Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,215 --> 00:01:28,215
Давай сюда.
2
00:01:28,688 --> 00:01:29,688
Сюда клади.
3
00:01:45,670 --> 00:01:46,849
Помогите!
4
00:01:48,405 --> 00:01:50,439
Помогите! Кто-нибудь!
5
00:01:50,648 --> 00:01:51,888
Заткнись, сука, убью!
6
00:01:53,865 --> 00:01:54,865
Шухер, Вага!
7
00:01:58,527 --> 00:02:00,763
Бросай волыну, фраерок! Порежем!
8
00:02:02,190 --> 00:02:03,190
Тварь!
9
00:02:05,900 --> 00:02:06,900
Стой!
10
00:02:07,211 --> 00:02:08,211
Стой!
11
00:02:13,774 --> 00:02:14,774
Ушли, гады.
12
00:02:17,523 --> 00:02:18,523
Ранена?
13
00:02:20,528 --> 00:02:21,643
У тебя кровь на лице.
14
00:02:28,683 --> 00:02:30,650
Ну всё, всё, всё хорошо. Успокойся.
15
00:02:31,589 --> 00:02:32,646
Успокойся, слышишь?
16
00:02:33,159 --> 00:02:35,869
- Что?
- Карточки продовольственные украли.
17
00:02:38,398 --> 00:02:39,798
Только сегодня получила.
18
00:02:43,079 --> 00:02:44,785
Давай вставай. Вставай.
19
00:02:45,106 --> 00:02:46,226
Давай, давай.
20
00:02:48,597 --> 00:02:49,597
Всё будет хорошо.
21
00:02:53,870 --> 00:02:55,457
Давайте я вас до дому провожу.
22
00:03:32,192 --> 00:03:33,510
Мы в квадрате, Шота.
23
00:03:33,974 --> 00:03:35,581
Ищем колонну. Гляди в оба.
24
00:03:36,196 --> 00:03:37,470
Есть глядеть в оба.
25
00:04:08,481 --> 00:04:12,921
В далёкий край товарищ улетает,
26
00:04:14,544 --> 00:04:18,764
Родные ветры вслед за ним летят
27
00:04:19,398 --> 00:04:24,438
Любимый город в синей дымке тает..
28
00:04:58,815 --> 00:05:00,775
Вижу колонну. Вижу колонну.
29
00:05:02,030 --> 00:05:03,143
Приготовиться, Шота.
30
00:05:13,814 --> 00:05:16,295
Ну держись, Никанор, сейчас начнётся.
31
00:07:00,717 --> 00:07:02,691
Ну ты как там, Никанор? Живой?
32
00:07:04,094 --> 00:07:06,386
Никодим я, товарищ старший лейтенант.
33
00:07:07,626 --> 00:07:08,626
Живой.
34
00:07:09,148 --> 00:07:12,508
Тряско маленько,
да несподручно задом-наперёд.
35
00:07:13,852 --> 00:07:14,852
Ничего.
36
00:07:15,481 --> 00:07:16,841
Для первого раза сойдёт.
37
00:07:18,648 --> 00:07:23,568
Когда ж домой товарищ мой вернётся,
38
00:07:25,064 --> 00:07:28,424
За ним родные ветры прилетят
39
00:07:29,396 --> 00:07:33,558
Любимый город другу улыбнётся...
40
00:07:42,693 --> 00:07:45,690
Мессеры, товарищ старший
лейтенант, мессеры!
41
00:07:48,939 --> 00:07:52,299
Они улетают, товарищ старший лейтенант!
Они улетают!
42
00:07:54,379 --> 00:07:58,477
Товарищ старший лейтенант,
это я – Никодим!
43
00:08:09,662 --> 00:08:14,128
Товарищ старший лейтенант,
это я – Никодим!
44
00:08:19,061 --> 00:08:20,101
Коля, смотри.
45
00:08:56,045 --> 00:08:57,144
Мессеры сзади!
46
00:08:57,452 --> 00:08:58,840
На огневую заходят.
47
00:08:59,641 --> 00:09:00,641
Вижу.
48
00:09:07,273 --> 00:09:09,313
Мы близко подошли. Разойтись!
49
00:09:52,702 --> 00:09:54,570
Пулемёт заклинил, маму его.
50
00:10:08,314 --> 00:10:11,114
Что, Иван, патроны кончились?
51
00:10:34,481 --> 00:10:36,441
Молодец, дорогой. Красота!
52
00:11:06,635 --> 00:11:08,767
Топливо теряем. Идём на посадку.
53
00:11:32,656 --> 00:11:36,048
Внимание! Воздушная тревога! Истребитель!
54
00:11:37,189 --> 00:11:38,629
Тревога! Воздушная тревога!
55
00:11:42,310 --> 00:11:43,594
Быстрее! Истребитель!
56
00:11:47,762 --> 00:11:48,762
Огонь!
57
00:12:13,314 --> 00:12:14,314
Командир!
58
00:12:14,627 --> 00:12:15,627
Да вижу я.
59
00:12:44,217 --> 00:12:45,217
Шота!
60
00:12:47,204 --> 00:12:48,390
Дымовая бомба застряла.
61
00:12:48,644 --> 00:12:49,847
До своих дотянем?
62
00:12:50,564 --> 00:12:51,684
Попробуем так сесть.
63
00:13:25,651 --> 00:13:26,651
Держись, Шота.
64
00:14:01,918 --> 00:14:02,918
Коля!
65
00:14:03,822 --> 00:14:04,822
Коля!
66
00:14:06,703 --> 00:14:10,169
Шота, самолёт сжечь надо.
67
00:14:17,230 --> 00:14:19,070
Все на выход! Живее!
68
00:14:35,308 --> 00:14:38,674
Шота, хватит. Бросай пулемёт, с ним всё.
69
00:14:44,512 --> 00:14:45,512
Вот она.
70
00:14:50,900 --> 00:14:52,057
Ну чего ты застыл?
71
00:14:52,659 --> 00:14:53,659
Немцы.
72
00:14:57,850 --> 00:14:59,135
Пулемёт не всё!
73
00:15:09,902 --> 00:15:10,902
Огонь!
74
00:15:34,238 --> 00:15:35,351
Пулемёт всё!
75
00:15:38,396 --> 00:15:39,396
Прикрой!
76
00:16:02,869 --> 00:16:03,869
Шота, уходим.
