Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,946 --> 00:00:15,159
�vers�ttning: SSG - SweSUB Group
� taureane
2
00:00:15,264 --> 00:00:19,431
www.SweSUB.nu
3
00:00:53,344 --> 00:00:56,270
Kom igen, Glorious!
4
00:01:10,449 --> 00:01:14,970
- Hur passar Rupert in?
- Han vinner alltid.
5
00:01:15,074 --> 00:01:19,740
Han kommer aldrig att sl� Wilfred!
Wilfred den store!
6
00:01:20,721 --> 00:01:25,672
Prinsessan Celia! Feta m�n dansar!
Magra m�n dansar!
7
00:01:25,776 --> 00:01:30,055
Det �r vad vi kallar dem,
f�r det �r vad de g�r! En garde!
8
00:01:30,160 --> 00:01:34,346
- En garde!
- Voil�!
9
00:01:34,450 --> 00:01:39,762
Seger f�r mig!
Seger, seger! Kom igen, Glorious.
10
00:03:24,978 --> 00:03:29,237
- Ja?
- Hej. Det �r Michael. Michael Walton.
11
00:03:29,341 --> 00:03:32,737
- �r mr Page d�r?
- Vilken av dem s�ker du?
12
00:03:32,841 --> 00:03:36,019
B�da, om det �r m�jligt.
13
00:03:40,666 --> 00:03:43,465
Kom upp, Michael.
14
00:03:47,980 --> 00:03:50,657
Kom in.
15
00:03:53,313 --> 00:03:56,836
Jag �r Walter,
det h�r �r Oliver.
16
00:03:57,792 --> 00:04:03,845
- Och du �r v�r kusin Michael.
- Ja...det �r jag.
17
00:04:03,949 --> 00:04:07,959
Jag tror att vi tr�ffades en g�ng
n�r du var 6 m�nader gammal.
18
00:04:08,064 --> 00:04:11,838
Han minns det s�kert tydligt!
19
00:04:14,168 --> 00:04:16,870
Ta en kaka.
20
00:04:20,690 --> 00:04:23,382
Uts�kta kakor.
21
00:04:25,169 --> 00:04:32,303
- �r det ni tv�?
- Som du s�kert gissar �r jag barnet.
22
00:04:37,191 --> 00:04:43,621
- Du har m�nga radioapparater.
- Fr�n min barndom. Vill du lyssna?
23
00:04:45,149 --> 00:04:50,503
- Det tar en stund att v�rma upp.
- Vad vill du fr�ga oss om, Michael?
24
00:04:50,607 --> 00:04:54,753
Just ja...
Jag har egentligen bara en fr�ga.
25
00:04:54,857 --> 00:04:58,033
Jag �r intresserad av sl�kthistoria.
26
00:04:58,137 --> 00:05:02,004
Och ni �r de enda som �r kvar
fr�n den tiden.
27
00:05:02,421 --> 00:05:04,544
Ja.
28
00:05:04,983 --> 00:05:09,984
- Min mormor.
- Ja, Celia. F�rst�s.
29
00:05:10,088 --> 00:05:13,213
Jag undrade bara...
30
00:05:13,317 --> 00:05:17,401
- Vad h�nde med hennes syster, Anne?
- Hon var sk�despelerska.
31
00:05:17,505 --> 00:05:23,131
Hon gjorde n�gra filmer.
Hon spelade b�sta v�n eller l�rare.
32
00:05:23,235 --> 00:05:28,007
Det �r hon, d�r uppe.
Anne var den �ldsta.
33
00:05:28,111 --> 00:05:34,323
Hon var adopterad, f�rst�s.
De ville desperat ha barn.
34
00:05:34,427 --> 00:05:39,184
De trodde inte att de kunde f�
n�gra egna, s� de adopterade ett.
35
00:05:39,288 --> 00:05:44,567
Och sedan, h�r och h�pna,
kom det barn �nd�.
36
00:05:44,671 --> 00:05:50,382
- Alla stod varandra mycket n�ra.
- Du trodde inte att den skulle fungera.
37
00:05:50,486 --> 00:05:54,276
F� se om vi kan hitta
n�got mer l�mpligt.
38
00:05:55,278 --> 00:05:58,445
Vad h�nde med henne?
39
00:05:59,425 --> 00:06:01,513
Ber�tta.
40
00:06:01,617 --> 00:06:06,286
Det �r inte alltid bra att g�
tillbaka - till det f�rflutna.
41
00:06:06,390 --> 00:06:09,508
Det h�r �r lite b�ttre.
42
00:06:09,612 --> 00:06:13,780
F� se om vi kan f� en
tydligare signal.
43
00:06:24,593 --> 00:06:29,954
Det hade varit en fantastisk sommar,
sommaren 1939.
44
00:06:30,058 --> 00:06:35,010
En h�rlig sommar som m�nga mindes
under mycket l�ng tid.
45
00:06:35,115 --> 00:06:40,945
�ret innan verkade det som om
kriget mot Tyskland hade avv�rjts-
46
00:06:41,049 --> 00:06:46,840
-att taktiken att lugna och resonera
med Hitler, hade fungerat.
47
00:06:46,946 --> 00:06:51,594
Och �ven nu verkade det som
att det kanske fungerade.
48
00:06:51,699 --> 00:06:55,603
Din mormor, Anne och Ralph-
49
00:06:55,707 --> 00:07:01,843
-hade vuxit upp i ett vackert hus
med en �nnu vackrare tr�dg�rd.
50
00:07:02,448 --> 00:07:05,665
Det var en mycket sp�nnande tid.
51
00:07:05,769 --> 00:07:12,341
Det gick bra f�r Ralph p� UD.
Anne hade en roll i en ny film.
52
00:07:13,158 --> 00:07:17,265
Det var din
mormors fars f�delsedag.
53
00:07:17,369 --> 00:07:21,486
De hade gjort iordning
ett fantastiskt bord f�r honom-
54
00:07:21,590 --> 00:07:27,006
-eller Anne hade gjort det eftersom
hon ansvarade f�r n�stan allt.
55
00:07:32,951 --> 00:07:39,108
Feta m�nnen �r i ant�gan. Det �r ett
av dina allra finaste bord, Anne.
56
00:07:40,815 --> 00:07:45,251
Jag tycker om din v�n.
Den andra �r lite vrickad.
57
00:07:45,355 --> 00:07:49,787
Lite kanske,
men han kan vara v�ldigt roligt.
58
00:07:51,535 --> 00:07:54,437
Anne, han �r snygg.
59
00:07:55,411 --> 00:07:59,416
Varf�r alla riddare?
Vad har de i kikaren?
60
00:07:59,520 --> 00:08:05,262
- Det �r n�got vi b�rjade med som barn.
- Jag kanske f�r ta med en hem.
61
00:08:05,366 --> 00:08:10,052
De �r precis �verallt!
Vill du se?
62
00:08:14,703 --> 00:08:18,870
Allt �r hennes fel! Anne b�rjade
och sedan gjorde alla dem.
63
00:08:18,974 --> 00:08:23,894
- Vi kallar dem "Feta m�n dansar".
- Den liknar n�n jag brukade jobba med.
64
00:08:23,998 --> 00:08:29,611
Nu kommer ingen undan dem!
Det �r George.
65
00:08:29,715 --> 00:08:34,579
Hans syster, Sonia, f�rsvann f�r n�gra
dagar sedan, s� han �r lite uppr�rd.
66
00:08:35,601 --> 00:08:40,394
- Fick du lov att s�tta dem �verallt?
- N�stan �verallt! Inte i dem.
67
00:08:40,498 --> 00:08:44,578
Det h�r �r skallinjen.
Vi fick inte g� �ver den.
68
00:08:44,682 --> 00:08:49,495
Byggnaderna var fyllda med pappas
papper som han anv�nde f�r sina b�cker.
69
00:08:49,599 --> 00:08:55,005
- Jag sl�r vad att ni gick �ver linjen.
- Nej, ingen av oss har gjort det.
70
00:08:55,110 --> 00:08:59,404
Det fanns andra platser att leka p�.
Vill du se var det hela b�rjade?
71
00:08:59,508 --> 00:09:04,607
Vi har tid att g�, visst, Anne?
Sn�lla? S�g ja.
72
00:09:04,712 --> 00:09:07,599
Ja. Om vi �r snabba.
73
00:09:14,039 --> 00:09:16,833
Herr talman!
74
00:09:17,999 --> 00:09:21,361
Underbart st�lle att repetera ett tal!
75
00:09:21,465 --> 00:09:24,653
En ordningsfr�ga, herr talman!
76
00:09:25,686 --> 00:09:30,042
Parlamentsledamoten
m�ste omedelbart ta tillbaka det!
77
00:09:30,146 --> 00:09:35,078
B�de den f�rsta
och den tredje delen.
78
00:09:36,709 --> 00:09:42,339
Det var h�r ber�ttelserna kom till
om knubbiga m�n som g�r heroiska saker!
79
00:09:42,443 --> 00:09:46,462
V�ra riddare var
�verviktiga och lata.
80
00:09:46,566 --> 00:09:50,166
- Vi gillade dem s�.
- De kunde vara mycket modiga-
81
00:09:50,270 --> 00:09:56,495
-n�r vi ville det. De slaktade alla
som v�gade anfalla dem!
82
00:09:57,522 --> 00:10:01,238
Din far h�ll fantastiska tal
i underhuset.
83
00:10:01,343 --> 00:10:06,122
- Synd att han inte talar lika ofta nu.
- Hans h�lsa har alltid varit sk�r.
84
00:10:06,226 --> 00:10:11,099
- D�rf�r h�ller han sig i bakgrunden nu.
- Jag har h�rt mycket om din pappa.
85
00:10:11,203 --> 00:10:17,115
Att han �r den mest charmerande
mannen i England. Vilket g�r mig nerv�s.
86
00:10:17,219 --> 00:10:19,976
T�nk om han inte gillar mig?
87
00:10:31,752 --> 00:10:33,868
Hej.
88
00:10:35,377 --> 00:10:41,776
- Grattis p� f�delsedagen.
- N� men! Vilken h�rlig hemkomst!
89
00:10:41,880 --> 00:10:47,109
Anne, du har absolut �vertr�ffat
dig sj�lv! Alla har det.
90
00:10:47,214 --> 00:10:51,880
Henry, har du f�rst�s tr�ffat.
- Joseph Balcombe, kollega till Henry.
91
00:10:51,984 --> 00:10:54,072
Joseph, det h�r �r mina barn.
92
00:10:54,176 --> 00:10:57,120
Ett n�je att det �r din fars f�delsedag.
93
00:10:57,224 --> 00:11:02,253
- Grattis p� f�delsedagen, pappa.
- G�r sig din mamma fortfarande redo?
94
00:11:02,357 --> 00:11:05,793
- Hon gjorde alla blommor.
- Hector! Kul att se dig!
95
00:11:05,898 --> 00:11:09,903
- Grattis p� f�delsedagen.
- Och du m�ste vara Lawrence.
96
00:11:10,007 --> 00:11:13,509
Det �r ett n�je att tr�ffas, sir.
Och grattis!
97
00:11:13,613 --> 00:11:17,883
- Du motsvarar Annes beskrivning av dig.
- Pappa!
98
00:11:17,987 --> 00:11:21,123
Det finns inget enkelt svar p� det.
99
00:11:21,227 --> 00:11:24,299
Han �r en av de smartaste p� UD-
100
00:11:24,403 --> 00:11:28,172
-s� det �r b�st att jag ser upp?
F�r det �r sant.
101
00:11:34,715 --> 00:11:38,813
Varf�r �r du i den h�r
delen av landet, mr Balcombe?
102
00:11:38,917 --> 00:11:44,348
F�r att fiska. Jag var fast besluten
att f� in fiske p� n�got s�tt.
103
00:11:44,452 --> 00:11:48,715
- S� klokt.
- Att komma till en s� gammal plats...
104
00:11:48,820 --> 00:11:52,998
...kan f� en att tro att allt
st�r r�tt till i v�rlden.
105
00:11:53,102 --> 00:11:55,279
Men det g�r det inte, eller hur?
106
00:11:55,383 --> 00:11:59,859
Vi g�r inte sovande mot katastrof.
Vi v�lkomnar den med �ppna armar.
107
00:11:59,963 --> 00:12:05,566
- Jag har nog gjort det.
- P� vilket s�tt g�r vi det?
108
00:12:05,670 --> 00:12:11,257
Vi �r inte n�jda med att l�ta Hitler
marschera in i Tjeckoslovakien-
109
00:12:11,361 --> 00:12:16,727
-och �sterrike.
Nu s�ger vi: "ta n�gra fler l�nder."
110
00:12:16,831 --> 00:12:21,475
Hitler vill ta �ver Europa,
och vi l�ter honom g�ra det-
111
00:12:21,579 --> 00:12:25,432
-s� l�nge han inte bryr sig om oss.
Det kan inte till�tas.
112
00:12:25,537 --> 00:12:29,350
F�rl�t ett sj�lvklart uttalande,
eller vad jag tycker �r sj�lvklart-
113
00:12:29,454 --> 00:12:33,675
-men man m�ste st� upp mot ondska.
- Men man m�ste kunna g�ra det.
114
00:12:33,779 --> 00:12:36,773
Man m�ste ha resurser.
115
00:12:36,877 --> 00:12:40,545
�ven om vi har l�tit Tyskland upprusta,
f�r vi inte �verdriva hur stark hon �r!
116
00:12:40,649 --> 00:12:47,783
Med den nuvarande regeringen beter
vi oss som om vi m�ste undvika krig-
117
00:12:47,888 --> 00:12:52,404
-med alla medel. S� varje dag g�r vi
n�got som f�rv�rrar situationen.
118
00:12:52,508 --> 00:12:56,759
Tror du verkligen att det �r sant?
Vad hade du t�nkt dig?
119
00:12:56,863 --> 00:13:02,850
F�r att ge er ett exempel,
s� har jag h�rt m�rkliga rykten-
120
00:13:02,954 --> 00:13:08,224
-att vi f�rs�ker intressera nazisterna
att acceptera ett stort hemligt l�n-
121
00:13:08,328 --> 00:13:12,228
-som vi f�rhandlar �t dem
p� den internationella marknaden-
122
00:13:12,332 --> 00:13:18,360
-s� att vapenindustrin blir fredlig.
Vi planerar faktiskt att ge dem pengar!
123
00:13:18,465 --> 00:13:21,054
Det l�ter verkligen bisarrt, Hector.
124
00:13:21,158 --> 00:13:25,251
Alexander k�mpade i kriget, blev s�rad,
s� jag kritiserar inte honom.
125
00:13:25,355 --> 00:13:27,573
M�nga s�ger inte sin mening.
126
00:13:27,677 --> 00:13:31,828
Det �r upp till oss unga ledam�ter
att bli av med nuvarande ledarskap-
127
00:13:31,932 --> 00:13:36,802
-som leder oss mot v�r underg�ng.
- Det �r ett stort krav, mr Haldane.
128
00:13:36,906 --> 00:13:43,228
Ja, och inte popul�rt. Ledarskapet vill
inte veta av inv�ndningar eller kritik.
129
00:13:43,332 --> 00:13:47,917
Ledarskapet ser Churchill som farlig
eftersom han skulle st� upp mot Hitler.
130
00:13:48,021 --> 00:13:51,493
Han bryr sig inte
om han f�rargar nazisterna.
131
00:13:51,597 --> 00:13:58,013
Jag k�nner att jag m�ste g�ra allt f�r
att Churchill inte ska ignoreras.
132
00:13:59,091 --> 00:14:02,245
Kom p� torsdag.
133
00:14:02,349 --> 00:14:06,008
Huset kommer att vara tomt
p� eftermiddagen.
134
00:14:07,766 --> 00:14:10,494
- Kan du komma?
- Ja.
135
00:14:10,598 --> 00:14:14,321
Jag �r fortfarande p� Cranmore,
jag kommer.
136
00:14:19,037 --> 00:14:21,836
Urs�kta mig.
