All language subtitles for Letchik.2021.HDRip.1.46Gb.MegaPeer_full.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,215 --> 00:01:28,215 Давай сюда. 2 00:01:28,688 --> 00:01:29,688 Сюда клади. 3 00:01:45,670 --> 00:01:46,849 Помогите! 4 00:01:48,405 --> 00:01:50,439 Помогите! Кто-нибудь! 5 00:01:50,648 --> 00:01:51,888 Заткнись, сука, убью! 6 00:01:53,865 --> 00:01:54,865 Шухер, Вага! 7 00:01:58,527 --> 00:02:00,763 Бросай волыну, фраерок! Порежем! 8 00:02:02,190 --> 00:02:03,190 Тварь! 9 00:02:05,900 --> 00:02:06,900 Стой! 10 00:02:07,211 --> 00:02:08,211 Стой! 11 00:02:13,774 --> 00:02:14,774 Ушли, гады. 12 00:02:17,523 --> 00:02:18,523 Ранена? 13 00:02:20,528 --> 00:02:21,643 У тебя кровь на лице. 14 00:02:28,683 --> 00:02:30,650 Ну всё, всё, всё хорошо. Успокойся. 15 00:02:31,589 --> 00:02:32,646 Успокойся, слышишь? 16 00:02:33,159 --> 00:02:35,869 - Что? - Карточки продовольственные украли. 17 00:02:38,398 --> 00:02:39,798 Только сегодня получила. 18 00:02:43,079 --> 00:02:44,785 Давай вставай. Вставай. 19 00:02:45,106 --> 00:02:46,226 Давай, давай. 20 00:02:48,597 --> 00:02:49,597 Всё будет хорошо. 21 00:02:53,870 --> 00:02:55,457 Давайте я вас до дому провожу. 22 00:03:32,192 --> 00:03:33,510 Мы в квадрате, Шота. 23 00:03:33,974 --> 00:03:35,581 Ищем колонну. Гляди в оба. 24 00:03:36,196 --> 00:03:37,470 Есть глядеть в оба. 25 00:04:08,481 --> 00:04:12,921 В далёкий край товарищ улетает, 26 00:04:14,544 --> 00:04:18,764 Родные ветры вслед за ним летят 27 00:04:19,398 --> 00:04:24,438 Любимый город в синей дымке тает.. 28 00:04:58,815 --> 00:05:00,775 Вижу колонну. Вижу колонну. 29 00:05:02,030 --> 00:05:03,143 Приготовиться, Шота. 30 00:05:13,814 --> 00:05:16,295 Ну держись, Никанор, сейчас начнётся. 31 00:07:00,717 --> 00:07:02,691 Ну ты как там, Никанор? Живой? 32 00:07:04,094 --> 00:07:06,386 Никодим я, товарищ старший лейтенант. 33 00:07:07,626 --> 00:07:08,626 Живой. 34 00:07:09,148 --> 00:07:12,508 Тряско маленько, да несподручно задом-наперёд. 35 00:07:13,852 --> 00:07:14,852 Ничего. 36 00:07:15,481 --> 00:07:16,841 Для первого раза сойдёт. 37 00:07:18,648 --> 00:07:23,568 Когда ж домой товарищ мой вернётся, 38 00:07:25,064 --> 00:07:28,424 За ним родные ветры прилетят 39 00:07:29,396 --> 00:07:33,558 Любимый город другу улыбнётся... 40 00:07:42,693 --> 00:07:45,690 Мессеры, товарищ старший лейтенант, мессеры! 41 00:07:48,939 --> 00:07:52,299 Они улетают, товарищ старший лейтенант! Они улетают! 42 00:07:54,379 --> 00:07:58,477 Товарищ старший лейтенант, это я – Никодим! 43 00:08:09,662 --> 00:08:14,128 Товарищ старший лейтенант, это я – Никодим! 44 00:08:19,061 --> 00:08:20,101 Коля, смотри. 45 00:08:56,045 --> 00:08:57,144 Мессеры сзади! 46 00:08:57,452 --> 00:08:58,840 На огневую заходят. 47 00:08:59,641 --> 00:09:00,641 Вижу. 48 00:09:07,273 --> 00:09:09,313 Мы близко подошли. Разойтись! 49 00:09:52,702 --> 00:09:54,570 Пулемёт заклинил, маму его. 50 00:10:08,314 --> 00:10:11,114 Что, Иван, патроны кончились? 51 00:10:34,481 --> 00:10:36,441 Молодец, дорогой. Красота! 52 00:11:06,635 --> 00:11:08,767 Топливо теряем. Идём на посадку. 53 00:11:32,656 --> 00:11:36,048 Внимание! Воздушная тревога! Истребитель! 54 00:11:37,189 --> 00:11:38,629 Тревога! Воздушная тревога! 55 00:11:42,310 --> 00:11:43,594 Быстрее! Истребитель! 56 00:11:47,762 --> 00:11:48,762 Огонь! 57 00:12:13,314 --> 00:12:14,314 Командир! 58 00:12:14,627 --> 00:12:15,627 Да вижу я. 59 00:12:44,217 --> 00:12:45,217 Шота! 60 00:12:47,204 --> 00:12:48,390 Дымовая бомба застряла. 61 00:12:48,644 --> 00:12:49,847 До своих дотянем? 62 00:12:50,564 --> 00:12:51,684 Попробуем так сесть. 63 00:13:25,651 --> 00:13:26,651 Держись, Шота. 64 00:14:01,918 --> 00:14:02,918 Коля! 65 00:14:03,822 --> 00:14:04,822 Коля! 66 00:14:06,703 --> 00:14:10,169 Шота, самолёт сжечь надо. 67 00:14:17,230 --> 00:14:19,070 Все на выход! Живее! 68 00:14:35,308 --> 00:14:38,674 Шота, хватит. Бросай пулемёт, с ним всё. 69 00:14:44,512 --> 00:14:45,512 Вот она. 70 00:14:50,900 --> 00:14:52,057 Ну чего ты застыл? 71 00:14:52,659 --> 00:14:53,659 Немцы. 72 00:14:57,850 --> 00:14:59,135 Пулемёт не всё! 73 00:15:09,902 --> 00:15:10,902 Огонь! 74 00:15:34,238 --> 00:15:35,351 Пулемёт всё! 75 00:15:38,396 --> 00:15:39,396 Прикрой! 76 00:16:02,869 --> 00:16:03,869 Шота, уходим. 77 00:16:07,605 --> 00:16:08,605 Огонь! 78 00:16:15,424 --> 00:16:16,424 Огонь! 79 00:16:21,938 --> 00:16:22,938 Коля! 80 00:16:34,146 --> 00:16:35,947 Быстрее! Быстрее! Вперёд! 