Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:08,039
Um filme de
2
00:00:09,240 --> 00:00:13,200
D� LICEN�A?
Alberto Sordi
3
00:01:29,680 --> 00:01:31,720
- Bem-vindo, dr. De Sica.
- Obrigado, meu caro.
4
00:01:40,400 --> 00:01:41,880
Bom dia, mestre.
5
00:01:42,840 --> 00:01:44,400
Como correram as filmagens
esta noite?
6
00:01:44,520 --> 00:01:47,520
Estava um tal nevoeiro
que nem sequer se via a c�mara.
7
00:01:47,800 --> 00:01:49,400
O nevoeiro de Mil�o...
8
00:01:50,240 --> 00:01:51,680
Mestre, desculpe...
9
00:01:51,960 --> 00:01:54,920
Se aparecesse um papel,
uma coisa pequena, lembre-se de mim.
10
00:01:55,280 --> 00:01:56,720
Chamo-me Alberto Sordi
e estudo representa��o.
11
00:01:56,880 --> 00:02:00,160
Eu sei... dizes-mo todos os dias
desde que cheguei a Mil�o.
12
00:02:01,120 --> 00:02:05,000
Tem raz�o. Queria saber se tenho
a cara certa para fazer cinema.
13
00:02:05,280 --> 00:02:09,960
A cara n�o diria... mas a tua voz
� interessante. Trabalha nisso!
14
00:02:10,240 --> 00:02:12,040
A voz?
Obrigado, mestre.
15
00:02:14,040 --> 00:02:15,480
Mas que tem a minha cara?
16
00:02:16,240 --> 00:02:17,760
- Sordi!
- Sim?
17
00:02:20,880 --> 00:02:22,640
J� acab�mos de incomodar
os clientes?
18
00:02:22,800 --> 00:02:25,240
Pe�o desculpa, estava s�
a homenagear o grande De Sica,
19
00:02:25,640 --> 00:02:27,800
um mestre do nosso cinema.
- Sei perfeitamente quem �.
20
00:02:28,080 --> 00:02:30,720
E sei tamb�m que escolheu este hotel
pela nossa grande discri��o,
21
00:02:31,000 --> 00:02:32,600
n�o para ser incomodado
por um porteiro.
22
00:02:32,760 --> 00:02:34,760
Pe�o desculpa.
Garanto que n�o voltar� a acontecer.
23
00:02:35,000 --> 00:02:38,400
Claro que n�o.
Considera-te despedido.
24
00:02:39,000 --> 00:02:43,320
Obrigado... Despede-me
por estar a falar com De Sica?
25
00:02:43,920 --> 00:02:45,960
E n�o s�. Tamb�m porque
� frequente chegares atrasado.
26
00:02:46,160 --> 00:02:47,840
Ter� acontecido uma ou duas vezes,
quando vou...
27
00:02:48,040 --> 00:02:50,560
� Academia de Representa��o, sim...
todos sabemos que queres ser actor.
28
00:02:50,800 --> 00:02:52,400
Sabe ent�o tamb�m
que preciso deste emprego.
29
00:02:52,720 --> 00:02:54,800
Por favor, director.
� assim que pago a Academia.
30
00:02:55,040 --> 00:02:57,760
Lamento, mas em Mil�o
o trabalho � uma coisa s�ria.
31
00:02:57,920 --> 00:03:00,360
Entrega a farda e felicidades
para a tua carreira art�stica.
32
00:03:12,840 --> 00:03:14,200
Vamos, Sordi!
33
00:03:19,440 --> 00:03:20,960
Surgindo das nuvens escuras,
34
00:03:21,160 --> 00:03:23,760
o ca�a austro-h�ngaro avan�ava
amea�ador sobre trincheira italiana,
35
00:03:23,920 --> 00:03:26,600
escavada na terra h�mida do Piave...
De repente, o Inferno!...
36
00:03:31,280 --> 00:03:32,720
Todos os soldados
se atiravam para o ch�o...
37
00:03:37,480 --> 00:03:39,440
Entre as tropas dizimadas
pairava o medo,
38
00:03:39,600 --> 00:03:40,760
enquanto o horror da guerra...
39
00:03:40,960 --> 00:03:42,800
- Basta, Sordi!
- Que foi? Enganei-me?...
40
00:03:44,000 --> 00:03:49,040
Enganar?
Enganar j� seria alguma coisa...
41
00:03:49,840 --> 00:03:52,400
Mas como?... Ensaiei toda a noite
este ca�a austro-h�ngaro.
42
00:03:52,560 --> 00:03:54,640
N�o deixei dormir ningu�m.
Giulio, diz-lho tu tamb�m...
43
00:03:54,760 --> 00:03:56,480
- Confirmo.
- Ele confirma...
44
00:03:56,760 --> 00:03:59,040
Massacraste este texto,
Sordi,
45
00:03:59,200 --> 00:04:02,640
e ainda por cima continuas a gesticular
como um actorzeco ambulante.
46
00:04:02,920 --> 00:04:05,680
Gesticulo demais?
Sendo assim, fa�o j� aterrar o ca�a.
47
00:04:05,840 --> 00:04:07,800
Assim parado, como a senhora gosta,
com as m�os assim!
48
00:04:09,040 --> 00:04:15,120
Sil�ncio! H� semanas que tento
dar-te uma entoa��o decente.
49
00:04:15,640 --> 00:04:20,240
E que fazes? Continuas a deturpar
a correcta dic��o da l�ngua italiana,
50
00:04:20,800 --> 00:04:23,560
com esta tua rid�cula
pron�ncia romana...
51
00:04:24,000 --> 00:04:25,640
N�o... se me permite, Sra. Varani...
52
00:04:25,880 --> 00:04:27,720
Eu chamo-me Varini!
53
00:04:28,320 --> 00:04:33,200
Sim, sra. Varini. Se me permite,
eu sou romano, e com muito orgulho.
54
00:04:33,560 --> 00:04:36,800
S� que eu inspiro-me nas pessoas
que vejo nas ruas, na gente vulgar,
55
00:04:36,960 --> 00:04:38,640
para ser mais genu�no,
espont�neo.
56
00:04:38,800 --> 00:04:40,920
Sen�o, � artificial.
Fica artificial, sra. Varini...
57
00:04:41,320 --> 00:04:44,200
Insistes?
Ent�o, fa�amos assim, Sordi:
58
00:04:44,640 --> 00:04:46,200
n�o tens lugar
na minha academia.
59
00:04:48,200 --> 00:04:49,840
Nunca ser�s um verdadeiro actor...
60
00:04:52,240 --> 00:04:53,680
Nunca serei um verdadeiro actor?
61
00:04:54,760 --> 00:04:57,320
Veremos, sra. Varani,
Varini, como queira!
62
00:04:58,120 --> 00:04:59,640
Mas sabe o que vou fazer
entretanto?
63
00:04:59,800 --> 00:05:03,720
Vou apanhar a �nica coisa bonita que
t�m em Mil�o... o comboio para Roma!
64
00:05:05,400 --> 00:05:06,640
Sil�ncio!
65
00:05:14,800 --> 00:05:15,920
Porque choras?
66
00:05:18,040 --> 00:05:19,280
Porque choras?
67
00:05:20,120 --> 00:05:22,240
- N�o estou a chorar.
- Est�s, pois.
68
00:05:22,400 --> 00:05:23,640
N�o estou nada.
69
00:05:23,800 --> 00:05:25,560
Meninas,
n�o aborre�am o senhor.
70
00:05:26,040 --> 00:05:28,320
Desculpe-as...
S�o um pouco intrometidas.
71
00:05:28,840 --> 00:05:32,120
N�o se preocupe...
� a cebola que me faz chorar.
72
00:05:32,800 --> 00:05:37,200
Pus demais. Isto �, de modo excessivo,
como diria a sra. Varani.
73
00:05:40,760 --> 00:05:42,040
Meninas, vamos?
74
00:05:47,720 --> 00:05:49,040
At� � vista.
75
00:06:44,400 --> 00:06:47,320
Realiza��o
76
00:07:00,920 --> 00:07:02,400
Obrigado pela boleia!
77
00:07:10,920 --> 00:07:13,000
Alb�... voltaste ao redil?
78
00:07:14,400 --> 00:07:17,240
- Como correu em Mil�o?
- Bem, bem...
79
00:07:17,400 --> 00:07:18,800
Conheceste gente importante?
80
00:07:19,040 --> 00:07:20,880
Calcula! Fiquei amigo
do grande Vittorio De Sica.
81
00:07:21,040 --> 00:07:23,160
Estava a rodar um filme e disse-me
que tenho a cara certa para o cinema.
82
00:07:23,360 --> 00:07:24,440
�ptimo!
83
00:07:24,640 --> 00:07:27,480
Aida, podes subir?
A minha m�e est� � tua espera.
84
00:07:27,600 --> 00:07:31,040
- Viva, Iside!
- Ol�, Alb�! S� bem-vindo.
85
00:07:31,440 --> 00:07:33,480
- Anda l�...
- J� vou.
86
00:07:34,800 --> 00:07:38,000
- Tenho de ir dar a injec��o � velha.
- Vai l�, boa sorte.
87
00:07:39,480 --> 00:07:42,040
- Mexe-te!
- Estou a ir.
88
00:07:46,440 --> 00:07:49,000
Mario, despacha-te
que vais chegar atrasado � escola.
89
00:07:54,880 --> 00:07:58,600
Eu vou l�.
Deve ser o correio.
90
00:07:58,760 --> 00:08:00,080
Acho que sim...
91
00:08:02,760 --> 00:08:05,680
- V� l� n�o te incomodes...
- Estou ao telefone, mam�.
92
00:08:07,040 --> 00:08:08,040
Diz-me tudo...
93
00:08:08,280 --> 00:08:09,720
- Ol�, mam�...
- Alberto!
94
00:08:10,120 --> 00:08:11,280
O Alberto voltou...
95
00:08:12,000 --> 00:08:15,520
C� estou! A n�voa do norte
n�o me agarrou.
96
00:08:16,320 --> 00:08:17,640
Que fazes tu aqui?
97
00:08:17,800 --> 00:08:20,960
Que fa�o?...
Toma, trouxe-as para ti.
98
00:08:21,200 --> 00:08:22,960
Pap�! O Alberto voltou!
99
00:08:23,160 --> 00:08:24,560
O Alberto?...
100
00:08:24,960 --> 00:08:26,360
Ol�, Savi! Ol�, Aure...
101
00:08:27,400 --> 00:08:30,280
Mas desculpa, o curso na academia
n�o acabava no m�s que vem?
102
00:08:30,400 --> 00:08:33,080
Sim, mas houve...
um contratempo.
103
00:08:33,280 --> 00:08:35,000
Como um contratempo, Alb�?
Que aconteceu?
104
00:08:35,159 --> 00:08:38,840
Na pr�tica...
Ruiu o tecto da sala de exames.
105
00:08:39,600 --> 00:08:42,080
Santo Deus...
Podia ter sido um massacre.
106
00:08:42,200 --> 00:08:44,240
Pois. Felizmente,
n�o estava l� ningu�m.
107
00:08:45,080 --> 00:08:47,440
A Academia fechou
e depois logo avisam.
108
00:08:47,560 --> 00:08:50,720
Felizmente, correu tudo bem.
Depois logo me contas,
109
00:08:50,840 --> 00:08:52,360
quando voltar da escola.
Adeus, Alberto.
110
00:08:52,600 --> 00:08:54,360
- N�o h� muito para contar...
- Adeus, Alb�, s� bem-vindo.
111
00:08:56,720 --> 00:08:58,320
Mas como aconteceu isso?
112
00:08:58,440 --> 00:09:01,560
Talvez j� estivesse danificado...
Notaste alguma racha, algo assim?
113
00:09:01,720 --> 00:09:05,880
N�o... N�o sou engenheiro
como tu, Pi. N�o reparei.
114
00:09:06,480 --> 00:09:08,600
Vou andando... J� estou atrasado
para a universidade.
115
00:09:08,760 --> 00:09:10,120
Bem-vindo! Adeus, pap�!
116
00:09:19,160 --> 00:09:20,960
Seja como for, Alb�,
aparte o tecto...
117
00:09:21,120 --> 00:09:23,400
Que te disseram na Academia?
Serves para representar?
118
00:09:24,080 --> 00:09:27,120
Sim, a professora disse que tenho
alguns problemas de dic��o,
119
00:09:27,240 --> 00:09:29,880
mas diz que sou uma promessa...
120
00:09:30,880 --> 00:09:34,240
Bravo! Mas agora n�o deves
repousar sobre os louros...
121
00:09:34,600 --> 00:09:36,200
H� que estudar sempre.
122
00:09:36,320 --> 00:09:37,560
Claro, eu sei.
123
00:09:38,040 --> 00:09:40,240
Tu h� j� cinquenta anos
que estudas a tua tuba...
124
00:09:40,480 --> 00:09:44,440
Temos de ser bons naquilo que
fazemos, temos de nos especializar.
125
00:09:45,280 --> 00:09:48,880
Se n�o praticasse, como estaria
na orquestra do Teatro Costanzi?
126
00:09:49,520 --> 00:09:52,320
A especializa��o
� sempre uma necessidade.
127
00:09:53,080 --> 00:09:54,360
Lembra-te disso.
128
00:10:02,240 --> 00:10:03,560
Gostas das flores, mam�?
129
00:10:04,360 --> 00:10:06,040
Ent�o, fecharam a Academia...
130
00:10:06,640 --> 00:10:09,240
Sim, e nem se sabe
quando reabrir�.
131
00:10:09,640 --> 00:10:14,120
Claro. Cai o tecto da sala de exames
e eles fecham toda a Academia.
132
00:10:15,280 --> 00:10:17,840
Sim, em Mil�o s�o muito rigorosos...
133
00:10:20,360 --> 00:10:22,960
- Enlouqueceste?...
- N�o; mas tamb�m n�o sou est�pida.
134
00:10:23,600 --> 00:10:25,200
Tu agora vais dizer-me a verdade.
135
00:10:31,480 --> 00:10:35,200
Pe�o-te desculpa, mam�.
Menti porque estava envergonhado.
136
00:10:36,120 --> 00:10:38,520
Mas � mesmo como se aquele tecto
me tivesse desabado em cima!
137
00:10:39,640 --> 00:10:41,560
Mas porqu�,
que aconteceu em Mil�o?
138
00:10:41,960 --> 00:10:43,440
A professora de representa��o
139
00:10:43,600 --> 00:10:45,560
disse que tenho
uma pron�ncia romana rid�cula,
140
00:10:45,720 --> 00:10:47,320
e nunca serei
um verdadeiro actor.
141
00:10:48,240 --> 00:10:51,360
Mas eu juro-te... � a �nica coisa
que quero realmente ser.
142
00:10:52,040 --> 00:10:53,120
Juro-te.
143
00:11:03,200 --> 00:11:06,600
Est� bem... se � isso
que queres realmente fazer, eu...
144
00:11:07,480 --> 00:11:09,040
... n�o me oponho.
145
00:11:09,480 --> 00:11:11,760
Mas tens de prometer-me
que te vais aplicar,
146
00:11:12,360 --> 00:11:14,640
e te tornar�s o melhor de todos.
147
00:11:14,760 --> 00:11:16,640
O melhor, n�o um qualquer!
148
00:11:17,240 --> 00:11:19,280
Tens de tornar-te o Alberto Sordi!
149
00:11:21,600 --> 00:11:22,600
Prometo-te.
150
00:11:28,240 --> 00:11:31,480
Amanh�, vou � Cinecitt�, procuram
actores jovens para "Cipi�o, o Africano".
151
00:11:33,480 --> 00:11:35,080
Esperemos que sim.
152
00:11:39,840 --> 00:11:41,320
Agarrem as lan�as...
153
00:11:45,440 --> 00:11:47,840
A voc�s deram-vos o papel
dos pobretanas...
154
00:11:48,920 --> 00:11:52,800
Ris de qu�? Olha que pobres ou
centuri�es, recebemos todos o mesmo.
155
00:11:53,240 --> 00:11:57,480
Sim? E o prest�gio?
Onde metes o prest�gio?
156
00:11:57,760 --> 00:12:00,000
- Onde o metes?...
- Queres que diga? Tens a certeza?
157
00:12:00,400 --> 00:12:02,320
- N�o digas...
- Sil�ncio!
158
00:12:03,320 --> 00:12:05,680
Ent�o agora todos calados e ou�am.
159
00:12:05,840 --> 00:12:08,080
Quero todos os soldados romanos
deste lado,
160
00:12:08,240 --> 00:12:10,360
enquanto os do povo
devem ir todos para ali!
161
00:12:10,760 --> 00:12:12,200
For�a! R�pido...
162
00:12:12,560 --> 00:12:14,480
Voc�s para ali... vemo-nos logo.
163
00:12:20,240 --> 00:12:22,160
- Posso dar-te uma palavra?
- Que queres?
164
00:12:23,320 --> 00:12:25,160
Se me fizeres um favor,
dou-te metade do que receber.
165
00:12:25,320 --> 00:12:26,520
E seria?...
166
00:12:26,760 --> 00:12:28,600
Tens de pedir ao realizador
que me d� uma fala. Uma s�.
167
00:12:28,720 --> 00:12:30,800
Vais fazer boa figura,
estive na Academia de Mil�o...
168
00:12:32,240 --> 00:12:33,560
Meio sal�rio?
169
00:12:41,360 --> 00:12:42,480
Av�, C�sar!
170
00:12:42,600 --> 00:12:43,840
Alto!
171
00:12:45,200 --> 00:12:49,160
Mas que tem C�sar a ver?
Ele � Cipi�o, o Africano. Percebeste?
172
00:12:49,920 --> 00:12:51,240
Ele � Cipi�o, o Africano?...
173
00:12:51,360 --> 00:12:52,560
Mas � um c�nsul...
174
00:12:52,680 --> 00:12:54,600
� como dizer "Sauda��es ao Duce"
a um dignit�rio fascista.
175
00:12:54,760 --> 00:12:58,240
Pena que J�lio C�sar tenha
nascido oitenta anos depois de Cipi�o.
176
00:12:58,480 --> 00:13:00,640
- Entendeste?
- Oitenta anos depois...
177
00:13:01,800 --> 00:13:04,840
- Tens a certeza?
- Armando!
178
00:13:05,000 --> 00:13:06,160
C� estou, dr. Gallone...
179
00:13:06,440 --> 00:13:09,120
- Mas quem diabo � este?!
- Alberto Sordi, estudei representa��o...
180
00:13:09,200 --> 00:13:11,360
Leva-o daqui,
sen�o estrafego-o!
181
00:13:11,480 --> 00:13:13,760
- Porqu�?...
- Anda... esquece, ainda insistes?
182
00:13:13,880 --> 00:13:16,200
Diz-me como devo saudar
e eu fa�o-o!
183
00:13:16,360 --> 00:13:20,400
Tu n�o sa�das nada, desaparece.
E tragam-me outro centuri�o!
184
00:13:22,560 --> 00:13:24,720
Nunca consigo nada... n�o consigo.
185
00:13:29,240 --> 00:13:30,800
Que vou eu dizer � minha m�e?
186
00:13:32,680 --> 00:13:34,320
E tu, porque est�s j� aqui?