137
00:14:31,205 --> 00:14:34,928
En mycket trevlig kv�ll.
Tack.
138
00:14:42,475 --> 00:14:47,695
Vem �r den mannen?
En v�ldigt m�rklig man.
139
00:14:59,645 --> 00:15:02,873
Tack f�r en underbar f�delsedag.
140
00:15:04,374 --> 00:15:08,825
- Blev den f�rst�rd av Hector?
- Nej.
141
00:15:08,929 --> 00:15:12,613
Jag �r van vid hans eldiga utbrott.
142
00:15:12,717 --> 00:15:16,924
Och det finns alltid m�jligheten
att han har r�tt.
143
00:15:17,500 --> 00:15:22,602
L�ser du f�r mig, �lskling?
Jag �lskar n�r du l�ser f�r mig.
144
00:15:22,706 --> 00:15:29,011
- Vad vill du att jag ska l�sa?
- Keats. Vad som helst.
145
00:15:40,604 --> 00:15:47,248
"Mitt hj�rta v�rker, och en d�sig
domning sm�rtar min k�nsla"
146
00:15:47,352 --> 00:15:53,229
"Som om jag hade druckit od�rt
eller t�mt n�gon tung opiat"
147
00:15:53,333 --> 00:15:56,526
"till utmattning en minut tidigare..."
148
00:16:29,024 --> 00:16:33,321
Sonia.
Hur kom du in dit?
149
00:16:49,379 --> 00:16:53,226
Du har f�tt mig att bryta
mot reglerna, Sonia.
150
00:16:53,707 --> 00:16:59,955
Vad har du gjort h�r?
L�st pappas manuskript om Napoleon?
151
00:17:11,944 --> 00:17:16,908
Varf�r �r de h�r?
Har du lyssnat p� n�got bra?
152
00:17:23,736 --> 00:17:25,858
Hall�?
153
00:17:40,195 --> 00:17:45,315
- Mamma? Jag hittade Sonia.
- Utm�rkt.
154
00:17:46,508 --> 00:17:49,883
Det �r s� mycket som beh�ver g�ras.
155
00:17:49,987 --> 00:17:54,053
- Du s�g ingen g� f�rbi h�r?
- Nej, k�ra du.
156
00:17:54,862 --> 00:17:57,716
Det m�ste ha varit en av tj�narna.
157
00:17:57,820 --> 00:18:00,801
Titta vem jag hittade.
158
00:18:03,529 --> 00:18:08,785
- Hon var i en av bodarna.
- Hon visste inte att det var f�rbjudet.
159
00:18:08,889 --> 00:18:12,575
- Jag trodde du visste det.
- Vresiga kisse. S� bra du �r tillbaka.
160
00:18:12,679 --> 00:18:17,410
Titta vad jag ocks� hittade d�r.
Foxtrot. En av dina favoriter, pappa!
161
00:18:17,515 --> 00:18:23,072
- Hon har dansat d�r inne ocks�.
- Jag har inte lagt grammofonskivor d�r.
162
00:18:23,176 --> 00:18:27,181
- Jag undrar hur det gick till.
- F� se om de g�r att spela.
163
00:18:32,364 --> 00:18:36,810
- Fick du brevet?
- Ja, jag tror det.
164
00:18:36,914 --> 00:18:41,060
Jag trodde vi hade tagit hand om �mnet
ni tog upp med mig innan-
165
00:18:41,164 --> 00:18:43,907
-och att vi fick tid
att t�nka �ver.
166
00:18:44,011 --> 00:18:47,907
Det finns olika faktorer
att ta h�nsyn till...
167
00:18:48,011 --> 00:18:52,104
Det �r ingen foxtrot. Jag skulle
vilja se pappa dansa till den!
168
00:18:52,209 --> 00:18:56,595
Det �r mycket m�rkligt.
Det m�ste vara Josephs saker.
169
00:18:56,699 --> 00:19:00,538
Balcombe fr�gade om han kunde lagra
regeringshandlingar hos oss.
170
00:19:00,642 --> 00:19:04,861
- De drunknar tydligen i papper.
- M�ste regeringen f�rvara saker h�r?
171
00:19:04,965 --> 00:19:11,393
Det verkade ofarligt. Anledningen var
rolig, och r�tt of�rsk�md ocks�.
172
00:19:11,497 --> 00:19:15,361
Han sa att det fanns f� platser d�r
man kan lita p� att tj�narna inte g�r.
173
00:19:15,465 --> 00:19:19,708
Med kunskap om v�ra tj�nare,
var det inget bekymmer.
174
00:19:19,812 --> 00:19:23,418
De klarar knappt att reng�ra huset,
f�r att inte tala om uthusen!
175
00:19:23,523 --> 00:19:29,293
- Folk r�knade inte med Sonia och Anne.
- Varf�r lagra skivor m�rkta foxtrot?
176
00:19:29,397 --> 00:19:35,804
N�r det inte �r det. Det �r nog
deras syn p� maximal s�kerhet.
177
00:19:35,908 --> 00:19:42,477
"L�t oss kalla allt efter en dans.
Det lurar alla, ingen ser igenom det!"
178
00:19:42,582 --> 00:19:48,693
Sedan M�nchen har samtal spelats in
n�r anteckningarna varit bristf�lliga.
179
00:19:48,797 --> 00:19:53,016
Men jag visste inte att vi hade
n�gra h�r. Det �r ganska sp�nnande.
180
00:19:53,536 --> 00:19:56,641
�r du s�ker p� att ingen �r h�r?
181
00:19:56,745 --> 00:20:02,067
Det ska det inte vara.
Inte ens tj�nare.
182
00:20:04,036 --> 00:20:07,224
Alla har g�tt till festen.
183
00:20:07,911 --> 00:20:11,057
M�ste George titta p�?
184
00:20:13,497 --> 00:20:16,311
Det �r Sonia.
185
00:20:16,415 --> 00:20:21,894
- M�ste hon titta p�?
- Hon gillar att titta n�r folk �lskar.
186
00:20:25,121 --> 00:20:27,949
Hur m�nga har hon sett?
187
00:20:28,054 --> 00:20:32,043
Jag har fr�gat,
men hon ber�ttar inte.
188
00:20:46,998 --> 00:20:50,359
Vi kommer alltid s� h�r,
faster Elisabeth.
189
00:20:50,463 --> 00:20:55,434
Det verkar inte finnas n�gra tj�nare.
Det finns ingen som tar min jacka.
190
00:20:55,538 --> 00:20:58,934
- Ska jag ta den?
- Det �r okej, min k�ra.
191
00:20:59,038 --> 00:21:04,800
Faster Elisabeth! Vilken �verraskning!
Jag trodde du skulle komma i morgon.
192
00:21:04,904 --> 00:21:10,620
Det blev �ndrade planer.
Som jag hoppas inte �r ol�gligt.
193
00:21:11,103 --> 00:21:15,141
Det har varit
ganska hektiska fjorton dagar.
194
00:21:15,245 --> 00:21:21,223
F�rst balen vid Blenheim Palace,
som jag m�ste erk�nna var praktfull!
195
00:21:21,327 --> 00:21:24,085
Folk sa att den fick Versailles p� skam.
196
00:21:24,189 --> 00:21:31,228
Sedan var det en p� Holland House,
med politiker och filmstj�rnor.
197
00:21:31,332 --> 00:21:36,101
- Ta inte illa upp, min k�ra.
- Det l�ter anstr�ngande.
198
00:21:36,205 --> 00:21:39,829
Faktiskt var det uppfriskande.
199
00:21:40,603 --> 00:21:43,722
Du ser v�ldigt bra ut, min k�ra.
200
00:21:43,826 --> 00:21:46,629
Positivt gl�dande.
201
00:21:47,334 --> 00:21:49,854
Det m�ste vara lantluften.
202
00:21:56,148 --> 00:22:00,814
- Vi ses i London.
- Lovar du?
203
00:22:00,918 --> 00:22:03,273
Sj�lvklart.
204
00:22:07,128 --> 00:22:11,903
�ven fast det h�nder s� mycket,
kan inget stoppa mig att tr�ffa dig.
205
00:22:42,317 --> 00:22:45,813
Har du n�got emot
att jag l�ser ett korsord h�r?
206
00:22:45,917 --> 00:22:48,690
Naturligtvis inte, Gilbert.
207
00:22:49,213 --> 00:22:53,683
Vi kommer inte att jobba i dag.
Birollsinnehavare �r alltid f�rsenade.
208
00:22:53,787 --> 00:22:57,644
Kom igen, Gilbert,
inget gn�ll i dag.
209
00:22:57,748 --> 00:23:01,157
Jag ser fram emot v�r stora scen
n�sta vecka.
210
00:23:01,261 --> 00:23:04,834
Kommer du upp i helgen,
p� picknick, s� vi kan �va?
211
00:23:04,938 --> 00:23:08,431
Jag �r hedrad att bli inbjuden.
Naturligtvis kommer jag.
212
00:23:08,536 --> 00:23:14,526
Jag beh�ver inte repetera. Jag har
samma roll, den muntre gamla herrn.
213
00:23:14,630 --> 00:23:16,795
Telefonsamtal, miss Keyes.
214
00:23:19,777 --> 00:23:24,033
- Det �r Lawrence.
- Hej.
215
00:23:24,137 --> 00:23:28,820
Har du h�rt nyheten?
Hector �r d�d.
216
00:23:29,612 --> 00:23:31,791
Vad?
217
00:23:32,341 --> 00:23:37,415
- Vad h�nde? Det �r fruktansv�rt.
- Han tog livet av sig.
218
00:23:37,519 --> 00:23:42,934
- Det st�r i tidningen.
- Jag har inte l�st tidningen.
219
00:23:43,038 --> 00:23:47,430
- Han m�ste ha gjort det, eller...
- Eller vad?
220
00:23:47,534 --> 00:23:51,395
Nej, jag...
Jag kan inte prata i telefon.
221
00:23:51,499 --> 00:23:54,659
Jag �ker till hans f�r�ldrar.
222
00:23:54,763 --> 00:23:59,669
- Hur l�nge blir du borta?
- Inte s� l�nge.
223
00:23:59,773 --> 00:24:04,179
- Jag m�ste se dig n�r jag �r tillbaka.
- Jag m�ste se dig ocks�.
224
00:24:13,093 --> 00:24:17,845
D�r �r du. Jag trodde du hade blivit
inropad och g�tt utan mig.
225
00:24:18,948 --> 00:24:23,159
- Vad �r det?
- N�gon jag k�nner har d�tt.
226
00:24:30,094 --> 00:24:35,710
Hector Haldane. Jag har alltid tyckt
att han hade ett fantastiskt namn.
227
00:24:35,814 --> 00:24:41,067
Han var en av de unga ledam�terna
som talade mot att blidka Hitler.
228
00:24:41,171 --> 00:24:46,040
Jag l�ste ett av hans tal en g�ng.
Eldiga grejer.
229
00:24:46,428 --> 00:24:50,994
Han hade yrkat p�
en ny premi�rminister.
230
00:24:52,346 --> 00:24:55,075
S� sorgligt.
231
00:24:55,179 --> 00:24:58,367
Han var en man med m�jligheter.
232
00:24:59,929 --> 00:25:03,464
Jag s�g honom
f�r bara tv� veckor sedan.
233
00:25:10,805 --> 00:25:14,787
D�r �r du, min k�ra!
Vi trodde inte att du skulle komma.
234
00:25:14,891 --> 00:25:18,262
Ledsen att jag �r sen.
Det �r en l�ng resa fr�n studion.
235
00:25:18,366 --> 00:25:22,109
Nu har du ett sp�nnande m�te
med v�r nya kyrkoherde.
236
00:25:22,213 --> 00:25:25,368
- Har ni h�rt nyheten?
- Ja.
237
00:25:25,472 --> 00:25:30,443
Stackars Hector. Det �r hemska nyheter.
Han var s� full av liv.
238
00:25:34,098 --> 00:25:36,935
S�, Alexander.
239
00:25:37,039 --> 00:25:41,440
Jag �r glad att
vissa saker inte f�r�ndras.
240
00:25:41,544 --> 00:25:45,632
Att familjen fortfarande betyder
n�got h�r.
241
00:25:49,807 --> 00:25:53,653
Du skulle ha tagit p� en jacka, Celia.
Inte konstigt att du �r kall.
242
00:25:53,757 --> 00:25:58,321
Naturligtvis �r du chockad.
Vet du vad som h�nde?
243
00:25:58,425 --> 00:26:01,683
Lawrence ber�ttade inte mycket.
244
00:26:01,787 --> 00:26:05,761
Han sa att han trodde Hector
hade tagit livet av sig.
245
00:26:05,865 --> 00:26:08,611
Det �r m�jligt. Han var nerv�s.
246
00:26:09,308 --> 00:26:13,510
Men det var n�got
mycket gripande �ver honom.
247
00:26:14,017 --> 00:26:16,896
Och mycket modigt.
248
00:26:22,809 --> 00:26:29,250
- Jag �r hedrad att ni kunde komma.
- Och vi att f� en privat f�rest�llning.
249
00:26:29,354 --> 00:26:31,581
Och alla �r h�r.
250
00:26:31,686 --> 00:26:36,706
Du har redan tr�ffat Kathleen,
min syster. Hennes pojke �r med i k�ren.
251
00:26:36,810 --> 00:26:40,836
Jag hoppas ni godtar att jag
leder k�ren sj�lv i kv�ll.
252
00:26:40,941 --> 00:26:46,414
Det �r en hymn som g�r tillbaka
n�stan lika l�ngt i tiden som er familj!
253
00:26:48,353 --> 00:26:53,050
L�t oss hoppas
att han �r b�ttre �n den senaste.
254
00:26:56,478 --> 00:26:59,450
F�r vi lov att vinka till Walter?
255
00:27:01,333 --> 00:27:04,689
Du �r fortfarande s� blek.
256
00:27:06,229 --> 00:27:08,341
Ja.
257
00:27:09,479 --> 00:27:15,535
- Vad g�r mr Balcombe?
- Han arbetar vid inrikesministeriet.
258
00:27:15,639 --> 00:27:19,625
Han �r i s�kerhetstj�nsten.
Det �r uppenbart.
259
00:27:19,729 --> 00:27:22,468
Var han intresserad av Hector?
260
00:27:22,572 --> 00:27:27,260
Kanske, men jag tror inte
att han m�rdade honom.
261
00:27:27,365 --> 00:27:31,654
- Anne, du �r f�r dramatisk!
- Nej, jag menar naturligtvis inte det.
262
00:27:31,758 --> 00:27:35,723
- M�rk v�l, han �r ganska skr�mmande.
- Han verkar lite konstig-
263
00:27:35,827 --> 00:27:41,471
-men han delar min k�rlek f�r fiske.
- Hector verkade orolig f�r honom.
264
00:27:41,575 --> 00:27:46,036
Man kan inte bara g�r sig av med
parlamentsledam�ter s� d�r.
265
00:27:52,815 --> 00:27:55,529
B�de den f�rsta delen...
266
00:27:55,919 --> 00:27:58,361
...och den tredje delen.
267
00:27:58,465 --> 00:28:03,353
F�rl�t ett sj�lvklart uttalande,
men man m�ste st� upp mot ondska.
268
00:28:06,983 --> 00:28:12,517
Jag ska be Balcombe att flytta alla
grejer som han har lagrat i v�r bod.
269
00:28:12,621 --> 00:28:17,494
Vi ska inte ha saker i huset
som vi inte vet vad det �r.
270
00:28:17,982 --> 00:28:21,566
Han kan g�ra det snart.
Han kommer till picknicken.
271
00:28:21,670 --> 00:28:26,669
Vi g�der honom och f�r honom
att ta bort allt.
272
00:28:29,525 --> 00:28:32,674
Vilken h�rlig egendom du har h�r!
273
00:28:32,778 --> 00:28:38,382
Inte konstigt att du �r stolt �ver den,
Sir Alexander. Du pratade vid ett m�te-
274
00:28:38,486 --> 00:28:42,364
-om naturens under.