77
00:16:07,605 --> 00:16:08,605
Огонь!
78
00:16:15,424 --> 00:16:16,424
Огонь!
79
00:16:21,938 --> 00:16:22,938
Коля!
80
00:16:34,146 --> 00:16:35,947
Быстрее! Быстрее! Вперёд!
81
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Шота?
82
00:19:12,075 --> 00:19:13,075
Черт!
83
00:19:13,873 --> 00:19:15,136
Успокойся!
84
00:19:15,403 --> 00:19:18,517
Доложим обер-лейтенанту,
далеко он не уйдёт.
85
00:21:40,614 --> 00:21:41,614
Приехали.
86
00:21:42,355 --> 00:21:43,835
Давай, Ольга, аккуратнее.
87
00:21:47,507 --> 00:21:50,121
Гончарова, завтра в семь, не опаздывай.
88
00:21:55,426 --> 00:21:56,426
Вы?
89
00:21:59,188 --> 00:22:00,188
Не узнать вас.
90
00:22:02,261 --> 00:22:04,351
Ну, кто-то же должен копать
противотанковые рвы.
91
00:22:06,980 --> 00:22:11,300
А я вот месяц уже не летаю,
а паёк получаю. Выходит, не заработал?
92
00:22:11,709 --> 00:22:12,769
В общем, это вам.
93
00:22:21,320 --> 00:22:22,360
А как же вы?
94
00:22:23,030 --> 00:22:24,742
У нас лётные пайки
большие, не переживайте.
95
00:22:27,603 --> 00:22:28,603
Не могу.
96
00:22:32,966 --> 00:22:33,966
Знаете что?
97
00:22:34,821 --> 00:22:36,893
Вы мне ничего не должны.
И вообще, что у вас там?
98
00:22:37,116 --> 00:22:38,116
Карточки украли?
99
00:22:39,443 --> 00:22:40,443
Да, и вот ещё что.
100
00:22:47,223 --> 00:22:48,389
Меня, кстати, Николай зовут.
101
00:22:50,886 --> 00:22:51,976
Ольга Гончарова.
102
00:28:43,543 --> 00:28:44,842
Воздушная тревога!
103
00:28:45,178 --> 00:28:46,307
Воздушная тревога!
104
00:29:57,647 --> 00:30:01,366
Полевая жандармерия.
Какого черта их сюда принесло?
105
00:30:07,265 --> 00:30:12,990
Воздушный налёт, обер-лейтенант,
истребители. Трое убитых.
106
00:30:32,689 --> 00:30:36,567
Странно, истребитель с калибром пистолета?
107
00:30:38,451 --> 00:30:39,838
Где его нашли?
108
00:30:40,604 --> 00:30:43,724
Вон там, в овраге, под деревом.
109
00:30:46,157 --> 00:30:49,666
Разрешите узнать причину вашего прибытия,
господин обер-лейтенант?
110
00:30:49,896 --> 00:30:54,656
Мы ищем русского лётчика,
он где-то в этом районе.
111
00:31:32,866 --> 00:31:34,254
Машину сегодня новую получил.
112
00:31:35,771 --> 00:31:38,451
Завтра со стрелком поедем
в Тушино на приёмку.
113
00:31:39,353 --> 00:31:40,353
Машину?
114
00:31:40,875 --> 00:31:42,215
Самолёт Ил-2.
115
00:31:43,178 --> 00:31:44,267
Слышали о таком?
116
00:31:45,196 --> 00:31:46,196
Нет.
117
00:31:47,146 --> 00:31:48,146
Не слышала.
118
00:31:48,321 --> 00:31:50,793
Экспериментальная модель,
скоро таких будет много.
119
00:31:51,608 --> 00:31:53,044
Немцы называют его «Чёрная смерть».
120
00:31:54,432 --> 00:31:56,557
А вы где работаете?
121
00:32:02,408 --> 00:32:03,408
Вот здесь.
122
00:32:04,451 --> 00:32:05,451
Гончарова.
123
00:32:07,713 --> 00:32:09,808
Театр оперетты. Шутите?
124
00:32:11,099 --> 00:32:12,344
А вы думали, я – землекоп?
125
00:32:14,645 --> 00:32:16,285
Честно говоря, никогда в оперетте не был.
126
00:32:18,074 --> 00:32:19,074
Пригласите?
127
00:32:19,895 --> 00:32:21,495
Ну, теперь уже только после войны.
128
00:32:22,281 --> 00:32:24,071
Театр эвакуировали, а я здесь.
129
00:32:25,462 --> 00:32:27,118
В общем, застряла.
130
00:37:55,642 --> 00:37:56,642
Коля!
131
00:38:04,548 --> 00:38:05,548
Здравствуй.
132
00:38:06,371 --> 00:38:07,371
Здравствуй.
133
00:38:09,236 --> 00:38:11,149
Почему ты не написал, что прилетаешь?
134
00:38:12,270 --> 00:38:13,470
Я сам ещё вчера не знал.
135
00:38:15,339 --> 00:38:16,433
Но я пролётом, прости.
136
00:38:17,603 --> 00:38:19,883
Поздороваться и, видимо,
сразу попрощаться.
137
00:38:24,392 --> 00:38:25,515
Когда ты должен уйти?
138
00:38:27,313 --> 00:38:28,352
Вылет завтра в шесть.
139
00:38:33,353 --> 00:38:34,353
Пойдём со мной.
140
00:39:27,353 --> 00:39:29,193
- Мне пора.
- Подожди минуту.
141
00:39:31,122 --> 00:39:33,024
Ты не представляешь, как это трудно ждать.
142
00:39:33,792 --> 00:39:35,971
Ждать, когда я не знаю,
где ты и что с тобой.
143
00:39:37,372 --> 00:39:40,834
Мне однажды показалось,
что ты ранен... здесь.
144
00:39:43,150 --> 00:39:44,150
Здесь.
145
00:39:45,909 --> 00:39:46,909
Оля!
146
00:39:47,020 --> 00:39:48,020
Подожди!
147
00:39:50,719 --> 00:39:52,768
Теперь ты не один, нас двое.
148
00:39:53,461 --> 00:39:55,557
И ты должен помнить, что нас двое.
149
00:39:56,676 --> 00:39:58,166
Пообещай мне, что ты вернёшься.
150
00:39:59,565 --> 00:40:02,482
Ты же понимаешь, сейчас война,
а я – солдат.