81 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Шота? 82 00:19:12,075 --> 00:19:13,075 Черт! 83 00:19:13,873 --> 00:19:15,136 Успокойся! 84 00:19:15,403 --> 00:19:18,517 Доложим обер-лейтенанту, далеко он не уйдёт. 85 00:21:40,614 --> 00:21:41,614 Приехали. 86 00:21:42,355 --> 00:21:43,835 Давай, Ольга, аккуратнее. 87 00:21:47,507 --> 00:21:50,121 Гончарова, завтра в семь, не опаздывай. 88 00:21:55,426 --> 00:21:56,426 Вы? 89 00:21:59,188 --> 00:22:00,188 Не узнать вас. 90 00:22:02,261 --> 00:22:04,351 Ну, кто-то же должен копать противотанковые рвы. 91 00:22:06,980 --> 00:22:11,300 А я вот месяц уже не летаю, а паёк получаю. Выходит, не заработал? 92 00:22:11,709 --> 00:22:12,769 В общем, это вам. 93 00:22:21,320 --> 00:22:22,360 А как же вы? 94 00:22:23,030 --> 00:22:24,742 У нас лётные пайки большие, не переживайте. 95 00:22:27,603 --> 00:22:28,603 Не могу. 96 00:22:32,966 --> 00:22:33,966 Знаете что? 97 00:22:34,821 --> 00:22:36,893 Вы мне ничего не должны. И вообще, что у вас там? 98 00:22:37,116 --> 00:22:38,116 Карточки украли? 99 00:22:39,443 --> 00:22:40,443 Да, и вот ещё что. 100 00:22:47,223 --> 00:22:48,389 Меня, кстати, Николай зовут. 101 00:22:50,886 --> 00:22:51,976 Ольга Гончарова. 102 00:28:43,543 --> 00:28:44,842 Воздушная тревога! 103 00:28:45,178 --> 00:28:46,307 Воздушная тревога! 104 00:29:57,647 --> 00:30:01,366 Полевая жандармерия. Какого черта их сюда принесло? 105 00:30:07,265 --> 00:30:12,990 Воздушный налёт, обер-лейтенант, истребители. Трое убитых. 106 00:30:32,689 --> 00:30:36,567 Странно, истребитель с калибром пистолета? 107 00:30:38,451 --> 00:30:39,838 Где его нашли? 108 00:30:40,604 --> 00:30:43,724 Вон там, в овраге, под деревом. 109 00:30:46,157 --> 00:30:49,666 Разрешите узнать причину вашего прибытия, господин обер-лейтенант? 110 00:30:49,896 --> 00:30:54,656 Мы ищем русского лётчика, он где-то в этом районе. 111 00:31:32,866 --> 00:31:34,254 Машину сегодня новую получил. 112 00:31:35,771 --> 00:31:38,451 Завтра со стрелком поедем в Тушино на приёмку. 113 00:31:39,353 --> 00:31:40,353 Машину? 114 00:31:40,875 --> 00:31:42,215 Самолёт Ил-2. 115 00:31:43,178 --> 00:31:44,267 Слышали о таком? 116 00:31:45,196 --> 00:31:46,196 Нет. 117 00:31:47,146 --> 00:31:48,146 Не слышала. 118 00:31:48,321 --> 00:31:50,793 Экспериментальная модель, скоро таких будет много. 119 00:31:51,608 --> 00:31:53,044 Немцы называют его «Чёрная смерть». 120 00:31:54,432 --> 00:31:56,557 А вы где работаете? 121 00:32:02,408 --> 00:32:03,408 Вот здесь. 122 00:32:04,451 --> 00:32:05,451 Гончарова. 123 00:32:07,713 --> 00:32:09,808 Театр оперетты. Шутите? 124 00:32:11,099 --> 00:32:12,344 А вы думали, я – землекоп? 125 00:32:14,645 --> 00:32:16,285 Честно говоря, никогда в оперетте не был. 126 00:32:18,074 --> 00:32:19,074 Пригласите? 127 00:32:19,895 --> 00:32:21,495 Ну, теперь уже только после войны. 128 00:32:22,281 --> 00:32:24,071 Театр эвакуировали, а я здесь. 129 00:32:25,462 --> 00:32:27,118 В общем, застряла. 130 00:37:55,642 --> 00:37:56,642 Коля! 131 00:38:04,548 --> 00:38:05,548 Здравствуй. 132 00:38:06,371 --> 00:38:07,371 Здравствуй. 133 00:38:09,236 --> 00:38:11,149 Почему ты не написал, что прилетаешь? 134 00:38:12,270 --> 00:38:13,470 Я сам ещё вчера не знал. 135 00:38:15,339 --> 00:38:16,433 Но я пролётом, прости. 136 00:38:17,603 --> 00:38:19,883 Поздороваться и, видимо, сразу попрощаться. 137 00:38:24,392 --> 00:38:25,515 Когда ты должен уйти? 138 00:38:27,313 --> 00:38:28,352 Вылет завтра в шесть. 139 00:38:33,353 --> 00:38:34,353 Пойдём со мной. 140 00:39:27,353 --> 00:39:29,193 - Мне пора. - Подожди минуту. 141 00:39:31,122 --> 00:39:33,024 Ты не представляешь, как это трудно ждать. 142 00:39:33,792 --> 00:39:35,971 Ждать, когда я не знаю, где ты и что с тобой. 143 00:39:37,372 --> 00:39:40,834 Мне однажды показалось, что ты ранен... здесь. 144 00:39:43,150 --> 00:39:44,150 Здесь. 145 00:39:45,909 --> 00:39:46,909 Оля! 146 00:39:47,020 --> 00:39:48,020 Подожди! 147 00:39:50,719 --> 00:39:52,768 Теперь ты не один, нас двое. 148 00:39:53,461 --> 00:39:55,557 И ты должен помнить, что нас двое. 149 00:39:56,676 --> 00:39:58,166 Пообещай мне, что ты вернёшься. 150 00:39:59,565 --> 00:40:02,482 Ты же понимаешь, сейчас война, а я – солдат. 151 00:40:04,228 --> 00:40:06,948 Я знаю, знаю. 152 00:40:08,036 --> 00:40:12,660 Я знаю, что ты самый храбрый, самый сильный. 