187
00:13:35,440 --> 00:13:36,680
Porque est�s aqui?
188
00:13:37,040 --> 00:13:39,800
Porque ao fazer a sauda��o romana,
pus um C�sar a mais.
189
00:13:42,160 --> 00:13:43,360
Lamento.
190
00:13:43,840 --> 00:13:45,080
A quem o dizes...
191
00:13:45,560 --> 00:13:47,840
� que de vez em quando gostaria
de fazer mais, e fazer melhor!
192
00:13:47,960 --> 00:13:49,720
Mas o que devia fazer
era estar calado.
193
00:13:52,880 --> 00:13:54,200
Mas �s simp�tico...
194
00:13:56,840 --> 00:13:58,560
Dizes isso porque te dou pena?
195
00:13:58,680 --> 00:14:00,200
N�o, porqu�?
Pelo contr�rio.
196
00:14:01,200 --> 00:14:04,360
Iole... querem-te no local de filmagens.
Despacha-te.
197
00:14:04,520 --> 00:14:06,000
O Cipi�o descoseu a t�nica.
198
00:14:06,840 --> 00:14:08,720
E tu tira esse fato, preciso dele!
199
00:14:08,880 --> 00:14:10,240
Sim, sim...
200
00:14:10,440 --> 00:14:12,520
Vai-te matar, Cipi�o...
201
00:14:17,440 --> 00:14:19,040
"Procuramos locutor de dobragem.
202
00:14:19,240 --> 00:14:22,160
"Reputada produtora abre concurso
para encontrar uma voz italiana,
203
00:14:22,280 --> 00:14:24,920
� volta dos quarenta anos, para
dobrar o c�mico Oliver Hardy"...
204
00:14:28,320 --> 00:14:29,560
Quarenta anos.
205
00:14:37,240 --> 00:14:38,680
Bom dia, minhas senhoras.
206
00:14:39,000 --> 00:14:41,040
Chegou o Rudolfo Valentino.
207
00:14:42,280 --> 00:14:43,600
Voc�s tamb�m?...
208
00:15:05,760 --> 00:15:06,960
Ol�, mam�.
209
00:15:09,080 --> 00:15:10,520
Que cara � essa?
210
00:15:10,800 --> 00:15:12,280
Uma noite terr�vel...
211
00:15:12,560 --> 00:15:15,080
O teu pai n�o pregou olho
com uma daquelas suas c�licas.
212
00:15:15,320 --> 00:15:16,720
Outra vez?
213
00:15:17,400 --> 00:15:19,560
- Como est� agora?
- Um pouco melhor.
214
00:15:20,200 --> 00:15:22,000
Ouve, como correu na Cinecitt�?
215
00:15:24,160 --> 00:15:27,960
Improvisei uma... disse uma fala
a mais, o realizador n�o gostou.
216
00:15:29,280 --> 00:15:31,400
Toma, leva este ch� de camomila
ao teu pai.
217
00:15:35,560 --> 00:15:37,120
- Alberto...
- Sim...
218
00:15:37,440 --> 00:15:40,840
Da pr�xima vez,
faz s� o que o realizador te disser.
219
00:15:41,880 --> 00:15:43,240
Est� bem.
220
00:15:43,960 --> 00:15:45,240
Est� bem...
221
00:15:52,280 --> 00:15:53,360
Como est�s, pap�?
222
00:15:54,160 --> 00:15:55,360
Como estou...
223
00:15:55,560 --> 00:15:57,440
Estou que me desagrada descobrir
que o meu filho � um mentiroso.
224
00:15:59,640 --> 00:16:01,120
Foi a mam� que te disse?
225
00:16:01,280 --> 00:16:03,680
Somos uma fam�lia unida e dizemos
tudo uns aos outros. N�s...
226
00:16:08,120 --> 00:16:09,320
Mas onde erraste?
227
00:16:10,800 --> 00:16:12,840
� que em Mil�o
n�o gostam da gente de Roma...
228
00:16:13,720 --> 00:16:15,960
Portanto, na tua opini�o,
expulsaram-te da Academia
229
00:16:16,120 --> 00:16:17,400
s� porque �s romano...
230
00:16:17,560 --> 00:16:22,120
N�o... tamb�m porque sou casmurro,
orgulhoso, se calhar respondo...
231
00:16:23,520 --> 00:16:25,400
� o car�cter que me trama,
que posso fazer?...
232
00:16:26,040 --> 00:16:27,640
E portanto,
j� que �s casmurro,
233
00:16:27,760 --> 00:16:30,960
� in�til lembrar-te que tens tamb�m
um diploma de contabilista.
234
00:16:31,120 --> 00:16:33,880
Mas eu recordo-te: tens tamb�m
um diploma de contabilista.
235
00:16:34,640 --> 00:16:37,880
Pap�, atr�s de uma secret�ria,
eu... n�o me vejo.
236
00:16:38,760 --> 00:16:41,840
Depois, sempre gostei de cantar,
representar, dan�ar, contar hist�rias...
237
00:16:42,360 --> 00:16:43,760
Queres p�r-me
atr�s de uma secret�ria?
238
00:16:44,880 --> 00:16:48,040
Alb�, n�o quero desencorajar-te,
mas escolheste uma profiss�o dif�cil.
239
00:16:48,760 --> 00:16:51,880
At� m�sico � uma profiss�o dif�cil.
E tu conseguiste.
240
00:16:52,320 --> 00:16:53,960
Mas eu empenhei-me sempre.
241
00:16:54,160 --> 00:16:55,640
E eu vou empenhar-me
mais do que tu.
242
00:16:57,040 --> 00:16:59,000
V�, d�-me l� essa camomila
antes que arrefe�a...
243
00:17:01,240 --> 00:17:04,079
Eis a sua camomila, excel�ncia...
244
00:17:04,640 --> 00:17:05,839
Como falas?...
245
00:17:06,560 --> 00:17:10,359
N�o... � uma personagem
que inventei, uma figura c�mica.
246
00:17:12,480 --> 00:17:13,640
N�o fa�as caso...
247
00:17:46,240 --> 00:17:47,680
Nunca acreditar�o...
248
00:17:47,880 --> 00:17:50,120
Desculpa...
Quem deveria acreditar em qu�?
249
00:17:50,560 --> 00:17:52,360
Os do concurso de dobragem.
250
00:17:52,560 --> 00:17:54,960
Nunca acreditar�o
que tenho quarenta anos. Olha...
251
00:17:57,200 --> 00:17:58,880
Enfim, quarenta talvez n�o.
252
00:17:59,000 --> 00:18:02,080
Mas com um bigodinho, julgo
que parecerias uns anos mais velho.
253
00:18:02,200 --> 00:18:03,840
E como fa�o?
� hoje � tarde...
254
00:18:03,960 --> 00:18:05,080
E ent�o?
255
00:18:05,240 --> 00:18:07,040
Cres�o um bigode de repente,
mam�?
256
00:18:07,200 --> 00:18:09,800
Mas eu n�o estou a falar
de cresceres um bigode...
257
00:18:29,920 --> 00:18:31,360
77!
258
00:18:31,480 --> 00:18:34,680
"As pernas das mulheres"...
Deve dar sorte.
259
00:18:34,840 --> 00:18:36,320
Ent�o, boa sorte.
260
00:18:40,680 --> 00:18:42,320
Entre!
261
00:18:42,440 --> 00:18:44,080
Com licen�a... fecho?
262
00:18:53,000 --> 00:18:54,400
O bigode, n�o �?
263
00:18:54,600 --> 00:18:56,120
Uma ligeira alop�cia,
desde rapaz.
264
00:18:57,400 --> 00:18:59,920
Nome ou pseud�nimo,
cidade de origem, profiss�o e idade.
265
00:19:00,120 --> 00:19:02,360
Sim.
Alberto Sordi, nascido em Roma.
266
00:19:02,520 --> 00:19:04,360
Actor, cantor, locutor de dobragem,
quarenta anos.
267
00:19:06,080 --> 00:19:07,480
Quarenta anos...
268
00:19:09,160 --> 00:19:11,360
Talvez alguns menos,
mas muito mais paix�o.
269
00:19:11,760 --> 00:19:15,520
Deixe-me fazer a audi��o, senhora.
Pe�o esta oportunidade, por favor.
270
00:19:18,040 --> 00:19:20,160
Sala tr�s.
Ao fundo do corredor.
271
00:19:20,320 --> 00:19:21,600
� um encanto...
272
00:19:28,840 --> 00:19:30,160
Ol�, Oliio!
273
00:19:30,560 --> 00:19:32,760
Ol�, Stanlio!
Onde estiveste?
274
00:19:32,920 --> 00:19:35,480
Estive no barbeiro a fazer a barba.
275
00:19:35,960 --> 00:19:38,320
Os barbeiros somos n�s... est�pido.
276
00:19:38,560 --> 00:19:41,240
Pois... Que fazes?
277
00:19:41,480 --> 00:19:43,640
Lembras-te da vi�va
a que escrevemos?
278
00:19:44,040 --> 00:19:48,080
Enquanto estavas fora,
recebi uma carta dela. Olha bem...
279
00:19:48,280 --> 00:19:50,160
Uau, que senhora!...
280
00:19:50,320 --> 00:19:52,960
Mas � estranho...
A mim nunca me respondeu.
281
00:19:53,240 --> 00:19:56,520
E porqu� estranho?
N�o fazes o tipo dela.
282
00:20:00,280 --> 00:20:03,680
Vamos contratar este Sordi.
� muito divertido.
283
00:20:05,360 --> 00:20:07,760
Mas venceste mesmo
o concurso de dobragem?
284
00:20:07,920 --> 00:20:10,320
Sim, mam�.
Serei a voz do grande Oliver Hardy.
285
00:20:10,680 --> 00:20:12,000
Estou t�o feliz...
286
00:20:12,160 --> 00:20:14,040
Ent�o, o bigode falso resultou?
287
00:20:14,240 --> 00:20:16,040
Sim, de facto.
288
00:20:16,760 --> 00:20:19,000
Estou muito orgulhosa de ti,
meu filho...
289
00:20:19,360 --> 00:20:21,320
Gosto muito de ti, mam�.
At� logo.
290
00:20:21,480 --> 00:20:22,720
Adeus!
291
00:20:40,600 --> 00:20:44,080
Ent�o, explica l�... Contrataram-te
para dobrares esse Ollio?
292
00:20:44,320 --> 00:20:47,440
Esse Ollio?...
O grande Oliver Hardy... "esse Ollio"?!
293
00:20:47,600 --> 00:20:50,160
Ent�o, estamos garantidos.
Paga ele o jantar.
294
00:20:50,680 --> 00:20:51,880
O grande Oliver Hardy...
295
00:20:53,160 --> 00:20:55,280
Ainda n�o me pagaram
e j� me queres cravar?
296
00:20:56,400 --> 00:20:58,240
J� esse bigodinho...
297
00:20:58,400 --> 00:21:00,400
N�o � nada,
colaram-no para fazer de Zorro.
298
00:21:00,960 --> 00:21:02,560
Tolos!
N�o consigo arranc�-lo...
299
00:21:04,560 --> 00:21:05,920
Alberto!
300
00:21:06,600 --> 00:21:07,680
Iole...
301
00:21:07,840 --> 00:21:09,120
Boa noite...
302
00:21:09,320 --> 00:21:11,560
Que bela surpresa!
Tamb�m trabalhas aqui?
303
00:21:11,680 --> 00:21:14,720
Sim, de vez em quando
ajudo o meu pai. � o dono.
304
00:21:14,920 --> 00:21:15,960
Iole, despacha-te.
305
00:21:16,200 --> 00:21:17,520
Sim, pap�, sim...
306
00:21:17,960 --> 00:21:19,000
Pap�...
307
00:21:19,920 --> 00:21:23,160
Logo, se quiseres, levo-te a casa.
Assim falamos um pouco.
308
00:21:23,760 --> 00:21:25,200
De bom grado, obrigada.
309
00:21:26,360 --> 00:21:28,760
Agora d�em-me um instante
para recolher os pedidos.
310
00:21:30,360 --> 00:21:31,880
Com que ent�o, Zorro...
311
00:21:32,040 --> 00:21:33,440
Ouve, pergunta-lhe
se tem uma amiga.
312
00:21:34,440 --> 00:21:36,680
Perguntamos ao pai...
313
00:21:36,960 --> 00:21:38,320
Ao Zorro!
314
00:21:45,760 --> 00:21:46,760
Pronto?
315
00:21:46,920 --> 00:21:48,640
Sim, mas faz um pouco
mais devagar...
316
00:21:48,800 --> 00:21:50,000
Sim, sim...
317
00:21:51,720 --> 00:21:53,080
Respira...
318
00:21:54,240 --> 00:21:56,520
Que coisa!
Colaste-o com massa de vidraceiro?
319
00:21:56,640 --> 00:21:58,680
Foi a minha m�e.
Usou gelatina.
320
00:22:00,240 --> 00:22:02,320
�s um bocadinho
menino da mam�...
321
00:22:02,440 --> 00:22:04,080
Como assim?
322
00:22:05,200 --> 00:22:07,360
Assim fazes-me sentir est�pido.
323
00:22:14,560 --> 00:22:16,800
Achas que se dermos um beijo,
ficamos colados?
324
00:22:18,400 --> 00:22:19,640
Experimentemos...
325
00:22:42,440 --> 00:22:43,640
Bem-vindo!
326
00:22:44,480 --> 00:22:46,680
Mam�!
Ainda est�s acordada?
327
00:22:47,240 --> 00:22:49,080
Onde estiveste at� esta hora?
328
00:22:51,080 --> 00:22:54,160
Estive a... comemorar.
329
00:22:54,880 --> 00:22:58,000
Sim?
E comemoraste com Baton?
330
00:22:59,600 --> 00:23:00,920
Nota-se?...
331
00:23:01,200 --> 00:23:03,080
Mas n�o te escapa nada?
332
00:23:03,280 --> 00:23:05,080
Quem � essa rapariga?
333
00:23:05,720 --> 00:23:08,600
Conheci-a na Cinecitt�.
Chama-se Iole.
334
00:23:08,800 --> 00:23:11,200
� modista,
mas gostaria de ser figurinista.
335
00:23:11,600 --> 00:23:13,400
Temos um monte de coisas
em comum, � querida.
336
00:23:13,600 --> 00:23:15,240
N�o te parece
que vais depressa de mais?
337
00:23:15,360 --> 00:23:16,440
Porqu�?
338
00:23:16,600 --> 00:23:19,320
Porque para seres um grande actor,
tens de te empenhar muito.
339
00:23:19,760 --> 00:23:21,680
Haver� tempo para formar fam�lia.
340
00:23:23,200 --> 00:23:25,320
- Tens ci�mes?...
- Tem ju�zo.
341
00:23:27,240 --> 00:23:31,120
Anda c�... Sabes que n�o encontro
ningu�m como tu.
342
00:23:34,480 --> 00:23:35,920
Como � aquela?...
343
00:23:36,520 --> 00:23:41,760
N�o esque�as as minhas palavras
Mi�da, tu n�o sabes o que � o amor
344
00:23:41,960 --> 00:23:43,880
- Est�o todos a dormir...
- Deixa-os dormir.
345
00:23:44,800 --> 00:23:48,200
� algo mais bonito do que o sol...
346
00:24:20,040 --> 00:24:21,360
Um bocadinho chato...
347
00:24:22,160 --> 00:24:23,600
Mas os fatos s�o lindos.
348
00:24:24,880 --> 00:24:26,200
Eu gosto mais de ti.
349
00:24:37,560 --> 00:24:39,560
Ainda bem que o filme queimou...
350
00:24:40,560 --> 00:24:44,440
Como assim? Este filme foi distinguido
com o pr�mio Mussolini em Veneza!
351
00:24:44,640 --> 00:24:46,600
Ent�o, vou j� a correr
buscar outra c�pia...
352
00:24:46,760 --> 00:24:48,040
Sil�ncio os dois!
353
00:24:49,840 --> 00:24:51,560
E os senhores riem de qu�?
354
00:24:52,040 --> 00:24:54,200
Porqu�, n�o se pode?
Este filme � de um t�dio mortal.
355
00:24:54,840 --> 00:24:57,200
A �nica fala que me fez rir
foi aquela do rapaz.
356
00:24:57,720 --> 00:24:59,560
E quem � o senhor,
para avaliar?
357
00:24:59,680 --> 00:25:03,160
Eu sou actor, porqu�?
E o senhor quem �?
358
00:25:03,840 --> 00:25:05,720
Eu sou um distinto cr�tico de cinema.
359
00:25:06,280 --> 00:25:09,640
E, francamente, n�o me lembro
de j� o ter visto num ecr�.
360
00:25:09,840 --> 00:25:12,000
E, com essa carantonha,
acho que nunca o vou ver.
361
00:25:13,880 --> 00:25:15,280
Que tem a cara?
362
00:25:16,960 --> 00:25:20,640
- Repete isso, se tens coragem...
- Alb�, esquece... anda.
363
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
S� porque me d�s pena...
364
00:25:23,280 --> 00:25:25,480
Voc� � que d� pena.
Parolo e ignorante!
365
00:25:26,080 --> 00:25:27,920
Isso, critica, v�...
366
00:25:28,840 --> 00:25:31,760
Ajuda!
Socorro! Socorro!
367
00:25:32,440 --> 00:25:33,680
Delinquente!
368
00:25:35,200 --> 00:25:36,600
Parolo, eu?
369
00:25:37,320 --> 00:25:39,200
Deve agradecer aos c�us
j� ser velho...
370
00:25:39,680 --> 00:25:42,600
Mas porque te irritas tanto?
Ias andar � pancada por um filme?
371
00:25:43,520 --> 00:25:45,400
Que tem isso a ver?
� uma quest�o de princ�pio.
372
00:25:46,000 --> 00:25:47,320
E depois o cinema para mim � tudo.
373
00:25:47,680 --> 00:25:49,320
Espero que um dia
seja a minha vida.
374
00:25:50,040 --> 00:25:51,520
E eu?
375
00:25:51,760 --> 00:25:52,800
O qu�?...
376
00:25:53,040 --> 00:25:54,360
Estarei na tua vida?
377
00:25:57,400 --> 00:25:58,920
Gosto muito de ti, Alb�.
378
00:25:59,600 --> 00:26:02,520
E, �s vezes, penso que talvez
nos casemos e vivamos juntos...
379
00:26:06,800 --> 00:26:09,680
E como? Eu com as dobragens
mal ganho para mim.
380
00:26:09,800 --> 00:26:12,720
Por agora, trabalhamos os dois;
depois se ver�.
381
00:26:13,360 --> 00:26:16,560
O importante � haver amor, n�o?
O resto vem por acr�scimo.
382
00:26:17,480 --> 00:26:20,040
Sempre desejei ter
um monte de filhos!
383
00:26:28,880 --> 00:26:30,280
O que �,
j� n�o te agrado?
384
00:26:31,280 --> 00:26:33,560
Como n�o me agradas, Iole?
� que...
385
00:26:33,760 --> 00:26:35,160
� que?
386
00:26:36,440 --> 00:26:38,080
� que agora
n�o posso comprometer-me.
387
00:26:39,600 --> 00:26:41,440
Tenho de concentrar-me
no trabalho, na carreira.