151
00:40:04,228 --> 00:40:06,948
Я знаю, знаю.
152
00:40:08,036 --> 00:40:12,660
Я знаю, что ты самый храбрый,
самый сильный.
153
00:40:18,436 --> 00:40:21,316
Пообещай мне, что ты вернёшься.
Дай мне слово.
154
00:40:26,420 --> 00:40:27,420
Обещаю.
155
00:41:54,916 --> 00:41:56,135
Лежи тихо, лётчик.
156
00:41:58,033 --> 00:41:59,660
И за пистолет свой не хватайся.
157
00:42:02,353 --> 00:42:04,833
Молчи и не двигайся, коль жить хочешь.
158
00:42:13,195 --> 00:42:14,315
Давай, давай.
159
00:42:16,247 --> 00:42:17,367
Хорошо, милая.
160
00:42:22,708 --> 00:42:23,708
Стой.
161
00:42:25,478 --> 00:42:26,478
Стой.
162
00:42:37,299 --> 00:42:38,431
Где твоё ружье?
163
00:42:40,261 --> 00:42:41,261
Не понимаю!
164
00:42:41,395 --> 00:42:43,515
Твоё ружье. Паф, паф!
165
00:42:46,353 --> 00:42:48,953
Да нет у меня никакого ружья,
господа солдаты.
166
00:42:50,637 --> 00:42:53,204
Вот, этим дрыном я его.
167
00:42:53,738 --> 00:42:56,328
Сейчас в лесу разве постреляешь?
Самого в раз убьют.
168
00:42:56,919 --> 00:42:59,415
Волк в яму упал, а я его вот этим вот.
169
00:43:00,249 --> 00:43:02,069
Я прямо в загривок вдарил.
170
00:43:04,033 --> 00:43:06,380
Он говорит, что убил эту тварь палкой?
171
00:43:07,329 --> 00:43:09,112
Похоже, так оно и есть.
172
00:43:09,372 --> 00:43:11,874
Господи, какого черта нас сюда занесло?!
173
00:43:12,103 --> 00:43:14,703
Они убивают волков деревянными палками.
174
00:43:16,019 --> 00:43:17,979
Скажи ему – пусть убирается.
175
00:43:19,454 --> 00:43:21,397
Вольно. Марш!
176
00:43:23,091 --> 00:43:24,091
Вперёд!
177
00:43:25,345 --> 00:43:26,345
Пошли!
178
00:43:26,860 --> 00:43:28,693
Пошли. Пойдём.
179
00:43:45,701 --> 00:43:46,701
Стой!
180
00:43:58,568 --> 00:44:01,801
Давай, мать, тряпки, горячую воду.
181
00:44:02,811 --> 00:44:03,811
Видишь, какое дело.
182
00:44:05,713 --> 00:44:06,713
Ну!
183
00:44:07,675 --> 00:44:08,675
Ой, мамочки!
184
00:44:30,447 --> 00:44:31,447
Что, бать, немцы?
185
00:44:31,619 --> 00:44:33,043
Зови своего доктора! Быстро!
186
00:44:45,881 --> 00:44:47,854
Что ты мне дала? В окно смотри!
187
00:44:48,159 --> 00:44:49,545
Да вроде нет никого.
188
00:45:05,029 --> 00:45:07,180
Что скажешь, доктор?
189
00:45:09,398 --> 00:45:10,398
Фельдшер.
190
00:45:11,519 --> 00:45:14,159
Ничего хорошего. Обморожение.
191
00:45:15,624 --> 00:45:17,963
Жить-то будет, фельдшер?
192
00:45:18,465 --> 00:45:21,357
Оперировать надо срочно.
193
00:45:22,737 --> 00:45:23,737
Сможешь?
194
00:45:24,528 --> 00:45:25,528
Нет.
195
00:45:26,311 --> 00:45:28,311
Думаю, что у него ещё
двусторонняя пневмония.
196
00:45:31,241 --> 00:45:32,748
Давай в подпол его, Игнат.
197
00:46:04,657 --> 00:46:05,657
Батя!
198
00:46:09,255 --> 00:46:10,509
А зачем ты его сюда притащил?
199
00:46:11,923 --> 00:46:13,043
Не выживет он.
200
00:46:14,353 --> 00:46:15,513
Намучаемся мы с ним.
201
00:46:16,839 --> 00:46:19,412
Вон фельдшер с ним возится почём зря.
202
00:46:20,656 --> 00:46:21,765
А ну-ка, затихни!
203
00:46:22,788 --> 00:46:23,788
Закукарекал!
204
00:46:24,871 --> 00:46:29,573
Это ж свой. Вон, и документы,
шпала на гимнастёрке.
205
00:46:30,161 --> 00:46:31,201
А у вас что?
206
00:46:31,926 --> 00:46:32,935
Хрен в штанах?
207
00:46:33,782 --> 00:46:39,370
Окруженцы! Вынести красного командира
при документах и оружии.
208
00:46:40,106 --> 00:46:41,783
С вас совсем другой спрос будет.
209
00:46:46,816 --> 00:46:48,131
Да куда выносить-то, бать?
210
00:46:49,900 --> 00:46:52,374
Немцы сегодня или завтра Москву возьмут.
211
00:46:55,776 --> 00:46:58,089
Возьмут Москву, дальше понесёшь.
212
00:46:59,747 --> 00:47:02,448
А здесь сидеть не позволю,
хоть и зять ты мне.
213
00:47:03,727 --> 00:47:07,447
А вернёшься сюда с Красной Армией.
214
00:47:19,049 --> 00:47:20,049
Немцы!
215
00:47:32,274 --> 00:47:33,909
Эй, ты, кузнец.
216
00:47:34,081 --> 00:47:36,942
Господину обер-лейтенанту
нужна твоя помощь.
217
00:47:38,036 --> 00:47:39,340
Понимаю.
218
00:47:39,916 --> 00:47:40,916
Поломались?
219
00:47:42,552 --> 00:47:43,552
Согнулась!
220
00:47:44,034 --> 00:47:46,540
На мотоцикле по нашим дорогам
много не наездишь.
221
00:47:46,768 --> 00:47:48,329
- Сейчас поправлю.
- Приступай!
222
00:47:50,121 --> 00:47:52,983
Спасибо, господин фельдфебель.
Можете быть свободны.
223
00:47:53,186 --> 00:47:55,346
Слушаюсь, обер-лейтенант.
