All language subtitles for Graveyard Of Honor 2002 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 2 0-1YR1_track3_[und]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,922 A DAIEI CO. LTD. A DAIEI/TOEI VIDEO PRODUCTION 2 00:00:08,467 --> 00:00:13,847 The Godfather went to the dentist with a toothache. 3 00:00:14,890 --> 00:00:18,602 In the two hours he was gone, a yakuza... 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,856 walked into Hell. 5 00:01:01,478 --> 00:01:04,773 Hey, Chief... 6 00:01:15,909 --> 00:01:19,788 Can you let me go dry out my blanket? 7 00:01:22,666 --> 00:01:25,002 I was sweating all night. 8 00:01:27,379 --> 00:01:30,340 You'll have to wait until laundry day. 9 00:01:34,720 --> 00:01:37,806 What if I end up in the hospital with pneumonia? 10 00:01:39,933 --> 00:01:42,894 I'll complain to the warden. 11 00:01:48,108 --> 00:01:51,528 Ah... give me a break. 12 00:01:54,364 --> 00:01:57,618 I'll cut you in on an outside deal I've got lined up. 13 00:02:13,258 --> 00:02:15,510 Ishimatsu... out. 14 00:03:01,473 --> 00:03:02,891 So... 15 00:03:04,184 --> 00:03:06,561 what's the story on this outside deal? 16 00:03:06,687 --> 00:03:08,939 - Eh? - Ishimatsul! 17 00:04:04,745 --> 00:04:06,580 I look so young. 18 00:04:07,956 --> 00:04:09,541 That's you. 19 00:04:09,666 --> 00:04:11,334 - Excuse me... - Right. 20 00:04:33,690 --> 00:04:35,734 We're running out of dishes. 21 00:05:22,572 --> 00:05:23,740 Boss! 22 00:05:34,251 --> 00:05:36,127 Pack it in! 23 00:05:40,298 --> 00:05:41,508 Hey! 24 00:05:55,856 --> 00:06:01,069 Drinking the Godfather's sake and not yet 20, and made his protégé too... 25 00:06:01,194 --> 00:06:06,575 Just shut up and accept it. He saved Boss Sawada's life. 26 00:06:06,700 --> 00:06:12,205 So that kid's our superior now? 27 00:06:12,330 --> 00:06:14,374 That's how it goes. 28 00:06:31,474 --> 00:06:38,398 GRAVEYARD OF HONOR 29 00:06:46,698 --> 00:06:48,533 What do you want? 30 00:06:51,328 --> 00:06:53,705 We're Sawada Family. You got business here? 31 00:06:55,332 --> 00:06:56,666 Well? 32 00:06:58,460 --> 00:07:00,211 I'm Rikuo Ishimatsu. 33 00:07:01,254 --> 00:07:03,924 Who's in charge here? 34 00:07:05,425 --> 00:07:07,218 I'm Ss ry I'm Ss ry. 35 00:07:15,769 --> 00:07:17,687 - Yeah? - Excuse me. 36 00:07:17,812 --> 00:07:21,566 Sir... it's Ishimatsu. 37 00:07:25,820 --> 00:07:28,865 I'm Tomita, a lieutenant in the Yoshino Family. 38 00:07:31,201 --> 00:07:32,619 I see. 39 00:07:34,996 --> 00:07:36,748 Good to meet you. 40 00:07:38,875 --> 00:07:40,377 I'm Ishimatsu. 41 00:07:41,252 --> 00:07:44,005 I'm posted here, starting today. 42 00:07:55,976 --> 00:07:58,228 - Thank you very much. - Come again. 43 00:07:58,353 --> 00:08:00,105 - Thank you. - Thanks. 44 00:08:01,147 --> 00:08:03,149 You look like the prettiest on here. 45 00:08:03,274 --> 00:08:05,026 Thank you very much. 46 00:08:09,948 --> 00:08:11,533 Excuse me. 47 00:08:11,658 --> 00:08:13,159 Excuse me. 48 00:08:13,284 --> 00:08:17,789 My boss Ishimatsu wants you to come sing karaoke with him. 49 00:08:17,914 --> 00:08:21,584 This is the club. Pop over and show your face? 50 00:08:23,211 --> 00:08:25,839 It'll just be a couple of songs. 51 00:08:27,590 --> 00:08:29,009 Thanks. 52 00:08:35,849 --> 00:08:37,267 Excuse me... 53 00:08:49,404 --> 00:08:51,906 If you're hungry, eat. 54 00:08:53,658 --> 00:08:55,076 Sit. 55 00:08:56,494 --> 00:08:58,246 Sit! 56 00:09:06,963 --> 00:09:08,381 Eat. 57 00:09:11,259 --> 00:09:13,178 You must be hungry. 58 00:09:13,303 --> 00:09:15,597 Go on, eat. 59 00:09:19,893 --> 00:09:21,644 Come on. 60 00:09:21,770 --> 00:09:23,646 That's it, that's it. 61 00:09:25,356 --> 00:09:27,150 Well? Eat... 62 00:09:28,526 --> 00:09:30,862 Eat, eat, eat, eat... 63 00:10:29,754 --> 00:10:33,758 "ROOM INTERCOM IS BROKEN. PLEASE DO NOT USE." 64 00:10:44,060 --> 00:10:47,856 This asshole is Yamane of the Joto Family. 65 00:10:47,981 --> 00:10:51,234 Word is that he's going around badmouthing the Godfather 66 00:10:51,359 --> 00:10:56,364 because he's being pressured to pay back some gambling debts. 67 00:11:15,717 --> 00:11:17,427 Who the fuck are you? 68 00:11:17,552 --> 00:11:20,013 You're Yamane of the Joto Family? 69 00:11:22,849 --> 00:11:24,559 You bastard... 70 00:11:25,393 --> 00:11:26,811 Hey! 71 00:12:36,631 --> 00:12:37,799 Hey! 72 00:12:42,804 --> 00:12:45,098 Fucking open up! 73 00:12:45,598 --> 00:12:46,808 Come on! 74 00:12:48,726 --> 00:12:50,228 Open up! 75 00:12:50,353 --> 00:12:52,355 Open the fucking door! 76 00:13:38,359 --> 00:13:40,528 I'm going inside for a while. 77 00:13:48,202 --> 00:13:49,620 Come here. 78 00:13:54,792 --> 00:13:56,461 Please go away. 79 00:13:59,547 --> 00:14:01,591 Come here, I said. 80 00:14:04,052 --> 00:14:05,470 No. 81 00:15:45,778 --> 00:15:47,196 Well? 82 00:15:52,618 --> 00:15:54,287 Say something. 83 00:15:59,667 --> 00:16:01,669 I'm giving it back. 84 00:16:10,470 --> 00:16:12,430 The money. 85 00:16:17,810 --> 00:16:19,812 That's for you to live on. 86 00:16:23,316 --> 00:16:25,151 Buy some clothes. 87 00:16:36,120 --> 00:16:37,872 What... 88 00:16:40,750 --> 00:16:43,961 What am I to you? 89 00:16:47,423 --> 00:16:49,634 My wife. 90 00:16:54,722 --> 00:16:59,644 Look, you've got to insist that you weren't trying to kill him. 91 00:17:03,022 --> 00:17:06,859 If there is intent, then it's attempted murder. 