388
00:26:45,440 --> 00:26:47,320
Ent�o para ti
o teu trabalho � mais importante?
389
00:26:48,080 --> 00:26:49,360
Para j�, sim.
390
00:26:53,320 --> 00:26:55,760
Para mim, s�o importantes
os sentimentos, Alberto.
391
00:26:56,640 --> 00:27:00,200
E se pensas assim, talvez seja melhor
n�o voltarmos a ver-nos.
392
00:27:03,040 --> 00:27:06,800
Lamento, Iole...
Temos vis�es diferentes.
393
00:27:10,680 --> 00:27:12,400
Ent�o, boa sorte, Alberto.
394
00:27:21,200 --> 00:27:22,720
Boa sorte para ti...
395
00:27:30,280 --> 00:27:32,960
Bom dia! Desculpe, o dr. Pugliese,
para uma audi��o...
396
00:27:33,120 --> 00:27:34,840
- Est� no Est�dio Um.
- Uma simpatia...
397
00:28:07,240 --> 00:28:09,080
Chega... muito bem!
398
00:28:14,160 --> 00:28:15,840
Desculpe...
mas quem � o senhor?
399
00:28:16,000 --> 00:28:17,560
Alberto Sordi, vim para a audi��o.
400
00:28:17,760 --> 00:28:19,920
Sou a voz de Oliver Hardy,
o c�mico americano.
401
00:28:20,080 --> 00:28:21,560
Acaba de sair um filme
em que fiz dobragem.
402
00:28:21,720 --> 00:28:24,920
Percebi. Mas a audi��o j� foi ganha
por um colega seu, lamento.
403
00:28:25,080 --> 00:28:26,360
Sim?
404
00:28:27,640 --> 00:28:29,520
Perfeito!
Ainda bem para ele.
405
00:28:30,360 --> 00:28:32,600
Vou deixar um cart�o de visita...
Ei-lo.
406
00:28:32,720 --> 00:28:34,080
Qualquer coisa,
n�o hesite em ligar-me.
407
00:28:34,240 --> 00:28:36,280
Canto, dan�o, represento, imito...
Tudo o que quiser.
408
00:28:37,120 --> 00:28:39,560
Bem, obrigado.
N�o nos esqueceremos de si.
409
00:28:39,720 --> 00:28:43,280
Isso, n�o se esque�am.
Obrigado. Bom trabalho!
410
00:28:44,480 --> 00:28:46,600
- Fecho?
- Feche, feche...
411
00:28:49,760 --> 00:28:51,400
Bela seca, este Sordi...
412
00:28:51,800 --> 00:28:53,200
Mas a voz n�o era m�.
413
00:29:07,480 --> 00:29:08,760
Bom dia, minha senhora!
414
00:29:16,760 --> 00:29:18,480
Jovem... aonde vai?
415
00:29:18,720 --> 00:29:20,880
Tenho um presente
para o dr. De Sica.
416
00:29:21,200 --> 00:29:22,320
Eu fico com ele.
417
00:29:22,440 --> 00:29:25,120
� muito gentil, mas preferiria
entreg�-lo pessoalmente, se puder.
418
00:29:25,600 --> 00:29:27,640
E quem � o senhor?
� do espect�culo?
419
00:29:28,960 --> 00:29:32,480
Reconheceu-me?... � verdade,
sou a voz de Oliver Hardy.
420
00:29:32,840 --> 00:29:34,160
De quem?
421
00:29:34,320 --> 00:29:38,560
Stanlio e Ollio. Est� a ver?
"N�o se arme em est�pida..."
422
00:29:39,800 --> 00:29:42,560
N�o?... Est� bem, pouco importa.
Posso?
423
00:29:43,280 --> 00:29:44,840
- Terceiro andar.
- Obrigado!
424
00:29:56,520 --> 00:29:57,960
Mestre, bom dia!
425
00:29:58,120 --> 00:30:00,560
- Bom dia.
- Recorda-se? Alberto Sordi.
426
00:30:01,000 --> 00:30:02,160
Claro...
427
00:30:03,120 --> 00:30:04,560
Agora trabalha no bar?...
428
00:30:04,720 --> 00:30:06,600
Na verdade, depois de Mil�o,
entrei no mundo do espect�culo.
429
00:30:07,680 --> 00:30:09,960
Portanto, n�o foi o bar
aqui em baixo que te mandou?
430
00:30:11,000 --> 00:30:14,400
Vim presente�-lo com ciambellone
feito em casa pela minha m�e.
431
00:30:14,560 --> 00:30:16,880
Sei que lhe agradam as coisas
genu�nas e assim permiti-me...
432
00:30:17,040 --> 00:30:18,800
Agrade�o-te, mas n�o posso.
433
00:30:18,960 --> 00:30:23,640
Para j�, estou de dieta e, segundo,
estou a trabalhar com argumentistas.
434
00:30:24,120 --> 00:30:25,800
Portanto, n�o pode receber-me...
435
00:30:25,920 --> 00:30:27,520
Infelizmente, n�o.
Sauda��es.
436
00:30:27,680 --> 00:30:31,200
Nem um minuto?
Teria uma bela ideia para lhe propor.
437
00:30:31,320 --> 00:30:34,880
Sordi, est�s a bloquear
um fluxo criativo.
438
00:30:35,840 --> 00:30:37,440
- Achas bem?
- N�o...
439
00:30:37,640 --> 00:30:39,400
Se � um fluxo criativo...
440
00:30:39,880 --> 00:30:40,960
�ptimo...
441
00:30:41,080 --> 00:30:42,440
Ent�o, adeus.
442
00:30:47,280 --> 00:30:48,760
Um fluxo criativo...
443
00:30:51,760 --> 00:30:53,040
Pe�o desculpa...
444
00:30:54,520 --> 00:30:56,320
- Quem era?
- Ningu�m.
445
00:30:56,600 --> 00:30:59,800
Um que quer ser actor.
Ent�o, onde t�nhamos ficado?
446
00:31:00,440 --> 00:31:01,480
�s tu a jogar.
447
00:31:23,720 --> 00:31:26,440
Talvez as meninas queiram uma fatia
de ciambellone feito em casa...
448
00:31:26,600 --> 00:31:28,760
- N�o, obrigada...
- De nada.
449
00:31:28,880 --> 00:31:30,160
Tamb�m est�o de dieta...
450
00:31:31,080 --> 00:31:33,720
O teu retrato, In�s. Gostas?
451
00:31:34,200 --> 00:31:37,680
Que coisa! Sou assim t�o feia?
Desaparece...
452
00:31:37,920 --> 00:31:39,400
Jovem!
453
00:31:39,600 --> 00:31:41,160
- Que te sirvo?
- Um copo de leite.
454
00:31:41,400 --> 00:31:43,440
Chegou fresqu�ssimo esta manh�.
455
00:31:44,880 --> 00:31:48,080
Ciambellone feito em casa.
Era para o p�roco, mas n�o estava.
456
00:31:48,240 --> 00:31:52,320
- Quanto me d�s?...
- Posso dar-te... dez liras.
457
00:31:53,880 --> 00:31:54,880
S�?
458
00:31:55,040 --> 00:31:57,960
Amor, n�o te estiques. No m�ximo,
posso oferecer-te um copo de leite.
459
00:31:58,480 --> 00:32:00,280
Est� bem... melhor do que nada.
460
00:32:08,920 --> 00:32:10,600
A Ines tem c� um g�nio...
461
00:32:11,040 --> 00:32:13,360
- E n�o s�.
- Tens raz�o.
462
00:32:14,800 --> 00:32:18,160
Desculpa, mas tu n�o estavas
no Cinema Farnese,
463
00:32:18,280 --> 00:32:20,280
quando se queimou o filme
de Abuna Messias?
464
00:32:20,800 --> 00:32:23,920
- Tamb�m l� estavas?
- N�o te lembras? Posso?
465
00:32:26,200 --> 00:32:29,000
Mandaste uma boca �quele velho
e depois piraste-te.
466
00:32:29,280 --> 00:32:31,680
Eu comecei a rir
e ele chateou-se comigo.
467
00:32:31,840 --> 00:32:34,720
- A s�rio?
- Por pouco, peg�vamo-nos.
468
00:32:34,960 --> 00:32:37,080
E depois, como se n�o chegasse,
tamb�m discuti com a mi�da.
469
00:32:37,240 --> 00:32:38,640
Acab�mos.
470
00:32:38,800 --> 00:32:41,560
Se ela gostou daquele filme,
fizeste bem em deix�-la.
471
00:32:41,920 --> 00:32:46,000
N�o, gostava do guarda-roupa.
Ela � modista, para o cinema.
472
00:32:46,160 --> 00:32:47,880
Conhecemo-nos assim.
473
00:32:48,000 --> 00:32:51,160
- Porqu�, que fazes tu?
- Locutor de dobragem. Por agora.
474
00:32:51,320 --> 00:32:53,280
Mas queria muito ser actor.
475
00:32:53,400 --> 00:32:55,600
Eu tamb�m gostaria
de trabalhar no cinema.
476
00:32:56,200 --> 00:32:58,840
Mas, para j�, fa�o isto.
477
00:32:59,480 --> 00:33:01,080
- Que fazes, �s caricaturista?
- Sim.
478
00:33:01,240 --> 00:33:02,760
No "Marc'Aurelio",
o jornal sat�rico.
479
00:33:02,920 --> 00:33:05,840
- �s bom. Tens uma bela m�o.
- Obrigado.
480
00:33:06,440 --> 00:33:08,400
Prazer. Alberto Sordi.
481
00:33:09,760 --> 00:33:11,200
Federico Fellini.
482
00:33:12,160 --> 00:33:13,480
Ouve, por acaso tens
um cigarrinho?
483
00:33:15,560 --> 00:33:17,360
E n�o tens saudades da tua Rimini?
484
00:33:17,560 --> 00:33:20,680
Claro.
O mar, a praia...
485
00:33:21,680 --> 00:33:24,200
As cabinas, o nevoeiro...
486
00:33:24,840 --> 00:33:27,400
- At� do nevoeiro tens saudades?
- De algum modo, sim.
487
00:33:28,800 --> 00:33:30,840
O nevoeiro tem um poder m�gico.
488
00:33:31,520 --> 00:33:33,680
Torna belo mesmo aquilo que � feio.
489
00:33:34,440 --> 00:33:36,200
Acredito... n�o se v� nada.
490
00:33:37,320 --> 00:33:38,920
Tu gostas de sonhar?
491
00:33:40,040 --> 00:33:42,080
�s vezes, sonho em tornar-me
um grande actor.
492
00:33:42,840 --> 00:33:44,200
E se assim n�o for?
493
00:33:44,400 --> 00:33:46,840
Se n�o acontecer, mato-me, Feder�.
Queres que eu morra?
494
00:33:46,960 --> 00:33:48,400
N�o, por favor...
495
00:33:48,920 --> 00:33:52,880
� que, para mim, a vida
� menos real do que os sonhos.
496
00:33:54,200 --> 00:33:56,080
- Depende...
- De qu�?
497
00:33:57,800 --> 00:34:01,040
V�s aquilo?
A Ponte Quebrada.
498
00:34:02,360 --> 00:34:04,560
Se sonhares que te atiras de l�,
n�o acontece nada.
499
00:34:04,840 --> 00:34:06,600
Se te atirares mesmo,
magoas-te...
500
00:34:09,960 --> 00:34:11,280
Como estou atrasado...
501
00:34:11,440 --> 00:34:13,280
Tenho um encontro importante.
Adivinha com quem.
502
00:34:13,440 --> 00:34:14,960
- Com quem?
- O mestre Aldo Fabrizi.
503
00:34:15,199 --> 00:34:16,679
D�-lhe cumprimentos meus.
504
00:34:17,320 --> 00:34:19,880
Fico aqui a apreciar a Ponte Quebrada.
Adeus!
505
00:34:20,840 --> 00:34:24,320
Ouve, vemo-nos no bar.
Eu estou sempre l� a desenhar.
506
00:34:25,080 --> 00:34:26,639
Est� bem. Ciao, Feder�.
507
00:34:31,679 --> 00:34:34,440
Percebeu, mestre?
Eu n�o estou zangado com o cinema,
508
00:34:34,840 --> 00:34:37,400
mas na sua opini�o
onde est� o meu erro?
509
00:34:37,600 --> 00:34:39,280
- Que me falta?
- Sal.
510
00:34:40,440 --> 00:34:41,679
Sal?
511
00:34:41,840 --> 00:34:43,880
Deves p�r mais
um bocadinho de sal.
512
00:34:44,040 --> 00:34:47,239
Sim... pronto.
Est� bem assim?
513
00:34:47,440 --> 00:34:53,000
Bravo. No cinema,
deves saber quando corre bem.
514
00:34:54,280 --> 00:34:59,120
Deves saber escutar, medir...
� um equil�brio dif�cil.
515
00:34:59,960 --> 00:35:01,560
Tamb�m o teatro � dif�cil.
516
00:35:01,680 --> 00:35:05,720
Sim, mas o cinema tem o grande plano.
A cara fica muito evidente.
517
00:35:06,360 --> 00:35:10,120
S� arquear a sobrancelha,
j� � um terramoto... entendes?
518
00:35:10,840 --> 00:35:12,120
Sim.
519
00:35:12,600 --> 00:35:14,560
Em suma, tens de mudar
de registo expressivo.
520
00:35:15,960 --> 00:35:17,920
E tamb�m deves juntar pecorino...
521
00:35:18,600 --> 00:35:19,880
Pecorino?...
522
00:35:21,240 --> 00:35:22,920
Est� bem assim?
523
00:35:23,880 --> 00:35:27,240
Tu talento tens;
s� tens de esperar o momento certo.
524
00:35:29,400 --> 00:35:31,880
Percebi, sr. Aldo, mas quando chega
esse momento certo?
525
00:35:33,920 --> 00:35:35,080
Agora.
526
00:35:37,280 --> 00:35:40,000
Pronto.
Sen�o a massa coze demais...
527
00:35:42,200 --> 00:35:44,520
Carbonara com massa muito cozida...
528
00:35:49,120 --> 00:35:52,480
Desculpe diz�-lo, sr. Aldo,
mas tenho a leve sensa��o... leve...
529
00:35:52,640 --> 00:35:54,320
... que n�o est� a ouvir-me.
530
00:35:54,560 --> 00:35:58,720
Jovem, a carbonara � uma coisa s�ria.
Ao contr�rio do cinema.
531
00:36:02,440 --> 00:36:06,400
Podes usar essa express�o num filme,
quando um amor te deixa.
532
00:36:06,920 --> 00:36:13,560
Agora, faz uma cara feliz...
Sorri mais um pouco.
533
00:36:15,800 --> 00:36:17,440
Lembra-te que est�s
em grande plano.
534
00:36:19,360 --> 00:36:22,360
- E despacha-te com os ovos.
- Os ovos...
535
00:36:28,200 --> 00:36:31,800
Volta a fazer a cara.
Agora est� pronto.
536
00:36:32,840 --> 00:36:34,120
Estou pronto,
para o cinema?
537
00:36:34,240 --> 00:36:36,160
Talvez gostasses
de um pouco mais de lume,
538
00:36:36,320 --> 00:36:39,720
mas para a minha carbonara,
est� pronto de certeza. Vamos comer!
539
00:36:41,320 --> 00:36:42,520
Vamos comer...
540
00:36:45,040 --> 00:36:49,840
Combatentes de terra, mar e ar...
541
00:36:51,120 --> 00:36:54,040
Camisas negras da revolu��o
e das legi�es...
542
00:36:55,040 --> 00:36:59,960
Homens e mulheres de It�lia,
do imp�rio e do reino da Alb�nia!
543
00:37:01,480 --> 00:37:05,040
Uma hora marcada pelo destino...
544
00:37:06,600 --> 00:37:08,840
- A mam�?
- Foi � missa.
545
00:37:09,720 --> 00:37:11,400
Trouxe-lhe sal.
546
00:37:15,680 --> 00:37:18,960
- Que aconteceu?
- O Duce declarou guerra.
547
00:37:21,320 --> 00:37:22,360
Apaga isso...
548
00:37:24,800 --> 00:37:27,320
Declarou guerra?
Ent�o, terei de ir...
549
00:37:28,040 --> 00:37:31,640
Se tens medo que te mandem
para a frente, entendo-te.
550
00:37:33,280 --> 00:37:36,240
N�o tenho medo.
Fa�o o meu dever,
551
00:37:37,400 --> 00:37:40,080
mas s� que se conseguisse fazer
o servi�o militar em Roma,
552
00:37:40,240 --> 00:37:42,120
poderia continuar
com as dobragens.
553
00:37:42,240 --> 00:37:44,520
Poderia pedi ao Genio.
Talvez me metam num escrit�rio c�.
554
00:37:45,200 --> 00:37:47,400
Tu estudaste...
E eu, para onde vou?
555
00:37:49,680 --> 00:37:52,080
Talvez pudesse dar-te uma ajuda
para ficares em Roma.
556
00:37:52,800 --> 00:37:55,320
- Teria de falar com o Castrucci.
- Quem � o Castrucci?
557
00:37:55,480 --> 00:38:00,040
O director da banda do ex�rcito.
O problema � que n�o tocas nada...
558
00:38:18,680 --> 00:38:22,440
- A sorte do Alberto, que fica c�...
- Aquele safa-se sempre.
559
00:38:49,800 --> 00:38:51,800
- Bom dia, It�lia!
- Ol�, Alb�...
560
00:38:55,080 --> 00:38:56,840
Don El�... Por aqui?
561
00:38:57,120 --> 00:38:59,200
O teu pai queria confessar-se.
562
00:39:00,040 --> 00:39:01,400
E n�o podia ir � igreja?
563
00:39:01,520 --> 00:39:04,080
Alberto, n�o est� em condi��es.
564
00:39:05,680 --> 00:39:07,760
Como assim? Porqu�?
565
00:39:08,440 --> 00:39:09,800
Que se passa?
566
00:39:32,200 --> 00:39:34,800
- Pap�...
- Alb�...
567
00:39:35,080 --> 00:39:37,840
- Mas que tens tu?
- � a c�lica do costume.
568
00:39:38,000 --> 00:39:39,440
N�o te preocupes.
569
00:39:42,520 --> 00:39:45,560
Deixem-me sozinho com os rapazes.
Tenho de falar com eles.
570
00:39:57,040 --> 00:39:58,320
Sentem-se...
571
00:40:06,400 --> 00:40:09,840
Alb�...
Continuas a fim de ser actor?
572
00:40:11,680 --> 00:40:13,080
Claro, pap�.
573
00:40:17,200 --> 00:40:18,720
Mas tens de ser realista.
574
00:40:19,120 --> 00:40:20,320
Realista?
575
00:40:21,880 --> 00:40:27,880
Eu, por exempl, queria tocar violino.
Mas havia demasiada concorr�ncia.
576
00:40:28,680 --> 00:40:32,000
E, no fim, escolhi
um instrumento menor, a tuba.
577
00:40:32,440 --> 00:40:35,520
N�s sabemos.
Furas-nos os t�mpanos todos os dias.
578
00:40:36,960 --> 00:40:39,400
S� eu e um colega de Mil�o
� que a tocamos.
