> 00:00:38,417 ou terr�vel, benevolente 5 00:00:38,484 --> 00:00:39,885 ou cheia de �dio. 6 00:00:41,587 --> 00:00:43,522 Ela vai lutar contra os monstros 7 00:00:43,589 --> 00:00:47,026 com as garras de um lobo e os dentes de um drag�o. 8 00:00:49,495 --> 00:00:52,131 E amar com uma ferocidade nunca vista. 9 00:00:56,202 --> 00:00:57,736 O dever dela � proteger. 10 00:01:01,106 --> 00:01:02,441 A qualquer custo. 11 00:01:03,742 --> 00:01:06,445 E se algu�m chegar a machucar sua fam�lia, 12 00:01:08,681 --> 00:01:10,916 nem d� para imaginar do que ela seria capaz. 13 00:01:51,557 --> 00:01:53,959 Parece que o tempo est� horr�vel. 14 00:01:54,894 --> 00:01:56,896 Sim, parece que vem uma tempestade. 15 00:01:59,665 --> 00:02:01,433 Como est� indo com isso? 16 00:02:01,500 --> 00:02:03,969 N�o se pode apressar uma obra-prima. 17 00:02:04,803 --> 00:02:07,706 N�o. Ele vai adorar. 18 00:02:08,207 --> 00:02:09,308 Tire sua m�o da�. 19 00:02:13,379 --> 00:02:14,880 O melhor que voc� j� fez. 20 00:02:15,881 --> 00:02:18,517 Est� t�o lindo, querida. 21 00:02:21,654 --> 00:02:22,755 Adorei. 22 00:02:26,458 --> 00:02:27,693 Vamos, Picasso. 23 00:02:34,333 --> 00:02:35,568 Ele est� acordado? 24 00:02:36,735 --> 00:02:38,904 Feliz anivers�rio, papai. 25 00:02:41,974 --> 00:02:43,208 Feliz anivers�rio. 26 00:02:48,847 --> 00:02:51,016 - Posso abrir? - Claro. 27 00:02:52,785 --> 00:02:55,020 Olhe o que a mam�e fez para voc�. 28 00:02:55,688 --> 00:02:56,989 � lindo. 29 00:03:00,626 --> 00:03:02,061 Hora da fotografia. 30 00:03:02,861 --> 00:03:03,996 Sorria. 31 00:03:09,335 --> 00:03:11,637 Quer ficar acordada at� mais tarde? 32 00:03:12,705 --> 00:03:15,040 Ficamos bem aconchegantes ouvindo a tempestade. 33 00:03:15,507 --> 00:03:16,507 Vai ser legal. 34 00:03:16,842 --> 00:03:18,444 Tudo bem, mam�e. Obrigada. 35 00:03:25,317 --> 00:03:26,652 Vamos l�. 36 00:03:27,686 --> 00:03:29,154 Primeiro, o rem�dio. 37 00:03:29,555 --> 00:03:30,556 Depois, o bolo. 38 00:03:35,928 --> 00:03:36,928 Aqui est�. 39 00:03:41,800 --> 00:03:44,336 O tempo passa t�o r�pido. 40 00:03:47,039 --> 00:03:49,642 Ol�! Tem algu�m? Socorro! 41 00:03:53,479 --> 00:03:55,514 Por favor, abra a porta! 42 00:03:55,581 --> 00:03:56,615 Quem �? 43 00:03:56,682 --> 00:03:59,752 Oi, meu irm�o est� muito mal. 44 00:04:00,052 --> 00:04:01,286 Ele est� machucado. 45 00:04:01,353 --> 00:04:03,422 O que voc�s estavam fazendo aqui? 46 00:04:03,489 --> 00:04:06,959 Nos perdemos e sa�mos da estrada. Houve um acidente e... 47 00:04:07,393 --> 00:04:09,695 Meu irm�o est� sangrando muito. 48 00:04:10,062 --> 00:04:11,597 Precisamos ajud�-los, m�e. 49 00:04:11,664 --> 00:04:13,132 Maisy, v� para tr�s. 50 00:04:13,198 --> 00:04:16,635 N�o posso ajudar, n�o tenho telefone. 51 00:04:16,902 --> 00:04:19,571 Por favor, n�o o deixe morrer. 52 00:04:19,638 --> 00:04:23,108 N�o o deixe morrer! Por favor, por favor. 53 00:04:24,476 --> 00:04:27,713 Ele est� sangrando muito. N�o o deixe morrer. 54 00:04:29,281 --> 00:04:31,383 Por favor, n�o o deixe morrer. 55 00:04:34,319 --> 00:04:35,387 Por favor. 56 00:04:37,456 --> 00:04:38,824 Onde ele est� ferido? 57 00:04:38,891 --> 00:04:40,626 N�o sei. 58 00:04:41,293 --> 00:04:43,595 Acho que na cabe�a. 59 00:04:43,996 --> 00:04:46,432 Tem muito sangue por todos os lados. 60 00:04:57,676 --> 00:04:59,912 Pare, pare com isso. 61 00:04:59,978 --> 00:05:02,614 Ele vai ficar bem? Pode fazer algo? 62 00:05:03,248 --> 00:05:05,384 Ele tem um corte profundo na cabe�a. 63 00:05:06,218 --> 00:05:08,087 As costelas talvez estejam quebradas. 64 00:05:08,420 --> 00:05:12,691 E pode estar com alguma hemorragia. 65 00:05:13,659 --> 00:05:17,830 Se tirar isso, vai causar mais danos do que quando entrou. 66 00:05:18,464 --> 00:05:22,234 Ele precisa ir a um hospital. O mais pr�ximo est� a 160 quil�metros. 67 00:05:22,301 --> 00:05:24,803 - E n�o v�o chegar assim. - N�o. Nada de hospitais. 68 00:05:24,870 --> 00:05:26,405 N�o vou voltar. 69 00:05:28,006 --> 00:05:29,108 O que voc� pode fazer? 70 00:05:31,877 --> 00:05:34,446 Preciso dar pontos nele ou vai sangrar at� morrer. 71 00:05:45,524 --> 00:05:48,127 Vai ficar tudo bem, 72 00:05:49,328 --> 00:05:51,697 mas preciso que me d� um pouco de espa�o. 73 00:05:51,764 --> 00:05:53,198 Ent�o, v� para tr�s. 74 00:05:53,265 --> 00:05:54,366 Certo. 75 00:06:03,876 --> 00:06:05,110 Muito bem. 76 00:06:13,085 --> 00:06:15,053 Segure firme. 77 00:06:20,058 --> 00:06:22,261 - Est� bem, querida? - Estou. 78 00:06:22,327 --> 00:06:24,329 Meu Deus! 79 00:06:27,599 --> 00:06:31,637 Quando eu contar at� tr�s, voc� precisa pressionar com muita for�a. 80 00:06:32,070 --> 00:06:36,542 Pronta? Um, dois, tr�s. 81 00:06:44,383 --> 00:06:46,185 - Tudo bem, querida? - Tudo. 82 00:06:49,688 --> 00:06:50,856 Muito bem. 83 00:07:06,038 --> 00:07:07,573 Como voc� se chama, querido? 84 00:07:09,041 --> 00:07:10,609 Matty. Meu nome � Matty. 85 00:07:11,643 --> 00:07:15,280 Eu sou a Rose, e essa � minha filha, Maisy. 86 00:07:15,647 --> 00:07:17,115 - Oi. - Oi. 87 00:07:17,182 --> 00:07:22,287 Maisy, por que voc� n�o pega uma toalha e umas roupas do papai para o Matty? 88 00:07:23,155 --> 00:07:24,223 Est� bem, m�e. 89 00:07:33,532 --> 00:07:35,667 Ele vai ficar bem. 90 00:07:37,436 --> 00:07:39,638 Ele s� precisa descansar um pouco. 91 00:07:49,014 --> 00:07:50,082 Pode confiar em mim. 92 00:07:54,453 --> 00:07:55,453 Pode ir. 93 00:09:10,162 --> 00:09:13,532 Eu n�o temo o fogo porque sou o fogo. 94 00:09:51,103 --> 00:09:53,271 Venha se sentar, querido. 95 00:09:53,739 --> 00:09:56,174 Maisy fez uma sopa e eu fiz caf�. 96 00:09:56,808 --> 00:09:59,011 - Voc� bebe caf�? - Sim. 97 00:10:01,913 --> 00:10:03,048 Obrigado por ajud�-lo. 98 00:10:04,616 --> 00:10:05,616 Pensei que... 99 00:10:06,184 --> 00:10:07,184 Tudo bem. 100 00:10:07,819 --> 00:10:08,920 Mesmo. 101 00:10:08,987 --> 00:10:10,122 Voc� est� seguro agora. 102 00:10:11,523 --> 00:10:13,158 Pode me contar o que aconteceu? 103 00:10:18,563 --> 00:10:20,298 Estava escuro, chovendo muito. 104 00:10:20,766 --> 00:10:22,067 N�o conseguia ver nada. 105 00:10:22,401 --> 00:10:24,703 Onde voc�s sa�ram da estrada? 106 00:10:25,570 --> 00:10:26,705 Longe daqui. 107 00:10:29,207 --> 00:10:32,477 Vim andando, mas n�o tinha nada. S� campo. 108 00:10:33,979 --> 00:10:34,979 Muita lama. 109 00:10:36,982 --> 00:10:38,617 Vamos, coma. 110 00:10:48,627 --> 00:10:49,694 Est� com fome? 111 00:10:50,429 --> 00:10:51,496 Estou, sim. 112 00:10:51,963 --> 00:10:54,399 De onde voc� �? Seu jeito de falar � diferente. 113 00:10:57,035 --> 00:10:59,037 Maisy, o caf�. 114 00:11:03,742 --> 00:11:05,644 Para onde estavam indo? 115 00:11:05,944 --> 00:11:08,246 Eu e um amigo do Jack. �amos andar de barco 116 00:11:08,780 --> 00:11:11,316 - Um bem r�pido. - Um barco. 117 00:11:11,850 --> 00:11:13,118 Onde? 118 00:11:17,923 --> 00:11:18,990 N�o sei. 119 00:11:19,958 --> 00:11:21,359 N�o sabe aonde estavam indo. 120 00:11:25,097 --> 00:11:26,097 N�o me lembro. 121 00:11:27,732 --> 00:11:28,967 Tudo bem. 122 00:11:29,534 --> 00:11:31,203 E de onde estavam vindo? 123 00:11:35,240 --> 00:11:36,241 Londres. 124 00:11:38,043 --> 00:11:40,312 Maisy, vamos tirar os pratos. 125 00:11:41,746 --> 00:11:43,115 J� � hora de dormir. 126 00:11:43,715 --> 00:11:45,650 - Mas, m�e... - M�e, o qu�? 127 00:11:48,353 --> 00:11:49,421 Sim, m�e. 128 00:11:53,958 --> 00:11:56,127 Para onde iam de barco? 129 00:12:02,666 --> 00:12:04,168 �amos pescar, certo, parceiro? 130 00:12:04,235 --> 00:12:05,235 Jack! 131 00:12:09,473 --> 00:12:11,108 Como se sente? 132 00:12:11,675 --> 00:12:13,277 Como se tivesse batido o carro. 133 00:12:13,744 --> 00:12:15,346 Venha se sentar. 134 00:12:15,412 --> 00:12:16,480 �gua? 135 00:12:17,648 --> 00:12:18,648 Sim, obrigado. 136 00:12:34,732 --> 00:12:36,066 Tem algo mais forte? 