All language subtitles for Glorious.39.2009.PROPER.1080p.BluRay.x264-Japhson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,946 --> 00:00:15,159 �vers�ttning: SSG - SweSUB Group � taureane 2 00:00:15,264 --> 00:00:19,431 www.SweSUB.nu 3 00:00:53,344 --> 00:00:56,270 Kom igen, Glorious! 4 00:01:10,449 --> 00:01:14,970 - Hur passar Rupert in? - Han vinner alltid. 5 00:01:15,074 --> 00:01:19,740 Han kommer aldrig att sl� Wilfred! Wilfred den store! 6 00:01:20,721 --> 00:01:25,672 Prinsessan Celia! Feta m�n dansar! Magra m�n dansar! 7 00:01:25,776 --> 00:01:30,055 Det �r vad vi kallar dem, f�r det �r vad de g�r! En garde! 8 00:01:30,160 --> 00:01:34,346 - En garde! - Voil�! 9 00:01:34,450 --> 00:01:39,762 Seger f�r mig! Seger, seger! Kom igen, Glorious. 10 00:03:24,978 --> 00:03:29,237 - Ja? - Hej. Det �r Michael. Michael Walton. 11 00:03:29,341 --> 00:03:32,737 - �r mr Page d�r? - Vilken av dem s�ker du? 12 00:03:32,841 --> 00:03:36,019 B�da, om det �r m�jligt. 13 00:03:40,666 --> 00:03:43,465 Kom upp, Michael. 14 00:03:47,980 --> 00:03:50,657 Kom in. 15 00:03:53,313 --> 00:03:56,836 Jag �r Walter, det h�r �r Oliver. 16 00:03:57,792 --> 00:04:03,845 - Och du �r v�r kusin Michael. - Ja...det �r jag. 17 00:04:03,949 --> 00:04:07,959 Jag tror att vi tr�ffades en g�ng n�r du var 6 m�nader gammal. 18 00:04:08,064 --> 00:04:11,838 Han minns det s�kert tydligt! 19 00:04:14,168 --> 00:04:16,870 Ta en kaka. 20 00:04:20,690 --> 00:04:23,382 Uts�kta kakor. 21 00:04:25,169 --> 00:04:32,303 - �r det ni tv�? - Som du s�kert gissar �r jag barnet. 22 00:04:37,191 --> 00:04:43,621 - Du har m�nga radioapparater. - Fr�n min barndom. Vill du lyssna? 23 00:04:45,149 --> 00:04:50,503 - Det tar en stund att v�rma upp. - Vad vill du fr�ga oss om, Michael? 24 00:04:50,607 --> 00:04:54,753 Just ja... Jag har egentligen bara en fr�ga. 25 00:04:54,857 --> 00:04:58,033 Jag �r intresserad av sl�kthistoria. 26 00:04:58,137 --> 00:05:02,004 Och ni �r de enda som �r kvar fr�n den tiden. 27 00:05:02,421 --> 00:05:04,544 Ja. 28 00:05:04,983 --> 00:05:09,984 - Min mormor. - Ja, Celia. F�rst�s. 29 00:05:10,088 --> 00:05:13,213 Jag undrade bara... 30 00:05:13,317 --> 00:05:17,401 - Vad h�nde med hennes syster, Anne? - Hon var sk�despelerska. 31 00:05:17,505 --> 00:05:23,131 Hon gjorde n�gra filmer. Hon spelade b�sta v�n eller l�rare. 32 00:05:23,235 --> 00:05:28,007 Det �r hon, d�r uppe. Anne var den �ldsta. 33 00:05:28,111 --> 00:05:34,323 Hon var adopterad, f�rst�s. De ville desperat ha barn. 34 00:05:34,427 --> 00:05:39,184 De trodde inte att de kunde f� n�gra egna, s� de adopterade ett. 35 00:05:39,288 --> 00:05:44,567 Och sedan, h�r och h�pna, kom det barn �nd�. 36 00:05:44,671 --> 00:05:50,382 - Alla stod varandra mycket n�ra. - Du trodde inte att den skulle fungera. 37 00:05:50,486 --> 00:05:54,276 F� se om vi kan hitta n�got mer l�mpligt. 38 00:05:55,278 --> 00:05:58,445 Vad h�nde med henne? 39 00:05:59,425 --> 00:06:01,513 Ber�tta. 40 00:06:01,617 --> 00:06:06,286 Det �r inte alltid bra att g� tillbaka - till det f�rflutna. 41 00:06:06,390 --> 00:06:09,508 Det h�r �r lite b�ttre. 42 00:06:09,612 --> 00:06:13,780 F� se om vi kan f� en tydligare signal. 43 00:06:24,593 --> 00:06:29,954 Det hade varit en fantastisk sommar, sommaren 1939. 44 00:06:30,058 --> 00:06:35,010 En h�rlig sommar som m�nga mindes under mycket l�ng tid. 45 00:06:35,115 --> 00:06:40,945 �ret innan verkade det som om kriget mot Tyskland hade avv�rjts- 46 00:06:41,049 --> 00:06:46,840 -att taktiken att lugna och resonera med Hitler, hade fungerat. 47 00:06:46,946 --> 00:06:51,594 Och �ven nu verkade det som att det kanske fungerade. 48 00:06:51,699 --> 00:06:55,603 Din mormor, Anne och Ralph- 49 00:06:55,707 --> 00:07:01,843 -hade vuxit upp i ett vackert hus med en �nnu vackrare tr�dg�rd. 50 00:07:02,448 --> 00:07:05,665 Det var en mycket sp�nnande tid. 51 00:07:05,769 --> 00:07:12,341 Det gick bra f�r Ralph p� UD. Anne hade en roll i en ny film. 52 00:07:13,158 --> 00:07:17,265 Det var din mormors fars f�delsedag. 53 00:07:17,369 --> 00:07:21,486 De hade gjort iordning ett fantastiskt bord f�r honom- 54 00:07:21,590 --> 00:07:27,006 -eller Anne hade gjort det eftersom hon ansvarade f�r n�stan allt. 55 00:07:32,951 --> 00:07:39,108 Feta m�nnen �r i ant�gan. Det �r ett av dina allra finaste bord, Anne. 56 00:07:40,815 --> 00:07:45,251 Jag tycker om din v�n. Den andra �r lite vrickad. 57 00:07:45,355 --> 00:07:49,787 Lite kanske, men han kan vara v�ldigt roligt. 58 00:07:51,535 --> 00:07:54,437 Anne, han �r snygg. 59 00:07:55,411 --> 00:07:59,416 Varf�r alla riddare? Vad har de i kikaren? 60 00:07:59,520 --> 00:08:05,262 - Det �r n�got vi b�rjade med som barn. - Jag kanske f�r ta med en hem. 61 00:08:05,366 --> 00:08:10,052 De �r precis �verallt! Vill du se? 62 00:08:14,703 --> 00:08:18,870 Allt �r hennes fel! Anne b�rjade och sedan gjorde alla dem. 63 00:08:18,974 --> 00:08:23,894 - Vi kallar dem "Feta m�n dansar". - Den liknar n�n jag brukade jobba med. 64 00:08:23,998 --> 00:08:29,611 Nu kommer ingen undan dem! Det �r George. 65 00:08:29,715 --> 00:08:34,579 Hans syster, Sonia, f�rsvann f�r n�gra dagar sedan, s� han �r lite uppr�rd. 66 00:08:35,601 --> 00:08:40,394 - Fick du lov att s�tta dem �verallt? - N�stan �verallt! Inte i dem. 67 00:08:40,498 --> 00:08:44,578 Det h�r �r skallinjen. Vi fick inte g� �ver den. 68 00:08:44,682 --> 00:08:49,495 Byggnaderna var fyllda med pappas papper som han anv�nde f�r sina b�cker. 69 00:08:49,599 --> 00:08:55,005 - Jag sl�r vad att ni gick �ver linjen. - Nej, ingen av oss har gjort det. 70 00:08:55,110 --> 00:08:59,404 Det fanns andra platser att leka p�. Vill du se var det hela b�rjade? 71 00:08:59,508 --> 00:09:04,607 Vi har tid att g�, visst, Anne? Sn�lla? S�g ja. 72 00:09:04,712 --> 00:09:07,599 Ja. Om vi �r snabba. 73 00:09:14,039 --> 00:09:16,833 Herr talman! 74 00:09:17,999 --> 00:09:21,361 Underbart st�lle att repetera ett tal! 75 00:09:21,465 --> 00:09:24,653 En ordningsfr�ga, herr talman! 76 00:09:25,686 --> 00:09:30,042 Parlamentsledamoten m�ste omedelbart ta tillbaka det! 77 00:09:30,146 --> 00:09:35,078 B�de den f�rsta och den tredje delen. 78 00:09:36,709 --> 00:09:42,339 Det var h�r ber�ttelserna kom till om knubbiga m�n som g�r heroiska saker! 79 00:09:42,443 --> 00:09:46,462 V�ra riddare var �verviktiga och lata. 80 00:09:46,566 --> 00:09:50,166 - Vi gillade dem s�. - De kunde vara mycket modiga- 81 00:09:50,270 --> 00:09:56,495 -n�r vi ville det. De slaktade alla som v�gade anfalla dem! 82 00:09:57,522 --> 00:10:01,238 Din far h�ll fantastiska tal i underhuset. 83 00:10:01,343 --> 00:10:06,122 - Synd att han inte talar lika ofta nu. - Hans h�lsa har alltid varit sk�r. 84 00:10:06,226 --> 00:10:11,099 - D�rf�r h�ller han sig i bakgrunden nu. - Jag har h�rt mycket om din pappa. 85 00:10:11,203 --> 00:10:17,115 Att han �r den mest charmerande mannen i England. Vilket g�r mig nerv�s. 86 00:10:17,219 --> 00:10:19,976 T�nk om han inte gillar mig? 87 00:10:31,752 --> 00:10:33,868 Hej. 88 00:10:35,377 --> 00:10:41,776 - Grattis p� f�delsedagen. - N� men! Vilken h�rlig hemkomst! 89 00:10:41,880 --> 00:10:47,109 Anne, du har absolut �vertr�ffat dig sj�lv! Alla har det. 90 00:10:47,214 --> 00:10:51,880 Henry, har du f�rst�s tr�ffat. - Joseph Balcombe, kollega till Henry. 91 00:10:51,984 --> 00:10:54,072 Joseph, det h�r �r mina barn. 92 00:10:54,176 --> 00:10:57,120 Ett n�je att det �r din fars f�delsedag. 93 00:10:57,224 --> 00:11:02,253 - Grattis p� f�delsedagen, pappa. - G�r sig din mamma fortfarande redo? 94 00:11:02,357 --> 00:11:05,793 - Hon gjorde alla blommor. - Hector! Kul att se dig! 95 00:11:05,898 --> 00:11:09,903 - Grattis p� f�delsedagen. - Och du m�ste vara Lawrence. 96 00:11:10,007 --> 00:11:13,509 Det �r ett n�je att tr�ffas, sir. Och grattis! 97 00:11:13,613 --> 00:11:17,883 - Du motsvarar Annes beskrivning av dig. - Pappa! 98 00:11:17,987 --> 00:11:21,123 Det finns inget enkelt svar p� det. 99 00:11:21,227 --> 00:11:24,299 Han �r en av de smartaste p� UD- 100 00:11:24,403 --> 00:11:28,172 -s� det �r b�st att jag ser upp? F�r det �r sant. 101 00:11:34,715 --> 00:11:38,813 Varf�r �r du i den h�r delen av landet, mr Balcombe? 102 00:11:38,917 --> 00:11:44,348 F�r att fiska. Jag var fast besluten att f� in fiske p� n�got s�tt. 103 00:11:44,452 --> 00:11:48,715 - S� klokt. - Att komma till en s� gammal plats... 104 00:11:48,820 --> 00:11:52,998 ...kan f� en att tro att allt st�r r�tt till i v�rlden. 105 00:11:53,102 --> 00:11:55,279 Men det g�r det inte, eller hur? 106 00:11:55,383 --> 00:11:59,859 Vi g�r inte sovande mot katastrof. Vi v�lkomnar den med �ppna armar. 107 00:11:59,963 --> 00:12:05,566 - Jag har nog gjort det. - P� vilket s�tt g�r vi det? 108 00:12:05,670 --> 00:12:11,257 Vi �r inte n�jda med att l�ta Hitler marschera in i Tjeckoslovakien- 109 00:12:11,361 --> 00:12:16,727 -och �sterrike. Nu s�ger vi: "ta n�gra fler l�nder." 110 00:12:16,831 --> 00:12:21,475 Hitler vill ta �ver Europa, och vi l�ter honom g�ra det- 111 00:12:21,579 --> 00:12:25,432 -s� l�nge han inte bryr sig om oss. Det kan inte till�tas. 112 00:12:25,537 --> 00:12:29,350 F�rl�t ett sj�lvklart uttalande, eller vad jag tycker �r sj�lvklart- 113 00:12:29,454 --> 00:12:33,675 -men man m�ste st� upp mot ondska. - Men man m�ste kunna g�ra det. 114 00:12:33,779 --> 00:12:36,773 Man m�ste ha resurser. 115 00:12:36,877 --> 00:12:40,545 �ven om vi har l�tit Tyskland upprusta, f�r vi inte �verdriva hur stark hon �r! 116 00:12:40,649 --> 00:12:47,783 Med den nuvarande regeringen beter vi oss som om vi m�ste undvika krig- 117 00:12:47,888 --> 00:12:52,404 -med alla medel. S� varje dag g�r vi n�got som f�rv�rrar situationen. 118 00:12:52,508 --> 00:12:56,759 Tror du verkligen att det �r sant? Vad hade du t�nkt dig? 119 00:12:56,863 --> 00:13:02,850 F�r att ge er ett exempel, s� har jag h�rt m�rkliga rykten- 120 00:13:02,954 --> 00:13:08,224 -att vi f�rs�ker intressera nazisterna att acceptera ett stort hemligt l�n- 121 00:13:08,328 --> 00:13:12,228 -som vi f�rhandlar �t dem p� den internationella marknaden- 122 00:13:12,332 --> 00:13:18,360 -s� att vapenindustrin blir fredlig. Vi planerar faktiskt att ge dem pengar! 123 00:13:18,465 --> 00:13:21,054 Det l�ter verkligen bisarrt, Hector. 124 00:13:21,158 --> 00:13:25,251 Alexander k�mpade i kriget, blev s�rad, s� jag kritiserar inte honom. 125 00:13:25,355 --> 00:13:27,573 M�nga s�ger inte sin mening. 126 00:13:27,677 --> 00:13:31,828 Det �r upp till oss unga ledam�ter att bli av med nuvarande ledarskap- 127 00:13:31,932 --> 00:13:36,802 -som leder oss mot v�r underg�ng. - Det �r ett stort krav, mr Haldane. 128 00:13:36,906 --> 00:13:43,228 Ja, och inte popul�rt. Ledarskapet vill inte veta av inv�ndningar eller kritik. 129 00:13:43,332 --> 00:13:47,917 Ledarskapet ser Churchill som farlig eftersom han skulle st� upp mot Hitler. 130 00:13:48,021 --> 00:13:51,493 Han bryr sig inte om han f�rargar nazisterna. 131 00:13:51,597 --> 00:13:58,013 Jag k�nner att jag m�ste g�ra allt f�r att Churchill inte ska ignoreras. 132 00:13:59,091 --> 00:14:02,245 Kom p� torsdag. 133 00:14:02,349 --> 00:14:06,008 Huset kommer att vara tomt p� eftermiddagen. 