153 00:40:18,436 --> 00:40:21,316 Пообещай мне, что ты вернёшься. Дай мне слово. 154 00:40:26,420 --> 00:40:27,420 Обещаю. 155 00:41:54,916 --> 00:41:56,135 Лежи тихо, лётчик. 156 00:41:58,033 --> 00:41:59,660 И за пистолет свой не хватайся. 157 00:42:02,353 --> 00:42:04,833 Молчи и не двигайся, коль жить хочешь. 158 00:42:13,195 --> 00:42:14,315 Давай, давай. 159 00:42:16,247 --> 00:42:17,367 Хорошо, милая. 160 00:42:22,708 --> 00:42:23,708 Стой. 161 00:42:25,478 --> 00:42:26,478 Стой. 162 00:42:37,299 --> 00:42:38,431 Где твоё ружье? 163 00:42:40,261 --> 00:42:41,261 Не понимаю! 164 00:42:41,395 --> 00:42:43,515 Твоё ружье. Паф, паф! 165 00:42:46,353 --> 00:42:48,953 Да нет у меня никакого ружья, господа солдаты. 166 00:42:50,637 --> 00:42:53,204 Вот, этим дрыном я его. 167 00:42:53,738 --> 00:42:56,328 Сейчас в лесу разве постреляешь? Самого в раз убьют. 168 00:42:56,919 --> 00:42:59,415 Волк в яму упал, а я его вот этим вот. 169 00:43:00,249 --> 00:43:02,069 Я прямо в загривок вдарил. 170 00:43:04,033 --> 00:43:06,380 Он говорит, что убил эту тварь палкой? 171 00:43:07,329 --> 00:43:09,112 Похоже, так оно и есть. 172 00:43:09,372 --> 00:43:11,874 Господи, какого черта нас сюда занесло?! 173 00:43:12,103 --> 00:43:14,703 Они убивают волков деревянными палками. 174 00:43:16,019 --> 00:43:17,979 Скажи ему – пусть убирается. 175 00:43:19,454 --> 00:43:21,397 Вольно. Марш! 176 00:43:23,091 --> 00:43:24,091 Вперёд! 177 00:43:25,345 --> 00:43:26,345 Пошли! 178 00:43:26,860 --> 00:43:28,693 Пошли. Пойдём. 179 00:43:45,701 --> 00:43:46,701 Стой! 180 00:43:58,568 --> 00:44:01,801 Давай, мать, тряпки, горячую воду. 181 00:44:02,811 --> 00:44:03,811 Видишь, какое дело. 182 00:44:05,713 --> 00:44:06,713 Ну! 183 00:44:07,675 --> 00:44:08,675 Ой, мамочки! 184 00:44:30,447 --> 00:44:31,447 Что, бать, немцы? 185 00:44:31,619 --> 00:44:33,043 Зови своего доктора! Быстро! 186 00:44:45,881 --> 00:44:47,854 Что ты мне дала? В окно смотри! 187 00:44:48,159 --> 00:44:49,545 Да вроде нет никого. 188 00:45:05,029 --> 00:45:07,180 Что скажешь, доктор? 189 00:45:09,398 --> 00:45:10,398 Фельдшер. 190 00:45:11,519 --> 00:45:14,159 Ничего хорошего. Обморожение. 191 00:45:15,624 --> 00:45:17,963 Жить-то будет, фельдшер? 192 00:45:18,465 --> 00:45:21,357 Оперировать надо срочно. 193 00:45:22,737 --> 00:45:23,737 Сможешь? 194 00:45:24,528 --> 00:45:25,528 Нет. 195 00:45:26,311 --> 00:45:28,311 Думаю, что у него ещё двусторонняя пневмония. 196 00:45:31,241 --> 00:45:32,748 Давай в подпол его, Игнат. 197 00:46:04,657 --> 00:46:05,657 Батя! 198 00:46:09,255 --> 00:46:10,509 А зачем ты его сюда притащил? 199 00:46:11,923 --> 00:46:13,043 Не выживет он. 200 00:46:14,353 --> 00:46:15,513 Намучаемся мы с ним. 201 00:46:16,839 --> 00:46:19,412 Вон фельдшер с ним возится почём зря. 202 00:46:20,656 --> 00:46:21,765 А ну-ка, затихни! 203 00:46:22,788 --> 00:46:23,788 Закукарекал! 204 00:46:24,871 --> 00:46:29,573 Это ж свой. Вон, и документы, шпала на гимнастёрке. 205 00:46:30,161 --> 00:46:31,201 А у вас что? 206 00:46:31,926 --> 00:46:32,935 Хрен в штанах? 207 00:46:33,782 --> 00:46:39,370 Окруженцы! Вынести красного командира при документах и оружии. 208 00:46:40,106 --> 00:46:41,783 С вас совсем другой спрос будет. 209 00:46:46,816 --> 00:46:48,131 Да куда выносить-то, бать? 210 00:46:49,900 --> 00:46:52,374 Немцы сегодня или завтра Москву возьмут. 211 00:46:55,776 --> 00:46:58,089 Возьмут Москву, дальше понесёшь. 212 00:46:59,747 --> 00:47:02,448 А здесь сидеть не позволю, хоть и зять ты мне. 213 00:47:03,727 --> 00:47:07,447 А вернёшься сюда с Красной Армией. 214 00:47:19,049 --> 00:47:20,049 Немцы! 215 00:47:32,274 --> 00:47:33,909 Эй, ты, кузнец. 216 00:47:34,081 --> 00:47:36,942 Господину обер-лейтенанту нужна твоя помощь. 217 00:47:38,036 --> 00:47:39,340 Понимаю. 218 00:47:39,916 --> 00:47:40,916 Поломались? 219 00:47:42,552 --> 00:47:43,552 Согнулась! 220 00:47:44,034 --> 00:47:46,540 На мотоцикле по нашим дорогам много не наездишь. 221 00:47:46,768 --> 00:47:48,329 - Сейчас поправлю. - Приступай! 222 00:47:50,121 --> 00:47:52,983 Спасибо, господин фельдфебель. Можете быть свободны. 223 00:47:53,186 --> 00:47:55,346 Слушаюсь, обер-лейтенант. 224 00:48:01,677 --> 00:48:02,805 О господи. 225 00:48:07,089 --> 00:48:09,622 А вы гладко по-нашему говорите, герр офицер. 226 00:48:10,490 --> 00:48:12,838 Тебя это не касается, ты болтай поменьше. 227 00:48:15,394 --> 00:48:16,874 Мне уже всё о тебе доложили. 