137 00:12:42,306 --> 00:12:44,208 Muito obrigado por dar um jeito nisso. 138 00:12:45,042 --> 00:12:46,877 Ela te costurou todo. 139 00:12:48,279 --> 00:12:50,414 Tentei limp�-lo o melhor que pude. 140 00:12:51,048 --> 00:12:53,317 Mas algu�m precisa dar uma boa olhada nisso. 141 00:12:53,384 --> 00:12:57,354 O m�ximo que posso oferecer � Tramadol. 142 00:13:00,791 --> 00:13:02,026 Foi um bom trabalho. 143 00:13:02,092 --> 00:13:04,328 N�o � a primeira vez que uso agulha e linha. 144 00:13:04,395 --> 00:13:05,629 D� para ver. 145 00:13:06,931 --> 00:13:08,165 Agrade�o por tudo. 146 00:13:08,532 --> 00:13:10,034 Deveria agradecer a ele. 147 00:13:15,606 --> 00:13:16,907 Voc� foi �timo, parceiro. 148 00:13:25,015 --> 00:13:26,417 S� voc�s tr�s moram aqui? 149 00:13:26,483 --> 00:13:27,484 Isso mesmo. 150 00:13:29,553 --> 00:13:30,988 Tem gente esperando por n�s. 151 00:13:31,422 --> 00:13:34,458 Preciso avisar que estamos bem e pedir que venham nos buscar. 152 00:13:34,525 --> 00:13:37,094 N�o vai ter sinal aqui. 153 00:13:37,161 --> 00:13:39,063 S� quando a tempestade passar. 154 00:13:39,129 --> 00:13:40,664 Disseram que n�o t�m telefone. 155 00:13:40,965 --> 00:13:43,234 Nem telefone, nem TV, nem computador. 156 00:13:43,300 --> 00:13:45,736 Aqui � uma fazenda, isso � in�til para n�s. 157 00:13:46,503 --> 00:13:48,706 N�o, m�e, s� estava comentando. 158 00:13:49,273 --> 00:13:50,474 Somos autossuficientes. 159 00:13:51,242 --> 00:13:54,111 Vendemos ou trocamos o que n�o usamos 160 00:13:54,178 --> 00:13:55,746 pelo que precisamos no mercado. 161 00:13:57,281 --> 00:13:58,349 � uma escolha. 162 00:13:59,283 --> 00:14:02,019 Mas funciona bem para n�s, n�o �, Maisy? 163 00:14:02,086 --> 00:14:03,086 Sim, m�e. 164 00:14:03,621 --> 00:14:07,458 Tem um velho telefone p�blico na estrada para a vila. 165 00:14:07,524 --> 00:14:08,959 Talvez ainda funcione. 166 00:14:09,393 --> 00:14:11,462 Posso lev�-los l� de manh�. 167 00:14:11,528 --> 00:14:14,131 Agrade�o muito, mas precisamos ligar esta noite. 168 00:14:15,933 --> 00:14:17,101 N�o posso fazer nada. 169 00:14:18,068 --> 00:14:19,870 Acha que o Mac vem nos buscar, Jack? 170 00:14:22,239 --> 00:14:23,741 Acho que vamos descobrir, n�o? 171 00:14:24,074 --> 00:14:26,410 Voc�s podem dormir no quarto do pai hoje. 172 00:14:26,477 --> 00:14:27,845 E partir de manh�. 173 00:14:31,215 --> 00:14:32,349 Isso � muito gentil. 174 00:14:32,716 --> 00:14:35,786 Se quiser se limpar, mostro onde fica o banheiro. 175 00:14:35,853 --> 00:14:36,887 Eu sei onde fica. 176 00:14:38,555 --> 00:14:39,556 Ent�o, vamos. 177 00:14:46,030 --> 00:14:47,031 Por aqui. 178 00:14:56,507 --> 00:14:57,741 Voc� deu uma arrumada? 179 00:15:12,089 --> 00:15:13,090 Vem. 180 00:15:53,797 --> 00:15:54,798 Droga. 181 00:15:58,102 --> 00:15:59,703 Jack, voc� est� bem? 182 00:16:08,345 --> 00:16:10,013 Onde est� a outra mala, parceiro? 183 00:16:10,080 --> 00:16:11,148 O qu�? 184 00:16:11,215 --> 00:16:13,016 Essa � a �nica mala que est� aqui. 185 00:16:14,151 --> 00:16:15,185 Olha pra mim. 186 00:16:16,086 --> 00:16:18,455 - Precisamos da outra mala. - Est� me machucando. 187 00:16:20,124 --> 00:16:22,126 Pare. N�o fa�a nenhum esc�ndalo. 188 00:16:24,628 --> 00:16:26,563 N�o pode fazer isso comigo agora. 189 00:16:27,498 --> 00:16:28,532 Por favor. 190 00:16:31,301 --> 00:16:32,301 Eu n�o sinto o fogo. 191 00:16:33,404 --> 00:16:34,405 Eu n�o sinto o fogo. 192 00:16:34,838 --> 00:16:36,440 Porque sou o fogo. 193 00:16:36,507 --> 00:16:37,975 Isso a�. 194 00:16:38,542 --> 00:16:41,044 Voc� queima e eu queimo. 195 00:16:43,013 --> 00:16:45,349 Se n�o tivermos a outra mala, estamos ferrados. 196 00:16:45,849 --> 00:16:47,117 Nada mais importa. 197 00:16:47,684 --> 00:16:49,620 Acho que peguei a errada. 198 00:16:52,256 --> 00:16:53,924 Tudo bem, tudo bem. 199 00:16:56,160 --> 00:16:57,394 Ainda est� no carro? 200 00:16:59,563 --> 00:17:00,864 Tem certeza? 201 00:17:01,765 --> 00:17:02,765 Acho que sim. 202 00:17:04,067 --> 00:17:05,436 Est�, sim. 203 00:17:07,137 --> 00:17:08,872 Est� bem, est� bem. 204 00:17:13,277 --> 00:17:15,679 O que mais voc� contou para essas pessoas? 205 00:17:16,413 --> 00:17:19,116 Voc� falou nossos nomes, o que mais contou? 206 00:17:19,516 --> 00:17:20,517 Nada. 207 00:17:21,151 --> 00:17:22,319 Nada? 208 00:17:22,386 --> 00:17:23,520 Eu juro. 209 00:17:24,121 --> 00:17:25,121 Tudo bem. 210 00:17:25,689 --> 00:17:26,689 Vem c�. 211 00:17:28,926 --> 00:17:30,461 O que vamos fazer agora? 212 00:17:40,404 --> 00:17:42,172 Precisamos voltar para aquele carro. 213 00:17:56,253 --> 00:17:57,955 Sei o que � o melhor para voc�. 214 00:17:58,021 --> 00:17:59,056 Certo. 215 00:18:03,427 --> 00:18:06,497 Voc� n�o vai gostar do que est� me obrigando a fazer. 216 00:18:07,664 --> 00:18:09,199 Voc� n�o me deixou alternativa. 217 00:18:17,741 --> 00:18:20,344 Por que vieram para c� se estavam indo para a costa? 218 00:18:20,644 --> 00:18:21,945 Estavam no caminho errado. 219 00:18:22,446 --> 00:18:23,947 Deviam estar perdidos, acho. 220 00:18:24,014 --> 00:18:25,616 Ou n�o queriam ser encontrados. 221 00:18:36,560 --> 00:18:37,761 O que est� acontecendo? 222 00:18:40,163 --> 00:18:43,734 Todas as coisas do Matty, seus cadernos, ainda est�o no carro. 223 00:18:43,800 --> 00:18:45,636 Tenho um caderno que ele pode usar. 224 00:18:47,771 --> 00:18:48,906 Ele vai ficar bem? 225 00:18:49,840 --> 00:18:53,277 Isso s� vai parar quando ele recuperar suas coisas. 226 00:18:53,610 --> 00:18:56,813 Ent�o, ou voc� me ajuda, ou fica olhando isso acontecer. 227 00:18:56,880 --> 00:18:58,582 N�o posso emprestar meu caminh�o. 228 00:18:58,649 --> 00:19:00,884 As estradas est�o muito perigosas. Desculpe. 229 00:19:03,887 --> 00:19:05,989 �timo, muito bom, parceiro. 230 00:19:15,666 --> 00:19:16,733 Temos dinheiro. 231 00:19:17,534 --> 00:19:19,469 N�o precisamos do seu dinheiro. 232 00:19:19,536 --> 00:19:21,705 E voc� n�o pode comprar minha ajuda. 233 00:19:23,907 --> 00:19:25,075 Matty, querido. 234 00:19:26,843 --> 00:19:28,612 Vem c�, meu querido. 235 00:19:29,246 --> 00:19:30,314 Ou�a. 236 00:19:31,648 --> 00:19:35,052 Eu entendo que esteja frustrado. 237 00:19:35,619 --> 00:19:37,487 Suas coisas s�o especiais para voc�. 238 00:19:37,554 --> 00:19:41,592 S� quero que ele me d� minhas coisas. 239 00:19:41,658 --> 00:19:42,993 Me d� minhas coisas. 240 00:19:43,627 --> 00:19:45,829 E quero ajud�-lo a recuper�-las. 241 00:19:46,463 --> 00:19:50,133 Voc� pode me ajudar respirando fundo? 242 00:19:53,136 --> 00:19:54,137 Vamos. 243 00:20:07,517 --> 00:20:08,619 Precisamos ser r�pidos. 244 00:20:09,186 --> 00:20:11,989 Meu marido tem hor�rios r�gidos para tomar rem�dios, 245 00:20:12,055 --> 00:20:14,257 e n�o quero que deixe de tomar nenhum. 246 00:20:18,829 --> 00:20:20,597 Vamos limpar seu rosto? 247 00:20:21,632 --> 00:20:23,433 Vamos. 248 00:20:41,752 --> 00:20:43,153 Esse � o meu irm�o, Ollie. 249 00:20:43,487 --> 00:20:45,689 Ele morreu quando papai sofreu um acidente. 250 00:20:46,923 --> 00:20:48,959 Eu era muito jovem e n�o me lembro dele. 251 00:20:49,960 --> 00:20:51,061 Acha que isso � ruim? 252 00:20:53,430 --> 00:20:54,430 N�o. 253 00:20:56,967 --> 00:20:58,201 �s vezes � melhor assim. 254 00:21:18,088 --> 00:21:19,589 Vai ficar tudo bem, parceiro. 255 00:21:20,257 --> 00:21:21,558 Por favor, voc� prometeu. 256 00:21:26,596 --> 00:21:27,597 Segure minha bolsa. 257 00:21:32,803 --> 00:21:34,471 E voc� n�o vai me deixar de novo. 258 00:21:35,605 --> 00:21:36,640 Eu nunca... 259 00:21:38,275 --> 00:21:39,910 Feche os olhos, durma um pouco. 260 00:21:42,079 --> 00:21:43,580 S�o boas pessoas. 261 00:21:45,115 --> 00:21:46,216 Como ela era? 262 00:21:46,283 --> 00:21:47,751 N�o temos tempo para isso. 263 00:21:47,818 --> 00:21:50,320 Por favor! Me ajuda a dormir. 