224
00:48:01,677 --> 00:48:02,805
О господи.
225
00:48:07,089 --> 00:48:09,622
А вы гладко по-нашему
говорите, герр офицер.
226
00:48:10,490 --> 00:48:12,838
Тебя это не касается, ты болтай поменьше.
227
00:48:15,394 --> 00:48:16,874
Мне уже всё о тебе доложили.
228
00:48:18,400 --> 00:48:21,394
Что колхозник ты, большевик.
229
00:48:22,778 --> 00:48:24,729
И что твой зять в Красной армии.
230
00:48:27,084 --> 00:48:30,462
Напутал всё этот фельдфебель,
ваше благородие.
231
00:48:31,022 --> 00:48:33,539
Он же не бельмеса по-нашему.
Как ему объяснить?
232
00:48:35,727 --> 00:48:37,567
В колхоз всех чохом записали.
233
00:48:38,721 --> 00:48:39,721
А зять?
234
00:48:40,477 --> 00:48:41,717
Зять – да, в армии.
235
00:48:42,928 --> 00:48:46,095
Так что повестку в зубы – и вперёд.
236
00:48:46,745 --> 00:48:47,785
Ещё до войны.
237
00:48:55,379 --> 00:48:59,713
Так что же ты, большевик,
со своими не ушёл?
238
00:49:03,493 --> 00:49:04,638
А куда ж я пойду?
239
00:49:05,686 --> 00:49:06,766
Дом мой здесь.
240
00:49:16,206 --> 00:49:17,786
Сейчас зять где?
241
00:49:19,754 --> 00:49:21,008
- А кто ж его знает.
- Тихо!
242
00:49:42,580 --> 00:49:43,580
Что это?
243
00:49:45,258 --> 00:49:46,258
Крысы.
244
00:49:48,392 --> 00:49:49,392
Тепло здесь.
245
00:49:55,333 --> 00:49:56,333
Вот и лезут.
246
00:50:27,679 --> 00:50:28,679
Да.
247
00:50:31,398 --> 00:50:32,398
Крысы!
248
00:51:18,477 --> 00:51:20,997
На мотоцикле по нашим дорогам
много не наездишь.
249
00:51:21,739 --> 00:51:22,779
Сейчас поправлю.
250
00:51:28,381 --> 00:51:29,381
Встать!
251
00:51:44,730 --> 00:51:46,207
- Что вы, герр офицер?
- К стене.
252
00:52:16,697 --> 00:52:19,206
Как ты думаешь, далеко до наших?
253
00:52:20,749 --> 00:52:21,749
Кто знает.
254
00:52:22,310 --> 00:52:24,670
Мы к нашим, а наши – от нас.
255
00:52:31,984 --> 00:52:35,697
Досадно. Всё это время
они были у нас под носом.
256
00:52:35,977 --> 00:52:39,897
Видимо, сразу сбежали, господин
обер-лейтенант, как только вы ушли в дом.
257
00:52:40,277 --> 00:52:41,509
Вам понадобятся мои люди?
258
00:52:41,644 --> 00:52:42,644
Нет.
259
00:52:43,500 --> 00:52:49,198
Дочь показала, что их всего трое,
лётчик тяжело ранен, и оружия у них нет.
260
00:52:50,832 --> 00:52:52,811
Выходим на рассвете.
261
00:54:10,283 --> 00:54:11,283
Вот они!
262
00:55:07,982 --> 00:55:09,737
Следы кончились – замело.
263
00:55:09,911 --> 00:55:12,814
Господин обер-лейтенант, может, вернёмся?
264
00:55:13,638 --> 00:55:17,843
Они рядом. Возьми 50 метров влево,
а ты – вправо.
265
00:55:38,336 --> 00:55:39,631
Не видно ни хрена.
266
00:55:41,258 --> 00:55:45,228
Надо бы сходить налегке,
глянуть, куда дальше.
267
00:56:09,810 --> 00:56:11,490
Светопреставление какое-то!
268
00:56:16,342 --> 00:56:20,991
Там впереди бурелом километра на четыре.
269
00:56:23,560 --> 00:56:28,000
Если пройти сквозь него,
придём куда нам надо.
270
00:56:30,266 --> 00:56:31,868
Если сейчас рвануть.
271
00:56:34,977 --> 00:56:37,977
Надо за капитаном вернуться.
272
00:57:38,967 --> 00:57:39,967
Ё-моё.
273
00:57:40,594 --> 00:57:41,634
Уходить надо.
274
00:57:42,605 --> 00:57:44,602
Не один же тут этот немец прогуливался.
275
00:57:46,308 --> 00:57:48,350
Попал я с вами, как кур в ощип.
276
00:57:53,591 --> 00:57:55,361
Давай его немцам по-хорошему сдадим?
277
00:57:56,521 --> 00:57:57,758
И они к нам по-людски.
278
00:58:05,186 --> 00:58:08,945
Я ж тебя, гнида, подобрал, к тестю отвёл.
279
00:58:09,540 --> 00:58:13,119
Сдох бы ты уже давно!
Пропадай со своим лётчиком!
280
00:58:13,731 --> 00:58:14,887
А я ещё поживу.
281
00:58:17,238 --> 00:58:18,387
Товарищ капитан!
282
00:58:33,693 --> 00:58:34,693
Стоять!
283
00:58:34,810 --> 00:58:38,690
Всё в порядке. Это я. Взял одного.
284
00:58:42,417 --> 00:58:43,554
Кто стрелял?
285
00:58:43,685 --> 00:58:44,685
Не знаю.
286
00:58:46,690 --> 00:58:47,690
Может, он?
287
00:58:48,114 --> 00:58:49,114
Это не я.
288
00:58:49,851 --> 00:58:50,891
Это лётчик наш.
289
00:58:51,947 --> 00:58:52,947
Красный.
290
00:58:55,128 --> 00:58:56,128
Я покажу.
291
00:59:53,328 --> 00:59:54,328
Слышите?
292
00:59:55,518 --> 00:59:58,758
Это наши. Совсем недалеко.
293
01:00:01,166 --> 01:00:02,166
Потерпите.
294
01:00:04,935 --> 01:00:05,975
Скоро стемнеет.
295
01:02:12,184 --> 01:02:13,184
Во светит!
296
01:02:13,985 --> 01:02:15,056
Курить есть ещё?