228 00:48:18,400 --> 00:48:21,394 Что колхозник ты, большевик. 229 00:48:22,778 --> 00:48:24,729 И что твой зять в Красной армии. 230 00:48:27,084 --> 00:48:30,462 Напутал всё этот фельдфебель, ваше благородие. 231 00:48:31,022 --> 00:48:33,539 Он же не бельмеса по-нашему. Как ему объяснить? 232 00:48:35,727 --> 00:48:37,567 В колхоз всех чохом записали. 233 00:48:38,721 --> 00:48:39,721 А зять? 234 00:48:40,477 --> 00:48:41,717 Зять – да, в армии. 235 00:48:42,928 --> 00:48:46,095 Так что повестку в зубы – и вперёд. 236 00:48:46,745 --> 00:48:47,785 Ещё до войны. 237 00:48:55,379 --> 00:48:59,713 Так что же ты, большевик, со своими не ушёл? 238 00:49:03,493 --> 00:49:04,638 А куда ж я пойду? 239 00:49:05,686 --> 00:49:06,766 Дом мой здесь. 240 00:49:16,206 --> 00:49:17,786 Сейчас зять где? 241 00:49:19,754 --> 00:49:21,008 - А кто ж его знает. - Тихо! 242 00:49:42,580 --> 00:49:43,580 Что это? 243 00:49:45,258 --> 00:49:46,258 Крысы. 244 00:49:48,392 --> 00:49:49,392 Тепло здесь. 245 00:49:55,333 --> 00:49:56,333 Вот и лезут. 246 00:50:27,679 --> 00:50:28,679 Да. 247 00:50:31,398 --> 00:50:32,398 Крысы! 248 00:51:18,477 --> 00:51:20,997 На мотоцикле по нашим дорогам много не наездишь. 249 00:51:21,739 --> 00:51:22,779 Сейчас поправлю. 250 00:51:28,381 --> 00:51:29,381 Встать! 251 00:51:44,730 --> 00:51:46,207 - Что вы, герр офицер? - К стене. 252 00:52:16,697 --> 00:52:19,206 Как ты думаешь, далеко до наших? 253 00:52:20,749 --> 00:52:21,749 Кто знает. 254 00:52:22,310 --> 00:52:24,670 Мы к нашим, а наши – от нас. 255 00:52:31,984 --> 00:52:35,697 Досадно. Всё это время они были у нас под носом. 256 00:52:35,977 --> 00:52:39,897 Видимо, сразу сбежали, господин обер-лейтенант, как только вы ушли в дом. 257 00:52:40,277 --> 00:52:41,509 Вам понадобятся мои люди? 258 00:52:41,644 --> 00:52:42,644 Нет. 259 00:52:43,500 --> 00:52:49,198 Дочь показала, что их всего трое, лётчик тяжело ранен, и оружия у них нет. 260 00:52:50,832 --> 00:52:52,811 Выходим на рассвете. 261 00:54:10,283 --> 00:54:11,283 Вот они! 262 00:55:07,982 --> 00:55:09,737 Следы кончились – замело. 263 00:55:09,911 --> 00:55:12,814 Господин обер-лейтенант, может, вернёмся? 264 00:55:13,638 --> 00:55:17,843 Они рядом. Возьми 50 метров влево, а ты – вправо. 265 00:55:38,336 --> 00:55:39,631 Не видно ни хрена. 266 00:55:41,258 --> 00:55:45,228 Надо бы сходить налегке, глянуть, куда дальше. 267 00:56:09,810 --> 00:56:11,490 Светопреставление какое-то! 268 00:56:16,342 --> 00:56:20,991 Там впереди бурелом километра на четыре. 269 00:56:23,560 --> 00:56:28,000 Если пройти сквозь него, придём куда нам надо. 270 00:56:30,266 --> 00:56:31,868 Если сейчас рвануть. 271 00:56:34,977 --> 00:56:37,977 Надо за капитаном вернуться. 272 00:57:38,967 --> 00:57:39,967 Ё-моё. 273 00:57:40,594 --> 00:57:41,634 Уходить надо. 274 00:57:42,605 --> 00:57:44,602 Не один же тут этот немец прогуливался. 275 00:57:46,308 --> 00:57:48,350 Попал я с вами, как кур в ощип. 276 00:57:53,591 --> 00:57:55,361 Давай его немцам по-хорошему сдадим? 277 00:57:56,521 --> 00:57:57,758 И они к нам по-людски. 278 00:58:05,186 --> 00:58:08,945 Я ж тебя, гнида, подобрал, к тестю отвёл. 279 00:58:09,540 --> 00:58:13,119 Сдох бы ты уже давно! Пропадай со своим лётчиком! 280 00:58:13,731 --> 00:58:14,887 А я ещё поживу. 281 00:58:17,238 --> 00:58:18,387 Товарищ капитан! 282 00:58:33,693 --> 00:58:34,693 Стоять! 283 00:58:34,810 --> 00:58:38,690 Всё в порядке. Это я. Взял одного. 284 00:58:42,417 --> 00:58:43,554 Кто стрелял? 285 00:58:43,685 --> 00:58:44,685 Не знаю. 286 00:58:46,690 --> 00:58:47,690 Может, он? 287 00:58:48,114 --> 00:58:49,114 Это не я. 288 00:58:49,851 --> 00:58:50,891 Это лётчик наш. 289 00:58:51,947 --> 00:58:52,947 Красный. 290 00:58:55,128 --> 00:58:56,128 Я покажу. 291 00:59:53,328 --> 00:59:54,328 Слышите? 292 00:59:55,518 --> 00:59:58,758 Это наши. Совсем недалеко. 293 01:00:01,166 --> 01:00:02,166 Потерпите. 294 01:00:04,935 --> 01:00:05,975 Скоро стемнеет. 295 01:02:12,184 --> 01:02:13,184 Во светит! 296 01:02:13,985 --> 01:02:15,056 Курить есть ещё? 297 01:02:16,345 --> 01:02:17,345 Нет. 298 01:02:19,202 --> 01:02:22,905 Ермек, чего там у тебя? 299 01:02:23,946 --> 01:02:25,455 Там кто-то ползёт, товарищ сержант. 300 01:02:26,347 --> 01:02:28,391 То ли зверь, то ли немец. Не видно. 301 01:02:29,244 --> 01:02:30,707 Ага, или крокодил. 