264 00:21:58,729 --> 00:21:59,730 Ela era bonita. 265 00:22:00,897 --> 00:22:02,132 E tinha a pele macia. 266 00:22:03,366 --> 00:22:05,969 E fazia uma careta quando pensava, como voc�. 267 00:22:09,139 --> 00:22:10,340 Vejo muito dela em voc�. 268 00:22:12,609 --> 00:22:13,944 E ela nos amava. 269 00:22:17,948 --> 00:22:18,948 Claro. 270 00:22:39,936 --> 00:22:41,404 Espere, o que est� fazendo? 271 00:22:42,873 --> 00:22:45,842 Se ele vai ficar aqui, deve ficar a� dentro. 272 00:22:45,909 --> 00:22:49,179 N�o vou deixar minha filha sozinha com um homem que n�o conhe�o. 273 00:22:49,246 --> 00:22:51,181 Ele j� est� calmo. N�o tem problema. 274 00:22:51,248 --> 00:22:52,983 Ele parece um bom garoto, mas... 275 00:22:53,617 --> 00:22:56,086 Se quiser minha ajuda, isso n�o est� em negocia��o. 276 00:22:56,419 --> 00:22:57,821 Ele n�o � um cachorro, sabe? 277 00:23:03,794 --> 00:23:04,794 Est� bem. 278 00:23:05,662 --> 00:23:08,131 Voc� fica respons�vel enquanto eu estiver fora. 279 00:23:08,965 --> 00:23:11,868 Se eu n�o voltar at� as dez, voc� d� o rem�dio ao papai. 280 00:23:12,269 --> 00:23:13,269 Sim. 281 00:23:14,304 --> 00:23:17,707 Esse quarto fica trancado, s� abra se a casa estiver desabando. 282 00:23:18,508 --> 00:23:19,508 Estou falando s�rio. 283 00:23:24,414 --> 00:23:25,849 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 284 00:24:12,329 --> 00:24:15,065 O que algu�m como voc� faz aqui brincando de pastora? 285 00:24:16,032 --> 00:24:17,033 Como �? 286 00:24:17,434 --> 00:24:18,735 Voc� � enfermeira, n�o? 287 00:24:20,303 --> 00:24:23,206 Imaginei que n�o tinha aprendido a fazer isso numa fazenda. 288 00:24:25,342 --> 00:24:27,177 Anestesista, na verdade. 289 00:24:28,945 --> 00:24:30,714 A forma como voc� falou com o Matty. 290 00:24:32,415 --> 00:24:33,683 J� vi isso antes. 291 00:24:36,486 --> 00:24:38,088 Que coincid�ncia, n�o? 292 00:24:39,122 --> 00:24:42,926 Eu tenho um espeto na bunda, no meio do nada. 293 00:24:45,562 --> 00:24:47,430 E Matty encontra a casa de uma m�dica. 294 00:24:52,168 --> 00:24:54,170 Foi h� muito tempo. 295 00:24:55,772 --> 00:24:56,840 Outra vida. 296 00:24:59,242 --> 00:25:00,610 Deve ser duro. 297 00:25:04,014 --> 00:25:06,750 Administra uma fazenda. Vive da terra, cria uma garota. 298 00:25:07,517 --> 00:25:09,219 - Sozinha. - N�o estou sozinha. 299 00:25:11,721 --> 00:25:13,089 Olha, eu n�o... 300 00:25:13,156 --> 00:25:15,792 - N�o quis dizer. - N�o, tudo bem. 301 00:25:27,237 --> 00:25:30,173 E n�o � t�o dif�cil, quando voc� sabe o que � importante. 302 00:25:32,442 --> 00:25:34,344 Certo, ent�o voc� � uma idealista. 303 00:25:35,278 --> 00:25:36,579 Apenas sei o que � a perda. 304 00:25:40,817 --> 00:25:41,985 Voc� perdeu seu filho. 305 00:25:47,791 --> 00:25:50,827 Disseram que foi um "acidente sem culpados". 306 00:25:52,028 --> 00:25:53,029 Besteira. 307 00:25:53,897 --> 00:25:55,432 Sempre � culpa de algu�m. 308 00:25:58,902 --> 00:26:00,570 Ele n�o era um garoto f�cil, 309 00:26:03,039 --> 00:26:04,174 mas era a minha b�n��o. 310 00:26:07,510 --> 00:26:08,545 E voc�? 311 00:26:10,680 --> 00:26:11,715 Algu�m mais? 312 00:26:13,783 --> 00:26:15,418 Ningu�m. Apenas... 313 00:26:17,687 --> 00:26:18,855 Apenas n�s. 314 00:26:37,540 --> 00:26:38,742 Matty? 315 00:26:38,808 --> 00:26:39,808 O qu�? 316 00:26:40,977 --> 00:26:42,012 Voc� est� bem? 317 00:26:42,612 --> 00:26:44,247 Ele pediu para voc� cuidar de mim? 318 00:26:45,148 --> 00:26:47,550 - N�o, n�o, eu... - N�o sou burro. 319 00:26:47,817 --> 00:26:48,817 Eu sei... 320 00:26:50,020 --> 00:26:51,654 S� queria conversar com voc�. 321 00:26:53,623 --> 00:26:54,791 Quer conversar comigo? 322 00:26:59,429 --> 00:27:01,331 Sobre o qu�? 323 00:27:02,365 --> 00:27:03,365 N�o sei. 324 00:27:04,968 --> 00:27:06,936 Nunca conversei com ningu�m antes. 325 00:27:07,570 --> 00:27:10,974 Exceto minha m�e. Ela � a �nica pessoa que conhe�o. 326 00:27:13,410 --> 00:27:14,410 Voc� tem sorte. 327 00:27:15,745 --> 00:27:18,815 N�o me lembro da minha m�e. Ela ficou doente depois que nasci. 328 00:27:37,200 --> 00:27:39,269 Tudo bem. N�o se preocupe com isso. 329 00:28:09,232 --> 00:28:11,768 N�o acredito que tenha conseguido sobreviver a isso. 330 00:28:11,835 --> 00:28:13,103 Voc� est� bem? 331 00:28:15,438 --> 00:28:17,173 Sim, estou bem. 332 00:28:17,240 --> 00:28:19,142 Vou entrar, espere aqui. 333 00:28:33,890 --> 00:28:35,859 N�o, estou bem. Vamos. 334 00:28:43,700 --> 00:28:46,136 Me fale de voc�. Onde mora? 335 00:28:46,636 --> 00:28:49,405 � um apartamento grande? Ou uma casa? 336 00:28:51,508 --> 00:28:53,810 Nunca morei em um lugar exatamente. 337 00:28:55,178 --> 00:28:57,680 Jack sempre diz que s� temos aquilo que procuramos. 338 00:29:00,083 --> 00:29:02,452 Se isso for verdade, ent�o nunca temos nada. 339 00:29:11,961 --> 00:29:13,796 Queria que n�o tivesse visto isso. 340 00:29:14,097 --> 00:29:15,131 Visto o qu�? 341 00:29:15,198 --> 00:29:17,567 Queria que isso fosse f�cil. Ainda pode ser. 342 00:29:17,634 --> 00:29:19,802 - Ou pode ficar complicado. - Olha, n�o sei... 343 00:29:19,869 --> 00:29:21,437 Voc� � parte disso agora, certo? 344 00:29:21,771 --> 00:29:24,641 N�o sei o que acha que vi, mas n�o vi. 345 00:29:24,707 --> 00:29:26,676 - N�o sei quem � voc� ou... - J� terminou? 346 00:29:27,544 --> 00:29:29,712 Vai me levar at� aquele telefone p�blico 347 00:29:29,779 --> 00:29:30,780 agora mesmo. 348 00:29:33,750 --> 00:29:35,018 Merda! 349 00:29:36,986 --> 00:29:39,322 Ele queria que eu ficasse em institui��es, 350 00:29:39,389 --> 00:29:40,490 mas eu odiava. 351 00:29:41,324 --> 00:29:42,559 Por isso fomos embora. 352 00:29:43,693 --> 00:29:44,727 Ele disse que... 353 00:29:45,061 --> 00:29:47,830 quando cheg�ssemos na Noruega, ir�amos parar de viajar. 354 00:29:48,097 --> 00:29:49,232 Criar ra�zes. 355 00:29:51,167 --> 00:29:52,602 Eu queria algo assim. 356 00:29:54,837 --> 00:29:55,939 O que tem l� em cima? 357 00:29:56,005 --> 00:29:58,208 O quarto da mam�e. O meu tamb�m. 358 00:29:59,008 --> 00:30:00,343 Posso ver? 359 00:30:02,145 --> 00:30:03,145 O que tem aqui? 360 00:30:04,814 --> 00:30:07,550 � a oficina da mam�e, ningu�m pode entrar. 361 00:30:09,852 --> 00:30:11,487 Esse lugar parece o Fort Knox. 362 00:30:13,022 --> 00:30:15,225 A mam�e n�o gosta de casas abertas. 363 00:30:19,429 --> 00:30:22,065 A mam�e n�o sabe tudo. Vem. 364 00:30:22,565 --> 00:30:25,235 Quero te mostrar algo. Acho que vai gostar. 365 00:30:36,512 --> 00:30:38,114 Est� assustada. Eu entendo. 366 00:30:39,148 --> 00:30:40,383 N�o estou assustada. 367 00:30:47,890 --> 00:30:50,493 J� fiz coisas terr�veis. 368 00:30:52,962 --> 00:30:54,631 Coisas que voc� nem imagina. 369 00:30:54,931 --> 00:30:56,666 N�o sabe como foi minha vida. 370 00:31:10,246 --> 00:31:11,347 Vem. 371 00:31:28,564 --> 00:31:31,501 Gosto de imaginar as vozes e as m�sicas, mas s� para mim. 372 00:31:32,969 --> 00:31:34,437 Isso � estranho? 373 00:31:36,139 --> 00:31:37,840 N�o vai contar isso � mam�e, certo? 374 00:31:40,143 --> 00:31:41,143 N�o. 375 00:31:42,578 --> 00:31:45,715 Olha, Noruega. 376 00:31:50,420 --> 00:31:52,221 J� esteve em todos esses lugares? 377 00:31:52,288 --> 00:31:53,288 N�o. 378 00:31:54,157 --> 00:31:57,593 N�o, bem que eu queria. Gosto do nome desses lugares. 379 00:32:31,027 --> 00:32:32,895 Quem � e como conseguiu esse n�mero? 380 00:32:34,030 --> 00:32:35,031 � o JB. 381 00:32:37,033 --> 00:32:38,868 Voc� � idiota? 382 00:32:39,669 --> 00:32:42,705 O pa�s inteiro atr�s de voc� e me liga? 383 00:32:42,772 --> 00:32:45,108 Eu sei, mas houve um acidente. 384 00:32:45,174 --> 00:32:46,676 Passe para o Junior. 385 00:32:46,743 --> 00:32:50,179 N�o d�. O Michael est� bem. Est� com o Matty. 386 00:32:50,513 --> 00:32:51,748 Mas o carro est� ferrado. 