- Otroligt att n�gon minns.
275
00:28:42,468 --> 00:28:45,245
Det var inspirerande.
276
00:28:52,151 --> 00:28:56,013
Jag har sett dig
p� teatern m�nga g�nger.
277
00:28:56,117 --> 00:29:00,255
En eller tv� f�rest�llningar
stack verkligen ut.
278
00:29:00,360 --> 00:29:06,120
- Din portvakt, i Macbeth...
- Den fulla portvakten, om jag minns.
279
00:29:06,224 --> 00:29:09,642
Speciellt mot slutet av veckan.
280
00:29:10,485 --> 00:29:14,476
Kom igen, alla.
Vi m�ste g� bort all mat.
281
00:29:14,580 --> 00:29:19,105
- L�t oss g� till den mossiga �n.
- Varf�r? Jag kan inte r�ra mig!
282
00:29:19,903 --> 00:29:22,913
Vi kan inte ta med barnet.
283
00:29:23,017 --> 00:29:26,093
Jag stannar och ser efter det.
284
00:29:26,198 --> 00:29:30,234
Oroa dig inte, faster Elisabeth,
Jag stannar och l�r mig replikerna.
285
00:29:30,338 --> 00:29:33,530
Vi ser efter honom tillsammans.
286
00:29:50,364 --> 00:29:55,326
Jag tror jag str�cker p� benen,
om du inte har n�got emot det.
287
00:29:55,430 --> 00:30:00,123
Jag tappar nyttan av benen om jag
inte g�r ur den h�r l�jliga stolen.
288
00:30:31,615 --> 00:30:35,809
- �r du s�ker p� att ingen �r h�r?
- Det ska inte vara det.
289
00:31:02,367 --> 00:31:04,549
Oliver?
290
00:31:08,785 --> 00:31:11,961
De m�ste ha h�mtat honom.
291
00:31:13,743 --> 00:31:15,909
Oliver?
292
00:31:17,764 --> 00:31:19,857
Oliver!
293
00:31:24,827 --> 00:31:26,969
Hall�!
294
00:31:29,806 --> 00:31:34,799
Pappa!
Har du Oliver?!
295
00:31:35,640 --> 00:31:37,732
Pappa?
296
00:31:40,953 --> 00:31:44,952
Walter! H�rde du inte mig?
Har de Oliver med sig?
297
00:31:45,056 --> 00:31:49,561
- Nej, du har Oliver.
- Nej, han �r borta.
298
00:31:49,665 --> 00:31:55,550
- N�gon m�ste ha h�mtat honom.
- Han �r inte p� den mossiga �n.
299
00:31:57,726 --> 00:32:00,568
Hall�? Vem �r det?
300
00:32:02,496 --> 00:32:06,898
G� tillbaka och h�mta alla nu.
301
00:32:07,003 --> 00:32:10,614
G� och h�mta alla nu.
Fort!
302
00:32:27,914 --> 00:32:30,032
Oliver!
303
00:32:44,373 --> 00:32:46,515
Oliver!
304
00:32:50,165 --> 00:32:53,047
Vem har Oliver!
305
00:33:25,230 --> 00:33:29,229
Walter! Vad g�r du h�r?
Jag sa till dig att g� och h�mta alla!
306
00:33:29,333 --> 00:33:32,681
Jag har gjort det. De kommer.
Jag kom f�r att hj�lpa.
307
00:33:32,785 --> 00:33:36,278
- Leker du med mig, Walter?
- Nej.
308
00:33:36,382 --> 00:33:39,844
Har du flyttat Oliver?
Sa n�n �t dig att leka med mig?
309
00:33:39,949 --> 00:33:43,160
Jag sa ju
att jag inte leker med dig.
310
00:33:43,264 --> 00:33:46,703
Ber�tta var Oliver �r!
311
00:33:46,807 --> 00:33:48,992
Anne!
312
00:33:50,876 --> 00:33:53,678
D�r �r hon.
313
00:33:54,586 --> 00:33:57,319
- Har ni Oliver?
- Nej.
314
00:33:57,423 --> 00:34:02,100
Han �r borta! Jag var d�r.
Jag v�nde mig om och han var borta.
315
00:34:02,204 --> 00:34:06,860
- Och vagnen var borta!
- Lugn. Han kan inte var l�ngt bort.
316
00:34:06,965 --> 00:34:09,934
Jag hittade hans sko.
317
00:34:10,038 --> 00:34:14,805
- Vi sprider ut oss.
- Jag �r s� ledsen!
318
00:34:14,909 --> 00:34:19,071
- Oliver!
- Oliver!
319
00:34:19,462 --> 00:34:22,543
Vi tar den h�r v�gen.
320
00:34:22,648 --> 00:34:26,816
- Men jag har tittat h�r.
- Vi f�ljer stigen!
321
00:34:26,920 --> 00:34:32,521
- Jag har redan g�tt h�r.
- Allt kommer att bli bra.
322
00:34:32,626 --> 00:34:36,830
Han �r inte h�r.
Jag har naturligtvis tittat h�r!
323
00:34:40,839 --> 00:34:43,013
Oliver!
324
00:34:52,360 --> 00:34:58,000
- Herregud! Tack gode Gud!
- Vi har hittat honom!
325
00:35:00,194 --> 00:35:04,443
H�r �r han, v�lbeh�llen.
Paniken �r �ver.
326
00:35:06,340 --> 00:35:09,088
Jag �r ledsen!
327
00:35:09,840 --> 00:35:12,762
Hur i all v�rlden kom han dit?
328
00:35:12,866 --> 00:35:16,053
Jag vet inte.
Jag vet faktiskt inte.
329
00:35:16,157 --> 00:35:21,234
Jag m�ste ha somnat en stund,
och sen var han borta.
330
00:35:21,338 --> 00:35:24,751
- N�gon flyttade honom.
- Flyttade n�gon honom?
331
00:35:24,855 --> 00:35:29,213
Du var kanske s� koncentrerad p�
replikerna att du gick iv�g med honom.
332
00:35:29,317 --> 00:35:34,678
- Jag har inte flyttat honom!
- �r du s�ker p� det?
333
00:35:34,783 --> 00:35:38,792
- Du sa att du somnade.
- Jag gick inte iv�g med honom.
334
00:35:38,896 --> 00:35:41,986
Jag �r absolut s�ker p� det.
335
00:35:44,342 --> 00:35:47,515
Jag flyttade inte p� honom!
336
00:35:49,509 --> 00:35:53,576
Han hade en j�kla massa
packat i v�r bod.
337
00:35:53,680 --> 00:35:59,420
Hertigen av Wellington har visst massor
av sekretessbelagt material i k�llaren.
338
00:35:59,524 --> 00:36:05,249
De �r oroliga f�r kommunistinfiltration,
att de hellre har det i hans vink�llare.
339
00:36:05,353 --> 00:36:10,553
- Vad fick honom att ta bort allt?
- Jag sa att boden l�cker p� vintern.
340
00:36:10,657 --> 00:36:14,421
- Jag flyttade inte barnet. Tro mig.
- Jag tror dig.
341
00:36:14,526 --> 00:36:18,518
- Vem flyttade honom d�?
- Walter.
342
00:36:18,622 --> 00:36:22,175
- Varf�r skulle han g�ra det?
- Kanske var det pojken. Vem vet?
343
00:36:22,279 --> 00:36:26,539
- Han kanske drack vin n�r vi inte s�g.
- Eller n�n sa �t honom att g�ra det.
344
00:36:26,643 --> 00:36:32,003
- Varf�r skulle de g�ra det?
- F�r att f� mig att verka op�litlig.
345
00:36:32,107 --> 00:36:35,452
Han vet att jag �r v�n med
Lawrence och Hector.
346
00:36:35,556 --> 00:36:39,795
Jag tycker vi ska l�ta Balcombe
f�rsvinna med sina l�dor-
347
00:36:39,899 --> 00:36:42,402
-och aldrig bjuda in honom igen.
348
00:36:42,506 --> 00:36:46,284
Vi vill verkligen bli av med honom,
som vi s�kert kan bli.
349
00:36:46,388 --> 00:36:49,677
Vi har f�rlorat chansen att snoka.
350
00:36:52,847 --> 00:36:57,383
- Jag tror det �r allt.
- Inklusive alla foxtrot?
351
00:36:57,487 --> 00:37:00,272
Jag tror det, ja.
352
00:37:00,721 --> 00:37:05,031
Och det finns ingenting kvar h�r,
eller hur?
353
00:37:05,135 --> 00:37:09,800
- I huset?
- Jag tror inte det, Joseph.
354
00:37:10,264 --> 00:37:13,242
Jag k�nner inte till n�gonting.
355
00:37:22,077 --> 00:37:24,751
Kom in.
356
00:37:26,516 --> 00:37:32,534
- Jag ville bara se hur du m�r.
- Jag m�r bra. Det �r inget fel p� mig.
357
00:37:32,638 --> 00:37:37,465
Sj�lvklart inte. Hur som helst,
den kusliga mannen har g�tt till slut.
358
00:37:37,570 --> 00:37:41,715
Pappa s�ger att vi �ker tillbaka
till London i morgon.
359
00:37:41,820 --> 00:37:46,805
Eftersom parlamentet kanske
kallas in. Det �r tydligen kris.
360
00:37:46,909 --> 00:37:49,584
Jag tycker det �r bra att vi �ker.
361
00:37:49,688 --> 00:37:53,472
Numer st�r jag inte ut h�r nere
efter ett par veckor.
362
00:37:55,433 --> 00:37:59,871
Utan att vara respektl�s
mot Sonia.
363
00:38:00,663 --> 00:38:05,287
Du f�rl�ter mig, eller hur?
Jag saknar verkligen Horatio.
364
00:38:10,350 --> 00:38:14,713
Sir Alexander! Jag v�ntade inte er!
Huset �r inte v�drat!
365
00:38:14,817 --> 00:38:20,706
Vi visste inte att ni skulle komma idag.
Mrs Hardiman kommer i slutet av veckan.
366
00:38:20,810 --> 00:38:24,599
Oroa er inte, Betty.
Vi lever i of�ruts�gbara tider.
367
00:38:24,703 --> 00:38:29,600
- Vi klarar oss utan mrs Hardiman.
- Det �r ett hemskt oljud fr�n grannen.
368
00:38:29,704 --> 00:38:33,600
De ska ha fest.
Det har bankat hela dagen.
369
00:38:33,704 --> 00:38:38,457
Det blir nog bra. S� l�nge de inte
kastar in n�got i v�r tr�dg�rd.
370
00:38:38,561 --> 00:38:41,384
Och kom ih�g att bjuda in oss.
371
00:38:50,649 --> 00:38:55,918
Det k�nns inte som v�rt hem, eller hur?
Hela huset �r �vert�ckt.
372
00:38:56,022 --> 00:39:00,089
- Nej.
- Hela UD kommer att surra.
373
00:39:03,271 --> 00:39:08,295
Glorious... Jag vet att det �r
ett mycket k�nsligt �mne-
374
00:39:08,399 --> 00:39:12,069
-men med mitt nya jobb,
kan jag f� veta m�nga saker-
375
00:39:12,173 --> 00:39:15,295
-och jag kan f� reda p� �nnu mer.
376
00:39:15,399 --> 00:39:22,735
Men bara om du vill det. Jag kan ta
reda p� vilka dina f�r�ldrar var.
377
00:39:22,839 --> 00:39:26,724
- Kan du?
- S� vad tycker du?
378
00:39:32,502 --> 00:39:35,382
Jag vet inte om jag vill veta.
379
00:39:35,486 --> 00:39:40,476
Det har aldrig bekymrat mig
vilka mina riktiga f�r�ldrar �r.
380
00:39:40,815 --> 00:39:43,996
Jag t�nker inte p� det l�ngre.
381
00:39:45,627 --> 00:39:48,629
Det �r ett stort beslut.
382
00:39:59,941 --> 00:40:04,758
Betty. Det fanns en gammal
vevgrammofon.
383
00:40:04,862 --> 00:40:10,087
- Vad h�nde med den?
- Jag la undan den i skr�pkammaren.
384
00:40:20,191 --> 00:40:25,666
Vi �r klara med omr�dena vi ska inrikta
oss p� och vilka som ska unders�kas?
385
00:40:25,770 --> 00:40:29,575
Alla �r �verens �ver vilka omr�den
som har den h�gsta...
386
00:40:29,680 --> 00:40:33,347
...rapporter som vi har f�tt,
studeras vid n�sta m�te.
387
00:40:33,451 --> 00:40:42,132
Rapporterna vi kommer att unders�ka �r
nummer 10, 15, 22. 37 �r fortfarande...
388
00:40:47,735 --> 00:40:52,990
...inget mer att s�ga! Ni forts�tter
att ringa mig! Ni m�ste sluta!
389
00:40:53,094 --> 00:41:00,134
- Vi p�minner er, om informationen...
- Den informationen �r privat!
390
00:41:00,238 --> 00:41:05,085
Folk g�r alla m�jliga saker i sina liv!
Har jag det, s� har jag det!
391
00:41:05,189 --> 00:41:08,909
Jag vill bara att ni slutar ringa mig
och mina f�r�ldrar...
392
00:41:09,013 --> 00:41:12,987
Inse att vi menar vad vi sa,
och det �r b�st du lyssnar p� oss.
393
00:41:13,091 --> 00:41:19,983
Jag fattar inte att detta h�nder mig!
Sluta ringa mina f�r�ldrar! H�r du?
394
00:41:20,087 --> 00:41:24,923
H�r du? Ni m�ste g� med
p� det! Min far �r sjuk!
395
00:41:25,028 --> 00:41:28,550
Han st�r inte ut!
Ni har ingen r�tt...
396
00:41:28,654 --> 00:41:32,295
Jag �r s� ledsen.
Jag visste inte att du var h�r.
397
00:41:32,399 --> 00:41:36,505
Jag visste inte att du kanske ville
lyssna p� n�got h�r inne!
398
00:41:36,609 --> 00:41:39,468
Oroa dig inte, Betty. Det �r mitt fel.
399
00:41:39,572 --> 00:41:44,109
Jag var tvungen att lyssna p� n�got
f�r filmen jag har en roll i.
400
00:41:50,573 --> 00:41:56,536
- G�r du ut, Pappa?
- Hej, �lskling. Ja. Till klubben-
401
00:41:56,640 --> 00:42:02,431
-d�r st�mningen nog �r febril.
- Jag beh�ver prata med dig.
402
00:42:02,535 --> 00:42:05,767
Inte nu. Det har skett en utveckling.
403
00:42:05,871 --> 00:42:10,973
V�rlden r�r sig fortare och fortare.
Vi kanske inte kan stoppa det.
404
00:42:11,823 --> 00:42:18,387
Mer grammofonskivor, ser jag.
Jag trodde att du gav Balcombe allt.
405
00:42:19,531 --> 00:42:24,563
- Vad �r det?
- Det h�r �r en riktig foxtrot.
406
00:42:26,241 --> 00:42:31,915
Bra. Vi vill inte ge Balcombe
en urs�kt att komma tillbaka.
407
00:42:32,019 --> 00:42:35,120
Nej, det skulle inte vara bra.
408
00:42:37,951 --> 00:42:42,773
Vi ska prata...
n�r krisen �r �ver.
409
00:42:45,826 --> 00:42:49,742
Jag �lskar att grannarna har fest
n�r det brakar loss.
410
00:42:49,846 --> 00:42:53,267
Brakar det loss? Nu?
411
00:42:53,371 --> 00:42:58,032
- Jag borde ha lyssnat p� radio.
- Det �r inte helt s�kert.
412
00:42:58,136 --> 00:43:01,067
Ska vi h�lla v�rt l�fte till Polen?
413
00:43:01,171 --> 00:43:04,222
Vill vi verkligen g� i krig f�r dem?
414
00:43:04,326 --> 00:43:08,846
Kan det h�r h�nda omigen?
Det �r vad som h�nder.