302 01:02:45,036 --> 01:02:48,378 Чего встал? Бери Филиппова, иди проверь, что там. 303 01:02:49,130 --> 01:02:50,130 Есть. 304 01:03:18,092 --> 01:03:19,092 Ну чего там? 305 01:03:20,052 --> 01:03:21,052 Не знаю. 306 01:03:22,412 --> 01:03:23,633 То ли зверь, то ли немец. 307 01:03:37,726 --> 01:03:39,806 Свои это оказались, товарищ сержант. 308 01:03:47,651 --> 01:03:48,763 Принимай давай! 309 01:03:51,109 --> 01:03:52,461 Взяли. Тащи. 310 01:03:55,504 --> 01:03:56,504 Живой хоть? 311 01:03:57,286 --> 01:03:58,326 Дышит вроде. 312 01:04:03,365 --> 01:04:04,365 Дошли. 313 01:04:04,887 --> 01:04:06,372 Парень, ты заползай давай. 314 01:04:10,335 --> 01:04:12,070 Я ж говорил – дойдём. 315 01:04:15,503 --> 01:04:16,757 Давай. Давай аккуратнее. 316 01:04:18,832 --> 01:04:19,890 Санитара давай! 317 01:04:21,745 --> 01:04:23,367 Да поздно уже санитара. 318 01:04:33,143 --> 01:04:36,583 Капитан Комлев, лётчик, гангрена голеностопов обеих ног, 319 01:04:37,736 --> 01:04:41,086 огнестрельное ранение правой голени, рваные раны предплечья, 320 01:04:41,374 --> 01:04:44,241 двусторонняя пневмония, частичное обморожение мягких тканей. 321 01:04:44,434 --> 01:04:45,754 - Всё? - Да. 322 01:04:46,663 --> 01:04:50,283 Вы меня на вскрытие ведёте, а я ведь хирург, а не патологоанатом. 323 01:04:51,587 --> 01:04:53,120 А сердце работает вполне сносно. 324 01:04:53,267 --> 01:04:54,907 Да, а моё вот-вот остановится. 325 01:04:55,233 --> 01:04:57,426 Сил нет смотреть, как они на столе умирают. 326 01:05:26,880 --> 01:05:28,052 Ну что, очнулся, сосед? 327 01:05:30,087 --> 01:05:31,087 Пить. 328 01:05:34,026 --> 01:05:35,026 Пить. 329 01:05:35,230 --> 01:05:36,826 А тебе можно? Что доктора сказали? 330 01:05:42,367 --> 01:05:43,367 Сейчас, сейчас. 331 01:05:52,343 --> 01:05:53,343 Очнулись? 332 01:05:57,726 --> 01:05:58,726 Ноги болят. 333 01:06:06,211 --> 01:06:07,211 Сестра! 334 01:06:17,017 --> 01:06:18,017 Укол бы мне. 335 01:06:18,267 --> 01:06:19,707 Ну, миленький, надо потерпеть. 336 01:06:19,851 --> 01:06:20,851 Сестра! 337 01:06:26,035 --> 01:06:28,418 Ну, ты это, потерпи, пройдёт. 338 01:06:30,726 --> 01:06:35,726 У меня тоже поначалу рука прям горела. 339 01:06:37,510 --> 01:06:38,717 А чему там гореть-то? 340 01:06:39,976 --> 01:06:41,336 Её уж и нет совсем. 341 01:07:00,434 --> 01:07:01,754 Эх, война, её душу мать... 342 01:07:03,315 --> 01:07:05,429 Ну ты, слышь, с другой стороны, мог умереть. 343 01:07:06,114 --> 01:07:07,114 А ты живой. 344 01:07:09,574 --> 01:07:12,560 Как бы второй шанс, вторая жизнь. 345 01:07:20,389 --> 01:07:21,389 Ничего-ничего. 346 01:07:24,017 --> 01:07:25,457 Дай времени подлечить тебя. 347 01:07:40,585 --> 01:07:42,160 Саратовский детский дом. 348 01:08:22,343 --> 01:08:23,343 Коля! 349 01:08:46,262 --> 01:08:47,467 Петрович пришёл. 350 01:08:47,694 --> 01:08:48,924 - Катков. - Я! 351 01:08:50,648 --> 01:08:51,922 - Калмыков. - Я! 352 01:08:54,961 --> 01:08:55,961 Евсеев! 353 01:08:56,337 --> 01:08:58,510 Помер Евсеев, три дня как уже. 354 01:08:59,209 --> 01:09:00,265 - Джамалеев! - Я. 355 01:09:01,725 --> 01:09:03,205 - Захаров! - Я. 356 01:09:04,019 --> 01:09:05,937 Всё, товарищи, на сегодня всё. 357 01:09:07,315 --> 01:09:08,789 Раненых тащите сюда. 358 01:09:10,667 --> 01:09:12,483 Помогите, у него кровь идёт. 359 01:09:13,866 --> 01:09:14,866 Понесли. 360 01:09:14,975 --> 01:09:18,055 За авантюристическую политику гитлеровской клики 361 01:09:18,267 --> 01:09:22,307 немцы расплачиваются миллионами убитых на советско-германском фронте. 362 01:11:34,407 --> 01:11:38,312 Ну вот, это вам. Потом доктор поможет примерить. 363 01:11:41,114 --> 01:11:43,541 Скоро уж концерт начнётся. Нечаева приехала. 364 01:11:45,142 --> 01:11:46,182 Я её обожаю. 365 01:11:47,372 --> 01:11:48,671 Может, всё-таки перенести вас? 366 01:11:52,401 --> 01:11:53,712 Дорогие товарищи! 367 01:11:54,347 --> 01:11:55,347 Я побежала. 368 01:11:55,475 --> 01:12:00,115 Сегодня наша фронтовая бригада Московского театра оперетты 369 01:12:00,392 --> 01:12:03,432 выступит перед вами с шефским концертом. 370 01:12:04,128 --> 01:12:11,341 И откроет его всем вам, конечно, известная заслуженная артистка республики, 371 01:12:12,632 --> 01:12:16,641 орденоносец Надежда Георгиевна Нечаева 372 01:12:17,058 --> 01:12:19,818 в сопровождении артисток нашего театра – 373 01:12:20,363 --> 01:12:25,671 Лидии Максимовой и Ольги Гончаровой. Поприветствуем их, товарищи. 374 01:12:30,183 --> 01:12:31,223 - Пожалуйста. - Спасибо. 