92 00:17:06,984 --> 00:17:09,362 Otherwise it's just wounding. 93 00:17:09,487 --> 00:17:12,281 There's a big difference. 94 00:17:14,033 --> 00:17:19,497 Mr. Ishimatsu, you understand this, don't you? 95 00:17:21,874 --> 00:17:25,336 If I say that, I'll sound like a pussy. 96 00:17:27,296 --> 00:17:29,757 I'm a yakuza. 97 00:17:31,592 --> 00:17:33,761 Got that, Mr. Lawyer? 98 00:17:38,140 --> 00:17:43,729 I asked the Boss to look after you. He said you can live at the office. 99 00:17:44,689 --> 00:17:47,316 Which means you don't have to worry about your next meal. 100 00:17:47,441 --> 00:17:49,527 Okay? Hashida? Masato? 101 00:17:53,990 --> 00:17:56,033 What's wrong, Hashida? 102 00:17:58,995 --> 00:18:02,790 I'll wait it out by myself, thanks. 103 00:18:04,166 --> 00:18:08,296 Sitting around the office is too boring. 104 00:18:09,630 --> 00:18:11,632 I'll wait for you. 105 00:18:17,513 --> 00:18:19,515 It'll be a walk in the park! 106 00:18:22,768 --> 00:18:29,358 Rikuo Ishimatsu served five years for attempted murder. 107 00:18:34,071 --> 00:18:35,323 Yeah... 108 00:18:36,073 --> 00:18:42,455 My Boss made this garden twenty years ago. 109 00:18:44,540 --> 00:18:47,084 No wonder it's so shit. 110 00:18:47,209 --> 00:18:48,628 Eh? 111 00:19:11,192 --> 00:19:12,610 Brother... 112 00:19:14,612 --> 00:19:16,864 My time's up. I'm getting out. 113 00:19:18,115 --> 00:19:22,620 Then, Brother... we'll drink together on the outside. 114 00:19:31,921 --> 00:19:35,216 It's been fun in here this time. 115 00:19:37,093 --> 00:19:39,929 You're a real brother, Ishimatsu. 116 00:19:41,555 --> 00:19:46,435 The pleasure's been all mine. I got lucky. 117 00:20:13,421 --> 00:20:15,506 Well done, Brother. 118 00:20:17,258 --> 00:20:20,678 So you're working directly for the Godfather now, Masato? 119 00:20:21,637 --> 00:20:23,556 I owe you for that. 120 00:20:23,681 --> 00:20:27,017 No... You earned it cos you're smart. 121 00:20:36,152 --> 00:20:37,903 Well done! 122 00:20:38,028 --> 00:20:39,655 Yeah, yeah... 123 00:20:52,209 --> 00:20:53,753 Hello, Brother. 124 00:21:14,899 --> 00:21:18,027 You're looking good, Brother. 125 00:21:18,152 --> 00:21:20,362 Thanks, Brother. 126 00:21:22,990 --> 00:21:26,994 Masato, this is Imamura. He was inside with me. 127 00:21:30,080 --> 00:21:33,959 I'm Imamura of the Giyu Family. Good to meet you. 128 00:21:35,586 --> 00:21:40,007 Kikkawa of the Sawada Family. Thank you for coming. 129 00:21:40,132 --> 00:21:45,638 No problem. I've been waiting for him to get out, too. 130 00:22:06,116 --> 00:22:07,535 Thanks. 131 00:22:09,328 --> 00:22:11,247 You know, Rikuo, 132 00:22:11,372 --> 00:22:16,001 you remind me of the Boss when he was young. 133 00:22:16,961 --> 00:22:19,797 Don't be stupid! I never raised hell like he does. 134 00:22:20,422 --> 00:22:23,592 - Oh, come on, Boss! - Eh? 135 00:22:23,717 --> 00:22:27,596 You've gone into a room with a knife in your hand once or twice. 136 00:22:29,306 --> 00:22:31,684 - Damn right! - Yes! 137 00:22:33,853 --> 00:22:35,688 Time for a piss. 138 00:22:38,357 --> 00:22:40,192 Duty calls. 139 00:22:59,128 --> 00:23:01,088 No! Nol! 140 00:23:06,176 --> 00:23:09,179 Stop it! 141 00:23:09,305 --> 00:23:11,390 Somebody help! 142 00:24:10,074 --> 00:24:11,492 I'm sorry. 143 00:24:33,263 --> 00:24:35,099 Welcome home. 144 00:24:51,240 --> 00:24:53,033 Oh, ice... 145 00:25:49,590 --> 00:25:54,887 1989 PROCLAIMED FIRST YEAR OF NEW HEISEI ERA 146 00:25:56,722 --> 00:25:58,724 Eight years went by. 147 00:26:01,560 --> 00:26:06,482 The "post-bubble” era brought hard times to the straight world 148 00:26:06,607 --> 00:26:08,650 and to the Yakuza. 149 00:26:12,613 --> 00:26:17,284 Like wolves driven out of the pack, 150 00:26:17,409 --> 00:26:21,497 some yakuza were forced out of their Families. 151 00:26:24,041 --> 00:26:25,584 CABINET INFIGHTING! 152 00:26:27,461 --> 00:26:30,089 Mori's in it up to his neck. 153 00:26:30,214 --> 00:26:33,842 Yeah, he won't last long. 154 00:26:33,967 --> 00:26:38,097 Politicians have family troubles, too. 155 00:26:39,223 --> 00:26:42,059 Just like us, eh? 156 00:26:48,398 --> 00:26:50,400 What is it, Ishimatsu? 157 00:26:51,860 --> 00:26:53,862 What do you want? 158 00:27:02,287 --> 00:27:03,956 Good day, all. 159 00:27:05,249 --> 00:27:07,251 Where's the old man? 160 00:27:10,045 --> 00:27:11,630 Where is he? 161 00:27:13,257 --> 00:27:14,883 Who knows? 162 00:27:16,802 --> 00:27:19,930 Visiting the hot springs, maybe? 163 00:27:24,685 --> 00:27:26,186 I don't think so. 164 00:27:26,311 --> 00:27:29,398 I don't care what you think. He's not here. 165 00:27:33,777 --> 00:27:35,779 What the fuck, Ishimatsu? 166 00:27:40,492 --> 00:27:41,910 You fucker! 167 00:28:08,145 --> 00:28:09,688 - Greetings. - Greetings. 168 00:28:09,813 --> 00:28:14,610 - Sakai, what happened? - I don't know, Boss. 169 00:28:14,735 --> 00:28:17,321 So why did Ishimatsu lose it? 170 00:28:18,030 --> 00:28:19,781 Tell us what happened. 171 00:28:19,907 --> 00:28:26,496 The Chief told him the Boss had gone to a hot spring, 172 00:28:26,622 --> 00:28:30,083 and Ishimatsu suddenly went nuts. 173 00:28:31,251 --> 00:28:33,462 He went to a hot spring? 