415
00:43:08,950 --> 00:43:13,016
Alla reser tillbaka fr�n
sina lantst�llen medan vi pratar.
416
00:43:13,120 --> 00:43:16,959
S� illa �r det.
Det finns inget du kan g�ra.
417
00:43:17,064 --> 00:43:20,987
Du forts�tter g�ra filmen
och muntra upp folk.
418
00:43:21,092 --> 00:43:25,818
- Nej. Jag m�ste g�ra n�got mer.
- Nej, det �r ett gott r�d.
419
00:43:25,922 --> 00:43:30,153
Det �r alldeles utm�rkt
att muntra upp folk.
420
00:43:33,537 --> 00:43:37,735
De g�r inte v�r scen i dag.
De har sagt till oss att g�.
421
00:43:37,839 --> 00:43:41,920
Inte i dag? Jag tror det inte!
Vi kommer aldrig att beh�vas.
422
00:43:42,024 --> 00:43:48,786
Tydligen �r v�dret inte r�tt.
Min fars chauff�r h�mtar oss.
423
00:43:49,475 --> 00:43:54,786
- Kommer du med mig hem, Gilbert?
- Vem kan motst� en s�dan inbjudan?
424
00:43:54,890 --> 00:43:59,468
Jag vill spela upp n�got f�r dig.
Det �r den h�r grammofonskivan.
425
00:43:59,572 --> 00:44:05,023
- Du �r b�ttre informerad om allt.
- Smicker! Den h�r dagen ljusnar.
426
00:44:05,127 --> 00:44:09,089
Vi m�ste bara plocka upp
min bror och syster p� en bal.
427
00:44:09,580 --> 00:44:11,970
Det �r inte l�ngt bort.
428
00:44:12,074 --> 00:44:16,023
Vilket s�tt att resa
f�r en fattiglapp som mig.
429
00:44:19,248 --> 00:44:26,137
Alltid dr�mt om att ha en s�dan h�r bil.
Mitt namn har aldrig st�tt �verst.
430
00:44:26,241 --> 00:44:28,616
Inte ens en g�ng.
431
00:44:29,539 --> 00:44:35,099
Dags f�r lite utsv�vande liv,
f�r ingen vet vad som h�nder i morgon.
432
00:44:37,749 --> 00:44:41,727
Vad �r det f�r melodi
du vill spela f�r mig?
433
00:44:41,832 --> 00:44:45,121
Det �r ett samtal.
434
00:44:55,375 --> 00:45:01,468
En inspelning av ett m�te. Den l�g bland
sakerna Balcombe f�rvarade hos oss.
435
00:45:01,572 --> 00:45:05,892
Det fanns en annan skiva d�r Hector
skrek och var riktigt uppr�rd.
436
00:45:05,996 --> 00:45:10,589
- Han som tog livet av sig? Var �r den?
- Den gick i bitar.
437
00:45:10,694 --> 00:45:14,874
- Efter barnet litar du inte p� mig.
- N�r har jag sagt det?
438
00:45:14,978 --> 00:45:20,668
Jag vet att jag inte har l�st mycket
om den politiska situationen.
439
00:45:20,772 --> 00:45:25,383
�r det m�jligt att s�kerhetstj�nsten
lyssnar p� och spelar in-
440
00:45:25,487 --> 00:45:31,463
-regeringsmotst�ndarnas samtal?
- H�gst m�jligt.
441
00:45:31,567 --> 00:45:37,367
Och att inspelningarna kan anv�ndas
f�r att s�tta press p� folk?
442
00:45:37,471 --> 00:45:42,288
- Att utpressa dem till tystnad.
- Det �r ocks� m�jligt, fast riskabelt.
443
00:45:42,392 --> 00:45:45,230
F�r de vill inte att det kommer ut.
444
00:45:45,334 --> 00:45:49,629
Nej! T�nk vad Churchills anh�ngare
skulle g�ra med en s�dan information.
445
00:45:49,733 --> 00:45:56,570
Churchill skulle bli premi�rminister,
och strategin mot Tyskland aggressivare!
446
00:45:57,611 --> 00:46:00,702
Utpressning. Trodde jag aldrig.
447
00:46:00,806 --> 00:46:05,738
Det �r m�jligt
att folk inom s�kerhetstj�nsten-
448
00:46:05,842 --> 00:46:10,564
-g�r l�ngre �n premi�rministern t�nkt.
�r det vad som finns p� inspelningen?
449
00:46:10,668 --> 00:46:13,899
Nej. Det �r bara ett tr�kigt m�te.
450
00:46:14,004 --> 00:46:17,180
Men du kanske vet vilka de �r.
451
00:46:17,284 --> 00:46:21,623
- Varf�r spela in ett tr�kigt m�te?
- N�n kanske inte kunde vara d�r-
452
00:46:21,727 --> 00:46:27,343
-att de inte ville g�ra anteckningar?
Bara min n�got berusade gissning.
453
00:46:27,447 --> 00:46:30,773
Om kriget kommer
har det ingen betydelse.
454
00:46:30,877 --> 00:46:34,223
Det kommer att ha stor betydelse.
455
00:46:34,327 --> 00:46:38,972
N�gra av dem vill inte ha ett krig,
och inte Churchill som premi�rminister.
456
00:46:39,076 --> 00:46:42,820
De vill att det h�r landet l�mnas ifred.
De struntar i vad som h�nder i Europa-
457
00:46:42,924 --> 00:46:47,037
-s� l�nge det h�r vackra st�llet
inte st�rs.
458
00:46:47,141 --> 00:46:52,136
De vill skapa fred s� fort de kan,
kanske till varje pris-
459
00:46:52,240 --> 00:46:56,279
-och ge Hitler
alla m�jliga saker i geng�ld.
460
00:46:57,694 --> 00:47:02,398
Men vi b�r inte oroa oss. Vi kommer
att titta ner p� alla fr�n en bioduk-
461
00:47:02,503 --> 00:47:06,286
-kl�dda i l�jliga viktorianska kl�der.
462
00:47:06,390 --> 00:47:09,350
Om vi nu blir kallade.
463
00:47:49,157 --> 00:47:52,624
Hall�, d�r nere!
464
00:47:55,219 --> 00:48:01,244
- D�r �r ni!
- Ni �r alldeles f�r tidiga.
465
00:48:01,348 --> 00:48:04,235
Klockan �r n�stan tre p� eftermiddagen.
466
00:48:04,339 --> 00:48:09,759
Ni missade n�got. Det fanns exotiska
f�glar och font�ner med guldvatten.
467
00:48:09,863 --> 00:48:14,997
Och faster Elisabeth �r fortfarande h�r.
Vi har inte sovit p� hela natten.
468
00:48:18,262 --> 00:48:24,330
- Har du varit uppe hela natten?
- Ja. Dags att g� till s�ngs!
469
00:48:24,846 --> 00:48:30,297
Jag stannade uppe med ungdomarna.
Har inte gjort det p� flera �r.
470
00:48:30,401 --> 00:48:34,996
Jag t�nkte g� f�r flera timmar sedan,
men jag gjorde det aldrig.
471
00:48:35,516 --> 00:48:39,466
- Mr Williams! Just den jag vill se.
- �r jag?
472
00:48:39,570 --> 00:48:44,013
Du m�ste komma hit
och h�ra vad jag har att ber�tta.
473
00:48:45,721 --> 00:48:50,187
Jag har st�dat mitt hus,
eller snarare mina tj�nare-
474
00:48:50,291 --> 00:48:54,766
-om vi var tvungna att fly.
Och gissa vad de gr�vde fram?
475
00:48:54,870 --> 00:49:00,513
Hela min samling av teaterprogram,
d�r du �r med i m�nga.
476
00:49:00,617 --> 00:49:05,698
Du i "Richard II" och
i "Pompejis sista dagar"...
477
00:49:05,802 --> 00:49:09,394
- Fantastiskt! Jag skulle vilja se dem.
- Skulle du?
478
00:49:09,498 --> 00:49:14,034
Du m�ste f�lja med mig nu,
f�r om detta irriterande krig bryter ut-
479
00:49:14,138 --> 00:49:19,698
-skingras allt. Vill du komma
till mitt hus efter te?
480
00:49:19,802 --> 00:49:22,882
- Det skulle vara sp�nnande.
- Gilbert.
481
00:49:22,986 --> 00:49:27,601
Min karri�r i teaterprogram. Jag
beh�ll aldrig n�got. Jag var vidskeplig.
482
00:49:27,705 --> 00:49:32,376
- Mj�lk?
- Vi hade ett m�te.
483
00:49:33,558 --> 00:49:38,146
Ja... Ge mig skivan du vill att jag
ska lyssna p�-
484
00:49:38,250 --> 00:49:41,990
-s� g�r jag det
n�r jag kommer hem, jag lovar.
485
00:49:42,094 --> 00:49:45,900
Jag hade velat se
"Pompejis sista dagar".
486
00:49:47,246 --> 00:49:51,757
Vad? Jag sa ingenting.
487
00:50:01,227 --> 00:50:06,850
Var �r han?
Var fan �r mr Williams?
488
00:50:14,018 --> 00:50:16,767
Jag �r sen.
489
00:50:19,103 --> 00:50:24,320
- Jag �r sen.
- Kom igen! Kom igen, Gilbert!
490
00:50:25,728 --> 00:50:29,562
- Var har du varit?
- Anne...
491
00:50:31,832 --> 00:50:37,857
Vi b�rjar direkt. Ingen repetition.
Det mulnar p�. Vi m�ste filma nu.
492
00:50:37,961 --> 00:50:44,164
"House of Cheyney",
scen 105, tagning 1.
493
00:50:46,437 --> 00:50:53,016
Farbror, jag vet att du sa att jag inte
skulle ta jobbet i det stora huset.
494
00:50:53,120 --> 00:50:58,470
Men husbonden har varit s� v�nlig
mot mig, och det �r en fin m�jlighet.
495
00:50:58,990 --> 00:51:02,181
Det kommer andra m�jligheter.
496
00:51:02,285 --> 00:51:07,514
Jag vet att du har �gonen p� honom.
Men han �r f�rlovad med en annan-
497
00:51:07,618 --> 00:51:13,322
-och, hur mycket du �n hoppas,
s� �ndras inte den situationen.
498
00:51:13,427 --> 00:51:16,584
Du borde lyssna p� mig, Jenny.
499
00:51:16,688 --> 00:51:20,706
Bryt!
Jag har ett tillk�nnagivande att g�ra.
500
00:51:20,810 --> 00:51:26,169
Tydligen...
Jag vet inte hur jag ska s�ga det...
501
00:51:26,273 --> 00:51:31,260
Vi �r nu i krig.
Vi �r i krig mot Tyskland.
502
00:51:31,364 --> 00:51:33,479
S� det har h�nt.
503
00:51:33,583 --> 00:51:37,605
Nyheterna �r chockerande, men
vi har fortfarande ett jobb att g�ra.
504
00:51:37,709 --> 00:51:43,225
Jag har bett om en radio.
N�r den kommer kan vi ta en tidig rast.
505
00:51:43,329 --> 00:51:48,752
Vi forts�tter d�r vi var.
B�rja!
506
00:51:48,856 --> 00:51:52,266
- F�rst�r du, Anne?
- Jag tror det.
507
00:51:52,371 --> 00:51:57,384
Vilken del tror du jag inte f�rst�r?
Att vi �r i krig, eller b�rja?
508
00:51:57,488 --> 00:51:59,629
Kom igen. B�rja!
509
00:51:59,733 --> 00:52:01,852
Tack.
510
00:52:05,775 --> 00:52:11,066
V�ntar ni p� mig? Jag �r ledsen.
Det var en mycket l�ng dag.
511
00:52:11,170 --> 00:52:15,047
- Vi har bevakat d�rren.
- Mamma har g�tt till s�ngs tidigt.
512
00:52:15,151 --> 00:52:20,651
- Vi tyckte alla borde vara tillsammans.
- Vi t�nkte att du kunde l�sa f�r oss.
513
00:52:20,755 --> 00:52:26,249
"Din k�rlek �r b�ttre
�n h�gre st�nd f�r mig"
514
00:52:26,353 --> 00:52:30,778
"Rikare �n rikedom,
stoltare �n kl�dernas kostnad"
515
00:52:30,882 --> 00:52:35,046
"St�rre gl�dje
�n h�kar och h�star vara;-
516
00:52:35,150 --> 00:52:40,649
-och att ha dig,
av alla stolta m�n, jag skryter..."
517
00:52:49,111 --> 00:52:53,802
Du milde, Mick!
Vad gjorde du i i g�r kv�ll?
518
00:53:53,448 --> 00:53:57,517
Ledsen, fr�ken,
det h�r �r ingen plats f�r dig.
519
00:53:58,032 --> 00:54:00,594
F�lj med.
520
00:54:00,698 --> 00:54:03,525
G� ut.
521
00:54:20,075 --> 00:54:25,312
Jag skulle ge honom te.
Jag var bara n�gra minuter sen.
522
00:54:25,416 --> 00:54:30,096
Han var inte i sitt omkl�dningsrum.
Det var d� jag hittade honom.
523
00:54:30,201 --> 00:54:34,841
De sa att det s�g ut som
om han sk�t sig sj�lv...
524
00:54:34,945 --> 00:54:41,122
- S�g du n�got meddelande?
- Jag kunde inte se p� n�gonting.
525
00:54:41,618 --> 00:54:46,680
Jag var bara lite sen
och...d�r var han.
526
00:54:46,785 --> 00:54:51,910
Jag f�r inte kontakt med inspelnings-
platsen. Hans scen �r snart.
527
00:54:52,014 --> 00:54:55,200
Det �r hemskt om de v�ntar honom.
528
00:54:58,202 --> 00:55:01,626
F�r jag prata med Lawrence Newbolt?
529
00:55:01,730 --> 00:55:04,663
Jag kopplar dig.
530
00:55:06,494 --> 00:55:10,436
Jag �r ledsen, jag gjorde ett misstag.
Jag var felinformerad.
531
00:55:10,540 --> 00:55:16,886
- Mr Newbolt har �kt till Paris.
- Men han var i Skottland.
532
00:55:16,990 --> 00:55:21,499
Han var i Skottland, och nu
�r han i Paris. Han �kte i morse.
533
00:55:21,603 --> 00:55:27,221
- N�r kommer han tillbaka?
- Det �r sekretessbelagt.
534
00:55:44,247 --> 00:55:49,022
Jag s�g precis den f�rf�rliga nyheten
i tidningen om mr Williams.
535
00:55:49,126 --> 00:55:52,105
Jag �r s� ledsen.
536
00:55:56,788 --> 00:56:01,434
- Du m�ste vara s� uppr�rd.
- Ja.
537
00:56:02,456 --> 00:56:08,416
Det var hemskt.
Jag tyckte verkligen om honom.
538
00:56:08,520 --> 00:56:13,224
- Vet n�gon vad som h�nde?
- De s�ger att han sk�t sig sj�lv.
539
00:56:13,328 --> 00:56:16,165
Det s�g ut som det.
540
00:56:17,437 --> 00:56:21,360
Men det fanns inget meddelande.
Jag v�ntade f�r att se-
541
00:56:21,464 --> 00:56:25,258
-om de skulle hitta n�got,
men de gjorde inte det.
542
00:56:25,362 --> 00:56:31,603
Han kanske inte skrev n�got.
Det �r en v�ldigt jobbig tid just nu-
543
00:56:31,707 --> 00:56:34,641
-f�r mig ocks�.
544
00:56:37,167 --> 00:56:42,348
Det verkar s� nyligen,
det senaste kriget-
545
00:56:42,452 --> 00:56:48,074
-och att ha varit med d�r sj�lv,
och k�mpat i det sk�despelet-
546
00:56:48,178 --> 00:56:53,016
-kan jag s�ga dig att
jag dr�mmer om det n�stan varje natt.
547
00:56:53,959 --> 00:56:58,503
Jag vet att m�nga
�r v�ldigt f�rvirrade.