375 01:12:35,043 --> 01:12:37,418 Товарищи, дорогие мои. 376 01:12:38,656 --> 01:12:43,402 Сегодняшний концерт я хочу начать с песни композитора Матвиенко на слова Андреева. 377 01:12:44,191 --> 01:12:47,184 «Мы с тобой обязательно встретимся». 378 01:13:03,770 --> 01:13:09,407 И тебе, да и мне в это верится, 379 01:13:10,630 --> 01:13:16,481 Я предчувствием также полна 380 01:13:17,558 --> 01:13:24,078 Мы с тобой обязательно встретимся, 381 01:13:24,774 --> 01:13:29,847 Вот закончится только война 382 01:13:31,767 --> 01:13:38,367 Мы с тобой обязательно встретимся, 383 01:13:38,983 --> 01:13:44,375 Вот закончится только война 384 01:13:53,039 --> 01:13:58,778 Заслонит нас от пули судьба... 385 01:13:59,964 --> 01:14:06,535 Мы с тобой обязательно встретимся, 386 01:14:07,158 --> 01:14:12,902 Я надеждой на встречу полна 387 01:14:14,425 --> 01:14:19,633 Путь в разлуке легко ей мерещится... 388 01:14:28,600 --> 01:14:29,600 Что с тобой? 389 01:14:29,725 --> 01:14:34,325 Мы с тобой обязательно встретимся... 390 01:14:37,293 --> 01:14:39,188 Почему ты не написал, что прилетаешь? 391 01:14:47,410 --> 01:14:49,232 Ты не представляешь, как трудно ждать. 392 01:14:59,782 --> 01:15:00,782 Что с тобой? 393 01:15:06,179 --> 01:15:07,743 Пообещай мне, что ты вернёшься. 394 01:15:08,913 --> 01:15:10,033 Дай мне слово. 395 01:15:11,208 --> 01:15:17,344 Мы с тобой обязательно встретимся, 396 01:15:17,850 --> 01:15:23,650 Нам в разрывах победа слышна 397 01:15:24,897 --> 01:15:30,212 Ничего, это всё перемелется, 398 01:15:32,018 --> 01:15:37,337 Хоть дорога к победе трудна 399 01:15:39,056 --> 01:15:45,578 Мы с тобой обязательно встретимся, 400 01:15:46,129 --> 01:15:51,381 Вот закончится только война 401 01:15:53,176 --> 01:15:59,703 Мы с тобой обязательно встретимся, 402 01:16:00,540 --> 01:16:06,397 Вот закончится только война... 403 01:16:08,337 --> 01:16:10,909 Спасибо. Спасибо, товарищи. Выздоравливайте. 404 01:16:11,100 --> 01:16:13,820 Спасибо. Спасибо вам. Приезжайте. 405 01:16:17,565 --> 01:16:19,038 Ой, это вы? 406 01:16:20,487 --> 01:16:23,995 А я все фильмы с ней пересмотрела. Она удивительная, правда? 407 01:16:24,766 --> 01:16:27,646 У меня, знаете, мечта – чтобы Надежду Георгиевну в театре увидеть, 408 01:16:28,389 --> 01:16:29,911 на сцене, в театре настоящем. 409 01:16:30,155 --> 01:16:31,217 Да, меня Варя зовут. 410 01:16:31,392 --> 01:16:32,591 - Лида. - Ольга. 411 01:16:33,516 --> 01:16:34,636 Приходите к нам в театр. 412 01:16:45,601 --> 01:16:46,601 Ну, вот. 413 01:18:34,045 --> 01:18:35,045 Перестарались. 414 01:18:36,225 --> 01:18:39,025 Откроются раны, и всё коту под хвост. 415 01:18:40,042 --> 01:18:42,737 Неделю вам вставать запрещаю. Протезы – ко мне в кабинет. 416 01:18:48,975 --> 01:18:50,095 А вообще, неплохо. 417 01:18:51,233 --> 01:18:53,465 Так, пожалуй, вы скоро быстрее меня ходить будете. 418 01:18:55,269 --> 01:18:56,346 Доктор, я летать буду? 419 01:18:58,525 --> 01:18:59,525 Вряд ли. 420 01:19:00,909 --> 01:19:03,052 Хотя в Англии лётчик есть без обеих ног. 421 01:19:03,748 --> 01:19:05,125 Говорят, летает с протезами. 422 01:19:06,312 --> 01:19:07,312 Точно. 423 01:19:07,476 --> 01:19:09,355 Как вы понимаете, англичане мне не докладывали. 424 01:19:09,804 --> 01:19:11,328 Может, летает, а может, нет. 425 01:19:14,263 --> 01:19:15,263 Я – буду. 426 01:20:47,711 --> 01:20:48,884 Спасибо вам большое. 427 01:21:20,481 --> 01:21:21,521 Здравствуйте. 428 01:21:25,266 --> 01:21:26,266 Вы знакомы? 429 01:21:31,091 --> 01:21:32,779 А я контрамарки в театр принесла. 430 01:21:35,632 --> 01:21:36,672 А вы здесь. 431 01:21:39,091 --> 01:21:40,179 Значит, вы живы. 432 01:21:44,641 --> 01:21:45,721 А как же тогда... 433 01:21:48,539 --> 01:21:49,917 Я не знаю, как сказать, Оля. 434 01:21:54,943 --> 01:21:55,943 Я пойду. 435 01:21:58,433 --> 01:21:59,473 Прощайте, Николай. 436 01:22:00,420 --> 01:22:05,072 Три раза оперировали. Жаль его, до лета так и не дожил. 437 01:22:05,865 --> 01:22:09,930 А капитан Комлев скоро в футбол будет играть на протезах. 438 01:22:10,226 --> 01:22:12,944 Как – на протезах? Он что, без ног? 439 01:22:13,376 --> 01:22:16,830 Ну да, я зимой ему сам ампутацию проводил. 440 01:22:18,039 --> 01:22:19,039 Да иди ты! 441 01:23:03,701 --> 01:23:04,701 Ну, что? 442 01:23:05,427 --> 01:23:06,427 Списали. 443 01:23:07,901 --> 01:23:10,651 Ничего, я до Калинина дойду. 444 01:23:34,933 --> 01:23:35,933 Что это? 445 01:23:46,693 --> 01:23:48,323 «Здравствуйте, дорогие мои родители. 