174 00:28:33,587 --> 00:28:38,759 The Godfather had a toothache and he went to the dentist! 175 00:28:40,135 --> 00:28:43,430 - Hey, get me some water! - I definitely left a message here. 176 00:28:43,555 --> 00:28:44,598 Yes, sir! 177 00:28:44,723 --> 00:28:48,977 I definitely asked Ishimatsu to wait. 178 00:28:49,102 --> 00:28:53,357 Brother Ishimatsu and Yukawa never got along, you know. 179 00:28:55,817 --> 00:28:57,653 Clean up this shit! 180 00:28:59,905 --> 00:29:01,823 Son of a bitch! 181 00:29:07,537 --> 00:29:10,832 So what about this money, then? There's ¥10 million here. 182 00:29:12,084 --> 00:29:16,672 Well, you certainly don't get to keep it just because Ishimatsu's not here. 183 00:29:16,797 --> 00:29:19,925 - I didn't mean it like that. - Oh, yeah? 184 00:29:20,968 --> 00:29:22,928 Allow me, sir. 185 00:29:24,304 --> 00:29:28,642 The Godfather went to the dentist with a toothache. 186 00:29:29,893 --> 00:29:35,524 In the two hours he was gone, a yakuza walked into Hell. 187 00:29:49,871 --> 00:29:51,331 Pardon me. 188 00:30:01,174 --> 00:30:02,592 Boss... 189 00:30:03,760 --> 00:30:09,808 The office has got our men out looking for Ishimatsu. 190 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 Wonderful. 191 00:30:13,812 --> 00:30:17,024 He's probably holed up in a bar. 192 00:30:17,149 --> 00:30:19,901 He'll come up for air, sooner or later. 193 00:30:20,027 --> 00:30:25,657 Chief Yukawa's in a critical condition with a fractured skull. 194 00:30:25,782 --> 00:30:31,246 Takatsuki and Jo are badly hurt, but they'll live. 195 00:30:31,371 --> 00:30:34,041 A fractured skull... 196 00:30:36,835 --> 00:30:41,173 They're a bunch of bastards. The old man, too. 197 00:30:43,342 --> 00:30:47,429 A measly ¥10 million and he doesn't know me anymore? 198 00:30:47,554 --> 00:30:52,017 Bullshit, Rikuo. Brother Sawada's not like that. 199 00:30:52,142 --> 00:30:54,227 Someone fucked up. 200 00:30:55,270 --> 00:30:56,688 No... 201 00:30:57,689 --> 00:31:01,401 He didn't want to give me the money... 202 00:31:02,694 --> 00:31:05,322 80 he fucked off to a hot spring. 203 00:31:05,447 --> 00:31:09,868 Hey! You shouldn't jump to conclusions. 204 00:31:09,993 --> 00:31:13,288 You're talking about the Boss of the Sawada Family. 205 00:31:17,459 --> 00:31:18,919 Shit... 206 00:31:20,796 --> 00:31:24,257 The first time I ask him for anything... 207 00:31:26,426 --> 00:31:29,179 and he turns his back on me. 208 00:31:29,304 --> 00:31:31,598 Cut it out, Rikuo. 209 00:31:31,723 --> 00:31:35,852 First, you've got to stop this from getting worse. 210 00:31:36,895 --> 00:31:41,316 Get your ass over to old man Sawada's and apologize! 211 00:31:42,526 --> 00:31:46,613 - Excuse me, sir. - What is it? 212 00:31:46,738 --> 00:31:48,156 Excuse me... 213 00:31:49,950 --> 00:31:52,244 There's some Sawada men out front. 214 00:32:01,878 --> 00:32:05,173 Hey, Ishimatsu! Hold your horses! 215 00:32:21,398 --> 00:32:23,108 Who's in charge? 216 00:32:29,156 --> 00:32:32,242 - Brother Narimura... - Yeah. 217 00:32:32,993 --> 00:32:35,495 I'm Nishizaki of the Yukawa Family. 218 00:32:35,620 --> 00:32:39,040 The office sent me to find Ishimatsu and Hashida. 219 00:32:39,166 --> 00:32:41,501 I thought you might know something. 220 00:32:41,626 --> 00:32:44,129 Yeah... Ishimatsu's here. 221 00:32:44,254 --> 00:32:45,589 What? 222 00:32:47,424 --> 00:32:50,844 How about you just hand him over, then? 223 00:32:51,803 --> 00:32:53,638 Can't do that. 224 00:32:53,763 --> 00:32:55,265 No...? 225 00:32:56,475 --> 00:33:00,937 Then we'll just have to go in and get him. 226 00:33:01,062 --> 00:33:03,857 Ishimatsu and Hashida are both here. 227 00:33:03,982 --> 00:33:07,527 But you don't touch them in my house. 228 00:33:08,737 --> 00:33:14,117 Once they're even a step outside, you can do what you like with them. 229 00:33:15,368 --> 00:33:21,291 But as long as they're in my house, they're my guests. 230 00:33:22,375 --> 00:33:27,923 We've got orders from the top, from Boss Sawada himself! 231 00:33:28,048 --> 00:33:30,175 Don't pull rank on me! 232 00:33:30,300 --> 00:33:35,222 I'm head of the Narimura Family, and if you don't like my decision, 233 00:33:35,347 --> 00:33:38,517 go ahead and try something. 234 00:33:41,436 --> 00:33:42,604 I'm ready. 235 00:33:48,777 --> 00:33:51,154 Shit... We're out of here. 236 00:33:52,113 --> 00:33:55,200 Hey! Call the office! 237 00:34:02,249 --> 00:34:04,167 Man, it's cold! 238 00:34:09,714 --> 00:34:12,634 - Can I get you something to eat? - Just rice and tea. 239 00:34:12,759 --> 00:34:14,427 Where are they? 240 00:34:14,553 --> 00:34:19,307 He went out the back with Mr. Fujii. 241 00:34:23,436 --> 00:34:26,898 You've screwed up bad. 242 00:34:27,023 --> 00:34:31,861 Bursting into the office and bashing in the head of one of the top guys... 243 00:34:38,451 --> 00:34:42,122 That fucking Yukawa's always pissed me off. 244 00:34:42,247 --> 00:34:44,332 Come on, now! 245 00:34:44,457 --> 00:34:47,377 We're related to the Sawada Family. 246 00:34:48,295 --> 00:34:51,256 We don't want there to be any trouble. 