548
00:56:58,607 --> 00:57:02,432
Och jag vill inte verka
hysterisk eller �verdramatisk...
549
00:57:02,536 --> 00:57:07,121
Du �r sk�despelerska.
De egenskaperna kr�vs.
550
00:57:07,225 --> 00:57:11,646
- Ja, det �r sant.
- Du �r s� beg�vad och originell.
551
00:57:11,750 --> 00:57:16,651
Alltid s� full av ber�ttelser och
teckningar. F�rlora aldrig det.
552
00:57:16,756 --> 00:57:23,806
- Dina serieriddare och deras �ventyr.
- Jag vill inte verka inbilla mig saker.
553
00:57:23,911 --> 00:57:29,290
Gilbert kanske tog livet av sig.
Men t�nk om han inte gjorde det?
554
00:57:29,836 --> 00:57:34,484
T�nk om n�got annat p�g�r?
Jag menar, f�rst Hector och sedan han.
555
00:57:34,588 --> 00:57:37,878
Varf�r skulle de bry sig om Gilbert?
556
00:57:37,982 --> 00:57:42,381
Det verkar inte troligt
att de �r sammankopplade.
557
00:57:42,485 --> 00:57:45,331
Jag �lskar dig.
558
00:57:46,233 --> 00:57:51,091
Ingen vet vad varje dag f�r med sig nu,
och det �r v�ldigt f�rvirrande.
559
00:57:51,195 --> 00:57:56,252
Det g�ller f�r mig ocks�.
En sak �r s�ker:-
560
00:57:56,356 --> 00:58:03,084
-vi l�ter inte Balcombe komma
n�ra oss, vad han �n har i kikaren.
561
00:58:03,188 --> 00:58:06,343
Jag kommer att h�lla dig s�ker.
562
00:58:07,129 --> 00:58:10,664
Vissa saker �r jag fortfarande bra p�.
563
00:58:13,589 --> 00:58:17,676
Jag h�rde precis nyheten.
Det �r hemskt.
564
00:58:18,589 --> 00:58:22,360
Det �r otroligt hur mycket som
har f�r�ndrats p� en dag.
565
00:58:22,465 --> 00:58:28,778
N�r jag gick genom parken tyckte jag
att jag s�g ett enormt flygplan.
566
00:58:28,882 --> 00:58:32,446
Det var i sj�lva verket
en sp�rrballong-
567
00:58:32,550 --> 00:58:36,649
-men den r�rde sig av sig sj�lv
l�ngs marken.
568
00:58:36,753 --> 00:58:41,795
Och de s�ger att tv� miljoner m�nniskor
h�ller p� att evakueras i dag.
569
00:58:41,900 --> 00:58:47,193
- Och m�nga har avlivat sina husdjur.
- Sina husdjur?
570
00:58:47,297 --> 00:58:50,231
�r det sant? S� hemskt!
571
00:58:50,335 --> 00:58:55,382
De l�mnar stan och ingen kan ta hand
om dem, eller att de tar ansvar.
572
00:58:55,486 --> 00:58:59,524
- Jag kanske �ker till Amerika.
- Till Amerika?
573
00:58:59,628 --> 00:59:03,698
- N�r �ker du?
- Kanske mycket snart.
574
00:59:03,802 --> 00:59:07,003
Regeringen f�resl�r-
575
00:59:07,107 --> 00:59:11,039
-att jag �ker dit och f�rs�ker
att samla in pengar till krigsinsatsen.
576
00:59:11,143 --> 00:59:14,959
Oroa dig inte.
Kom ih�g vad jag sa.
577
00:59:16,258 --> 00:59:20,587
S� kan du �ka ner till Norfolk
och sk�ta om faster Elisabeth?
578
00:59:20,691 --> 00:59:24,721
Hon �r kvar d�r nere.
Du vet att hon hatar att vara ensam.
579
00:59:24,825 --> 00:59:28,010
Din mamma kommer n�r hon kan,
eller hur?
580
00:59:28,114 --> 00:59:33,538
- Jag ska ta hand om tr�dg�rden f�rst.
- Det vore bra om du �kte till Norfolk.
581
00:59:33,643 --> 00:59:38,646
Ja. De vill ha mig i studion
en dag till, f�r att g�ra lite ljud.
582
00:59:42,282 --> 00:59:44,920
Miss Keyes!
583
00:59:46,344 --> 00:59:50,495
Den var i ditt omkl�dningsrum.
Jag vet inte om du menade att l�mna dem.
584
00:59:50,599 --> 00:59:56,372
Cigarettetuiet var nog mr Williams. Jag
visste inte vem annars att ge den till.
585
00:59:56,476 --> 01:00:01,064
- Jag s�g den inte d�r n�r jag gick.
- Den l�g i ett sk�p l�ngst bak.
586
01:00:01,168 --> 01:00:07,910
Det blir en chock att se honom
komma till liv igen, Anne.
587
01:00:08,014 --> 01:00:11,801
Ja, det �r naturligtvis konstigt...
s� snart efter.
588
01:00:11,905 --> 01:00:18,317
Jag ville f� det gjort medan vi kan.
Vem vet var vi �r n�sta vecka?
589
01:00:19,262 --> 01:00:23,775
Du beh�ver bara g�ra din f�rsta rad
igen. Det var lite brus p� den.
590
01:00:24,346 --> 01:00:29,172
Farbror, jag vet att du sa att jag inte
skulle ta jobbet i det stora huset.
591
01:00:30,631 --> 01:00:34,991
- Du ser str�lande ut, eller hur?
- ...Och det �r en fin m�jlighet.
592
01:00:35,095 --> 01:00:39,139
Det kommer andra m�jligheter.
Jag vet att du har...
593
01:00:39,244 --> 01:00:45,369
Visst �r Gilbert lite oengagerad?
Han var inte riktigt d�r.
594
01:00:45,473 --> 01:00:49,391
Han hade nog redan beslutat
vad han skulle g�ra.
595
01:00:50,723 --> 01:00:54,779
Farbror, jag vet att du sa att jag inte
skulle ta jobbet...
596
01:00:54,883 --> 01:00:59,451
- ...i det stora huset...?
- Det var lite sent.
597
01:01:00,265 --> 01:01:05,122
Du kanske ska titta p�
hela scenen, komma i st�mning.
598
01:01:05,226 --> 01:01:08,361
Vi skulle nog ha gjort det fr�n b�rjan.
599
01:01:13,683 --> 01:01:18,447
Jag vet att du har �gonen p� honom.
Men han �r f�rlovad med en annan-
600
01:01:18,552 --> 01:01:23,561
-och, hur mycket du �n hoppas,
s� �ndras inte den situationen.
601
01:01:25,308 --> 01:01:28,693
Lyssna p� det igen, Anne.
602
01:01:28,797 --> 01:01:31,886
Vad fan g�r han?
603
01:01:32,600 --> 01:01:37,301
Han s�ger fel replik.
Det �r helt fel!
604
01:01:37,405 --> 01:01:41,396
Spola tillbaka.
Jag m�ste se det igen.
605
01:01:48,060 --> 01:01:51,050
Lyssna p� det igen, Anne.
606
01:01:51,154 --> 01:01:55,069
H�rde du det?
"Lyssna p� det igen, Anne. "
607
01:01:55,174 --> 01:01:57,841
Spola tillbaka igen.
608
01:01:59,748 --> 01:02:03,936
Det ska vara: "Lyssna p� mig, Jenny."
Han kallade dig Anne-
609
01:02:04,040 --> 01:02:07,035
-och skrev om repliken.
610
01:02:07,519 --> 01:02:10,688
Lyssna p� det igen, Anne.
611
01:02:14,144 --> 01:02:16,432
Anne.
612
01:02:17,498 --> 01:02:19,752
Lyssna.
613
01:02:35,750 --> 01:02:40,013
- Du �r h�r, miss Anne.
- Jag �r sen, Lucy, jag vet.
614
01:02:43,730 --> 01:02:48,874
D�r �r du.
Jag v�ntade med te tills du kom.
615
01:02:48,978 --> 01:02:53,665
Det finns lite torr valn�tskaka,
men sm�rg�sarna ser lovande ut.
616
01:02:53,769 --> 01:02:57,518
Det har varit en l�ng resa.
Jag ska bara byta om.
617
01:03:02,022 --> 01:03:07,501
Vi unders�ker de angivna m�len vi
var �verens om p� senaste m�tet-
618
01:03:07,605 --> 01:03:10,910
-och hur vi ska uppn� dem
i praktiken.
619
01:03:11,014 --> 01:03:14,149
Det tredje m�let �r fortfarande-
620
01:03:14,253 --> 01:03:19,549
-lika viktigt som n�gonsin
och b�r inte gl�mmas bort...
621
01:03:21,023 --> 01:03:24,804
Det f�renklar saken
om vi kombinerar de n�rmaste tv�-
622
01:03:24,908 --> 01:03:28,532
-under samma rubrik
och behandlar dem tillsammans...
623
01:03:28,636 --> 01:03:30,802
Gilbert.
624
01:03:30,906 --> 01:03:35,474
Vi b�r se till att
st�rsta pressen p� dessa individer-
625
01:03:35,578 --> 01:03:39,089
-samordnas p� ett st�lle.
- Balcombe.
626
01:03:39,193 --> 01:03:46,494
Operationen mot de f�rsta tv� var fram-
g�ngsrik, de besv�rar oss inte mer.
627
01:03:46,598 --> 01:03:53,466
Och den tredje p� Hector Haldane,
tror jag �r p� v�g att uppn�s.
628
01:03:53,570 --> 01:03:57,386
Vi beh�ver ge operationen
ett namn-
629
01:03:57,490 --> 01:04:00,528
-f�r att
underl�tta kommunikationen.
630
01:04:00,632 --> 01:04:03,839
Jag kan ge dig ett namn.
631
01:04:03,943 --> 01:04:09,409
Jag har det perfekta namnet.
Vi kallar den "Magra m�n dansar".
632
01:04:09,514 --> 01:04:13,131
Vi gl�mmer inte ett s�dant namn.
633
01:04:13,235 --> 01:04:17,924
Det �r excentriskt.
Var kom det ifr�n? Varf�r inte?
634
01:04:18,028 --> 01:04:24,421
- Det g�r inte att f�rv�xla!
- Ralph.
635
01:04:25,693 --> 01:04:27,962
Nej!
636
01:04:30,653 --> 01:04:34,806
Jag har det perfekta namnet.
Vi kallar den "Magra m�n dansar".
637
01:04:34,910 --> 01:04:41,068
S� f�r vi se hur mycket
de m�ste dansa!
638
01:04:50,238 --> 01:04:54,775
Jag knackade, miss.
Jag trodde inte att du kunde h�ra mig.
639
01:04:54,879 --> 01:04:58,046
Hennes n�d undrar om du vill ha te.
640
01:05:03,988 --> 01:05:06,971
Beatrice Townsend ringde mig i g�r.
641
01:05:07,075 --> 01:05:10,064
Hon sa att kriget har en ljuspunkt.
642
01:05:10,169 --> 01:05:15,666
Man beh�ver inte vakna p� fredagarna
och undra om man f�tt g�stlistan r�tt.
643
01:05:16,780 --> 01:05:22,918
Konkurrensen mellan henne och
Emerald Cunard b�rjar nog snart igen.
644
01:05:23,022 --> 01:05:27,437
De kommer inte att l�ta en litet krig
stoppa deras underh�llning.
645
01:05:28,281 --> 01:05:33,057
- Varf�r skulle de. H�ller du inte med?
- Jag h�ller med.
646
01:05:33,161 --> 01:05:37,407
Vi f�r inte l�ta det hindra oss heller.
Vi m�ste h�lla ihop h�r nere-
647
01:05:37,511 --> 01:05:41,730
-annars blir vi tokiga.
Vi kommer att g�ra allt tillsammans-
648
01:05:41,835 --> 01:05:48,435
-lyssna p� radio, spela Mah-Jong, g� i
kyrkan, g�ra allt som tvillingsystrar.
649
01:05:48,540 --> 01:05:52,686
- Ja, faster Elisabeth.
- Se inte s� tankfull ut, min k�ra.
650
01:05:52,791 --> 01:05:57,263
Men du har ju f�rst�s
haft en s�dan ot�ck chock.
651
01:05:57,368 --> 01:06:01,926
Stackars mr Williams. Jag hoppas att det
inte var synen av sin utspridda karri�r-
652
01:06:02,030 --> 01:06:06,322
-i min samling
som gjorde honom s� desperat.
653
01:06:06,426 --> 01:06:10,877
Att f� sitt liv summerat
kan vara mycket deprimerande.
654
01:06:10,981 --> 01:06:15,872
Det h�r lilla kriget
g�r allt os�kert.
655
01:06:16,289 --> 01:06:21,671
Detta �r det nationella programmet
fr�n London. De f�rsta nyheterna.
656
01:06:21,775 --> 01:06:23,896
Utrikesdepartementet.
657
01:06:24,000 --> 01:06:29,254
- Anknytning 182, Lawrence Newbolt.
- Ett �gonblick.
658
01:06:33,898 --> 01:06:38,165
Jag �r ledsen,
ingen svarar p� anknytning 182.
659
01:06:41,285 --> 01:06:45,936
Du har redan brutit mot reglerna,
genom att flytta grammofonen!
660
01:06:46,041 --> 01:06:49,617
Vi ska g�ra
allt tillsammans, minns du?
661
01:06:49,721 --> 01:06:53,732
Kom in och l�t oss lyssna p�
vad v�rlden h�ller p� med-
662
01:06:53,836 --> 01:06:56,352
-och om vi ska ta det p� allvar.
663
01:06:59,787 --> 01:07:04,528
Jag brukar bara kunna njuta
av landsbygden i sm� doser.
664
01:07:05,037 --> 01:07:08,082
Men det �r mycket lugnt h�r.
665
01:07:08,537 --> 01:07:12,436
Kriget verkar s� l�ngt borta.
666
01:07:12,996 --> 01:07:18,226
Eftersom inga bomber f�lls,
s� kanske det �r lika lugnt i London.
667
01:07:23,621 --> 01:07:28,727
- Har du h�rt fr�n pappa?
- Nej, det har jag inte.
668
01:07:28,831 --> 01:07:33,126
Han tycker n�stan lika illa om
att anv�nda telefonen som jag g�r.
669
01:07:37,143 --> 01:07:40,182
Vi verkar inte vara ensamma.
670
01:07:41,163 --> 01:07:44,039
�r det n�gon vi k�nner?
671
01:07:47,206 --> 01:07:49,942
Tydligen inte.
672
01:08:00,540 --> 01:08:05,543
Jag m�ste byta skor
efter den d�r promenaden.
673
01:08:05,647 --> 01:08:08,077
Visst har du mina andra skor?
674
01:08:08,181 --> 01:08:11,895
- L�t mig hj�lpa dig.
- Tack, min k�ra.
675
01:08:15,999 --> 01:08:20,474
Jag �r s� glad att du �r h�r
och h�ller mig s�llskap.
676
01:08:20,578 --> 01:08:22,683
Tack.
677
01:08:28,104 --> 01:08:33,309
Och nu f�rst�r jag allt
med att be dig skrapa av skorna.
678
01:08:33,413 --> 01:08:39,787
Om jag stoppar dem i v�skan blir
de h�r skorna leriga p� v�gen tillbaka.
679
01:08:41,396 --> 01:08:43,582
Det finns en skrapa runt h�rnet.
680
01:08:58,335 --> 01:09:04,261
Jag sa till kyrkoherden att vi m�ste
g�ra en insamling till en restaurering.
681
01:09:04,365 --> 01:09:09,951
- V�r familj byggde trots allt kyrkan.
- Och vilket bra jobb de gjorde.
682
01:09:10,055 --> 01:09:14,099
F�rhoppningsvis kommer vi
att v�rda den ytterligare tusen �r.
683
01:09:14,203 --> 01:09:19,068
Det m�ste vara underbart att hamna
i en s�dan familj.