446 01:23:53,969 --> 01:23:55,094 У меня всё хорошо. 447 01:23:57,053 --> 01:24:00,697 Папа, я уже оперирую самостоятельно. 448 01:24:01,260 --> 01:24:05,985 Ты, как медицинское светило и генерал, можешь мной гордиться. 449 01:24:07,169 --> 01:24:08,662 Я даже вырезал аппендикс! 450 01:24:09,276 --> 01:24:12,786 Представь, на войне тоже случаются аппендициты. 451 01:24:13,255 --> 01:24:15,905 Кому-то пуля, кому-то аппендицит. 452 01:24:17,016 --> 01:24:20,576 Странно, война вообще сплошной парадокс. 453 01:24:21,663 --> 01:24:23,522 Тут рядом со мной раненый лётчик. 454 01:24:24,432 --> 01:24:28,592 Так он по медицинским показателям давно должен был умереть, а он жив. 455 01:24:30,060 --> 01:24:32,657 Мы тут с ним вдвоём, оба живы. 456 01:24:34,300 --> 01:24:37,387 А как дальше – я об этом стараюсь не думать. 457 01:24:39,099 --> 01:24:41,819 Мы тут с ним вдвоём, оба живы. 458 01:24:43,236 --> 01:24:44,384 А как дальше – 459 01:24:46,996 --> 01:24:48,895 я об этом стараюсь не думать. 460 01:24:49,057 --> 01:24:51,857 Война свою работу делает, я – свою. 461 01:24:52,839 --> 01:24:57,569 Как меня переведут – напишу вам новый номер части. 462 01:24:59,333 --> 01:25:00,668 Очень скучаю по вам. 463 01:25:04,582 --> 01:25:05,582 Ваш Миша». 464 01:25:13,742 --> 01:25:17,605 Честно говоря, не представляю его в форме. 465 01:25:20,016 --> 01:25:21,936 И фотографии нет ни одной. 466 01:25:36,891 --> 01:25:40,491 Разрешите обратиться, товарищ главвоенврач? 467 01:25:44,909 --> 01:25:45,949 Спрашивайте. 468 01:25:48,775 --> 01:25:49,926 Да вы с ума сошли! 469 01:25:50,851 --> 01:25:52,449 Как вы будете летать? Как? 470 01:25:53,557 --> 01:25:54,597 Без палки не ходит. 471 01:25:55,994 --> 01:25:57,775 А он летать хочет! Исключено! 472 01:25:58,745 --> 01:26:00,085 Это совершенно невозможно! 473 01:26:00,657 --> 01:26:02,361 Английский лётчик – Дуглас Бадер – летал. 474 01:26:03,138 --> 01:26:05,580 Исключение лишь подтверждает правило. 475 01:26:05,841 --> 01:26:08,889 Да, но это исключение способно воевать и сбивать немецкие самолёты. 476 01:26:15,012 --> 01:26:18,415 Миша вас спас, чтоб вы жили. 477 01:26:20,904 --> 01:26:21,904 Вы жить должны. 478 01:26:27,862 --> 01:26:28,862 Долго. 479 01:26:32,005 --> 01:26:33,335 У этой жизни цена есть. 480 01:26:39,810 --> 01:26:41,127 Когда я полз в лесу, 481 01:26:43,571 --> 01:26:45,518 у меня цель была – чтобы жить, чтобы драться, 482 01:26:46,711 --> 01:26:47,843 чтоб фашистов бить. 483 01:26:48,933 --> 01:26:52,172 За напарника моего – за Шоту, за сына вашего. 484 01:26:55,515 --> 01:26:56,515 За неё. 485 01:27:01,710 --> 01:27:02,843 Ну а вы что молчите? 486 01:27:03,724 --> 01:27:04,884 Вы-то должны понимать. 487 01:27:06,224 --> 01:27:09,064 Мой муж – лётчик, а лётчик должен летать! 488 01:27:14,006 --> 01:27:15,855 Постойте, ну что вы в самом деле?! 489 01:27:16,969 --> 01:27:18,254 Товарищ капитан! 490 01:27:24,300 --> 01:27:29,600 ПОЛЕВОЙ АЭРОДРОМ ИСТРЕБИТЕЛЬНОГО ПОЛКА январь 1943г. 491 01:27:40,609 --> 01:27:41,999 Здравия желаю, товарищ майор. 492 01:27:42,880 --> 01:27:44,050 Девятка готова? 493 01:27:44,491 --> 01:27:46,314 Масло в радиатор не прислали. 494 01:27:47,145 --> 01:27:48,185 В дивизию ездил? 495 01:27:48,666 --> 01:27:51,601 Да замотался. Не успел ещё. 496 01:27:53,834 --> 01:27:54,968 Не успел, говоришь? 497 01:27:56,890 --> 01:27:57,970 А выпить ты успел! 498 01:27:58,349 --> 01:28:00,989 У тебя машина не готова, а выпить ты успел! 499 01:28:01,606 --> 01:28:02,759 Да я ж не для удовольствия. 500 01:28:03,233 --> 01:28:06,584 Всю ночь ходил, перепроверял, чтобы ребята моторы грели. Ну, замёрз. 501 01:28:07,026 --> 01:28:08,026 Согрелся. 502 01:28:08,140 --> 01:28:12,504 Значит так, дуй в дивизию, делай что угодно: плачь, укради. 503 01:28:12,771 --> 01:28:15,531 Но чтобы к вечеру девятка была готова! 504 01:28:22,837 --> 01:28:23,848 Ты меня понял? 505 01:28:24,349 --> 01:28:25,349 Так точно, понял! 506 01:28:27,818 --> 01:28:29,047 Здравия желаю, товарищ майор. 507 01:28:31,952 --> 01:28:33,853 Ну что, романсы слушаешь? 508 01:28:34,015 --> 01:28:36,015 Никак нет, товарищ майор, переговоры слушаю. 509 01:28:36,664 --> 01:28:37,921 Там наших в клещи взяли. 510 01:28:39,113 --> 01:28:40,153 Каких наших? 511 01:28:40,554 --> 01:28:42,437 Пилот со стрелком. Штурмовик, кажется. 512 01:28:43,239 --> 01:28:46,224 Кажется? Креститься надо, когда кажется! 513 01:28:46,812 --> 01:28:48,407 Наверное, из третьего штурмового полка. 