134 00:14:07,766 --> 00:14:10,494 - Kan du komma? - Ja. 135 00:14:10,598 --> 00:14:14,321 Jag �r fortfarande p� Cranmore, jag kommer. 136 00:14:19,037 --> 00:14:21,836 Urs�kta mig. 137 00:14:31,205 --> 00:14:34,928 En mycket trevlig kv�ll. Tack. 138 00:14:42,475 --> 00:14:47,695 Vem �r den mannen? En v�ldigt m�rklig man. 139 00:14:59,645 --> 00:15:02,873 Tack f�r en underbar f�delsedag. 140 00:15:04,374 --> 00:15:08,825 - Blev den f�rst�rd av Hector? - Nej. 141 00:15:08,929 --> 00:15:12,613 Jag �r van vid hans eldiga utbrott. 142 00:15:12,717 --> 00:15:16,924 Och det finns alltid m�jligheten att han har r�tt. 143 00:15:17,500 --> 00:15:22,602 L�ser du f�r mig, �lskling? Jag �lskar n�r du l�ser f�r mig. 144 00:15:22,706 --> 00:15:29,011 - Vad vill du att jag ska l�sa? - Keats. Vad som helst. 145 00:15:40,604 --> 00:15:47,248 "Mitt hj�rta v�rker, och en d�sig domning sm�rtar min k�nsla" 146 00:15:47,352 --> 00:15:53,229 "Som om jag hade druckit od�rt eller t�mt n�gon tung opiat" 147 00:15:53,333 --> 00:15:56,526 "till utmattning en minut tidigare..." 148 00:16:29,024 --> 00:16:33,321 Sonia. Hur kom du in dit? 149 00:16:49,379 --> 00:16:53,226 Du har f�tt mig att bryta mot reglerna, Sonia. 150 00:16:53,707 --> 00:16:59,955 Vad har du gjort h�r? L�st pappas manuskript om Napoleon? 151 00:17:11,944 --> 00:17:16,908 Varf�r �r de h�r? Har du lyssnat p� n�got bra? 152 00:17:23,736 --> 00:17:25,858 Hall�? 153 00:17:40,195 --> 00:17:45,315 - Mamma? Jag hittade Sonia. - Utm�rkt. 154 00:17:46,508 --> 00:17:49,883 Det �r s� mycket som beh�ver g�ras. 155 00:17:49,987 --> 00:17:54,053 - Du s�g ingen g� f�rbi h�r? - Nej, k�ra du. 156 00:17:54,862 --> 00:17:57,716 Det m�ste ha varit en av tj�narna. 157 00:17:57,820 --> 00:18:00,801 Titta vem jag hittade. 158 00:18:03,529 --> 00:18:08,785 - Hon var i en av bodarna. - Hon visste inte att det var f�rbjudet. 159 00:18:08,889 --> 00:18:12,575 - Jag trodde du visste det. - Vresiga kisse. S� bra du �r tillbaka. 160 00:18:12,679 --> 00:18:17,410 Titta vad jag ocks� hittade d�r. Foxtrot. En av dina favoriter, pappa! 161 00:18:17,515 --> 00:18:23,072 - Hon har dansat d�r inne ocks�. - Jag har inte lagt grammofonskivor d�r. 162 00:18:23,176 --> 00:18:27,181 - Jag undrar hur det gick till. - F� se om de g�r att spela. 163 00:18:32,364 --> 00:18:36,810 - Fick du brevet? - Ja, jag tror det. 164 00:18:36,914 --> 00:18:41,060 Jag trodde vi hade tagit hand om �mnet ni tog upp med mig innan- 165 00:18:41,164 --> 00:18:43,907 -och att vi fick tid att t�nka �ver. 166 00:18:44,011 --> 00:18:47,907 Det finns olika faktorer att ta h�nsyn till... 167 00:18:48,011 --> 00:18:52,104 Det �r ingen foxtrot. Jag skulle vilja se pappa dansa till den! 168 00:18:52,209 --> 00:18:56,595 Det �r mycket m�rkligt. Det m�ste vara Josephs saker. 169 00:18:56,699 --> 00:19:00,538 Balcombe fr�gade om han kunde lagra regeringshandlingar hos oss. 170 00:19:00,642 --> 00:19:04,861 - De drunknar tydligen i papper. - M�ste regeringen f�rvara saker h�r? 171 00:19:04,965 --> 00:19:11,393 Det verkade ofarligt. Anledningen var rolig, och r�tt of�rsk�md ocks�. 172 00:19:11,497 --> 00:19:15,361 Han sa att det fanns f� platser d�r man kan lita p� att tj�narna inte g�r. 173 00:19:15,465 --> 00:19:19,708 Med kunskap om v�ra tj�nare, var det inget bekymmer. 174 00:19:19,812 --> 00:19:23,418 De klarar knappt att reng�ra huset, f�r att inte tala om uthusen! 175 00:19:23,523 --> 00:19:29,293 - Folk r�knade inte med Sonia och Anne. - Varf�r lagra skivor m�rkta foxtrot? 176 00:19:29,397 --> 00:19:35,804 N�r det inte �r det. Det �r nog deras syn p� maximal s�kerhet. 177 00:19:35,908 --> 00:19:42,477 "L�t oss kalla allt efter en dans. Det lurar alla, ingen ser igenom det!" 178 00:19:42,582 --> 00:19:48,693 Sedan M�nchen har samtal spelats in n�r anteckningarna varit bristf�lliga. 179 00:19:48,797 --> 00:19:53,016 Men jag visste inte att vi hade n�gra h�r. Det �r ganska sp�nnande. 180 00:19:53,536 --> 00:19:56,641 �r du s�ker p� att ingen �r h�r? 181 00:19:56,745 --> 00:20:02,067 Det ska det inte vara. Inte ens tj�nare. 182 00:20:04,036 --> 00:20:07,224 Alla har g�tt till festen. 183 00:20:07,911 --> 00:20:11,057 M�ste George titta p�? 184 00:20:13,497 --> 00:20:16,311 Det �r Sonia. 185 00:20:16,415 --> 00:20:21,894 - M�ste hon titta p�? - Hon gillar att titta n�r folk �lskar. 186 00:20:25,121 --> 00:20:27,949 Hur m�nga har hon sett? 187 00:20:28,054 --> 00:20:32,043 Jag har fr�gat, men hon ber�ttar inte. 188 00:20:46,998 --> 00:20:50,359 Vi kommer alltid s� h�r, faster Elisabeth. 189 00:20:50,463 --> 00:20:55,434 Det verkar inte finnas n�gra tj�nare. Det finns ingen som tar min jacka. 190 00:20:55,538 --> 00:20:58,934 - Ska jag ta den? - Det �r okej, min k�ra. 191 00:20:59,038 --> 00:21:04,800 Faster Elisabeth! Vilken �verraskning! Jag trodde du skulle komma i morgon. 192 00:21:04,904 --> 00:21:10,620 Det blev �ndrade planer. Som jag hoppas inte �r ol�gligt. 193 00:21:11,103 --> 00:21:15,141 Det har varit ganska hektiska fjorton dagar. 194 00:21:15,245 --> 00:21:21,223 F�rst balen vid Blenheim Palace, som jag m�ste erk�nna var praktfull! 195 00:21:21,327 --> 00:21:24,085 Folk sa att den fick Versailles p� skam. 196 00:21:24,189 --> 00:21:31,228 Sedan var det en p� Holland House, med politiker och filmstj�rnor. 197 00:21:31,332 --> 00:21:36,101 - Ta inte illa upp, min k�ra. - Det l�ter anstr�ngande. 198 00:21:36,205 --> 00:21:39,829 Faktiskt var det uppfriskande. 199 00:21:40,603 --> 00:21:43,722 Du ser v�ldigt bra ut, min k�ra. 200 00:21:43,826 --> 00:21:46,629 Positivt gl�dande. 201 00:21:47,334 --> 00:21:49,854 Det m�ste vara lantluften. 202 00:21:56,148 --> 00:22:00,814 - Vi ses i London. - Lovar du? 203 00:22:00,918 --> 00:22:03,273 Sj�lvklart. 204 00:22:07,128 --> 00:22:11,903 �ven fast det h�nder s� mycket, kan inget stoppa mig att tr�ffa dig. 205 00:22:42,317 --> 00:22:45,813 Har du n�got emot att jag l�ser ett korsord h�r? 206 00:22:45,917 --> 00:22:48,690 Naturligtvis inte, Gilbert. 207 00:22:49,213 --> 00:22:53,683 Vi kommer inte att jobba i dag. Birollsinnehavare �r alltid f�rsenade. 208 00:22:53,787 --> 00:22:57,644 Kom igen, Gilbert, inget gn�ll i dag. 209 00:22:57,748 --> 00:23:01,157 Jag ser fram emot v�r stora scen n�sta vecka. 210 00:23:01,261 --> 00:23:04,834 Kommer du upp i helgen, p� picknick, s� vi kan �va? 211 00:23:04,938 --> 00:23:08,431 Jag �r hedrad att bli inbjuden. Naturligtvis kommer jag. 212 00:23:08,536 --> 00:23:14,526 Jag beh�ver inte repetera. Jag har samma roll, den muntre gamla herrn. 213 00:23:14,630 --> 00:23:16,795 Telefonsamtal, miss Keyes. 214 00:23:19,777 --> 00:23:24,033 - Det �r Lawrence. - Hej. 215 00:23:24,137 --> 00:23:28,820 Har du h�rt nyheten? Hector �r d�d. 216 00:23:29,612 --> 00:23:31,791 Vad? 217 00:23:32,341 --> 00:23:37,415 - Vad h�nde? Det �r fruktansv�rt. - Han tog livet av sig. 218 00:23:37,519 --> 00:23:42,934 - Det st�r i tidningen. - Jag har inte l�st tidningen. 219 00:23:43,038 --> 00:23:47,430 - Han m�ste ha gjort det, eller... - Eller vad? 220 00:23:47,534 --> 00:23:51,395 Nej, jag... Jag kan inte prata i telefon. 221 00:23:51,499 --> 00:23:54,659 Jag �ker till hans f�r�ldrar. 222 00:23:54,763 --> 00:23:59,669 - Hur l�nge blir du borta? - Inte s� l�nge. 223 00:23:59,773 --> 00:24:04,179 - Jag m�ste se dig n�r jag �r tillbaka. - Jag m�ste se dig ocks�. 224 00:24:13,093 --> 00:24:17,845 D�r �r du. Jag trodde du hade blivit inropad och g�tt utan mig. 225 00:24:18,948 --> 00:24:23,159 - Vad �r det? - N�gon jag k�nner har d�tt. 226 00:24:30,094 --> 00:24:35,710 Hector Haldane. Jag har alltid tyckt att han hade ett fantastiskt namn. 227 00:24:35,814 --> 00:24:41,067 Han var en av de unga ledam�terna som talade mot att blidka Hitler. 228 00:24:41,171 --> 00:24:46,040 Jag l�ste ett av hans tal en g�ng. Eldiga grejer. 229 00:24:46,428 --> 00:24:50,994 Han hade yrkat p� en ny premi�rminister. 230 00:24:52,346 --> 00:24:55,075 S� sorgligt. 231 00:24:55,179 --> 00:24:58,367 Han var en man med m�jligheter. 232 00:24:59,929 --> 00:25:03,464 Jag s�g honom f�r bara tv� veckor sedan. 233 00:25:10,805 --> 00:25:14,787 D�r �r du, min k�ra! Vi trodde inte att du skulle komma. 234 00:25:14,891 --> 00:25:18,262 Ledsen att jag �r sen. Det �r en l�ng resa fr�n studion. 235 00:25:18,366 --> 00:25:22,109 Nu har du ett sp�nnande m�te med v�r nya kyrkoherde. 236 00:25:22,213 --> 00:25:25,368 - Har ni h�rt nyheten? - Ja. 237 00:25:25,472 --> 00:25:30,443 Stackars Hector. Det �r hemska nyheter. Han var s� full av liv. 238 00:25:34,098 --> 00:25:36,935 S�, Alexander. 239 00:25:37,039 --> 00:25:41,440 Jag �r glad att vissa saker inte f�r�ndras. 240 00:25:41,544 --> 00:25:45,632 Att familjen fortfarande betyder n�got h�r. 241 00:25:49,807 --> 00:25:53,653 Du skulle ha tagit p� en jacka, Celia. Inte konstigt att du �r kall. 242 00:25:53,757 --> 00:25:58,321 Naturligtvis �r du chockad. Vet du vad som h�nde? 243 00:25:58,425 --> 00:26:01,683 Lawrence ber�ttade inte mycket. 244 00:26:01,787 --> 00:26:05,761 Han sa att han trodde Hector hade tagit livet av sig. 245 00:26:05,865 --> 00:26:08,611 Det �r m�jligt. Han var nerv�s. 246 00:26:09,308 --> 00:26:13,510 Men det var n�got mycket gripande �ver honom. 247 00:26:14,017 --> 00:26:16,896 Och mycket modigt. 248 00:26:22,809 --> 00:26:29,250 - Jag �r hedrad att ni kunde komma. - Och vi att f� en privat f�rest�llning. 249 00:26:29,354 --> 00:26:31,581 Och alla �r h�r. 250 00:26:31,686 --> 00:26:36,706 Du har redan tr�ffat Kathleen, min syster. Hennes pojke �r med i k�ren. 251 00:26:36,810 --> 00:26:40,836 Jag hoppas ni godtar att jag leder k�ren sj�lv i kv�ll. 252 00:26:40,941 --> 00:26:46,414 Det �r en hymn som g�r tillbaka n�stan lika l�ngt i tiden som er familj! 253 00:26:48,353 --> 00:26:53,050 L�t oss hoppas att han �r b�ttre �n den senaste. 254 00:26:56,478 --> 00:26:59,450 F�r vi lov att vinka till Walter? 255 00:27:01,333 --> 00:27:04,689 Du �r fortfarande s� blek. 256 00:27:06,229 --> 00:27:08,341 Ja. 257 00:27:09,479 --> 00:27:15,535 - Vad g�r mr Balcombe? - Han arbetar vid inrikesministeriet. 258 00:27:15,639 --> 00:27:19,625 Han �r i s�kerhetstj�nsten. Det �r uppenbart. 259 00:27:19,729 --> 00:27:22,468 Var han intresserad av Hector? 260 00:27:22,572 --> 00:27:27,260 Kanske, men jag tror inte att han m�rdade honom. 261 00:27:27,365 --> 00:27:31,654 - Anne, du �r f�r dramatisk! - Nej, jag menar naturligtvis inte det. 262 00:27:31,758 --> 00:27:35,723 - M�rk v�l, han �r ganska skr�mmande. - Han verkar lite konstig- 263 00:27:35,827 --> 00:27:41,471 -men han delar min k�rlek f�r fiske. - Hector verkade orolig f�r honom. 264 00:27:41,575 --> 00:27:46,036 Man kan inte bara g�r sig av med parlamentsledam�ter s� d�r. 265 00:27:52,815 --> 00:27:55,529 B�de den f�rsta delen... 266 00:27:55,919 --> 00:27:58,361 ...och den tredje delen. 267 00:27:58,465 --> 00:28:03,353 F�rl�t ett sj�lvklart uttalande, men man m�ste st� upp mot ondska. 268 00:28:06,983 --> 00:28:12,517 Jag ska be Balcombe att flytta alla grejer som han har lagrat i v�r bod. 269 00:28:12,621 --> 00:28:17,494 Vi ska inte ha saker i huset som vi inte vet vad det �r. 270 00:28:17,982 --> 00:28:21,566 Han kan g�ra det snart. Han kommer till picknicken. 