387 00:32:52,548 --> 00:32:54,851 Estamos numa fazenda at� a tempestade passar. 388 00:32:56,185 --> 00:32:57,787 S� precisamos de mais tempo. 389 00:32:58,921 --> 00:33:00,123 N�o h� mais tempo. 390 00:33:00,923 --> 00:33:02,425 Estou com o dinheiro. 391 00:33:02,959 --> 00:33:04,026 Me diga onde est�. 392 00:33:04,594 --> 00:33:05,628 Vamos te pegar. 393 00:33:05,695 --> 00:33:06,696 N�o. Tudo bem. 394 00:33:06,963 --> 00:33:08,231 N�o estou pedindo, filho. 395 00:33:08,931 --> 00:33:11,968 E Jack, meu pre�o acabou de dobrar. 396 00:33:12,769 --> 00:33:15,438 Quer que eu ajude seu irm�o? Esse � o pre�o. 397 00:33:15,938 --> 00:33:17,240 Entendido? 398 00:33:18,074 --> 00:33:19,074 Totalmente. 399 00:33:19,442 --> 00:33:20,710 Ent�o, onde � essa fazenda? 400 00:33:27,450 --> 00:33:28,518 Isso era para mim? 401 00:33:30,853 --> 00:33:33,089 Tem um homem indo at� sua fazenda agora. 402 00:33:33,823 --> 00:33:35,458 O que eu poderia fazer com voc�, 403 00:33:35,958 --> 00:33:37,160 com a sua Maisy, 404 00:33:37,627 --> 00:33:39,796 n�o � nada comparado com o que ele vai fazer 405 00:33:39,862 --> 00:33:42,098 quando descobrir que o filho dele est� morto. 406 00:33:42,165 --> 00:33:43,699 Se ele tocar minha fam�lia, 407 00:33:44,233 --> 00:33:45,535 eu te mato. 408 00:33:47,570 --> 00:33:51,407 A �nica coisa entre ele e sua fam�lia, serei eu. 409 00:33:52,241 --> 00:33:53,576 E aquela mala de dinheiro. 410 00:34:02,118 --> 00:34:03,252 N�o se esque�a disso. 411 00:34:06,989 --> 00:34:08,224 Agora vamos. 412 00:34:13,229 --> 00:34:15,531 Floresta de Facas, Madagascar. 413 00:34:17,133 --> 00:34:18,133 Como acha que �? 414 00:34:18,534 --> 00:34:20,102 N�o sei. 415 00:34:20,470 --> 00:34:21,737 Parece perigosa. 416 00:34:21,804 --> 00:34:23,105 Voc� parece a mam�e. 417 00:34:25,675 --> 00:34:29,645 Talvez voc� pudesse vir nos visitar na Noruega. 418 00:34:31,113 --> 00:34:32,113 Talvez. 419 00:34:35,351 --> 00:34:37,720 A mam�e quer que fiquemos aqui, onde � seguro. 420 00:34:40,723 --> 00:34:42,158 Eu me sinto seguro aqui. 421 00:34:42,958 --> 00:34:43,958 Legal. 422 00:34:44,793 --> 00:34:46,328 Gosto que esteja aqui tamb�m. 423 00:34:46,394 --> 00:34:49,564 Com um assalto a m�o armada em Londres na sexta-feira. 424 00:34:49,631 --> 00:34:51,867 A pol�cia acha que Michael McCalister Junior 425 00:34:51,933 --> 00:34:55,036 e os irm�os Jack e Matthew Byrne podem ter ido para o norte. 426 00:34:55,704 --> 00:34:58,440 Nas �ltimas horas, a pol�cia confirmou que Matthew Byrne 427 00:34:58,507 --> 00:35:02,310 tamb�m � procurado pela morte da enfermeira Karen Carr, 428 00:35:03,445 --> 00:35:05,780 cujo corpo foi encontrado na quinta-feira � noite. 429 00:35:06,615 --> 00:35:09,184 A pol�cia acredita que eles est�o armados e... 430 00:35:09,251 --> 00:35:11,520 Vamos desligar isso e fingir que n�o ouvimos. 431 00:35:11,586 --> 00:35:13,488 - Falavam de voc�s? - N�o, n�o. � s�... 432 00:35:13,755 --> 00:35:15,657 � s� desligar e tudo vai ficar bem. 433 00:35:15,724 --> 00:35:18,527 - Voc� est� me assustando. - N�o estou mentindo. 434 00:35:18,593 --> 00:35:20,328 Eu n�o, eu n�o... 435 00:35:20,395 --> 00:35:22,531 Eu n�o fiz nada. S� preciso... 436 00:35:25,901 --> 00:35:28,370 N�o fui eu, foi um erro. 437 00:35:28,436 --> 00:35:31,306 Foi um acidente. Eu n�o devia estar l�. 438 00:35:31,373 --> 00:35:32,874 Ele me deixou l� e acha que... 439 00:35:32,941 --> 00:35:35,810 - N�o me toque. - Ele disse que era o melhor mas n�o era. 440 00:35:35,877 --> 00:35:37,512 - Ele nunca me ouve. - Eu te ou�o. 441 00:35:37,579 --> 00:35:40,782 Ent�o voc� sabe que n�o foi minha culpa. 442 00:35:41,650 --> 00:35:46,054 Preciso que acredite em mim. N�o fiz nada errado. 443 00:35:46,121 --> 00:35:47,656 N�o ouvi nada, est� bem? 444 00:35:48,256 --> 00:35:50,959 Precisamos descer porque a mam�e vai voltar logo. 445 00:35:51,026 --> 00:35:52,694 E se ela descobrir que deixei voc� 446 00:35:52,761 --> 00:35:54,963 sair do quarto do papai, vamos ter problemas. 447 00:35:55,397 --> 00:35:56,398 Tudo bem? 448 00:35:59,734 --> 00:36:01,136 Agora voc� acha que sou mau. 449 00:36:02,604 --> 00:36:06,474 N�o acho, prometo. 450 00:36:35,203 --> 00:36:36,738 Abra essa porta. 451 00:36:37,205 --> 00:36:38,440 Agora! 452 00:36:47,616 --> 00:36:49,517 Preciso dar o rem�dio ao pai. 453 00:36:50,518 --> 00:36:52,420 Vamos estabelecer algumas regras antes. 454 00:36:52,487 --> 00:36:54,389 - Matty, venha aqui. - O que est� havendo? 455 00:36:54,456 --> 00:36:56,257 Vai ficar tudo bem. Prometo. 456 00:36:56,324 --> 00:36:58,059 Ou�a sua m�e. Sai daqui. 457 00:36:59,327 --> 00:37:01,396 Retomamos o plano. Mac est� vindo. 458 00:37:01,663 --> 00:37:03,498 Vamos. Sente-se! 459 00:37:05,200 --> 00:37:06,701 Voc� vai para l�! 460 00:37:06,768 --> 00:37:08,703 Ela fica comigo e n�o se discute. 461 00:37:08,770 --> 00:37:10,405 Acabou a discuss�o. 462 00:37:10,472 --> 00:37:12,507 - Jack, por favor, n�o... - Quieto, Matty! 463 00:37:12,574 --> 00:37:14,709 Vai se sentar ali, agora! 464 00:37:24,152 --> 00:37:27,956 Fingimos ser uma fam�lia feliz hoje. 465 00:37:29,491 --> 00:37:32,360 Voc�s n�o fazem nada e ficam bem. 466 00:37:32,427 --> 00:37:34,929 E amanh� n�s vamos embora. 467 00:37:34,996 --> 00:37:36,064 Prometo. 468 00:37:38,033 --> 00:37:39,634 Ou podemos terminar tudo agora. 469 00:37:39,701 --> 00:37:41,069 Vamos fazer o que quiser. 470 00:37:41,603 --> 00:37:42,737 Pode apostar. 471 00:37:42,804 --> 00:37:44,105 Voc� est� sangrando, Jack. 472 00:37:44,939 --> 00:37:47,475 Preciso dar o rem�dio a ele, por favor. 473 00:37:55,250 --> 00:37:56,251 Vai com ela. 474 00:37:58,153 --> 00:37:59,688 Voc� tem 60 segundos. 475 00:37:59,754 --> 00:38:02,857 Ou n�o vai ter rem�dio que o far� reviver. 476 00:38:04,159 --> 00:38:05,160 Pode ir. 477 00:38:22,077 --> 00:38:23,078 O que isso faz? 478 00:38:24,646 --> 00:38:26,081 Controla a dor. 479 00:38:32,287 --> 00:38:34,889 N�o � certo como ele fala com voc�. 480 00:38:35,724 --> 00:38:37,092 N�o, ele estava certo. 481 00:38:38,126 --> 00:38:39,461 N�o devia ter falado nada. 482 00:38:39,527 --> 00:38:41,996 N�o, n�o est� certo. 483 00:38:42,630 --> 00:38:45,667 Eu tamb�m j� fui pisada muitas vezes. 484 00:38:46,468 --> 00:38:48,436 Voc� merece um tratamento muito melhor. 485 00:38:58,880 --> 00:39:00,248 Pare. Que merda � essa? 486 00:39:00,315 --> 00:39:01,416 - Maisy? - � um farol. 487 00:39:02,317 --> 00:39:03,918 - Pode ser o Mac. - � muito cedo. 488 00:39:03,985 --> 00:39:05,687 - O que voc� fez? - N�o toque nela. 489 00:39:05,754 --> 00:39:08,389 - N�o. Ela n�o fez nada. - Quem � esse palha�o? 490 00:39:08,890 --> 00:39:10,258 Vai, vai. 491 00:39:16,364 --> 00:39:18,266 S� pode ser brincadeira. 492 00:39:18,333 --> 00:39:19,634 � um maldito policial. 493 00:39:19,701 --> 00:39:21,436 - Vamos. - Por favor, n�o fa�a isso. 494 00:39:21,503 --> 00:39:24,205 Se fizer algo, vir�o mais. Eu resolvo isso. 495 00:39:24,272 --> 00:39:27,108 � bom mesmo. Leve a menina para o quarto dos fundos. 496 00:39:27,175 --> 00:39:28,877 Fiquem quietos, chega de besteiras. 497 00:39:28,943 --> 00:39:31,412 - N�o deveria falar assim comigo. - O que disse? 498 00:39:31,479 --> 00:39:32,547 Nada. 499 00:39:32,614 --> 00:39:33,815 Como ousa? 500 00:39:34,115 --> 00:39:35,115 Agora n�o. 501 00:39:41,422 --> 00:39:44,893 Se livra desse caipira. 502 00:39:52,200 --> 00:39:53,201 Oi? 503 00:39:59,674 --> 00:40:01,743 - Boa noite, senhora. - Boa noite. 504 00:40:01,810 --> 00:40:03,178 Desculpe pela hora. 505 00:40:03,845 --> 00:40:05,713 Posso entrar para explicar? 