579
00:40:40,880 --> 00:40:42,920
H� sempre trabalho para n�s,
entendes?
580
00:40:44,920 --> 00:40:49,320
�s bom na dobragem.
Demonstraste-o com o Ollio.
581
00:40:51,040 --> 00:40:55,120
Ent�o, especializa-te
como locutor de dobragem.
582
00:40:56,680 --> 00:40:58,200
Tenho raz�o, Pino?
583
00:41:02,800 --> 00:41:04,040
Vou pensar nisso, pap�.
584
00:41:05,560 --> 00:41:06,880
Fica sossegado.
585
00:41:08,320 --> 00:41:10,040
Se me acontecesse alguma coisa,
586
00:41:11,080 --> 00:41:14,040
t�m de prometer-me
que pensam voc�s na fam�lia...
587
00:41:14,880 --> 00:41:17,000
Claro, pap�,
n�o tens de te preocupar.
588
00:41:19,680 --> 00:41:21,480
Mas que te vai acontecer?...
589
00:41:21,640 --> 00:41:23,720
E depois como �, deixas
o trabalho todo ao outro de Mil�o?
590
00:41:23,880 --> 00:41:25,440
Ele vai aproveitar...
591
00:41:30,400 --> 00:41:33,800
Alb�, vai buscar-me �gua...
Tenho sede.
592
00:42:04,600 --> 00:42:06,120
N�o te preocupes, mam�.
593
00:42:10,440 --> 00:42:11,800
Estou c� eu.
594
00:42:25,120 --> 00:42:27,680
Alb�, chegou esta carta.
Para o teu pai.
595
00:42:28,120 --> 00:42:29,320
Para o pap�?
596
00:42:38,040 --> 00:42:41,880
� um convite para tocar na orquestra
de Arturo Toscanini, numa tourn�e.
597
00:42:43,480 --> 00:42:46,360
Imagina como teria ficado contente...
Nunca viajou.
598
00:42:48,240 --> 00:42:51,480
Lamento muito pelo Pietro.
Era �ptima pessoa.
599
00:42:56,080 --> 00:42:57,440
Vou tentar ir trabalhar...
600
00:43:18,480 --> 00:43:20,640
� dura a vida de um estudante.
601
00:43:21,520 --> 00:43:24,560
Esta manh�, na escola,
esperava passar despercebido,
602
00:43:24,720 --> 00:43:27,880
n�o tendo conseguido estudar ontem,
porque... rasguei o cestinho.
603
00:43:28,960 --> 00:43:31,360
Estava demasiado cheio,
tive de p�-lo a arranjar!
604
00:43:33,040 --> 00:43:37,000
O professor, assim que entro na sala,
diz-me: "Fabrizi, ao quadro!"
605
00:43:40,160 --> 00:43:43,320
Professor, n�o � para me justificar,
mas tive um problema intestinal.
606
00:43:43,480 --> 00:43:44,880
Comi muitas castanhas assadas...
607
00:43:46,840 --> 00:43:50,440
Mas ele: "N�o tenhas medo,
vou fazer-te uma pergunta muito f�cil".
608
00:43:51,160 --> 00:43:56,120
"� a Terra que gira � volta do Sol
ou o Sol � volta da Terra?"
609
00:43:57,200 --> 00:44:01,320
E eu digo...
"Na verdade, nunca reparei!"
610
00:44:03,880 --> 00:44:05,760
Alb�, �s o m�ximo!
611
00:44:05,880 --> 00:44:07,960
Obrigado! S�o maravilhosos!
612
00:44:09,400 --> 00:44:12,640
E agora...
directamente de Montmartre,
613
00:44:12,760 --> 00:44:16,240
depois de tantos �xitos em Frascati,
Velletri e nos ch�teaux romains,
614
00:44:16,400 --> 00:44:18,320
senhoras e senhores,
as Divette!
615
00:44:30,240 --> 00:44:31,400
Que panorama!
616
00:44:37,200 --> 00:44:38,240
Pode-se?
617
00:44:38,400 --> 00:44:40,280
Alberto, agora n�o tenho tempo.
Tenho de ir para o palco.
618
00:44:40,440 --> 00:44:41,560
Como para o palco?...
619
00:44:42,120 --> 00:44:44,600
Mas que maravilha,
Marisa minha...
620
00:44:45,240 --> 00:44:46,760
Vamos dan�ar os dois...
621
00:44:46,880 --> 00:44:48,840
Mar�, somos n�s agora.
622
00:44:49,040 --> 00:44:50,160
Estavas escondido?...
623
00:44:50,760 --> 00:44:52,080
Sim, vou j�!
624
00:44:52,240 --> 00:44:53,360
Vais com ele?
625
00:44:53,520 --> 00:44:55,000
Mas n�o me escapas.
626
00:44:56,400 --> 00:44:58,160
N�o a cortes ao meio
que � uma pena!
627
00:44:58,280 --> 00:44:59,960
Cuidado que o m�gico
faz-te desaparecer...
628
00:45:00,080 --> 00:45:03,120
Sr. Aldo!
Que prazer v�-lo aqui...
629
00:45:03,240 --> 00:45:05,480
- Bravo, gostei muito.
- Obrigado.
630
00:45:05,640 --> 00:45:08,680
- Dito por si, � um grande elogio.
- Mas dou-te um conselho...
631
00:45:08,840 --> 00:45:11,720
Quando me imitares,
faz mais pausas.
632
00:45:12,280 --> 00:45:14,640
Porque, nas pausas,
eu represento com os olhos.
633
00:45:14,800 --> 00:45:16,240
Est� bem, assim farei.
634
00:45:16,440 --> 00:45:20,680
Incomodo? Sordi?
Tamb�m queria felicit�-lo, foi �ptimo.
635
00:45:20,960 --> 00:45:23,320
- Obrigado.
- A grande Andreina Pagnani.
636
00:45:23,960 --> 00:45:25,640
O m�nimo � ofereceres o jantar.
637
00:45:27,000 --> 00:45:28,760
- Obrigado.
- N�o tem de qu�. Bom apetite.
638
00:45:29,240 --> 00:45:31,600
Conhe�o praticamente de cor
todos os filmes que a senhora dobrou.
639
00:45:31,760 --> 00:45:35,000
N�o consigo imaginar Bette Davis
com uma voz diferente da sua.
640
00:45:35,080 --> 00:45:37,160
- Que simp�tico...
- M�rito seu...
641
00:45:41,720 --> 00:45:44,800
Se quiserem que vos deixe sozinhos,
n�o se acanhem...
642
00:45:45,920 --> 00:45:47,520
N�o, mestre,
n�o quer�amos incomod�-lo.
643
00:45:47,640 --> 00:45:50,000
Estava t�o absorvido
pelo seu segundo prato de bucatini...
644
00:45:51,320 --> 00:45:52,360
... terceiro.
645
00:45:52,680 --> 00:45:54,000
Nada a fazer.
646
00:45:54,120 --> 00:45:57,240
A amatriciana do Menghi
ressuscitaria os mortos.
647
00:45:57,800 --> 00:45:59,320
E os vivos pagam.
648
00:45:59,440 --> 00:46:01,240
Menghi, contas separadas...
649
00:46:04,000 --> 00:46:05,280
Permite-me?
650
00:46:06,080 --> 00:46:07,280
Obrigada.
651
00:46:08,560 --> 00:46:09,960
Posso fazer-lhe uma pergunta?
652
00:46:10,080 --> 00:46:12,760
Sim, mas trata-me por tu.
Somos colegas, n�o?
653
00:46:13,640 --> 00:46:14,960
Vou tentar.
654
00:46:16,120 --> 00:46:19,920
Como � que uma mulher t�o bela
e fascinante como tu, n�o � casada?
655
00:46:21,280 --> 00:46:25,840
Na verdade, fui casada.
Mas fiquei vi�va.
656
00:46:26,880 --> 00:46:29,600
L� est�, eu sabia.
Fiz uma bela figura...
657
00:46:29,840 --> 00:46:31,280
N�o.
658
00:46:34,120 --> 00:46:37,680
Desculpa... � que estar
junto de ti, emociona-me.
659
00:46:38,400 --> 00:46:40,160
�s uma mulher
de grande fasc�nio.
660
00:46:40,280 --> 00:46:44,160
Tem cuidado... recordo-te que tenho
muitos mais anos do que tu.
661
00:46:45,480 --> 00:46:47,600
Somos perfeitos.
Eu pare�o mais velho.
662
00:46:48,800 --> 00:46:50,520
E depois, como se costuma dizer,
os actores...
663
00:46:50,920 --> 00:46:52,360
... n�o t�m idade.
664
00:46:56,000 --> 00:46:59,160
- Quando � a estreia?
- Daqui a uma semana.
665
00:46:59,920 --> 00:47:03,480
- Vais emocionar-te?
- Sempre emocionada, nunca passa.
666
00:47:06,440 --> 00:47:10,440
- Obrigada por me teres acompanhado.
- Que ideia... foi um prazer.
667
00:47:13,280 --> 00:47:14,760
E quando posso voltar a ver-te?
668
00:47:15,200 --> 00:47:17,000
Vai ao teatro, ent�o.
669
00:47:17,120 --> 00:47:18,280
Seria uma honra.
670
00:47:19,040 --> 00:47:20,240
Boa noite.
671
00:47:20,360 --> 00:47:24,800
Querida Andreina... de cada vez
que a vejo, est� mais bonita.
672
00:47:25,000 --> 00:47:26,760
Que cavalheiro, Di Cori...
673
00:47:26,880 --> 00:47:28,000
Boa noite...
674
00:47:32,000 --> 00:47:33,440
Quem �, um apaixonado?
675
00:47:33,560 --> 00:47:35,560
- Tenho de desafi�-lo para um duelo?
- N�o!...
676
00:47:35,960 --> 00:47:38,000
� um professor de F�sica,
mora no andar acima do meu.
677
00:47:38,840 --> 00:47:41,240
Coitado, n�o s�o tempos f�ceis.
Perdeu at� o emprego.
678
00:47:41,800 --> 00:47:44,480
- Lamento. E porqu�?
- � judeu.
679
00:47:45,640 --> 00:47:47,960
� um facto que estas leis raciais
s�o uma coisa absurda.
680
00:47:48,800 --> 00:47:50,560
E n�o v�o melhorar.
681
00:47:52,520 --> 00:47:53,760
Espero-te no teatro, ent�o.
682
00:47:53,960 --> 00:47:57,240
Est� bem. Fa�o como o professor...
Boa noite, Andreina.
683
00:47:57,960 --> 00:48:00,440
Boa noite, Alberto.
Obrigada.
684
00:48:00,600 --> 00:48:01,880
Sou eu que agrade�o.
685
00:48:16,120 --> 00:48:18,560
Mario... apaixonei-me pela tua irm�.
686
00:48:20,400 --> 00:48:22,680
Mario, apaixonei-me pela tua irm�!
687
00:48:26,320 --> 00:48:31,080
Mario, sabes a tua irm�?...
Apaixonei-me.
688
00:48:31,640 --> 00:48:35,080
Esquece,
que logo casas com a irm�...
689
00:48:35,360 --> 00:48:38,440
- Que bela surpresa!
- Que fazes vestido de ave rara?
690
00:48:38,560 --> 00:48:40,120
Tenho um papel
em "Os Rapazes da Avia��o".
691
00:48:40,840 --> 00:48:43,200
Outro filme de propaganda do tio?
692
00:48:43,320 --> 00:48:45,080
Sim, mas pelo menos
sou um dos protagonistas.
693
00:48:45,560 --> 00:48:48,520
- Fico contente!
- E tu, que fazes aqui?
694
00:48:48,640 --> 00:48:50,160
Estou a colaborar
no gui�o de um filme.
695
00:48:50,480 --> 00:48:53,760
- Boa! Est�s contente?
- Caramba, n�o me pagam!
696
00:48:53,880 --> 00:48:56,560
N�o, mas estou satisfeito,
estou a fazer aquilo que queria.
697
00:48:56,680 --> 00:48:58,520
Ouve l�, quando estamos
um tempo juntos?
698
00:48:58,640 --> 00:49:00,440
- Esta noite?
- Est� bem.
699
00:49:00,600 --> 00:49:02,440
Apetece-te ir a um lugar
um pouco estranho?
700
00:49:02,760 --> 00:49:03,880
Como estranho?
701
00:49:11,560 --> 00:49:13,720
Ent�o, Santina, que dizes?
702
00:49:13,920 --> 00:49:15,640
- V�s alguma coisa?
- Sim.
703
00:49:16,120 --> 00:49:17,920
Vejo uma imagem.
704
00:49:19,080 --> 00:49:24,760
� um homem calvo, musculoso
e brilhante. Ali�s, vejo cinco.
705
00:49:24,960 --> 00:49:26,520
Todos iguais e musculosos.
706
00:49:27,080 --> 00:49:28,520
Esperemos que n�o te arreiem...
707
00:49:28,640 --> 00:49:30,880
- Sil�ncio! N�o interrompas.
- Desculpe.
708
00:49:31,480 --> 00:49:37,240
Seja como for, podes estar
descansado. O teu futuro � radioso.
709
00:49:39,200 --> 00:49:42,720
E o futuro do meu amigo...
Que nos dizes?
710
00:49:43,560 --> 00:49:45,480
Eu preferia mulheres...
711
00:49:45,640 --> 00:49:47,720
De prefer�ncia,
nem calvas nem musculosas.
712
00:49:49,720 --> 00:49:50,880
Corta.
713
00:49:53,920 --> 00:49:55,720
E vejamos...
714
00:50:04,480 --> 00:50:06,760
Mulheres, ter�s muitas.
715
00:50:07,360 --> 00:50:09,880
Mas o teu destino
� ficares sozinho.
716
00:50:10,080 --> 00:50:12,960
Sim?
E o trabalho?
717
00:50:13,640 --> 00:50:15,280
� curioso, o teu amigo...
718
00:50:16,120 --> 00:50:17,240
Um familiar?
719
00:50:17,360 --> 00:50:19,280
N�o.
Um que se metia na vida dos outros.
720
00:50:19,960 --> 00:50:23,160
Vejamos, ent�o... o trabalho.
721
00:50:27,880 --> 00:50:30,000
Vejo muitas desilus�es.
722
00:50:30,760 --> 00:50:32,880
Podes mergulhar na derrota...
723
00:50:35,960 --> 00:50:39,160
... ou ent�o,
reerguer-te e vencer.
724
00:50:39,440 --> 00:50:40,480
S� depende de ti.
725
00:50:41,200 --> 00:50:43,480
Seja como for,
s�o vinte liras.
726
00:50:43,840 --> 00:50:45,040
Para ti, nada.
727
00:50:48,600 --> 00:50:52,000
Albertino, que tens tu?
A vidente comeu-te a l�ngua?
728
00:50:53,240 --> 00:50:55,680
Preferia ter gasto vinte liras
num belo jantar.
729
00:50:56,840 --> 00:51:00,440
J� assim estou em jejum
e com a previs�o de um futuro incerto.
730
00:51:01,200 --> 00:51:03,080
Pelo menos o teu ser� radioso,
disse ela.
731
00:51:03,800 --> 00:51:05,320
J� era altura...
732
00:51:06,520 --> 00:51:09,800
Mas acreditas mesmo nela?
A mim parece-me uma charlat�.
733
00:51:10,680 --> 00:51:13,880
O facto � que a verdade
� pouco fascinante.
734
00:51:14,720 --> 00:51:16,800
J� a mentira � mais vari�vel,
mais misteriosa...
735
00:51:17,040 --> 00:51:18,640
Anda, anda... r�pido!
736
00:51:31,680 --> 00:51:35,400
- Que se passa? Procuram-te?
- N�o, sou objector de consci�ncia.
737
00:51:35,640 --> 00:51:37,120
Se me apanham, estou feito.
738
00:51:37,680 --> 00:51:38,880
Sim?
739
00:51:42,080 --> 00:51:44,840
Italianos!
A p�tria vive horas fatais...
740
00:51:45,000 --> 00:51:48,160
Condeno este vil argumentista
a escrever filmes de regime
741
00:51:48,360 --> 00:51:50,400
para todo o resto
da sua miser�vel exist�ncia!
742
00:51:50,560 --> 00:51:52,600
Fala baixo,
que nos prendem!
743
00:51:53,880 --> 00:51:56,840
Medo...
Gostaste da imita��o do cabe�udo?
744
00:51:58,440 --> 00:51:59,800
Espera l�... podes repetir?
745
00:51:59,960 --> 00:52:01,960
Quem, o Duce?
Disseste que nos prendem...
746
00:52:02,120 --> 00:52:05,080
- N�o, o salto, � divertido...
- O salto?
747
00:52:05,360 --> 00:52:07,880
Serve para dar o tom, percebeste?...
E continuamos...
748
00:52:08,920 --> 00:52:12,360
- Eu c� acho que te vai dar sorte.
- Esperemos que sim.
749
00:52:14,160 --> 00:52:17,000
Que dizes, Feder�? Vamos mesmo
ter �xito com este trabalho?
750
00:52:17,320 --> 00:52:18,840
Albertino, se eu soubesse...
751
00:52:19,480 --> 00:52:21,280
Mas podes sempre
perguntar � vidente.
752
00:52:21,400 --> 00:52:23,000
E tu a dares-lhe com a vidente!
753
00:52:23,120 --> 00:52:25,560
Vamos dormir, anda.
J� � uma hora.
754
00:52:26,440 --> 00:52:29,800
- Sorte a tua, que podes.
- Porqu�, tens ins�nias?
755
00:52:29,920 --> 00:52:32,360
N�o, � que a esta hora na minha tia
j� fecharam o port�o
756
00:52:32,560 --> 00:52:35,280
e n�o h� forma de entrar.
- Como fazes?
757
00:52:35,520 --> 00:52:38,440
Ora... enfio-me no primeiro
port�o aberto que encontro.
758
00:52:38,560 --> 00:52:40,960
- No ch�o?
- J� n�o � a primeira vez.
759
00:52:41,520 --> 00:52:42,760
Espera um pouco...
760
00:52:45,560 --> 00:52:48,840
No teu futuro,
vejo... um div�.
761
00:52:50,040 --> 00:52:53,200
O de minha casa. Achas que te deixo
dormir no ch�o, Feder�?
762
00:52:54,840 --> 00:52:56,920
N�o mo digas duas vezes!...
763
00:53:00,280 --> 00:53:01,480
Anda...
764
00:53:07,160 --> 00:53:09,480
N�o quero arranjar-te problemas
com a tua fam�lia.
765
00:53:09,920 --> 00:53:14,120
Ora! Basta que n�o fa�as barulho,
porque a m�e tem o sono leve.
766
00:53:16,760 --> 00:53:17,920
Fica aqui.
767
00:53:18,880 --> 00:53:21,400
� claro que para ti � um pouco curto,
mas n�o posso alongar o div�...
768
00:53:21,800 --> 00:53:23,680
Est� �ptimo, imagina...
Muito bem.
769
00:53:23,880 --> 00:53:25,320
Dava-te a minha cama,
770
00:53:25,440 --> 00:53:27,880
mas se o meu irm�o acorda com
um estranho ao lado, d� cabo dele.
771
00:53:28,080 --> 00:53:29,480
� engenheiro,
tem pouca fantasia.