271 00:28:21,670 --> 00:28:26,669 Vi g�der honom och f�r honom att ta bort allt. 272 00:28:29,525 --> 00:28:32,674 Vilken h�rlig egendom du har h�r! 273 00:28:32,778 --> 00:28:38,382 Inte konstigt att du �r stolt �ver den, Sir Alexander. Du pratade vid ett m�te- 274 00:28:38,486 --> 00:28:42,364 -om naturens under. - Otroligt att n�gon minns. 275 00:28:42,468 --> 00:28:45,245 Det var inspirerande. 276 00:28:52,151 --> 00:28:56,013 Jag har sett dig p� teatern m�nga g�nger. 277 00:28:56,117 --> 00:29:00,255 En eller tv� f�rest�llningar stack verkligen ut. 278 00:29:00,360 --> 00:29:06,120 - Din portvakt, i Macbeth... - Den fulla portvakten, om jag minns. 279 00:29:06,224 --> 00:29:09,642 Speciellt mot slutet av veckan. 280 00:29:10,485 --> 00:29:14,476 Kom igen, alla. Vi m�ste g� bort all mat. 281 00:29:14,580 --> 00:29:19,105 - L�t oss g� till den mossiga �n. - Varf�r? Jag kan inte r�ra mig! 282 00:29:19,903 --> 00:29:22,913 Vi kan inte ta med barnet. 283 00:29:23,017 --> 00:29:26,093 Jag stannar och ser efter det. 284 00:29:26,198 --> 00:29:30,234 Oroa dig inte, faster Elisabeth, Jag stannar och l�r mig replikerna. 285 00:29:30,338 --> 00:29:33,530 Vi ser efter honom tillsammans. 286 00:29:50,364 --> 00:29:55,326 Jag tror jag str�cker p� benen, om du inte har n�got emot det. 287 00:29:55,430 --> 00:30:00,123 Jag tappar nyttan av benen om jag inte g�r ur den h�r l�jliga stolen. 288 00:30:31,615 --> 00:30:35,809 - �r du s�ker p� att ingen �r h�r? - Det ska inte vara det. 289 00:31:02,367 --> 00:31:04,549 Oliver? 290 00:31:08,785 --> 00:31:11,961 De m�ste ha h�mtat honom. 291 00:31:13,743 --> 00:31:15,909 Oliver? 292 00:31:17,764 --> 00:31:19,857 Oliver! 293 00:31:24,827 --> 00:31:26,969 Hall�! 294 00:31:29,806 --> 00:31:34,799 Pappa! Har du Oliver?! 295 00:31:35,640 --> 00:31:37,732 Pappa? 296 00:31:40,953 --> 00:31:44,952 Walter! H�rde du inte mig? Har de Oliver med sig? 297 00:31:45,056 --> 00:31:49,561 - Nej, du har Oliver. - Nej, han �r borta. 298 00:31:49,665 --> 00:31:55,550 - N�gon m�ste ha h�mtat honom. - Han �r inte p� den mossiga �n. 299 00:31:57,726 --> 00:32:00,568 Hall�? Vem �r det? 300 00:32:02,496 --> 00:32:06,898 G� tillbaka och h�mta alla nu. 301 00:32:07,003 --> 00:32:10,614 G� och h�mta alla nu. Fort! 302 00:32:27,914 --> 00:32:30,032 Oliver! 303 00:32:44,373 --> 00:32:46,515 Oliver! 304 00:32:50,165 --> 00:32:53,047 Vem har Oliver! 305 00:33:25,230 --> 00:33:29,229 Walter! Vad g�r du h�r? Jag sa till dig att g� och h�mta alla! 306 00:33:29,333 --> 00:33:32,681 Jag har gjort det. De kommer. Jag kom f�r att hj�lpa. 307 00:33:32,785 --> 00:33:36,278 - Leker du med mig, Walter? - Nej. 308 00:33:36,382 --> 00:33:39,844 Har du flyttat Oliver? Sa n�n �t dig att leka med mig? 309 00:33:39,949 --> 00:33:43,160 Jag sa ju att jag inte leker med dig. 310 00:33:43,264 --> 00:33:46,703 Ber�tta var Oliver �r! 311 00:33:46,807 --> 00:33:48,992 Anne! 312 00:33:50,876 --> 00:33:53,678 D�r �r hon. 313 00:33:54,586 --> 00:33:57,319 - Har ni Oliver? - Nej. 314 00:33:57,423 --> 00:34:02,100 Han �r borta! Jag var d�r. Jag v�nde mig om och han var borta. 315 00:34:02,204 --> 00:34:06,860 - Och vagnen var borta! - Lugn. Han kan inte var l�ngt bort. 316 00:34:06,965 --> 00:34:09,934 Jag hittade hans sko. 317 00:34:10,038 --> 00:34:14,805 - Vi sprider ut oss. - Jag �r s� ledsen! 318 00:34:14,909 --> 00:34:19,071 - Oliver! - Oliver! 319 00:34:19,462 --> 00:34:22,543 Vi tar den h�r v�gen. 320 00:34:22,648 --> 00:34:26,816 - Men jag har tittat h�r. - Vi f�ljer stigen! 321 00:34:26,920 --> 00:34:32,521 - Jag har redan g�tt h�r. - Allt kommer att bli bra. 322 00:34:32,626 --> 00:34:36,830 Han �r inte h�r. Jag har naturligtvis tittat h�r! 323 00:34:40,839 --> 00:34:43,013 Oliver! 324 00:34:52,360 --> 00:34:58,000 - Herregud! Tack gode Gud! - Vi har hittat honom! 325 00:35:00,194 --> 00:35:04,443 H�r �r han, v�lbeh�llen. Paniken �r �ver. 326 00:35:06,340 --> 00:35:09,088 Jag �r ledsen! 327 00:35:09,840 --> 00:35:12,762 Hur i all v�rlden kom han dit? 328 00:35:12,866 --> 00:35:16,053 Jag vet inte. Jag vet faktiskt inte. 329 00:35:16,157 --> 00:35:21,234 Jag m�ste ha somnat en stund, och sen var han borta. 330 00:35:21,338 --> 00:35:24,751 - N�gon flyttade honom. - Flyttade n�gon honom? 331 00:35:24,855 --> 00:35:29,213 Du var kanske s� koncentrerad p� replikerna att du gick iv�g med honom. 332 00:35:29,317 --> 00:35:34,678 - Jag har inte flyttat honom! - �r du s�ker p� det? 333 00:35:34,783 --> 00:35:38,792 - Du sa att du somnade. - Jag gick inte iv�g med honom. 334 00:35:38,896 --> 00:35:41,986 Jag �r absolut s�ker p� det. 335 00:35:44,342 --> 00:35:47,515 Jag flyttade inte p� honom! 336 00:35:49,509 --> 00:35:53,576 Han hade en j�kla massa packat i v�r bod. 337 00:35:53,680 --> 00:35:59,420 Hertigen av Wellington har visst massor av sekretessbelagt material i k�llaren. 338 00:35:59,524 --> 00:36:05,249 De �r oroliga f�r kommunistinfiltration, att de hellre har det i hans vink�llare. 339 00:36:05,353 --> 00:36:10,553 - Vad fick honom att ta bort allt? - Jag sa att boden l�cker p� vintern. 340 00:36:10,657 --> 00:36:14,421 - Jag flyttade inte barnet. Tro mig. - Jag tror dig. 341 00:36:14,526 --> 00:36:18,518 - Vem flyttade honom d�? - Walter. 342 00:36:18,622 --> 00:36:22,175 - Varf�r skulle han g�ra det? - Kanske var det pojken. Vem vet? 343 00:36:22,279 --> 00:36:26,539 - Han kanske drack vin n�r vi inte s�g. - Eller n�n sa �t honom att g�ra det. 344 00:36:26,643 --> 00:36:32,003 - Varf�r skulle de g�ra det? - F�r att f� mig att verka op�litlig. 345 00:36:32,107 --> 00:36:35,452 Han vet att jag �r v�n med Lawrence och Hector. 346 00:36:35,556 --> 00:36:39,795 Jag tycker vi ska l�ta Balcombe f�rsvinna med sina l�dor- 347 00:36:39,899 --> 00:36:42,402 -och aldrig bjuda in honom igen. 348 00:36:42,506 --> 00:36:46,284 Vi vill verkligen bli av med honom, som vi s�kert kan bli. 349 00:36:46,388 --> 00:36:49,677 Vi har f�rlorat chansen att snoka. 350 00:36:52,847 --> 00:36:57,383 - Jag tror det �r allt. - Inklusive alla foxtrot? 351 00:36:57,487 --> 00:37:00,272 Jag tror det, ja. 352 00:37:00,721 --> 00:37:05,031 Och det finns ingenting kvar h�r, eller hur? 353 00:37:05,135 --> 00:37:09,800 - I huset? - Jag tror inte det, Joseph. 354 00:37:10,264 --> 00:37:13,242 Jag k�nner inte till n�gonting. 355 00:37:22,077 --> 00:37:24,751 Kom in. 356 00:37:26,516 --> 00:37:32,534 - Jag ville bara se hur du m�r. - Jag m�r bra. Det �r inget fel p� mig. 357 00:37:32,638 --> 00:37:37,465 Sj�lvklart inte. Hur som helst, den kusliga mannen har g�tt till slut. 358 00:37:37,570 --> 00:37:41,715 Pappa s�ger att vi �ker tillbaka till London i morgon. 359 00:37:41,820 --> 00:37:46,805 Eftersom parlamentet kanske kallas in. Det �r tydligen kris. 360 00:37:46,909 --> 00:37:49,584 Jag tycker det �r bra att vi �ker. 361 00:37:49,688 --> 00:37:53,472 Numer st�r jag inte ut h�r nere efter ett par veckor. 362 00:37:55,433 --> 00:37:59,871 Utan att vara respektl�s mot Sonia. 363 00:38:00,663 --> 00:38:05,287 Du f�rl�ter mig, eller hur? Jag saknar verkligen Horatio. 364 00:38:10,350 --> 00:38:14,713 Sir Alexander! Jag v�ntade inte er! Huset �r inte v�drat! 365 00:38:14,817 --> 00:38:20,706 Vi visste inte att ni skulle komma idag. Mrs Hardiman kommer i slutet av veckan. 366 00:38:20,810 --> 00:38:24,599 Oroa er inte, Betty. Vi lever i of�ruts�gbara tider. 367 00:38:24,703 --> 00:38:29,600 - Vi klarar oss utan mrs Hardiman. - Det �r ett hemskt oljud fr�n grannen. 368 00:38:29,704 --> 00:38:33,600 De ska ha fest. Det har bankat hela dagen. 369 00:38:33,704 --> 00:38:38,457 Det blir nog bra. S� l�nge de inte kastar in n�got i v�r tr�dg�rd. 370 00:38:38,561 --> 00:38:41,384 Och kom ih�g att bjuda in oss. 371 00:38:50,649 --> 00:38:55,918 Det k�nns inte som v�rt hem, eller hur? Hela huset �r �vert�ckt. 372 00:38:56,022 --> 00:39:00,089 - Nej. - Hela UD kommer att surra. 373 00:39:03,271 --> 00:39:08,295 Glorious... Jag vet att det �r ett mycket k�nsligt �mne- 374 00:39:08,399 --> 00:39:12,069 -men med mitt nya jobb, kan jag f� veta m�nga saker- 375 00:39:12,173 --> 00:39:15,295 -och jag kan f� reda p� �nnu mer. 376 00:39:15,399 --> 00:39:22,735 Men bara om du vill det. Jag kan ta reda p� vilka dina f�r�ldrar var. 377 00:39:22,839 --> 00:39:26,724 - Kan du? - S� vad tycker du? 378 00:39:32,502 --> 00:39:35,382 Jag vet inte om jag vill veta. 379 00:39:35,486 --> 00:39:40,476 Det har aldrig bekymrat mig vilka mina riktiga f�r�ldrar �r. 380 00:39:40,815 --> 00:39:43,996 Jag t�nker inte p� det l�ngre. 381 00:39:45,627 --> 00:39:48,629 Det �r ett stort beslut. 382 00:39:59,941 --> 00:40:04,758 Betty. Det fanns en gammal vevgrammofon. 383 00:40:04,862 --> 00:40:10,087 - Vad h�nde med den? - Jag la undan den i skr�pkammaren. 384 00:40:20,191 --> 00:40:25,666 Vi �r klara med omr�dena vi ska inrikta oss p� och vilka som ska unders�kas? 385 00:40:25,770 --> 00:40:29,575 Alla �r �verens �ver vilka omr�den som har den h�gsta... 386 00:40:29,680 --> 00:40:33,347 ...rapporter som vi har f�tt, studeras vid n�sta m�te. 387 00:40:33,451 --> 00:40:42,132 Rapporterna vi kommer att unders�ka �r nummer 10, 15, 22. 37 �r fortfarande... 388 00:40:47,735 --> 00:40:52,990 ...inget mer att s�ga! Ni forts�tter att ringa mig! Ni m�ste sluta! 389 00:40:53,094 --> 00:41:00,134 - Vi p�minner er, om informationen... - Den informationen �r privat! 390 00:41:00,238 --> 00:41:05,085 Folk g�r alla m�jliga saker i sina liv! Har jag det, s� har jag det! 391 00:41:05,189 --> 00:41:08,909 Jag vill bara att ni slutar ringa mig och mina f�r�ldrar... 392 00:41:09,013 --> 00:41:12,987 Inse att vi menar vad vi sa, och det �r b�st du lyssnar p� oss. 393 00:41:13,091 --> 00:41:19,983 Jag fattar inte att detta h�nder mig! Sluta ringa mina f�r�ldrar! H�r du? 394 00:41:20,087 --> 00:41:24,923 H�r du? Ni m�ste g� med p� det! Min far �r sjuk! 395 00:41:25,028 --> 00:41:28,550 Han st�r inte ut! Ni har ingen r�tt... 396 00:41:28,654 --> 00:41:32,295 Jag �r s� ledsen. Jag visste inte att du var h�r. 397 00:41:32,399 --> 00:41:36,505 Jag visste inte att du kanske ville lyssna p� n�got h�r inne! 398 00:41:36,609 --> 00:41:39,468 Oroa dig inte, Betty. Det �r mitt fel. 399 00:41:39,572 --> 00:41:44,109 Jag var tvungen att lyssna p� n�got f�r filmen jag har en roll i. 400 00:41:50,573 --> 00:41:56,536 - G�r du ut, Pappa? - Hej, �lskling. Ja. Till klubben- 401 00:41:56,640 --> 00:42:02,431 -d�r st�mningen nog �r febril. - Jag beh�ver prata med dig. 402 00:42:02,535 --> 00:42:05,767 Inte nu. Det har skett en utveckling. 403 00:42:05,871 --> 00:42:10,973 V�rlden r�r sig fortare och fortare. Vi kanske inte kan stoppa det. 404 00:42:11,823 --> 00:42:18,387 Mer grammofonskivor, ser jag. Jag trodde att du gav Balcombe allt. 405 00:42:19,531 --> 00:42:24,563 - Vad �r det? - Det h�r �r en riktig foxtrot. 406 00:42:26,241 --> 00:42:31,915 Bra. Vi vill inte ge Balcombe en urs�kt att komma tillbaka. 407 00:42:32,019 --> 00:42:35,120 Nej, det skulle inte vara bra. 408 00:42:37,951 --> 00:42:42,773 Vi ska prata... n�r krisen �r �ver. 409 00:42:45,826 --> 00:42:49,742 Jag �lskar att grannarna har fest n�r det brakar loss. 410 00:42:49,846 --> 00:42:53,267 Brakar det loss? Nu? 411 00:42:53,371 --> 00:42:58,032 - Jag borde ha lyssnat p� radio. - Det �r inte helt s�kert. 412 00:42:58,136 --> 00:43:01,067 Ska vi h�lla v�rt l�fte till Polen? 