297
01:02:16,345 --> 01:02:17,345
Нет.
298
01:02:19,202 --> 01:02:22,905
Ермек, чего там у тебя?
299
01:02:23,946 --> 01:02:25,455
Там кто-то ползёт, товарищ сержант.
300
01:02:26,347 --> 01:02:28,391
То ли зверь, то ли немец. Не видно.
301
01:02:29,244 --> 01:02:30,707
Ага, или крокодил.
302
01:02:45,036 --> 01:02:48,378
Чего встал? Бери Филиппова,
иди проверь, что там.
303
01:02:49,130 --> 01:02:50,130
Есть.
304
01:03:18,092 --> 01:03:19,092
Ну чего там?
305
01:03:20,052 --> 01:03:21,052
Не знаю.
306
01:03:22,412 --> 01:03:23,633
То ли зверь, то ли немец.
307
01:03:37,726 --> 01:03:39,806
Свои это оказались, товарищ сержант.
308
01:03:47,651 --> 01:03:48,763
Принимай давай!
309
01:03:51,109 --> 01:03:52,461
Взяли. Тащи.
310
01:03:55,504 --> 01:03:56,504
Живой хоть?
311
01:03:57,286 --> 01:03:58,326
Дышит вроде.
312
01:04:03,365 --> 01:04:04,365
Дошли.
313
01:04:04,887 --> 01:04:06,372
Парень, ты заползай давай.
314
01:04:10,335 --> 01:04:12,070
Я ж говорил – дойдём.
315
01:04:15,503 --> 01:04:16,757
Давай. Давай аккуратнее.
316
01:04:18,832 --> 01:04:19,890
Санитара давай!
317
01:04:21,745 --> 01:04:23,367
Да поздно уже санитара.
318
01:04:33,143 --> 01:04:36,583
Капитан Комлев, лётчик,
гангрена голеностопов обеих ног,
319
01:04:37,736 --> 01:04:41,086
огнестрельное ранение правой голени,
рваные раны предплечья,
320
01:04:41,374 --> 01:04:44,241
двусторонняя пневмония,
частичное обморожение мягких тканей.
321
01:04:44,434 --> 01:04:45,754
- Всё?
- Да.
322
01:04:46,663 --> 01:04:50,283
Вы меня на вскрытие ведёте,
а я ведь хирург, а не патологоанатом.
323
01:04:51,587 --> 01:04:53,120
А сердце работает вполне сносно.
324
01:04:53,267 --> 01:04:54,907
Да, а моё вот-вот остановится.
325
01:04:55,233 --> 01:04:57,426
Сил нет смотреть,
как они на столе умирают.
326
01:05:26,880 --> 01:05:28,052
Ну что, очнулся, сосед?
327
01:05:30,087 --> 01:05:31,087
Пить.
328
01:05:34,026 --> 01:05:35,026
Пить.
329
01:05:35,230 --> 01:05:36,826
А тебе можно? Что доктора сказали?
330
01:05:42,367 --> 01:05:43,367
Сейчас, сейчас.
331
01:05:52,343 --> 01:05:53,343
Очнулись?
332
01:05:57,726 --> 01:05:58,726
Ноги болят.
333
01:06:06,211 --> 01:06:07,211
Сестра!
334
01:06:17,017 --> 01:06:18,017
Укол бы мне.
335
01:06:18,267 --> 01:06:19,707
Ну, миленький, надо потерпеть.
336
01:06:19,851 --> 01:06:20,851
Сестра!
337
01:06:26,035 --> 01:06:28,418
Ну, ты это, потерпи, пройдёт.
338
01:06:30,726 --> 01:06:35,726
У меня тоже поначалу
рука прям горела.
339
01:06:37,510 --> 01:06:38,717
А чему там гореть-то?
340
01:06:39,976 --> 01:06:41,336
Её уж и нет совсем.
341
01:07:00,434 --> 01:07:01,754
Эх, война, её душу мать...
342
01:07:03,315 --> 01:07:05,429
Ну ты, слышь, с другой стороны,
мог умереть.
343
01:07:06,114 --> 01:07:07,114
А ты живой.
344
01:07:09,574 --> 01:07:12,560
Как бы второй шанс, вторая жизнь.
345
01:07:20,389 --> 01:07:21,389
Ничего-ничего.
346
01:07:24,017 --> 01:07:25,457
Дай времени подлечить тебя.
347
01:07:40,585 --> 01:07:42,160
Саратовский детский дом.
348
01:08:22,343 --> 01:08:23,343
Коля!
349
01:08:46,262 --> 01:08:47,467
Петрович пришёл.
350
01:08:47,694 --> 01:08:48,924
- Катков.
- Я!
351
01:08:50,648 --> 01:08:51,922
- Калмыков.
- Я!
352
01:08:54,961 --> 01:08:55,961
Евсеев!
353
01:08:56,337 --> 01:08:58,510
Помер Евсеев, три дня как уже.
354
01:08:59,209 --> 01:09:00,265
- Джамалеев!
- Я.
355
01:09:01,725 --> 01:09:03,205
- Захаров!
- Я.
356
01:09:04,019 --> 01:09:05,937
Всё, товарищи, на сегодня всё.
357
01:09:07,315 --> 01:09:08,789
Раненых тащите сюда.
358
01:09:10,667 --> 01:09:12,483
Помогите, у него кровь идёт.
359
01:09:13,866 --> 01:09:14,866
Понесли.
360
01:09:14,975 --> 01:09:18,055
За авантюристическую политику
гитлеровской клики
361
01:09:18,267 --> 01:09:22,307
немцы расплачиваются миллионами убитых
на советско-германском фронте.
362
01:11:34,407 --> 01:11:38,312
Ну вот, это вам. Потом доктор
поможет примерить.
363
01:11:41,114 --> 01:11:43,541
Скоро уж концерт начнётся.
Нечаева приехала.
364
01:11:45,142 --> 01:11:46,182
Я её обожаю.
365
01:11:47,372 --> 01:11:48,671
Может, всё-таки перенести вас?
366
01:11:52,401 --> 01:11:53,712
Дорогие товарищи!
367
01:11:54,347 --> 01:11:55,347
Я побежала.
368
01:11:55,475 --> 01:12:00,115
Сегодня наша фронтовая бригада
Московского театра оперетты
369
01:12:00,392 --> 01:12:03,432
выступит перед вами с шефским концертом.