684
01:09:19,172 --> 01:09:23,650
- Jag har inte nyss kommit in i den.
- Naturligtvis. En fels�gning.
685
01:09:23,754 --> 01:09:28,256
Jag menade en s�dan gammal
etablerad familj. K�nslan av historia.
686
01:09:28,360 --> 01:09:31,082
Det m�ste k�nnas bra.
687
01:10:31,383 --> 01:10:34,350
Jag m�ste bli av med hostan.
688
01:11:17,968 --> 01:11:21,173
Och s� vill den v�l inte starta.
689
01:11:44,782 --> 01:11:47,396
Miss Anne, bilen �r inte s�ker att k�ra.
690
01:11:47,500 --> 01:11:50,558
Jag m�ste �ka till London nu.
691
01:11:50,662 --> 01:11:56,726
- Den bilen �r inte s�ker, miss Anne.
- Jag m�ste �ka. Ur v�gen, Lucy!
692
01:11:58,929 --> 01:12:03,116
Miss Anne, �k inte! Miss Anne!
693
01:12:03,220 --> 01:12:05,867
�k inte!
694
01:12:19,597 --> 01:12:22,959
Kom igen.
Svik mig inte nu.
695
01:12:32,556 --> 01:12:35,305
Vad vill han?
696
01:13:00,974 --> 01:13:03,921
F�rbannade b�nder!
697
01:13:23,226 --> 01:13:27,377
V�gen fram�t �r st�ngd.
Det p�g�r en milit�r�vning.
698
01:13:27,481 --> 01:13:31,716
- Du m�ste hitta en annan v�g.
- Hur tar jag mig till London?
699
01:13:31,821 --> 01:13:37,745
- Via en annan v�g.
- Jag t�nkte att du kanske kunde hj�lpa!
700
01:13:37,850 --> 01:13:42,456
Var �r lastbilen som passerade mig?
Du till�t honom passera utan problem.
701
01:13:42,560 --> 01:13:45,772
Kan du st�nga av motorn?
702
01:13:48,061 --> 01:13:52,107
- F�r jag se ditt identitetskort?
- Mitt identitetskort?
703
01:13:52,211 --> 01:13:55,688
- Jag har inget.
- Har du inget?
704
01:13:55,792 --> 01:14:01,073
Fr�n i g�r m�ste alla ha identitetskort.
S� �r lagen. Det finns inga undantag.
705
01:14:01,177 --> 01:14:06,095
- Jag m�ste h�lla kvar er.
- H�lla mig kvar? Varf�r?
706
01:14:06,199 --> 01:14:10,740
Jag kommer direkt fr�n filmstudion.
Det �r d�rf�r jag inte har ett.
707
01:14:10,844 --> 01:14:15,136
- Jag m�ste till London i dag.
- Utan kort �ker du ingenstans.
708
01:14:15,241 --> 01:14:18,934
Jag �r dotter till parlamentsledamoten,
Sir Alexander Keyes.
709
01:14:19,038 --> 01:14:23,645
- Om du ringer honom, eller l�ter mig...
- Stig ur bilen.
710
01:14:25,605 --> 01:14:28,903
G� �ver till den andra sidan.
711
01:14:34,355 --> 01:14:37,206
S�tt dig i bilen.
712
01:14:43,376 --> 01:14:47,151
Du kan �tminstone
tala om vart jag ska.
713
01:15:12,378 --> 01:15:17,051
F�r jag be er att f�lja med h�r?
Kom igen, snabbt!
714
01:15:17,155 --> 01:15:21,377
Vi har haft massor som er i dag,
som struntat i reglerna.
715
01:15:21,481 --> 01:15:24,475
S� det h�r �r vad som h�nder.
716
01:15:42,776 --> 01:15:45,514
Hej igen.
717
01:15:50,193 --> 01:15:53,797
Du kommer nog inte att ber�tta
hur l�nge jag ska vara h�r.
718
01:15:53,901 --> 01:15:57,153
Jag skulle inte klaga om jag var du.
719
01:15:57,609 --> 01:16:01,871
Vi har makten nu
att kvarh�lla n�gon p� obest�md tid.
720
01:16:01,975 --> 01:16:05,539
- Visste du det?
- Nej.
721
01:16:05,643 --> 01:16:08,393
Habeas corpus.
722
01:16:09,568 --> 01:16:15,170
- Vet du vad habeas corpus �r?
- Sj�lvklart... Sj�lvklart g�r jag det.
723
01:16:15,611 --> 01:16:19,132
Den finns inte l�ngre. Den �r borta.
724
01:16:19,236 --> 01:16:25,203
Vi kan h�lla dig s� l�nge vi vill.
Vi beh�ver inte fr�ga en domare l�ngre.
725
01:16:25,308 --> 01:16:30,047
Vi beh�ver inte ens ber�tta f�r n�gon
vart du har tagit v�gen.
726
01:16:59,863 --> 01:17:05,744
- Glorious! Vad har h�nt?
- Tack gode Gud att ni �r h�r!
727
01:17:05,848 --> 01:17:11,471
Pappa fick ett samtal att du hade
blivit h�ktad! De ringde parlamentet.
728
01:17:11,575 --> 01:17:17,119
Faster Elisabeth sa att du rusade ut
hostande som om du var p� v�g att d�.
729
01:17:17,223 --> 01:17:22,328
Kyrkoherden var f�rtvivlad.
Varf�r gjorde du det?
730
01:17:22,432 --> 01:17:25,570
Jag var tvungen att...ge mig iv�g.
731
01:17:27,656 --> 01:17:30,714
Jag m�ste bek�nna en sak.
732
01:17:30,818 --> 01:17:34,555
�ven om det inte kommer
som en stor �verraskning.
733
01:17:34,659 --> 01:17:37,505
Jag �r hemskt k�r.
734
01:17:37,991 --> 01:17:43,731
Jag �r s� k�r i Lawrence. Jag stod
inte ut med att vara borta fr�n honom.
735
01:17:43,835 --> 01:17:46,830
Jag hade behov av att se honom.
736
01:17:46,934 --> 01:17:50,704
S� underbart, �lskling!
Det �r fantastiskt!
737
01:17:50,808 --> 01:17:53,877
Det �r ganska romantiskt.
738
01:17:53,981 --> 01:17:58,627
Det �r fest i kv�ll p� UD,
och vi har hj�lpt till att ordna den.
739
01:17:58,731 --> 01:18:03,538
Ingenting kan stoppa festerna.
Alla ambassad�rerna �r d�r.
740
01:18:03,642 --> 01:18:09,485
- Lawrence kommer ocks� att vara d�r.
- Kommer han?
741
01:18:09,589 --> 01:18:13,143
Nu n�r du suttit h�ktad,
m�ste du komma.
742
01:18:15,253 --> 01:18:19,722
- Dawson k�r tillbaka bilen.
- Jag trodde den var farlig att k�ra.
743
01:18:19,826 --> 01:18:23,347
D�rf�r ska du inte k�ra den.
744
01:18:23,451 --> 01:18:28,622
Men Dawsons kan ers�ttas!
Det finns fler d�r du kommer ifr�n!
745
01:18:28,726 --> 01:18:32,908
Jag f�r k�ra Rollsen,
vilket �r fantastiskt. Kom igen.
746
01:18:33,013 --> 01:18:37,884
- Vi �r ju v�rdar f�r festen.
- Plus ett varmt bad f�r dig.
747
01:18:37,988 --> 01:18:40,764
Du ser verkligen ut som en lantis!
748
01:18:45,329 --> 01:18:49,587
Du har gott om tid att lyxa till dig
innan du tr�ffar honom.
749
01:18:51,912 --> 01:18:56,892
Allt �r borta nu.
Allt har magasinerats.
750
01:18:57,413 --> 01:19:03,419
Och med hela staden m�rklagd
�r det som att vara p� en annan plats.
751
01:19:03,523 --> 01:19:06,273
P� m�nen eller n�t!
752
01:19:06,377 --> 01:19:10,433
- Du ser s� fantastisk ut.
- Tack!
753
01:19:10,538 --> 01:19:15,243
Jag �r v�rdinna p� festen,
s� jag �r bara lite nerv�s.
754
01:19:15,347 --> 01:19:19,660
Det ing�r i mitt nya jobb.
Jag �r knuten till brittiska hovet nu!
755
01:19:19,764 --> 01:19:24,802
- S� jag m�ste g� lite tidigare.
- Det g�r bra. Jag eskorterar Anne.
756
01:19:26,122 --> 01:19:31,379
Jag m�ste ocks� anm�la mig
och g�ra n�got f�r krigsinsatsen.
757
01:19:31,483 --> 01:19:35,435
Nej, du �r sk�despelerska.
Det �r vad du h�ller p� med.
758
01:19:35,539 --> 01:19:39,205
Prata om volont�rarbete...
759
01:19:41,957 --> 01:19:45,710
M�nga av v�ra barndomssaker
h�r nere...
760
01:19:46,248 --> 01:19:50,052
Jag vet inte
vad som kommer att h�nda dem.
761
01:19:56,082 --> 01:20:01,964
- K�nner du igen honom? Bombardier.
- Ja, faster Elisabeths katt.
762
01:20:02,068 --> 01:20:06,498
Det h�r �r lite obehagligt,
faster Elisabeth vill avliva honom-
763
01:20:06,602 --> 01:20:10,904
-eftersom hon har l�mnat London.
Jag skulle ta honom till veterin�ren-
764
01:20:11,008 --> 01:20:16,326
-men nu n�r du �r h�r, kan du g�ra det?
Jag beh�vs p� jobbet.
765
01:20:16,430 --> 01:20:19,693
Jag kan inte be en tj�nare g�ra det.
766
01:20:19,798 --> 01:20:23,809
Och jag skulle �nd� bli s� uppr�rd
att ta honom till veterin�ren!
767
01:20:23,913 --> 01:20:27,893
- G�r du det?
- Ja, om det m�ste g�ras.
768
01:20:34,542 --> 01:20:37,433
Du �r s� fin, Glorious.
769
01:20:37,793 --> 01:20:43,277
- D�r �r ni! Hittills inga katastrofer.
- Har de inte b�rjat kasta saker �n?
770
01:20:43,381 --> 01:20:46,769
Argentina har varit extremt
pratsam. Och Amerika.
771
01:20:46,873 --> 01:20:50,215
Mr Kennedy g�r p� om hur starkare
Tyskland �r-
772
01:20:50,319 --> 01:20:54,307
-och att vi m�ste inse
att det �r �ver f�r oss!
773
01:20:54,411 --> 01:21:00,056
�lskling, du m�ste g� ner
till den andra festen. Den �r roligare.
774
01:21:11,087 --> 01:21:15,456
Jag har en rad flaggor h�r.
775
01:21:15,560 --> 01:21:21,232
Och n�gonstans p� v�rldskartan
finns skatter!
776
01:21:21,670 --> 01:21:25,477
Du s�tter fast din flagga
d�r du tror att skatten finns-
777
01:21:25,582 --> 01:21:30,104
-och den som �r n�rmast
f�r ett fantastiskt pris!
778
01:21:30,671 --> 01:21:33,726
S� kom igen, ta en flagga.
779
01:21:35,671 --> 01:21:38,452
�lskling! D�r �r du!
780
01:21:43,380 --> 01:21:48,404
- Det �r fantastiskt att se dig.
- �r du arg f�r att jag l�mnade Norfolk?
781
01:21:48,508 --> 01:21:52,695
Sj�lvklart inte. Jag f�rst�r.
- Kan du organisera skattjakten?
782
01:21:52,799 --> 01:21:58,133
- Barn, Ralph tar �ver ansvaret!
- Gl�m inte att ber�tta var skatten �r.
783
01:21:58,237 --> 01:22:02,407
Det �r alla ambassad�rers barn
i London.
784
01:22:02,511 --> 01:22:07,359
De vet inte om de kan �terv�nda.
De vet inte vad som h�nder.
785
01:22:07,463 --> 01:22:11,878
- Lite som f�r oss d�.
- Ja, lite som f�r oss.
786
01:22:12,190 --> 01:22:16,479
Jag skulle aldrig ha skickat dig
till faster Elisabeth p� landet.
787
01:22:16,584 --> 01:22:21,308
Hur kunde jag g�ra det?
Du h�r hemma h�r, med oss.
788
01:22:22,550 --> 01:22:26,932
Nu m�ste du g�
och f� lite fruktgel�.
789
01:22:27,037 --> 01:22:29,163
Varf�r?
790
01:22:38,092 --> 01:22:42,213
- Lawrence!
- Hej, �lskling.
791
01:22:43,216 --> 01:22:47,808
Jag visste inte om jag skulle f� se
dig igen, om du skulle var h�r.
792
01:22:47,912 --> 01:22:51,815
De skickade mig pl�tsligt
till Frankrike. Gr�t inte.
793
01:22:51,919 --> 01:22:54,638
Jag gr�ter inte.
794
01:22:55,680 --> 01:22:59,616
En stund verkade allt bra
men jag vet att det inte �r det.
795
01:22:59,720 --> 01:23:04,227
Nu n�r vi har satt fast alla flaggor,
tycker jag att vi sjunger lite.
796
01:23:04,332 --> 01:23:07,533
Vad s�gs om en s�ng fr�n era l�nder?
797
01:23:07,637 --> 01:23:10,122
- Vill alla det?
- Ja!
798
01:23:10,226 --> 01:23:13,914
- N�got hemskt p�g�r.
- Jag vet.
799
01:23:14,018 --> 01:23:17,767
- Ralph �r inblandad.
- Jag vet det ocks�.
800
01:23:17,871 --> 01:23:23,338
- Inser han omfattningen av vad de g�r?
- Jag vet inte svaret.
801
01:23:23,443 --> 01:23:28,128
Han �r min bror.
Jag kan inte tro att han skulle...
802
01:23:28,511 --> 01:23:31,105
Jag vill tro att han inte kunde.
803
01:23:31,209 --> 01:23:37,677
Det finns en grupp i s�kerhetstj�nsten
och en brokig samling andra m�nniskor-
804
01:23:37,781 --> 01:23:43,018
-plus n�gra aristokrater som f�rs�ker f�
slut p� kriget innan det ens har b�rjat.
805
01:23:43,122 --> 01:23:48,724
- De vill k�psl� med Hitler.
- Jag tror de d�dade min v�n Gilbert.
806
01:23:48,829 --> 01:23:52,892
- Och de utpressade Hector...
- De �r mycket farliga.
807
01:24:03,743 --> 01:24:08,617
De drev Hector att ta livet av sig.
Jag har en inspelning av ett m�te.
808
01:24:08,721 --> 01:24:12,884
- Kan du ge den till mig?
- Jag har den inte h�r.
809
01:24:12,988 --> 01:24:18,379
Jag m�ste ha den. Bevis �r ov�rderligt.
Jag m�ste f� den i morgon.
810
01:24:18,483 --> 01:24:22,507
Vi tr�ffas p� morgonen,
n�nstans d�r ingen kan f�lja efter mig.
811
01:24:29,744 --> 01:24:34,960
- Jag vet, hos veterin�ren.
- Veterin�ren?
812
01:24:35,064 --> 01:24:38,628
Jag m�ste avliva en katt.
Vi kan tr�ffas d�r.
813
01:24:38,732 --> 01:24:42,251
Ja, det l�ter perfekt.
814
01:24:48,662 --> 01:24:54,535
- Det �r okej. Vi �r f�r�lskade.
- �r vi?
815
01:24:54,639 --> 01:24:59,087
Det �r vad jag sa till honom,
och det �r vad han kommer att se.
816
01:25:02,414 --> 01:25:07,134
Inte framf�r barnen, Glorious!
- F�lj med.
817
01:25:12,142 --> 01:25:16,618
Jag letar upp en veterin�r
som inte ligger n�ra huset.
818
01:25:16,723 --> 01:25:20,143
N�gonstans i f�rorterna.
819
01:25:20,768 --> 01:25:23,751
Jag g�r det nu.
820
01:25:23,855 --> 01:25:28,041
- Nej, g� inte.