413 00:43:01,171 --> 00:43:04,222 Vill vi verkligen g� i krig f�r dem? 414 00:43:04,326 --> 00:43:08,846 Kan det h�r h�nda omigen? Det �r vad som h�nder. 415 00:43:08,950 --> 00:43:13,016 Alla reser tillbaka fr�n sina lantst�llen medan vi pratar. 416 00:43:13,120 --> 00:43:16,959 S� illa �r det. Det finns inget du kan g�ra. 417 00:43:17,064 --> 00:43:20,987 Du forts�tter g�ra filmen och muntra upp folk. 418 00:43:21,092 --> 00:43:25,818 - Nej. Jag m�ste g�ra n�got mer. - Nej, det �r ett gott r�d. 419 00:43:25,922 --> 00:43:30,153 Det �r alldeles utm�rkt att muntra upp folk. 420 00:43:33,537 --> 00:43:37,735 De g�r inte v�r scen i dag. De har sagt till oss att g�. 421 00:43:37,839 --> 00:43:41,920 Inte i dag? Jag tror det inte! Vi kommer aldrig att beh�vas. 422 00:43:42,024 --> 00:43:48,786 Tydligen �r v�dret inte r�tt. Min fars chauff�r h�mtar oss. 423 00:43:49,475 --> 00:43:54,786 - Kommer du med mig hem, Gilbert? - Vem kan motst� en s�dan inbjudan? 424 00:43:54,890 --> 00:43:59,468 Jag vill spela upp n�got f�r dig. Det �r den h�r grammofonskivan. 425 00:43:59,572 --> 00:44:05,023 - Du �r b�ttre informerad om allt. - Smicker! Den h�r dagen ljusnar. 426 00:44:05,127 --> 00:44:09,089 Vi m�ste bara plocka upp min bror och syster p� en bal. 427 00:44:09,580 --> 00:44:11,970 Det �r inte l�ngt bort. 428 00:44:12,074 --> 00:44:16,023 Vilket s�tt att resa f�r en fattiglapp som mig. 429 00:44:19,248 --> 00:44:26,137 Alltid dr�mt om att ha en s�dan h�r bil. Mitt namn har aldrig st�tt �verst. 430 00:44:26,241 --> 00:44:28,616 Inte ens en g�ng. 431 00:44:29,539 --> 00:44:35,099 Dags f�r lite utsv�vande liv, f�r ingen vet vad som h�nder i morgon. 432 00:44:37,749 --> 00:44:41,727 Vad �r det f�r melodi du vill spela f�r mig? 433 00:44:41,832 --> 00:44:45,121 Det �r ett samtal. 434 00:44:55,375 --> 00:45:01,468 En inspelning av ett m�te. Den l�g bland sakerna Balcombe f�rvarade hos oss. 435 00:45:01,572 --> 00:45:05,892 Det fanns en annan skiva d�r Hector skrek och var riktigt uppr�rd. 436 00:45:05,996 --> 00:45:10,589 - Han som tog livet av sig? Var �r den? - Den gick i bitar. 437 00:45:10,694 --> 00:45:14,874 - Efter barnet litar du inte p� mig. - N�r har jag sagt det? 438 00:45:14,978 --> 00:45:20,668 Jag vet att jag inte har l�st mycket om den politiska situationen. 439 00:45:20,772 --> 00:45:25,383 �r det m�jligt att s�kerhetstj�nsten lyssnar p� och spelar in- 440 00:45:25,487 --> 00:45:31,463 -regeringsmotst�ndarnas samtal? - H�gst m�jligt. 441 00:45:31,567 --> 00:45:37,367 Och att inspelningarna kan anv�ndas f�r att s�tta press p� folk? 442 00:45:37,471 --> 00:45:42,288 - Att utpressa dem till tystnad. - Det �r ocks� m�jligt, fast riskabelt. 443 00:45:42,392 --> 00:45:45,230 F�r de vill inte att det kommer ut. 444 00:45:45,334 --> 00:45:49,629 Nej! T�nk vad Churchills anh�ngare skulle g�ra med en s�dan information. 445 00:45:49,733 --> 00:45:56,570 Churchill skulle bli premi�rminister, och strategin mot Tyskland aggressivare! 446 00:45:57,611 --> 00:46:00,702 Utpressning. Trodde jag aldrig. 447 00:46:00,806 --> 00:46:05,738 Det �r m�jligt att folk inom s�kerhetstj�nsten- 448 00:46:05,842 --> 00:46:10,564 -g�r l�ngre �n premi�rministern t�nkt. �r det vad som finns p� inspelningen? 449 00:46:10,668 --> 00:46:13,899 Nej. Det �r bara ett tr�kigt m�te. 450 00:46:14,004 --> 00:46:17,180 Men du kanske vet vilka de �r. 451 00:46:17,284 --> 00:46:21,623 - Varf�r spela in ett tr�kigt m�te? - N�n kanske inte kunde vara d�r- 452 00:46:21,727 --> 00:46:27,343 -att de inte ville g�ra anteckningar? Bara min n�got berusade gissning. 453 00:46:27,447 --> 00:46:30,773 Om kriget kommer har det ingen betydelse. 454 00:46:30,877 --> 00:46:34,223 Det kommer att ha stor betydelse. 455 00:46:34,327 --> 00:46:38,972 N�gra av dem vill inte ha ett krig, och inte Churchill som premi�rminister. 456 00:46:39,076 --> 00:46:42,820 De vill att det h�r landet l�mnas ifred. De struntar i vad som h�nder i Europa- 457 00:46:42,924 --> 00:46:47,037 -s� l�nge det h�r vackra st�llet inte st�rs. 458 00:46:47,141 --> 00:46:52,136 De vill skapa fred s� fort de kan, kanske till varje pris- 459 00:46:52,240 --> 00:46:56,279 -och ge Hitler alla m�jliga saker i geng�ld. 460 00:46:57,694 --> 00:47:02,398 Men vi b�r inte oroa oss. Vi kommer att titta ner p� alla fr�n en bioduk- 461 00:47:02,503 --> 00:47:06,286 -kl�dda i l�jliga viktorianska kl�der. 462 00:47:06,390 --> 00:47:09,350 Om vi nu blir kallade. 463 00:47:49,157 --> 00:47:52,624 Hall�, d�r nere! 464 00:47:55,219 --> 00:48:01,244 - D�r �r ni! - Ni �r alldeles f�r tidiga. 465 00:48:01,348 --> 00:48:04,235 Klockan �r n�stan tre p� eftermiddagen. 466 00:48:04,339 --> 00:48:09,759 Ni missade n�got. Det fanns exotiska f�glar och font�ner med guldvatten. 467 00:48:09,863 --> 00:48:14,997 Och faster Elisabeth �r fortfarande h�r. Vi har inte sovit p� hela natten. 468 00:48:18,262 --> 00:48:24,330 - Har du varit uppe hela natten? - Ja. Dags att g� till s�ngs! 469 00:48:24,846 --> 00:48:30,297 Jag stannade uppe med ungdomarna. Har inte gjort det p� flera �r. 470 00:48:30,401 --> 00:48:34,996 Jag t�nkte g� f�r flera timmar sedan, men jag gjorde det aldrig. 471 00:48:35,516 --> 00:48:39,466 - Mr Williams! Just den jag vill se. - �r jag? 472 00:48:39,570 --> 00:48:44,013 Du m�ste komma hit och h�ra vad jag har att ber�tta. 473 00:48:45,721 --> 00:48:50,187 Jag har st�dat mitt hus, eller snarare mina tj�nare- 474 00:48:50,291 --> 00:48:54,766 -om vi var tvungna att fly. Och gissa vad de gr�vde fram? 475 00:48:54,870 --> 00:49:00,513 Hela min samling av teaterprogram, d�r du �r med i m�nga. 476 00:49:00,617 --> 00:49:05,698 Du i "Richard II" och i "Pompejis sista dagar"... 477 00:49:05,802 --> 00:49:09,394 - Fantastiskt! Jag skulle vilja se dem. - Skulle du? 478 00:49:09,498 --> 00:49:14,034 Du m�ste f�lja med mig nu, f�r om detta irriterande krig bryter ut- 479 00:49:14,138 --> 00:49:19,698 -skingras allt. Vill du komma till mitt hus efter te? 480 00:49:19,802 --> 00:49:22,882 - Det skulle vara sp�nnande. - Gilbert. 481 00:49:22,986 --> 00:49:27,601 Min karri�r i teaterprogram. Jag beh�ll aldrig n�got. Jag var vidskeplig. 482 00:49:27,705 --> 00:49:32,376 - Mj�lk? - Vi hade ett m�te. 483 00:49:33,558 --> 00:49:38,146 Ja... Ge mig skivan du vill att jag ska lyssna p�- 484 00:49:38,250 --> 00:49:41,990 -s� g�r jag det n�r jag kommer hem, jag lovar. 485 00:49:42,094 --> 00:49:45,900 Jag hade velat se "Pompejis sista dagar". 486 00:49:47,246 --> 00:49:51,757 Vad? Jag sa ingenting. 487 00:50:01,227 --> 00:50:06,850 Var �r han? Var fan �r mr Williams? 488 00:50:14,018 --> 00:50:16,767 Jag �r sen. 489 00:50:19,103 --> 00:50:24,320 - Jag �r sen. - Kom igen! Kom igen, Gilbert! 490 00:50:25,728 --> 00:50:29,562 - Var har du varit? - Anne... 491 00:50:31,832 --> 00:50:37,857 Vi b�rjar direkt. Ingen repetition. Det mulnar p�. Vi m�ste filma nu. 492 00:50:37,961 --> 00:50:44,164 "House of Cheyney", scen 105, tagning 1. 493 00:50:46,437 --> 00:50:53,016 Farbror, jag vet att du sa att jag inte skulle ta jobbet i det stora huset. 494 00:50:53,120 --> 00:50:58,470 Men husbonden har varit s� v�nlig mot mig, och det �r en fin m�jlighet. 495 00:50:58,990 --> 00:51:02,181 Det kommer andra m�jligheter. 496 00:51:02,285 --> 00:51:07,514 Jag vet att du har �gonen p� honom. Men han �r f�rlovad med en annan- 497 00:51:07,618 --> 00:51:13,322 -och, hur mycket du �n hoppas, s� �ndras inte den situationen. 498 00:51:13,427 --> 00:51:16,584 Du borde lyssna p� mig, Jenny. 499 00:51:16,688 --> 00:51:20,706 Bryt! Jag har ett tillk�nnagivande att g�ra. 500 00:51:20,810 --> 00:51:26,169 Tydligen... Jag vet inte hur jag ska s�ga det... 501 00:51:26,273 --> 00:51:31,260 Vi �r nu i krig. Vi �r i krig mot Tyskland. 502 00:51:31,364 --> 00:51:33,479 S� det har h�nt. 503 00:51:33,583 --> 00:51:37,605 Nyheterna �r chockerande, men vi har fortfarande ett jobb att g�ra. 504 00:51:37,709 --> 00:51:43,225 Jag har bett om en radio. N�r den kommer kan vi ta en tidig rast. 505 00:51:43,329 --> 00:51:48,752 Vi forts�tter d�r vi var. B�rja! 506 00:51:48,856 --> 00:51:52,266 - F�rst�r du, Anne? - Jag tror det. 507 00:51:52,371 --> 00:51:57,384 Vilken del tror du jag inte f�rst�r? Att vi �r i krig, eller b�rja? 508 00:51:57,488 --> 00:51:59,629 Kom igen. B�rja! 509 00:51:59,733 --> 00:52:01,852 Tack. 510 00:52:05,775 --> 00:52:11,066 V�ntar ni p� mig? Jag �r ledsen. Det var en mycket l�ng dag. 511 00:52:11,170 --> 00:52:15,047 - Vi har bevakat d�rren. - Mamma har g�tt till s�ngs tidigt. 512 00:52:15,151 --> 00:52:20,651 - Vi tyckte alla borde vara tillsammans. - Vi t�nkte att du kunde l�sa f�r oss. 513 00:52:20,755 --> 00:52:26,249 "Din k�rlek �r b�ttre �n h�gre st�nd f�r mig" 514 00:52:26,353 --> 00:52:30,778 "Rikare �n rikedom, stoltare �n kl�dernas kostnad" 515 00:52:30,882 --> 00:52:35,046 "St�rre gl�dje �n h�kar och h�star vara;- 516 00:52:35,150 --> 00:52:40,649 -och att ha dig, av alla stolta m�n, jag skryter..." 517 00:52:49,111 --> 00:52:53,802 Du milde, Mick! Vad gjorde du i i g�r kv�ll? 518 00:53:53,448 --> 00:53:57,517 Ledsen, fr�ken, det h�r �r ingen plats f�r dig. 519 00:53:58,032 --> 00:54:00,594 F�lj med. 520 00:54:00,698 --> 00:54:03,525 G� ut. 521 00:54:20,075 --> 00:54:25,312 Jag skulle ge honom te. Jag var bara n�gra minuter sen. 522 00:54:25,416 --> 00:54:30,096 Han var inte i sitt omkl�dningsrum. Det var d� jag hittade honom. 523 00:54:30,201 --> 00:54:34,841 De sa att det s�g ut som om han sk�t sig sj�lv... 524 00:54:34,945 --> 00:54:41,122 - S�g du n�got meddelande? - Jag kunde inte se p� n�gonting. 525 00:54:41,618 --> 00:54:46,680 Jag var bara lite sen och...d�r var han. 526 00:54:46,785 --> 00:54:51,910 Jag f�r inte kontakt med inspelnings- platsen. Hans scen �r snart. 527 00:54:52,014 --> 00:54:55,200 Det �r hemskt om de v�ntar honom. 528 00:54:58,202 --> 00:55:01,626 F�r jag prata med Lawrence Newbolt? 529 00:55:01,730 --> 00:55:04,663 Jag kopplar dig. 530 00:55:06,494 --> 00:55:10,436 Jag �r ledsen, jag gjorde ett misstag. Jag var felinformerad. 531 00:55:10,540 --> 00:55:16,886 - Mr Newbolt har �kt till Paris. - Men han var i Skottland. 532 00:55:16,990 --> 00:55:21,499 Han var i Skottland, och nu �r han i Paris. Han �kte i morse. 533 00:55:21,603 --> 00:55:27,221 - N�r kommer han tillbaka? - Det �r sekretessbelagt. 534 00:55:44,247 --> 00:55:49,022 Jag s�g precis den f�rf�rliga nyheten i tidningen om mr Williams. 535 00:55:49,126 --> 00:55:52,105 Jag �r s� ledsen. 536 00:55:56,788 --> 00:56:01,434 - Du m�ste vara s� uppr�rd. - Ja. 537 00:56:02,456 --> 00:56:08,416 Det var hemskt. Jag tyckte verkligen om honom. 538 00:56:08,520 --> 00:56:13,224 - Vet n�gon vad som h�nde? - De s�ger att han sk�t sig sj�lv. 539 00:56:13,328 --> 00:56:16,165 Det s�g ut som det. 540 00:56:17,437 --> 00:56:21,360 Men det fanns inget meddelande. Jag v�ntade f�r att se- 541 00:56:21,464 --> 00:56:25,258 -om de skulle hitta n�got, men de gjorde inte det. 542 00:56:25,362 --> 00:56:31,603 Han kanske inte skrev n�got. Det �r en v�ldigt jobbig tid just nu- 543 00:56:31,707 --> 00:56:34,641 -f�r mig ocks�. 