247 00:34:57,387 --> 00:35:01,433 Then our relationship is over as of now. 248 00:35:04,060 --> 00:35:05,478 Brother... 249 00:35:30,128 --> 00:35:32,172 - Hashida... - Yes? 250 00:35:33,840 --> 00:35:37,761 - Go find me some cash. - Yes... 251 00:35:38,928 --> 00:35:40,347 Okay... 252 00:35:55,195 --> 00:35:57,030 Oh, that hurts. 253 00:36:21,096 --> 00:36:22,681 Rikuo? 254 00:36:34,484 --> 00:36:36,152 One moment... 255 00:37:17,402 --> 00:37:18,820 Rikuo! 256 00:37:19,654 --> 00:37:21,364 Take it! 257 00:37:21,489 --> 00:37:23,825 Take it! Take it! 258 00:37:27,829 --> 00:37:30,165 Finish me off! Do it! 259 00:37:32,876 --> 00:37:34,711 Finish me off! 260 00:37:40,175 --> 00:37:41,593 Rikuo! 261 00:38:02,447 --> 00:38:07,118 He knew he'd put the wrong button in the wrong hole. 262 00:38:07,243 --> 00:38:11,873 But undoing a button once it's done up. 263 00:38:11,998 --> 00:38:15,335 Is something the Yakuza world does not permit. 264 00:38:24,719 --> 00:38:27,180 So, Chieko... 265 00:38:28,932 --> 00:38:32,644 How about you let me talk you into coming with me? 266 00:38:33,978 --> 00:38:36,940 I'll give you something to remember. 267 00:38:37,065 --> 00:38:39,776 And I'll make it worth your while. 268 00:38:40,693 --> 00:38:42,654 Oh, Mr. Komatsu... 269 00:38:44,948 --> 00:38:46,991 Am I really the girl for you? 270 00:38:48,618 --> 00:38:54,874 There you go again. When you talk like that, I get so hot. 271 00:38:54,999 --> 00:38:57,919 I know you like them young and fresh. 272 00:38:58,044 --> 00:39:01,047 Excuse me. There's a telephone call for you. 273 00:39:01,172 --> 00:39:02,173 Okay. 274 00:39:03,341 --> 00:39:07,595 - Being rescued? - Not at all. 275 00:39:07,720 --> 00:39:09,681 I'll just be a minute. 276 00:39:28,908 --> 00:39:30,618 Is that all? 277 00:39:31,536 --> 00:39:33,538 I'll talk to the Mama-san. 278 00:39:34,914 --> 00:39:36,249 Listen... 279 00:39:38,376 --> 00:39:40,211 What happened? 280 00:40:22,295 --> 00:40:23,922 Ogura... 281 00:40:25,465 --> 00:40:27,216 put your heart into it. 282 00:40:29,260 --> 00:40:33,348 Last month... your sales were shit. 283 00:40:34,557 --> 00:40:37,810 I understand. I'll do my best. 284 00:40:48,196 --> 00:40:49,614 Hey! 285 00:40:50,073 --> 00:40:51,866 Hey! Brother! 286 00:41:00,750 --> 00:41:02,752 Hey, babe, move over! 287 00:41:11,469 --> 00:41:15,682 - Whiskey! - This is my best Brother! 288 00:41:17,016 --> 00:41:19,060 Get him a drink! 289 00:41:19,185 --> 00:41:20,645 Brother... 290 00:41:24,732 --> 00:41:26,609 I just whacked the old man. 291 00:41:56,139 --> 00:41:59,684 The couple who were living here fucked off. 292 00:42:03,354 --> 00:42:05,690 You'll be able to lie low. 293 00:42:14,323 --> 00:42:15,742 Hello? 294 00:42:17,618 --> 00:42:20,163 Yeah? Okay, thanks. 295 00:42:21,372 --> 00:42:23,332 Let's have a drink. 296 00:42:23,458 --> 00:42:26,252 Thanks. Bye. 297 00:42:30,214 --> 00:42:32,383 Sawada's gonna make it. 298 00:42:34,677 --> 00:42:36,846 You missed the vital organs. 299 00:42:37,972 --> 00:42:39,515 Really? 300 00:42:40,767 --> 00:42:43,561 Life and death, for the old man, were a hair's breadth apart. 301 00:42:43,686 --> 00:42:45,104 Yeah. 302 00:42:46,397 --> 00:42:48,524 Whether the Boss lives or dies, 303 00:42:48,649 --> 00:42:50,485 that's the difference between heaven and hell. 304 00:42:50,610 --> 00:42:52,487 Damn right. 305 00:42:52,612 --> 00:42:54,155 Right, Brother? 306 00:42:57,492 --> 00:42:59,035 - Hey? - Yes, sir? 307 00:42:59,160 --> 00:43:02,622 Go get some beer... and something to eat. 308 00:43:02,747 --> 00:43:05,249 - Yes, sir. - Got money? 309 00:43:13,591 --> 00:43:15,551 So now what? 310 00:43:18,304 --> 00:43:21,682 You try to kill your boss, it's game over. 311 00:43:35,488 --> 00:43:39,492 The Sawada Family are gonna be gunning for him. 312 00:43:44,413 --> 00:43:46,749 Ishimatsu's my brother. 313 00:43:48,459 --> 00:43:50,670 I can't just stand by and watch. 314 00:43:54,549 --> 00:44:00,763 You don't often act like a saint. It looks good on you. 315 00:44:02,849 --> 00:44:05,935 So what do we do about the Sawada Family? 316 00:44:08,563 --> 00:44:13,151 Nothing we can do. We'll deal with them when we have to. 317 00:44:16,028 --> 00:44:18,531 I'm Imamura of the Giyu Family. 318 00:44:28,207 --> 00:44:32,461 - Vitals? - 80 over 50, pulse 95. 319 00:44:49,812 --> 00:44:51,856 Thanks for coming. 320 00:45:07,121 --> 00:45:12,001 So Ishimatsu was at your place last night? 321 00:45:12,126 --> 00:45:13,544 Yeah. 322 00:45:14,545 --> 00:45:18,424 If you'd given him up then, this wouldn't have happened. 323 00:45:19,383 --> 00:45:21,761 That's what our guys are saying. 324 00:45:22,845 --> 00:45:24,847 So it's my fault? 325 00:45:24,972 --> 00:45:28,392 I'm not saying that, however... 326 00:45:29,810 --> 00:45:34,815 this is going to give some people the wrong idea. 327 00:45:34,941 --> 00:45:36,692 "The wrong idea"? 328 00:45:37,735 --> 00:45:39,862 Like what? 329 00:45:39,987 --> 00:45:46,535 Narimura... our Godfather has supported you with some loans. 330 00:45:47,328 --> 00:45:49,455 Yeah. So what? 331 00:45:50,331 --> 00:45:53,084 Some people might start saying 332 00:45:53,209 --> 00:45:56,212 that if you helped Ishimatsu go on the run... 333 00:45:58,673 --> 00:46:02,802 the Godfather should call in your markers. 