- Jag blir inte borta l�nge.
821
01:25:41,394 --> 01:25:46,260
Nu n�r vi har b�rjat sjunga,
m�ste vi g�ra varenda land!
822
01:25:46,364 --> 01:25:49,392
Inte min mest lysande id�.
823
01:25:51,707 --> 01:25:55,550
Kom med mig, Glorious.
Jag har n�got att visa dig.
824
01:25:55,654 --> 01:26:01,149
F�lj mig. Det �r viktigt.
- Jag tycker du ocks� ska komma.
825
01:26:05,126 --> 01:26:08,909
Det �r en s� stor k�llare.
Vart �r vi p� v�g?
826
01:26:09,013 --> 01:26:11,733
Du har bara sett en del av den.
827
01:26:21,918 --> 01:26:24,764
Kom in. Det h�r �r miss Semel.
828
01:26:24,868 --> 01:26:28,137
- Hon jobbar sent.
- Ja.
829
01:26:28,241 --> 01:26:32,419
Vi har tv� saker till dig, Anne.
830
01:26:32,523 --> 01:26:35,900
- Ditt identitetskort...
- Det var snabbt.
831
01:26:36,004 --> 01:26:41,504
Jag bad Ralph ordna det.
En l�ng promenad f�r att f� det.
832
01:26:41,608 --> 01:26:46,406
Det �r perfekt. Du har ditt kort.
Du �r officiellt du.
833
01:26:46,510 --> 01:26:50,762
Jag borde g� upp till ambassad�rerna.
Jag har varit med barnen f�r l�nge.
834
01:26:50,867 --> 01:26:53,648
De �r mycket mer intressanta!
835
01:26:53,752 --> 01:26:57,548
- Jag f�ljer med dig.
- Ett �gonblick.
836
01:26:57,652 --> 01:27:01,125
- Vad �r det?
- Varf�r springer du iv�g?
837
01:27:01,229 --> 01:27:05,410
Jag springer inte iv�g.
Varf�r skulle jag g�ra det?
838
01:27:06,379 --> 01:27:08,773
Jag vet inte.
839
01:27:08,878 --> 01:27:13,514
Jag fick reda p� en annan sak,
den vi pratade om.
840
01:27:13,618 --> 01:27:18,904
Det verkar l�mpligt att g�ra det,
tillsammans med kortet. Om du vill.
841
01:27:19,009 --> 01:27:22,147
Du menar om mina f�r�ldrar?
842
01:27:22,251 --> 01:27:25,516
Vill du h�ra, eller g�?
843
01:27:25,620 --> 01:27:28,576
Okej. Varf�r inte?
844
01:27:28,901 --> 01:27:32,737
- God natt, miss Semel.
- God natt.
845
01:27:33,154 --> 01:27:36,158
Jag tror du blir n�jd.
846
01:27:36,818 --> 01:27:41,544
Det f�rklarar din fallenhet f�r teater.
Jag tycker det g�r det.
847
01:27:42,651 --> 01:27:45,704
De var en romsk familj.
848
01:27:45,808 --> 01:27:48,932
Dina f�r�ldrar var zigenare.
849
01:27:56,235 --> 01:28:01,528
Det finns tyv�rr inga bilder.
En av dem m�ste ha varit blond?
850
01:28:02,132 --> 01:28:05,675
De kanske hade ryskt blod.
851
01:28:05,780 --> 01:28:10,891
Tack.
Du har r�tt. Jag gillar tanken.
852
01:28:12,507 --> 01:28:16,925
Jag ser inget fel
i att h�rstamma fr�n zigenare.
853
01:28:17,029 --> 01:28:20,044
Jag ska nog g� tillbaka
till festen nu.
854
01:28:34,405 --> 01:28:36,542
Hall�?
855
01:28:47,967 --> 01:28:52,299
Walter! Hur kan du vara h�r?
Du var i kyrkan i morse!
856
01:28:52,404 --> 01:28:56,734
- Du �r h�r, och du var i kyrkan.
- Varf�r �r du h�r?
857
01:28:56,838 --> 01:29:02,036
- �r du son till en ambassad�r?
- De trodde jag kunde bidra till festen.
858
01:29:02,140 --> 01:29:06,229
Det tror jag s�kert.
Urs�kta mig.
859
01:29:10,095 --> 01:29:12,266
Anne!
860
01:29:13,449 --> 01:29:17,774
- F�rst�r du inte?
- F�rst�r jag inte vad?
861
01:29:18,305 --> 01:29:21,231
De �lskar inte dig.
862
01:29:38,825 --> 01:29:41,875
Lawrence!
Tack gode Gud att det �r du.
863
01:29:41,980 --> 01:29:45,168
Vad �r det?
Jag var inte borta l�nge.
864
01:29:47,179 --> 01:29:50,135
- Ta n�gra till.
- Tack.
865
01:29:52,471 --> 01:29:56,593
Jag har en adress.
Man kan ta reda p� vad som helst h�r.
866
01:29:56,697 --> 01:30:00,030
- Jag har just uppt�ckt det.
- Vi tr�ffas d�r.
867
01:30:00,134 --> 01:30:04,537
L�gg beviset i ett kuvert,
adressera det till n�gon annan �n mig.
868
01:30:04,642 --> 01:30:08,646
- Vem?
- Spelar ingen roll. Winston Churchill.
869
01:30:09,826 --> 01:30:14,789
- Kommer de att f�lja efter mig dit?
- H�ll utkik, men jag tror inte det.
870
01:30:14,893 --> 01:30:18,930
De f�ljer inte efter dig till
veterin�ren. De �r f�r bl�diga.
871
01:30:21,515 --> 01:30:25,344
- D�r �r du, �lskling.
- Jag tar katten till veterin�ren f�r...
872
01:30:25,448 --> 01:30:29,408
- Du vet vad.
- Ja. Se hur l�ngt det har g�tt.
873
01:30:29,512 --> 01:30:35,347
- Det kan ta ett tag.
- Om det inte �r f�r mycket beg�rt-
874
01:30:35,451 --> 01:30:40,835
-s� ta Horatio ocks�.
Han beh�ver ocks� avlivas.
875
01:30:40,939 --> 01:30:45,628
Om jag ska till USA n�sta vecka,
st�nger vi huset.
876
01:30:46,704 --> 01:30:51,059
Jag tar Bombardier eftersom
faster Elisabeth har beg�rt det.
877
01:30:51,164 --> 01:30:56,079
- Jag hittar ett nytt hem �t Horatio.
- Nej, vi kan inte g�ra det.
878
01:30:56,183 --> 01:31:00,782
- M�nga andra m�ste g�ra detta.
- S�g att det inte �r n�dv�ndigt �n.
879
01:31:00,886 --> 01:31:04,768
Jag m�ste ber�tta f�r dem
att det �r det.
880
01:31:06,674 --> 01:31:11,115
Hur som helst, vi l�ter Dawson
g�ra det. Oroa dig inte.
881
01:31:11,219 --> 01:31:15,363
Kom och s�tt dig.
Jag beh�ver din hj�lp.
882
01:31:16,559 --> 01:31:22,411
Jag g�r inget just nu, s� jag g�r det,
om det �r vad som kr�vs.
883
01:31:23,019 --> 01:31:27,506
Jag avlivar katterna,
sen kommer jag och hj�lper dig.
884
01:31:37,478 --> 01:31:40,204
Det finns ingen skola l�ngre.
885
01:31:40,308 --> 01:31:44,640
De d�r barnen har inte evakuerats,
s� de springer omkring vind f�r v�g.
886
01:31:45,957 --> 01:31:51,335
Vi ska hitta Lawrence,
men jag l�ter inget h�nda dig.
887
01:31:55,625 --> 01:31:58,459
Jag hittar ett s�tt.
888
01:32:17,500 --> 01:32:21,225
Urs�kta.
Har du fyllt i formul�ret?
889
01:32:22,544 --> 01:32:27,400
Vilket formul�r?
Nej, jag har precis kommit.
890
01:32:27,504 --> 01:32:32,181
- �r du h�r f�r att avliva husdjuren?
- Jag ska...tr�ffa n�gon f�rst.
891
01:32:32,285 --> 01:32:37,299
Du kan inte st�lla dig i k�n f�rr�n du
fyllt i ett medgivande som alla andra.
892
01:32:37,403 --> 01:32:40,218
G� ut och fyll i formul�ret.
893
01:32:42,795 --> 01:32:46,792
Urs�kta. Har n�gon fr�gat
efter miss Keyes?
894
01:32:46,897 --> 01:32:49,326
Nej, miss.
895
01:32:52,169 --> 01:32:54,491
Mrs Evans?
896
01:33:06,753 --> 01:33:09,673
Jag har inte fyllt i allt.
897
01:33:09,777 --> 01:33:14,680
- Jag har inte undertecknat den...
- Det r�cker. Alla undertecknar inte.
898
01:33:14,785 --> 01:33:21,355
Har n�gon fr�gat efter mig?
Jag skulle m�ta n�gon h�r, tills dess...
899
01:33:21,876 --> 01:33:26,421
- Du f�r komma in, miss..?
- Miss Keyes.
900
01:33:26,525 --> 01:33:31,302
Men jag har inte st�llt mig i k�n.
Jag vill inte tr�nga mig f�re.
901
01:33:31,406 --> 01:33:35,471
- Jag har bara gjort formul�ret.
- Sn�lla, kom in h�r, miss Keyes.
902
01:33:35,575 --> 01:33:38,608
Och ta med dig katterna.
903
01:33:45,590 --> 01:33:48,609
Vi �versv�mmas just nu.
904
01:33:48,713 --> 01:33:55,360
Det beror nog p� att vi har utrymme
att ta stora djur, som stan inte har.
905
01:33:55,464 --> 01:33:58,501
Otroligt hur snabbt man v�njer sig.
906
01:33:58,606 --> 01:34:03,167
- Varf�r har jag g�tt f�re i k�n?
- Du verkade lite uppr�rd.
907
01:34:03,271 --> 01:34:05,635
Uppr�rd?
908
01:34:05,739 --> 01:34:09,494
Folk gr�ter d�r ute.
Jag �r ganska lugn i j�mf�relse.
909
01:34:09,598 --> 01:34:15,303
Vi vill att folk ska vara s�kra p� vad
de g�r. Du verkade uppr�rd och nerv�s.
910
01:34:15,407 --> 01:34:18,263
Tro mig, jag vet.
911
01:34:18,368 --> 01:34:23,059
Jag beh�ver kanske bara lite tid,
att sitta och fundera.
912
01:34:23,163 --> 01:34:27,013
- Och tills jag tr�ffar min v�n...
- Jag trodde v�l det.
913
01:34:27,117 --> 01:34:31,506
Vi har ett litet rum,
f�r just det �ndam�let-
914
01:34:31,610 --> 01:34:35,780
-att bli s�ker p� sin sak.
Det �r b�st att du anv�nder det.
915
01:37:04,893 --> 01:37:07,523
Miss Keyes?
916
01:37:07,935 --> 01:37:10,499
Miss Keyes?
917
01:37:56,688 --> 01:37:59,513
Jag har �ndrat mig.
918
01:37:59,617 --> 01:38:04,866
Jag �r inte redo att g�ra detta.
Tack f�r att ni gav mig tid att t�nka.
919
01:38:04,970 --> 01:38:07,936
Vi m�ste ringa efter en taxi �t dig.
920
01:38:08,040 --> 01:38:12,189
- Du klarar inte det d�r.
- Miss Keyes!
921
01:38:19,730 --> 01:38:22,747
Du �r inte s�ker hos mig nu.
922
01:38:24,752 --> 01:38:28,730
G�. Forts�tt. G�.
923
01:39:08,067 --> 01:39:10,169
Hej.
924
01:39:11,088 --> 01:39:14,183
Kan du g�ra n�got f�r mig?
925
01:39:16,068 --> 01:39:19,758
Jag vill att du postar det h�r.
926
01:39:20,401 --> 01:39:25,922
Jag ska... Jag ska ge dig pengar.
Den beh�ver ett frim�rke.
927
01:39:26,026 --> 01:39:28,960
K�per du ett frim�rke?
928
01:39:31,402 --> 01:39:34,533
Det �r verkligen br�dskande.
929
01:40:02,362 --> 01:40:04,477
Anne!
930
01:40:05,175 --> 01:40:08,205
Anne! Var �r du?
931
01:40:10,654 --> 01:40:13,296
H�r �r hon.
932
01:40:14,196 --> 01:40:17,643
Lite hemlagad lemonad
kanske g�r susen.
933
01:40:17,748 --> 01:40:22,305
Jag visste att hon var uppr�rd.
Folk tycker att det �r uppr�rande.
934
01:40:23,196 --> 01:40:26,079
Jag l�mnar det h�r.
935
01:40:32,405 --> 01:40:35,151
Varf�r �r du h�r?
936
01:40:35,256 --> 01:40:41,961
De fann ditt nummer p� formul�ret.
De ringde och sa att du var f�rtvivlad.
937
01:40:42,065 --> 01:40:46,729
N�r jag kom hit sprang du ut
med katterna.
938
01:40:46,833 --> 01:40:51,919
Varf�r kom du ut hit,
till den h�r platsen?
939
01:40:52,532 --> 01:40:55,245
Jag vet inte.
940
01:40:56,199 --> 01:41:00,146
Jag stod inte ut med
att g�ra det n�ra hemmet.
941
01:41:00,907 --> 01:41:05,091
- Jag l�t dem g�.
- L�t du dem g�?
942
01:41:06,782 --> 01:41:09,543
Varf�r inte?
943
01:41:10,533 --> 01:41:16,027
Det �r hemskt. Titta vad som har h�nt
p� bara n�gra dagar.
944
01:41:16,131 --> 01:41:19,849
Det �r som en vision av helvetet.
945
01:41:20,179 --> 01:41:25,396
Djur som eldas upp
i en lugn engelsk f�rort.
946
01:41:26,117 --> 01:41:29,033
V�rlden har blivit galen.
947
01:41:30,950 --> 01:41:35,928
M�nniskor kommer underfund med
vad krig egentligen inneb�r.
948
01:41:38,971 --> 01:41:42,372
Vi beh�ver kanske n�got starkare
�n lemonad.
949
01:41:43,826 --> 01:41:46,473
H�r, �lskling.
950
01:42:02,994 --> 01:42:07,332
�r du medveten om...
vad de g�r?
951
01:42:09,078 --> 01:42:12,290
De g�r n�got hemskt.
952
01:42:13,474 --> 01:42:16,109
Vem, �lskling?
953
01:42:17,828 --> 01:42:20,936
G�r du det ocks�?
954
01:42:37,412 --> 01:42:41,031
�lskling, du �r tillbaka hos oss.
955
01:42:41,871 --> 01:42:47,034
Bullret hj�lper inte till, eller hur?
Det �r bara n�gons br�llop.
956
01:42:47,601 --> 01:42:52,790
- Du �r i faster Elisabeths hus.
- Jag trodde hennes hus var st�ngt.
957
01:42:52,894 --> 01:42:58,009
V�rt hem anv�nds f�r andra saker.
Det h�r �r mrs Knight.
958
01:42:59,185 --> 01:43:02,022
Hon tar hand om dig.
959
01:43:29,041 --> 01:43:33,121
Vi kallar det
"Magra m�n dansar"!
960
01:43:46,875 --> 01:43:49,682
Vart ska du?
961
01:43:55,417 --> 01:43:59,692
F�rst�r du inte? Vi vill
att folk ska k�nna sig besegrade-
962
01:43:59,796 --> 01:44:05,097
-att det inte finns n�got hopp.
P� s� s�tt kan vi k�psl� med Tyskland.
963
01:44:12,690 --> 01:44:16,438
F�rsvinn!
F�rsvinn h�rifr�n! F�rsvinn!
964
01:44:33,003 --> 01:44:36,139
Vad h�nder med mig?
965
01:44:41,045 --> 01:44:44,783
Det h�r �r s� att du kan vila.