772
00:53:30,200 --> 00:53:32,200
Se tiveres sede,
a cozinha � ali � esquerda.
773
00:53:33,720 --> 00:53:35,560
- Vou buscar-te uma manta.
- Albertino...
774
00:53:36,480 --> 00:53:37,880
- Queres ir � casa de banho?
- N�o...
775
00:53:38,400 --> 00:53:40,960
Queria agradecer-te.
�s um amigo.
776
00:54:01,480 --> 00:54:02,920
N�o � nada mau...
777
00:54:13,080 --> 00:54:14,400
Toma, Feder�...
778
00:54:16,640 --> 00:54:18,080
Olha, desmaiou.
779
00:54:24,800 --> 00:54:26,080
Boa noite, meu amigo.
780
00:54:44,320 --> 00:54:46,640
Bravo! Bravo!
781
00:54:57,520 --> 00:54:58,960
Com licen�a...
782
00:54:59,520 --> 00:55:01,360
Pe�o desculpa, com licen�a...
783
00:55:02,000 --> 00:55:03,280
Mas que maneiras...
784
00:55:06,600 --> 00:55:07,960
Boa noite.
785
00:55:18,200 --> 00:55:19,280
Entre!
786
00:55:20,600 --> 00:55:21,680
Pode-se?
787
00:55:21,960 --> 00:55:23,560
Alberto! Anda, entra.
788
00:55:25,040 --> 00:55:26,680
Estiveste maravilhosa!
789
00:55:27,160 --> 00:55:28,400
Obrigada!
790
00:55:28,560 --> 00:55:30,400
Uma pequena homenagem
ao teu talento.
791
00:55:30,520 --> 00:55:32,280
Obrigada, s�o lindas.
792
00:55:35,120 --> 00:55:37,760
N�o fui muito original.
Vejo que tens imensos admiradores.
793
00:55:37,880 --> 00:55:39,200
Ainda bem...
794
00:55:39,320 --> 00:55:41,560
V� l� que t�dio...
Devia mudar de profiss�o.
795
00:55:42,080 --> 00:55:45,200
Por favor... � t�o bonito ver-te
chorar no palco e rir no camarim.
796
00:55:46,960 --> 00:55:49,200
Ajudas-me, por favor?
Podes desapertar?
797
00:55:51,080 --> 00:55:52,800
- Posso?
- Deves.
798
00:55:55,320 --> 00:55:56,600
�s t�mido?
799
00:55:56,720 --> 00:55:58,040
N�o, n�o...
800
00:55:59,440 --> 00:56:02,240
Assim, n�o chegamos tarde ao jantar
com o teu amigo e a noiva.
801
00:56:03,800 --> 00:56:04,880
J� est�.
802
00:56:06,240 --> 00:56:07,440
Obrigada...
803
00:56:08,160 --> 00:56:09,960
Como se chamam?
804
00:56:10,120 --> 00:56:11,800
Federico e Giulietta.
805
00:56:12,480 --> 00:56:14,080
Despacho-me num instante.
806
00:56:14,440 --> 00:56:16,560
D�-me s� uns momentos
para a maquilhagem e a peruca.
807
00:56:17,120 --> 00:56:18,320
Espero aqui.
808
00:56:19,280 --> 00:56:21,640
- Tens um s�tio melhor?
- N�o, n�o...
809
00:56:23,960 --> 00:56:26,280
Mais uma gota
para a Dama das Cam�lias...
810
00:56:26,440 --> 00:56:27,840
Aqui est�, meus senhores...
811
00:56:29,320 --> 00:56:31,960
Uma chic�ria assim
s� se come no Menghi.
812
00:56:32,400 --> 00:56:35,600
- At� sonho com ela...
- Maravilha... e bom apetite!
813
00:56:36,480 --> 00:56:38,240
Como � que voc�s os dois
se conheceram?
814
00:56:38,520 --> 00:56:41,200
Na r�dio. O Federico colabora
nos textos de Cico e Pallina.
815
00:56:41,840 --> 00:56:43,080
Eu sou a Pallina!
816
00:56:44,440 --> 00:56:47,240
Se posso diz�-lo,
enfeiti�aste este rapaz.
817
00:56:47,360 --> 00:56:50,040
Nunca o vi com este olhar l�nguido,
de enamorado...
818
00:56:51,360 --> 00:56:54,320
� que a Giulietta � m�gica...
Sim...
819
00:56:57,760 --> 00:56:59,200
Que fa�o, digo-lhe?
820
00:56:59,960 --> 00:57:01,120
Vamos casar-nos.
821
00:57:01,640 --> 00:57:04,000
- E dizes isso assim...
- E como devo dizer?
822
00:57:04,160 --> 00:57:06,320
Bem, � uma grande not�cia,
um golpe de teatro...
823
00:57:06,520 --> 00:57:08,240
Isto � que a tua vidente
n�o tinha previsto...
824
00:57:08,400 --> 00:57:10,520
Que tem isso a ver?
As videntes tamb�m n�o v�em tudo.
825
00:57:10,720 --> 00:57:12,760
- Mas que vidente?
- Tem a mania das videntes.
826
00:57:14,240 --> 00:57:16,160
Ent�o, um brinde aos noivos!
827
00:57:16,280 --> 00:57:18,640
- J� agora, tamb�m �s videntes!
- Ao meu padrinho.
828
00:57:19,160 --> 00:57:22,360
- Quem �?
- �s tu, Albertino. Se quiseres...
829
00:57:22,480 --> 00:57:25,960
Nem paralisado deixava de ir...
Felicidades!
830
00:57:41,280 --> 00:57:42,760
Ouviste na r�dio?
831
00:57:43,320 --> 00:57:45,680
Depois da rendi��o de Badoglio, h�
poucos motivos para estar sossegado.
832
00:57:45,840 --> 00:57:47,600
Na verdade,
estou preocupada contigo.
833
00:57:48,520 --> 00:57:50,120
Tenho uma m� not�cia, Giulietta.
834
00:57:51,000 --> 00:57:53,760
A cartomante disse que vamos
envelhecer juntos. Lamento muito...
835
00:57:59,040 --> 00:58:01,080
- Obrigado, minha querida.
- Fa�a favor, sr. Sordi.
836
00:58:03,000 --> 00:58:06,080
Alberto, quero apresentar-te
uma amiga minha, Tina Lattanzi.
837
00:58:06,360 --> 00:58:08,320
Toda Hollywood fala
com a voz dela.
838
00:58:09,160 --> 00:58:13,400
Parab�ns! Muito prazer.
Ali�s, muito "prazorrr".
839
00:58:14,560 --> 00:58:18,000
Que bem! � muito divertido
a voz que d� a Oliver Hardy.
840
00:58:18,160 --> 00:58:20,400
- Obrigado.
- Ter� �xito na dobragem.
841
00:58:20,520 --> 00:58:22,880
Ainda que um dia espere ver
a minha cara no ecr�.
842
00:58:23,160 --> 00:58:26,200
Pensa ent�o ter a figura certa
para fazer cinema?
843
00:58:27,680 --> 00:58:31,280
Diria que perfeita. Uma cara larga,
um nariz grande, olhos l�nguidos.
844
00:58:31,400 --> 00:58:32,680
Melhor do que isso...
845
00:58:33,800 --> 00:58:36,800
Minha senhora, pe�o desculpa.
Perguntam por si � entrada.
846
00:58:36,920 --> 00:58:38,760
Claro. Volto j�.
847
00:58:40,320 --> 00:58:42,760
Sordi?
N�o te deixes seduzir.
848
00:58:42,880 --> 00:58:45,080
J� fui seduzido pelos canap�s,
fica sossegada...
849
00:58:46,120 --> 00:58:48,560
- Sem ofensa.
- N�o, n�o... est�o �ptimos.
850
00:58:49,520 --> 00:58:50,800
Professor...
851
00:58:50,920 --> 00:58:53,320
Andreina, pe�o desculpa
se a incomodo neste momento,
852
00:58:53,520 --> 00:58:57,040
mas queria agradecer-lhe por me ter
apresentado aquele tip�grafo
853
00:58:57,200 --> 00:58:58,760
que me ajudar�
a fazer os documentos.
854
00:58:58,920 --> 00:59:00,960
Fico felic�ssima
por ter podido ser-lhe �til.
855
00:59:01,120 --> 00:59:03,840
- As coisas est�o cada vez piores.
- Eu sei, Di Cori, eu sei.
856
00:59:04,000 --> 00:59:05,800
Espero partir
o mais breve poss�vel.
857
00:59:07,000 --> 00:59:09,280
E eu desejo-lhe toda a sorte do mundo,
meu amigo.
858
00:59:13,600 --> 00:59:14,800
At� � vista.
859
00:59:35,240 --> 00:59:38,680
Minha senhora, se n�o precisa
de mais nada, ia andando...
860
00:59:39,120 --> 00:59:41,280
Claro, obrigada Elvira,
at� depois.
861
00:59:45,040 --> 00:59:46,600
Muito querida, a Elvira.
862
00:59:47,080 --> 00:59:48,600
Muito, sim.
863
00:59:50,760 --> 00:59:54,360
Obrigado por este dia magn�fico.
Tamb�m me vou embora.
864
00:59:55,960 --> 00:59:58,080
- Posso?
- Faz favor.
865
01:00:05,200 --> 01:00:07,160
Que bom apresentar-te
os meus amigos...
866
01:00:08,560 --> 01:00:11,200
Para ser franco,
estava um pouco emocionado.
867
01:00:11,720 --> 01:00:12,880
Sim?
868
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
Sim.
Tudo gente importante, culta...
869
01:00:16,960 --> 01:00:19,960
Sabes que a Tina
gostou imenso de ti?
870
01:00:20,200 --> 01:00:21,360
Sim?
871
01:00:25,360 --> 01:00:26,440
Experimenta.
872
01:00:33,760 --> 01:00:35,560
Nunca tocar com os l�bios na m�o.
873
01:00:35,720 --> 01:00:37,600
- N�o?
- N�o; � deselegante.
874
01:00:37,720 --> 01:00:39,240
Que fa�o, beijo a minha?
875
01:00:41,640 --> 01:00:43,360
Terei muito a aprender contigo.
876
01:00:44,800 --> 01:00:46,120
Ser� um prazer.
877
01:00:51,520 --> 01:00:52,800
Ciao, Alberto.
878
01:00:53,440 --> 01:00:54,840
Obrigado de novo.
879
01:01:11,880 --> 01:01:13,120
Quem �?
880
01:01:14,960 --> 01:01:16,200
Quem �?
881
01:01:16,600 --> 01:01:18,440
Sou o professor Di Cori...
882
01:01:23,040 --> 01:01:24,640
Gostas de brincar...
883
01:01:25,800 --> 01:01:27,960
Mas contigo gostaria
que fosse a s�rio.
884
01:01:42,440 --> 01:01:44,800
- Obrigada, monsieur.
- Muito, madame.
885
01:01:46,320 --> 01:01:49,200
- Tamb�m vamos ter aulas de franc�s.
- Est� bem.
886
01:01:51,040 --> 01:01:54,120
Porqu� eu?
Que te agrada em mim?
887
01:01:55,320 --> 01:01:57,360
O teu robe...
888
01:01:57,640 --> 01:01:59,080
Ofereces-mo?
889
01:02:01,880 --> 01:02:03,680
Gosto de tudo em ti, Andreina.
890
01:02:03,840 --> 01:02:07,200
Ali�s, acho que estou
meio apaixonado...
891
01:02:09,320 --> 01:02:11,480
� demasiado cedo para dizer isso.
892
01:02:11,680 --> 01:02:13,880
Ser� demasiado cedo,
mas nunca me senti assim.
893
01:02:16,640 --> 01:02:18,640
E em mim, que te agrada?
894
01:02:20,000 --> 01:02:21,560
A tua energia.
895
01:02:21,680 --> 01:02:25,480
S�? Esperava que dissesses
que era lindo...
896
01:02:28,160 --> 01:02:30,200
Posso esperar que me acompanhes
ao casamento do Federico?
897
01:02:37,240 --> 01:02:38,600
Mas como n�o posso ir?...
898
01:02:38,760 --> 01:02:41,120
Vou ser padrinho,
j� tinha avisado.
899
01:02:42,080 --> 01:02:44,240
E que queres que te diga, Sordi?
Vai, vai, n�o te preocupes.
900
01:02:44,480 --> 01:02:46,480
Hei-de arranjar algu�m
para substituir o teu n�mero.
901
01:02:47,000 --> 01:02:48,320
Obrigado.
902
01:02:48,440 --> 01:02:51,760
Antes de ires, esvazia-me o camarim.
- Esvazio o camarim...
903
01:02:51,920 --> 01:02:54,440
- E amanh� n�o voltes.
- E amanh� n�o volto...
904
01:02:59,240 --> 01:03:02,920
Em suma, � melhor este meu amigo
arranjar talvez outro padrinho...
905
01:03:03,520 --> 01:03:05,680
Isso, �ptimo.
Vejo que percebeste.
906
01:03:05,960 --> 01:03:09,040
- Vai l� preparar-te.
- Vou, sim.
907
01:03:17,840 --> 01:03:21,840
Sim, senhoras e senhores. Sou um
pobre touro emigrado, desempregado.
908
01:03:22,480 --> 01:03:25,080
Isto arranquei-o
a um toureiro famoso.
909
01:03:25,240 --> 01:03:28,760
Agora s� o uso
para afastar as moscas da garupa.
910
01:03:30,200 --> 01:03:32,240
Porque em Roma
n�o se encontra um toureiro.
911
01:03:32,400 --> 01:03:34,520
S�o cal�es,
s� querem comer.
912
01:03:34,920 --> 01:03:38,280
Rabo de boi alla vaccinara.
Eu tamb�m tenho rabo.
913
01:03:39,080 --> 01:03:41,040
Algu�m tem coragem
de vir c� busc�-lo?
914
01:03:41,200 --> 01:03:44,560
For�a! Aquele senhor, por exemplo.
Tem cara de toureiro...
915
01:03:45,320 --> 01:03:46,640
Apetece-lhe subir ao palco?
916
01:03:46,800 --> 01:03:49,440
Um grande aplauso de encorajamento
a este senhor!
917
01:03:55,440 --> 01:03:57,120
J� toureou alguma vez?
918
01:03:57,320 --> 01:03:59,120
Na verdade, n�o...
919
01:03:59,280 --> 01:04:01,280
Mas vejo que � um homem
de cren�a, � casado.
920
01:04:01,400 --> 01:04:02,880
Sim, h� quinze anos.
921
01:04:03,000 --> 01:04:05,520
Quinze anos...
Ent�o j� sabe o que s�o cornos.
922
01:04:06,120 --> 01:04:10,080
Agora, quando eu passar por baixo,
o senhor emite um belo "Ol�!", sim?
923
01:04:10,240 --> 01:04:11,520
Por favor, maestro...
924
01:04:16,800 --> 01:04:19,520
Esperem um momento.
Luzes de sala, por favor...
925
01:04:21,200 --> 01:04:24,840
Desculpem, n�o quer�amos
interromper o espect�culo.
926
01:04:24,960 --> 01:04:26,080
Pedimos desculpa...
927
01:04:26,280 --> 01:04:28,360
Meus senhores, pe�o desculpa
por este pequeno extra-programa,
928
01:04:28,760 --> 01:04:32,960
mas vieram saudar-nos dois artistas,
dois amigos, que acabam de casar.
929
01:04:33,120 --> 01:04:35,920
Um grande aplauso
para Federico Fellini e Giulietta Masina!
930
01:04:42,480 --> 01:04:45,920
Feder�, � um pouco cedo para
os cornos... Vou continuar com ele.
931
01:04:46,840 --> 01:04:49,200
Por favor. Quando passar por baixo,
um belo "Ol�!"
932
01:04:49,560 --> 01:04:50,840
Por favor, maestro!
933
01:05:14,320 --> 01:05:16,640
N�o soubeste mais nada
daquele senhor Di Cori?
934
01:05:17,520 --> 01:05:19,280
N�o, infelizmente n�o.
935
01:05:19,680 --> 01:05:21,360
- Viva, Marc�!
- Viva, Alb�...
936
01:05:21,680 --> 01:05:23,880
Pobre professor...
Que lhe ter� acontecido?
937
01:05:24,760 --> 01:05:27,400
Espero que os documentos falsos
o tenham ajudado a fugir.
938
01:05:28,600 --> 01:05:29,760
Espera...
939
01:05:31,280 --> 01:05:32,600
O que �?
940
01:05:33,560 --> 01:05:34,960
Algo que est� mal?
941
01:05:35,560 --> 01:05:37,240
Est�s maravilhosa, sabes...
942
01:05:37,440 --> 01:05:39,800
Sou eu que n�o estou � altura.
Anda!
943
01:05:42,680 --> 01:05:44,040
Italia, bom dia!
944
01:05:58,720 --> 01:06:01,240
Que aconteceu?
Ficaram mudos?
945
01:06:02,840 --> 01:06:06,000
- Pino, n�o te armes em t�mido.
- Que ideia...
946
01:06:06,520 --> 01:06:08,200
N�o queria perturbar o almo�o.
947
01:06:10,280 --> 01:06:13,720
O Pino estuda Engenharia...
� o cabe�udo da fam�lia.
948
01:06:14,520 --> 01:06:17,800
Elas tamb�m s�o estudiosas.
A Savina � professora, como a mam�.
949
01:06:17,960 --> 01:06:19,920
E a Aurelia em breve o ser�.
950
01:06:20,040 --> 01:06:22,000
Em suma,
o �nico burro aqui sou eu.
951
01:06:23,840 --> 01:06:26,160
Mas foste sempre fant�stico
a representar.
952
01:06:26,280 --> 01:06:28,200
Sempre foi a paix�o dele,
desde mi�do.
953
01:06:29,560 --> 01:06:33,120
At� no altar, quando era ac�lito.
Conta-lhes, mam�...
954
01:06:35,240 --> 01:06:39,800
Para n�s, o palco
� uma esp�cie de altar. Portanto...
955
01:06:41,840 --> 01:06:45,680
N�o, minha senhora. N�o confundamos
o sagrado e o profano.
956
01:06:46,160 --> 01:06:47,880
Desculpe,
mas esta � uma casa devota.
957
01:06:51,880 --> 01:06:54,960
Pe�o desculpa, n�o queria...
958
01:06:55,160 --> 01:06:56,360
Lamento.
959
01:06:56,560 --> 01:06:58,200
O caldo est� �ptimo!
960
01:07:00,120 --> 01:07:03,200
Est� muito bom. E actualmente
� dif�cil arranjar uma galinha.
961
01:07:03,400 --> 01:07:05,120
Na verdade,
comprei-a no mercado negro.
962
01:07:05,240 --> 01:07:06,800
J� era velhota, mas...
963
01:07:07,480 --> 01:07:10,280
� como se costuma dizer:
"Galinha velha faz boa canja"!
964
01:07:11,080 --> 01:07:12,520
Nem sempre.
965
01:07:16,680 --> 01:07:19,440
Tens de ter cuidado como falas.
Aqui s�o todas professoras...
966
01:07:20,600 --> 01:07:22,640
J� me sinto reprovada...
967
01:07:25,720 --> 01:07:27,400
Vou buscar o guisado.