334 00:46:02,927 --> 00:46:04,512 Fuck youl! 335 00:46:05,763 --> 00:46:08,057 There's only so much I'll take. 336 00:46:16,357 --> 00:46:18,067 I get it. 337 00:46:21,237 --> 00:46:23,656 You want Ishimatsu's head. 338 00:46:25,157 --> 00:46:27,076 You just fucking wait! 339 00:46:28,119 --> 00:46:31,122 I'll fucking bring it to you on a platter! Move! 340 00:46:40,923 --> 00:46:44,635 Narimura and Ishimatsu have always been tight. 341 00:46:44,760 --> 00:46:47,596 Driving a wedge between them might be a good thing. 342 00:46:50,391 --> 00:46:53,978 I started out working for Brother Ishimatsu. 343 00:46:55,104 --> 00:46:58,357 Which means it's time you proved yourself, Kikkawa. 344 00:46:58,482 --> 00:47:02,278 You have to show everyone that you can tell heads from tails. 345 00:47:03,195 --> 00:47:05,197 What do you mean, Chief? 346 00:47:08,159 --> 00:47:11,996 We're forming a posse to go after Ishimatsu. 347 00:47:14,332 --> 00:47:16,667 Perhaps you should lead it. 348 00:47:17,793 --> 00:47:21,630 Are you saying it's my fault that the Godfather got shot? 349 00:47:21,756 --> 00:47:25,384 Well... if the shoe fits, wear it. 350 00:48:01,337 --> 00:48:05,341 You're a fucking Narimura man! What are you doing here, eh? 351 00:48:05,466 --> 00:48:08,177 - Well? - Don't give me that! 352 00:48:36,247 --> 00:48:38,958 You know where Ishimatsu is, don't you? 353 00:48:53,681 --> 00:48:56,225 You know where he is, right? 354 00:49:04,692 --> 00:49:08,529 Are you trying to cover for him, bitch? 355 00:49:08,654 --> 00:49:11,490 What the fuck are you doing? 356 00:49:23,878 --> 00:49:25,296 Listen... 357 00:49:30,634 --> 00:49:32,094 I don't know. 358 00:49:33,053 --> 00:49:35,097 I don't know anything. 359 00:49:44,315 --> 00:49:46,775 GIYU FAMILY 360 00:49:47,318 --> 00:49:50,154 I told you, we haven't seen him. 361 00:49:51,030 --> 00:49:52,448 Bullshit. 362 00:49:55,701 --> 00:50:01,332 Someone saw your boss drinking with him at a foreign-hostess bar. 363 00:50:02,625 --> 00:50:04,710 If we don't know, we don't know. 364 00:50:06,086 --> 00:50:11,300 Why don't you produce this witness who saw him at the bar? 365 00:50:13,677 --> 00:50:15,888 Listen, Sawada men... 366 00:50:17,389 --> 00:50:21,727 Ishimatsu's been kicked out of the Sawada Family. 367 00:50:23,687 --> 00:50:26,023 If it turns out that you're hiding him... 368 00:50:27,983 --> 00:50:30,319 that would start a war... 369 00:50:31,779 --> 00:50:33,781 between us and the Giyu Family. 370 00:50:35,115 --> 00:50:38,035 Are you looking for trouble? 371 00:50:56,554 --> 00:50:57,972 Alright... 372 00:51:03,936 --> 00:51:08,857 Imamura-san, could you please contact our office 373 00:51:08,983 --> 00:51:12,403 if you see Brother Ishimatsu? 374 00:51:14,196 --> 00:51:15,614 Yeah. 375 00:51:21,954 --> 00:51:23,706 I'll do that. 376 00:52:04,913 --> 00:52:06,332 Welcome. 377 00:52:10,210 --> 00:52:14,632 Naomi, the money... Did you get the money? 378 00:52:14,757 --> 00:52:16,842 You'll want a beer, won't you? 379 00:52:16,967 --> 00:52:20,054 We'll get a new ashtray, too. You'll want a smoke. 380 00:52:20,179 --> 00:52:22,598 Yeah. Look, did you get the money? 381 00:52:28,812 --> 00:52:30,522 Hey, what about the money? 382 00:52:30,648 --> 00:52:32,441 Hey, Hashida, you fuck! 383 00:52:43,285 --> 00:52:45,579 On your fucking feet! 384 00:53:09,728 --> 00:53:12,856 Spill it, Hashida. Where's Ishimatsu? 385 00:53:13,691 --> 00:53:15,526 Where's he hiding out? 386 00:53:15,651 --> 00:53:19,279 Hey! Where is he? 387 00:53:19,405 --> 00:53:21,407 Stop fucking with us! 388 00:53:29,832 --> 00:53:31,625 Come on, talk. 389 00:53:33,752 --> 00:53:35,754 Otherwise, you're dead! 390 00:53:43,262 --> 00:53:47,850 Come on, Hashida, spit it out or we'll kill you. 391 00:53:50,394 --> 00:53:54,523 I don't know where he is. Honestly. 392 00:53:54,648 --> 00:53:57,109 Where was the last place you saw him? 393 00:53:59,653 --> 00:54:04,742 At a bar... near Narimura's place... 394 00:54:06,118 --> 00:54:08,829 What did he want the ¥10 million for? 395 00:54:12,624 --> 00:54:18,005 The Mama-san at the bar where Miss Chieko works, 396 00:54:18,130 --> 00:54:22,217 she wants to retire and sell the business. 397 00:54:32,436 --> 00:54:36,356 So what do we do with him? 398 00:54:53,332 --> 00:54:55,000 Take his thumb. 399 00:54:58,253 --> 00:55:00,255 Make it both thumbs! 400 00:55:04,718 --> 00:55:06,386 Hold him down! 401 00:55:08,180 --> 00:55:10,265 Got him! 402 00:55:10,390 --> 00:55:13,185 - I got the right one. - Ready? 403 00:55:15,646 --> 00:55:20,025 Well, fuck me... it won't come off! 404 00:55:20,859 --> 00:55:23,111 Hold him down! Right... 405 00:56:04,570 --> 00:56:06,572 Nice in the sun, isn't it? 406 00:56:20,878 --> 00:56:22,880 The food's got cold. 407 00:57:01,710 --> 00:57:04,004 Let's forget about the bar. 408 00:57:05,964 --> 00:57:08,175 I can't raise the money. 409 00:57:10,218 --> 00:57:14,973 Buying it was your idea. I don't care either way. 410 00:57:28,946 --> 00:57:30,781 What's wrong? 411 00:57:33,784 --> 00:57:35,786 Can I throw this out? 412 00:57:49,132 --> 00:57:51,009 Who did this? 413 00:57:53,387 --> 00:57:55,013 I fell. 414 00:57:59,101 --> 00:58:01,228 Don't bullshit me. 415 00:58:51,028 --> 00:58:53,280 Holy fucking shit! 416 00:58:53,405 --> 00:58:55,032 Get that fucker! 