966
01:44:45,378 --> 01:44:49,803
Du har varit sjuk.
Du m�ste bli b�ttre.
967
01:44:49,908 --> 01:44:54,376
- F�rgiftar de mig?
- F�rgiftar dig?
968
01:44:54,480 --> 01:44:57,513
Naturligtvis inte, �lskling.
969
01:44:57,921 --> 01:45:02,547
Jag minns fortfarande
n�r jag h�ll dig f�r f�rsta g�ngen.
970
01:45:02,879 --> 01:45:07,269
N�r du kom f�r att vara hos oss,
ett knyte.
971
01:45:09,068 --> 01:45:12,749
Du kom i en taxi med en sjuksk�terska.
972
01:45:13,234 --> 01:45:19,017
Och n�r jag h�ll dig och k�nde din
tyngd i mina armar-
973
01:45:19,122 --> 01:45:23,066
-s� var det
den vackraste presenten.
974
01:45:26,193 --> 01:45:29,496
Jag kan aldrig l�ta det
komma till skada.
975
01:45:29,839 --> 01:45:33,311
S� du �lskade mig d�?
976
01:45:33,415 --> 01:45:37,810
"D�"?
Jag �lskar dig!
977
01:45:53,403 --> 01:45:58,162
- Jag trodde aldrig du skulle vakna.
- Jag �nskar att jag inte hade.
978
01:45:59,570 --> 01:46:02,499
Du �ter inte maten, ser jag.
979
01:46:03,821 --> 01:46:08,004
Din far
bad mig att bes�ka dig.
980
01:46:08,108 --> 01:46:10,688
Min far?
981
01:46:11,342 --> 01:46:14,310
- Jag tror dig inte.
- Sj�lvklart.
982
01:46:14,414 --> 01:46:19,171
Vi arbetar tillsammans,
och har gjort det under en l�ng tid.
983
01:46:19,277 --> 01:46:22,470
Din far �r en inflytelserik person.
984
01:46:22,574 --> 01:46:26,539
Charmigt tankspridd,
men mycket, mycket inflytelserik.
985
01:46:26,643 --> 01:46:32,192
Han d�ljer sitt allvar, utom fr�n
de av oss som verkligen k�nner honom.
986
01:46:34,385 --> 01:46:36,998
Den h�r inspelningen av v�rt m�te-
987
01:46:37,102 --> 01:46:41,217
-den du f�rs�kte att skicka,
gjordes naturligtvis till honom.
988
01:46:43,115 --> 01:46:46,907
Jag �r s�ker p� att du visste det.
989
01:46:48,219 --> 01:46:53,694
Alla skivor var till honom. Varf�r
skulle de annars har lagrats hos er?
990
01:46:54,428 --> 01:46:57,601
Det �r lite varmt, eller hur?
991
01:47:07,636 --> 01:47:11,718
Vi anv�nder ert hus i London
f�r m�ten.
992
01:47:11,823 --> 01:47:16,450
Din far leder dessa m�ten.
993
01:47:16,554 --> 01:47:19,777
Det �r d�rf�r du �r h�r.
994
01:47:19,882 --> 01:47:24,925
S� enkelt det �r,
och s� v�ldigt viktigt.
995
01:47:27,784 --> 01:47:33,258
- Ska du d�da mig?
- Vad f�r slags fr�ga �r det?
996
01:47:33,995 --> 01:47:38,397
�ven f�r en sk�despelerska! Verkligen?
Min gamle v�ns adopterade dotter?
997
01:47:38,501 --> 01:47:41,573
Vad har du f�tt den id�n ifr�n?
998
01:48:17,767 --> 01:48:21,582
- Vad h�nde med henne?
- Tror du att vi vet?
999
01:48:21,686 --> 01:48:24,808
Ja, jag tror att ni vet.
1000
01:48:27,725 --> 01:48:31,178
�r du inte lite febrig, �lskling?
1001
01:48:32,059 --> 01:48:35,360
Varm och kall frossa.
1002
01:48:36,059 --> 01:48:39,945
- Du har feber.
- Mr Balcombe var h�r.
1003
01:48:40,622 --> 01:48:44,421
Du har fel.
Mr Balcombe var inte h�r.
1004
01:48:45,046 --> 01:48:50,572
- Jag skulle aldrig l�ta honom g�ra det.
- Vi beh�ver aldrig se honom igen.
1005
01:48:54,310 --> 01:48:58,579
Visst �r det tyst?
Inga barn, inga husdjur.
1006
01:48:59,664 --> 01:49:03,052
Tystnaden d�r ute �r egendomlig.
1007
01:49:03,852 --> 01:49:06,574
Utom de rysliga klockorna.
1008
01:49:06,678 --> 01:49:10,633
De pratar om att stoppa klock-
ringningarna till kriget slutar.
1009
01:49:10,738 --> 01:49:14,957
Prata om ljuspunkt!
Det skulle vara helt underbart.
1010
01:49:17,227 --> 01:49:20,819
Nu m�ste vi hitta n�got gott
�t dig att �ta.
1011
01:49:20,923 --> 01:49:28,100
Jag �ter inte n�gonting f�rr�n du slutar
l�gga n�got annat i maten.
1012
01:49:42,146 --> 01:49:47,542
Mr Balcombe var h�r.
Jag dr�mde inte det.
1013
01:49:47,646 --> 01:49:52,323
- Han l�t d�da Lawrence.
- Du �r febrig, �lskling.
1014
01:49:52,427 --> 01:49:58,357
Du l�t den mannen komma tillbaka
f�r att tr�ffa mig. Hur kunde du?
1015
01:50:06,230 --> 01:50:11,456
Det h�r kriget
�r en fruktansv�rd sak.
1016
01:50:12,669 --> 01:50:15,794
Som du vet, hatar jag �verdrift-
1017
01:50:15,898 --> 01:50:19,112
-men allt vi tror p�-
1018
01:50:19,216 --> 01:50:24,784
-allt jag tror p� -
demokrati, kultur-
1019
01:50:24,888 --> 01:50:31,621
-kommer att f�rst�ras om vi dras in
i det h�r f�r�dande kriget.
1020
01:50:31,920 --> 01:50:35,968
Jag sympatiserar verkligen inte
med den nazistiska ideologin.
1021
01:50:36,072 --> 01:50:38,392
Jag f�raktar den.
1022
01:50:38,496 --> 01:50:43,748
Men det finns absolut inte en chans
att vi vinner det h�r kriget.
1023
01:50:45,733 --> 01:50:51,775
Vi kommer att fullst�ndigt krossas
om vi inte sluter fred.
1024
01:50:52,463 --> 01:50:58,587
Och vi arbetar mycket h�rt
f�r att ordna den freden.
1025
01:50:59,672 --> 01:51:03,147
Ingenting f�r st�ra det.
1026
01:51:04,338 --> 01:51:10,892
Ralph f�rst�r det.
Celia f�rst�r det p� sitt s�tt.
1027
01:51:11,963 --> 01:51:17,400
Men p� n�got s�tt visste jag...
att du skulle inte f�rst�.
1028
01:51:20,006 --> 01:51:22,911
S� vi m�ste h�lla dig h�r.
1029
01:51:23,610 --> 01:51:27,873
- Att g�ra vad?
- Att h�lla dig s�ker.
1030
01:51:29,944 --> 01:51:35,627
Jag kunde inte dela vissa saker med dig,
vad jag beh�ver g�ra f�r landet.
1031
01:51:37,903 --> 01:51:41,129
Kanske det finns tv� sorters k�rlek.
1032
01:51:43,299 --> 01:51:46,517
Jag vill inte tvingas att v�lja.
1033
01:52:04,655 --> 01:52:06,792
Mamma?
1034
01:52:07,738 --> 01:52:09,848
Mamma!
1035
01:52:11,634 --> 01:52:13,775
Mamma!
1036
01:52:23,572 --> 01:52:27,618
Du har f�rvandlats till en
riktig v�rdinna.
1037
01:52:27,722 --> 01:52:32,730
- Ralph kan g�.
- N�gon m�ste �vervaka Anne.
1038
01:52:32,834 --> 01:52:37,447
Ingen lyssnar p� Anne. Hon har inga
bevis. Det �r b�st vi g�r det h�r.
1039
01:52:37,551 --> 01:52:40,733
Mrs Knight �r den b�sta l�sningen.
1040
01:52:40,837 --> 01:52:45,595
Mrs Knight kan f� i henne n�got
som h�ller henne lugn i flera dagar.
1041
01:52:45,699 --> 01:52:49,449
Vi kan ha en utflykt
med ambassad�rernas barn.
1042
01:52:49,553 --> 01:52:55,651
Era j�vla idioter!
Ni har inget med mig att g�ra!
1043
01:53:06,033 --> 01:53:09,978
Ta inte hit
den d�r gr�sliga kvinnan!
1044
01:53:10,083 --> 01:53:16,047
Jag l�ter inte den slynan ta hand om mig.
Jag l�ter inte henne terrorisera mig!
1045
01:53:17,075 --> 01:53:22,219
Varf�r ser ni ut s� d�r?
Varf�r blir ni f�rv�nade?
1046
01:53:22,323 --> 01:53:27,675
Jag �r inte r�dd f�r er!
Jag �r ju ett zigenarbarn!
1047
01:53:27,779 --> 01:53:31,161
Det skulle komma ut f�rr eller senare,
vad jag verkligen �r!
1048
01:53:31,265 --> 01:53:34,951
Det �r vad ni tycker!
H�r �r det!
1049
01:53:38,514 --> 01:53:43,482
- �lskling...
- "�lsklinga" inte mig, din j�vel!
1050
01:53:43,586 --> 01:53:49,787
- Du har inget med mig att g�ra!
- Det h�r �r inte r�tt s�tt.
1051
01:53:50,724 --> 01:53:53,832
Kan ni l�mna mig ensam med henne?
1052
01:54:03,745 --> 01:54:07,339
Varf�r g�r du aldrig
som du blir tillsagd?
1053
01:54:07,651 --> 01:54:10,713
Varf�r ska du alltid veta b�st?
1054
01:54:10,817 --> 01:54:14,674
Vad du aldrig ins�g
var att du visste ingenting.
1055
01:54:14,778 --> 01:54:17,871
Ingenting som verkligen betydde n�got!
1056
01:54:18,683 --> 01:54:21,808
Du ville inte lyssna p� mig.
1057
01:54:21,912 --> 01:54:29,015
Jag sa �t dig att g� vidare med ditt
liv. Och nu titta p� dig. Titta p� dig!
1058
01:54:32,163 --> 01:54:36,943
Vi beh�ver bara sluta ge dig vatten,
och sen �r det �ver.
1059
01:54:40,997 --> 01:54:43,670
Vad g�r vi nu?
1060
01:54:44,143 --> 01:54:46,784
Vi l�mnar henne.
1061
01:55:13,311 --> 01:55:15,912
Det beror p� villkoren.
1062
01:55:29,583 --> 01:55:33,211
Jag kommer aldrig
att l�ta dig g� iv�g igen.
1063
01:55:57,127 --> 01:55:59,501
Bombardier!
1064
01:56:00,669 --> 01:56:04,965
Du kan inte komma in,
och jag kan inte komma ut.
1065
01:56:54,713 --> 01:56:57,511
�r det n�gon d�r?
1066
01:57:33,195 --> 01:57:36,719
Mamma, �ppnade du d�rren?
1067
01:57:39,132 --> 01:57:41,839
Tack, mamma.
1068
01:57:44,174 --> 01:57:46,289
G�.
1069
01:58:07,656 --> 01:58:11,708
- Walter.
- Anne! Vad g�r du?
1070
01:58:13,051 --> 01:58:18,348
- Jag m�ste bort h�rifr�n.
- Kom. Jag ska hitta en taxi �t dig.
1071
01:58:18,452 --> 01:58:20,895
Jag ska.
1072
01:58:24,302 --> 01:58:27,127
Vilka �r de h�r barnen?
1073
01:58:27,231 --> 01:58:31,821
- Jag trodde alla hade evakuerats.
- De har det.
1074
01:58:52,387 --> 01:58:56,559
D�r �r de.
Du kan g� till din familj, Anne.
1075
01:59:11,139 --> 01:59:16,286
Vi ger ambassad�rernas barn
en utflykt. Kom och hj�lp till.
1076
01:59:16,807 --> 01:59:23,596
- Kom och delta, Anne.
- Anne! Kom hit, �lskling.
1077
01:59:27,056 --> 01:59:29,879
Kom till mig.
1078
02:00:17,455 --> 02:00:21,652
- Och ingen av oss s�g henne igen.
- Ingen av oss!
1079
02:00:22,173 --> 02:00:26,236
Hon dog, tror jag, i Kanada
f�r ungef�r 20 �r sedan.
1080
02:00:26,340 --> 02:00:29,231
Vi �r de enda som �r kvar.
1081
02:00:34,851 --> 02:00:39,459
Har du inga f�rd�mande ord
att s�ga?
1082
02:00:43,810 --> 02:00:48,876
- Nej, du var v�ldigt ung, trots allt.
- Jag var ett barn!
1083
02:00:48,980 --> 02:00:53,994
Och det var s� l�nge sedan.
Ingen minns!
1084
02:00:56,248 --> 02:00:59,722
Jag gjorde precis vad de ville.
1085
02:01:00,373 --> 02:01:05,215
Jag gjorde vad mr Balcombe
och familjen ville.
1086
02:01:08,812 --> 02:01:14,486
De sa att hon beh�vde
l�ra sig en l�xa.
1087
02:01:22,688 --> 02:01:26,081
Jag gjorde bara
vad som f�rv�ntades.
1088
02:01:27,417 --> 02:01:31,019
Det var en mycket m�rklig tid d�.
1089
02:01:34,271 --> 02:01:37,269
Jag f�rs�kte �ven att varna henne.
1090
02:01:39,980 --> 02:01:42,765
Alla �r borta nu.
1091
02:01:43,230 --> 02:01:48,122
De kan inte besv�ra oss.
De kan inte besv�ra Walter.
1092
02:01:51,147 --> 02:01:54,037
Ja. Jag m�ste g�.
1093
02:01:54,438 --> 02:01:58,252
Det �r bara en sak till,
en liten tj�nst.
1094
02:01:58,356 --> 02:02:01,301
En till?
1095
02:02:01,405 --> 02:02:07,435
Min mamma skulle tr�ffa mig h�r.
Hon har v�ntat en stund. Det �r n�ra.
1096
02:02:07,919 --> 02:02:12,879
Om ni bara kunde komma och s�ga hej.
Jag vet att hon skulle uppskatta det.
1097
02:02:13,191 --> 02:02:16,213
Sn�lla. Kommer ni?
1098
02:03:06,360 --> 02:03:10,948
Gode Gud! Det �r om�jligt!
1099
02:03:32,090 --> 02:03:36,276
Walter, Oliver...
Det h�r �r min mor.
1100
02:03:37,633 --> 02:03:41,143
Och det h�r...�r Anne Keyes.
1101
02:03:42,529 --> 02:03:48,716
Det �r trevligt att tr�ffa er igen,
mina herrar. V�ldigt trevligt.
1102
02:03:48,820 --> 02:03:50,942
Anne.
1103
02:03:51,634 --> 02:03:54,802
Jag hade ingen aning alls.
1104
02:03:54,907 --> 02:03:57,930
Att jag fortfarande var h�r?
1105
02:03:59,009 --> 02:04:02,076
Nej, jag vet att ni inte visste det.
1106
02:04:02,446 --> 02:04:07,191
- Du visste hela tiden.
- Du visste!
1107
02:04:07,843 --> 02:04:14,619
- Vi ville h�ra det fr�n er.
- Jag ville bara s�ga hej igen.
1108
02:04:14,723 --> 02:04:18,096
Eftersom vi �r sl�kt.
1109
02:04:51,525 --> 02:04:55,718
�vers�ttning: SSG - SweSUB Group
� taureane
1110
02:04:55,822 --> 02:05:00,016
www.SweSUB.nu
D�r dramatexter skapas101085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.