370
01:12:04,128 --> 01:12:11,341
И откроет его всем вам, конечно, известная
заслуженная артистка республики,
371
01:12:12,632 --> 01:12:16,641
орденоносец Надежда Георгиевна Нечаева
372
01:12:17,058 --> 01:12:19,818
в сопровождении артисток
нашего театра –
373
01:12:20,363 --> 01:12:25,671
Лидии Максимовой и Ольги Гончаровой.
Поприветствуем их, товарищи.
374
01:12:30,183 --> 01:12:31,223
- Пожалуйста.
- Спасибо.
375
01:12:35,043 --> 01:12:37,418
Товарищи, дорогие мои.
376
01:12:38,656 --> 01:12:43,402
Сегодняшний концерт я хочу начать с песни
композитора Матвиенко на слова Андреева.
377
01:12:44,191 --> 01:12:47,184
«Мы с тобой обязательно встретимся».
378
01:13:03,770 --> 01:13:09,407
И тебе, да и мне в это верится,
379
01:13:10,630 --> 01:13:16,481
Я предчувствием также полна
380
01:13:17,558 --> 01:13:24,078
Мы с тобой обязательно встретимся,
381
01:13:24,774 --> 01:13:29,847
Вот закончится только война
382
01:13:31,767 --> 01:13:38,367
Мы с тобой обязательно встретимся,
383
01:13:38,983 --> 01:13:44,375
Вот закончится только война
384
01:13:53,039 --> 01:13:58,778
Заслонит нас от пули судьба...
385
01:13:59,964 --> 01:14:06,535
Мы с тобой обязательно встретимся,
386
01:14:07,158 --> 01:14:12,902
Я надеждой на встречу полна
387
01:14:14,425 --> 01:14:19,633
Путь в разлуке легко ей мерещится...
388
01:14:28,600 --> 01:14:29,600
Что с тобой?
389
01:14:29,725 --> 01:14:34,325
Мы с тобой обязательно встретимся...
390
01:14:37,293 --> 01:14:39,188
Почему ты не написал, что прилетаешь?
391
01:14:47,410 --> 01:14:49,232
Ты не представляешь, как трудно ждать.
392
01:14:59,782 --> 01:15:00,782
Что с тобой?
393
01:15:06,179 --> 01:15:07,743
Пообещай мне, что ты вернёшься.
394
01:15:08,913 --> 01:15:10,033
Дай мне слово.
395
01:15:11,208 --> 01:15:17,344
Мы с тобой обязательно встретимся,
396
01:15:17,850 --> 01:15:23,650
Нам в разрывах победа слышна
397
01:15:24,897 --> 01:15:30,212
Ничего, это всё перемелется,
398
01:15:32,018 --> 01:15:37,337
Хоть дорога к победе трудна
399
01:15:39,056 --> 01:15:45,578
Мы с тобой обязательно встретимся,
400
01:15:46,129 --> 01:15:51,381
Вот закончится только война
401
01:15:53,176 --> 01:15:59,703
Мы с тобой обязательно встретимся,
402
01:16:00,540 --> 01:16:06,397
Вот закончится только война...
403
01:16:08,337 --> 01:16:10,909
Спасибо. Спасибо, товарищи.
Выздоравливайте.
404
01:16:11,100 --> 01:16:13,820
Спасибо. Спасибо вам. Приезжайте.
405
01:16:17,565 --> 01:16:19,038
Ой, это вы?
406
01:16:20,487 --> 01:16:23,995
А я все фильмы с ней пересмотрела.
Она удивительная, правда?
407
01:16:24,766 --> 01:16:27,646
У меня, знаете, мечта –
чтобы Надежду Георгиевну в театре увидеть,
408
01:16:28,389 --> 01:16:29,911
на сцене, в театре настоящем.
409
01:16:30,155 --> 01:16:31,217
Да, меня Варя зовут.
410
01:16:31,392 --> 01:16:32,591
- Лида.
- Ольга.
411
01:16:33,516 --> 01:16:34,636
Приходите к нам в театр.
412
01:16:45,601 --> 01:16:46,601
Ну, вот.
413
01:18:34,045 --> 01:18:35,045
Перестарались.
414
01:18:36,225 --> 01:18:39,025
Откроются раны, и всё коту под хвост.
415
01:18:40,042 --> 01:18:42,737
Неделю вам вставать запрещаю.
Протезы – ко мне в кабинет.
416
01:18:48,975 --> 01:18:50,095
А вообще, неплохо.
417
01:18:51,233 --> 01:18:53,465
Так, пожалуй, вы скоро
быстрее меня ходить будете.
418
01:18:55,269 --> 01:18:56,346
Доктор, я летать буду?
419
01:18:58,525 --> 01:18:59,525
Вряд ли.
420
01:19:00,909 --> 01:19:03,052
Хотя в Англии лётчик есть без обеих ног.
421
01:19:03,748 --> 01:19:05,125
Говорят, летает с протезами.
422
01:19:06,312 --> 01:19:07,312
Точно.
423
01:19:07,476 --> 01:19:09,355
Как вы понимаете,
англичане мне не докладывали.
424
01:19:09,804 --> 01:19:11,328
Может, летает, а может, нет.
425
01:19:14,263 --> 01:19:15,263
Я – буду.
426
01:20:47,711 --> 01:20:48,884
Спасибо вам большое.
427
01:21:20,481 --> 01:21:21,521
Здравствуйте.
428
01:21:25,266 --> 01:21:26,266
Вы знакомы?
429
01:21:31,091 --> 01:21:32,779
А я контрамарки в театр принесла.
430
01:21:35,632 --> 01:21:36,672
А вы здесь.
431
01:21:39,091 --> 01:21:40,179
Значит, вы живы.
432
01:21:44,641 --> 01:21:45,721
А как же тогда...
433
01:21:48,539 --> 01:21:49,917
Я не знаю, как сказать, Оля.
434
01:21:54,943 --> 01:21:55,943
Я пойду.
435
01:21:58,433 --> 01:21:59,473
Прощайте, Николай.
436
01:22:00,420 --> 01:22:05,072
Три раза оперировали.
Жаль его, до лета так и не дожил.
437
01:22:05,865 --> 01:22:09,930
А капитан Комлев скоро в футбол
будет играть на протезах.
438
01:22:10,226 --> 01:22:12,944
Как – на протезах? Он что, без ног?