417 01:00:14,194 --> 01:00:15,654 Sit down! 418 01:00:15,779 --> 01:00:17,572 Sit the fuck down! 419 01:00:17,697 --> 01:00:20,200 Get your ass into that seat! Right now! 420 01:00:21,660 --> 01:00:27,124 Okay, you're on watch here. You don't set foot outside. 421 01:00:28,625 --> 01:00:30,335 - Until when? - Eh? 422 01:00:31,253 --> 01:00:33,255 Until you die. 423 01:00:48,770 --> 01:00:51,773 Hey! The phone's ringing! 424 01:00:53,024 --> 01:00:57,404 Answer the fucking phone! Are you stupid or what? 425 01:01:04,619 --> 01:01:05,829 Hello? 426 01:01:07,622 --> 01:01:10,709 No. This is a noodle shop. 427 01:01:16,590 --> 01:01:22,596 As they are born of woman, even yakuza are human beings. 428 01:01:23,847 --> 01:01:27,517 And as human beings, they exist as part of a social structure 429 01:01:27,642 --> 01:01:30,478 whose rules they must follow. 430 01:01:32,230 --> 01:01:37,527 All there is for those who break those rules is the demon's path. 431 01:01:39,196 --> 01:01:44,075 A path of impulse, of continuing to breathe, yet always wandering 432 01:01:44,201 --> 01:01:46,411 towards a demon's death. 433 01:02:37,921 --> 01:02:40,090 That's the way! 434 01:02:53,687 --> 01:02:55,105 Brother... 435 01:03:01,236 --> 01:03:03,613 But those are my chips. 436 01:03:48,199 --> 01:03:49,868 More chips. 437 01:03:50,827 --> 01:03:54,998 But you're already into us for ¥4 million. 438 01:03:55,123 --> 01:03:57,083 We'd like you to deal with that first. 439 01:03:57,208 --> 01:03:59,169 Just bring me some chips. 440 01:04:40,543 --> 01:04:43,046 Brother, you can't do that. 441 01:04:44,089 --> 01:04:47,133 Even after this, you're still a million short. 442 01:04:48,885 --> 01:04:50,220 Brother... 443 01:05:40,687 --> 01:05:44,190 Tezuka! What's with these accounts? 444 01:05:47,986 --> 01:05:49,404 I'm sorry. 445 01:05:52,782 --> 01:05:55,285 Ishimatsu took ¥3 million. 446 01:05:56,578 --> 01:05:57,996 What? 447 01:06:05,837 --> 01:06:09,132 - Yeah? - We've got trouble. 448 01:06:09,257 --> 01:06:11,468 Ishimatsu was here and... 449 01:06:16,097 --> 01:06:19,184 Go back to your own fucking country, bitch! 450 01:06:19,309 --> 01:06:22,770 Sorry... He's locked himself in a hotel room with some girls. 451 01:06:51,216 --> 01:06:53,343 Hey, Brother... 452 01:07:09,609 --> 01:07:13,613 Wanna have some fun... Brother? 453 01:07:22,205 --> 01:07:24,457 You know damn well 454 01:07:24,582 --> 01:07:28,836 that we run Baccarat House and that white girls club. 455 01:07:32,632 --> 01:07:35,426 What did you bastards... 456 01:07:38,096 --> 01:07:41,307 ever do for me? 457 01:07:41,432 --> 01:07:43,268 That's bullshit. 458 01:07:45,895 --> 01:07:49,607 Me and the Boss have busted our asses for you, Ishimatsu. 459 01:07:49,732 --> 01:07:53,027 So what have you done for me? 460 01:07:58,658 --> 01:08:01,744 Stuck me in the middle of nowhere... 461 01:08:03,997 --> 01:08:06,040 and left me there. 462 01:08:11,170 --> 01:08:13,256 That's not very friendly. 463 01:08:17,093 --> 01:08:23,266 Is that any way... to treat a brother? 464 01:08:29,439 --> 01:08:32,942 If you want me the hell out of here... 465 01:08:36,654 --> 01:08:38,656 Just say so. 466 01:08:47,457 --> 01:08:48,875 Hey... 467 01:08:52,462 --> 01:08:54,589 drive him home. 468 01:08:56,674 --> 01:08:58,426 Sure, Boss. 469 01:09:02,430 --> 01:09:06,809 He's fucked. Now he's shooting up. 470 01:09:08,144 --> 01:09:12,815 And from the looks of it, it's not speed either. It's heroin. 471 01:09:25,787 --> 01:09:27,955 You know, Hayashi... 472 01:09:30,500 --> 01:09:35,713 I think I'll go and talk to our Godfather. 473 01:09:35,838 --> 01:09:38,091 Talk to him? About what? 474 01:09:41,344 --> 01:09:43,554 Brother Ishimatsu's right. 475 01:09:45,890 --> 01:09:48,559 We haven't done anything for him. 476 01:09:48,685 --> 01:09:52,355 Even if you wanted to, what can you do? 477 01:09:52,480 --> 01:09:55,483 He was kicked out for shooting the old man. 478 01:09:56,526 --> 01:10:00,947 If we get involved, this could blow up in our faces. 479 01:13:26,027 --> 01:13:30,114 And if this fuck was to shoot me, 480 01:13:30,239 --> 01:13:33,492 what would you do about it, Imamura? 481 01:13:34,327 --> 01:13:39,957 If that happened, I wouldn't leave him alive. 482 01:13:41,042 --> 01:13:44,086 So you'd avenge me, right? 483 01:13:44,211 --> 01:13:48,132 Of course. I'd do whatever it takes. 484 01:13:49,592 --> 01:13:51,969 It doesn't add up. 485 01:13:52,094 --> 01:13:56,515 You think he's a great guy and the Sawada Family want him dead. 486 01:13:56,641 --> 01:13:58,601 Right, Imamura? 487 01:14:01,187 --> 01:14:06,192 If our Godfather gets involved in this bloody mess... 488 01:14:07,818 --> 01:14:12,990 there's every chance we'd get caught in the crossfire. 489 01:14:13,115 --> 01:14:17,119 If that happens, Imamura... 490 01:14:18,829 --> 01:14:21,332 will you take responsibility for the consequences? 491 01:14:27,505 --> 01:14:31,133 A yakuza without honor isn't worth shit. 492 01:14:31,258 --> 01:14:32,969 Look, Imamura... 493 01:14:34,220 --> 01:14:37,640 there's no helping a guy like Ishimatsu. 