506 00:40:05,780 --> 00:40:08,016 Tudo bem. 507 00:40:12,120 --> 00:40:15,390 O que o trouxe aqui a esta hora? 508 00:40:15,957 --> 00:40:18,226 Estamos atr�s de tr�s homens. Em todo o pa�s. 509 00:40:18,293 --> 00:40:21,262 Roubo a m�o armada. Um deles, suspeito de homic�dio. 510 00:40:21,329 --> 00:40:22,831 Est� em todas as not�cias. 511 00:40:22,897 --> 00:40:25,633 Me desculpe, as not�cias n�o chegam aqui. 512 00:40:32,841 --> 00:40:34,342 - Posso? - Claro. 513 00:40:40,148 --> 00:40:41,349 Sinto muito pelo r�dio. 514 00:40:42,951 --> 00:40:44,118 Eu vou comprar um novo. 515 00:40:44,452 --> 00:40:45,452 Um melhor. 516 00:40:46,921 --> 00:40:47,922 Um digital. 517 00:40:51,292 --> 00:40:52,794 Voc� realmente machucou algu�m? 518 00:40:53,328 --> 00:40:54,662 Eu nunca o machuquei. 519 00:40:55,797 --> 00:40:57,265 Certo. Desculpe. 520 00:41:01,469 --> 00:41:02,670 N�o foi minha culpa. 521 00:41:05,240 --> 00:41:06,541 Voc� sabe disso, n�o? 522 00:41:08,142 --> 00:41:09,510 Foi um acidente, n�o foi? 523 00:41:11,312 --> 00:41:12,312 Foi. 524 00:41:18,686 --> 00:41:20,388 Acha que vieram nesta dire��o? 525 00:41:20,989 --> 00:41:22,090 Pouco prov�vel. 526 00:41:22,156 --> 00:41:25,260 Dizem que foram para o norte. Algu�m tinha que vir verificar. 527 00:41:25,326 --> 00:41:26,828 Eu perdi a aposta. 528 00:41:27,795 --> 00:41:30,298 Bom, como pode ver, n�o tem nenhum ladr�o aqui. 529 00:41:32,200 --> 00:41:34,769 S� voc�s dois cuidando de toda essa terra? 530 00:41:35,603 --> 00:41:36,604 Isso mesmo. 531 00:41:37,071 --> 00:41:38,506 � muito trabalho. 532 00:41:38,940 --> 00:41:40,508 Sou mais forte do que pare�o. 533 00:41:43,044 --> 00:41:44,045 Convidados? 534 00:41:47,181 --> 00:41:48,181 N�o. 535 00:41:50,084 --> 00:41:51,486 Perdemos um filho. 536 00:41:54,055 --> 00:41:58,593 Parece algo sentimental, mas ajuda em ocasi�es especiais. 537 00:42:04,599 --> 00:42:08,269 Eu n�o quero abusar, mas est� t�o feio l� fora. 538 00:42:08,970 --> 00:42:11,105 Posso tomar um caf� antes de ir? 539 00:42:15,677 --> 00:42:17,278 � a persiana. 540 00:42:18,613 --> 00:42:20,214 Vou pegar o caf�. 541 00:42:34,095 --> 00:42:36,464 Acha que vai trabalhar a noite toda? 542 00:42:36,831 --> 00:42:37,966 Parece que sim. 543 00:42:38,633 --> 00:42:40,435 Pelo menos at� receber outra ordem. 544 00:42:40,735 --> 00:42:42,103 N�o tem muita gente por aqui. 545 00:42:43,171 --> 00:42:46,941 S� que tenho que passar por mais uns lugares. 546 00:43:04,759 --> 00:43:06,527 - O que � isso? - � um espasmo. 547 00:43:07,228 --> 00:43:08,228 Involunt�rio. 548 00:43:08,863 --> 00:43:10,832 Ele precisa tomar o rem�dio. 549 00:43:11,332 --> 00:43:12,367 Ele est� bem? 550 00:43:12,433 --> 00:43:14,669 Sim, ele est� bem. 551 00:43:14,736 --> 00:43:17,605 S� preciso cuidar dele agora. 552 00:43:19,640 --> 00:43:21,609 Tem certeza que tudo est� bem, senhora? 553 00:43:21,676 --> 00:43:24,145 Sim, claro, com certeza. 554 00:43:25,346 --> 00:43:27,749 � que est� ficando tarde. 555 00:43:27,815 --> 00:43:31,185 Agrade�o que tenha vindo para ver se est�vamos bem, 556 00:43:31,252 --> 00:43:35,289 mas meu marido precisa de mim. 557 00:43:35,757 --> 00:43:37,025 Se n�o se importar. 558 00:43:38,760 --> 00:43:39,761 Claro. 559 00:43:46,534 --> 00:43:49,170 Tome cuidado e espero que encontre eles. 560 00:43:50,605 --> 00:43:51,639 Antes de ir... 561 00:43:52,540 --> 00:43:54,275 Seu filho, 562 00:43:55,043 --> 00:43:56,110 qual era o nome dele? 563 00:43:57,912 --> 00:43:58,912 Ollie. 564 00:44:00,448 --> 00:44:02,517 O nome dele era Ollie. 565 00:44:04,619 --> 00:44:06,320 Ent�o, quem � essa? 566 00:44:08,423 --> 00:44:10,158 Eu n�o a reconheci imediatamente. 567 00:44:10,658 --> 00:44:11,658 J� faz tanto tempo. 568 00:44:13,394 --> 00:44:14,394 � ela, n�o �? 569 00:44:14,729 --> 00:44:16,097 Desculpe, eu n�o... 570 00:44:16,164 --> 00:44:18,199 Todo mundo s� falou disso naquele ver�o. 571 00:44:18,733 --> 00:44:21,102 Ela simplesmente desapareceu. A fam�lia dela tamb�m. 572 00:44:22,336 --> 00:44:24,672 O nome da m�e era Bella, 573 00:44:24,739 --> 00:44:28,142 mas n�o � voc�, n�o �, senhora? 574 00:44:28,409 --> 00:44:29,409 Socorro. 575 00:44:31,379 --> 00:44:32,380 Senhora? 576 00:44:59,140 --> 00:45:00,140 Desgra�ado! 577 00:46:02,670 --> 00:46:05,806 Meu Deus, � voc�! 578 00:46:13,147 --> 00:46:14,315 O que voc� fez? 579 00:46:23,491 --> 00:46:24,559 Mas que droga? 580 00:46:28,696 --> 00:46:29,797 Fuja. 581 00:46:29,864 --> 00:46:31,365 Eu ouvi, o papai falou. 582 00:46:31,432 --> 00:46:33,467 - N�o, querida. - Eu ouvi. 583 00:46:35,136 --> 00:46:36,604 Voc� n�o ouviu. 584 00:46:36,971 --> 00:46:38,773 Foi s� uma convuls�o. 585 00:46:46,881 --> 00:46:48,482 Veja o que me obrigou a fazer. 586 00:46:57,191 --> 00:46:59,527 Por que fez isso, mam�e? N�o � certo. 587 00:47:00,094 --> 00:47:02,029 Eu fiz por voc�, querida. 588 00:47:02,496 --> 00:47:04,632 Tudo que fa�o � por voc�. 589 00:47:04,699 --> 00:47:05,800 Voc� o matou. 590 00:47:07,802 --> 00:47:10,037 N�o, ele estava confuso. 591 00:47:10,805 --> 00:47:12,440 E trouxe problemas com ele. 592 00:47:13,074 --> 00:47:15,710 Ele ia tentar tir�-la de mim. 593 00:47:15,776 --> 00:47:18,512 E eu nunca ia deixar isso acontecer. Nunca! 594 00:47:21,649 --> 00:47:23,451 Voc� s� precisa confiar em mim. 595 00:47:25,152 --> 00:47:27,021 Fa�a o que eu mandar. 596 00:48:04,625 --> 00:48:06,761 - Querida, me ajuda aqui. - Mam�e, n�o posso. 597 00:48:07,528 --> 00:48:09,330 Querem que eles tirem voc� de mim? 598 00:48:09,697 --> 00:48:10,765 � isso que voc� quer? 599 00:48:12,566 --> 00:48:13,567 Algum dia, 600 00:48:13,968 --> 00:48:15,803 voc� vai ter sua pr�pria fam�lia 601 00:48:16,170 --> 00:48:18,839 - e vai entender. - Como vou ter uma fam�lia? 602 00:48:18,906 --> 00:48:20,541 Se fico presa aqui s� com voc�. 603 00:48:20,608 --> 00:48:23,244 Estou tentando proteger nossa fam�lia. 604 00:48:25,313 --> 00:48:26,947 Ningu�m nunca me protegeu. 605 00:48:28,382 --> 00:48:30,151 N�o consegui proteg�-los. 606 00:48:35,656 --> 00:48:36,791 S� me ajude. 607 00:48:37,591 --> 00:48:39,093 E tudo j� vai terminar. 608 00:49:01,515 --> 00:49:03,117 Vai. Me siga. 609 00:49:31,512 --> 00:49:34,315 Oi, parceiro, Matty. 610 00:49:36,350 --> 00:49:37,350 Matty? 611 00:50:07,915 --> 00:50:09,083 Deixe a gente sair. 612 00:50:40,147 --> 00:50:41,415 Cubra os ouvidos, querida. 613 00:50:43,350 --> 00:50:44,819 O que est� fazendo, mam�e? 614 00:50:46,153 --> 00:50:49,123 Tem que parecer que ele encontrou os dois aqui. 615 00:50:49,557 --> 00:50:51,292 Temos que afastar as pessoas de n�s. 616 00:50:53,327 --> 00:50:55,830 Espera, n�o. Onde est� o telefone dele? 617 00:50:56,197 --> 00:50:57,231 Voc� viu? 618 00:50:58,199 --> 00:50:59,567 Podem rastre�-lo. 619 00:51:51,452 --> 00:51:52,820 Maisy, est� com voc�? 620 00:51:52,887 --> 00:51:54,488 N�o, eu n�o vi, mam�e. 621 00:51:59,493 --> 00:52:02,396 N�o faz sentido. Por que algu�m iria me tirar de voc�? 622 00:52:03,197 --> 00:52:04,698 Porque as pessoas s�o cru�is. 623 00:52:05,099 --> 00:52:07,301 Por isso tive que te proteger delas. 624 00:52:07,368 --> 00:52:08,836 Por que tem medo da pol�cia? 625 00:52:08,903 --> 00:52:10,471 - A pol�cia � boa. - Ningu�m � bom. 626 00:52:13,307 --> 00:52:14,875 Querida, me desculpe. 627 00:52:16,810 --> 00:52:19,213 Mas voc� se lembra da primeira vez que te abracei? 628 00:52:19,880 --> 00:52:22,116 Voc� estava t�o fraca e com medo. 629 00:52:22,449 --> 00:52:24,351 Mas agora eu a deixei forte. 630 00:52:25,252 --> 00:52:27,454 E agora voc� precisa ser forte para mim. 631 00:52:27,888 --> 00:52:29,690 Chega de fazer perguntas, est� bem? 632 00:52:31,392 --> 00:52:32,526 Meu Deus. 633 00:52:41,902 --> 00:52:43,170 Mam�e, olha. 634 00:53:08,429 --> 00:53:09,429 Garota esperta. 635 00:53:10,364 --> 00:53:11,532 Voc� � t�o linda. 636 00:53:12,766 --> 00:53:13,766 Olhe s� para voc�. 637 00:53:21,241 --> 00:53:23,077 Jack? Jack! 638 00:53:24,578 --> 00:53:27,047 Estou aqui! Estou bem aqui! Pare. 639 00:53:27,114 --> 00:53:28,148 N�o consigo me mexer. 