968
01:07:32,040 --> 01:07:35,280
Vou dar uma ajuda � minha m�e...
Com licen�a...
969
01:07:43,920 --> 01:07:48,160
Mam�, que te deu?
A Andreina ficou triste.
970
01:07:49,160 --> 01:07:52,440
- � a ti que deve agradar, n�o a mim.
- Porque n�o te agrada?
971
01:07:52,600 --> 01:07:55,080
Se queres a minha aprova��o,
n�o posso dar-ta.
972
01:07:55,880 --> 01:07:57,360
Mas se nem sequer a conheces...
973
01:07:57,520 --> 01:08:02,480
� vi�va! � actriz e tem quase
mais quinze anos do que tu.
974
01:08:02,880 --> 01:08:05,080
E, ainda por cima,
confunde o altar com um palco.
975
01:08:05,520 --> 01:08:07,320
Foi uma maneira de dizer...
976
01:08:07,520 --> 01:08:11,120
Uma mulher s�ria n�o seduz
um homem que poderia ser seu filho.
977
01:08:11,600 --> 01:08:13,960
E se tivesse sido eu a seduzi-la,
porque me apaixonei?
978
01:08:15,880 --> 01:08:19,000
N�o te iludas, n�o durar�. Sai!
979
01:08:30,600 --> 01:08:32,319
Que aconteceu, Alberto?
980
01:08:33,319 --> 01:08:37,520
N�o, � que... a mam� partiu um prato.
N�o aconteceu nada.
981
01:08:38,279 --> 01:08:40,560
� a emo��o de ter em casa
uma grande diva.
982
01:08:42,840 --> 01:08:46,120
Hoje, 4 de Junho de 1944,
983
01:08:46,240 --> 01:08:49,399
as tropas aliadas
comandadas pelo General Clark,
984
01:08:49,600 --> 01:08:52,880
entraram em Roma acolhidas
por uma multid�o em del�rio...
985
01:08:54,600 --> 01:08:56,479
Olha como est�o contentes...
986
01:08:56,880 --> 01:08:59,399
Acredito... expulsaram o bigodudo.
987
01:08:59,760 --> 01:09:01,880
Num dia como este,
como consegues n�o estar optimista?
988
01:09:02,040 --> 01:09:04,880
Tens raz�o... d� c� um abra�o.
Roma est� livre!
989
01:09:10,479 --> 01:09:13,760
Alguns de voc�s j� o conhecem
como a voz de Ollio,
990
01:09:13,920 --> 01:09:16,640
mas hoje vai apresentar-nos
uma nova personagem.
991
01:09:16,800 --> 01:09:20,000
Senhoras e senhores,
Alberto Sordi!
992
01:09:32,040 --> 01:09:33,200
Est�, quem fala?
993
01:09:33,439 --> 01:09:35,080
Est�, � o Mario Pio?
994
01:09:35,160 --> 01:09:37,160
Sim, aqui Mario Pio.
Est�, quem fala? Com quem falo?
995
01:09:37,640 --> 01:09:40,080
Fala Corrado Mantoni.
Ou�a, Mario Pio...
996
01:09:40,200 --> 01:09:43,319
Pode explicar-nos em que consiste
a sua nova rubrica?
997
01:09:43,560 --> 01:09:46,600
� para j�. Mario Pio � o seu cordial
inconfidente telef�nico.
998
01:09:46,760 --> 01:09:48,560
C�lere e sem demora,
d�-lhe um conselho,
999
01:09:48,720 --> 01:09:50,800
usando palavras de conforto
em todas as labutas.
1000
01:09:51,040 --> 01:09:53,560
Ent�o, podem ligar-lhe
todos os italianos
1001
01:09:53,680 --> 01:09:55,920
que precisarem
do seu precioso conselho...
1002
01:09:56,280 --> 01:09:59,760
Certamente.
Estou ao vosso incompleto dispor!...
1003
01:10:03,160 --> 01:10:04,800
Ent�o, Corr�,
gostaste do Mario Pio?
1004
01:10:04,920 --> 01:10:07,840
Foste fant�stico!
Mas olha que eu n�o tinha d�vidas...
1005
01:10:07,920 --> 01:10:10,640
Quando te vi no teatro,
percebi logo o talento que tinhas.
1006
01:10:10,720 --> 01:10:13,400
N�o exageres nos elogios...
E tenho de te levar a almo�ar fora.
1007
01:10:13,560 --> 01:10:16,880
Alb�, olha que n�o � boa ideia,
porque eu sou um bom garfo...
1008
01:10:17,120 --> 01:10:18,600
Sordi!
1009
01:10:19,760 --> 01:10:22,400
- Fez-me rir, sabe?
- Dr. Pugliese, obrigado.
1010
01:10:22,520 --> 01:10:25,080
Escute,
eu teria uma proposta...
1011
01:10:25,800 --> 01:10:27,600
Deixe-me tentar ter
um programa s� meu;
1012
01:10:27,720 --> 01:10:29,480
tenho tantas personagens
muito divertidas...
1013
01:10:29,600 --> 01:10:32,600
Na verdade, poder�amos chamar-lhe
"Fala-vos Alberto Sordi"!
1014
01:10:32,720 --> 01:10:33,920
Que pensa, sr. director?
1015
01:10:34,160 --> 01:10:37,800
Escute, Sordi. Nunca nenhum artista
teve um programa sozinho na r�dio.
1016
01:10:37,960 --> 01:10:40,440
Pelo que continuamos assim.
1017
01:10:40,960 --> 01:10:43,880
Est� bem... obrigado na mesma.
1018
01:10:45,040 --> 01:10:47,800
Alberto, lamento.
Tent�mos.
1019
01:10:48,000 --> 01:10:50,400
Tudo bem, Corr�.
Continuaremos a tentar.
1020
01:11:02,480 --> 01:11:04,720
Finalmente!
Pensava que j� n�o viesses.
1021
01:11:06,640 --> 01:11:09,800
- Bom dia!
- Bom dia. Desculpa o atraso.
1022
01:11:13,880 --> 01:11:15,200
Que fazes?
1023
01:11:17,120 --> 01:11:19,880
O Riccardo Freda prop�s-me
o papel de Irm� Simplicia,
1024
01:11:20,080 --> 01:11:21,840
num filme inspirado
n'"Os Miser�veis".
1025
01:11:22,480 --> 01:11:23,800
Fico contente.
1026
01:11:23,920 --> 01:11:25,960
Ent�o, que dizes? Aceito?
1027
01:11:27,080 --> 01:11:30,200
N�o sei, eu fa�o r�dio.
Que posso dizer-te?
1028
01:11:30,880 --> 01:11:32,960
Desculpa,
porque me respondes assim?
1029
01:11:33,840 --> 01:11:36,360
Como te respondi eu, Andrei?
Nunca li "Os Miser�veis",
1030
01:11:36,520 --> 01:11:39,920
n�o sei quem � a irm�, vi o Riccardo
Freda uma vez em tua casa...
1031
01:11:40,400 --> 01:11:43,840
- Que conselho posso dar-te?
- Alberto, muda de tom, por favor.
1032
01:11:44,600 --> 01:11:47,000
Posso at� mudar de tom,
mas a ess�ncia em nada muda.
1033
01:11:47,760 --> 01:11:50,080
A verdade � que �s rica,
famosa e fazes cinema.
1034
01:11:50,640 --> 01:11:52,040
Eu sou a voz do Ollio!
1035
01:11:52,200 --> 01:11:55,440
J� percebi, � essa a raz�o:
tens ci�mes.
1036
01:11:55,840 --> 01:11:59,080
N�o tenho ci�mes.
� que tu n�o me aprecias como actor.
1037
01:11:59,200 --> 01:12:03,040
N�o � verdade! Alberto, eu s� disse
que �s um �ptimo locutor de dobragem
1038
01:12:03,160 --> 01:12:05,560
e que poderias especializar-te...
1039
01:12:07,640 --> 01:12:11,200
J� estou mesmo cansada.
Est�s sempre nervoso, rancoroso.
1040
01:12:11,800 --> 01:12:13,880
N�o tenho culpa
se o cinema n�o te quer!
1041
01:12:15,120 --> 01:12:17,840
Claro, que te importa a ti?
Basta que eu fa�a de bobo...
1042
01:12:20,000 --> 01:12:23,280
Agora �s ofensivo... e infantil.
1043
01:12:24,520 --> 01:12:25,880
Talvez seja demasiado novo.
1044
01:12:27,800 --> 01:12:29,480
Claro; a velha sou eu.
1045
01:12:30,000 --> 01:12:31,400
N�o disse isso.
1046
01:12:33,120 --> 01:12:34,560
Mas pensaste-o.
1047
01:12:35,440 --> 01:12:37,360
- N�o pensei, Andreina...
- Pensaste!
1048
01:12:38,200 --> 01:12:39,400
Anda c�...
1049
01:12:41,480 --> 01:12:42,640
N�o queria ofender-te.
1050
01:12:42,800 --> 01:12:44,920
Devias ter pensado antes.
Mas sei que � verdade.
1051
01:12:45,080 --> 01:12:46,480
�s muito novo.
Demasiado.
1052
01:12:48,000 --> 01:12:49,120
Andreina...
1053
01:13:06,360 --> 01:13:07,680
Faltava isto...
1054
01:13:31,920 --> 01:13:33,320
Bons olhos te vejam!...
1055
01:13:39,760 --> 01:13:42,760
- Sabes quem � a Irm� Simplicia?
- Uma personagem d'"Os Miser�veis".
1056
01:13:42,880 --> 01:13:44,160
V�s? Tu sabes...
1057
01:13:45,120 --> 01:13:46,520
Um dia tramado?...
1058
01:13:46,840 --> 01:13:49,880
- Discuti com a Andreina.
- Deixou-te?
1059
01:13:50,160 --> 01:13:51,880
Foi-se embora;
diz que sou infantil.
1060
01:13:53,360 --> 01:13:54,960
Sabes o que �, Feder�?...
1061
01:13:55,080 --> 01:13:58,920
Isto dela ser rica e famosa...
Sinto que ando um pouco a reboque.
1062
01:13:59,040 --> 01:14:00,440
E porqu�?
1063
01:14:01,240 --> 01:14:05,200
E depois, Albertino, na nossa profiss�o,
ser infantil � uma vantagem.
1064
01:14:05,520 --> 01:14:07,040
- Dizes tu...
- Acredita.
1065
01:14:07,280 --> 01:14:09,880
Tenta deixar que isso lhe passe, talvez.
1066
01:14:10,400 --> 01:14:11,520
Que hei-de fazer?
1067
01:14:14,680 --> 01:14:18,360
Mulher e diva...
Eu teria uma abordagem cl�ssica.
1068
01:14:18,840 --> 01:14:21,280
Cl�ssica?... Ou seja?
1069
01:14:24,960 --> 01:14:28,120
- Bem-vinda, senhora.
- Boa tarde, Elvira.
1070
01:14:32,680 --> 01:14:34,240
Fazes-me um ch� de camomila,
por favor?
1071
01:14:34,360 --> 01:14:35,680
- Com certeza.
- Obrigada.
1072
01:14:38,720 --> 01:14:41,440
E estas?
De onde v�m?
1073
01:14:42,840 --> 01:14:44,960
- Quem as trouxe?
- Um admirador.
1074
01:14:45,760 --> 01:14:47,360
O estafeta deixou isto.
1075
01:14:52,480 --> 01:14:53,640
Que lindas...
1076
01:14:59,600 --> 01:15:01,840
"A crian�a que h� em mim,
pede-te perd�o."
1077
01:15:04,760 --> 01:15:06,360
Prometo que n�o repito.
1078
01:15:15,240 --> 01:15:16,440
Amo-te, Andrei.
1079
01:15:17,920 --> 01:15:19,280
Di-lo de novo.
1080
01:15:19,960 --> 01:15:21,320
Amo-te, Andrei.
1081
01:15:29,840 --> 01:15:32,680
Para comprar aquelas rosas, tive
de fazer cinco turnos de dobragem.
1082
01:15:32,840 --> 01:15:35,960
- O importante � o resultado, n�o?
- O resultado?...
1083
01:15:36,080 --> 01:15:37,800
O resultado
� que fiquei sem uma lira, Feder�.
1084
01:15:39,000 --> 01:15:41,720
Ouve, e aquela audi��o?
Aquela que fizeste na Cinecitt�?
1085
01:15:42,920 --> 01:15:46,800
O realizador disse que est�o na moda
aquelas caras sofridas, emaciadas...
1086
01:15:46,960 --> 01:15:48,640
E eu, com estas bochechas,
que hip�tese tenho?
1087
01:15:49,480 --> 01:15:52,520
Eu sei. A guerra alterou a forma
de fazer cinema.
1088
01:15:53,600 --> 01:15:55,320
Agora � o neo-realismo...
1089
01:15:55,560 --> 01:15:57,280
Hist�rias de reden��o,
1090
01:15:57,440 --> 01:15:59,800
classes desfavorecidas
que querem esquecer o passado...
1091
01:16:01,120 --> 01:16:02,760
E depois filmam no meio da rua.
1092
01:16:03,280 --> 01:16:05,840
A Cinecitt� tornou-se
dormit�rio dos refugiados.
1093
01:16:07,560 --> 01:16:09,840
J� percebi que a moda agora
� o neo-realismo.
1094
01:16:10,000 --> 01:16:12,960
Mas a realidade n�o tem de ser
contada for�osamente de modo triste.
1095
01:16:13,040 --> 01:16:14,640
Tamb�m se pode faz�-lo
com um sorriso, n�o?
1096
01:16:14,960 --> 01:16:18,800
� preciso ser capaz. Tu, por exemplo,
tens a com�dia no sangue.
1097
01:16:18,960 --> 01:16:20,400
Tens os ritmos c�micos.
1098
01:16:20,520 --> 01:16:22,840
Sim, entretanto sou c�mico
na r�dio.
1099
01:16:23,160 --> 01:16:25,600
At� pedi ao director que me desse
um programa s� meu.
1100
01:16:25,720 --> 01:16:27,000
Mas nada, n�o quer.
1101
01:16:27,120 --> 01:16:29,960
Convence-o.
L� teimoso �s...
1102
01:16:30,640 --> 01:16:33,480
- Um belo cabe�udo!...
- Diz o roto ao nu.
1103
01:16:34,640 --> 01:16:36,280
Apetece mesmo
estas f�rias junto ao mar.
1104
01:16:36,440 --> 01:16:38,200
Quando chegarmos,
tomamos um belo banho.
1105
01:16:43,800 --> 01:16:46,360
- O t�xi n�o chegou.
- Talvez n�o seja preciso.
1106
01:16:47,120 --> 01:16:48,520
Como n�o?...
1107
01:16:49,960 --> 01:16:51,840
Que fazemos?
Vamos de lambreta para a esta��o?
1108
01:16:51,920 --> 01:16:55,160
Poderia ser uma ideia...
Ou ent�o, aquele n�o � lindo?
1109
01:16:56,200 --> 01:17:00,320
Lindo... � lindo, sim.
Belo carro!
1110
01:17:00,560 --> 01:17:02,040
� o spider.
1111
01:17:02,200 --> 01:17:03,800
De quem ser�?
1112
01:17:04,320 --> 01:17:07,080
Porque n�o v�s
se estas o p�em a funcionar?
1113
01:17:08,120 --> 01:17:10,040
Com essas?...
1114
01:17:12,120 --> 01:17:13,520
Parab�ns!
1115
01:17:14,320 --> 01:17:15,920
Que dizes?
1116
01:17:16,400 --> 01:17:17,840
Parab�ns!
1117
01:17:18,480 --> 01:17:19,600
�s doida...
1118
01:17:20,800 --> 01:17:22,520
Uma doida maravilhosa!
1119
01:17:29,400 --> 01:17:31,640
- Lindo este lugar...
- Sim, lindo.
1120
01:17:33,520 --> 01:17:37,000
Era preciso o teu anivers�rio para
fazermos estas belas f�rias juntos.
1121
01:17:40,120 --> 01:17:42,120
Mas que bela ideia tiveste
com este barquinho.
1122
01:17:42,840 --> 01:17:44,120
� rom�ntico...
1123
01:17:44,240 --> 01:17:47,080
� rom�ntico, mas para o ano
oferece-me antes uma lancha r�pida...
1124
01:17:47,360 --> 01:17:49,240
N�o me vais querer a remar
a vida toda.
1125
01:17:49,400 --> 01:17:51,600
Ca�ram-me aqui,
n�o sei onde!
1126
01:17:52,000 --> 01:17:55,080
Dr. Pugliese,
que bela coincid�ncia...
1127
01:17:55,240 --> 01:17:58,680
Sordi, olhe, n�o � boa altura.
Ca�ram-me agora os �culos ao mar.
1128
01:17:58,840 --> 01:18:00,520
Peppino, ent�o?
Atira-te!
1129
01:18:00,680 --> 01:18:03,280
- Dr., eu n�o sei nadar...
- Um marinheiro que n�o sabe nadar!
1130
01:18:03,400 --> 01:18:06,400
- N�o se preocupe, eu trato disso.
- Sim, mas aqui � profundo.
1131
01:18:09,560 --> 01:18:11,320
� impulsivo mas � corajoso.
1132
01:18:13,880 --> 01:18:15,760
- Encontrou-os?
- S�o estes?
1133
01:18:15,920 --> 01:18:18,640
Muito bem, Sordi.
Ficam-lhe bem, sabe? Obrigado.
1134
01:18:19,040 --> 01:18:20,240
D�-mos.
1135
01:18:21,080 --> 01:18:24,360
- Agora fico em d�vida.
- D�-me o programa na r�dio.
1136
01:18:24,480 --> 01:18:27,200
Aquele s� meu.
Garanto-lhe que ser� um sucesso.
1137
01:18:27,320 --> 01:18:30,080
Sordi, n�o se entusiasme,
mas falamos logo ao jantar.
1138
01:18:30,240 --> 01:18:32,800
- Com certeza, obrigado.
- Estou hospedado no Bellavista.
1139
01:18:32,920 --> 01:18:34,080
At� logo, ent�o.
1140
01:18:37,760 --> 01:18:39,960
- Aqui tem.
- Ainda bem que os encontrou.
1141
01:18:43,160 --> 01:18:46,960
Ouviste, amor? Temos um convite
para jantar do director da Eiar.
1142
01:18:47,400 --> 01:18:48,960
Ainda bem que est�vamos aqui.
1143
01:18:50,280 --> 01:18:51,640
Bela coincid�ncia...
1144
01:18:52,200 --> 01:18:55,040
Sim...
agora sou todo para ti.
1145
01:18:58,440 --> 01:19:00,600
Vou apanhar-te dois ouri�os;
h� imensos.
1146
01:19:00,680 --> 01:19:02,080
Faz o que quiseres.
1147
01:19:18,000 --> 01:19:19,800
Bem-vindo a Mil�o,
dr. De Sica.
1148
01:19:20,760 --> 01:19:22,520
- Tratas tu das bagagens?
- Claro.
1149
01:19:24,280 --> 01:19:27,120
Menina Margherita,
quer vir tomar banho comigo?
1150
01:19:27,320 --> 01:19:29,360
Na verdade,
estou � espera do meu noivo.
1151
01:19:29,520 --> 01:19:30,920
Enquanto espera...