494 01:14:40,768 --> 01:14:42,728 I'm bored! 495 01:14:43,771 --> 01:14:46,440 - And I'm hungry! - Are you? 496 01:14:49,276 --> 01:14:52,238 Okay, let's go eat something, then. 497 01:14:52,363 --> 01:14:56,534 Come on, let's go. What would you like? 498 01:14:56,659 --> 01:14:59,161 - Croquettes. - Croquettes? 499 01:15:02,373 --> 01:15:07,003 You really like them? Okay, croquettes it is. 500 01:15:07,128 --> 01:15:09,088 I've stepped in shit. 501 01:15:11,716 --> 01:15:14,093 How could I be so stupid? 502 01:15:15,553 --> 01:15:18,848 Because you know what honor is, Brother. 503 01:15:20,933 --> 01:15:23,561 You're the only one who'd say that. 504 01:15:25,563 --> 01:15:28,524 Well, don't get down over it. 505 01:15:31,944 --> 01:15:37,158 All we can do now is send him to the Philippines or something. 506 01:15:39,035 --> 01:15:41,078 Can you look into that? 507 01:16:27,124 --> 01:16:28,250 Hey... 508 01:16:30,628 --> 01:16:32,046 Yes? 509 01:16:32,797 --> 01:16:34,507 I'll handle it. 510 01:16:34,632 --> 01:16:36,801 Get me a drink. 511 01:16:36,926 --> 01:16:39,720 Your table's ready, Mr. Terada. 512 01:16:39,845 --> 01:16:41,430 Look after them. 513 01:16:42,306 --> 01:16:46,185 Your table's ready, gentlemen. If you please... 514 01:16:57,321 --> 01:17:00,866 Look, will you move your car from out front? 515 01:17:01,826 --> 01:17:03,702 It's in the way. 516 01:17:03,828 --> 01:17:05,579 Sorry, Mama. 517 01:17:05,704 --> 01:17:08,791 - Darling... - Shut up, you dried-up old bitch. 518 01:17:08,916 --> 01:17:10,918 What did you say? 519 01:17:12,169 --> 01:17:13,546 Dried-up old bitch... 520 01:17:13,671 --> 01:17:16,674 Who do you think you are, talking to me like... 521 01:17:16,799 --> 01:17:18,217 Bam! 522 01:17:18,342 --> 01:17:19,885 - You bastard... - Bam! 523 01:17:20,010 --> 01:17:21,262 Mama! 524 01:20:32,619 --> 01:20:36,623 Word is you want to talk to me, Oshita. 525 01:20:42,379 --> 01:20:44,298 Cold, ain't it? 526 01:20:45,507 --> 01:20:47,384 Sure is. 527 01:20:50,346 --> 01:20:55,225 Detective Aoyama, about Rikuo... 528 01:20:57,144 --> 01:21:00,356 You want to nab Rikuo Ishimatsu, don't you? 529 01:21:05,611 --> 01:21:08,364 And what's in it for you? 530 01:21:13,035 --> 01:21:14,787 Nothing at all. 531 01:21:52,991 --> 01:21:54,827 We're going in. 532 01:22:05,712 --> 01:22:08,715 YOU GUYS ARE MAGGOTS! FUCK OFF AND DIE! 533 01:22:15,764 --> 01:22:17,141 Pull back! 534 01:22:59,600 --> 01:23:02,352 Right? Get him out. 535 01:25:09,646 --> 01:25:11,648 I'm out of bullets! 536 01:25:13,483 --> 01:25:15,152 No bullets! 537 01:25:15,819 --> 01:25:17,571 I'm out of bullets! 538 01:25:19,406 --> 01:25:20,991 No bullets. 539 01:25:22,200 --> 01:25:25,162 Hey, I'm out of bullets, Chieko! 540 01:25:26,622 --> 01:25:29,124 Hey, Chieko! 541 01:25:30,751 --> 01:25:34,671 I'm out of bullets, Chieko. I'm out of... 542 01:25:49,019 --> 01:25:50,437 Chieko? 543 01:26:26,807 --> 01:26:30,560 Police today arrested former gang member Rikuo Ishimatsu, 36, 544 01:26:30,686 --> 01:26:33,814 who was wanted on charges of attempted murder 545 01:26:33,939 --> 01:26:37,859 at the apartment in which he was hiding. 546 01:26:38,777 --> 01:26:43,073 Ishimatsu barricaded himself in a room with his common-law wife, 547 01:26:43,198 --> 01:26:46,326 and was captured after a dramatic gunfight. 548 01:26:48,412 --> 01:26:49,621 Shit! 549 01:26:50,455 --> 01:26:53,166 How did they find him? 550 01:26:53,291 --> 01:26:57,003 He wasn't trying very hard to stay hidden. 551 01:26:58,422 --> 01:27:00,424 The cops aren't stupid. 552 01:27:14,438 --> 01:27:15,856 Brother... 553 01:27:23,113 --> 01:27:25,282 I can't help you now. 554 01:27:42,257 --> 01:27:45,552 The police arrested Ishimatsu this morning. 555 01:27:51,183 --> 01:27:54,561 I'm sorry, Boss. We failed to get to him first. 556 01:28:04,237 --> 01:28:06,072 Forgive me. 557 01:28:08,408 --> 01:28:09,826 Hey... 558 01:28:21,713 --> 01:28:26,885 Kikkawa, you don't have to go. As of today, you stay here. 559 01:28:29,721 --> 01:28:31,556 Yes, sir. 560 01:28:35,644 --> 01:28:38,980 How long are you going to hang tough? 561 01:28:42,067 --> 01:28:44,945 You're the guy who shot old man Sawada, aren't you? 562 01:28:46,530 --> 01:28:48,532 You did it, right? 563 01:28:50,283 --> 01:28:52,828 Is that what he says? 564 01:28:53,829 --> 01:28:58,834 He wouldn't say shit. He's the Godfather. 565 01:29:00,168 --> 01:29:04,047 So I wonder who shot him... 566 01:29:05,382 --> 01:29:07,759 You don't have a witness. 567 01:29:10,679 --> 01:29:15,892 We've got something called "circumstantial evidence". 568 01:29:17,143 --> 01:29:20,230 More than enough to nail you. 569 01:29:22,691 --> 01:29:28,321 Then fucking charge me without a confession. 570 01:29:32,576 --> 01:29:34,995 Don't be like that. 571 01:29:36,329 --> 01:29:39,374 Just give me something I can write up. 572 01:29:42,002 --> 01:29:46,047 I'll put you in the best possible light, Ishimatsu. 573 01:29:47,132 --> 01:29:48,842 So, then... 574 01:29:50,719 --> 01:29:52,470 tell me... 575 01:29:54,055 --> 01:29:57,517 the name of the cocksucker who sold me out. 576 01:30:01,354 --> 01:30:03,356 Was it Imamura? 