514 01:28:48,798 --> 01:28:50,127 Они в 20-ти километрах стоят. 515 01:29:09,314 --> 01:29:10,314 Вот они! 516 01:29:29,279 --> 01:29:30,346 Ты мессер видишь? 517 01:29:30,515 --> 01:29:32,435 Пошёл на вираж, сейчас на хвост сядет. 518 01:29:33,128 --> 01:29:35,980 Капитан, воевать особо нечем, патронов на две затяжки. 519 01:29:36,447 --> 01:29:37,487 Уходить надо! 520 01:29:38,800 --> 01:29:39,927 Мессер близко! 521 01:29:40,704 --> 01:29:44,443 Ребята уже погибли! Самолёт в решето, он нас раскрошит! 522 01:29:44,682 --> 01:29:45,762 Поднимай третье звено. 523 01:29:49,926 --> 01:29:50,926 Заводи! 524 01:30:28,389 --> 01:30:29,710 Капитан, я пустой. 525 01:30:32,165 --> 01:30:33,941 Ты слышал? Я пустой, всё! 526 01:31:14,043 --> 01:31:16,456 Мы в квадрате, командир. Никого не видно. 527 01:31:20,383 --> 01:31:23,230 Продолжать поиск. Найдём. 528 01:31:52,765 --> 01:31:53,765 Вроде оторвались. 529 01:32:08,109 --> 01:32:09,149 Вот он – мост. 530 01:32:09,915 --> 01:32:11,811 Две ракеты осталось, можем попробовать. 531 01:32:12,515 --> 01:32:14,235 Какой мост? Мотаем отсюда! 532 01:32:14,952 --> 01:32:17,812 Мне приказа «мотать» не было. Был приказ мост уничтожить. 533 01:32:43,869 --> 01:32:45,249 Мессер на хвосте! 534 01:33:59,327 --> 01:34:00,327 Вот они! 535 01:34:45,538 --> 01:34:46,676 Ни хрена себе! 536 01:35:37,497 --> 01:35:38,794 «Пятый»! «Пятый», я – «Первый». 537 01:35:40,353 --> 01:35:41,468 Мы идём домой. 538 01:38:06,804 --> 01:38:07,926 Так, понятно. 539 01:38:08,879 --> 01:38:09,889 Да он же пьяный! 540 01:38:12,848 --> 01:38:13,848 Да не пьяный он. 541 01:38:15,633 --> 01:38:17,839 Что я, не вижу? Он же на ногах не стоит! 542 01:38:20,533 --> 01:38:21,555 А нет у него ног. 543 01:38:23,405 --> 01:38:24,405 Протезы. 544 01:39:25,630 --> 01:39:30,919 ПАМЯТИ СОВЕТСКИХ ЛЕТЧИКОВ 545 01:39:31,130 --> 01:39:41,600 БЕЛОУСОВ ЛЕОНИД ГЕОРГИЕВИЧ В результате пожара при посадке самолета получил тяжелейшие ожоги, вследствии чего ему были ампутированы обе ноги. 1944г.- вернулся в строй и сбил три вражеских самолета. ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА 546 01:39:42,100 --> 01:39:52,100 ГРИСЕНКО АЛЕКСАНДР ИВАНОВИЧ 1942г.- в августе был сбит в бою под Сталинградом. получил тяжелое ранение, в результате которого ему была ампутирована нога. 1943г.- в мае вернулся на фронт и сбил 4 вражеских самолета 547 01:39:53,100 --> 01:40:03,100 КИСЕЛЕВ ИВАН МИХАЙЛОВИЧ 1944г.- в августе в бою над Каунасом, вследствии попадания снаряда потерял ногу, но вскоре вернулся в строй в звании командира звена. сбил 12 самолетов противника. ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА 548 01:40:04,100 --> 01:40:14,100 КУЗМИН ГЕОРГИЙ ПАВЛОВИЧ 1941г.- после воздушного боя под Брянском попал в плен, летчик смог бежать из лагеря и оказался в госпитале, где ему были ампутированы обе ступни, вернулся в строй, погиб в бою. ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА 549 01:40:14,800 --> 01:40:24,800 ЛЕВИЦКИЙ МИХАИЛ НИКОЛАЕВИЧ 1942г.- в июле сбит под Ржевом. Был тежело ранен в ногу и попал в плен, в лагере пленный доктор провел ему операцию по ампутации ноги, после освобождения вернулся в строй. 550 01:40:25,800 --> 01:40:35,400 ЛЮБИМОВ ИВАН СТЕПАНОВИЧ 1941г.- в октябре был сбит в воздушном бою в Крыму, получил тяжелое ранение, лишился ступни левой ноги 1943г.- вернулся в строй и сбил 8 вражеских самолетов ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА 551 01:40:36,400 --> 01:40:46,400 МАЛИКОВ ИЛЬЯ АНТОНОВИЧ 1942г.- в августе сбит под Ржевом. несмотря на тяжелое ранение ноги, смог пересечь линию фронта и посадить самолет без шасси. после ампутации ноги, вернулся в строй и закончил войну под Берлином. ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА 552 01:40:47,400 --> 01:40:57,400 МАРЕСЬЕВ АЛЕКСЕЙ ПЕТРОВИЧ 1942г.- в апреле был сбит в районе "Демянского котла" в Новгородской области, в госпитале ему были ампутированы обе ноги. 1943г.- в феврале вернулся в строй и сбил 10 вражеских самолетов ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА 553 01:40:58,400 --> 01:41:08,400 СОРОКИН ЗАХАР АРТЕМОВИЧ 1941г.- осенью совершил воздушный таран, после чего смог посадить свой поврежденный самолет в тундре. в результате обморожения ему были ампутированы ступни обеих ног. после возвращения в строй сбил 12 вражеских самолетов. ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА 50769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.