1152
01:19:31,080 --> 01:19:32,920
- Ol�, Angelo.
- Seja bem-vindo, mestre.
1153
01:19:33,240 --> 01:19:34,440
Sirvo-lhe o costume?
1154
01:19:38,160 --> 01:19:40,680
� fant�stico, este Alberto Sordi,
dr. De Sica...
1155
01:19:41,680 --> 01:19:43,720
Com efeito, devo dizer
que n�o � nada mau.
1156
01:19:43,880 --> 01:19:46,280
E pensar que trabalhava aqui
como porteiro.
1157
01:19:46,400 --> 01:19:47,840
Eu sei, eu sei...
1158
01:19:48,360 --> 01:19:50,160
Est� a fazer uma bela carreira.
1159
01:19:50,880 --> 01:19:52,960
E acho mesmo que ser� famoso.
1160
01:20:02,120 --> 01:20:03,280
Sr. Sordi...
1161
01:20:12,840 --> 01:20:14,200
- �s o melhor, Alb�.
- Obrigado!
1162
01:20:15,880 --> 01:20:17,880
Quando a mam� me disse
que era o senhor ao telefone,
1163
01:20:18,040 --> 01:20:19,520
pensava que estivesse a brincar.
1164
01:20:22,160 --> 01:20:23,480
Em suma...
1165
01:20:33,560 --> 01:20:34,600
Daqui?...
1166
01:20:37,360 --> 01:20:39,240
Que foi, � uma carantonha?
1167
01:20:40,480 --> 01:20:43,040
Mestre, se tem de dizer-me
alguma coisa que n�o me agrade, diga.
1168
01:20:43,200 --> 01:20:45,760
Se calhar, mato-me,
mas pelo menos deixo de sofrer.
1169
01:20:45,920 --> 01:20:47,840
N�o, adia o suic�dio, Sordi.
1170
01:20:48,240 --> 01:20:50,040
- Queria dizer-te...
- Sim...
1171
01:20:50,160 --> 01:20:52,280
... que me diverte muito
o teu personagem radiof�nico,
1172
01:20:52,600 --> 01:20:55,240
aquele um bocado parvo que
atormenta a pobre Menina Margherita.
1173
01:20:55,640 --> 01:20:57,040
Como se chama?...
1174
01:20:57,160 --> 01:20:58,920
O impar�vel
compagnuccio della parrochietta!
1175
01:20:59,000 --> 01:21:01,120
� isso!
E como � que ele faz sempre?...
1176
01:21:01,280 --> 01:21:02,720
Mamma mia, que susto!
1177
01:21:03,800 --> 01:21:06,360
Esse poderia ser o t�tulo do filme!
1178
01:21:07,360 --> 01:21:08,640
Que filme, desculpe?
1179
01:21:08,800 --> 01:21:11,240
Aquele que eu e tu
vamos produzir juntos.
1180
01:21:11,960 --> 01:21:13,240
Est�s contente?
1181
01:21:13,440 --> 01:21:17,000
Sim... produzimo-lo juntos.
Eu n�o tenho uma lira.
1182
01:21:18,000 --> 01:21:19,160
Bens im�veis?...
1183
01:21:19,360 --> 01:21:21,000
Algo para dar como garantia?
1184
01:21:21,080 --> 01:21:22,920
Tenho um spider,
mas � um presente.
1185
01:21:23,000 --> 01:21:26,400
Tudo se resolver�...
O dinheiro vai e vem.
1186
01:21:26,520 --> 01:21:28,280
Sobretudo, vai...
1187
01:21:28,960 --> 01:21:32,120
- Ent�o, que dizes?
- � a ocasi�o que sempre esperei.
1188
01:21:32,280 --> 01:21:34,840
- Quando come�amos?
- Temos de escrever o gui�o.
1189
01:21:34,960 --> 01:21:36,680
- N�o te parece?
- Claro.
1190
01:21:38,960 --> 01:21:41,000
Mas tens uma cara
um bocado larga...
1191
01:21:42,880 --> 01:21:44,880
- Motor!
- C�mara!
1192
01:21:45,240 --> 01:21:46,400
Ac��o!
1193
01:21:46,840 --> 01:21:49,240
Menina Margherita,
sei tantas can�onetas destas...
1194
01:21:49,360 --> 01:21:52,040
Quer ouvir um ritmo sincopado,
um ritmo americano? Sim?...
1195
01:22:13,000 --> 01:22:14,480
"Santo Deus, que fiasco!"
1196
01:22:15,480 --> 01:22:17,320
Que fa�o,
leio-te a cr�tica?
1197
01:22:17,840 --> 01:22:19,120
Sintetiza, Feder�...
1198
01:22:21,400 --> 01:22:23,840
O filme foi chumbado,
mas tu passaste com suficiente.
1199
01:22:24,840 --> 01:22:26,600
E depois, talvez,
corra melhor com o p�blico...
1200
01:22:26,920 --> 01:22:29,520
E qual p�blico?
Os sal�es paroquiais boicotaram-no,
1201
01:22:29,680 --> 01:22:31,240
e a censura proibiu-o a menores!
1202
01:22:31,360 --> 01:22:33,480
Se eu e o De Sica n�o falirmos,
� um milagre.
1203
01:22:33,960 --> 01:22:36,080
At� os bot�es de punho
vou ter de vender!
1204
01:22:37,000 --> 01:22:39,880
Sim, mas tu lembra-te sempre
do que te disse a vidente.
1205
01:22:40,320 --> 01:22:43,480
O teu futuro... Albertino, olha para mim.
S� depende de ti.
1206
01:22:43,640 --> 01:22:45,680
Sim, no sentido
que me posso matar directamente?
1207
01:22:47,280 --> 01:22:48,840
Se fosse a ti, esperaria.
1208
01:22:49,240 --> 01:22:52,000
Seria uma pena, porque para a semana
vou estar com o meu produtor
1209
01:22:52,160 --> 01:22:54,880
e se conseguir convenc�-lo, ser�s
o protagonista do meu primeiro filme.
1210
01:22:55,920 --> 01:22:58,920
- N�o � altura para brincar, Feder�.
- Chama-se "O Sheik Branco".
1211
01:22:59,000 --> 01:23:00,960
Sim, porque eu fa�o de �rabe
como ningu�m...
1212
01:23:01,120 --> 01:23:05,000
O Sheik Branco n�o � um �rabe,
� uma estrela das fotonovelas.
1213
01:23:05,120 --> 01:23:06,440
E quem �? Como � ele?
1214
01:23:06,600 --> 01:23:11,160
� um rufia romano,
bonitinho, vaidoso...
1215
01:23:11,320 --> 01:23:14,840
Que se arma um bocado para ocultar
as suas origens modestas.
1216
01:23:15,360 --> 01:23:16,600
Que dizes? Aceitas?
1217
01:23:16,680 --> 01:23:19,640
Que te digo... d�-me o turbante
e fazemos esse �rabe.
1218
01:23:20,200 --> 01:23:22,160
Ettore! A conta...
1219
01:23:22,600 --> 01:23:25,000
Mas v� l�,
n�o te entusiasmes tanto...
1220
01:23:25,920 --> 01:23:27,360
Gostava de te ver a ti, Feder�...
1221
01:23:28,720 --> 01:23:30,600
Que dizes? Agrada-te?
1222
01:23:30,880 --> 01:23:33,720
� lindo, mas n�o ser�
demasiado juvenil?
1223
01:23:33,840 --> 01:23:36,640
Porqu�, �s velha?
Fica-te maravilhosamente.
1224
01:23:37,320 --> 01:23:38,800
E � um prazer
dar-te uma prenda, mam�.
1225
01:23:39,000 --> 01:23:42,840
Tem mesmo um �ptimo filho.
Ou�o-o sempre na r�dio.
1226
01:23:43,560 --> 01:23:44,920
Como faz o Mario Pio?...
1227
01:23:45,040 --> 01:23:47,360
"Est�, Mario Pio.
Quem fala, com quem falo eu?"
1228
01:23:48,440 --> 01:23:50,760
Para criar o Mario Pio,
inspirei-me em Maria Pia Moretti,
1229
01:23:50,880 --> 01:23:52,560
a primeira cronista da r�dio.
1230
01:23:52,720 --> 01:23:55,720
H� que ter cuidado, Amalia,
que este imita-nos a todos...
1231
01:23:55,960 --> 01:23:58,440
Mais do que imitar,
observo, elaboro, reproponho.
1232
01:23:58,960 --> 01:24:01,000
H� imensas personagens
interessantes. J� viste?...
1233
01:24:01,200 --> 01:24:02,920
- Meu Deus!
- Que tens?
1234
01:24:04,000 --> 01:24:06,680
Mam�... traz-me �gua,
por favor?
1235
01:24:07,720 --> 01:24:10,360
Vem para aqui... espera.
Pronto.
1236
01:24:12,160 --> 01:24:13,320
Est�s melhor?
1237
01:24:13,680 --> 01:24:16,560
- Queres que chame um m�dico?
- N�o, n�o � preciso...
1238
01:24:17,040 --> 01:24:19,160
Eis a �gua... um bocadinho de �gua.
1239
01:24:19,560 --> 01:24:21,600
Devagar... pronto.
1240
01:24:21,760 --> 01:24:24,480
Espera.
Refrescar-te um pouco...
1241
01:24:24,600 --> 01:24:29,040
J� estou melhor.
Foi s� uma tontura, mais nada.
1242
01:24:29,200 --> 01:24:30,880
Comes pouco, mam�,
comes pouco.
1243
01:24:32,320 --> 01:24:34,360
Antes de ir para a r�dio,
levo-te a comer qualquer coisa.
1244
01:24:34,480 --> 01:24:38,600
Anda. Vamos acabar este vestido.
Pregaste-me um susto...
1245
01:24:44,040 --> 01:24:45,160
� o Alberto.
1246
01:24:53,200 --> 01:24:54,320
Chegaste?
1247
01:24:54,480 --> 01:24:56,080
Que aconteceu?
Voltou a sentir-se mal?
1248
01:24:56,240 --> 01:24:58,680
Sim, estava a cozinhar
e de repente desmaiou.
1249
01:24:59,280 --> 01:25:02,160
- J� chamaram um m�dico?
- Sim, est� l� dentro, na consulta.
1250
01:25:04,040 --> 01:25:05,360
Que diz ele?
1251
01:25:06,760 --> 01:25:08,440
Temos de esperar, Alb�!
1252
01:25:09,600 --> 01:25:10,840
Temos de esperar.
1253
01:25:12,440 --> 01:25:15,360
- Mas quando � que se sentiu mal?
- Ao jantar, eu disse-te.
1254
01:25:15,440 --> 01:25:18,920
- Estava a cozinhar e foi-se abaixo.
- Foi-se abaixo... desmaiou?
1255
01:25:23,640 --> 01:25:25,800
Dr., que diz?
Que tem a minha m�e?
1256
01:25:25,880 --> 01:25:27,320
Foi uma queda de tens�o?
1257
01:25:27,880 --> 01:25:30,360
O cora��o est� muito cansado.
Est� a ceder.
1258
01:25:31,360 --> 01:25:33,240
Como cansado e est� a ceder?...
Que ideia � essa?
1259
01:25:33,360 --> 01:25:35,280
- Lamento.
- A mam� � forte!
1260
01:25:35,360 --> 01:25:38,840
Esteve sempre bem.
Digam-lhe voc�s, ele n�o a conhece...
1261
01:25:38,960 --> 01:25:40,600
- Sempre esteve bem!
- Alb�...
1262
01:25:40,800 --> 01:25:43,960
Entendo o que diz,
mas infelizmente � esta a situa��o.
1263
01:25:44,560 --> 01:25:46,040
N�o creio que sobreviva.
1264
01:25:46,640 --> 01:25:48,240
N�o sobrevive?
1265
01:25:48,800 --> 01:25:51,240
Que ideia...
Quem diz que n�o sobrevive?
1266
01:25:51,400 --> 01:25:53,560
Que diz este m�dico?
Quem � que o chamou? Foste tu, Pino?
1267
01:25:54,920 --> 01:25:56,440
Pino, foste tu que o chamaste?
1268
01:25:57,720 --> 01:26:00,840
- Que diz este m�dico?
- Alberto! Ouve-me...
1269
01:26:01,800 --> 01:26:03,840
N�o deixes que a mam�
te veja assim; digo-o por ela.
1270
01:26:04,000 --> 01:26:06,640
Entendes?
Agora acalma-te e vai v�-la.
1271
01:26:07,280 --> 01:26:08,440
Vai falar-lhe...
1272
01:26:33,440 --> 01:26:34,720
Mam�...
1273
01:26:36,920 --> 01:26:38,680
Alberto...
1274
01:26:41,000 --> 01:26:43,280
Se querias assustar-me,
conseguiste.
1275
01:26:44,160 --> 01:26:45,440
Mas j� chega.
1276
01:26:46,960 --> 01:26:48,760
Eu estou de partida.
1277
01:26:50,000 --> 01:26:53,080
Que dizes?
� um mal-estar passageiro.
1278
01:26:54,640 --> 01:26:56,960
Agora que j� �s famoso,
1279
01:26:58,000 --> 01:27:01,880
tens de prometer-me
que cuidar�s de toda a fam�lia.
1280
01:27:03,960 --> 01:27:05,320
Mas que dizes?
1281
01:27:06,000 --> 01:27:08,160
Eu vejo-vos l� de cima.
1282
01:27:10,480 --> 01:27:17,480
Prometo-te, mam�. N�o estou
preparado, n�o estamos preparados.
1283
01:27:21,640 --> 01:27:23,120
Mam�...
1284
01:27:27,720 --> 01:27:29,520
Morreu!...
1285
01:27:59,320 --> 01:28:01,920
O Alberto fechou-se no quarto
com a mam�.
1286
01:28:05,120 --> 01:28:06,440
Vou l� eu.
1287
01:28:08,400 --> 01:28:09,600
Pino...
1288
01:28:13,640 --> 01:28:16,920
Alberto!
Abre, j� chegaram.
1289
01:28:19,480 --> 01:28:23,400
Manda-os embora.
A mam� n�o est� pronta!
1290
01:28:30,400 --> 01:28:31,800
N�o � verdade?
1291
01:28:35,120 --> 01:28:37,080
Pelo menos,
estamos mais um pouco juntos.
1292
01:28:44,560 --> 01:28:47,800
Alberto, abres-me por favor?
1293
01:28:48,640 --> 01:28:50,920
Alberto, meu amor, por favor.
1294
01:28:51,040 --> 01:28:53,040
Entro s� eu, prometo-te.
1295
01:29:20,520 --> 01:29:21,960
Estou aqui eu contigo.
1296
01:29:27,240 --> 01:29:28,720
Anda, Alberto...
1297
01:30:02,400 --> 01:30:06,160
Passaram meses e ainda acordo
a pensar que est� viva.
1298
01:30:10,680 --> 01:30:12,040
Adeus, mam�.
1299
01:30:15,640 --> 01:30:16,840
Vamos.
1300
01:30:23,080 --> 01:30:27,080
Ouve l�, Feder�... Tu al�m
das videntes, acreditas em Deus?
1301
01:30:28,400 --> 01:30:32,080
Se existir, espero pelo menos
que perdoe as mentiras,
1302
01:30:32,280 --> 01:30:34,200
sen�o vou direito ao inferno.
1303
01:30:35,840 --> 01:30:38,360
Ent�o, era uma mentira
aquilo do Sheik Branco...
1304
01:30:38,840 --> 01:30:42,360
Ele talvez sim,
mas o filme faz-se.
1305
01:30:43,400 --> 01:30:45,680
Al�m disso, o produtor aceitou-te
como protagonista.
1306
01:30:47,560 --> 01:30:49,600
Como protagonista...
E dizes-me isso assim?
1307
01:30:49,760 --> 01:30:53,080
- Gostaste da surpresa?
- Claro, � uma �ptima surpresa.
1308
01:30:53,240 --> 01:30:56,920
- Feder�, desta � que �!
- N�o digas isso, d� azar.
1309
01:30:57,840 --> 01:31:00,120
Mudo como uma tumba...
Desculpe.
1310
01:31:01,160 --> 01:31:03,440
Isso... nunca se sabe.
1311
01:31:14,880 --> 01:31:21,600
Adeus, pequena...
Vou levar-te a Nova Iorque.
1312
01:31:26,160 --> 01:31:27,560
O Sheik Branco...
1313
01:31:30,040 --> 01:31:32,040
Albertino,
est�s demasiado hirto.
1314
01:31:32,440 --> 01:31:36,360
Soltas a m�o e depois,
galantemente, sa�da-la.
1315
01:31:36,600 --> 01:31:38,360
N�o.
N�o, Feder�.
1316
01:31:38,520 --> 01:31:40,760
Olha que me puseste aqui
num balou�o... faz tu isso!
1317
01:31:40,880 --> 01:31:44,120
Se caio daqui, fazemos o Sheik
Engessado e vamos todos para casa.
1318
01:31:55,440 --> 01:31:57,040
Como estou a ir, Feder�?
1319
01:31:57,960 --> 01:31:59,960
Se h� algo que est� mal, diz-me.
1320
01:32:00,080 --> 01:32:02,360
S� tu tens a vis�o exacta
de como queres este filme.
1321
01:32:03,200 --> 01:32:07,080
Est�s a ir bem, Albertino.
Est�s a faz�-lo como eu queria.
1322
01:32:09,960 --> 01:32:12,040
O problema � que j� n�o me lembro
como o queria.
1323
01:32:12,720 --> 01:32:13,800
Estamos bem...
1324
01:32:32,360 --> 01:32:33,560
O que � esta luz?
1325
01:32:33,840 --> 01:32:36,000
Chega, Alberto!
H� dois dias que est�s na cama.
1326
01:32:36,400 --> 01:32:38,040
Meu amor, tens de reagir...
1327
01:32:41,240 --> 01:32:43,880
H� pouco para reagir.
O Federico tem raz�o.
1328
01:32:44,800 --> 01:32:46,800
A cr�tica e o p�blico rejeitaram
"O Sheik Branco",
1329
01:32:46,960 --> 01:32:48,360
porque os italianos s�o pregui�osos.
1330
01:32:48,520 --> 01:32:50,520
Querem sempre as mesmas caras,
as mesmas hist�rias!...
1331
01:32:50,880 --> 01:32:52,760
N�o penses tanto nisso;
n�o vale de nada.
1332
01:32:52,920 --> 01:32:55,280
- Sabes o que vamos fazer?
- O qu�?
1333
01:32:55,840 --> 01:32:58,280
Quando voltar, vamos de f�rias.
Logo recuperas.
1334
01:32:58,760 --> 01:33:00,200
Mas tens mesmo de ir?
1335
01:33:00,360 --> 01:33:02,320
Tenho uma tourn�e, meu amor,
tu sabes...
1336
01:33:02,440 --> 01:33:04,760
N�o posso dizer que n�o.
Ali�s, tenho mesmo de me ir embora,
1337
01:33:04,880 --> 01:33:07,440
sen�o perco o comboio.
- D�-me mais um beijo.
1338
01:33:09,840 --> 01:33:11,480
Falamos pelo telefone.
1339
01:33:11,760 --> 01:33:13,920
Alberto! Tu v� l�...