640 00:53:28,482 --> 00:53:29,583 Meu bra�o est� preso. 641 00:53:29,650 --> 00:53:31,885 Pare de puxar. Olha... 642 00:53:31,952 --> 00:53:33,687 Por favor, tire isso de mim. 643 00:53:33,754 --> 00:53:34,922 Pare de puxar. Pare! 644 00:53:34,989 --> 00:53:36,790 Pare, pare! Fique calmo! 645 00:53:37,124 --> 00:53:39,159 - N�o consigo respirar. - Consegue, sim. 646 00:53:39,226 --> 00:53:41,662 Consegue, sim. Pare! 647 00:53:42,630 --> 00:53:44,932 Pare de agir como beb�. 648 00:53:51,939 --> 00:53:53,240 Sai de cima de mim. 649 00:54:01,215 --> 00:54:03,117 Vamos, vamos, eu n�o sinto o fogo. 650 00:54:07,655 --> 00:54:08,655 Eu n�o sinto o fogo. 651 00:54:10,290 --> 00:54:11,290 Me desculpa. 652 00:54:13,060 --> 00:54:14,060 Me desculpa. 653 00:54:15,262 --> 00:54:16,262 Onde estamos? 654 00:54:18,232 --> 00:54:19,533 Estamos bem encrencados. 655 00:54:20,901 --> 00:54:22,069 Deveria chamar a pol�cia. 656 00:54:23,404 --> 00:54:24,638 � aquela mulher. 657 00:54:24,705 --> 00:54:27,341 Ela matou o policial com uma calibre doze. 658 00:54:28,208 --> 00:54:29,309 Por que ela fez isso? 659 00:54:30,778 --> 00:54:32,479 Ela est� escondendo algo, parceiro. 660 00:54:33,547 --> 00:54:35,082 Algo bem s�rio. 661 00:54:36,617 --> 00:54:39,086 Precisamos sair daqui. E preciso da sua ajuda. 662 00:54:44,858 --> 00:54:46,193 Consegue puxar comigo? 663 00:54:55,669 --> 00:54:56,670 Vamos, parceiro. 664 00:54:59,707 --> 00:55:00,707 Merda! 665 00:55:06,714 --> 00:55:08,949 Jack? Tudo bem. 666 00:55:09,550 --> 00:55:12,619 Estamos acorrentados a uma parede num por�o por uma doida. 667 00:55:19,560 --> 00:55:22,863 A n�o ser que tenha alguma boa ideia, estamos ferrados. 668 00:55:29,636 --> 00:55:31,438 N�o sou t�o tonto quanto voc� pensa. 669 00:55:33,107 --> 00:55:34,107 Boa, Matty! 670 00:55:39,213 --> 00:55:40,581 Certo, o jogo vai recome�ar. 671 00:55:50,524 --> 00:55:51,825 Obrigada, querida. 672 00:55:54,595 --> 00:55:55,629 Voc� est� bem? 673 00:55:56,597 --> 00:56:00,033 Voc� se lembra quando eu era pequena, antes da fazenda? 674 00:56:01,902 --> 00:56:03,737 Tinha uma casa de tijolos vermelhos. 675 00:56:06,774 --> 00:56:07,908 Voc� se lembra? 676 00:56:09,376 --> 00:56:11,211 O que mais voc� se lembra? 677 00:56:11,278 --> 00:56:12,278 Meu abajur. 678 00:56:13,614 --> 00:56:16,884 Um hipop�tamo azul que cintilava com seu colar. 679 00:56:18,218 --> 00:56:19,686 Eu tinha tanto medo do escuro. 680 00:56:20,821 --> 00:56:23,090 Voc� se deitava e cantarolava m�sicas para mim. 681 00:56:23,423 --> 00:56:24,958 Sempre me ajudava. 682 00:56:27,427 --> 00:56:28,695 Um dia, voc� parou. 683 00:56:31,265 --> 00:56:34,935 Talvez voc� n�o precisasse mais. 684 00:56:36,036 --> 00:56:38,539 �s vezes, eu tento cantarolar. 685 00:56:39,873 --> 00:56:41,175 Mas n�o consigo me lembrar. 686 00:56:42,876 --> 00:56:45,345 - Estou com medo agora, m�e. - N�o fique, querida. 687 00:56:45,779 --> 00:56:50,884 Precisamos estar preparadas para quem vier procurar aqueles garotos. 688 00:57:06,867 --> 00:57:09,036 Vou puxar agora. Pronto? 689 00:57:09,102 --> 00:57:11,238 Um, dois, tr�s. 690 00:57:30,057 --> 00:57:32,092 Certo. Segure firme. 691 00:57:32,725 --> 00:57:33,725 Pronto? 692 00:58:04,590 --> 00:58:05,925 Vamos, use o ombro. 693 00:58:07,059 --> 00:58:08,060 Droga! 694 00:58:08,728 --> 00:58:09,795 Procure outra sa�da. 695 00:58:30,983 --> 00:58:31,983 Isso a�. 696 00:58:51,737 --> 00:58:52,805 O carro dela n�o est�. 697 00:58:53,906 --> 00:58:55,174 Vamos embora. 698 00:58:55,474 --> 00:58:56,742 Ainda n�o podemos ir. 699 00:58:57,910 --> 00:59:00,146 Por favor, n�o quero machucar mais ningu�m. 700 00:59:00,880 --> 00:59:03,716 Que legal. O que acha que ela planejou para n�s? 701 00:59:03,783 --> 00:59:05,384 Ela estava protegendo a Maisy. 702 00:59:05,451 --> 00:59:06,451 De quem? Da policia? 703 00:59:06,786 --> 00:59:09,288 Use a cabe�a, parceiro. Ela n�o vai nos deixar ir. 704 00:59:09,722 --> 00:59:10,722 Por favor. 705 00:59:12,158 --> 00:59:13,158 Aonde voc� quer ir? 706 00:59:15,027 --> 00:59:17,964 Ela disse que tem uma cidade perto. Talvez possamos... 707 00:59:18,397 --> 00:59:19,432 Roubar um carro e... 708 00:59:19,498 --> 00:59:23,135 S� conseguiremos sair daqui com Mac. E para isso precisamos do dinheiro. 709 00:59:23,202 --> 00:59:25,304 N�o posso recome�ar sem nada. 710 00:59:32,011 --> 00:59:33,279 Aquela � nossa entrada. 711 00:59:34,780 --> 00:59:37,650 Entre no est�bulo de ovelhas. Espere por mim l�. 712 00:59:37,717 --> 00:59:39,218 Por que n�o posso ir com voc�? 713 00:59:40,252 --> 00:59:41,921 Porque preciso que vigie aqui fora. 714 00:59:42,355 --> 00:59:44,523 N�o, Jack, n�o quero ficar sozinho. 715 00:59:44,590 --> 00:59:47,059 N�o tenho tempo para suas besteiras agora, certo? 716 00:59:47,126 --> 00:59:48,961 - Entre no maldito est�bulo. - N�o! 717 00:59:50,496 --> 00:59:51,864 Por que voc� me odeia? 718 00:59:54,100 --> 00:59:56,235 - Por que voc� disse isso? - Porque � verdade. 719 00:59:58,137 --> 00:59:59,939 Eu cuidei de voc� toda sua vida. 720 01:00:01,240 --> 01:00:03,442 Quando a m�e morreu e fomos para aquela casa, 721 01:00:03,509 --> 01:00:04,744 eu nos tirei de l�. 722 01:00:04,810 --> 01:00:06,545 Por que me colocou em Norton View? 723 01:00:10,983 --> 01:00:13,686 - Pensei que era o melhor. - N�o, queria se livrar de mim. 724 01:00:14,754 --> 01:00:17,256 E agora aquela mulher est� morta e voc� me culpa. 725 01:00:17,323 --> 01:00:19,125 Nunca quis machuc�-la. 726 01:00:19,625 --> 01:00:20,625 E o Michael? 727 01:00:20,926 --> 01:00:23,562 Estava rindo de mim porque vi o mapa errado e ele... 728 01:00:23,996 --> 01:00:26,065 Ele estava sempre rindo de mim! 729 01:00:26,132 --> 01:00:27,433 Precis�vamos dele, Matty. 730 01:00:28,034 --> 01:00:30,469 Dele e das conex�es do pai dele e voc� ferrou tudo. 731 01:00:30,536 --> 01:00:31,570 N�o � minha culpa. 732 01:00:32,304 --> 01:00:33,372 N�o � minha culpa. 733 01:00:33,439 --> 01:00:34,807 � tudo culpa sua. 734 01:00:35,474 --> 01:00:38,511 Voc� n�o percebe porque sempre resolvo suas besteiras 735 01:00:38,577 --> 01:00:39,812 por me sentir culpado. 736 01:00:39,879 --> 01:00:43,049 Como se eu tivesse errado em algo e por isso voc� est� doente. 737 01:00:44,183 --> 01:00:46,252 Mas n�o � assim, parceiro. 738 01:00:47,319 --> 01:00:49,355 Voc� � uma desgra�a ambulante, Matty. 739 01:00:49,422 --> 01:00:52,625 Completo. Voc� sempre foi assim, desde o come�o. 740 01:00:59,465 --> 01:01:01,767 Queria que voc� tivesse morrido, n�o a mam�e. 741 01:01:11,911 --> 01:01:13,145 Quer saber a verdade? 742 01:01:16,215 --> 01:01:17,383 Ela n�o morreu. 743 01:01:19,018 --> 01:01:20,018 Ela foi embora. 744 01:01:20,453 --> 01:01:22,188 Foi embora porque n�o te aguentava. 745 01:01:27,193 --> 01:01:28,494 - Voc� est� mentindo. - N�o. 746 01:01:30,729 --> 01:01:34,066 Voc� s� chorava e reclamava. 747 01:01:34,867 --> 01:01:36,936 E ela n�o aguentou. 748 01:01:37,303 --> 01:01:39,905 Os m�dicos diziam que n�o tinha nada errado com voc�. 749 01:01:39,972 --> 01:01:40,972 Era s� c�lica. 750 01:01:42,408 --> 01:01:43,909 Mas voc� n�o parava nunca. 751 01:01:45,177 --> 01:01:46,712 Ela n�o aguentou e foi embora. 752 01:01:46,779 --> 01:01:47,813 N�o, � mentira. 753 01:01:47,880 --> 01:01:50,015 Ela morreu, voc� disse que ela morreu. 754 01:01:50,583 --> 01:01:51,583 N�o. 755 01:01:55,488 --> 01:01:58,457 N�o, e eu achava que ela era perfeita antes de voc� nascer. 756 01:02:00,226 --> 01:02:01,260 Ela era. 757 01:02:02,695 --> 01:02:05,364 Ela sempre foi uma ego�sta desgra�ada. 758 01:02:06,632 --> 01:02:08,100 Mas ela era minha. 759 01:02:09,768 --> 01:02:11,537 Eu podia ter sido algu�m. 760 01:02:12,905 --> 01:02:15,441 Mas tudo de bom em mim, eu tive que dar para voc�. 