544 00:56:37,167 --> 00:56:42,348 Det verkar s� nyligen, det senaste kriget- 545 00:56:42,452 --> 00:56:48,074 -och att ha varit med d�r sj�lv, och k�mpat i det sk�despelet- 546 00:56:48,178 --> 00:56:53,016 -kan jag s�ga dig att jag dr�mmer om det n�stan varje natt. 547 00:56:53,959 --> 00:56:58,503 Jag vet att m�nga �r v�ldigt f�rvirrade. 548 00:56:58,607 --> 00:57:02,432 Och jag vill inte verka hysterisk eller �verdramatisk... 549 00:57:02,536 --> 00:57:07,121 Du �r sk�despelerska. De egenskaperna kr�vs. 550 00:57:07,225 --> 00:57:11,646 - Ja, det �r sant. - Du �r s� beg�vad och originell. 551 00:57:11,750 --> 00:57:16,651 Alltid s� full av ber�ttelser och teckningar. F�rlora aldrig det. 552 00:57:16,756 --> 00:57:23,806 - Dina serieriddare och deras �ventyr. - Jag vill inte verka inbilla mig saker. 553 00:57:23,911 --> 00:57:29,290 Gilbert kanske tog livet av sig. Men t�nk om han inte gjorde det? 554 00:57:29,836 --> 00:57:34,484 T�nk om n�got annat p�g�r? Jag menar, f�rst Hector och sedan han. 555 00:57:34,588 --> 00:57:37,878 Varf�r skulle de bry sig om Gilbert? 556 00:57:37,982 --> 00:57:42,381 Det verkar inte troligt att de �r sammankopplade. 557 00:57:42,485 --> 00:57:45,331 Jag �lskar dig. 558 00:57:46,233 --> 00:57:51,091 Ingen vet vad varje dag f�r med sig nu, och det �r v�ldigt f�rvirrande. 559 00:57:51,195 --> 00:57:56,252 Det g�ller f�r mig ocks�. En sak �r s�ker:- 560 00:57:56,356 --> 00:58:03,084 -vi l�ter inte Balcombe komma n�ra oss, vad han �n har i kikaren. 561 00:58:03,188 --> 00:58:06,343 Jag kommer att h�lla dig s�ker. 562 00:58:07,129 --> 00:58:10,664 Vissa saker �r jag fortfarande bra p�. 563 00:58:13,589 --> 00:58:17,676 Jag h�rde precis nyheten. Det �r hemskt. 564 00:58:18,589 --> 00:58:22,360 Det �r otroligt hur mycket som har f�r�ndrats p� en dag. 565 00:58:22,465 --> 00:58:28,778 N�r jag gick genom parken tyckte jag att jag s�g ett enormt flygplan. 566 00:58:28,882 --> 00:58:32,446 Det var i sj�lva verket en sp�rrballong- 567 00:58:32,550 --> 00:58:36,649 -men den r�rde sig av sig sj�lv l�ngs marken. 568 00:58:36,753 --> 00:58:41,795 Och de s�ger att tv� miljoner m�nniskor h�ller p� att evakueras i dag. 569 00:58:41,900 --> 00:58:47,193 - Och m�nga har avlivat sina husdjur. - Sina husdjur? 570 00:58:47,297 --> 00:58:50,231 �r det sant? S� hemskt! 571 00:58:50,335 --> 00:58:55,382 De l�mnar stan och ingen kan ta hand om dem, eller att de tar ansvar. 572 00:58:55,486 --> 00:58:59,524 - Jag kanske �ker till Amerika. - Till Amerika? 573 00:58:59,628 --> 00:59:03,698 - N�r �ker du? - Kanske mycket snart. 574 00:59:03,802 --> 00:59:07,003 Regeringen f�resl�r- 575 00:59:07,107 --> 00:59:11,039 -att jag �ker dit och f�rs�ker att samla in pengar till krigsinsatsen. 576 00:59:11,143 --> 00:59:14,959 Oroa dig inte. Kom ih�g vad jag sa. 577 00:59:16,258 --> 00:59:20,587 S� kan du �ka ner till Norfolk och sk�ta om faster Elisabeth? 578 00:59:20,691 --> 00:59:24,721 Hon �r kvar d�r nere. Du vet att hon hatar att vara ensam. 579 00:59:24,825 --> 00:59:28,010 Din mamma kommer n�r hon kan, eller hur? 580 00:59:28,114 --> 00:59:33,538 - Jag ska ta hand om tr�dg�rden f�rst. - Det vore bra om du �kte till Norfolk. 581 00:59:33,643 --> 00:59:38,646 Ja. De vill ha mig i studion en dag till, f�r att g�ra lite ljud. 582 00:59:42,282 --> 00:59:44,920 Miss Keyes! 583 00:59:46,344 --> 00:59:50,495 Den var i ditt omkl�dningsrum. Jag vet inte om du menade att l�mna dem. 584 00:59:50,599 --> 00:59:56,372 Cigarettetuiet var nog mr Williams. Jag visste inte vem annars att ge den till. 585 00:59:56,476 --> 01:00:01,064 - Jag s�g den inte d�r n�r jag gick. - Den l�g i ett sk�p l�ngst bak. 586 01:00:01,168 --> 01:00:07,910 Det blir en chock att se honom komma till liv igen, Anne. 587 01:00:08,014 --> 01:00:11,801 Ja, det �r naturligtvis konstigt... s� snart efter. 588 01:00:11,905 --> 01:00:18,317 Jag ville f� det gjort medan vi kan. Vem vet var vi �r n�sta vecka? 589 01:00:19,262 --> 01:00:23,775 Du beh�ver bara g�ra din f�rsta rad igen. Det var lite brus p� den. 590 01:00:24,346 --> 01:00:29,172 Farbror, jag vet att du sa att jag inte skulle ta jobbet i det stora huset. 591 01:00:30,631 --> 01:00:34,991 - Du ser str�lande ut, eller hur? - ...Och det �r en fin m�jlighet. 592 01:00:35,095 --> 01:00:39,139 Det kommer andra m�jligheter. Jag vet att du har... 593 01:00:39,244 --> 01:00:45,369 Visst �r Gilbert lite oengagerad? Han var inte riktigt d�r. 594 01:00:45,473 --> 01:00:49,391 Han hade nog redan beslutat vad han skulle g�ra. 595 01:00:50,723 --> 01:00:54,779 Farbror, jag vet att du sa att jag inte skulle ta jobbet... 596 01:00:54,883 --> 01:00:59,451 - ...i det stora huset...? - Det var lite sent. 597 01:01:00,265 --> 01:01:05,122 Du kanske ska titta p� hela scenen, komma i st�mning. 598 01:01:05,226 --> 01:01:08,361 Vi skulle nog ha gjort det fr�n b�rjan. 599 01:01:13,683 --> 01:01:18,447 Jag vet att du har �gonen p� honom. Men han �r f�rlovad med en annan- 600 01:01:18,552 --> 01:01:23,561 -och, hur mycket du �n hoppas, s� �ndras inte den situationen. 601 01:01:25,308 --> 01:01:28,693 Lyssna p� det igen, Anne. 602 01:01:28,797 --> 01:01:31,886 Vad fan g�r han? 603 01:01:32,600 --> 01:01:37,301 Han s�ger fel replik. Det �r helt fel! 604 01:01:37,405 --> 01:01:41,396 Spola tillbaka. Jag m�ste se det igen. 605 01:01:48,060 --> 01:01:51,050 Lyssna p� det igen, Anne. 606 01:01:51,154 --> 01:01:55,069 H�rde du det? "Lyssna p� det igen, Anne. " 607 01:01:55,174 --> 01:01:57,841 Spola tillbaka igen. 608 01:01:59,748 --> 01:02:03,936 Det ska vara: "Lyssna p� mig, Jenny." Han kallade dig Anne- 609 01:02:04,040 --> 01:02:07,035 -och skrev om repliken. 610 01:02:07,519 --> 01:02:10,688 Lyssna p� det igen, Anne. 611 01:02:14,144 --> 01:02:16,432 Anne. 612 01:02:17,498 --> 01:02:19,752 Lyssna. 613 01:02:35,750 --> 01:02:40,013 - Du �r h�r, miss Anne. - Jag �r sen, Lucy, jag vet. 614 01:02:43,730 --> 01:02:48,874 D�r �r du. Jag v�ntade med te tills du kom. 615 01:02:48,978 --> 01:02:53,665 Det finns lite torr valn�tskaka, men sm�rg�sarna ser lovande ut. 616 01:02:53,769 --> 01:02:57,518 Det har varit en l�ng resa. Jag ska bara byta om. 617 01:03:02,022 --> 01:03:07,501 Vi unders�ker de angivna m�len vi var �verens om p� senaste m�tet- 618 01:03:07,605 --> 01:03:10,910 -och hur vi ska uppn� dem i praktiken. 619 01:03:11,014 --> 01:03:14,149 Det tredje m�let �r fortfarande- 620 01:03:14,253 --> 01:03:19,549 -lika viktigt som n�gonsin och b�r inte gl�mmas bort... 621 01:03:21,023 --> 01:03:24,804 Det f�renklar saken om vi kombinerar de n�rmaste tv�- 622 01:03:24,908 --> 01:03:28,532 -under samma rubrik och behandlar dem tillsammans... 623 01:03:28,636 --> 01:03:30,802 Gilbert. 624 01:03:30,906 --> 01:03:35,474 Vi b�r se till att st�rsta pressen p� dessa individer- 625 01:03:35,578 --> 01:03:39,089 -samordnas p� ett st�lle. - Balcombe. 626 01:03:39,193 --> 01:03:46,494 Operationen mot de f�rsta tv� var fram- g�ngsrik, de besv�rar oss inte mer. 627 01:03:46,598 --> 01:03:53,466 Och den tredje p� Hector Haldane, tror jag �r p� v�g att uppn�s. 628 01:03:53,570 --> 01:03:57,386 Vi beh�ver ge operationen ett namn- 629 01:03:57,490 --> 01:04:00,528 -f�r att underl�tta kommunikationen. 630 01:04:00,632 --> 01:04:03,839 Jag kan ge dig ett namn. 631 01:04:03,943 --> 01:04:09,409 Jag har det perfekta namnet. Vi kallar den "Magra m�n dansar". 632 01:04:09,514 --> 01:04:13,131 Vi gl�mmer inte ett s�dant namn. 633 01:04:13,235 --> 01:04:17,924 Det �r excentriskt. Var kom det ifr�n? Varf�r inte? 634 01:04:18,028 --> 01:04:24,421 - Det g�r inte att f�rv�xla! - Ralph. 635 01:04:25,693 --> 01:04:27,962 Nej! 636 01:04:30,653 --> 01:04:34,806 Jag har det perfekta namnet. Vi kallar den "Magra m�n dansar". 637 01:04:34,910 --> 01:04:41,068 S� f�r vi se hur mycket de m�ste dansa! 638 01:04:50,238 --> 01:04:54,775 Jag knackade, miss. Jag trodde inte att du kunde h�ra mig. 639 01:04:54,879 --> 01:04:58,046 Hennes n�d undrar om du vill ha te. 640 01:05:03,988 --> 01:05:06,971 Beatrice Townsend ringde mig i g�r. 641 01:05:07,075 --> 01:05:10,064 Hon sa att kriget har en ljuspunkt. 642 01:05:10,169 --> 01:05:15,666 Man beh�ver inte vakna p� fredagarna och undra om man f�tt g�stlistan r�tt. 643 01:05:16,780 --> 01:05:22,918 Konkurrensen mellan henne och Emerald Cunard b�rjar nog snart igen. 644 01:05:23,022 --> 01:05:27,437 De kommer inte att l�ta en litet krig stoppa deras underh�llning. 645 01:05:28,281 --> 01:05:33,057 - Varf�r skulle de. H�ller du inte med? - Jag h�ller med. 646 01:05:33,161 --> 01:05:37,407 Vi f�r inte l�ta det hindra oss heller. Vi m�ste h�lla ihop h�r nere- 647 01:05:37,511 --> 01:05:41,730 -annars blir vi tokiga. Vi kommer att g�ra allt tillsammans- 648 01:05:41,835 --> 01:05:48,435 -lyssna p� radio, spela Mah-Jong, g� i kyrkan, g�ra allt som tvillingsystrar. 649 01:05:48,540 --> 01:05:52,686 - Ja, faster Elisabeth. - Se inte s� tankfull ut, min k�ra. 650 01:05:52,791 --> 01:05:57,263 Men du har ju f�rst�s haft en s�dan ot�ck chock. 651 01:05:57,368 --> 01:06:01,926 Stackars mr Williams. Jag hoppas att det inte var synen av sin utspridda karri�r- 652 01:06:02,030 --> 01:06:06,322 -i min samling som gjorde honom s� desperat. 653 01:06:06,426 --> 01:06:10,877 Att f� sitt liv summerat kan vara mycket deprimerande. 654 01:06:10,981 --> 01:06:15,872 Det h�r lilla kriget g�r allt os�kert. 655 01:06:16,289 --> 01:06:21,671 Detta �r det nationella programmet fr�n London. De f�rsta nyheterna. 656 01:06:21,775 --> 01:06:23,896 Utrikesdepartementet. 657 01:06:24,000 --> 01:06:29,254 - Anknytning 182, Lawrence Newbolt. - Ett �gonblick. 658 01:06:33,898 --> 01:06:38,165 Jag �r ledsen, ingen svarar p� anknytning 182. 659 01:06:41,285 --> 01:06:45,936 Du har redan brutit mot reglerna, genom att flytta grammofonen! 660 01:06:46,041 --> 01:06:49,617 Vi ska g�ra allt tillsammans, minns du? 661 01:06:49,721 --> 01:06:53,732 Kom in och l�t oss lyssna p� vad v�rlden h�ller p� med- 662 01:06:53,836 --> 01:06:56,352 -och om vi ska ta det p� allvar. 663 01:06:59,787 --> 01:07:04,528 Jag brukar bara kunna njuta av landsbygden i sm� doser. 664 01:07:05,037 --> 01:07:08,082 Men det �r mycket lugnt h�r. 665 01:07:08,537 --> 01:07:12,436 Kriget verkar s� l�ngt borta. 666 01:07:12,996 --> 01:07:18,226 Eftersom inga bomber f�lls, s� kanske det �r lika lugnt i London. 667 01:07:23,621 --> 01:07:28,727 - Har du h�rt fr�n pappa? - Nej, det har jag inte. 668 01:07:28,831 --> 01:07:33,126 Han tycker n�stan lika illa om att anv�nda telefonen som jag g�r. 669 01:07:37,143 --> 01:07:40,182 Vi verkar inte vara ensamma. 670 01:07:41,163 --> 01:07:44,039 �r det n�gon vi k�nner? 671 01:07:47,206 --> 01:07:49,942 Tydligen inte. 672 01:08:00,540 --> 01:08:05,543 Jag m�ste byta skor efter den d�r promenaden. 673 01:08:05,647 --> 01:08:08,077 Visst har du mina andra skor? 674 01:08:08,181 --> 01:08:11,895 - L�t mig hj�lpa dig. - Tack, min k�ra. 675 01:08:15,999 --> 01:08:20,474 Jag �r s� glad att du �r h�r och h�ller mig s�llskap. 676 01:08:20,578 --> 01:08:22,683 Tack. 677 01:08:28,104 --> 01:08:33,309 Och nu f�rst�r jag allt med att be dig skrapa av skorna. 678 01:08:33,413 --> 01:08:39,787 Om jag stoppar dem i v�skan blir de h�r skorna leriga p� v�gen tillbaka. 