439
01:22:13,376 --> 01:22:16,830
Ну да, я зимой ему сам ампутацию проводил.
440
01:22:18,039 --> 01:22:19,039
Да иди ты!
441
01:23:03,701 --> 01:23:04,701
Ну, что?
442
01:23:05,427 --> 01:23:06,427
Списали.
443
01:23:07,901 --> 01:23:10,651
Ничего, я до Калинина дойду.
444
01:23:34,933 --> 01:23:35,933
Что это?
445
01:23:46,693 --> 01:23:48,323
«Здравствуйте, дорогие мои родители.
446
01:23:53,969 --> 01:23:55,094
У меня всё хорошо.
447
01:23:57,053 --> 01:24:00,697
Папа, я уже оперирую самостоятельно.
448
01:24:01,260 --> 01:24:05,985
Ты, как медицинское светило
и генерал, можешь мной гордиться.
449
01:24:07,169 --> 01:24:08,662
Я даже вырезал аппендикс!
450
01:24:09,276 --> 01:24:12,786
Представь, на войне
тоже случаются аппендициты.
451
01:24:13,255 --> 01:24:15,905
Кому-то пуля, кому-то аппендицит.
452
01:24:17,016 --> 01:24:20,576
Странно, война вообще сплошной парадокс.
453
01:24:21,663 --> 01:24:23,522
Тут рядом со мной раненый лётчик.
454
01:24:24,432 --> 01:24:28,592
Так он по медицинским показателям
давно должен был умереть, а он жив.
455
01:24:30,060 --> 01:24:32,657
Мы тут с ним вдвоём, оба живы.
456
01:24:34,300 --> 01:24:37,387
А как дальше –
я об этом стараюсь не думать.
457
01:24:39,099 --> 01:24:41,819
Мы тут с ним вдвоём, оба живы.
458
01:24:43,236 --> 01:24:44,384
А как дальше –
459
01:24:46,996 --> 01:24:48,895
я об этом стараюсь не думать.
460
01:24:49,057 --> 01:24:51,857
Война свою работу делает, я – свою.
461
01:24:52,839 --> 01:24:57,569
Как меня переведут – напишу вам
новый номер части.
462
01:24:59,333 --> 01:25:00,668
Очень скучаю по вам.
463
01:25:04,582 --> 01:25:05,582
Ваш Миша».
464
01:25:13,742 --> 01:25:17,605
Честно говоря, не представляю его в форме.
465
01:25:20,016 --> 01:25:21,936
И фотографии нет ни одной.
466
01:25:36,891 --> 01:25:40,491
Разрешите обратиться,
товарищ главвоенврач?
467
01:25:44,909 --> 01:25:45,949
Спрашивайте.
468
01:25:48,775 --> 01:25:49,926
Да вы с ума сошли!
469
01:25:50,851 --> 01:25:52,449
Как вы будете летать? Как?
470
01:25:53,557 --> 01:25:54,597
Без палки не ходит.
471
01:25:55,994 --> 01:25:57,775
А он летать хочет! Исключено!
472
01:25:58,745 --> 01:26:00,085
Это совершенно невозможно!
473
01:26:00,657 --> 01:26:02,361
Английский лётчик – Дуглас Бадер – летал.
474
01:26:03,138 --> 01:26:05,580
Исключение лишь подтверждает правило.
475
01:26:05,841 --> 01:26:08,889
Да, но это исключение способно воевать
и сбивать немецкие самолёты.
476
01:26:15,012 --> 01:26:18,415
Миша вас спас, чтоб вы жили.
477
01:26:20,904 --> 01:26:21,904
Вы жить должны.
478
01:26:27,862 --> 01:26:28,862
Долго.
479
01:26:32,005 --> 01:26:33,335
У этой жизни цена есть.
480
01:26:39,810 --> 01:26:41,127
Когда я полз в лесу,
481
01:26:43,571 --> 01:26:45,518
у меня цель была – чтобы жить,
чтобы драться,
482
01:26:46,711 --> 01:26:47,843
чтоб фашистов бить.
483
01:26:48,933 --> 01:26:52,172
За напарника моего – за Шоту,
за сына вашего.
484
01:26:55,515 --> 01:26:56,515
За неё.
485
01:27:01,710 --> 01:27:02,843
Ну а вы что молчите?
486
01:27:03,724 --> 01:27:04,884
Вы-то должны понимать.
487
01:27:06,224 --> 01:27:09,064
Мой муж – лётчик, а лётчик должен летать!
488
01:27:14,006 --> 01:27:15,855
Постойте, ну что вы в самом деле?!
489
01:27:16,969 --> 01:27:18,254
Товарищ капитан!
490
01:27:24,300 --> 01:27:29,600
ПОЛЕВОЙ АЭРОДРОМ ИСТРЕБИТЕЛЬНОГО ПОЛКА
январь 1943г.
491
01:27:40,609 --> 01:27:41,999
Здравия желаю, товарищ майор.
492
01:27:42,880 --> 01:27:44,050
Девятка готова?
493
01:27:44,491 --> 01:27:46,314
Масло в радиатор не прислали.
494
01:27:47,145 --> 01:27:48,185
В дивизию ездил?
495
01:27:48,666 --> 01:27:51,601
Да замотался. Не успел ещё.
496
01:27:53,834 --> 01:27:54,968
Не успел, говоришь?
497
01:27:56,890 --> 01:27:57,970
А выпить ты успел!
498
01:27:58,349 --> 01:28:00,989
У тебя машина не готова,
а выпить ты успел!
499
01:28:01,606 --> 01:28:02,759
Да я ж не для удовольствия.
500
01:28:03,233 --> 01:28:06,584
Всю ночь ходил, перепроверял,
чтобы ребята моторы грели. Ну, замёрз.
501
01:28:07,026 --> 01:28:08,026
Согрелся.
502
01:28:08,140 --> 01:28:12,504
Значит так, дуй в дивизию,
делай что угодно: плачь, укради.
503
01:28:12,771 --> 01:28:15,531
Но чтобы к вечеру девятка была готова!
504
01:28:22,837 --> 01:28:23,848
Ты меня понял?
505
01:28:24,349 --> 01:28:25,349
Так точно, понял!
506
01:28:27,818 --> 01:28:29,047
Здравия желаю, товарищ майор.
507
01:28:31,952 --> 01:28:33,853
Ну что, романсы слушаешь?