761 01:02:17,042 --> 01:02:18,344 N�o posso fazer mais isso. 762 01:02:21,981 --> 01:02:24,016 Depois de hoje, voc� est� sozinho. 763 01:02:28,154 --> 01:02:30,222 Voc� nunca fez nada por mim, 764 01:02:31,690 --> 01:02:34,260 sempre foi para voc�. Nunca pergunta o que quero. 765 01:02:35,194 --> 01:02:37,229 Acha que vai ficar muito melhor sem mim? 766 01:02:39,431 --> 01:02:40,733 Voc� nunca ser� nada. 767 01:02:41,967 --> 01:02:43,536 N�o fui s� eu que ela abandonou. 768 01:02:44,403 --> 01:02:45,538 Ela n�o te quis tamb�m. 769 01:02:50,309 --> 01:02:51,309 �. 770 01:02:55,648 --> 01:02:57,049 Entra no est�bulo, parceiro. 771 01:04:39,985 --> 01:04:43,355 E se peg�ssemos o dinheiro e sa�ssemos antes que algu�m chegue? 772 01:04:43,822 --> 01:04:45,457 N�o vamos fugir, querida. 773 01:04:45,824 --> 01:04:47,092 Esta � a nossa casa. 774 01:05:21,393 --> 01:05:22,428 Vire-se! 775 01:05:23,028 --> 01:05:24,028 Devagar. 776 01:05:25,698 --> 01:05:27,833 Levante-se agora! N�o estou brincando! 777 01:06:00,966 --> 01:06:03,635 FAM�LIA DESAPARECE AP�S ACIDENTE 778 01:06:05,871 --> 01:06:07,706 Voc� estava dirigindo o outro carro. 779 01:06:42,708 --> 01:06:43,708 Onde ela est�? 780 01:06:45,878 --> 01:06:46,878 Ela foi embora. 781 01:06:49,681 --> 01:06:50,983 Onde est� a Jenny? 782 01:06:56,221 --> 01:06:57,556 Ela foi embora tamb�m. 783 01:07:01,593 --> 01:07:02,593 Pol�cia. 784 01:07:05,898 --> 01:07:08,333 Chame a pol�cia. 785 01:07:11,503 --> 01:07:12,838 N�o posso fazer isso. 786 01:07:14,306 --> 01:07:15,474 Nos ajude. 787 01:07:19,111 --> 01:07:22,548 Vai me ajudar a preparar os rapazes e depois vai esperar com o papai. 788 01:07:22,614 --> 01:07:24,950 - Mas, m�e... - N�o. Ou�a bem. 789 01:07:25,284 --> 01:07:28,454 Quero voc� escondida at� isso terminar. N�o quero correr riscos. 790 01:07:28,520 --> 01:07:29,555 E se eu... 791 01:07:29,621 --> 01:07:31,123 N�o vou falar de novo. 792 01:07:38,831 --> 01:07:39,898 Espere aqui. 793 01:07:39,965 --> 01:07:40,966 E o papai? 794 01:08:15,033 --> 01:08:16,134 Droga. 795 01:08:29,615 --> 01:08:31,450 Talvez eu consiga te levar para baixo. 796 01:08:31,817 --> 01:08:33,819 N�o � t�o alto. Segure-se em mim. 797 01:08:37,623 --> 01:08:40,325 Pare. 798 01:08:40,392 --> 01:08:42,494 Precisamos sair antes que ela volte. 799 01:08:48,433 --> 01:08:49,801 Ela cantarola... 800 01:08:51,737 --> 01:08:52,738 Ela se lembra. 801 01:08:53,772 --> 01:08:56,041 Jenny se lembra de mim. 802 01:08:57,042 --> 01:08:59,912 Por que voc� n�o me ajuda a... 803 01:09:00,612 --> 01:09:01,847 Estou tentando, certo? 804 01:09:07,519 --> 01:09:08,554 Tudo bem. 805 01:09:09,388 --> 01:09:11,323 N�o quero fazer isso. Por favor. 806 01:09:11,823 --> 01:09:12,958 Tudo bem. 807 01:09:14,493 --> 01:09:16,495 Me ajude. Me ajude a dormir. 808 01:09:17,696 --> 01:09:20,332 Quanto tempo mais? Por favor. 809 01:09:21,600 --> 01:09:22,600 Por favor. 810 01:09:23,368 --> 01:09:25,304 N�o sou mais uma pessoa. 811 01:09:28,273 --> 01:09:29,274 Me ajude. 812 01:09:30,309 --> 01:09:31,476 Por favor. 813 01:09:37,883 --> 01:09:40,986 N�o quero viver assim. 814 01:09:41,053 --> 01:09:42,287 Me mate. 815 01:09:44,489 --> 01:09:45,691 Tudo bem. 816 01:11:19,051 --> 01:11:21,453 Voc� disse que n�o precisava ser assim, Jack. 817 01:11:23,021 --> 01:11:24,322 Ainda n�o precisa. 818 01:11:25,424 --> 01:11:26,692 Est� me ouvindo? 819 01:11:28,293 --> 01:11:29,761 Precisamos pensar no Matty. 820 01:11:32,597 --> 01:11:33,832 Precisamos conversar. 821 01:11:41,206 --> 01:11:43,775 Matt. O qu�? 822 01:11:44,509 --> 01:11:45,509 Ele me deixou aqui. 823 01:11:49,648 --> 01:11:52,851 Ele disse que ningu�m me quer. 824 01:11:56,555 --> 01:11:59,157 Disse que a mam�e n�o me queria. 825 01:12:02,961 --> 01:12:04,429 Ela n�o te merecia. 826 01:12:06,465 --> 01:12:08,934 A minha tamb�m n�o me merecia. 827 01:12:10,102 --> 01:12:13,305 Ela fez coisas terr�veis. 828 01:12:15,340 --> 01:12:16,408 Terr�veis. 829 01:12:22,614 --> 01:12:24,950 Voc� se parece com o meu Ollie. 830 01:12:31,189 --> 01:12:33,959 Talvez dev�ssemos ficar juntos. 831 01:12:38,497 --> 01:12:40,298 N�o me sinto bem. 832 01:12:45,704 --> 01:12:47,405 Vou cuidar de voc�. 833 01:12:48,907 --> 01:12:50,041 Vem com a mam�e. 834 01:12:56,481 --> 01:12:58,316 Vem com a mam�e. 835 01:14:13,892 --> 01:14:15,360 Nossa! 836 01:14:31,409 --> 01:14:32,444 Droga! 837 01:15:26,431 --> 01:15:27,431 Devagar. 838 01:16:11,676 --> 01:16:12,711 Que droga? 839 01:16:13,645 --> 01:16:15,947 Ela est� aqui? Onde? 840 01:16:23,054 --> 01:16:24,389 Droga! Me ou�a. 841 01:16:24,456 --> 01:16:27,692 Me ou�a. Ou�a. 842 01:16:27,759 --> 01:16:30,428 N�o estou brincando. Ela est� mentindo para voc�. 843 01:16:30,495 --> 01:16:33,398 Tudo isso � uma mentira. Droga! 844 01:16:34,165 --> 01:16:35,266 Anda. 845 01:16:37,068 --> 01:16:38,770 Entre a�. Anda. 846 01:16:42,407 --> 01:16:44,075 N�o fa�a barulho. 847 01:17:11,803 --> 01:17:12,871 Eu posso gritar. 848 01:17:13,238 --> 01:17:16,441 Poderia, mas nunca ia saber a verdade. Veja voc� mesma. 849 01:17:17,442 --> 01:17:19,344 Papai, voc� est� bem? 850 01:17:22,414 --> 01:17:24,682 Disse que ela est� mentindo. Como assim? 851 01:17:25,450 --> 01:17:27,485 Seu nome n�o � Maisy, � Jenny. 852 01:17:28,253 --> 01:17:30,455 Este n�o � seu lar. Ela n�o � sua m�e. 853 01:17:31,856 --> 01:17:35,026 O acidente que matou o Ollie matou o marido dela tamb�m. 854 01:17:35,093 --> 01:17:37,362 E o beb� dela, Maisy. 855 01:17:39,130 --> 01:17:40,130 O que est� falando? 856 01:17:43,134 --> 01:17:45,370 A mulher dirigindo o outro carro era sua m�e. 857 01:17:46,571 --> 01:17:47,772 Sua m�e de verdade. 858 01:17:49,140 --> 01:17:51,042 Ela pegou voc� e seu pai 859 01:17:51,109 --> 01:17:53,311 para substituir a fam�lia dela como vingan�a. 860 01:17:53,578 --> 01:17:55,580 Como puni��o. Eu sei, ela � louca. 861 01:17:55,647 --> 01:17:57,015 - Est� mentindo. - Por qu�? 862 01:17:57,782 --> 01:17:59,951 - Por que eu mentiria? - Porque � um assassino. 863 01:18:00,919 --> 01:18:02,687 Voc� viu algu�m morrer esta noite. 864 01:18:02,754 --> 01:18:04,422 N�o era eu segurando a arma. 865 01:18:04,823 --> 01:18:05,857 Pense nisso. 866 01:18:07,392 --> 01:18:08,993 Aqui, olha. 867 01:18:25,877 --> 01:18:27,445 Eu me lembro disso. 868 01:18:27,812 --> 01:18:29,214 Eu me lembro do rosto dela. 869 01:18:30,348 --> 01:18:32,450 O que aconteceu com ela? Sabe onde est�? 870 01:18:36,621 --> 01:18:37,655 N�o sei. 871 01:18:46,431 --> 01:18:48,233 Por que esta porcaria est� colada? 872 01:18:48,733 --> 01:18:49,868 Venha me ajudar. 873 01:18:51,302 --> 01:18:53,171 N�o vai conseguir sair por a�. 874 01:18:59,444 --> 01:19:01,946 Certo, droga. Vamos sair pela frente. 875 01:19:10,421 --> 01:19:12,323 Depois voc� tenta entender tudo isso. 876 01:19:12,824 --> 01:19:14,759 Chame a pol�cia, n�o dou a m�nima. 877 01:19:14,826 --> 01:19:16,394 Mas agora precisamos fugir. 878 01:19:16,461 --> 01:19:17,595 E a mam�e? 879 01:19:17,662 --> 01:19:19,898 - Ela que se dane. - N�o posso deix�-la. 880 01:19:21,299 --> 01:19:22,500 Ent�o, fique. 881 01:19:23,001 --> 01:19:25,103 Mas se ficar, nunca mais conseguir� sair. 882 01:19:25,170 --> 01:19:26,204 Para onde eu vou? 883 01:19:26,271 --> 01:19:27,872 Voc� vai encontrar um lugar. 884 01:19:27,939 --> 01:19:30,708 Leve seu pai para a caminhonete, vou pegar o Matty. 885 01:19:31,009 --> 01:19:32,710 Ligamos para o Mac da estrada. 886 01:19:32,777 --> 01:19:34,312 N�o vou perder aquele barco. 887 01:19:34,612 --> 01:19:35,947 Por que est� nos ajudando? 888 01:19:39,384 --> 01:19:40,818 N�o tem nada a ver com voc�s. 889 01:19:44,322 --> 01:19:45,456 O que voc� vai fazer? 890 01:19:50,261 --> 01:19:51,496 Vamos. 891 01:20:02,907 --> 01:20:04,209 Certo, coloque-o no carro. 892 01:20:17,222 --> 01:20:18,223 Matty. 