679 01:08:41,396 --> 01:08:43,582 Det finns en skrapa runt h�rnet. 680 01:08:58,335 --> 01:09:04,261 Jag sa till kyrkoherden att vi m�ste g�ra en insamling till en restaurering. 681 01:09:04,365 --> 01:09:09,951 - V�r familj byggde trots allt kyrkan. - Och vilket bra jobb de gjorde. 682 01:09:10,055 --> 01:09:14,099 F�rhoppningsvis kommer vi att v�rda den ytterligare tusen �r. 683 01:09:14,203 --> 01:09:19,068 Det m�ste vara underbart att hamna i en s�dan familj. 684 01:09:19,172 --> 01:09:23,650 - Jag har inte nyss kommit in i den. - Naturligtvis. En fels�gning. 685 01:09:23,754 --> 01:09:28,256 Jag menade en s�dan gammal etablerad familj. K�nslan av historia. 686 01:09:28,360 --> 01:09:31,082 Det m�ste k�nnas bra. 687 01:10:31,383 --> 01:10:34,350 Jag m�ste bli av med hostan. 688 01:11:17,968 --> 01:11:21,173 Och s� vill den v�l inte starta. 689 01:11:44,782 --> 01:11:47,396 Miss Anne, bilen �r inte s�ker att k�ra. 690 01:11:47,500 --> 01:11:50,558 Jag m�ste �ka till London nu. 691 01:11:50,662 --> 01:11:56,726 - Den bilen �r inte s�ker, miss Anne. - Jag m�ste �ka. Ur v�gen, Lucy! 692 01:11:58,929 --> 01:12:03,116 Miss Anne, �k inte! Miss Anne! 693 01:12:03,220 --> 01:12:05,867 �k inte! 694 01:12:19,597 --> 01:12:22,959 Kom igen. Svik mig inte nu. 695 01:12:32,556 --> 01:12:35,305 Vad vill han? 696 01:13:00,974 --> 01:13:03,921 F�rbannade b�nder! 697 01:13:23,226 --> 01:13:27,377 V�gen fram�t �r st�ngd. Det p�g�r en milit�r�vning. 698 01:13:27,481 --> 01:13:31,716 - Du m�ste hitta en annan v�g. - Hur tar jag mig till London? 699 01:13:31,821 --> 01:13:37,745 - Via en annan v�g. - Jag t�nkte att du kanske kunde hj�lpa! 700 01:13:37,850 --> 01:13:42,456 Var �r lastbilen som passerade mig? Du till�t honom passera utan problem. 701 01:13:42,560 --> 01:13:45,772 Kan du st�nga av motorn? 702 01:13:48,061 --> 01:13:52,107 - F�r jag se ditt identitetskort? - Mitt identitetskort? 703 01:13:52,211 --> 01:13:55,688 - Jag har inget. - Har du inget? 704 01:13:55,792 --> 01:14:01,073 Fr�n i g�r m�ste alla ha identitetskort. S� �r lagen. Det finns inga undantag. 705 01:14:01,177 --> 01:14:06,095 - Jag m�ste h�lla kvar er. - H�lla mig kvar? Varf�r? 706 01:14:06,199 --> 01:14:10,740 Jag kommer direkt fr�n filmstudion. Det �r d�rf�r jag inte har ett. 707 01:14:10,844 --> 01:14:15,136 - Jag m�ste till London i dag. - Utan kort �ker du ingenstans. 708 01:14:15,241 --> 01:14:18,934 Jag �r dotter till parlamentsledamoten, Sir Alexander Keyes. 709 01:14:19,038 --> 01:14:23,645 - Om du ringer honom, eller l�ter mig... - Stig ur bilen. 710 01:14:25,605 --> 01:14:28,903 G� �ver till den andra sidan. 711 01:14:34,355 --> 01:14:37,206 S�tt dig i bilen. 712 01:14:43,376 --> 01:14:47,151 Du kan �tminstone tala om vart jag ska. 713 01:15:12,378 --> 01:15:17,051 F�r jag be er att f�lja med h�r? Kom igen, snabbt! 714 01:15:17,155 --> 01:15:21,377 Vi har haft massor som er i dag, som struntat i reglerna. 715 01:15:21,481 --> 01:15:24,475 S� det h�r �r vad som h�nder. 716 01:15:42,776 --> 01:15:45,514 Hej igen. 717 01:15:50,193 --> 01:15:53,797 Du kommer nog inte att ber�tta hur l�nge jag ska vara h�r. 718 01:15:53,901 --> 01:15:57,153 Jag skulle inte klaga om jag var du. 719 01:15:57,609 --> 01:16:01,871 Vi har makten nu att kvarh�lla n�gon p� obest�md tid. 720 01:16:01,975 --> 01:16:05,539 - Visste du det? - Nej. 721 01:16:05,643 --> 01:16:08,393 Habeas corpus. 722 01:16:09,568 --> 01:16:15,170 - Vet du vad habeas corpus �r? - Sj�lvklart... Sj�lvklart g�r jag det. 723 01:16:15,611 --> 01:16:19,132 Den finns inte l�ngre. Den �r borta. 724 01:16:19,236 --> 01:16:25,203 Vi kan h�lla dig s� l�nge vi vill. Vi beh�ver inte fr�ga en domare l�ngre. 725 01:16:25,308 --> 01:16:30,047 Vi beh�ver inte ens ber�tta f�r n�gon vart du har tagit v�gen. 726 01:16:59,863 --> 01:17:05,744 - Glorious! Vad har h�nt? - Tack gode Gud att ni �r h�r! 727 01:17:05,848 --> 01:17:11,471 Pappa fick ett samtal att du hade blivit h�ktad! De ringde parlamentet. 728 01:17:11,575 --> 01:17:17,119 Faster Elisabeth sa att du rusade ut hostande som om du var p� v�g att d�. 729 01:17:17,223 --> 01:17:22,328 Kyrkoherden var f�rtvivlad. Varf�r gjorde du det? 730 01:17:22,432 --> 01:17:25,570 Jag var tvungen att...ge mig iv�g. 731 01:17:27,656 --> 01:17:30,714 Jag m�ste bek�nna en sak. 732 01:17:30,818 --> 01:17:34,555 �ven om det inte kommer som en stor �verraskning. 733 01:17:34,659 --> 01:17:37,505 Jag �r hemskt k�r. 734 01:17:37,991 --> 01:17:43,731 Jag �r s� k�r i Lawrence. Jag stod inte ut med att vara borta fr�n honom. 735 01:17:43,835 --> 01:17:46,830 Jag hade behov av att se honom. 736 01:17:46,934 --> 01:17:50,704 S� underbart, �lskling! Det �r fantastiskt! 737 01:17:50,808 --> 01:17:53,877 Det �r ganska romantiskt. 738 01:17:53,981 --> 01:17:58,627 Det �r fest i kv�ll p� UD, och vi har hj�lpt till att ordna den. 739 01:17:58,731 --> 01:18:03,538 Ingenting kan stoppa festerna. Alla ambassad�rerna �r d�r. 740 01:18:03,642 --> 01:18:09,485 - Lawrence kommer ocks� att vara d�r. - Kommer han? 741 01:18:09,589 --> 01:18:13,143 Nu n�r du suttit h�ktad, m�ste du komma. 742 01:18:15,253 --> 01:18:19,722 - Dawson k�r tillbaka bilen. - Jag trodde den var farlig att k�ra. 743 01:18:19,826 --> 01:18:23,347 D�rf�r ska du inte k�ra den. 744 01:18:23,451 --> 01:18:28,622 Men Dawsons kan ers�ttas! Det finns fler d�r du kommer ifr�n! 745 01:18:28,726 --> 01:18:32,908 Jag f�r k�ra Rollsen, vilket �r fantastiskt. Kom igen. 746 01:18:33,013 --> 01:18:37,884 - Vi �r ju v�rdar f�r festen. - Plus ett varmt bad f�r dig. 747 01:18:37,988 --> 01:18:40,764 Du ser verkligen ut som en lantis! 748 01:18:45,329 --> 01:18:49,587 Du har gott om tid att lyxa till dig innan du tr�ffar honom. 749 01:18:51,912 --> 01:18:56,892 Allt �r borta nu. Allt har magasinerats. 750 01:18:57,413 --> 01:19:03,419 Och med hela staden m�rklagd �r det som att vara p� en annan plats. 751 01:19:03,523 --> 01:19:06,273 P� m�nen eller n�t! 752 01:19:06,377 --> 01:19:10,433 - Du ser s� fantastisk ut. - Tack! 753 01:19:10,538 --> 01:19:15,243 Jag �r v�rdinna p� festen, s� jag �r bara lite nerv�s. 754 01:19:15,347 --> 01:19:19,660 Det ing�r i mitt nya jobb. Jag �r knuten till brittiska hovet nu! 755 01:19:19,764 --> 01:19:24,802 - S� jag m�ste g� lite tidigare. - Det g�r bra. Jag eskorterar Anne. 756 01:19:26,122 --> 01:19:31,379 Jag m�ste ocks� anm�la mig och g�ra n�got f�r krigsinsatsen. 757 01:19:31,483 --> 01:19:35,435 Nej, du �r sk�despelerska. Det �r vad du h�ller p� med. 758 01:19:35,539 --> 01:19:39,205 Prata om volont�rarbete... 759 01:19:41,957 --> 01:19:45,710 M�nga av v�ra barndomssaker h�r nere... 760 01:19:46,248 --> 01:19:50,052 Jag vet inte vad som kommer att h�nda dem. 761 01:19:56,082 --> 01:20:01,964 - K�nner du igen honom? Bombardier. - Ja, faster Elisabeths katt. 762 01:20:02,068 --> 01:20:06,498 Det h�r �r lite obehagligt, faster Elisabeth vill avliva honom- 763 01:20:06,602 --> 01:20:10,904 -eftersom hon har l�mnat London. Jag skulle ta honom till veterin�ren- 764 01:20:11,008 --> 01:20:16,326 -men nu n�r du �r h�r, kan du g�ra det? Jag beh�vs p� jobbet. 765 01:20:16,430 --> 01:20:19,693 Jag kan inte be en tj�nare g�ra det. 766 01:20:19,798 --> 01:20:23,809 Och jag skulle �nd� bli s� uppr�rd att ta honom till veterin�ren! 767 01:20:23,913 --> 01:20:27,893 - G�r du det? - Ja, om det m�ste g�ras. 768 01:20:34,542 --> 01:20:37,433 Du �r s� fin, Glorious. 769 01:20:37,793 --> 01:20:43,277 - D�r �r ni! Hittills inga katastrofer. - Har de inte b�rjat kasta saker �n? 770 01:20:43,381 --> 01:20:46,769 Argentina har varit extremt pratsam. Och Amerika. 771 01:20:46,873 --> 01:20:50,215 Mr Kennedy g�r p� om hur starkare Tyskland �r- 772 01:20:50,319 --> 01:20:54,307 -och att vi m�ste inse att det �r �ver f�r oss! 773 01:20:54,411 --> 01:21:00,056 �lskling, du m�ste g� ner till den andra festen. Den �r roligare. 774 01:21:11,087 --> 01:21:15,456 Jag har en rad flaggor h�r. 775 01:21:15,560 --> 01:21:21,232 Och n�gonstans p� v�rldskartan finns skatter! 776 01:21:21,670 --> 01:21:25,477 Du s�tter fast din flagga d�r du tror att skatten finns- 777 01:21:25,582 --> 01:21:30,104 -och den som �r n�rmast f�r ett fantastiskt pris! 778 01:21:30,671 --> 01:21:33,726 S� kom igen, ta en flagga. 779 01:21:35,671 --> 01:21:38,452 �lskling! D�r �r du! 780 01:21:43,380 --> 01:21:48,404 - Det �r fantastiskt att se dig. - �r du arg f�r att jag l�mnade Norfolk? 781 01:21:48,508 --> 01:21:52,695 Sj�lvklart inte. Jag f�rst�r. - Kan du organisera skattjakten? 782 01:21:52,799 --> 01:21:58,133 - Barn, Ralph tar �ver ansvaret! - Gl�m inte att ber�tta var skatten �r. 783 01:21:58,237 --> 01:22:02,407 Det �r alla ambassad�rers barn i London. 784 01:22:02,511 --> 01:22:07,359 De vet inte om de kan �terv�nda. De vet inte vad som h�nder. 785 01:22:07,463 --> 01:22:11,878 - Lite som f�r oss d�. - Ja, lite som f�r oss. 786 01:22:12,190 --> 01:22:16,479 Jag skulle aldrig ha skickat dig till faster Elisabeth p� landet. 787 01:22:16,584 --> 01:22:21,308 Hur kunde jag g�ra det? Du h�r hemma h�r, med oss. 788 01:22:22,550 --> 01:22:26,932 Nu m�ste du g� och f� lite fruktgel�. 789 01:22:27,037 --> 01:22:29,163 Varf�r? 790 01:22:38,092 --> 01:22:42,213 - Lawrence! - Hej, �lskling. 791 01:22:43,216 --> 01:22:47,808 Jag visste inte om jag skulle f� se dig igen, om du skulle var h�r. 792 01:22:47,912 --> 01:22:51,815 De skickade mig pl�tsligt till Frankrike. Gr�t inte. 793 01:22:51,919 --> 01:22:54,638 Jag gr�ter inte. 794 01:22:55,680 --> 01:22:59,616 En stund verkade allt bra men jag vet att det inte �r det. 795 01:22:59,720 --> 01:23:04,227 Nu n�r vi har satt fast alla flaggor, tycker jag att vi sjunger lite. 796 01:23:04,332 --> 01:23:07,533 Vad s�gs om en s�ng fr�n era l�nder? 797 01:23:07,637 --> 01:23:10,122 - Vill alla det? - Ja! 798 01:23:10,226 --> 01:23:13,914 - N�got hemskt p�g�r. - Jag vet. 799 01:23:14,018 --> 01:23:17,767 - Ralph �r inblandad. - Jag vet det ocks�. 800 01:23:17,871 --> 01:23:23,338 - Inser han omfattningen av vad de g�r? - Jag vet inte svaret. 801 01:23:23,443 --> 01:23:28,128 Han �r min bror. Jag kan inte tro att han skulle... 802 01:23:28,511 --> 01:23:31,105 Jag vill tro att han inte kunde. 803 01:23:31,209 --> 01:23:37,677 Det finns en grupp i s�kerhetstj�nsten och en brokig samling andra m�nniskor- 804 01:23:37,781 --> 01:23:43,018 -plus n�gra aristokrater som f�rs�ker f� slut p� kriget innan det ens har b�rjat. 805 01:23:43,122 --> 01:23:48,724 - De vill k�psl� med Hitler. - Jag tror de d�dade min v�n Gilbert. 806 01:23:48,829 --> 01:23:52,892 - Och de utpressade Hector... - De �r mycket farliga. 807 01:24:03,743 --> 01:24:08,617 De drev Hector att ta livet av sig. Jag har en inspelning av ett m�te. 808 01:24:08,721 --> 01:24:12,884 - Kan du ge den till mig? - Jag har den inte h�r. 809 01:24:12,988 --> 01:24:18,379 Jag m�ste ha den. Bevis �r ov�rderligt. Jag m�ste f� den i morgon. 810 01:24:18,483 --> 01:24:22,507 Vi tr�ffas p� morgonen, n�nstans d�r ingen kan f�lja efter mig. 811 01:24:29,744 --> 01:24:34,960 - Jag vet, hos veterin�ren. - Veterin�ren? 812 01:24:35,064 --> 01:24:38,628 Jag m�ste avliva en katt. Vi kan tr�ffas d�r. 813 01:24:38,732 --> 01:24:42,251 Ja, det l�ter perfekt. 