1340
01:33:24,440 --> 01:33:25,840
Tenho de reagir.
1341
01:34:10,400 --> 01:34:12,560
Bravo! Bravo!
1342
01:34:12,720 --> 01:34:13,960
Obrigado...
1343
01:34:29,200 --> 01:34:31,120
Podemos esperar
um momento aqui, por favor?
1344
01:34:31,280 --> 01:34:34,720
Quero fazer uma surpresa ao meu
noivo. Deve estar quase a sair.
1345
01:34:34,840 --> 01:34:37,920
Claro, claro... Mas depois
tem de dar-me o aut�grafo.
1346
01:34:38,520 --> 01:34:41,640
Reconheci-a...
Os meus parab�ns, sra. Pagnani.
1347
01:34:45,360 --> 01:34:46,520
Ei-lo.
1348
01:34:55,520 --> 01:34:57,200
Aonde me levas, Alberto?
1349
01:34:57,680 --> 01:35:00,800
Aonde te levo?
A um lugar muito bonito...
1350
01:35:00,920 --> 01:35:02,160
S�rio?
1351
01:35:02,400 --> 01:35:06,520
Que fa�o, sra. Pagnani?
Levo-a a casa?
1352
01:35:30,680 --> 01:35:33,360
Andreina, meu amor...
1353
01:35:35,120 --> 01:35:37,240
Pregaste-me um grande susto.
Que fazes aqui?
1354
01:35:37,560 --> 01:35:39,080
Sozinha, no escuro.
1355
01:35:40,680 --> 01:35:41,880
N�o voltavas amanh�?
1356
01:35:42,560 --> 01:35:44,520
Vim mais cedo,
para te fazer uma surpresa.
1357
01:35:45,280 --> 01:35:48,000
Vieste mais cedo...
Fizeste bem.
1358
01:35:48,680 --> 01:35:51,080
- N�o est�s contente?
- � claro que estou contente.
1359
01:35:52,880 --> 01:35:55,760
Linda... estou contente, sim.
1360
01:35:56,240 --> 01:35:58,120
Estarias mais contente
com a tua Bluebell?
1361
01:35:59,640 --> 01:36:00,920
Com quem?
1362
01:36:02,440 --> 01:36:04,840
Risinho, salto,
palmada no rabo...
1363
01:36:07,160 --> 01:36:11,000
N�o foi muito elegante,
mas era adequado � rapariga...
1364
01:36:14,560 --> 01:36:17,600
Que tem a ver? Est�vamos a brincar,
sobre o espect�culo que fizemos.
1365
01:36:17,720 --> 01:36:20,400
Demos uma volta
e levei-a ao t�xi.
1366
01:36:21,360 --> 01:36:24,640
N�o interessa;
acabamos aqui.
1367
01:36:25,320 --> 01:36:27,960
- Acabamos aqui o qu�, Andreina?
- N�o � para n�s.
1368
01:36:31,440 --> 01:36:34,440
Foi uma coisa humor�stica,
por piada...
1369
01:36:38,160 --> 01:36:43,640
Fa�amos assim: eu vou para o hotel
e tu, amanh�, j� c� n�o est�s.
1370
01:36:45,160 --> 01:36:47,840
Aonde vais? Que dizes tu?...
1371
01:36:48,080 --> 01:36:49,480
Para um hotel, Andreina...
1372
01:36:49,600 --> 01:36:52,240
Anda c�, brinc�mos,
fomos comer qualquer coisa.
1373
01:36:52,360 --> 01:36:54,080
Convers�mos.
N�o aconteceu...
1374
01:37:00,920 --> 01:37:02,200
Pronto...
1375
01:37:12,240 --> 01:37:13,720
Bonito servi�o, Alb�...
1376
01:37:18,080 --> 01:37:19,440
Que hei-de fazer?
1377
01:37:21,000 --> 01:37:22,640
Errei, Feder�!
1378
01:37:22,760 --> 01:37:24,040
Tem cuidado...
1379
01:37:24,240 --> 01:37:27,040
- Estraguei tudo.
- N�o estragaste nada.
1380
01:37:27,160 --> 01:37:29,040
Estraguei tudo
porque sou um cretino...
1381
01:37:29,160 --> 01:37:31,000
- D�-me uma chapada!
- N�o te dou nada uma chapada.
1382
01:37:31,120 --> 01:37:32,680
- D� l�...
- N�o, Albertino!
1383
01:37:35,480 --> 01:37:36,640
Andreina!
1384
01:37:36,760 --> 01:37:38,480
N�o grites,
que chamam a pol�cia!
1385
01:37:38,760 --> 01:37:40,000
A Andreina n�o est� aqui.
1386
01:37:40,160 --> 01:37:41,760
- Onde est�?
- No hotel.
1387
01:37:41,880 --> 01:37:44,440
Ligou-me e pediu-me que viesse c�.
Agora, vamos para casa.
1388
01:37:44,840 --> 01:37:47,200
Para casa?... J� n�o tenho casa,
j� n�o tenho ningu�m.
1389
01:37:47,360 --> 01:37:49,080
Tens-me a mim, Albertino.
Vamos para minha casa.
1390
01:37:52,200 --> 01:37:54,400
Andreina! Andreina!
1391
01:37:59,280 --> 01:38:01,000
Fiz-te um caf� amargo.
1392
01:38:01,160 --> 01:38:02,520
Obrigado, Giuli�.
1393
01:38:07,480 --> 01:38:08,880
Como te sentes?
1394
01:38:09,880 --> 01:38:11,520
Como algu�m que levou
com um cami�o em cima.
1395
01:38:14,120 --> 01:38:15,960
Lamento que tenha acabado assim.
1396
01:38:16,720 --> 01:38:18,720
- Gostava da Andreina.
- Eu tamb�m.
1397
01:38:19,880 --> 01:38:23,760
- Achas que vai perdoar-me?
- N�o creio. Conhece-la...
1398
01:38:25,120 --> 01:38:29,520
A minha Andreina j� n�o existe.
A �nica mulher com quem casaria...
1399
01:38:30,000 --> 01:38:33,960
Albertino... tu e eu dizemos
um monte de tretas,
1400
01:38:34,120 --> 01:38:36,320
mas tenta pelo menos
ser sincero desta vez.
1401
01:38:37,040 --> 01:38:39,040
Tu nunca terias casado com ela.
1402
01:38:39,200 --> 01:38:40,680
Dizes tu.
1403
01:38:40,800 --> 01:38:43,520
N�o � verdade. � a �nica mulher
que amei verdadeiramente.
1404
01:38:43,800 --> 01:38:47,240
E perdi-a por um par de pernas
bonitas. Que imbecilidade!
1405
01:38:48,160 --> 01:38:49,280
A n�usea...
1406
01:38:55,040 --> 01:38:56,560
Nunca o vi assim.
1407
01:38:57,640 --> 01:38:58,920
Passar�.
1408
01:39:06,560 --> 01:39:07,560
Obrigado.
1409
01:39:07,920 --> 01:39:13,680
Alb�, chega dessa cara triste.
A rainha morreu, viva a rainha, n�o?!
1410
01:39:16,800 --> 01:39:21,480
Albertino...
Vou poder realizar "Os In�teis".
1411
01:39:22,520 --> 01:39:24,400
Um deles at� o escrevi para ti,
at� se chama Alberto.
1412
01:39:26,360 --> 01:39:28,560
N�o sei se consigo,
estou p�ssimo.
1413
01:39:29,200 --> 01:39:30,840
Tenho de chamar outro?
1414
01:39:31,720 --> 01:39:33,280
Faz o que achares melhor.
1415
01:39:37,720 --> 01:39:41,360
Ainda bem...
Tiraste-me um peso de cima, Albertino.
1416
01:39:42,240 --> 01:39:44,920
Aquela personagem
n�o era a melhor para ti...
1417
01:39:47,520 --> 01:39:50,160
Que ideia � essa?
Se lhe deste o meu nome...
1418
01:39:50,520 --> 01:39:52,920
E ent�o? Chama-se Alberto,
mas n�o ser�s tu a faz�-la.
1419
01:39:53,040 --> 01:39:55,120
- Qual � o problema?
- Qual � o problema?
1420
01:39:55,840 --> 01:39:59,120
Deste-lhe o meu nome
e davas o papel a outro?
1421
01:39:59,840 --> 01:40:01,000
Deixa-me ler...
1422
01:40:02,960 --> 01:40:06,360
Belo "in�til"... Ines, um copo
de leite para mim tamb�m.
1423
01:40:13,880 --> 01:40:15,160
Cigarros, senhor?
1424
01:40:15,280 --> 01:40:16,600
N�o, obrigado.
Fumo dos seus...
1425
01:40:20,360 --> 01:40:22,000
Eu a estes denuncio-os.
1426
01:40:22,120 --> 01:40:24,640
Tirar o meu nome de todos os cartazes
na noite da estreia.
1427
01:40:26,360 --> 01:40:29,520
Eu sei, Albertino.
O problema � o teu ru�do de desprezo.
1428
01:40:29,760 --> 01:40:31,440
T�m medo que ofenda
os trabalhadores.
1429
01:40:32,000 --> 01:40:33,640
Podias cort�-lo, Feder�...
1430
01:40:33,800 --> 01:40:36,560
E se o fizesse, renunciava
a uma parte da verdade.
1431
01:40:37,000 --> 01:40:38,880
Eu percebi.
Mas assim perdemos o meu nome.
1432
01:40:42,440 --> 01:40:43,600
Sil�ncio...
1433
01:40:44,760 --> 01:40:47,120
- O que �?
- Vai ser agora...
1434
01:40:47,200 --> 01:40:48,560
- Agora?
- Sim.
1435
01:40:52,720 --> 01:40:54,080
Trabalhadores...
1436
01:40:59,760 --> 01:41:01,160
Est�o a rir-se...
1437
01:41:02,160 --> 01:41:03,760
Estou a faz�-los rir a todos,
Feder�.
1438
01:41:03,960 --> 01:41:05,840
V�s que fiz bem em n�o o cortar?...
1439
01:41:06,120 --> 01:41:09,280
D� c� um abra�o, casmurr�o!
�s o maior, Feder�.
1440
01:41:16,400 --> 01:41:17,560
C� est�.
1441
01:41:18,240 --> 01:41:19,520
Quanto �?
1442
01:41:19,640 --> 01:41:22,280
Para si, sr. Sordi,
� oferta da f�brica.
1443
01:41:23,040 --> 01:41:24,880
Obrigado.
�s muito am�vel.
1444
01:41:26,960 --> 01:41:29,120
- C� est�...
- Obrigada, Alb�.
1445
01:41:29,280 --> 01:41:30,960
Que maravilha, Alb�...
1446
01:41:31,120 --> 01:41:32,920
J� viste que agora
todos te reconhecem?
1447
01:41:34,360 --> 01:41:36,600
Se a mam� e o pap�
me pudessem ver...
1448
01:41:36,680 --> 01:41:38,320
V�em-te, Alb�, v�em-te...
1449
01:41:38,480 --> 01:41:40,560
E depois agora
a tua fam�lia somos n�s, Alb�.
1450
01:41:40,760 --> 01:41:43,480
E lindas que s�o...
Casava com as duas.
1451
01:41:43,640 --> 01:41:45,000
Um beijo!
1452
01:41:45,360 --> 01:41:46,800
- Sordi?
- Quem �?
1453
01:41:47,200 --> 01:41:50,000
- Chamo-me Stefano Vanzina.
- Esperem um pouco...
1454
01:41:52,000 --> 01:41:54,360
- Quem �?
- Steno, um realizador famoso.
1455
01:41:55,320 --> 01:41:57,640
Parab�ns pelo grande �xito
d'"Os In�teis".
1456
01:41:57,760 --> 01:42:00,360
Obrigado. Dito por um realizador
como o senhor, � um grande prazer.
1457
01:42:00,520 --> 01:42:03,320
Ou�a, Sordi...
Falta-me um epis�dio de um filme
1458
01:42:03,480 --> 01:42:05,560
sobre um grupo de personagens
algo estranhos,
1459
01:42:05,680 --> 01:42:07,280
que depois acabam no tribunal.
1460
01:42:07,480 --> 01:42:09,960
Pensei se teria uma personagem
divertida a propor-me.
1461
01:42:10,560 --> 01:42:13,240
Personagens estranhas
tenho as que quiser, dr. Vanzini.
1462
01:42:13,400 --> 01:42:15,720
Interessante!
Ent�o, vamos trabalhar.
1463
01:42:17,200 --> 01:42:19,800
Tinham-me dito que estava quente...
Estou capaz de os matar.
1464
01:42:19,960 --> 01:42:22,000
Americano, imita o Tarzan!
1465
01:42:27,560 --> 01:42:29,840
Damos-te um cigarro!
1466
01:42:33,920 --> 01:42:35,440
Apanha este punhal...
1467
01:42:41,080 --> 01:42:43,720
Luta com o crocodilo!
V�, mata-o!
1468
01:42:45,720 --> 01:42:49,440
E agora como �?!...
Dou-te uma dentada na cabe�a.
1469
01:43:02,080 --> 01:43:03,960
Alb�, �s o melhor!
1470
01:43:04,120 --> 01:43:05,440
Obrigado.
1471
01:43:05,560 --> 01:43:07,320
Um aperto de m�o com Steno!
1472
01:43:08,680 --> 01:43:10,400
Americano!
Faz de Tarzan!
1473
01:43:10,600 --> 01:43:14,160
Ouviste, Alb�? A tua personagem
n�o pode ficar por aqui.
1474
01:43:14,680 --> 01:43:15,800
Qual � a ideia?
1475
01:43:15,960 --> 01:43:18,560
Fazemos j� um filme inteiro.
S� falta o t�tulo.
1476
01:43:19,280 --> 01:43:21,320
"Um Americano em Roma".
Agrada-te?
1477
01:43:22,040 --> 01:43:23,320
N�o se mexam!
1478
01:43:40,480 --> 01:43:41,680
Est� bem aqui.
1479
01:43:48,960 --> 01:43:50,160
- Obrigado.
- Boa noite.
1480
01:43:55,000 --> 01:43:58,400
Feder�, vim o mais depressa poss�vel.
Estive a filmar na Cinecitt�.
1481
01:44:00,000 --> 01:44:01,400
Que aconteceu?
1482
01:44:02,800 --> 01:44:04,040
Chegou-me isto.
1483
01:44:05,600 --> 01:44:08,400
O que �, uma m� not�cia?
Um lit�gio, o qu�?
1484
01:44:08,960 --> 01:44:10,200
L�.
1485
01:44:12,560 --> 01:44:16,320
Academia de Artes
e Ci�ncias Cinematogr�ficas...
1486
01:44:19,080 --> 01:44:20,480
N�o me digas que...
1487
01:44:20,600 --> 01:44:22,840
Fui nomeado para o �scar
com "A Estrada"!
1488
01:44:23,800 --> 01:44:25,280
Ca�ste nesta, cabe�udo!
1489
01:44:25,400 --> 01:44:27,760
Pois ca�... d� c� um abra�o.
1490
01:44:27,920 --> 01:44:31,080
Muito bem, fico contente!
Parab�ns.
1491
01:44:31,880 --> 01:44:34,880
V�s?
A tua vidente tinha raz�o.
1492
01:44:35,440 --> 01:44:36,480
Como?
1493
01:44:36,600 --> 01:44:39,040
Um homem calvo,
brilhante e musculoso.
1494
01:44:39,240 --> 01:44:40,760
Era a estatueta do �scar!
1495
01:44:40,920 --> 01:44:45,000
E disse que terias cinco.
Esperam-te cinco �scares, Feder�!
1496
01:44:45,640 --> 01:44:46,720
Que chatice...
1497
01:44:46,920 --> 01:44:48,600
Se forem de mais,
eu tamb�m n�o me ofendo...
1498
01:44:50,040 --> 01:44:53,480
Mas j� viste...
A vidente tamb�m acertou contigo.
1499
01:44:54,000 --> 01:44:56,280
Estavas sempre rabugento,
muito c�ptico,
1500
01:44:56,480 --> 01:45:00,880
agora com "Um Americano em Roma"
arrasaste e fazes filmes sucessivos.
1501
01:45:03,400 --> 01:45:04,960
Lembras-te h� dez anos?
1502
01:45:05,200 --> 01:45:09,360
Est�vamos aqui sem uma lira com
d�vidas se algum dia far�amos cinema.
1503
01:45:09,880 --> 01:45:13,120
E agora at� os americanos percebem
que �s um grande realizador, Feder�.
1504
01:45:13,280 --> 01:45:18,000
Que me interessam os americanos,
quando o melhor deles est� em Roma?
1505
01:45:22,440 --> 01:45:25,080
Uma nomea��o para o �scar
� caso para celebrar.
1506
01:45:25,280 --> 01:45:27,120
Vamos jantar
a um restaurante de luxo.
1507
01:45:27,760 --> 01:45:29,720
E aposto que tenho de pagar eu...
1508
01:45:30,240 --> 01:45:32,840
L� isso � verdade, Feder�.
As honrarias t�m encargos...
1509
01:45:33,960 --> 01:45:37,840
E que tal uma trattoria mais simples?
Comemos macarr�o...
1510
01:45:38,760 --> 01:45:41,320
Macarr�o...
� uma provoca��o?
1511
01:45:42,000 --> 01:45:43,960
Mas deixamo-nos provocar, n�o?
1512
01:45:45,760 --> 01:45:47,600
Vamos ao Menghi.
1513
01:45:47,800 --> 01:45:51,200
Um cl�ssico...
Tive uma nomea��o para o �scar!
1514
01:45:51,360 --> 01:45:53,320
V�o mas � dormir...
1515
01:45:54,040 --> 01:45:55,720
Aquele nem sabe o que � o �scar...
1516
01:45:56,760 --> 01:45:58,920
Os americanos comem compota.
1517
01:45:59,440 --> 01:46:03,400
Macarr�o!...
Vou dar cabo de ti, macarr�o.
1518
01:46:04,680 --> 01:46:07,400
Que olhas para mim,
de rosto intr�pido...
1519
01:46:07,560 --> 01:46:09,960
Pareces um verme, macarr�o.
1520
01:46:11,040 --> 01:46:13,120
Isto � comida americana, v�s?
1521
01:46:13,240 --> 01:46:18,160
Iogurte, compota, mostarda...
1522
01:46:20,320 --> 01:46:24,920
A mostarda!
Maravilhosa mostarda...
1523
01:46:25,960 --> 01:46:27,240
Um pouco de leite...
1524
01:46:28,680 --> 01:46:30,960
� isto que os americanos
comem, v�s?
1525
01:46:31,840 --> 01:46:33,840
Comida s�, substancial...
1526
01:46:35,680 --> 01:46:37,040
Macarr�o...
1527
01:46:43,000 --> 01:46:44,680
Mas que porcaria...
1528
01:46:46,280 --> 01:46:49,280
Os americanos... macarr�o.
1529
01:46:49,840 --> 01:46:52,840
Provocaste-me
e agora vou dar cabo de ti.
1530
01:46:53,720 --> 01:46:55,080
Vou-te comer!
1531
01:46:56,240 --> 01:46:58,274
Tradu��o e Legendagem
LU�S SILVA REIS
121339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.