893 01:20:33,103 --> 01:20:34,404 Que droga. 894 01:20:35,739 --> 01:20:36,974 Onde ele est�? 895 01:20:37,741 --> 01:20:38,842 N�o sei. 896 01:20:38,909 --> 01:20:41,078 Por favor, podemos ir embora? 897 01:20:43,714 --> 01:20:45,616 - Por favor. - Droga! 898 01:20:50,988 --> 01:20:52,089 Espere aqui. 899 01:21:25,689 --> 01:21:26,690 Matty. 900 01:21:29,126 --> 01:21:30,727 O que est� fazendo a� em cima? 901 01:21:31,528 --> 01:21:33,063 Ela quer que eu fique. 902 01:21:33,430 --> 01:21:34,464 O qu�? 903 01:21:40,304 --> 01:21:42,839 Onde est� minha filha? O que fez com ela? 904 01:21:42,906 --> 01:21:44,574 Voc� disse que n�o ia machuc�-lo! 905 01:21:45,776 --> 01:21:46,810 Matty! 906 01:21:46,877 --> 01:21:48,512 Quando seus amigos chegarem, 907 01:21:48,578 --> 01:21:51,281 algu�m deve ser responsabilizado pelo cad�ver no carro. 908 01:21:51,348 --> 01:21:53,517 Acha que ele n�o vai dizer que foi voc�? 909 01:21:53,583 --> 01:21:54,751 Ele nunca faria isso. 910 01:21:54,818 --> 01:21:57,654 Voc� mesmo disse que ele n�o se importa com voc�. 911 01:21:57,921 --> 01:22:00,624 - Voc� n�o pode machuc�-lo... - Cala a boca, sua doida. 912 01:22:00,691 --> 01:22:02,125 Matty, o que est� fazendo? 913 01:22:02,592 --> 01:22:07,130 Jack, n�o precisa mais cuidar de mim. A mam�e vai cuidar de mim. 914 01:22:07,998 --> 01:22:10,834 S� precisa devolver a Maisy, por favor. 915 01:22:14,004 --> 01:22:15,439 Eu sei o que voc� fez. 916 01:22:16,173 --> 01:22:17,507 Eu vi o que tem l� em cima. 917 01:22:18,075 --> 01:22:19,109 O qu�? 918 01:22:20,811 --> 01:22:22,612 Ela me devia. 919 01:22:23,547 --> 01:22:25,182 Ela tinha uma d�vida comigo. 920 01:22:25,248 --> 01:22:26,850 A menina sabe tamb�m e fugiu. 921 01:22:26,917 --> 01:22:29,252 - O que contou a ela? - Tudo. 922 01:22:29,319 --> 01:22:32,456 Pergunte o que ela fez. Ela � doida. 923 01:22:32,522 --> 01:22:36,793 N�o, ela tirou minha fam�lia. Eu tirei a dela. 924 01:22:39,629 --> 01:22:41,765 Talvez pudesse ter um lugar para voc� tamb�m. 925 01:22:42,733 --> 01:22:44,601 Poderia parar de fugir, Jack. 926 01:22:47,237 --> 01:22:49,573 Dizem que n�o podemos escolher a fam�lia. 927 01:22:52,142 --> 01:22:53,310 Mas podemos, sim. 928 01:23:04,721 --> 01:23:06,723 Ela est� certa sobre escolher a fam�lia. 929 01:23:08,125 --> 01:23:09,960 Se voc� queimar, eu vou queimar. 930 01:23:11,495 --> 01:23:12,996 N�o, Jack, por favor. 931 01:23:14,030 --> 01:23:15,499 Por favor, n�o fa�a isso. 932 01:23:15,565 --> 01:23:17,534 - O que est� fazendo? - N�o podemos ficar? 933 01:23:17,601 --> 01:23:19,636 Vai se ferrar! O que est� fazendo? 934 01:23:19,703 --> 01:23:21,838 N�o quero nada, deixa ela, por favor, Jack! 935 01:23:21,905 --> 01:23:22,973 Podemos ficar aqui. 936 01:23:23,039 --> 01:23:24,841 Cala a boca! Fique a�! 937 01:23:24,908 --> 01:23:26,042 Por favor, Jack, pare! 938 01:23:54,337 --> 01:23:55,572 Est� bem, mam�e? 939 01:23:59,476 --> 01:24:02,846 Levante-se, vamos! 940 01:24:04,181 --> 01:24:05,182 Vamos! 941 01:24:17,027 --> 01:24:19,463 Pare, estou avisando, Jack! 942 01:24:31,374 --> 01:24:32,409 Maisy? 943 01:24:33,844 --> 01:24:35,145 Voc� est� bem? 944 01:24:36,346 --> 01:24:37,380 Est� bem? 945 01:24:40,884 --> 01:24:42,285 Ou�a uma coisa, querida. 946 01:24:43,019 --> 01:24:44,788 Vai ficar tudo bem. 947 01:24:48,191 --> 01:24:49,326 Voc� vai sair? 948 01:24:55,065 --> 01:24:56,132 Eu prometo. 949 01:24:58,134 --> 01:24:59,769 - N�o estou brava. - � verdade? 950 01:25:00,904 --> 01:25:02,739 Voc� n�o � minha m�e verdadeira. 951 01:25:04,441 --> 01:25:05,742 Claro que sou. 952 01:25:08,345 --> 01:25:09,880 Eu te criei. 953 01:25:10,881 --> 01:25:12,849 Eu cuidei de voc�. 954 01:25:14,217 --> 01:25:17,020 Eu sou sua m�e e voc� � minha. 955 01:25:19,523 --> 01:25:20,523 N�o, mam�e. 956 01:25:22,058 --> 01:25:23,293 Voc� n�o �. 957 01:25:30,100 --> 01:25:32,102 O Mac chegou. O Mac chegou! 958 01:25:32,168 --> 01:25:33,303 Jack! 959 01:25:35,005 --> 01:25:36,106 Voc� ouviu? 960 01:25:36,673 --> 01:25:37,673 Acabou! 961 01:25:37,707 --> 01:25:39,843 N�o! Voc� tem uma d�vida comigo! 962 01:25:41,111 --> 01:25:43,113 Venham aqui, rapazes. 963 01:25:48,385 --> 01:25:49,386 Boa sorte. 964 01:25:53,189 --> 01:25:54,491 N�o, mam�e, espere! 965 01:25:54,558 --> 01:25:55,559 N�o! 966 01:26:11,875 --> 01:26:13,176 Quem � essa? 967 01:26:14,177 --> 01:26:15,779 � uma longa hist�ria. 968 01:26:16,513 --> 01:26:17,547 Quantos s�o? 969 01:26:18,081 --> 01:26:19,082 S� ela. 970 01:26:22,953 --> 01:26:24,321 Est� me zoando? 971 01:26:25,689 --> 01:26:26,689 Uma mulher? 972 01:26:29,893 --> 01:26:32,295 - Onde est� meu dinheiro, Jack? - Est� com ela. 973 01:26:35,231 --> 01:26:36,333 E meu filho? 974 01:26:36,967 --> 01:26:38,134 Ela o pegou tamb�m. 975 01:26:39,069 --> 01:26:40,403 Ela? 976 01:26:41,972 --> 01:26:42,972 Certo, vamos. 977 01:26:44,174 --> 01:26:45,642 Vamos, rapaz. Isso a�. 978 01:26:47,611 --> 01:26:49,746 Qual era o seu plano? 979 01:26:49,813 --> 01:26:50,847 V� para tr�s. 980 01:26:55,919 --> 01:26:59,389 Encontrei seu carro vindo para c�. 981 01:27:05,996 --> 01:27:07,163 Levanta. 982 01:27:09,532 --> 01:27:11,801 Voc� � t�o est�pido assim? 983 01:27:12,736 --> 01:27:15,672 Acha que n�o notaria que o Junior n�o est� aqui? 984 01:27:19,542 --> 01:27:21,678 Onde est� o Matty? 985 01:27:24,347 --> 01:27:25,382 Por favor. 986 01:27:26,116 --> 01:27:28,251 Por favor. 987 01:27:29,686 --> 01:27:31,454 Matty! 988 01:27:32,455 --> 01:27:33,757 N�o, Matty. 989 01:27:34,257 --> 01:27:35,925 Por favor, Mac, n�o o machuque. 990 01:27:43,533 --> 01:27:44,534 Meu Deus. 991 01:27:47,003 --> 01:27:49,272 Machuc�-lo? N�o. 992 01:27:51,341 --> 01:27:54,844 Vou cort�-lo e espalhar o que sair de dentro. 993 01:27:58,915 --> 01:28:00,183 Matty. 994 01:28:01,685 --> 01:28:02,819 Venha agora. 995 01:28:05,355 --> 01:28:06,389 Bom garoto. 996 01:28:07,891 --> 01:28:09,426 N�o foi o Jack. 997 01:28:10,827 --> 01:28:12,028 Eu matei o Michael. 998 01:28:13,163 --> 01:28:14,698 Se algu�m merece ser machucado, 999 01:28:15,298 --> 01:28:17,000 - sou eu. - Matty, fique aqui. 1000 01:28:17,867 --> 01:28:19,235 Isso n�o tem a ver com voc�. 1001 01:28:20,437 --> 01:28:22,138 Meu dinheiro compra sua vida. 1002 01:28:22,672 --> 01:28:25,075 Mas esses dois desgra�ados... 1003 01:28:25,742 --> 01:28:27,510 j� est�o mortos e enterrados. 1004 01:28:27,844 --> 01:28:31,381 N�o quero seu dinheiro e voc� pode levar o Jack tamb�m. 1005 01:28:31,448 --> 01:28:33,283 Mas n�o vai tocar nesse garoto. 1006 01:28:34,617 --> 01:28:35,617 � mesmo? 1007 01:28:36,986 --> 01:28:37,986 Sabe o que ele fez? 1008 01:28:39,522 --> 01:28:41,157 Est� pronta para morrer por isso? 1009 01:28:41,491 --> 01:28:43,326 N�o sou eu que vou morrer hoje. 1010 01:28:45,028 --> 01:28:46,996 Isso parece uma amea�a... 1011 01:28:49,833 --> 01:28:51,234 Seu maldito... 1012 01:29:31,074 --> 01:29:32,208 Sua doida... 1013 01:30:03,072 --> 01:30:04,072 Voc� est� bem? 1014 01:30:07,010 --> 01:30:09,479 Os m�dicos disseram que seu pai vai se recuperar. 1015 01:30:09,546 --> 01:30:10,713 Ele perguntou por voc�. 1016 01:30:12,715 --> 01:30:13,715 Quer ir v�-lo? 1017 01:30:17,487 --> 01:30:18,487 Vamos prend�-la. 1018 01:30:19,656 --> 01:30:20,656 N�o se preocupe. 1019 01:30:38,374 --> 01:30:39,542 Ela pode ser gloriosa, 1020 01:30:41,945 --> 01:30:42,945 benevolente 1021 01:30:45,415 --> 01:30:46,616 ou cheia de �dio. 1022 01:30:51,688 --> 01:30:53,022 O dever dela � proteger. 1023 01:30:55,892 --> 01:30:56,892 A qualquer custo. 1024 01:31:01,164 --> 01:31:04,000 E se algu�m atacar sua fam�lia, 1025 01:31:06,536 --> 01:31:08,771 n�o d� para saber o que ela � capaz de fazer. 1026 01:31:48,311 --> 01:31:51,514 FAM�LIA DESAPARECIDA 70416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.