814 01:24:48,662 --> 01:24:54,535 - Det �r okej. Vi �r f�r�lskade. - �r vi? 815 01:24:54,639 --> 01:24:59,087 Det �r vad jag sa till honom, och det �r vad han kommer att se. 816 01:25:02,414 --> 01:25:07,134 Inte framf�r barnen, Glorious! - F�lj med. 817 01:25:12,142 --> 01:25:16,618 Jag letar upp en veterin�r som inte ligger n�ra huset. 818 01:25:16,723 --> 01:25:20,143 N�gonstans i f�rorterna. 819 01:25:20,768 --> 01:25:23,751 Jag g�r det nu. 820 01:25:23,855 --> 01:25:28,041 - Nej, g� inte. - Jag blir inte borta l�nge. 821 01:25:41,394 --> 01:25:46,260 Nu n�r vi har b�rjat sjunga, m�ste vi g�ra varenda land! 822 01:25:46,364 --> 01:25:49,392 Inte min mest lysande id�. 823 01:25:51,707 --> 01:25:55,550 Kom med mig, Glorious. Jag har n�got att visa dig. 824 01:25:55,654 --> 01:26:01,149 F�lj mig. Det �r viktigt. - Jag tycker du ocks� ska komma. 825 01:26:05,126 --> 01:26:08,909 Det �r en s� stor k�llare. Vart �r vi p� v�g? 826 01:26:09,013 --> 01:26:11,733 Du har bara sett en del av den. 827 01:26:21,918 --> 01:26:24,764 Kom in. Det h�r �r miss Semel. 828 01:26:24,868 --> 01:26:28,137 - Hon jobbar sent. - Ja. 829 01:26:28,241 --> 01:26:32,419 Vi har tv� saker till dig, Anne. 830 01:26:32,523 --> 01:26:35,900 - Ditt identitetskort... - Det var snabbt. 831 01:26:36,004 --> 01:26:41,504 Jag bad Ralph ordna det. En l�ng promenad f�r att f� det. 832 01:26:41,608 --> 01:26:46,406 Det �r perfekt. Du har ditt kort. Du �r officiellt du. 833 01:26:46,510 --> 01:26:50,762 Jag borde g� upp till ambassad�rerna. Jag har varit med barnen f�r l�nge. 834 01:26:50,867 --> 01:26:53,648 De �r mycket mer intressanta! 835 01:26:53,752 --> 01:26:57,548 - Jag f�ljer med dig. - Ett �gonblick. 836 01:26:57,652 --> 01:27:01,125 - Vad �r det? - Varf�r springer du iv�g? 837 01:27:01,229 --> 01:27:05,410 Jag springer inte iv�g. Varf�r skulle jag g�ra det? 838 01:27:06,379 --> 01:27:08,773 Jag vet inte. 839 01:27:08,878 --> 01:27:13,514 Jag fick reda p� en annan sak, den vi pratade om. 840 01:27:13,618 --> 01:27:18,904 Det verkar l�mpligt att g�ra det, tillsammans med kortet. Om du vill. 841 01:27:19,009 --> 01:27:22,147 Du menar om mina f�r�ldrar? 842 01:27:22,251 --> 01:27:25,516 Vill du h�ra, eller g�? 843 01:27:25,620 --> 01:27:28,576 Okej. Varf�r inte? 844 01:27:28,901 --> 01:27:32,737 - God natt, miss Semel. - God natt. 845 01:27:33,154 --> 01:27:36,158 Jag tror du blir n�jd. 846 01:27:36,818 --> 01:27:41,544 Det f�rklarar din fallenhet f�r teater. Jag tycker det g�r det. 847 01:27:42,651 --> 01:27:45,704 De var en romsk familj. 848 01:27:45,808 --> 01:27:48,932 Dina f�r�ldrar var zigenare. 849 01:27:56,235 --> 01:28:01,528 Det finns tyv�rr inga bilder. En av dem m�ste ha varit blond? 850 01:28:02,132 --> 01:28:05,675 De kanske hade ryskt blod. 851 01:28:05,780 --> 01:28:10,891 Tack. Du har r�tt. Jag gillar tanken. 852 01:28:12,507 --> 01:28:16,925 Jag ser inget fel i att h�rstamma fr�n zigenare. 853 01:28:17,029 --> 01:28:20,044 Jag ska nog g� tillbaka till festen nu. 854 01:28:34,405 --> 01:28:36,542 Hall�? 855 01:28:47,967 --> 01:28:52,299 Walter! Hur kan du vara h�r? Du var i kyrkan i morse! 856 01:28:52,404 --> 01:28:56,734 - Du �r h�r, och du var i kyrkan. - Varf�r �r du h�r? 857 01:28:56,838 --> 01:29:02,036 - �r du son till en ambassad�r? - De trodde jag kunde bidra till festen. 858 01:29:02,140 --> 01:29:06,229 Det tror jag s�kert. Urs�kta mig. 859 01:29:10,095 --> 01:29:12,266 Anne! 860 01:29:13,449 --> 01:29:17,774 - F�rst�r du inte? - F�rst�r jag inte vad? 861 01:29:18,305 --> 01:29:21,231 De �lskar inte dig. 862 01:29:38,825 --> 01:29:41,875 Lawrence! Tack gode Gud att det �r du. 863 01:29:41,980 --> 01:29:45,168 Vad �r det? Jag var inte borta l�nge. 864 01:29:47,179 --> 01:29:50,135 - Ta n�gra till. - Tack. 865 01:29:52,471 --> 01:29:56,593 Jag har en adress. Man kan ta reda p� vad som helst h�r. 866 01:29:56,697 --> 01:30:00,030 - Jag har just uppt�ckt det. - Vi tr�ffas d�r. 867 01:30:00,134 --> 01:30:04,537 L�gg beviset i ett kuvert, adressera det till n�gon annan �n mig. 868 01:30:04,642 --> 01:30:08,646 - Vem? - Spelar ingen roll. Winston Churchill. 869 01:30:09,826 --> 01:30:14,789 - Kommer de att f�lja efter mig dit? - H�ll utkik, men jag tror inte det. 870 01:30:14,893 --> 01:30:18,930 De f�ljer inte efter dig till veterin�ren. De �r f�r bl�diga. 871 01:30:21,515 --> 01:30:25,344 - D�r �r du, �lskling. - Jag tar katten till veterin�ren f�r... 872 01:30:25,448 --> 01:30:29,408 - Du vet vad. - Ja. Se hur l�ngt det har g�tt. 873 01:30:29,512 --> 01:30:35,347 - Det kan ta ett tag. - Om det inte �r f�r mycket beg�rt- 874 01:30:35,451 --> 01:30:40,835 -s� ta Horatio ocks�. Han beh�ver ocks� avlivas. 875 01:30:40,939 --> 01:30:45,628 Om jag ska till USA n�sta vecka, st�nger vi huset. 876 01:30:46,704 --> 01:30:51,059 Jag tar Bombardier eftersom faster Elisabeth har beg�rt det. 877 01:30:51,164 --> 01:30:56,079 - Jag hittar ett nytt hem �t Horatio. - Nej, vi kan inte g�ra det. 878 01:30:56,183 --> 01:31:00,782 - M�nga andra m�ste g�ra detta. - S�g att det inte �r n�dv�ndigt �n. 879 01:31:00,886 --> 01:31:04,768 Jag m�ste ber�tta f�r dem att det �r det. 880 01:31:06,674 --> 01:31:11,115 Hur som helst, vi l�ter Dawson g�ra det. Oroa dig inte. 881 01:31:11,219 --> 01:31:15,363 Kom och s�tt dig. Jag beh�ver din hj�lp. 882 01:31:16,559 --> 01:31:22,411 Jag g�r inget just nu, s� jag g�r det, om det �r vad som kr�vs. 883 01:31:23,019 --> 01:31:27,506 Jag avlivar katterna, sen kommer jag och hj�lper dig. 884 01:31:37,478 --> 01:31:40,204 Det finns ingen skola l�ngre. 885 01:31:40,308 --> 01:31:44,640 De d�r barnen har inte evakuerats, s� de springer omkring vind f�r v�g. 886 01:31:45,957 --> 01:31:51,335 Vi ska hitta Lawrence, men jag l�ter inget h�nda dig. 887 01:31:55,625 --> 01:31:58,459 Jag hittar ett s�tt. 888 01:32:17,500 --> 01:32:21,225 Urs�kta. Har du fyllt i formul�ret? 889 01:32:22,544 --> 01:32:27,400 Vilket formul�r? Nej, jag har precis kommit. 890 01:32:27,504 --> 01:32:32,181 - �r du h�r f�r att avliva husdjuren? - Jag ska...tr�ffa n�gon f�rst. 891 01:32:32,285 --> 01:32:37,299 Du kan inte st�lla dig i k�n f�rr�n du fyllt i ett medgivande som alla andra. 892 01:32:37,403 --> 01:32:40,218 G� ut och fyll i formul�ret. 893 01:32:42,795 --> 01:32:46,792 Urs�kta. Har n�gon fr�gat efter miss Keyes? 894 01:32:46,897 --> 01:32:49,326 Nej, miss. 895 01:32:52,169 --> 01:32:54,491 Mrs Evans? 896 01:33:06,753 --> 01:33:09,673 Jag har inte fyllt i allt. 897 01:33:09,777 --> 01:33:14,680 - Jag har inte undertecknat den... - Det r�cker. Alla undertecknar inte. 898 01:33:14,785 --> 01:33:21,355 Har n�gon fr�gat efter mig? Jag skulle m�ta n�gon h�r, tills dess... 899 01:33:21,876 --> 01:33:26,421 - Du f�r komma in, miss..? - Miss Keyes. 900 01:33:26,525 --> 01:33:31,302 Men jag har inte st�llt mig i k�n. Jag vill inte tr�nga mig f�re. 901 01:33:31,406 --> 01:33:35,471 - Jag har bara gjort formul�ret. - Sn�lla, kom in h�r, miss Keyes. 902 01:33:35,575 --> 01:33:38,608 Och ta med dig katterna. 903 01:33:45,590 --> 01:33:48,609 Vi �versv�mmas just nu. 904 01:33:48,713 --> 01:33:55,360 Det beror nog p� att vi har utrymme att ta stora djur, som stan inte har. 905 01:33:55,464 --> 01:33:58,501 Otroligt hur snabbt man v�njer sig. 906 01:33:58,606 --> 01:34:03,167 - Varf�r har jag g�tt f�re i k�n? - Du verkade lite uppr�rd. 907 01:34:03,271 --> 01:34:05,635 Uppr�rd? 908 01:34:05,739 --> 01:34:09,494 Folk gr�ter d�r ute. Jag �r ganska lugn i j�mf�relse. 909 01:34:09,598 --> 01:34:15,303 Vi vill att folk ska vara s�kra p� vad de g�r. Du verkade uppr�rd och nerv�s. 910 01:34:15,407 --> 01:34:18,263 Tro mig, jag vet. 911 01:34:18,368 --> 01:34:23,059 Jag beh�ver kanske bara lite tid, att sitta och fundera. 912 01:34:23,163 --> 01:34:27,013 - Och tills jag tr�ffar min v�n... - Jag trodde v�l det. 913 01:34:27,117 --> 01:34:31,506 Vi har ett litet rum, f�r just det �ndam�let- 914 01:34:31,610 --> 01:34:35,780 -att bli s�ker p� sin sak. Det �r b�st att du anv�nder det. 915 01:37:04,893 --> 01:37:07,523 Miss Keyes? 916 01:37:07,935 --> 01:37:10,499 Miss Keyes? 917 01:37:56,688 --> 01:37:59,513 Jag har �ndrat mig. 918 01:37:59,617 --> 01:38:04,866 Jag �r inte redo att g�ra detta. Tack f�r att ni gav mig tid att t�nka. 919 01:38:04,970 --> 01:38:07,936 Vi m�ste ringa efter en taxi �t dig. 920 01:38:08,040 --> 01:38:12,189 - Du klarar inte det d�r. - Miss Keyes! 921 01:38:19,730 --> 01:38:22,747 Du �r inte s�ker hos mig nu. 922 01:38:24,752 --> 01:38:28,730 G�. Forts�tt. G�. 923 01:39:08,067 --> 01:39:10,169 Hej. 924 01:39:11,088 --> 01:39:14,183 Kan du g�ra n�got f�r mig? 925 01:39:16,068 --> 01:39:19,758 Jag vill att du postar det h�r. 926 01:39:20,401 --> 01:39:25,922 Jag ska... Jag ska ge dig pengar. Den beh�ver ett frim�rke. 927 01:39:26,026 --> 01:39:28,960 K�per du ett frim�rke? 928 01:39:31,402 --> 01:39:34,533 Det �r verkligen br�dskande. 929 01:40:02,362 --> 01:40:04,477 Anne! 930 01:40:05,175 --> 01:40:08,205 Anne! Var �r du? 931 01:40:10,654 --> 01:40:13,296 H�r �r hon. 932 01:40:14,196 --> 01:40:17,643 Lite hemlagad lemonad kanske g�r susen. 933 01:40:17,748 --> 01:40:22,305 Jag visste att hon var uppr�rd. Folk tycker att det �r uppr�rande. 934 01:40:23,196 --> 01:40:26,079 Jag l�mnar det h�r. 935 01:40:32,405 --> 01:40:35,151 Varf�r �r du h�r? 936 01:40:35,256 --> 01:40:41,961 De fann ditt nummer p� formul�ret. De ringde och sa att du var f�rtvivlad. 937 01:40:42,065 --> 01:40:46,729 N�r jag kom hit sprang du ut med katterna. 938 01:40:46,833 --> 01:40:51,919 Varf�r kom du ut hit, till den h�r platsen? 939 01:40:52,532 --> 01:40:55,245 Jag vet inte. 940 01:40:56,199 --> 01:41:00,146 Jag stod inte ut med att g�ra det n�ra hemmet. 941 01:41:00,907 --> 01:41:05,091 - Jag l�t dem g�. - L�t du dem g�? 942 01:41:06,782 --> 01:41:09,543 Varf�r inte? 943 01:41:10,533 --> 01:41:16,027 Det �r hemskt. Titta vad som har h�nt p� bara n�gra dagar. 944 01:41:16,131 --> 01:41:19,849 Det �r som en vision av helvetet. 945 01:41:20,179 --> 01:41:25,396 Djur som eldas upp i en lugn engelsk f�rort. 946 01:41:26,117 --> 01:41:29,033 V�rlden har blivit galen. 947 01:41:30,950 --> 01:41:35,928 M�nniskor kommer underfund med vad krig egentligen inneb�r. 948 01:41:38,971 --> 01:41:42,372 Vi beh�ver kanske n�got starkare �n lemonad. 949 01:41:43,826 --> 01:41:46,473 H�r, �lskling. 950 01:42:02,994 --> 01:42:07,332 �r du medveten om... vad de g�r? 951 01:42:09,078 --> 01:42:12,290 De g�r n�got hemskt. 952 01:42:13,474 --> 01:42:16,109 Vem, �lskling? 953 01:42:17,828 --> 01:42:20,936 G�r du det ocks�? 954 01:42:37,412 --> 01:42:41,031 �lskling, du �r tillbaka hos oss. 955 01:42:41,871 --> 01:42:47,034 Bullret hj�lper inte till, eller hur? Det �r bara n�gons br�llop. 956 01:42:47,601 --> 01:42:52,790 - Du �r i faster Elisabeths hus. - Jag trodde hennes hus var st�ngt. 957 01:42:52,894 --> 01:42:58,009 V�rt hem anv�nds f�r andra saker. Det h�r �r mrs Knight. 958 01:42:59,185 --> 01:43:02,022 Hon tar hand om dig. 959 01:43:29,041 --> 01:43:33,121 Vi kallar det "Magra m�n dansar"! 960 01:43:46,875 --> 01:43:49,682 Vart ska du? 961 01:43:55,417 --> 01:43:59,692 F�rst�r du inte? Vi vill att folk ska k�nna sig besegrade- 962 01:43:59,796 --> 01:44:05,097 -att det inte finns n�got hopp. P� s� s�tt kan vi k�psl� med Tyskland. 