577 01:30:05,066 --> 01:30:07,694 He's the only one who knew. 578 01:30:12,741 --> 01:30:14,743 Well, you're warm. 579 01:30:21,207 --> 01:30:26,171 And I'm the one who got the woman hooked. 580 01:30:28,423 --> 01:30:30,884 I want you to believe that. 581 01:30:32,469 --> 01:30:34,012 Yeah, sure. 582 01:30:36,389 --> 01:30:38,391 I'll do what I can. 583 01:31:10,507 --> 01:31:13,927 Not bad, eh? The prosecution's delayed... 584 01:31:19,683 --> 01:31:21,518 Good luck! 585 01:34:15,650 --> 01:34:17,443 Help! 586 01:34:23,032 --> 01:34:24,993 Help me! 587 01:34:34,002 --> 01:34:36,379 Hey, what's going on? 588 01:35:05,575 --> 01:35:07,702 - All's well? - All's well. 589 01:35:24,886 --> 01:35:28,223 Hey! Hey! What are you doing? 590 01:36:33,246 --> 01:36:35,999 Boss! Boss! 591 01:36:37,000 --> 01:36:38,668 Boss! 592 01:36:38,793 --> 01:36:41,629 Boss! It's Ishimatsul! 593 01:37:10,283 --> 01:37:11,701 Brother! 594 01:37:19,125 --> 01:37:21,961 Okay, okay, okay... 595 01:38:13,554 --> 01:38:19,936 Well, considering what he did to himself, he's lucky he made it here. 596 01:38:22,021 --> 01:38:24,357 Can you save him? 597 01:38:24,482 --> 01:38:28,236 Well, I've done what I can. 598 01:38:28,361 --> 01:38:31,197 The rest depends on how strong he is. 599 01:38:31,322 --> 01:38:34,033 Or how lucky he is. 600 01:38:44,544 --> 01:38:48,047 Do whatever you have to, but make sure he lives. 601 01:38:49,215 --> 01:38:50,633 Yeah. 602 01:39:29,922 --> 01:39:33,342 That's correct, Rikuo Ishimatsu is still at large. 603 01:39:33,468 --> 01:39:36,137 He's thought to be armed with a stolen pistol. 604 01:39:36,262 --> 01:39:39,599 The police have issued an all-points bulletin, 605 01:39:39,724 --> 01:39:42,768 but so far, no sightings have been reported. 606 01:39:44,520 --> 01:39:46,606 And, in other news... 607 01:40:12,465 --> 01:40:13,883 Brother... 608 01:40:18,095 --> 01:40:19,514 What's the matter? 609 01:40:26,938 --> 01:40:29,148 That was a dirty trick. 610 01:40:30,399 --> 01:40:31,817 Huh? 611 01:40:36,531 --> 01:40:38,658 Ratting me out. 612 01:40:40,785 --> 01:40:43,079 What are you talking about, Brother? 613 01:40:49,460 --> 01:40:50,836 Quiet. 614 01:41:15,778 --> 01:41:17,488 Boss... 615 01:41:17,613 --> 01:41:19,031 Boss! 616 01:41:24,620 --> 01:41:26,414 I'll kill you! 617 01:44:24,341 --> 01:44:26,552 My scumbag Brother... 618 01:44:29,555 --> 01:44:31,807 turned on me. 619 01:44:37,563 --> 01:44:40,649 After everything you did for him. 620 01:44:46,405 --> 01:44:48,449 Tezuka's dead. 621 01:45:23,776 --> 01:45:25,611 - Give me a fix. - Ishimatsul! 622 01:45:25,736 --> 01:45:27,154 Gimme! 623 01:45:33,244 --> 01:45:34,703 And some works. 624 01:45:36,038 --> 01:45:37,665 A needle! 625 01:52:24,988 --> 01:52:29,243 - What fucking nerve! - What the fuck? 626 01:52:29,368 --> 01:52:31,536 Get the bastard! 627 01:52:31,662 --> 01:52:33,538 Fuck youl! 628 01:52:40,963 --> 01:52:42,381 Boss! 629 01:53:37,686 --> 01:53:39,104 Stop! 630 01:55:12,614 --> 01:55:14,324 My love... 631 01:57:06,102 --> 01:57:08,188 You crazy fucker... 632 01:59:21,905 --> 01:59:23,406 Excuse me. 633 01:59:24,574 --> 01:59:26,034 Oh, thanks. 634 01:59:26,159 --> 01:59:28,828 Smoking isn't good for me. 635 01:59:46,888 --> 01:59:48,598 Excuse me. 636 01:59:48,723 --> 01:59:50,725 Brother... a moment? 637 02:00:15,875 --> 02:00:17,836 Right, what's going on? 638 02:00:17,961 --> 02:00:21,381 He's got the whole committee held hostage! 639 02:00:21,506 --> 02:00:23,925 The bastard wants ¥100 million! 640 02:00:24,050 --> 02:00:27,220 We just heard shots from inside. 641 02:00:32,225 --> 02:00:35,145 Okay... you guys stay here. 642 02:02:51,573 --> 02:02:55,243 In the end, he didn't die. 643 02:02:57,161 --> 02:03:00,456 Though his soul had long since departed, 644 02:03:00,582 --> 02:03:04,252 his body simply refused to accept it. 645 02:06:01,721 --> 02:06:03,181 Really? 646 02:06:04,390 --> 02:06:06,017 I see. 647 02:06:12,940 --> 02:06:17,445 Godfather... Ishimatsu killed himself. 648 02:06:20,615 --> 02:06:22,450 A bad kid. 649 02:06:24,118 --> 02:06:26,913 Hey, Watanabe! Hey! 650 02:06:27,038 --> 02:06:28,831 Slow down! 651 02:06:28,956 --> 02:06:32,085 Limos need to be driven slowly! 652 02:06:41,302 --> 02:06:42,804 Break time! 653 02:07:06,828 --> 02:07:08,371 Hot tea... 654 02:07:34,438 --> 02:07:38,484 I only found out Rikuo Ishimatsu was dead 655 02:07:39,068 --> 02:07:42,238 two years after the fact. 656 02:08:12,810 --> 02:08:14,729 WHAT A LAUGH! 657 02:08:17,273 --> 02:08:19,192 30 YEARS... 658 02:08:20,818 --> 02:08:22,695 OF RAISING HELL. 659 02:08:26,949 --> 02:08:29,660 GORO KISHITANI 660 02:08:29,785 --> 02:08:32,121 RYOSUKE MIKI 661 02:08:32,246 --> 02:08:34,665 NARIMI ARIMORI 662 02:08:34,790 --> 02:08:40,463 MIKIO OZAWA, SHINJI YAMASHITA, YOSHIYUKI DAICHI, MASARU MATSUDA 663 02:09:12,662 --> 02:09:15,373 PRODUCED BY MITSURU KUROSAWA & TSUTOMU TSUCHIKAWA 664 02:09:18,417 --> 02:09:21,504 MUSIC BY KOJI ENDO ORIGINAL STORY BY GORO FUJITA 665 02:09:21,629 --> 02:09:23,464 SCREENPLAY BY SHIGENORI TAKECHI 666 02:09:23,589 --> 02:09:25,508 CINEMATOGRAPHY BY HIDEO YAMAMOTO 667 02:10:15,808 --> 02:10:19,228 DIRECTED BY TAKASHI MIIKE 45243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.