508
01:28:34,015 --> 01:28:36,015
Никак нет, товарищ майор,
переговоры слушаю.
509
01:28:36,664 --> 01:28:37,921
Там наших в клещи взяли.
510
01:28:39,113 --> 01:28:40,153
Каких наших?
511
01:28:40,554 --> 01:28:42,437
Пилот со стрелком. Штурмовик, кажется.
512
01:28:43,239 --> 01:28:46,224
Кажется? Креститься надо, когда кажется!
513
01:28:46,812 --> 01:28:48,407
Наверное, из третьего штурмового полка.
514
01:28:48,798 --> 01:28:50,127
Они в 20-ти километрах стоят.
515
01:29:09,314 --> 01:29:10,314
Вот они!
516
01:29:29,279 --> 01:29:30,346
Ты мессер видишь?
517
01:29:30,515 --> 01:29:32,435
Пошёл на вираж, сейчас на хвост сядет.
518
01:29:33,128 --> 01:29:35,980
Капитан, воевать особо нечем,
патронов на две затяжки.
519
01:29:36,447 --> 01:29:37,487
Уходить надо!
520
01:29:38,800 --> 01:29:39,927
Мессер близко!
521
01:29:40,704 --> 01:29:44,443
Ребята уже погибли!
Самолёт в решето, он нас раскрошит!
522
01:29:44,682 --> 01:29:45,762
Поднимай третье звено.
523
01:29:49,926 --> 01:29:50,926
Заводи!
524
01:30:28,389 --> 01:30:29,710
Капитан, я пустой.
525
01:30:32,165 --> 01:30:33,941
Ты слышал? Я пустой, всё!
526
01:31:14,043 --> 01:31:16,456
Мы в квадрате, командир. Никого не видно.
527
01:31:20,383 --> 01:31:23,230
Продолжать поиск. Найдём.
528
01:31:52,765 --> 01:31:53,765
Вроде оторвались.
529
01:32:08,109 --> 01:32:09,149
Вот он – мост.
530
01:32:09,915 --> 01:32:11,811
Две ракеты осталось, можем попробовать.
531
01:32:12,515 --> 01:32:14,235
Какой мост? Мотаем отсюда!
532
01:32:14,952 --> 01:32:17,812
Мне приказа «мотать» не было.
Был приказ мост уничтожить.
533
01:32:43,869 --> 01:32:45,249
Мессер на хвосте!
534
01:33:59,327 --> 01:34:00,327
Вот они!
535
01:34:45,538 --> 01:34:46,676
Ни хрена себе!
536
01:35:37,497 --> 01:35:38,794
«Пятый»! «Пятый», я – «Первый».
537
01:35:40,353 --> 01:35:41,468
Мы идём домой.
538
01:38:06,804 --> 01:38:07,926
Так, понятно.
539
01:38:08,879 --> 01:38:09,889
Да он же пьяный!
540
01:38:12,848 --> 01:38:13,848
Да не пьяный он.
541
01:38:15,633 --> 01:38:17,839
Что я, не вижу? Он же на ногах не стоит!
542
01:38:20,533 --> 01:38:21,555
А нет у него ног.
543
01:38:23,405 --> 01:38:24,405
Протезы.
544
01:39:25,630 --> 01:39:30,919
ПАМЯТИ СОВЕТСКИХ ЛЕТЧИКОВ
545
01:39:31,130 --> 01:39:41,600
БЕЛОУСОВ ЛЕОНИД ГЕОРГИЕВИЧ
В результате пожара при посадке самолета получил тяжелейшие ожоги,
вследствии чего ему были ампутированы обе ноги.
1944г.- вернулся в строй и сбил три вражеских самолета.
ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА
546
01:39:42,100 --> 01:39:52,100
ГРИСЕНКО АЛЕКСАНДР ИВАНОВИЧ
1942г.- в августе был сбит в бою под Сталинградом.
получил тяжелое ранение, в результате которого ему была ампутирована нога.
1943г.- в мае вернулся на фронт и сбил 4 вражеских самолета
547
01:39:53,100 --> 01:40:03,100
КИСЕЛЕВ ИВАН МИХАЙЛОВИЧ
1944г.- в августе в бою над Каунасом, вследствии попадания снаряда потерял ногу,
но вскоре вернулся в строй в звании командира звена.
сбил 12 самолетов противника.
ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА
548
01:40:04,100 --> 01:40:14,100
КУЗМИН ГЕОРГИЙ ПАВЛОВИЧ
1941г.- после воздушного боя под Брянском попал в плен,
летчик смог бежать из лагеря и оказался в госпитале,
где ему были ампутированы обе ступни,
вернулся в строй, погиб в бою.
ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА
549
01:40:14,800 --> 01:40:24,800
ЛЕВИЦКИЙ МИХАИЛ НИКОЛАЕВИЧ
1942г.- в июле сбит под Ржевом. Был тежело ранен в ногу и попал в плен,
в лагере пленный доктор провел ему операцию по ампутации ноги,
после освобождения вернулся в строй.
550
01:40:25,800 --> 01:40:35,400
ЛЮБИМОВ ИВАН СТЕПАНОВИЧ
1941г.- в октябре был сбит в воздушном бою в Крыму, получил тяжелое ранение,
лишился ступни левой ноги
1943г.- вернулся в строй и сбил 8 вражеских самолетов
ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА
551
01:40:36,400 --> 01:40:46,400
МАЛИКОВ ИЛЬЯ АНТОНОВИЧ
1942г.- в августе сбит под Ржевом. несмотря на тяжелое ранение ноги,
смог пересечь линию фронта и посадить самолет без шасси.
после ампутации ноги, вернулся в строй и закончил войну под Берлином.
ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА
552
01:40:47,400 --> 01:40:57,400
МАРЕСЬЕВ АЛЕКСЕЙ ПЕТРОВИЧ
1942г.- в апреле был сбит в районе "Демянского котла" в Новгородской области,
в госпитале ему были ампутированы обе ноги.
1943г.- в феврале вернулся в строй и сбил 10 вражеских самолетов
ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА
553
01:40:58,400 --> 01:41:08,400
СОРОКИН ЗАХАР АРТЕМОВИЧ
1941г.- осенью совершил воздушный таран, после чего смог посадить
свой поврежденный самолет в тундре.
в результате обморожения ему были ампутированы ступни обеих ног.
после возвращения в строй сбил 12 вражеских самолетов.
ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА
50769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.