963 01:44:12,690 --> 01:44:16,438 F�rsvinn! F�rsvinn h�rifr�n! F�rsvinn! 964 01:44:33,003 --> 01:44:36,139 Vad h�nder med mig? 965 01:44:41,045 --> 01:44:44,783 Det h�r �r s� att du kan vila. 966 01:44:45,378 --> 01:44:49,803 Du har varit sjuk. Du m�ste bli b�ttre. 967 01:44:49,908 --> 01:44:54,376 - F�rgiftar de mig? - F�rgiftar dig? 968 01:44:54,480 --> 01:44:57,513 Naturligtvis inte, �lskling. 969 01:44:57,921 --> 01:45:02,547 Jag minns fortfarande n�r jag h�ll dig f�r f�rsta g�ngen. 970 01:45:02,879 --> 01:45:07,269 N�r du kom f�r att vara hos oss, ett knyte. 971 01:45:09,068 --> 01:45:12,749 Du kom i en taxi med en sjuksk�terska. 972 01:45:13,234 --> 01:45:19,017 Och n�r jag h�ll dig och k�nde din tyngd i mina armar- 973 01:45:19,122 --> 01:45:23,066 -s� var det den vackraste presenten. 974 01:45:26,193 --> 01:45:29,496 Jag kan aldrig l�ta det komma till skada. 975 01:45:29,839 --> 01:45:33,311 S� du �lskade mig d�? 976 01:45:33,415 --> 01:45:37,810 "D�"? Jag �lskar dig! 977 01:45:53,403 --> 01:45:58,162 - Jag trodde aldrig du skulle vakna. - Jag �nskar att jag inte hade. 978 01:45:59,570 --> 01:46:02,499 Du �ter inte maten, ser jag. 979 01:46:03,821 --> 01:46:08,004 Din far bad mig att bes�ka dig. 980 01:46:08,108 --> 01:46:10,688 Min far? 981 01:46:11,342 --> 01:46:14,310 - Jag tror dig inte. - Sj�lvklart. 982 01:46:14,414 --> 01:46:19,171 Vi arbetar tillsammans, och har gjort det under en l�ng tid. 983 01:46:19,277 --> 01:46:22,470 Din far �r en inflytelserik person. 984 01:46:22,574 --> 01:46:26,539 Charmigt tankspridd, men mycket, mycket inflytelserik. 985 01:46:26,643 --> 01:46:32,192 Han d�ljer sitt allvar, utom fr�n de av oss som verkligen k�nner honom. 986 01:46:34,385 --> 01:46:36,998 Den h�r inspelningen av v�rt m�te- 987 01:46:37,102 --> 01:46:41,217 -den du f�rs�kte att skicka, gjordes naturligtvis till honom. 988 01:46:43,115 --> 01:46:46,907 Jag �r s�ker p� att du visste det. 989 01:46:48,219 --> 01:46:53,694 Alla skivor var till honom. Varf�r skulle de annars har lagrats hos er? 990 01:46:54,428 --> 01:46:57,601 Det �r lite varmt, eller hur? 991 01:47:07,636 --> 01:47:11,718 Vi anv�nder ert hus i London f�r m�ten. 992 01:47:11,823 --> 01:47:16,450 Din far leder dessa m�ten. 993 01:47:16,554 --> 01:47:19,777 Det �r d�rf�r du �r h�r. 994 01:47:19,882 --> 01:47:24,925 S� enkelt det �r, och s� v�ldigt viktigt. 995 01:47:27,784 --> 01:47:33,258 - Ska du d�da mig? - Vad f�r slags fr�ga �r det? 996 01:47:33,995 --> 01:47:38,397 �ven f�r en sk�despelerska! Verkligen? Min gamle v�ns adopterade dotter? 997 01:47:38,501 --> 01:47:41,573 Vad har du f�tt den id�n ifr�n? 998 01:48:17,767 --> 01:48:21,582 - Vad h�nde med henne? - Tror du att vi vet? 999 01:48:21,686 --> 01:48:24,808 Ja, jag tror att ni vet. 1000 01:48:27,725 --> 01:48:31,178 �r du inte lite febrig, �lskling? 1001 01:48:32,059 --> 01:48:35,360 Varm och kall frossa. 1002 01:48:36,059 --> 01:48:39,945 - Du har feber. - Mr Balcombe var h�r. 1003 01:48:40,622 --> 01:48:44,421 Du har fel. Mr Balcombe var inte h�r. 1004 01:48:45,046 --> 01:48:50,572 - Jag skulle aldrig l�ta honom g�ra det. - Vi beh�ver aldrig se honom igen. 1005 01:48:54,310 --> 01:48:58,579 Visst �r det tyst? Inga barn, inga husdjur. 1006 01:48:59,664 --> 01:49:03,052 Tystnaden d�r ute �r egendomlig. 1007 01:49:03,852 --> 01:49:06,574 Utom de rysliga klockorna. 1008 01:49:06,678 --> 01:49:10,633 De pratar om att stoppa klock- ringningarna till kriget slutar. 1009 01:49:10,738 --> 01:49:14,957 Prata om ljuspunkt! Det skulle vara helt underbart. 1010 01:49:17,227 --> 01:49:20,819 Nu m�ste vi hitta n�got gott �t dig att �ta. 1011 01:49:20,923 --> 01:49:28,100 Jag �ter inte n�gonting f�rr�n du slutar l�gga n�got annat i maten. 1012 01:49:42,146 --> 01:49:47,542 Mr Balcombe var h�r. Jag dr�mde inte det. 1013 01:49:47,646 --> 01:49:52,323 - Han l�t d�da Lawrence. - Du �r febrig, �lskling. 1014 01:49:52,427 --> 01:49:58,357 Du l�t den mannen komma tillbaka f�r att tr�ffa mig. Hur kunde du? 1015 01:50:06,230 --> 01:50:11,456 Det h�r kriget �r en fruktansv�rd sak. 1016 01:50:12,669 --> 01:50:15,794 Som du vet, hatar jag �verdrift- 1017 01:50:15,898 --> 01:50:19,112 -men allt vi tror p�- 1018 01:50:19,216 --> 01:50:24,784 -allt jag tror p� - demokrati, kultur- 1019 01:50:24,888 --> 01:50:31,621 -kommer att f�rst�ras om vi dras in i det h�r f�r�dande kriget. 1020 01:50:31,920 --> 01:50:35,968 Jag sympatiserar verkligen inte med den nazistiska ideologin. 1021 01:50:36,072 --> 01:50:38,392 Jag f�raktar den. 1022 01:50:38,496 --> 01:50:43,748 Men det finns absolut inte en chans att vi vinner det h�r kriget. 1023 01:50:45,733 --> 01:50:51,775 Vi kommer att fullst�ndigt krossas om vi inte sluter fred. 1024 01:50:52,463 --> 01:50:58,587 Och vi arbetar mycket h�rt f�r att ordna den freden. 1025 01:50:59,672 --> 01:51:03,147 Ingenting f�r st�ra det. 1026 01:51:04,338 --> 01:51:10,892 Ralph f�rst�r det. Celia f�rst�r det p� sitt s�tt. 1027 01:51:11,963 --> 01:51:17,400 Men p� n�got s�tt visste jag... att du skulle inte f�rst�. 1028 01:51:20,006 --> 01:51:22,911 S� vi m�ste h�lla dig h�r. 1029 01:51:23,610 --> 01:51:27,873 - Att g�ra vad? - Att h�lla dig s�ker. 1030 01:51:29,944 --> 01:51:35,627 Jag kunde inte dela vissa saker med dig, vad jag beh�ver g�ra f�r landet. 1031 01:51:37,903 --> 01:51:41,129 Kanske det finns tv� sorters k�rlek. 1032 01:51:43,299 --> 01:51:46,517 Jag vill inte tvingas att v�lja. 1033 01:52:04,655 --> 01:52:06,792 Mamma? 1034 01:52:07,738 --> 01:52:09,848 Mamma! 1035 01:52:11,634 --> 01:52:13,775 Mamma! 1036 01:52:23,572 --> 01:52:27,618 Du har f�rvandlats till en riktig v�rdinna. 1037 01:52:27,722 --> 01:52:32,730 - Ralph kan g�. - N�gon m�ste �vervaka Anne. 1038 01:52:32,834 --> 01:52:37,447 Ingen lyssnar p� Anne. Hon har inga bevis. Det �r b�st vi g�r det h�r. 1039 01:52:37,551 --> 01:52:40,733 Mrs Knight �r den b�sta l�sningen. 1040 01:52:40,837 --> 01:52:45,595 Mrs Knight kan f� i henne n�got som h�ller henne lugn i flera dagar. 1041 01:52:45,699 --> 01:52:49,449 Vi kan ha en utflykt med ambassad�rernas barn. 1042 01:52:49,553 --> 01:52:55,651 Era j�vla idioter! Ni har inget med mig att g�ra! 1043 01:53:06,033 --> 01:53:09,978 Ta inte hit den d�r gr�sliga kvinnan! 1044 01:53:10,083 --> 01:53:16,047 Jag l�ter inte den slynan ta hand om mig. Jag l�ter inte henne terrorisera mig! 1045 01:53:17,075 --> 01:53:22,219 Varf�r ser ni ut s� d�r? Varf�r blir ni f�rv�nade? 1046 01:53:22,323 --> 01:53:27,675 Jag �r inte r�dd f�r er! Jag �r ju ett zigenarbarn! 1047 01:53:27,779 --> 01:53:31,161 Det skulle komma ut f�rr eller senare, vad jag verkligen �r! 1048 01:53:31,265 --> 01:53:34,951 Det �r vad ni tycker! H�r �r det! 1049 01:53:38,514 --> 01:53:43,482 - �lskling... - "�lsklinga" inte mig, din j�vel! 1050 01:53:43,586 --> 01:53:49,787 - Du har inget med mig att g�ra! - Det h�r �r inte r�tt s�tt. 1051 01:53:50,724 --> 01:53:53,832 Kan ni l�mna mig ensam med henne? 1052 01:54:03,745 --> 01:54:07,339 Varf�r g�r du aldrig som du blir tillsagd? 1053 01:54:07,651 --> 01:54:10,713 Varf�r ska du alltid veta b�st? 1054 01:54:10,817 --> 01:54:14,674 Vad du aldrig ins�g var att du visste ingenting. 1055 01:54:14,778 --> 01:54:17,871 Ingenting som verkligen betydde n�got! 1056 01:54:18,683 --> 01:54:21,808 Du ville inte lyssna p� mig. 1057 01:54:21,912 --> 01:54:29,015 Jag sa �t dig att g� vidare med ditt liv. Och nu titta p� dig. Titta p� dig! 1058 01:54:32,163 --> 01:54:36,943 Vi beh�ver bara sluta ge dig vatten, och sen �r det �ver. 1059 01:54:40,997 --> 01:54:43,670 Vad g�r vi nu? 1060 01:54:44,143 --> 01:54:46,784 Vi l�mnar henne. 1061 01:55:13,311 --> 01:55:15,912 Det beror p� villkoren. 1062 01:55:29,583 --> 01:55:33,211 Jag kommer aldrig att l�ta dig g� iv�g igen. 1063 01:55:57,127 --> 01:55:59,501 Bombardier! 1064 01:56:00,669 --> 01:56:04,965 Du kan inte komma in, och jag kan inte komma ut. 1065 01:56:54,713 --> 01:56:57,511 �r det n�gon d�r? 1066 01:57:33,195 --> 01:57:36,719 Mamma, �ppnade du d�rren? 1067 01:57:39,132 --> 01:57:41,839 Tack, mamma. 1068 01:57:44,174 --> 01:57:46,289 G�. 1069 01:58:07,656 --> 01:58:11,708 - Walter. - Anne! Vad g�r du? 1070 01:58:13,051 --> 01:58:18,348 - Jag m�ste bort h�rifr�n. - Kom. Jag ska hitta en taxi �t dig. 1071 01:58:18,452 --> 01:58:20,895 Jag ska. 1072 01:58:24,302 --> 01:58:27,127 Vilka �r de h�r barnen? 1073 01:58:27,231 --> 01:58:31,821 - Jag trodde alla hade evakuerats. - De har det. 1074 01:58:52,387 --> 01:58:56,559 D�r �r de. Du kan g� till din familj, Anne. 1075 01:59:11,139 --> 01:59:16,286 Vi ger ambassad�rernas barn en utflykt. Kom och hj�lp till. 1076 01:59:16,807 --> 01:59:23,596 - Kom och delta, Anne. - Anne! Kom hit, �lskling. 1077 01:59:27,056 --> 01:59:29,879 Kom till mig. 1078 02:00:17,455 --> 02:00:21,652 - Och ingen av oss s�g henne igen. - Ingen av oss! 1079 02:00:22,173 --> 02:00:26,236 Hon dog, tror jag, i Kanada f�r ungef�r 20 �r sedan. 1080 02:00:26,340 --> 02:00:29,231 Vi �r de enda som �r kvar. 1081 02:00:34,851 --> 02:00:39,459 Har du inga f�rd�mande ord att s�ga? 1082 02:00:43,810 --> 02:00:48,876 - Nej, du var v�ldigt ung, trots allt. - Jag var ett barn! 1083 02:00:48,980 --> 02:00:53,994 Och det var s� l�nge sedan. Ingen minns! 1084 02:00:56,248 --> 02:00:59,722 Jag gjorde precis vad de ville. 1085 02:01:00,373 --> 02:01:05,215 Jag gjorde vad mr Balcombe och familjen ville. 1086 02:01:08,812 --> 02:01:14,486 De sa att hon beh�vde l�ra sig en l�xa. 1087 02:01:22,688 --> 02:01:26,081 Jag gjorde bara vad som f�rv�ntades. 1088 02:01:27,417 --> 02:01:31,019 Det var en mycket m�rklig tid d�. 1089 02:01:34,271 --> 02:01:37,269 Jag f�rs�kte �ven att varna henne. 1090 02:01:39,980 --> 02:01:42,765 Alla �r borta nu. 1091 02:01:43,230 --> 02:01:48,122 De kan inte besv�ra oss. De kan inte besv�ra Walter. 1092 02:01:51,147 --> 02:01:54,037 Ja. Jag m�ste g�. 1093 02:01:54,438 --> 02:01:58,252 Det �r bara en sak till, en liten tj�nst. 1094 02:01:58,356 --> 02:02:01,301 En till? 1095 02:02:01,405 --> 02:02:07,435 Min mamma skulle tr�ffa mig h�r. Hon har v�ntat en stund. Det �r n�ra. 1096 02:02:07,919 --> 02:02:12,879 Om ni bara kunde komma och s�ga hej. Jag vet att hon skulle uppskatta det. 1097 02:02:13,191 --> 02:02:16,213 Sn�lla. Kommer ni? 1098 02:03:06,360 --> 02:03:10,948 Gode Gud! Det �r om�jligt! 1099 02:03:32,090 --> 02:03:36,276 Walter, Oliver... Det h�r �r min mor. 1100 02:03:37,633 --> 02:03:41,143 Och det h�r...�r Anne Keyes. 1101 02:03:42,529 --> 02:03:48,716 Det �r trevligt att tr�ffa er igen, mina herrar. V�ldigt trevligt. 1102 02:03:48,820 --> 02:03:50,942 Anne. 1103 02:03:51,634 --> 02:03:54,802 Jag hade ingen aning alls. 1104 02:03:54,907 --> 02:03:57,930 Att jag fortfarande var h�r? 1105 02:03:59,009 --> 02:04:02,076 Nej, jag vet att ni inte visste det. 1106 02:04:02,446 --> 02:04:07,191 - Du visste hela tiden. - Du visste! 1107 02:04:07,843 --> 02:04:14,619 - Vi ville h�ra det fr�n er. - Jag ville bara s�ga hej igen. 1108 02:04:14,723 --> 02:04:18,096 Eftersom vi �r sl�kt. 1109 02:04:51,525 --> 02:04:55,718 �vers�ttning: SSG - SweSUB Group � taureane 1110 02:04:55,822 --> 02:05:00,016 www.SweSUB.nu D�r dramatexter skapas101085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.